Graco 3A7214A, Pompe pneumatique à membrane et haute qualité sanitaire 1040 SaniForce;, Liste de réparation / pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A7214A, Pompe pneumatique à membrane et haute qualité sanitaire 1040 SaniForce;, Liste de réparation / pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Liste de réparation / pièces
Pompe pneumatique à membrane et
haute qualité sanitaire 1040 SaniForce
SaniForce®
Pour une utilisation dans les applications sanitaires.
Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes consignes de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions du
présent manuel avant d’utiliser l’équipement. Veuillez conserver
toutes les instructions.
Pression de service maximum : 120 psi
(0,8 MPa, 8,4 bar)
Consultez la page 6 pour les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
3A7214A
FR
Contents
Manuels connexes..............................................
Avertissements...................................................
Matrice des numéros de configuration..................
Informations de commande .................................
Guide de dépannage ..........................................
Réparation .........................................................
Procédure de décompression .......................
2
3
5
6
7
9
9
Réparation de la vanne d’air ......................... 9
Réparation du clapet anti-retour .................... 12
Réparation de membrane standard ............... 13
Réparation de la membrane
surmoulée ...................................... 15
Réparation de la section centrale .................. 17
Pièces ............................................................... 19
Caractéristiques techniques ................................ 24
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5999
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Fonctionnement
2
3A7214A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre.
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation
électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
• Orientez l’échappement hors de toutes sources d’inflammation. En cas de rupture de la membrane,
du fluide risque de s’échapper en même temps que l’air.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
3A7214A
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le
matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre revendeur.
• Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant
les flexibles.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques des produits utilisés.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
4
3A7214A
Matrice des numéros de configuration
Matrice des numéros de configuration
Recherchez le numéro de configuration inscrit sur la
plaque d’identification (ID) de la pompe. Utilisez la
matrice suivante pour définir les composants de votre
pompe.
Lorsque vous recevez votre pompe, notez la référence à
9 caractères qui se trouve sur le carton d’expédition (p.
ex., SP1B.0018) : _____________
Notez également le numéro de configuration sur la
plaque d’identification de la pompe pour faciliter la
commande de pièces de rechange :
_____________________________________
Exemple de numéro de configuration :
1040 HS
Modèle Section en
de
contact avec
pompe le produit
P
SP1A
1040HS.PSP1ASSASSPTPSEP21
EnSection centrale et
traîne- vanne d’air
ment
SSA
Collecteurs
SS
PT
EP
PS
Sièges Clapets Membranes
Joints
21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local.
Pomp- Section en contact
Type
Collecteurs
e
d’entraînement Section centrale et vanne d’air
avec le produit
P Pneuma- S01A Acier inoxydable
1040 HS Haute qualité
SSA Acier inoxydable,
tique
Tri-Clamp, port central
sanitaire
Acier
inoxydable,
Secteur
PH
S03A
SSB Acier inoxydable, DIN,
PH
port central
pharmaceutique
Acier inoxydable,
SP1A PS, membranes
SP3A Acier inoxydable,
PH, PS, membranes
Matériau du siège
Clapets
Joints
Certification
SS
CW
EP EPDM
21
EN 10204
type 2.1
31
EN 10204
type 3.1
Acier inoxydable 316, bille
FK
PT
SP
3A7214A
Matériau des
membranes
Bille en
FK Fluoroélaspolychloroprène
tomère FKM
lesté
Bille en
PO PTFE/EPDM
fluoroélastomère
surmoulé
FKM
Bille en PTFE
PS PTFE/Santoprene 2 pièces
Bille en
SP Santoprene
Santoprene
5
Informations de commande
Homologations
Les modèles qui utilisent des
matériaux de membrane codés
PO ou PS associés à des
clapets anti-retour à bille PT
sont certifiés :
EC 1935
Tous les modèles sont certifiés
selon les normes de la FDA et
II 2 GD
Ex h IIA T6...T3 Gb X
Ex h IIIB T100 °C Db X
Informations de commande
Pour trouver votre distributeur le plus proche
1. Visitez le site Internet www.graco.com.
2. Cliquez sur Où acheter et utilisez l’outil de localisation d’un distributeur.
Pour configurer une nouvelle pompe
Veuillez appeler votre distributeur.
OU
Utilisez le sélecteur en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com. Pour localiser, recherchez sur le sélecteur.
Pour commander des pièces de rechange
Veuillez appeler votre distributeur.
6
3A7214A
Guide de dépannage
Guide de dépannage
• Suivez la Procédure de décompression, page
9 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mal
ou ne parvient pas à
maintenir la pression.
Clapets ou surfaces de siège usés.
Remplacez-les.
La pompe ne fonctionne
pas ou effectue un cycle,
puis s’arrête.
La vanne d’air est bloquée ou
encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d’air.
Utilisez de l’air filtré.
La bille d’un clapet anti-retour est
fortement usée et coincée dans un
siège ou un collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
La bille du clapet anti-retour est
fortement bloquée dans son siège
en raison d’une surpression.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 9 . Démontez
l’ensemble de clapet anti-retour
à bille et recherchez d’éventuels
dommages.
La vanne de distribution est
obstruée.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 9 .
Débouchez la vanne.
Le détecteur de fuite a activé une
électrovanne d’arrêt.
Recherchez la défaillance et
réinitialisez le détecteur de fuite.
La conduite d’aspiration est
obstruée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyez-les ou remplacez-les.
Membrane déchirée.
Remplacez-la. Voir la procédure de
réparation des membranes standard
ou surmoulées.
L’échappement est réduit.
Retirez l’obstacle.
Conduite d’aspiration desserrée.
Serrez-la.
Membrane déchirée.
Remplacez-la. Voir la procédure de
réparation des membranes standard
ou surmoulées.
Collecteur d’entrée desserré, joint
endommagé entre le collecteur
et le capot à fluide ou joints
endommagés.
Serrez les clamps du collecteur ou
remplacez les joints ou les surfaces
de siège.
Clamp sanitaire desserré.
Resserrez le clamp.
Joint endommagé ou usé.
Remplacez le joint.
Mauvais alignement du flexible ou
du tuyau d’entrée/sortie.
Utilisez des flexibles souples au
niveau de l’entrée et de la sortie de
la pompe.
L’utilisation de joints de capot à
air incorrects entraîne un mauvais
alignement.
Installez les joints de capot à air
corrects pour le type de membrane
utilisé. Voir la liste des pièces pour
connaître le joint correct.
La pompe fonctionne par
à-coups.
Présence de bulles d’air
dans le fluide.
Fuite au niveau du
raccord sanitaire d’entrée
ou de sortie.
Les collecteurs ne
conviennent pas à
l’installation sur les
capots à fluide.
3A7214A
7
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Présence de fluide dans
l’air d’échappement.
Membrane déchirée.
Remplacez-la. Voir la procédure de
réparation des membranes standard
ou surmoulées.
Plaque de membrane desserrée.
Resserrez-la ou remplacez-la.
Voir la procédure de réparation
des membranes standard ou
surmoulées.
Bloc de vanne d’air, plaque, bloc
pilote, coupelles en U ou joints
toriques de goupilles pilotes usés.
Réparez-les ou remplacez-les.
Joints d’axe usés.
Remplacez-les. Voir la procédure de
réparation des membranes standard
ou surmoulées.
Le capot de la vanne d’air est
desserré.
Resserrez les vis.
Le joint de la vanne d’air ou le
joint du capot de la vanne d’air est
endommagé.
Vérifiez, remplacez.
Les clamps du capot de la vanne
d’air sont desserrés.
Serrez les clamps.
Du produit fuit par les
clapets anti-retour à
bille de la pompe vers
l’extérieur.
Collecteurs desserrés, joint
endommagé entre le collecteur
et le capot à fluide ou joints
endommagés.
Serrez les clamps du collecteur ou
remplacez les sièges ou les clamps.
Cliquetis.
Les billes du clapet anti-retour
ne se positionnent pas
correctement/proprement à cause
d’un déséquilibre entre les tailles
de conduite d’entrée et de sortie de
fluide. Le bruit s’accentue avec des
fluides à faible viscosité.
Réduisez la taille/le diamètre de la
conduite d’entrée par rapport à la
sortie. La taille de la conduite de
sortie ne doit pas dépasser la taille
de la pompe.
La pompe évacue trop
d’air à l’arrêt.
Fuite d’air extérieure sur
la pompe.
8
3A7214A
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
L’air retenu peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des blessures
graves à la suite de projections. Effectuez la
procédure de décompression lorsque vous arrêtez
le pompage et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien de l’équipement.
1. Fermez l’arrivée d’air à la pompe.
2. Ouvrez toutes les vannes de fluide sortantes
pour dépressuriser la pompe.
2. Retirez les six vis (103), le capot de la vanne
d’air (109) et le joint (118) avec un tournevis Torx
(T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.).
3. Déplacez le chariot de la vanne (105) vers la
position centrale et sortez-le de la cavité. À l’aide
d’une pince à bec effilé, sortez le bloc pilote (116)
de la cavité en le tirant vers le haut.
3. Si du fluide reste dans les conduites de fluide
sortantes, isolez ce fluide comme suit :
a. Fermez les vannes de fluide sortantes.
b. Retirez doucement les raccords de fluide en
provenance de la pompe et ayez un réservoir
prêt à récupérer tout fluide s’échappant.
Réparation de la vanne d’air
Outils nécessaires
• Clé dynamométrique
• Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm
(9/32 po.).
4. Tirez les deux pistons d’actionneur (114). Retirez
les coupelles en U (106) des pistons. Tirez les
goupilles pilotes (112). Retirez les joints toriques
(108) des goupilles pilotes.
• Pince à becs pointus
• Extracteur de joint torique
• Graisse au lithium
Le kit de réparation de la vanne d’air 255122 est
disponible. Utilisez toutes les pièces comprises dans
le kit pour obtenir les meilleurs résultats.
Démontage de la vanne d’air
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
9.
3A7214A
9
Réparation
5. Examinez la plaque de vanne (110) en place. Si
elle est endommagée, utilisez un tournevis Torx
(T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.)
pour retirer les trois vis (107). Retirez la plaque
de vanne (110).
3. Installez les coupelles en U (106) sur les pistons
de l’actionneur (E) et insérez les limiteurs de
course (2) du kit d’outil d’installation de la
membrane dans les pistons de l’actionneur
(E). Lubrifiez les coupelles en U et insérez les
pistons d’actionneur dans les roulements (115),
extrémité large en premier. Laissez l’extrémité
étroite des pistons exposée.
4. Placez l’outil d’installation de la membrane fourni
(1) de manière à ce que la flèche (A) pointe vers
le côté de la pompe avec la membrane contre le
capot d’air. Installez le joint (C) et le capot (B)
de la vanne d’air. Serrez les vis du capot de la
vanne d’air.
6. Examinez les roulements (113, 115) en place.
Voir Pièces, page 19. Les roulements sont
coniques et, s’ils sont endommagés, doivent
être retirés par l’extérieur. Pour cela, il est
nécessaire de démonter la partie fluide. Voir
Réparation de la section centrale, page 17.
7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d’usure ou d’endommagement. Remplacez si
nécessaire.
Utilisation de l’outil d’installation de la
membrane
Si les réparations impliquent le retrait des capots à
fluide, ces étapes faciliteront l’installation des capots
à fluide. Ces étapes doivent être effectuées avant le
remontage de la vanne d’air car la configuration de la
vanne d’air sera modifiée pour faciliter l’installation
du capot à fluide.
Le kit d’outil d’installation de la membrane 24V543
est disponible séparément.
1. Si la vanne d’air n’a pas été démontée :
a. Retirez le capot de la vanne d’air (109) et le
joint (118).
b. Retirez la cartouche de la vanne (105) et les
deux pistons (114).
c.
Insérez les limiteurs de course (2) du kit
d’outil d’installation de la membrane dans
les pistons de l’actionneur (E). Lubrifiez
les coupelles en U et insérez les pistons
d’actionneur dans les roulements (115),
extrémité large en premier. Laissez
l’extrémité étroite des pistons exposée.
d. Passez à l’étape 4 ci-dessous.
2. Si l’ensemble de vanne d’air a été démonté,
effectuez l’étape 1 à l’étape 4 de la procédure de
remontage de la vanne d’air.
10
5. Lubrifiez la surface interne des deux clamps
de capot avec un lubrifiant sanitaire résistant à
l’eau. Installez le capot et serrez sur le côté de la
pompe avec la membrane contre le capot d’air.
Laissez le clamp légèrement serré mais assez
lâche pour permettre une légère rotation du capot
afin de pouvoir l’aligner avec les collecteurs
d’entrée et de sortie.
6. Alimentez la pompe en air à basse pression, juste
assez pour faire bouger la membrane. Utilisez
environ 10 à 20 psi (0,07 MPa, 0,7 à 1,4 bar).
L’air de l’atelier peut être utilisé. La membrane
se décale pour que le second capot à fluide soit
correctement fixé. Maintenez la pression d’air.
7. Installez le capot à fluide et le clamp restants et
serrez.
8. Coupez l’alimentation en air de la pompe.
9. Retirez le capot de la vanne d’air (B), le joint (C)
et l’outil (1).
10. Retirez les pistons (E) et les limiteurs de course
(2).
11. Lubrifiez et installez les pistons (E).
12. Pour terminer le montage de l’ensemble de
vanne d’air, passez à l’étape 6 de la section
Remontage de la vanne d’air, page 11.
3A7214A
Réparation
Remontage de la vanne d’air
1. Si la section centrale a été démontée pour
remplacer les roulements (113, 115), terminez
la réparation de la section centrale avant
de poursuivre le remontage de la vanne
pneumatique.
6. Graissez la face inférieure du bloc pilote (116)
et installez de sorte que ses languettes rentrent
dans les rainures des extrémités des goupilles
pilotes (112).
2. Installez la plaque de vanne (110) dans la cavité,
joint vers le bas. Installez les trois vis (107) en
utilisant un tournevis Torx (T20) ou une clé à
douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu’à ce
que les vis viennent en butée sur le boîtier.
3. Installez un joint torique (108) sur chaque
goupille pilote (112). Graissez les goupilles et
les joints toriques. Insérez les goupilles dans les
roulements, extrémité étroite d’abord.
7. Graissez la face inférieure du chariot de vanne
(105).
8. Installez le chariot de vanne (105) de sorte que
ses languettes rentrent dans les rainures de
l’extrémité étroite des pistons d’actionneur (114).
9. Alignez le joint de vanne (118) et le capot (109)
avec les six orifices du boîtier central (101).
Fixez avec six vis (107), à l’aide d’un tournevis
Torx (T20) ou d’une clé à douille de 7 mm
(9/32 po.). Serrez à un couple de 5,7-6,8 N•m
(50-60 livres-pouces).
4. Installez les coupelles en U (106) sur chaque
piston d’actionneur (114), en orientant les lèvres
des joints vers l’extrémité étroite des pistons.
5. Lubrifiez les coupelles en U (106) et les
pistons d’actionneur (114). Insérez les pistons
d’actionneur dans les roulements (115), extrémité
large en premier. Laissez l’extrémité étroite des
pistons exposée.
3A7214A
11
Réparation
Réparation du clapet anti-retour
Remontage des clapets anti-retour
REMARQUE : Des kits de nouvelles billes de clapet
anti-retour sont disponibles en différents matériaux.
Des kits de joints sont également disponibles.
REMARQUE : Lubrifiez les clamps et les surfaces de
fixation avec un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau.
Démontage du clapet anti-retour
2. Fixez les collecteurs sur les capots à fluide.
Serrez les clamps à la main.
1. Remontez l’ensemble de clapet anti-retour à bille
dans le sens inverse.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
9 . Débranchez tous les flexibles.
2. Pour vidanger la pompe, démontez partiellement
la section fluide comme indiqué ci-dessous.
3. Retirez les clamps (23) du collecteur de sortie
(17), puis retirez le collecteur.
REMARQUE : Faites attention lors du démontage
des collecteurs afin de retirer les composants du
clapet anti-retour en toute sécurité.
4. Retirez les autres clamps, collecteurs, joints et
clapets anti-retour.
5. Nettoyez et examinez les joints, les billes, les
butées à billes et les surfaces de siège pour
déceler tout dommage et remplacez-les si
nécessaire.
6. Pour poursuivre le démontage, voir la section
Démontage des membranes standard, page 13.
12
3A7214A
Réparation
Réparation de membrane standard
REMARQUE : Les membranes
surmoulées sont recouvertes de
Réparation de la membrane surmoulée, page 15.
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
5. Démontez l’ensemble de membrane libre.
6. Retirez la plaque (12) avec le boulon (14)
installé, la membrane (10), la pièce d’appui (11)
si présente et la plaque (9).
Clé dynamométrique
Clé de 5/8 po.
Clé plate de 19 mm
Extracteur de joint torique
Graisse au lithium
REMARQUE :Le joint de la section centrale dépend
du matériau de la membrane. En cas de changement
de matériau de la membrane, il peut s’avérer
nécessaire de remplacer également les joints du
capot d’air de la section centrale. Voir Membranes
pour connaître les membranes/joints concernés.
Démontage des membranes standard
REMARQUE : Les kits de membranes sont
disponibles dans une gamme de matériaux et de
styles. Voir la section Pièces.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
9.
2. Retirez les collecteurs et démontez les
clapets anti-retour comme indiqué dans
Réparation du clapet anti-retour, page 12.
3. Retirez les clamps (21) des capots à fluide (15),
puis retirez les capots à fluide de la pompe.
4. Capots à fluide retirés, maintenez les parties
plates (Y) des plaques de chaque ensemble de
membrane à l’aide de deux clés de 5/8 po. et
desserrez. Un ensemble de membrane va se
débloquer et le second restera attaché à l’axe.
3A7214A
7. Sortez l’autre ensemble de membrane et l’axe
de membrane (24) du boîtier central (101).
Maintenez les parties plates de l’axe à l’aide
d’une clé plate de 19 mm et retirez l’ensemble
de membrane de l’axe. Démontez l’ensemble
de membrane restant.
8. Contrôlez l’état de l’axe (24) de la membrane
pour voir s’il est usé ou rayé. S’il est
endommagé, examinez les roulements
(111) en place. Si les roulements
sont endommagés, consultez la section
Réparation de la section centrale, page 17.
9. Introduisez un extracteur de joint torique dans le
boîtier central (101), accrochez les coupelles en
U (106) et sortez-les du boîtier. Cette opération
peut se faire avec les roulements (111) en place.
10. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d’usure ou d’endommagement. Remplacez des
pièces si nécessaire.
13
Réparation
Remontage des membranes standard
AVIS
Après le remontage, laissez sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
ASTUCE : Si l’on répare la section centrale ou si l’on
effectue un entretien dessus en même temps, voir
Réparation de la section centrale, page 17 avant de
remettre les membranes.
1. Lubrifiez et installez les coupelles en U (110) de
l’axe de sorte que les lèvres sortent du boîtier
(101).
2. Montez la membrane (10), la pièce d’appui (11)
s’il y en a une et la plaque (9) sur la plaque
(12) avec la vis (14). La partie arrondie de la
plaque (9) doit être orientée vers la membrane.
Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE »
(CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier
central.
REMARQUE : Un adhésif frein-filet doit être
appliqué sur la vis (14) comme indiqué pour tous
les ensembles de membrane.
3. Vissez la membrane remontée dans l’axe (24) et
serrez à la main.
4. Graissez la longueur de l’axe de membrane (24)
et glissez-le à travers le boîtier (101).
5. Montez l’autre ensemble membrane sur l’axe
comme décrit à l’étape 2.
6. À l’aide d’une clé de 5/8 po., maintenez les
parties plates pour clé d’un ensemble de
membrane et serrez l’autre à un couple de
81-94 N•m (60-70 pi-lb).
REMARQUE : Appliquez un lubrifiant sanitaire
et résistant à l’eau sur le clamp (135) et la
surface de fixation du capot (4, 15) pour faciliter
le montage.
7. Alignez les capots à fluide (15) et le boîtier
central. Fixez les capots avec les clamps (21) et
serrez à la main. Il est possible que la membrane
opposée dépasse du boîtier central après la
fixation du premier capot à fluide, laissant un
espace entre le boîtier central et le second capot
à fluide. N’essayez pas de forcer la membrane
en position. Utilisez plutôt l’outil d’installation de
la membrane pour la positionner correctement
et permettre l’installation du capot à fluide.
Reportez-vous à la section Utilisation de l’outil
d’installation de la membrane, page 10 pour
savoir comment utiliser l’outil d’installation de la
membrane afin de la positionner correctement et
permettre l’installation du capot à fluide.
REMARQUE : Utilisez un lubrifiant antigrippant
alimentaire sur les filetages de clamp pour
faciliter le montage.
14
1
Appliquez un adhésif frein-filet de forte
résistance afin de fixer la vis à la plaque
de la membrane si cela est nécessaire.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de force
moyenne du côté axe de la vis.
8. Remontez les clapets anti-retour à bille et
les collecteurs comme décrit dans la section
Réparation du clapet anti-retour, page 12
3A7214A
Réparation
Réparation de la membrane surmoulée
Outils nécessaires
• Clé dynamométrique
• Clé plate de 19 mm
• Extracteur de joint torique
• Graisse au lithium
Démontage des membranes surmoulées
REMARQUE : Les kits de membranes sont
disponibles dans une gamme de matériaux et de
styles. Voir la section Pièces.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
9.
6. Sortez l’ensemble de membrane opposé et l’axe
(24) du boîtier central (101). Maintenez les
parties plates de l’axe à l’aide d’une clé plate de
19 mm et retirez la membrane et la plaque côté
air de l’axe.
7. Contrôlez l’état de l’axe (24) de la membrane
pour voir s’il est usé ou rayé. S’il est
endommagé, examinez les roulements
(111) en place. Si les roulements
sont endommagés, consultez la section
Réparation de la section centrale, page 17.
8. Introduisez un extracteur de joint torique dans le
boîtier central (101), accrochez les coupelles en
U (110) et sortez-les du boîtier. Cette opération
peut se faire avec les roulements (111) en place.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d’usure ou d’endommagement. Remplacez des
pièces si nécessaire.
2. Retirez les collecteurs et démontez les
clapets anti-retour comme indiqué dans
Réparation du clapet anti-retour, page 12.
3. Retirez les clamps (21) des capots à fluide (15),
puis retirez les capots à fluide de la pompe.
4. Une fois les capots à fluide retirés, la dernière
membrane côté pompe mise sous pression avec
de l’air sera détachée de la section centrale/du
capot d’air. Cela vous permet de saisir les
membranes.
5. Pour le desserrage, saisissez fermement les
deux membranes à côté du bord extérieur et
tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Un ensemble de membrane va se
débloquer et le second restera attaché à l’axe.
Retirez la membrane libérée (10), la vis (14) si
elle reste dans l’axe et la plaque latérale à air (9).
3A7214A
15
Réparation
Remontage des membranes surmoulées
AVIS
Après le remontage, laissez sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
ASTUCE : Si l’on répare la section centrale ou si l’on
effectue un entretien dessus en même temps, voir
Réparation de la section centrale, page 17 avant de
remettre les membranes.
1. Lubrifiez et installez les coupelles en U (110) de
l’axe de sorte que les lèvres sortent du boîtier
(101).
2. Montez la plaque (9) sur la membrane (10) avec
la vis (14). La partie arrondie de la plaque (9) doit
être orientée vers la membrane. Assurez-vous
que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR)
est bien orienté vers le boîtier central.
3. Vissez la membrane remontée dans l’axe (24) et
serrez à la main.
4. Graissez la longueur de l’axe de membrane (24)
et glissez-le à travers le boîtier (101).
5. Montez l’autre ensemble membrane sur l’axe
comme décrit à l’étape 2.
6. Saisissez bien les deux membranes autour
du bord extérieur et tournez-les dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles
touchent le fond de l’axe.
REMARQUE : Appliquez un lubrifiant sanitaire
et résistant à l’eau sur le clamp (135) et la
surface de fixation du capot (4, 15) pour faciliter
le montage.
7. Alignez les capots à fluide (15) et le boîtier
central. Fixez les capots avec les clamps (21) et
serrez à la main. Il est possible que la membrane
opposée dépasse du boîtier central après la
fixation du premier capot à fluide, laissant un
espace entre le boîtier central et le second capot
à fluide. N’essayez pas de forcer la membrane
en position. Utilisez plutôt l’outil d’installation de
la membrane pour la positionner correctement
et permettre l’installation du capot à fluide.
Reportez-vous à la section Utilisation de l’outil
d’installation de la membrane, page 10 pour
savoir comment utiliser l’outil d’installation de la
membrane afin de la positionner correctement et
permettre l’installation du capot à fluide.
REMARQUE : Utilisez un lubrifiant antigrippant
alimentaire sur les filetages de clamp pour
faciliter le montage.
8. Remontez les clapets anti-retour à bille et
les collecteurs comme décrit dans la section
Réparation du clapet anti-retour, page 12
16
1
Appliquez un adhésif frein-filet de
forte résistance afin de fixer la vis à la
membrane.
2
Appliquez un adhésif frein-filet de
moyenne résistance du côté axe de la
vis (14).
3A7214A
Réparation
Réparation de la section centrale
Outils nécessaires
• Clé dynamométrique
• Clé à douille de 10 mm
5. Retirez les vis (104) maintenant les capots à air
(103) sur le boîtier central (101) à l’aide d’une
clé à douille de 10 mm.
• Clé à douille de 9/16 po.
• Extracteur de roulement
• Extracteur de joint torique
• Presse ou bloc et maillet
Démontage de la section centrale
REMARQUE : N’enlevez pas les roulements intacts.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
9 . Mettez le moteur hors tension. Débranchez
tous les flexibles.
2. Retirez les collecteurs et les pièces du clapet
anti-retour comme indiqué dans la section,
Démontage du clapet anti-retour, page 12.
3. Retirez les capots à fluide et les membranes
comme indiqué dans la section Démontage des
membranes standard, page 13 ou Démontage
des membranes surmoulées, page 15.
6. Retirez les joints du capot d’air (102). Remplacez
toujours les joints par des joints neufs. La
référence du joint dépend du matériau de la
membrane et a une incidence sur le montage
des collecteurs. Reportez-vous à la liste des
pièces pour vérifier quel joint utiliser.
REMARQUE : Si vous retirez les roulements
d’axe de la membrane (111), utilisez un
extracteur de joint torique pour retirer d’abord les
coupelles en U (106).
7. Utilisez un extracteur de roulement afin de
retirer les roulements d’axe de la membrane
(111), les roulements de vanne d’air (115) ou les
roulements de goupille pilote (113). N’enlevez
pas les roulements intacts.
REMARQUE : Si vous devez ne retirer que le
roulement d’axe de la membrane (111), passez
l’étape 4.
4. Démontez la vanne d’air comme décrit dans la
section Réparation de la vanne d’air, page 9 .
8. Examinez les coupelles en U. Remplacez-les si
nécessaire.
3A7214A
17
Réparation
Remontage de la section centrale
1. Installez les coupelles en U (106) de l’axe
de sorte que les lèvres soient orientées vers
l’extérieur du boîtier.
2. Insérez les roulements (112, 113 et 115) dans le
boîtier central (101), extrémité conique d’abord.
À l’aide d’une presse ou d’un bloc et d’un maillet
en caoutchouc, forcez le palier dans la section
centrale, de sorte qu’il soit au même niveau que
la surface de la section centrale.
3. Remontez la vanne d’air comme décrit dans la
section Remontage de la vanne d’air, page 11.
4. Alignez le joint de capot d’air neuf (102) de
sorte que la goupille pilote (112) saillante du
boîtier central (101) entre dans le bon orifice
dans le joint. La référence du joint dépend du
matériau de la membrane et a une incidence sur
le montage des collecteurs. Reportez-vous à la
liste des pièces pour vérifier quel joint utiliser.
18
5. Alignez le capot d’air (103) de sorte que
la goupille pilote (112) entre dans l’orifice
intermédiaire (M) des trois petits orifices proches
du centre du capot.
6. Appliquez un adhésif frein-filet de moyenne
résistance aux filetages des vis (106). Installez et
serrez manuellement les vis (106). Serrez les vis
à l’opposé et de manière uniforme à un couple
de 15 à 17 N•m (130 à 150 po-lb) à l’aide d’une
clé à douille de 10 mm. Installez les ensembles
de membrane et les capots à fluide comme décrit
dans la section Membranes
.
7. Voir Remontage des clapets anti-retour, page 12.
3A7214A
Pièces
Pièces
Modèle illustré SP1B.xxxx
3A7214A
19
Pièces
Guide de référence rapide des pièces/kits
Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
Réf.
1
Pièce/Kit Description
— — — MODULE, moteur ; Voir
Qté
1
2
25P103
———
1
3
pages 20-21
CHÂSSIS
BOULON, fixation de
châssis, inclus avec la
4
PLAQUE, côté air
2
réf. 2
9
188607
FK, PS, SP
PO
10
15H809
———
11
———
12
25P117
14
15H945
15
27.
MEMBRANE, réserve,
2
PLAQUE, côté fluide, FK,
PS, SP uniquement
VIS, membrane
2
CAPOT, fluide
2
incluse avec la réf. 10 si
nécessaire
25N995
HS
25P040
PH
16
COLLECTEUR, entrée ;
25P018
HS
25P044
PH
17
18
MEMBRANE, kit ; Voir page 1 kit
COLLECTEUR, sortie ;
25P019
HS
25P045
PH
25P060
JOINT, EPDM ; pqt de 4
Réf.
19
112088
PTFE
112092
Santoprene
15B487
Fluoroélastomère
15H832
Polychloroprène lesté
20
25P089
21
BUTÉE, bille
CLAMP, capot à fluide
22
15G698
———
23
500984
24
188608
26
1
1
CLAMP, sanitaire, 2 pouces 4
SILENCIEUX
1
2
25P108
ADAPTATEUR, DIN, kit, 1
chacun parmi 40-42
HS
25P118
PH
42
25P200
45
POIGNÉE, té inclus avec la 2
réf. 21
15G332
118598
44
4
2
1
41
43
Qté
4
AXE, membrane
40
2
1
Pièce/Kit Description
BILLES, clapet anti-retour
CLAMP, adaptateur DIN ;
2
JOINT, EPDM, 1 po.
Adaptateur DIN, kit de
2 ; inclus avec la réf. 40
25P457† ÉTIQUETTE, kit ; incluse
avec la réf. 44 et 45
— — — ÉTIQUETTE
— — — ACCOUPLEMENT
2
inclus avec la réf. 40
1
1
1
— — — Pas vendu séparément.
† Étiquettes de remplacement disponibles
gratuitement.
20
3A7214A
Pièces
Section centrale
Exemple de numéro de configuration
Modèle de
pompe
1040
Section
en
contact
avec le
produit
HS
3A7214A
Entraînement
Section centrale Colet vanne d’air
lecteurs
Sièges
Clapets
Membranes
Joints
Certification
P
SP1A
SS
PT
PS
EP
21
SSA
21
Pièces
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
1
108†
157628
JOINT TORIQUE
2
25P123
BOÎTIER, moteur
pneumatique
HS
CAPOT
1
25P128
S01A, SP1A
25P129
S03A, SP3A
110†
15H178
PLAQUE, vanne
1
111
188609
ROULEMENT, axe
2
112
188610
GOUPILLE, poussée
2
113
188611
ROULEMENT, poussée
2
114
188612
PISTON
2
115
188613
ROULEMENT, piston
2
116†
188614
BLOC, pilote
1
118†
188618
JOINT, capot
1
101
25P124
102
25P113
25P114
103
109
PH
JOINT, kit de capot d’air ;
pqt de 2
à utiliser avec les
membranes PS
à utiliser avec toutes
les membranes sauf les
membranes PS
CAPOT, air
1
2
15G667
HS
25P126
PH
104
25P125
VIS, pqt de 12
1
105†
248904
Ensemble de CHARIOT
1
106†
112181
COUPELLE EN U
4
107
116344
VIS
10
22
† Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air
255122.
3A7214A
Pièces
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle de
pompe
1040
Section
en
contact
avec le
produit
HS
Entraînement
Section centrale Colet vanne d’air
lecteurs
Sièges
Clapets
Membranes
Joints
Certification
P
SP1A
SS
PT
PS
EP
21
SSA
Kits de membranes à boulon
traversant
Kit de membranes
surmoulées
FK
25P130
PO
PS
25P131
SP
25P132
25P133
Les kits contiennent :
• 2 membranes surmoulées (10)
Les kits contiennent :
• 2 vis de réglage de la membrane (14)
• 2 membranes (10)
• 1 paquet d’adhésif anaérobie
• 2 pièces d’appui de membrane (11) le cas échéant
• 1 paquet de produit d’étanchéité
• 1 paquet d’adhésif anaérobie
3A7214A
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompe pneumatique à double membrane SaniForce 1040
Pression maximum de service du fluide
Plage de pression d’air de service
Unités impériales (E.U.)
Unités métriques
120 psi
0,8 MPa, 8 bar
20 à 120 psi
0,14 à 0,8 MPa, 1,4 à 8 bar
Taille de l’entrée d’air
Hauteur d’aspiration maximum (réduite si les billes ne sont
pas bien positionnées en raison de la rupture ou de la
détérioration des billes ou des sièges, de billes légères,
ou de vitesse extrême des cycles)
Taille maximum des matières solides pompables
Volume de fluide par cycle
Débit d’écoulement libre maximum
1/2 po. npt(f)
Mouillée 30 pi.
Sèche : 10 pi.
Mouillée 9,1 m
Sèche : 3,0 m
0,27 po.
6,5 mm
0,17 gallon
0,64 litres
41 gpm
155,2 lpm
240 cpm
Régime maximum de la pompe
Poids
50,5 lb
22,9 kg
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
Acier inoxydable
Bride sanitaire de 1,0 po. ou RD52 x 1/6 DIN
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO-9614–1)
à une pression du fluide de 100 psi, débit maximum
103 dBa
Pression sonore
à une pression du fluide de 70 psi et 50 cpm
85 dBa
à une pression du fluide de 100 psi, débit maximum
90 dBa
Pièces en contact avec le produit
Les pièces en contact avec le produit comprennent les matériaux sélectionnés pour les options de sièges, de billes
et de membranes, ainsi que de l’acier inoxydable 316.
Pièces extérieures sans contact avec le produit
Les pièces extérieures sans contact avec le produit comprennent l’acier inox. série 300 SST, l’aluminium nickelé,
l’acier inox. 17-4 PH, le Santoprene, le LDPE, l’acrylique VHB.
24
3A7214A
Caractéristiques techniques
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40 ° à 275 °F
-40 ° à 135 °C
Billes de clapet anti-retour en
polychloroprène (CW)
0 ° à 180 °F
-18 ° à 82 °C
Membrane surmoulée en PTFE (PO)
40 ° à 180 °F
4 ° à 82 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE
(PT) ou membrane deux pièces en
PTFE/Santoprene (PS)
40 ° à 220 °F
4 ° à 104 °C
Santoprene (SP)
-40 ° à 180 °F
-40 ° à 82 °C
La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification
de température T4.
3A7214A
25
Graco Garantie standard
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une
mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdites structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en
port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.Graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.Graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6780
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, juin 2019

Manuels associés