Graco 313141H, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 313141H, Reactor, Electric Proportioners Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
313141H
FRA
Doseur électrique de produits multicomposants avec chauffage
Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés. Strictement
réservé à un usage professionnel.
À ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir les informations sur le modèle, la pression
maximale en fonctionnement et les homologations
à la page 3.
Modèle E-XP1 présenté
#ONFORMS TO !.3)5,
3TD #ERTIFIED TO
#!.#3! 3TD
# .O Brevet taîwanais n° 1 303996
Brevet australien n° 2003291660
Autres demandes de brevets en cours
TI10953a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Information importante relative à
un produit à deux composantes . . . . . 8
Conservation de l'isocyanate . . . . . . . . . . . . . . .
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . .
Veiller à bien séparer les composants A et B . . .
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . .
Résines mousse avec des agents gonflants
de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
9
Installation type avec circulation . . . . . . 10
Installation type sans circulation . . . . . . 11
Identification des composants . . . . . . . . 12
Commandes et indicateurs
de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton d’arrêt rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touche température réelle/LED . . . . . . . . . . . .
Touche température de consigne/LED . . . . . . .
Touches échelle thermométrique/LED . . . . . . .
Touches Marche/Arrêt zones
de chauffage/LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches fléchées de température . . . . . . . . . . .
Afficheurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe-circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du produit . . . . . . . . . . . . . . .31
Circulation à travers Reactor . . . . . . . . . . . . . . . 31
Circulation par le collecteur du pistolet . . . . . . . 32
Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Codes de diagnostique . . . . . . . . . . . . . .34
Codes de diagnostique de la régulation
de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Codes de diagnostique
de la régulation moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tamis de la crépine d’entrée produit . . . . . . . . . 35
Système de pompes de lubrification . . . . . . . . . 36
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . .39
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . .40
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . .40
13
13
13
13
14
14
14
14
14
Commandes et indicateurs
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Touche/LED MARCHE/ARRÊT moteur . . . . . . .
Touche/LED PARCAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches/LED PSI/BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touche/LED de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touche/LED compte-cycles . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches fléchées pression . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage pression/cycles . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
15
16
16
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Procédure de dépressurisation . . . . . . . 30
2
313141H
Modèles
Modèles
SERIES E-20
Tension
(phase)
Mode débit
Puissance Puissance max.✟
du sysprimaire du lb/min
tème†
réchauffeur (kg/min)
Entrée approximative par cycle Pression maximum
(A+B)
de service produit
gal. (litre)
psi (MPa, bar)
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
10,200
10,200
10,200
6,000
6,000
6,000
0.0104 (0.0395)
0.0104 (0.0395)
0.0104 (0.0395)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
Pièce,
Série
Pics de courant à pleine
charge*
Tension
(phase)
Puissance
du système†
Mode débit
Puissance max.✟
primaire du lb/min
réchauffeur (kg/min)
Entrée approximative par cycle
(A+B)
gal. (litre)
Pression maximum de service
produit
psi (MPa, bar)
259026, D
259031, D
259035, D
259057, D
259058, D
259059, D
78
34
50
100
62
35
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
17,900
17,900
17,900
23,000
23,000
23,000
10,200
10,200
10,200
15,300
15,300
15,300
0.0272 (0.1034)
0.0272 (0.1034)
0.0272 (0.1034)
0.0272 (0.1034)
0.0272 (0.1034)
0.0272 (0.1034)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
Pièce, série
Pics de courant à pleine
charge*
Tension
(phase)
Puissance Puissance Mode débit
du sysprimaire du max.✟
tème†
réchauffeur gpm (lpm)
Entrée approximative par cycle
(A+B)
gal. (litre)
Pression maximum de service
produit
psi (MPa, bar)
259024, D
259029, D
259033, D
69
24
43
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
15,800
15,800
15,800
10,200
10,200
10,200
0.0104 (0.0395)
0.0104 (0.0395)
0.0104 (0.0395)
2500 (17.2, 172)
2500 (17.2, 172)
2500 (17.2, 172)
Pièce,
Série
Pics de courant à pleine
charge*
Tension
(phase)
Puissance
du système†
Puissance Mode débit
primaire du max.✟
réchauffeur gpm (lpm)
Entrée approximative par cycle
(A+B)
gal. (litre)
Pression maximum de service
produit
psi (MPa, bar)
259028, D
259032, D
259036, D
100
35
62
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
23,000
23,000
23,000
15,300
15,300
15,300
0.0203 (0.0771)
0.0203 (0.0771)
0.0203 (0.0771)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
3500 (24.1, 241)
Référence,
Séries
Pics de courant à pleine
charge*
259025, D
259030, D
259034, D
48
24
32
20 (9)
20 (9)
20 (9)
SERIES E-30
30 (13.5)
30 (13.5)
30 (13.5)
30 (13.5)
30 (13.5)
30 (13.5)
SERIES E-XP1
1.0 (3.8)
1.0 (3.8)
1.0 (3.8)
SÉRIES E-XP2
2.0 (7.6)
2.0 (7.6)
2.0 (7.6)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées
en matière de fusibles pour des débits différents et des chambres de mélange de tailles différentes peuvent être
inférieures.
† Puissance totale du système, basée sur une longueur maximale de flexible pour chaque appareil :
•
•
Séries E-20 et E-XP1, 64 m (210 ft) de longueur maximum de flexible chauffant, y compris le petit flexible.
Séries E-30 et E-XP2, 94,5 m (310 ft) de longueur maximum de flexible chauffant, y compris le petit flexible.
✟ Débit maximal pour un fonctionnement sous 60 Hz. Pour un fonctionnement sous 50 Hz, le débit maximal est de 5/6 du débit
maximal sous 60 Hz.
313141H
3
Manuels fournis
Manuels fournis
Manuels afférents
Les manuels suivants sont fournis avec le doseur
Reactor™. Consulter ces manuels pour plus de détails
sur les différents équipements.
Les guides suivants concernent les accessoires servant
au Reactor™.
Pour obtenir un disque compact contenant les manuels
du traduits en plusieurs langues, commander la réf.
15M334 Reactor.
Les manuels sont aussi disponibles sous
www.graco.com.
Doseur hydraulique Reactor
Pièce
Description
312066
Manuel des pièces de rechange du
doseur électrique Reactor (en anglais)
Schémas électriques Reactor
Pièce
Description
312067
Doseur électrique Reactor
Schémas électriques (en anglais)
Pompe de dosage
Pièce
Description
309577
Manuel des pièces de rechange de la
pompe électrique du Reactor (en
anglais)
Pour obtenir un disque compact contenant les manuels
du traduits en plusieurs langues, commander la réf.
15M334 Reactor.
Kit d’édition de rapports de données sur le
Reactor
Pièce
Description
309867
Manuel d’instructions - Pièces
(français)
Pistolet Fusion
Pièce
Description
309550
Manuel d’instructions - Pièces
(français)
Flexibles chauffants
Pièce
Description
309572
Manuel d’instructions - Pièces
(français)
Kit de conduit de circulation et de retour
Pièce
Description
309852
Manuel d’instructions - Pièces
(français)
Kit disque de rupture
Pièce
Description
312416
Manuel d’instructions - Pièces
(français)
Installation Reactor électrique
4
Pièce
Description
310815
Manuel d’instructions (en anglais)
313141H
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est un avertissement d'ordre général et le symbole de danger fait
référence à des risques particuliers aux procédures. Consultez ces avertissements. Des avertissements
supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
Cet équipement doit être relié à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un
entretien quelconque.
• A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Bien vouloir consulter la fiche signalétique (FS) pour être informé du type de produit utilisé et des
dangers qu’il présente.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à
la réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, du
dosage ou du nettoyage de l'appareil.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que
des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet
équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
• Gants
• Casque antibruit
RISQUE D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni pontet.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
313141H
5
Mises en garde
MISE EN GARDE
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consulter Instructions de mise à la
terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le
seau.
• Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez le travail immédiatement. N'utilisez pas l'équipement tant que vous n'ayez
identifié et solutionné le problème.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de produits incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de
cet avertissement peut entrainer la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de 1,1,1- trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants
hydrocarburés halogénés ou de produits contenant de tels solvants.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des matières incompatibles avec l'aluminium.
Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est en marche ou sous pression. Éteignez
tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression dans ce manuel quand ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée du composant le
plus faible du système. Consultez les caractéristiques techniques dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des liquides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement.
Consultez les caractéristiques techniques dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre matériel,
demandez la fiche MSDS chez votre distributeur ou revendeur.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
appelez votre distributeur.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
6
313141H
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER DES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du
corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer sans avertissement préalable. Avant de
contrôler, déplacer ou réparer l'équipement, observez la procédure de dépressurisation
décrite dans ce manuel. Débranchez l’alimentation d’air ou électrique.
RISQUES DE BRÛLURES
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils
sont chauds. Attendre que l’appareil/produit soient complètement refroidis.
313141H
7
Information importante relative à un produit à deux composantes
Information importante relative à un produit à deux
composantes
Conservation de l'isocyanate
Veiller à bien séparer les
composants A et B
Les matériaux de pulvérisation et de dosage
contenant des isocyanates engendre des brumes,
vapeurs et particules atomisées potentiellement
nocives.
La contamination croisée peut causer le durcissement
du matériau dans les variétés de produit qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l'appareil. Pour empêcher toute contamination mutuelle
des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne
jamais intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en mettant en
place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si
une ventilation adéquate n'est pas présente, un
respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute
personne se trouvant sur le lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est
impératif que le personnel porte un équipement
protecteur comprenant des gants, lunettes, bottes et
tabliers étanches ainsi que tous ceux travaillant dans
la zone de fonctionnement de l’installation.
Inflammation spontanée du
produit
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans
les mousses à deux composants et revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de
petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension
dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface
et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé diminue les performances et la durée de vie des pièces au contact du
produit.
L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
mises en garde et les fiches signalétiques des
fabricants des produits.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
•
•
•
8
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent, ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanates dans un
réservoir ouvert.
Maintenir le réservoir de la pompe de lubrification
ISO (si installé) rempli de liquide de lubrification
pour presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995. Le
lubrifiant forme une barrière entre l’ISO et
l’atmosphère.
Utiliser des flexibles étanches à l’humidité
spécialement prévus pour les isocyanates, comme
ceux fournis avec l’appareil.
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils
peuvent contenir des traces d’eau. Laissez toujours
les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont
pas utilisés.
313141H
Information importante relative à un produit à deux composantes
•
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Lors du remontage, toujours lubrifier les parties
filetées avec de l’huile pour pompe ISO ou avec de
la graisse.
Résines mousse avec des
agents gonflants de 245 fa
Certains agents moussants mousseront à une
température supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont pas
sous pression, en particulier quand on les agite. Pour
réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au
minimum dans un système de circulation.
313141H
Changement de produits
•
En cas de changement de produit, rincer l’appareil
plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Toujours nettoyer les filtres d’entrée produit après
un rinçage.
•
Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté
A, mais certains l’utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté B
(durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés
du côté B (résine).
9
Installation type avec circulation
Installation type avec circulation
Légende de la F : FIG. 1
A
B
C
D
E
F
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
G
J
K
L
M
P
R
Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Manifold pistolet produit (pièce pistolet)
Tuyauteries de circulation
M
K
K
R
L
J
G
A
F
J
D
E
B
R
P
C*
TI10976a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif,
F : FIG. 1 : Installation type avec circulation
10
313141H
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Légende de la F : FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet de pulvérisation Fusion
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation en air de la pompe
d’alimentation
K
H
J
K
L
M
N
P
Q
Récipients à déchets
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
NTuyauteries de purge
Manifold pistolet produit (pièce pistolet)
Filtre à air/séparateur
M
K
J
L
G
A
J
N
G
D
F
E
P
B
C*
H
TI10975a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif,
F : FIG. 2 : Installation type sans circulation
313141H
11
Identification des composants
Identification des
composants
Légende de la F : FIG. 3
BA
BB
FA
FB
GA
GB
HA
HB
PA
PB
SA
SB
TA
TB
Sortie de décompression composant A
Sortie de décompression composant B
Entrée du manifold composant A (derrière le bloc manifold)
Entrée du manifold composant B
Manomètre composant A
Manomètre composant B
Branchement flexible composant A
Branchement flexible composant B
Pompe composant A
Pompe composant B
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION composant A
Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION composant B
Capteur de pression composant A (derrière le manomètre GA)
Capteur de pression composant B (derrière le manomètre GB)
DG
EC
EM
FH
FM
FV
HC
MC
MP
RS
SC
SN
TC
Boîte de commande
Protecteur du cordon électrique
Moteur électrique
Réchauffeurs produit (derrière le capotage)
Manifold produitReactor
Vanne d’arrivée produit (côté B)
Connecteur électrique du flexible chauffant
Afficheur commande moteur
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’arrêt rouge
Câble du capteur de température produit
n° de série de la plaque
Afficheur régulation de la température
TC
MC
RS
EM
DG
FH
GA
DG
TA
PA
GB
TB
SA
FM
FA
SB
BA
PB
HC
SC
FV
MP
EC
FB
BB
HA
HB
TI9880a
SN
TI10953a
TI7823a
F : FIG. 3 : Identification de composant (modèle EXP-1 présenté)
12
313141H
Commandes et indicateurs de température
Commandes et indicateurs de température
Indicateurs réchauffeurs électriques
Afficheurs des réchauffeurs
A
Touches fléchées zone A
Touche M/A
réchauffeur A
B
Touches fléchées zone B
Touche M/A réchauffeur B
Touche M/A réchauffeur
flexible
Touches fléchées zone
flexible
°F
Touche température réelle
Touches échelle
thermométrique
°C
Touche température de consigne
F : FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
Interrupteur principal
Touche température réelle/LED
Situé sur la droite de l’appareil, page .12 Met Reactor en
MARCHE
et ARRÊT
. Ne met pas les
Appuyer sur pour afficher la température réelle
.
Appuyer sur pour afficher le courant électrique
.
zones de chauffage ni les pompes en marche.
Bouton d’arrêt rouge
Touche température de
consigne/LED
Situé entre le panneau de régulation de température et le
panneau de commande moteur, page 12. Appuyer unique-
Appuyer sur pour afficher la température de
consigne
ment sur
pour couper le moteur et les zones de
chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de
l’appareil, actionner l’interrupteur principal.
313141H
.
Appuyer sur pour afficher la température de la carte de
régulation du réchauffeur
.
13
Commandes et indicateurs de température
Touches échelle
thermométrique/LED
Coupe-circuits
Appuyer sur ou pour afficher la température
réelle
°F
°C .
À l’intérieur du Reactor.
Touches Marche/Arrêt zones de
chauffage/LEDs
Rep.
Taille
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
Appuyer sur
CB2
40 A
Transformateur primaire
CB3
25, 40*
Réchauffeur A
CB4
25, 40*
Réchauffeur B
CB5
20
Moteur/pompes
pour mettre en marche et couper les
zones de chauffage. Efface aussi les codes de
diagnostic des zones de chauffage; voir page 34.
Les LEDs clignotent quand les zones de chauffage
sont en marche. La durée de chaque clignotement
indique la durée de fonctionnement du chauffage.
* Suivant le modèle.
Touches fléchées de
température
Appuyer sur, puis appuyer sur ou pour ajuster les
réglages de température par incréments de 1
degré
.
CB1
CB2
Afficheurs de température
Affichent la température réelle ou la température de
consigne des zones de chauffage en fonction du mode
sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage. La
plage est de 32-190°F (0-88°C) pour A et B, 32-180°F
(0-82°C) pour le flexible.
14
CB3
CB4
ti9884a
CB5
Pour le câblage, voir le manuel de réparation 312066.
313141H
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
Affichage pression/cycles
Touches fléchées
Touche MARCHE/ARRÉT
moteur
ON / OFF
Touche PARCAGE
Touche de pression
PARK
Touches PSI/BAR
Touche compte-cycles
PSI
BAR
F : FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
Touche/LED MARCHE/ARRÊT
moteur
Touche/LED de pression
Appuyer sur pour afficher la pression produit
Appuyer sur
pour mettre le moteur en
MARCHE/ARRÉT. Efface aussi certains codes de
diagnostic de commande moteur ; voir page 34.
Touche/LED PARCAGE
Appuyer sur
.
à la fin de la journée pour remettre la
pompe de composant A en position initiale, tige de pompe
immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe
s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera automatiquement.
Si les pressions ne sont pas équilibrées, l’afficheur
affiche la pression la plus élevée des deux.
Touche/LED compte-cycles
Appuyer sur pour afficher le nombre de cycles
.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur et
maintenir la touche enfoncée pendant 3
secondes
.
Touches/LED PSI/BAR
Appuyer sur ou sur pour changer l’échelle de
pression
313141H
PSI
BAR
.
15
Réglages de la pulvérisation
Touches fléchées pression
Appuyez sur
ou sur
pour ajuster la
Réglages de la
pulvérisation
pression du produit quand le moteur est en marche. Le
point de consigne s'affiche pendant 10 secondes.
Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont
affectés par quatre variables.
Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en
•
Réglage de la pression produit. Une pression trop
basse engendre un profil de jet irrégulier, de
grosses gouttes, un faible débit et un mauvais
mélange. Une pression trop élevée entraîne une
pulvérisation excessive, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
•
Température du produit. Même effets que pour le
réglage de la pression produit. On peut faire varier
les températures A et B pour essayer d’équilibrer la
pression produit.
•
Taille de la chambre de mélange. Le choix de la
chambre de mélange est fonction du débit et de la
viscosité du produit souhaités.
•
Reglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de
nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se
formeront sur le devant de la buse et aucune
composition ne pourra contrôler l’excès de produit
pulvérisé. Un débit d’air de néttoyage excessif
provoque une atomisation air-assistée et une
pulvérisation excessive.
appuyant sur
. Pour quitter le mode jog, appuyer
sur jusqu’à ce que l’afficheur affiche des tirets ou la
pression en cours
.
Affichage pression/cycles
Affichage de la pression produit ou du nombre de
cycles, suivant le mode sélectionné.
Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 33.
16
313141H
Installation
Installation
2. Directives générales au sujet de l'équipement
ATTENTION
Les procédures d'installation, de démarrage, et d'arrêt
appropriées sont indispensables pour la fiabilité de
l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. L'inobservation de ces
procédures peut entrainer des fluctuations de la tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement électrique et annuler la garantie.
•
1. Installer le Reactor
Utiliser la procédure suivante afin de déterminer la
taille exacte du générateur.
a. Installer le Reactor sur une surface plane. Voir
Dimensions page 38, pour la dimension des
interstices et des trous de montage.
b.
a. Dénombrer les composants du système qui
requièrent les exigences de charge maximum
en watts.
Ne pas exposer le à la pluie.Reactor
ATTENTION
Boulonnez le Reactor sur la palette de transport d’origine avant de le soulever.
c.
Utilisez les roulettes pour déplacer le Reactor
sur un emplacement fixe ou fixez-le sur une
palette de transport et déplacez-le avec un
chariot élévateur.
d. Pour le monter sur le plateau d’un camion ou
une remorque, oter les roulettes et fixer l’axe
arrière à l’aide d’un support mobile 15B805
(MB), disponible séparément. Boulonnez le
support et les pieds de fixations ( MF)
directement au plateu du camion ou à la
remorque. Voir page 38.
F : FIG. 6
313141H
TI10960a
b.
Ajouter la puissance requise par les
composants du système.
c.
Effectuer l'équation suivante :
watts total x 1,25 = kVA (kilovolts-ampères)
d. Choisir un générateur de taille égale ou
supérieure au kVA déterminé.
•
Utiliser les cordons d'alimentation du doseur qui
respectent ou dépassent les exigences énumérées
dans le tableau 2. L'inobservation de cette condition
entraîne des fluctuations de tension et peuvent ainsi
endommager l'appareil électrique.
•
Utiliser un compresseur d'air à vitesse constante
avec déchargement des têtes. Les compresseurs
d'air directe en ligne qui démarrent et s'arrêtent lors
d'une tâche peuvent causer des fluctuations de la
tension d'alimentation et endommager ainsi
l'appareil électrique.
•
Afin d'éviter un arrêt inopiné, procéder à la
maintenance et à la vérification du générateur, du
compresseur d'air et des autres équipements
conformément aux recommandations du fabricant.
Un arrêt inopiné de l'équipement va provoquer des
fluctuations de tension d'alimentation et
endommager ainsi l'équipement électrique.
•
Utiliser une alimentation murale avec suffisamment
de courant pour répondre aux exigences du
système. L'inobservation de cette procédure peut
entrainer des fluctuations de la tension
d'alimentation et endommager ainsi l'équipement
électrique.
MF
MB
Déterminer la taille exacte du générateur.
L'utilisation d'un générateur de taille exacte et d'un
compresseur d'air adapté va permettre au doseur
de fonctionner à peu près à un T/M constant.
L'inobservation de cette procédure peut entrainer
des fluctuations de la tension d'alimentation et
endommager ainsi l'équipement électrique.
S'assurer que le générateur correspond à la tension
et la phase du doseur.
17
Installation
T : Tableau 1 : Spécification électrique
(Courant de crête maximum/kW)
3. Alimentation
Voir. T : TABLEAU 1
SÉRIE E
Pour installer cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique ou
une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour le branchement électrique et la mise à la terre
sur les bornes de l’interrupteur principal, Voir page 19.
Veillez à ce que votre installation soit conforme à la
réglementation fédérale, nationale ou locale en
matière de sécurité et d’incendie.
T : Tableau 1 : Spécification électrique
(Courant de crête maximum/kW)
SÉRIE E
No. de
pièce
Modèle
Tension
(phase)
259025
249030
259034
259026
259031
E-20
E-20
E-20
E-30
E-30
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
400 V (3)
18
259035
259057
259058
259059
E-30
E-30†
E-30†
E-30†
230 V (3)
230 V (1)
230 V (3)
400 V (3)
50
100
62
35
17,900
23,000
23,000
23,000
69
24
43
100
35
62
15,800
15,800
15,800
23,000
23,000
23,000
SÉRIE E-XP
259024
259029
259033
259028
259032
259036
E-XP1
E-XP1
E-XP1
E-XP2
E-XP2
E-XP2
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
230 V (1)
400 V (3)
230 V (3)
* Ampérage à pleine charge avec tous les
appareils fonctionnant au maximum de leur
capacité. Les valeurs spécifiées en matière
Plein rendement
Puisde fusibles pour des débits différents et des
Courant sance du
chambres de mélange de tailles différentes
de crête* système**
peuvent être inférieures.
48
24
32
78
34
10,200
10,200
10,200
17,900
17,900
** E-20 et E-XP1 avec flexible de 210 ft
(64.1 m); E-30 et E-XP2 avec flexible de
310 ft (94,6 m).
† E-30 avec réchauffeur de 15,3 kW.
313141H
Installation
4. Branchement du cordon électrique
Le cordon d'alimentation n’est pas fourni. Voir le
tableau 2.
a. 230V, 1 phase : À l’aide d’une clé hexagonale
Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher deux fils sur
L1 et L2 . Raccorder le conducteur vert à la
terre (GND).
GND
T : Tableau 2 : Spécifications du cordon
d’alimentation
Pièce
Modèle
Calibre du cordon
AWG (mm2)
259024
259025
259026
259028
259029
259030
259031
259032
259033
259034
259035
259036
259057
259058
259059
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-30
E-30
E-30
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
10 (5,3), 4 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
8 (8,4), 4 fils + terre
L1
L2
ti2515b
b.
230V, 3 phases : À l’aide d’une clé hexagonale
Allen de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur
L1, L2 et L3. Raccorder le conducteur vert à la
terre (GND).
GND
L1
L2
L3
ti3248b
c.
400V, 3 phases : À l’aide d’une clé Allen de
5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur L1, L2 et
L3. Brancher le neutre sur N. Brancher le fil vert
sur la terre (GND).
GND
L1
L3
L2 N
ti2725a
313141H
19
Installation
5. Raccordement des pompes d’alimentation
a. Installer les pompes d’alimentation (K) sur les
fûts de composant A et B. Voir F : FIG. 1 et F :
FIG. 2, pages 10 et 11.
b.
Rendre le fût de composant A étanche et mettre
le dessiccateur (M) dans l’évent.
a. Dimensions conseillées : Brancher un flexible
haute pression (R) sur les raccords de
décompression (BA, BB) des vannes de
DÉCOMPRESSION et de PULVÉRISATION,
raccorder le flexible sur les fûts de composants
A et B. Voir , F : FIG. 1, page 10.
SA
SB
c.
Installer l’agitateur (L) sur le fût de composant
B, si nécessaire.
d. S’assurer que les vannes d’entrée (FV) A et B
sont fermées.
BA
R
R
BB
b.
FV
TI10971a
Les flexibles des pompes d’alimentation doivent
avoir un DI de 19 mm (3/4 in.).
6. Branchement des tuyauteries de
décompression
TI10954a
Alternative : Bien fixer les tuyaux de purge
fournis (N) sur les récipients à déchets
étanches mis à la terre (H). Voir, F : FIG. 2,
page 11.
7. Montage du capteur de température produit
(FTS)
Le capteur de température produit (FTS) est fourni. Monter
le FTS entre le flexible principal et le petit flexible. Se
reporter au manuel du flexible chauffé, réf. 309572, pour
les instructions.
8. Branchement du flexible chauffant
Se reporter au manuel du flexible chauffant, réf.
309572, pour les instructions détaillées relatives au
raccordement des flexibles chauffés.
Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties des
vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA,
BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en
cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries doivent être
ouvertes de manière à ce que les vannes puissent
décompresser automatiquement quand la machine est
en marche.
ATTENTION
Le capteur de température produit (C) et le petit flexible
(D) doivent être utilisés avec un flexible chauffant, voir
page .20 La longueur du flexible, petit flexible compris,
doit être de 60 ft (18,3 m) minimum.
a. Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
Si le produit en circulation retourne aux fûts d’alimentation, utiliser un flexible haute pression prévu pour
résister à la pression de service maxi de cet appareil.
.
b.
20
Raccorder ensemble les sections de flexible chauffant, le FTS et le petit flexible.
313141H
Installation
c.
Brancher les flexibles A et B sur les sorties A et
B du manifold produit (FM).Reactor Les flexibles
ont un code de couleur: Rouge pour le
composant A (ISO), bleu pour le composant B
(RES). Les raccords sont de tailles différentes
pour éviter toute erreur de raccord.
9. Fermer les vannes A et B du manifold produit
FM
HA
ti2411a
A
HB
10. Brancher le petit flexible sur le manifold produit
du pistolet
Ne pas brancher le manifold sur le pistolet.
B
TI10964a
Les adaptateurs (HA,HB) pour brancher le
flexible sur le manifold acceptent des flexibles
produit d’un DI de 1/4 in. et 3/8 in. Pour utiliser
des flexibles produit d’un DI de 1/2 in. (13 mm),
débrancher les adaptateurs sur le manifold
produit et réaliser un montage si nécessaire
permettant de brancher le petit flexible.
d. Brancher les câbles (Y). Brancher les
connecteurs électriques (V). Veiller à ce que les
câbles aient suffisamment de mou quand on
courbe le flexible. Entourer le câble et les
raccords électriques de ruban isolant.
ti2417a
11. Contrôle sous pression du flexible
Voir le manuel du flexible. Détection des fuites par essai
sous pression. Si aucune fuite n’est décelée, envelopper
le flexible et les raccords électriques pour les protéger
contre tout endommagement.
Y
V
TI10956a
313141H
21
Installation
12. Système de mise à la terre
a. Pompe de composant A (ISO) : Maintenir le
réservoir (R) de la pompe de lubrification à
isocyanate rempli de liquide de lubrification
pour presse-étoupe Graco (TSL), réf. 206995.
Le piston de coupelle répand le TSL à travers la
coupelle, pour evacuer toute pédicule
d'isocyanate de la tige de déplacement.
a. Le : est mis à la terre via le cordon
électrique.Reactor Voir page 19.
b.
Pistolet de projection : Brancher le fil de terre du
petit flexible au FTS, page 20. Ne pas
débrancher le conducteur ni pulvériser sans le
petit flexible.
c.
Réservoirs de distribution de produit:
Respecter la réglementation régionale.
R
d. Objet à peindre : Respecter la réglementation
régionale.
e.
f.
Seaux de solvants pour purger le groupe :
Respecter la réglementation régionale. N’utiliser
que des seaux métalliques conducteurs
d’électricité posés sur une surface reliée à la terre.
Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice, papier ou carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression,
appuyer une partie métallique du pistolet contre
le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du pistolet.
13. Remplir les coupelles de liquide de
presse-étoupe (TSL)
TI3765a-2
F : FIG. 3
b.
Pompe du composant B (résine) : Vérifier
quotidiennement les rondelles en feutre de
l’écrou/de la coupelle du presse-étoupe (S).
Veiller à ce qu’elles soient bien saturées de
liquide de lubrification pour presse-étoupe
Graco (TSL) pour éviter que du produit ne
durcisse sur la tige de pompe. Remplacer les
rondelles en feutre si elles sont usées ou
couvertes de produit durci.
S
La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures
graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les
doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand
l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur principal sur ARRET
avant de remplir la coupelle.
TI3765a-1
F : FIG. 4
22
313141H
Démarrage
Démarrage
ATTENTION
Les procédures appropriées d'installation, de démarrage
et de mise hors tension du système sont indispensables
pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension.
L'inobservation de ces procédures peut entrainer des
fluctuations de la tension d'alimentation et endommager
ainsi l'équipement électrique et annuler la garantie.
a. Vérifier si toutes les étapes du Installation ont
bien été totalement effectuées.
b.
Vérifier que les tamis d’entrée sont propres
avant le démarrage quotidien, page 35.
c.
Vérifier tous les jours le niveau et l’état du
lubrifiant ISO, page 35.
d. Mettre l’agitateur du composant B en marche,
s’il est utilisé.
e. Positionner les deux vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB)
sur PULVÉRISATION .
SA
SB
Ne pas utiliser le Reactor sans tous les
couvercles et capotages en place.
1. Vérifier la quantité de combustible dans le
générateur.
La panne sèche du combustible va entrainer des
fluctuations de la tension d'alimentation et ainsi
endommager l'équipement électrique.
2. S'assurer que le disjoncteur principal sur le
générateur soit en position arrêt.
3. Démarrer le générateur. Laisser le atteindre la
température complète d'utilisation.
TI10963a
f.
Mettre en marche les pompes d’alimentation.
g. Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV). Vérifier
qu’il n’y a pas de fuite.
FV
4. Fermer la vanne de décharge sur le
compresseur d'air.
5. Mettre en marche le démarreur du compresseur
d'air et le déshydrateur d'air, s'ils sont intégrés.
TI10972a
6. Alimenter le Reactor.
7. Remplissage en produit avec les pompes
d’alimentation.
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile.
Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible
avant toute pulvérisation. Voir page 37.
313141H
23
Démarrage
8. Réglage des températures
A
Ne pas mélanger les composants A et B pendant le
démarrage. Toujours disposer de deux récipients à
déchets mis à la terre pour séparer le composant A
du composant B.
B
h. Utiliser les pompes d’alimentation pour charger
le système. Tenir le manifold produit du pistolet
au-dessus de deux récipients à déchets mis à la
terre. Ouvrir les vannes produit A et B jusqu’à
ce que du produit propre et dépourvu d’air
s’écoule par les vannes. Fermer les vannes.
°F
°C
Commandes et indicateurs de température, voir
page 13
ti2484a
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le
matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures :
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant
de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit
dépasse 43°C (110°F).
a. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
24
b.
Appuyer sur °F ou
température réelle.
c.
Appuyer sur
°C
pour afficher la
.
313141H
Démarrage
d. Pour fixer
A
la température de consigne de
la zone de chauffage, appuyer sur
g. Activer les zones de chauffage
en appuyant sur
ou
jusqu’à ce que la température voulue soit
h. Maintenir
affichée. Répéter l’opération pour les zones
B
et
.
A
et
B
pour chaque zone.
enfoncé pour afficher les
courants électriques par chaque zone.
i.
Maintenir
enfoncé pour afficher la
température de la carte de régulation du
réchauffeur.
Pour la zone
uniquement, si le FTS est
débranché au démarrage, l’afficheur indiquera
(0A) comme l'ampérage du flexible. Voir le point ,
page 25
e. Appuyer sur
pour afficher les
j.
Mode manuel de régulation de courant
uniquement :
En mode manuel de régulation de courant, surveiller
la température du flexible sur le thermomètre.
Effectuer le montage en suivant les instructions
ci-dessous. La température affichée par le
thermomètre ne doit pas dépasser 160°F (71°C). En
mode manuel de régulation de courant, ne laissez
jamais la machine sans surveillance.
températures réelles.
Ne pas chauffer les flexibles s’ils sont vides de produit.
f.
Activer la zone de chauffage
appuyant sur .
en
Préchauffer le flexible
(15-60 min). L’indicateur clignotera très
lentement quand le produit atteindra la
température de consigne. L’afficheur indique la
température réelle dans le flexible à proximité
du FTS.
Si le FTS est débranché ou si le code de diagnostic E04 est affiché, mettre l’interrupteur
principal sur ARRÊT
MARCHE
puis sur
pour effacer le code dia-
gnostic et entrer le mode manuel de régulation
de courant. L'afficheur
indiquera le cou-
rant à rendre flexible. Le courant n’est pas limité
par la température de consigne.
La dilatation thermique peut provoquer une
surpression qui entraînera une rupture du matériel et
des blessures graves, notamment par injection de
produit. Ne pas mettre l’installation sous pression
pendant le préchauffage du flexible.
Pour éviter une surchauffe, monter le
thermomètre du flexible près de l’extrémité du
pistolet, en vue de l’opérateur. Enfiler le
thermomètre à travers la couche de mousse du
flexible de composant A de manière à ce que la
tige soit au plus près de l’intérieur du tuyau. Le
thermomètre affichera environ 20°F de moins
que la température réelle du produit.
Si la température affichée dépasse 71°C (160°F),
diminuer le courant avec la touche
313141H
.
25
Démarrage
9. Fixation de la pression
a. Appuyer sur
b.
Si la pression affichée est supérieure à la pression
de consigne, actionner le pistolet pour réduire la
pression.
.
Appuyer sur moteur
. Le moteur et les
pompes démarrent. L’afficheur indique la
pression du système. Le moteur fonctionne
jusqu’à ce que le point de consigne soit atteint.
Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en
mode jog. Pour quitter le mode jog, voir page 33.
d. Pour afficher le nombre de cycles, appuyer sur
c.
Appuyer sur
ou
jusqu’à ce que la
pression désirée du produit soit affichée. Le
point de consigne s’affichera pendant
10 secondes, puis sera remplacé par la
pression réelle.
.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
et maintenir la touche enfoncée pendant
3 secondes.
e. Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour changer
l’échelle de pression.
26
313141H
Pulvérisation
Pulvérisation
3. Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la
tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la
tuyauterie.
1. Verrouiller le piston du pistolet.
ti2543a
ti2409a
2. Fermer les vannes A et B du manifold produit.
4. Positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
PULVÉRISATION
.
SA
SB
TI10963a
ti2728a
5. Vérifier que les zones de chauffage sont bien
activées et que les températures sont à la valeur de
consigne, page 24.
6. Appuyer sur
pour démarrer le moteur et les
pompes.
7. Contrôler la pression produit affichée et effectuer un
réglage si nécessaire, page 27.
313141H
27
Pulvérisation
8. Contrôler les manomètres produit (GA, GB) pour
s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En
cas de déséquilibre, réduire la pression du
composant le plus élevé en tournant légèrement la
vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de
ce composant vers.
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION
, jusqu’à ce
que les manomètres affichent des pressions
équilibrées.
GA
GB Dans cet exemple, la
pression côté B est plus
élevée ; par conséquent
utiliser la vanne côté B
pour équilibrer les
pressions.
9. Ouvrir les vannes A et B du manifold produit.
ti2414a
Sur les pistolets d’injection, ne jamais ouvrir les
vannes du manifold produit ou actionner le
pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées.
10. Déverrouiller le piston du pistolet.
TI10963a
ti2410a
11. Faire un essai de pulvérisation sur un carton.
Réguler la pression et la température pour obtenir
les résultats voulus.
12. L’appareil est prêt pour la pulvérisation.
Si vous cessez de pulvériser pendant un certain
laps de temps, l’unité se mettra en mode standby
(si activée). Voir page 29.
28
313141H
ARRÊT
ARRÊT
4. Décompression, page 30.
ATTENTION
Les procédures appropriées d'installation, de démarrage
et de mise hors tension du système sont indispensables
pour la fiabilité de l'équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension.
L'inobservation de ces procédures peut entrainer des
fluctuations de la tension d'alimentation et endommager
ainsi l'équipement électrique et annuler la garantie.
1. Arrêter les zones de chauffage
et
5. Mettre le compresseur et le déshydrateur d'air sous
tension, s'ils sont intégrés.
6. Ouvrir la vanne de décharge du compresseur pour
la réduction de la décompression et le retrait de
l'eau dans le réservoir.
7. Arrêter le disjoncteur principal sur le générateur.
8. Attendre le temps d'arrêt du générateur, selon les
instructions de chaque fabricant, la priorité revient à
la mise hors tension.
A , B
9. Fermer les deux vannes d’alimentation de produit
(FV).
.
2. Parquer les pompes.
a. Appuyer sur
b.
.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe A
s’arrête dans la position rétractée et que la
pression des deux pompes soient purgées.
FV
ti10971a
10. Fermer les pompes d’alimentation selon les
besoins.
3. Mettre l’interrupteur principal sur ARRÊT
313141H
.
29
Procédure de dépressurisation
Procédure de
dépressurisation
déchets ou les réservoirs. S’assurer que les
manomètres sont redescendus à 0.
SA
SB
1. Relâcher la pression du pistolet et effectuer la
procédure d’arrêt du pistolet. Se reporter au manuel
du pistolet.
TI10955a
2. Fermer les vannes A et B du manifold produit.
5. Verrouiller le piston du pistolet.
ti2409a
ti2421a
3. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si
utilisé.
6. Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et
démonter le manifold produit du pistolet.
4. Positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
DÉCOMPRESSION/CIRCULATION.
Envoyer le produit vers les récipient à
ti2554a
30
313141H
Circulation du produit
Circulation du produit
4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
Circulation à travers Reactor
5. Définir les températures de consigne, voir page 24.
Mettre en marche
B
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de produit
sur les limites de température du produit.
A
et les zones de chauffage
en appuyant sur
. Ne pas mettre en
marche la zone de chauffage
sauf si les
flexibles sont déjà remplis de produit.
Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet et
le flexible de préchauffage, voir page 32.
6. Appuyer sur
réelles.
1. Vérifier la quantité de combustible dans le générateur. La panne sèche du combustible va
entrainer des fluctuations de la tension d'alimentation et ainsi endommager l'équipement
électrique., page 23.
7. Faire circuler le produit en mode jog (voir page )
pour afficher les températures
jusqu’à ce que les températures A
atteignent les valeurs de consigne.
8. Activer la zone de chauffage
et
B
en appuyant sur
.
Ne pas monter de vanne d’arrêt en aval des sorties des
vannes de DÉCOMPRESSION/
PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de
soupape de sûreté en cas de surpression quand elles
sont réglées sur PULVÉRISATION
. Les tuyauteries doivent être ouvertes de manière à ce que les
vannes puissent décompresser automatiquement quand
la machine est en marche.
2. Voir , Installation type avec circulation, page 10.
Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur
les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser
des flexibles prévus pour la pression maximale de
service de cet équipement. Voir , Caractéristiques
techniques, page 39.
9. Positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur
PULVÉRISATION
.
SA
SB
TI10963a
3. Mettre les vannes de
DECOMPRESSION/PULVERISATION (SA, SB) sur
la position DECOMPRESSION/
CIRCULATION
.
SA
SB
TI10955a
313141H
31
Circulation du produit
Circulation par le collecteur du
pistolet
Ne faites pas circuler du produit contenant un agent
gonflant sans consulter votre fournisseur de produit
sur les limites de température du produit.
La circulation du produit via le manifold du pistolet
permet un préchauffage rapide du flexible.
1. Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le kit
de circulation réf. 246362 (CK). Brancher les
tuyauteries de circulation haute pression (R) sur le
manifold de circulation.
2. Brancher le retour des tuyauteries de circulation sur
les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser
des flexibles prévus pour la pression maximale de
service de cet équipement. Voir, Installation type
sans circulation, page 11.
3. Observer, Vérifier la quantité de combustible
dans le générateur. La panne sèche du
combustible va entrainer des fluctuations de la
tension d'alimentation et ainsi endommager
l'équipement électrique., page 24.
4. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
.
5. Définir les températures de consigne, voir page 24.
Mettre en marche les zones de chauffage
B
P
CK
et
6. Appuyer sur
en appuyant sur
A
,
.
pour afficher les températures
réelles.
R
7. Faire circuler le produit en mode jog (voir page )
ti2767a
jusqu’à ce que les températures
A
et
B
atteignent les valeurs de consigne.
32
313141H
Mode jog
Mode jog
4. Appuyer sur
Le mode jog a deux fonctions :
•
•
moteur pour démarrer le
moteur.
Il peut accélérer le chauffage du produit en
circulation.
Il peut faciliter la réparation/le remplacement de la
pompe. Voir le manuel de réparation.
5. Appuyer sur
ou
pour modifier la
vitesse en jog (J 1 à J 10).
1. Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
Il existe une corrélation entre la vitesse en jog et
la puissance du moteur qui est de l’ordre de
3 - 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus
de 700 psi (4,9 MPa, 49 bars), ni pour A ni pour B.
.
2. S’assurer que le moteur
est sur ARRET
(LED éteinte ; tirets ou pression peuvent s'afficher).
6. Pour quitter le mode jog, appuyer sur
3. Appuyer sur
en jog 1).
313141H
pour sélectionner J 1 (vitesse
jusqu’à
ce que l’afficheur affiche des tirets ou la pression en
cours.
33
Codes de diagnostique
Codes de diagnostique
Codes de diagnostique de la régulation de la température
Les codes de diagnostique de la régulation de la
température apparaissent sur l’afficheur de
température.
Ces alarmes coupent le chauffage. E99 s’efface
automatiquement dès que la communication est
rétablie. Les codes E03 à E06 peuvent être effacés en
appuyant sur
. Pour les autres codes, tourner
l’interrupteur principal sur ARRET
remettre sur MARCHE
, puis
pour effacer.
Code
01
Nom du code
Zone
d’alarme
Température produit élevée
Individuel
02
Haute intensité
Individuel
03
Pas de courant
Individuel
04
FTS non branché
Individuel
05
Surchauffe de la platine
Individuel
06
Perte de communication avec les
zones
Individuel
30
Perte momentanée de
communication
Toutes
99
Perte de communication vers
l’afficheur
Toutes
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Pour la zone de flexible uniquement : si le FTS est
débranché au démarrage, l’afficheur indiquera 0A
comme ampérage du flexible.
Codes de diagnostique de la
régulation moteur
Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21 à
E29 s’affichent sur l’afficheur de pression.
Mises en garde
Il existe deux types de codes de régulation moteur :
alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité sur
les mises en garde.
Reactor continuera de fonctionner. Appuyer sur
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera
pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les
mises en garde) ou jusqu’à ce que l’interrupteur principal
Alarmes
soit mis sur ARRÊT
, puis sur MARCHE
.
Les alarmes arrêtent le .Reactor Mettre l’interrupteur
No. de
code
principal sur ARRÊT
, puis sur MARCHE
pour effacer.
34
Nom du code
Alarme ou mise en
garde
21
Pas de capteur (composant A)
Alarme
22
Pas de capteur (composant B)
Alarme
23
Haute pression
Alarme
24
Pression déséquilibrée
Sélectionnable ; voir
le manuel de
réparation
On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour
25
Haute tension
Alarme
le code 23, en appuyant sur
26
Basse tension
Alarme
27
Température moteur élevée
Alarme
28
Haute intensité
Alarme
29
Usure des balais
Mise en garde
.
313141H
Entretien
Entretien
•
Vérifier quotidiennement le niveau de TSL dans la
coupelle du presse-étoupe.
•
Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de
presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est
pas réglable.
•
Inspecter chaque jour les tamis de la crépine
d’entrée du produit, voir ci-dessous.
•
Graisser hebdomadairement les vannes de
circulation avec de la graisse Fusion (réf. 117773).
Tamis de la crépine
d’entrée produit
Les filtres de la crépine d’entrée filtrent les particules qui
peuvent obstruer les clapets antiretour à l’entrée de la
pompe. Inspecter les tamis chaque jour pendant la
routine de démarrage et nettoyer comme il faut.
Utiliser des produits chimiques propres et respecter les
procédures adéquates de stockage, de transfert et de
fonctionnement pour minimiser la contamination du tamis
côté A.
Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant
le démarrage quotidien. Cela minimise la
contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidus d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution.
TI10955a
•
Inspecter chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant
ISO, voir page .36 Refaire le niveau et remplacer si
besoin.
•
Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de
cristaux.
•
Nettoyer régulièrement les orifices de la chambre de
mélange du pistolet. Se reporter au manuel du
pistolet.
•
Nettoyer régulièrement les tamis des clapets
antiretour du pistolet. Se reporter au manuel du
pistolet.
•
•
Souffler de l’air comprimé pour empêcher que de la
poussière se dépose sur les cartes de commande,
le ventilateur et le moteur (derrière le capotage) et
les refroidisseurs d’huile hydraulique.
Laisser les orifices d'aération sur le bas de l’armoire
électrique ouverts.
1. Fermer la vanne d’entrée produit sur l’admission de
la pompe et couper la pompe d’alimentation
correspondante. Cela évite que du produit ne soit
pompé pendant le nettoyage du tamis.
2. Placer un récipient au-dessous du manifold de la
crépine (59d) pour récupérer le liquide. Retirer le
bouchon de la crépine (59j).
3. Retirer le tamis (59g) du manifold de la crépine. Rincer
soigneusement le tamis avec un solvant compatible et
secouer pour le faire faire sécher. Inspecter le tamis. Si
plus de 25% des mailles sont obstruées, changer le
tamis. Inspecter le joint (59h) et le remplacer si
nécessaire.
4. S’assurer que le bouchon de la tuyauterie (59k) est
vissé dans le bouchon de la crépine (59j). Mettre le
bouchon de la crépine avec le tamis (59g) et le joint
(59h) en place et serrer. Ne pas serrer excessivement.
Laisser le joint faire l’étanchéité.
5. Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y a
pas de fuite et essuyer le matériel. Poursuivre en
fonctionnement.
59d
59g*
59h
59j
59k
Ti10974a
F : FIG. 5. Crépine d'entrée du produit
313141H
35
Entretien
Système de pompes de
lubrification
Important : Le tuyau de retour (RT) ne doit pas
atteindre le fond du réservoir afin de s’assurer que
les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond
et ne seront pas siphonnés dans le tuyau
d’alimentation (ST) et ramenés à la pompe.
8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner.
Aucun amorçage n’est nécessaire.
Contrôler chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe
ISO. Changer le lubrifiant s’il se gélifie, prend une
couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate.
La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par
le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement
dépend de l’environnement dans lequel l’équipement
fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible.
La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de
petites quantités d’isocyanate au-delà des joints
pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnement
correctement, le remplacement du lubrifiant pour
décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent
que toutes les 3 ou 4 semaines.
ST
RT
RB
LR
Pour changer le lubrifiant de la pompe :
1. Décompression, page30.
2. Soulever le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son
support (RB) et éloigner le conteneur du capuchon.
En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient
adéquat, retirer le clapet antiretour et laisser le lubrifiant s’écouler. Remonter le clapet antiretour sur le
flexible d’entrée. Voir F : FIG. 6.
TI10970a
RT
ST
3. Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant
propre.
4. Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du
lubrifiant neuf.
LR
5. Visser le réservoir sur le kit capuchon et le placer
dans le support.
6. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le
diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le
réservoir.
7. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour
(RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le
fond.
36
TI10969a
F : FIG. 6. Système de pompes de lubrification
313141H
Rinçage
Rinçage
•
CIRCU-LATION
purge (N).
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne
pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un
rinçage avec des solvants inflammables.
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors
du rinçage.
•
Tous les composants du produit sont
compatibles avec les solvants courants.
N’utiliser que des solvants exempts d’humidité.
. Rincer via les tuyauteries de
SA
SB
N
Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un
produit neuf ou expulser l’ancien produit à
l’aide d’un solvant compatible avant le
remplissage en produit neuf.
•
Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes
et les réchauffeurs séparément des flexibles
chauds, positionner les vannes de
DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/
N
TI10955a
•
Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant
via le manifold produit du pistolet (le manifold étant
débranché du pistolet).
•
Pour empêcher l’humidité de faire une réaction avec
l’isocyanate, laisser toujours le système sécher ou
plein d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile.
Ne pas utiliser de l’eau. Voir page 8.
Accessoires
Kits de pompe d’alimentation
Pompes, flexibles et matériels de montage pour
l’alimentation en produit du .Reactor Kit d’alimentation
d’air 246483 compris. Voir 309815.
Petits flexibles chauffants
Petit flexible de 3 m (10 pieds), diamètre de 6 mm (1/4
in.) ou 10 mm (3/8 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa
(241 bars). Voir 309572.
246483 Air Supply Kit
Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes
d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet.
Compris dans les kits pompes d’alimentation. Voir
309827.
Pistolet Fusion
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet
rond ou jet plat. Voir 309550.
Kit de circulation 246978
Flexibles de retour et raccords constituant le système de
circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir
309852.
Kit tuyau de retour 246477
Déshydratant, conduit de retour et raccords pour un fût.
Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir
309852.
248669 Kit de conversion
Conversion de tout E-XP2 en E-30 avec un chauffagede
15,3 kW. Comprenant de nouvelles pompes,un palier et
un raccord pour réaliser la conversion. Voir le manuel
309574.
Kit de sortie de données 246085
Enregistrement de la température réelle, de la
température de consigne, de la pression réelle, des
cycles et des codes de diagnostic fournis par le .Reactor
Téléchargements de données vers un PC avec
Microsoft ® Windows 98 ou une version plus récente.
Voir 309867.
Kit sortie de données 248848
Enregistrement de la température réelle, de la
température de consigne, de la pression réelle, des
cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargements de données vers un PC avec Microsoft
® Windows 98 ou une version plus récente. Module
d’interface non compris. Voir 309867.
Flexibles chauffants
Longueur de 15,2 m (50 pieds) et de 7,6 m (25 pieds);
diamètre de 6 mm (1/4 in.), 10 mm (3/8 in.) ou 13 mm
(1/2 in.) ; 14 MPa (140 bars) ou 24 MPa (241 bars). Voir
309572.
313141H
37
Dimensions
Dimensions
Dimension
A
B
C
po (mm)
46.0 (1168)
31.0 (787)
33.0 (838)
A
C
B
38
TI10953a
313141H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximum de service
produit
Température maximum produit
Débit maximum
Données
Modèles E-20 et E-30 : 2000 psi (14 MPa, 140 bars)
Modèle E-XP1 : 2500 psi (17,2 MPa, 172 bars)
Modèle E-XP2 : 3500 psi (24,1 MPa, 241 bars)
190°F (88°C)
Modèle E-20 : 20 lb/min (9 kg/min)
Modèle E-30 : 30 lb/min (13,5 kg/min)
Modèle E-XP1 : 1 gpm (3,8 litres/min)
Débit par cycle (A et B)
Modèle E-XP2 : 2 gpm (7,6 litres/min)
Modèle E-20 et E-XP1 : 0,0104 gal. (0,0395 litre)
Modèle E-30 : 0272 gal. (0,1034 litre)
Tension secteur
Modèle E-XP2 : 0,0203 gal. (0,771 litre)
Pièces 259024, 259025, 259026, 259028, 259057 : 195-264 Vac, 50/60 Hz
Pièces 259029, 259030, 259031, 259032, 259059 : 338-457 Vac, 50/60 Hz
Ampérage
Puissance du réchauffeur
Pièces 2590330, 259034, 259035, 259036, 259058 : 195-264 Vac, 50/60 Hz
Voir Fig. 1, page 17.
Modèle E-20 : 6000 watts
Modèle E-30 et E-XP1 : 10200 watts
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 15300 watts
Puissance sonore selon ISO 9614-2 Modèle E-20 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-30 : 93,5 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1 : 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-XP2 : 83,5 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1 gpm (3,8 lpm)
Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
de l’appareil
Modèle E-30 : 83,6 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1 : 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Entrées produit
Sorties produit
Orifices de circulation du produit
Poids
Modèle E-XP2 : 73,6 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1 gpm (3.8 lpm)
3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union
Composant A (ISO) : Adaptateur JIC #8 (1/2 in.) JIC, avec #5 (5/16 in.)
Composant B (RES): Adaptateur JIC #10 (5/8 in.) JIC, avec #6 (3/8 in.)
1/4 npsm(m), avec tuyauterie plastique; maximum 250 psi (1,75 MPa, 17,5
bars)
Modèle E-20 et E-XP1 : 342 lb (155kg)
Modèle E-30 : 400 lb (181kg)
Pièces en contact avec le produit
Modèles E-XP2 et E-30 avec chauffage de 15,3 kW : 438 lb (198 kg)
Aluminium, acier inoxidable, plaqué zinc, acier au carbone, laiton, carbure,
chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène
de poids moléculaire très élevé
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique.
313141H
39
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant sa marque est sans défaut matériel et de
fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial pour utilisation. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie ne s’applique que si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dûs
à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenue pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dûs à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou encore dûs à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si la réclamation est vérifiée, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le
matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais n’ayant aucun caractère exhaustif, les dommages indirects ou consécutifs de pertes
et profits, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
défaut d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, le cas échéant, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects, accessoires, déterminés, ou consécutifs, causés en vertu de la présente par la
livraison ou le rendement de l'appareil, ou l'utilisation de tout produit ou autre objet vendu avec l'appareil par Graco, soit en raison d'une résiliation
de contrat, d'une violation de garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou Gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312065
Siège social de Graco : Minnéapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. est certfié ISO 9001
www.graco.com
Révisé en 01/2010

Manuels associés