Graco 3A4273D – High-Flo® Pompes à 4 billes Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A4273D – High-Flo® Pompes à 4 billes Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
High-Flo® Pompes à 4
billes
3A4273D
FR
Pompes pneumatiques pour la circulation à basse pression et fort volume des produits
de finition.
Ne pas utiliser pour le rinçage ou la vidange des conduites avec des fluides caustiques,
acides, décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité
des mises en garde et consignes
figurant dans ce manuel. Conservez
ces instructions.
Reportez-vous aux pages 3-25 pour plus d'informations
sur les modèles, y compris la pression maximum de
service.
Pompe High-Flo avec
bas de pompe 4
billes 1 000 cm3,
coupelle ouverte
Pompe High-Flo avec
bas de pompe 4 billes
2 000 cm3, étanche
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
Manuels complémentaires
Table des matières
Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rinçage avant utilisation de l'appareil . . . . . . . . . 7
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conduite de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Arrêter la pompe en fin de course inférieure . . . 10
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Planification de la maintenance préventive . . . . 11
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filtre de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Volume du réservoir de mélange . . . . . . . . . . . 11
Test de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
High-Flo Pompes avec bas de pompe
étanches à 4 billes 1 000 cm3, 1 500 cm3
ou 2 000 cm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pompes High-Flo, avec bas de pompe
4 billes 1 000 cm3, coupelle ouverte . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Schémas des orifices de montage du moteur . . 20
Disposition des trous de fixation Pour
modèle sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Support de montage mural 255143 . . . . . . . . . . . 22
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuels complémentaires
N° de
réf.
Description
311238
NXT® Moteur pneumatique
333022
Bas de pompe 4 billes étanche
(750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3)
3A3452
Bas de pompe à 4 billes avec coupelle ouverte
(750 cm3, 1 000 cm3, 1 500 cm3 et 2 000 cm3)
2
3A4273D
Modèles
Modèles
Le numéro de votre modèle est marqué sur la plaque d'identification de pompe située vers l'arrière du moteur
pneumatique. Pour déterminer le numéro de modèle de votre pompe à partir de la matrice suivante, sélectionnez
les six caractères qui décrivent votre pompe. Le premier caractère des pompes de circulation est toujours J. Les cinq
autres caractères définissent la construction. Par exemple, une pompe de circulation composée en acier inox, avec
un rapport de 3,5:1, un faible bruit d'échappement, sans l'option DataTrak, une coupelle ouverte avec des raccords
npt ainsi qu'une tige et un cylindre Ultralife porte le numéro de modèle J S 35 L 9. Consultez la page 15 afin de
commander des pièces de remplacement.
J
S
Premier Deuxième
caractère caractère
Produit
J
(toutes
pompes de
circulation)
35
L
9
Troisième et quatrième
caractères
Cinquième caractère
Sixième caractère
Dimension
Code de Taille du de bas de
rapport ‡ moteur
pompe
Type de bas
de pompe et
raccords
Échappement DataTrak™
Tige
Cylindre
C
(acier au
carbone)
35
3 400
2 000
L
Faible niveau
de bruit
Non
8
Étanche,
tri-clamp
Ultralife Ultralife
S
(acier inox)
45
3 400
1 500
M Faible niveau
de bruit
Oui
9
Coupelle
ouverte, ptn
Ultralife Ultralife
20
2 200
2 000
R À distance
Non
0
Coupelle
ouverte,
tri-clamp
Ultralife Ultralife
30
2 200
1 500
S À distance
Oui
40
2 200
1 000
‡ Code de rapport XX =
rapport X,X:1
3A4273D
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Le solvant ou la peinture s'écoulant dans l'équipement peut générer des
étincelles d'électricité statique. Afin d'empêcher tout risque d'incendie et d'explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'étincelles d'électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais un solvant à pression élevée.
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été
identifié et résolu.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de se
décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout risque d'incendie
et d'explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et
avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
4
3A4273D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
liquide. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d'informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement
dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures
graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures.
Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant.
3A4273D
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
Réservoir tampon : utilisez un fil de terre et un collier.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d'étincelle électrostatique. Le contact d'une
étincelle électrostatique avec des vapeurs peut
entraîner un incendie ou une explosion. La mise
à la terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
Pompe : utilisez un fil de terre et un collier. Consultez la
FIG. 1. Retirez la vis verte de mise à la terre (Z) du bas
du moteur pneumatique. Insérez la vis dans la boucle à
l'extrémité du fil de terre (Y) et remettez la vis sur le
moteur pneumatique. Reliez le collier de terre à une
véritable prise de terre. Commandez la pièce n°
244524, fil de terre et collier.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
maintenez fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur ou de la vanne contre le côté d'un seau
métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet ou
ouvrez la vanne.
Z
Y
TI8250a
FIG. 1. Fil de mise à la terre
Flexibles pour air et liquides : n'utilisez que des
flexibles produit conducteurs d'une longueur maximum
totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de
la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
6
3A4273D
Installation
Montage
Conduites
Montage sur pied
Installez la vanne d'arrêt de fluide (D) entre le réservoir
de mélange (A) et la pompe.
Montez la pompe sur le pied de pompe accessoire (B).
Utilisez le pied référence 253692 pour les bas de pompe
1 000, 1 500 et 2 000 cm3 (voir FIG. 2, page 9).
Consultez les Disposition des trous de fixation Pour
modèle sur pied, page 21. Fixez le pied au sol à l'aide
de boulons M19 (16 mm, 5/8 po.) qui rentrent d'au
moins 152 mm (6 po.) dans le sol en béton afin d'éviter
que la pompe ne bascule.
Montage mural
1. Assurez-vous que le mur est assez résistant pour
supporter l'ensemble de pompe et les accessoires,
le fluide et les flexibles ainsi que la contrainte
provoquée lors du fonctionnement de la pompe.
En cas d'utilisation d'une pompe en acier inox, utilisez
également de la plomberie en acier inox pour assurer la
continuité du système anticorrosion.
Rinçage avant utilisation de
l'appareil
L'équipement a été testé avec une huile légère laissée à
l'intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Afin d'éviter toute contamination de votre liquide
avec l'huile, rincez l'équipement avec un solvant
compatible avant de l'utiliser. Voir Rinçage, page 11.
2. S'assurer que l'emplacement de montage est
suffisamment dégagé pour que l'opérateur y accède
facilement.
3. Positionnez le support mural à une hauteur
confortable en vous assurant d'un dégagement
suffisant pour les raccords du fluide et l'entretien du
bas de pompe.
4. Percez quatre orifices de 11 mm (7/16 po.) en
utilisant le support comme modèle. Utilisez l'un des
trois orifices de montage groupés sur le support.
Voir Support de montage mural 255143, page 22.
5. Boulonnez correctement le support sur le mur à
l'aide de boulons et rondelles conçus pour être fixés
dans le mur.
6. Fixer l'ensemble de pompe sur le support de
montage.
7. Raccordez les flexibles pour l'air et le fluide.
3A4273D
7
Installation
Accessoires
Conduite de fluide
Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué
dans la FIG. 2, en utilisant des adaptateurs si
nécessaire.
Consultez la FIG. 2.
REMARQUE : Les kits des accessoires de commande
d'air sont disponibles pour le moteur pneumatique
NXT®. Le kit comprend une vanne d'air principale,
un régulateur d'air et un filtre. Commandez le kit
séparément. Consultez le manuel 311239 pour
obtenir plus d'informations.
Conduite d'air
•
Filtre de fluide : avec cartouche contenant
60 mesh de 250 µ en inox pour filtrer les particules
qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie
de la pompe.
•
Vanne de vidange de fluide (N) : requise par votre
installation pour réduire la pression du flexible dans
le tuyau flexible et le pistolet.
•
Vanne d'arrêt de fluide (D) : arrête le débit du
fluide.
Consultez la FIG. 2.
•
Vanne d'air principale de type purge (M) : requis
dans le système pour relâcher l'air emprisonné
entre la vanne et le moteur pneumatique lorsque
la vanne est fermée.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement. Assurez-vous que cette vanne
est facilement accessible depuis la pompe et qu'elle
est implantée en aval du régulateur d'air. Veillez à ce
que l'orifice de purge d'air ne vise jamais l'opérateur.
Pour empêcher une surpression du liquide, ne
dépassez pas la pression maximum d'entrée d'air du
moteur pneumatique (voir page 3). Si vous pouvez
soumettre le système à une pression pneumatique
d'entrée supérieure à la maximale, installez une
vanne de sécurité entre la vanne d'air principale de
type purge et le moteur pneumatique. La vanne de
sécurité doit être installée en mode ouverture si la
pression d'entrée d'air du moteur dépasse la
puissance moteur.
•
Régulateur d'air de la pompe (L) : sert à contrôler
la cadence de la pompe et la pression de sortie.
À positionner à proximité de la pompe.
•
Filtre de conduite d'air (K) : filtre les impuretés
dangereuses et l'humidité contenues dans l'air
comprimé.
•
Deuxième vanne d'air de type purge (H) : permet
d'isoler la conduite d'air pour l'entretien. Placez-la
en amont de tous les autres accessoires de la
conduite d'air.
8
3A4273D
Installation
H
A
L
Y
K
J
M
P
J
B
D
N
G
D
D
C
E
N
F
TI15598a
FIG. 2. Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Réservoir de mélange
Pied de pompe 253692
Conduite d'alimentation en fluide ; diamètre
minimum de 38 mm (1-1/2 po.)
Vanne d'arrêt de fluide
Conduite de fluide
Pied de réservoir tampon
Réservoir tampon
3A4273D
H
J
K
L
M
N
P
Y
Vanne d'arrêt d'air (de type purge)
Conduite d'alimentation en air
Filtre de la conduite d'air
Régulateur d'air et manomètre
Vanne d'air principale de type purge
Vanne de vidange de fluide
Vanne de vidange de la conduite d'air
Fil de terre de la pompe (nécessaire, consultez
la page 6 pour l'installation)
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures
de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou
un entretien de l'équipement.
1.
Fermez la vanne d'air principale de type purge (M).
2.
Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide (N)
du système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé.
4.
Laissez la(les) vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu'à
la prochaine utilisation de la pompe.
7.
Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : Activer la fonction Amroçage / jet en
pressant le bouton approprié sur le Data Trak.
8.
Ouvrez la vanne d'air de type purge (M). Tournez
lentement le régulateur d'air de la pompe (L) dans
le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter
la pression et faire démarrer la pompe.
9.
Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu'à ce
que la totalité de l'air soit expulsée et que la pompe et
les flexibles soient complètement amorcés.
10. Appareils avec protection contre l'emballement
uniquement : désactivez la fonction Amorçage / jet
en pressant le bouton approprié sur le DataTrak.
11. Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) en aval de la
pompe. La pompe doit se bloquer sous l'effet de la
pression.
REMARQUE : Dans un système de circulation, la pompe
fonctionne en continu jusqu'à l'arrêt de l'alimentation. Dans
un système avec alimentation directe, la pompe démarre
lorsque la vanne de distribution est ouverte ; elle s'arrête
lorsque la vanne de distribution est fermée.
Arrêter la pompe en fin de course
inférieure
Amorçage de la pompe
1.
Remplissez la coupelle de liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
REMARQUE : Les bas de pompes 4 billes étanche avec
soufflet ne nécessitent pas de TSL.
2.
Fermez le régulateur d'air de la pompe (L) en tournant
le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour faire disparaître la pression. Fermez la
vanne d'air de type purge (M). Vérifiez également que
toutes les vannes de vidange (N) sont fermées.
3.
Raccordez la conduite d'air (J) à la vanne d'air de type
purge (M).
4.
Assurez-vous que tous les raccords du système sont
bien serrés.
5.
Raccordez la conduite d'alimentation en fluide (C) entre
la vanne d'arrêt du réservoir de mélange (D) et la pompe.
6.
Raccordez la conduite de fluide (E) à la sortie de
pompe.
REMARQUE : Si votre pompe dispose du DataTrak,
consultez le manuel de votre moteur pneumatique NXT®
pour connaître les instructions concernant ce DataTrak.
10
Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la pompe, pour
quelque raison que ce soit. Arrêtez la pompe pendant la
course descendante, avant que le moteur pneumatique
bascule.
AVIS
Si la pompe n'était pas arrêtée avec le piston en fin de
course inférieure, le liquide sécherait sur la tige de piston
et endommagerait les garnitures d'étanchéité au
redémarrage de la pompe.
Arrêt
Reportez-vous à la section Procédure de
décompression, page 10.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur
la tige de piston. Consultez la section Rinçage, page 11.
3A4273D
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise, puis
déterminez une planification régulière de vérification de
votre système. Votre planification de maintenance doit
comprendre ce qui suit :
Rinçage
Test de blocage
Procédez périodiquement à un test de blocage afin de
vous assurer que le joint du piston est en bon état de
fonctionnement et éviter ainsi une sur-pressurisation du
système :
Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D) au plus proche de la
pompe lors de la course descendante et assurez-vous que
la pompe se bloque. Ouvrez la vanne d'arrêt de fluide pour
redémarrer la pompe. Fermez la vanne d'arrêt de fluide (D)
au plus proche de la pompe lors de la course ascendante
et assurez-vous que la pompe se bloque.
AVIS
Reliez toujours les équipements et les bacs de
récupération à la terre afin d'éviter tout incendie et
toute explosion. Rincer toujours à la pression la plus
basse possible afin d'éviter toute étincelle statique et
toute blessure due à des éclaboussures.
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que le
liquide ne sèche dans l'équipement, en fin de
journée, avant l'entreposage et avant de réparer
l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible.
Examinez les connecteurs pour vous assurer qu'ils
ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le liquide.
Filtre de la conduite d'air
Ne laissez pas la pompe fonctionner trop vite pendant
de longues périodes car cela risque d'endommager
les joints.
Arrêtez la pompe pendant la course descendante, avant
que le moteur pneumatique bascule.
AVIS
Si la pompe n'était pas arrêtée avec le piston en fin de
course inférieure, le liquide sécherait sur la tige de
piston et endommagerait les garnitures d'étanchéité
au redémarrage de la pompe.
Changement de TSL sur les
modèles coupelle ouverte
Vérifiez au moins toutes les semaines l'état du TSL et son
niveau dans le réservoir pour les modèles à coupelle. Le
TSL doit être changé au moins une fois par mois.
Vidangez et nettoyez si nécessaire.
Volume du réservoir de mélange
Ne laissez pas le réservoir de mélange se vider
totalement. Lorsque le réservoir est vide, la pompe a
besoin de plus de puissance lorsqu'elle essaye d'aspirer
du fluide. Cela provoque un surrégime de la pompe ;
cela peut sérieusement l'endommager.
3A4273D
11
Dépannage
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible sur les
deux courses.
Cause
Solution
Conduites d'alimentation en air
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d'arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans dépasser
la pression maximale de service.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Le joint de piston est usé.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Vannes à bille anti retour restées
ouvertes ou usées.
Contrôlez et réparez.
Joints de piston usés.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Aucun débit.
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez.
La pompe fonctionne par à-coups.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Vannes à bille anti retour restées
ouvertes ou usées.
Contrôlez et réparez.
Le joint de piston est usé.
Remplacez-la. Consultez le manuel du
bas de pompe.
Conduites d'alimentation en air
obstruées.
Débouchez ; assurez-vous que toutes
les vannes d'arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans dépasser
la pression maximale de service.
Alimentation en liquide épuisée.
Remplissez et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Moteur pneumatique endommagé.
Consultez le manuel du moteur
pneumatique.
Fluide séché sur la tige du piston.
Démontez et nettoyez la pompe. Consultez
le manuel du bas de pompe. Dans le futur,
arrêtez la pompe en fin de course.
Débit faible sur une seule course.
La pompe ne fonctionne pas.
12
3A4273D
Réparation
Réparation
Démontage
Remontage
1. Si l’adaptateur de raccordement (5) et les tiges
d’assemblage (6) n’ont pas été démontés du
moteur, passer à l’étape 2.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Relâchez la pression, consultez la Procédure de
décompression page 10.
2. Débranchez les flexibles du bas de pompe et bouchez
les extrémités afin d'éviter la contamination du fluide.
3. Bas de pompe étanches : Consultez la FIG. 4.
Retirez les 2 éléments de protection (22) en
insérant un tournevis droit dans la fente et en faisant
levier afin de relâcher la languette. Répétez
l'opération pour chaque languette. N'utilisez pas
le tournevis pour écarter les protections.
4. Desserrez l'écrou d'accouplement (3) et retirez les
bagues d'accouplement (4). Retirez l'écrou
d'accouplement de la tige de piston (R). Dévissez
les écrous (7) des barres d'accouplement (6).
Séparez le moteur (1) et le bas de pompe (2).
Consultez la FIG. 5.
5. Pour réparer le moteur pneumatique ou le bas de
pompe, consultez les manuels indépendants listés
dans la section Manuels complémentaires à la
page 2.
Si l’adaptateur de raccordement (5) et les tiges
d’assemblage (6) ont été démontés du moteur,
procéder aux étapes suivantes :
a. Visser les tiges d’assemblage (6) dans le
moteur (1) et serrer à un couple de 68–81 N•m
(50–60 pi-lb). Voir la fig. 5.
b. Placer le couvercle anti-humidité (20) sur l’arbre
du moteur.
c.
Appliquer de l’adhésif frein-filet sur l’adaptateur
de raccordement (5).
d. Visser l’adaptateur de raccordement (5) sur
l’arbre du moteur et serrer à un couple de 122–
135 N•m (90–100 pi-lb).
e. Poursuivre à l’étape 2.
2. Assembler l’écrou de raccordement (3) sur la tige de
piston (R).
3. Orienter le bas de pompe (2) vers le moteur (1).
Positionner le bas de pompe sur les tiges d’assemblage
(3).
4. ISi l’on réutilise des contre-écrous (7) et la bague en
nylon du contre-écrou est usée ou coupée, ajouter
de l’adhésif frein-filet bleu sur les filets des tiges
d’assemblage.
5. Visser les contre-écrous (7) sur les tiges
d’assemblage. Laisser les contre-écrous (7)
Étape
Étape
ti15759a
ti15770a
FIG. 3. Démontage de la protection
3A4273D
13
Réparation
suffisamment détachés pour que le bas de pompe
puisse bouger pour l’aligner correctement.
5
1
4
6
3
20
7
5
3
4
3
6. Introduire les bagues (4) dans l’écrou de
raccordement (3). Serrer l’écrou de raccordement
sur l’adaptateur de raccordement (5), puis serrer à
un couple de 122–135 N•m (90–100 pi-lb) pour
aligner l’arbre du moteur sur la tige de piston.
1
2
6
3
2
2
7. Serrer les contre-écrous (7) à un couple de 68–81
N•m (50–60 pi-lb).
1
7
8. Modèles avec bas de pompe scellé : Placer les
protections (22) en introduisant les lèvres
inférieures dans la rainure du plateau supérieur.
Cliquer les deux protections pour les assembler
ensemble.
22
1
Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
2
Appliquez du lubrifiant.
3
Serrez à un couple de 122-135 N•m (90-100 pi-lb).
22
FIG. 4. Remontage de la protection
FIG. 5. Remontage (pompe 1 000 cm3)
9. Rincer et essayer la pompe avant de la remettre
dans le système. Raccorder les tuyaux et rincer la
pompe. Pendant qu’elle est sous pression, vérifier si
elle pompe en souplesse et si elle ne fuit nulle part.
Au besoin, la régler ou réparer avant de la remettre
dans le système.
10. Raccorder de nouveau le fil de terre de la pompe
avant de la mettre en marche.
14
3A4273D
Pièces
Pièces
High-Flo Pompes avec bas de pompe étanches à 4 billes 1 000 cm3,
1 500 cm3 ou 2 000 cm3
Pièces communes
1
20
5
4
3
6
22
7
3A4273D
Repère N° de réf.
1
Consultez
les tableaux,
pages 17-18
2
Consultez
les tableaux,
pages 17-18
3
17F000
4
5
184128
15H369
6
16X771
7
108683
20
22
247362
24F251
Description
MOTEUR, NXT®, consultez le
manuel 311238
Qté
1
BAS DE POMPE, 4 billes,
consultez le manuel 333022A
1
ÉCROU, accouplement, M22 x
1.5
BAGUE, accouplement
ADAPTATEUR, accouplement,
M22 x 1.5
TIRANT, 365 mm (14,37 po.) 307,09 mm (12,09 po.) entre les
épaulements
ÉCROU, verrouillage, six pans ;
9/16-12 unc
CACHE, humidité
PROTECTION, kit de manchon
de raccordement ; comprend 2
protections
1
2
1
3
3
1
1
2
15
Pièces
Pompes High-Flo, avec bas de pompe 4 billes 1 000 cm3, coupelle
ouverte
Pièces communes
Repère N° de réf.
1
20
5
Qté
1
1
Consultez
MOTEUR, NXT , consultez le
les tableaux, manuel 311238
pages 17-18
2
Consultez
BAS DE POMPE, 4 billes,
les tableaux, consultez le manuel 3A3452A
pages 17-18
1
3
17F000
ÉCROU, accouplement, M22 x
1.5
1
4
184128
BAGUE, accouplement
2
5
15H369
ADAPTATEUR, accouplement,
M22 x 1.5
1
6
15G924
TIRANT, 420 mm (16,55 po.) 362 mm (14,25 po) entre les
épaulements
3
7
108683
5/8-11
3
20
247362
CACHE, humidité
1
®
4
3
Description
6
2
7
16
3A4273D
Pièces
Pompes 2 000 cm3, rapport de 2,0:1
Réf. 1
Séries NXT® Moteur
Pompe
de
pneumatique
(Consultez la
pompe (Voir 311238)
page 3)
JC20L9
JC20M9
JS20L8
A
A
A
N22LN0
N22LT0
Pompes 2 000 cm3, rapport de 3,5:1
Réf. 2
Bas de pompe à 4 billes
(Consultez le manuel
333022A pour les bas de
pompe étanches.
3A3452 pour les bas de
pompe ouverts)
Séries
Pompe
de
(Consultez la
pompe
page 3)
Réf. 1
Réf. 2
NXT® Moteur
pneumatique
(Voir 311238)
Bas de pompe à 4 billes
(Consultez le manuel
333022A pour les bas de
pompe étanches.
3A3452 pour les bas de
pompe ouverts)
17K663 (Coupelle ouverte)
JC35L9
A
N34LN0
17K663 (Coupelle ouverte)
17K663 (Coupelle ouverte)
JC35M9
A
N34LT0
17K663 (Coupelle ouverte)
JS35L8
A
N34LN0
17K659 (étanche)
JS35M8
A
N34LT0
17K659 (étanche)
17K659 (étanche)
N22LN0
17K659 (étanche)
JS20M8
A
N22LT0
17K659 (étanche)
JS35R8
A
N34RN0
JS20R8
A
N22RN0
17K659 (étanche)
JS35S8
A
N34RT0
17K659 (étanche)
JS20S8
A
N22RT0
17K659 (étanche)
JS35L9
A
N34LN0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS20L9
A
N22LN0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS35M9
A
N34LT0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS35R9
A
N34RN0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS35S9
A
N34RT0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS35L0
A
N34LN0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS20M9
A
N22LT0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS20R9
A
N22RN0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS20S9
A
N22RT0
17K671 (Coupelle ouverte)
JS35M0
A
N34LT0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS20L0
A
N22LN0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS35R0
A
N34RN0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS35S0
A
N34RT0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS20M0
A
N22LT0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS20R0
A
N22RN0
17K667 (Coupelle ouverte)
JS20S0
A
N22RT0
17K667 (Coupelle ouverte)
Pompes 1 500 cm3, rapport de 3,0:1
Séries
Pompe
de
(Consultez la
pompe
page 3)
Réf. 1
Réf. 2
NXT® Moteur
pneumatique
(Voir 311238)
Bas de pompe à 4 billes
(Consultez le manuel
333022A pour les bas de
pompe étanches.
3A3452 pour les bas de
pompe ouverts)
JC30L9
A
N34LN0
17K662 (Coupelle ouverte)
JC30M9
A
N22LT0
17K662 (Coupelle ouverte)
JS30L8
A
N22LN0
17K658 (étanche)
JS30M8
A
N22LT0
17K658 (étanche)
JS30R8
A
N22RN0
17K658 (étanche)
JS30S8
A
N22RT0
17K658 (étanche)
JS30L9
A
N22LN0
17K670 (Coupelle ouverte)
JS30M9
A
N22LT0
17K670 (Coupelle ouverte)
JS30R9
A
N22RN0
17K670 (Coupelle ouverte)
JS30S9
A
N22RT0
17K670 (Coupelle ouverte)
JS30L0
A
N22LN0
17K666 (Coupelle ouverte)
JS30M0
A
N22LT0
17K666 (Coupelle ouverte)
JS30R0
A
N22RN0
17K666 (Coupelle ouverte)
JS30S0
A
N22RT0
17K666 (Coupelle ouverte)
3A4273D
17
Pièces
Pompes 1 000 cm3, rapport de 4,0:1
Réf. 1
Réf. 2
Bas de pompe à 4 billes
(Consultez le manuel
333022A pour les bas de
Pompe
Séries NXT® Moteur
pompe étanches.
(Consultez la de pneumatique 3A3452 pour les bas de
page 3)
pompe (Voir 311238)
pompe ouverts)
18
JC40L9
A
N22LN0
JC40M9
A
N22LT0
JS40L8
JS40M8
JS40R8
JS40S8
JS40L9
A
A
A
A
A
N22LN0
N22LT0
N22RN0
N22RT0
N22LN0
JS40M9
A
N22LT0
JS40R9
A
N22RN0
JS40S9
A
N22RT0
JS40L0
A
N22LN0
JS40M0
A
N22LT0
JS40R0
A
N22RN0
JS40S0
A
N22RT0
Pompes 1 500 cm3, rapport de 4,5:1
17K661 (Coupelle
ouverte)
17K661 (Coupelle
ouverte)
17K657 (étanche)
17K657 (étanche)
17K657 (étanche)
17K657 (étanche)
17K669 (Coupelle
ouverte)
17K669 (Coupelle
ouverte)
17K669 (Coupelle
ouverte)
17K669 (Coupelle
ouverte)
17K665 (Coupelle
ouverte)
17K665 (Coupelle
ouverte)
17K665 (Coupelle
ouverte)
17K665 (Coupelle
ouverte)
Réf. 1
Réf. 2
Bas de pompe à 4 billes
(Consultez le manuel
333022A pour les bas de
Pompe
Séries NXT® Moteur
pompe étanches.
(Consultez la de pneumatique 3A3452 pour les bas de
page 3)
pompe (Voir 311238)
pompe ouverts)
JC45L9
A
N34LN0
JC45M9
A
N34LT0
JS45L8
JS45M8
JS45R8
JS45S8
JS45L9
A
A
A
A
A
N34LN0
N34LT0
N34RN0
N34RT0
N34LN0
JS45M9
A
N34LT0
JS45R9
A
N34RN0
JS45S9
A
N34RT0
JS45L0
A
N34LN0
JS45M0
A
N34LT0
JS45R0
A
N34RN0
JS45S0
A
N34RT0
17K662 (Coupelle
ouverte)
17K662 (Coupelle
ouverte)
17K658 (étanche)
17K658 (étanche)
17K658 (étanche)
17K658 (étanche)
17K670 (Coupelle
ouverte)
17K670 (Coupelle
ouverte)
17K670 (Coupelle
ouverte)
17K670 (Coupelle
ouverte)
17K666 (Coupelle
ouverte)
17K666 (Coupelle
ouverte)
17K666 (Coupelle
ouverte)
17K666 (Coupelle
ouverte)
3A4273D
Dimensions
Dimensions
Pompes High-Flo avec bas de
pompe 4 billes 2 000 cm3, étanche
Pompes High-Flo avec bas de pompe
4 billes 1
000 cm3,
A
A
B
C
B
C
Modèle
Moteur
Dimension de
bas de pompe
JX40X9
JX40X0
NXT® 2200
1 000 cm3
JX30X9
JX30X0
NXT® 2200
1 500 cm3
A
po. (mm)
B
po. (mm)
C
po. (mm)
Poids approx.
lb (kg)
94 (42,6)
95 (43,1)
45,6
(1 158)
28,78
(731)
17,4
(442)
96 (43,5)
JX20X9
JX20X0
NXT® 2200
2 000 cm3
JX45X9
JX45X0
NXT® 3400
1 500 cm3
99 (44,9)
JX35X9
JX35X0
NXT® 3400
2 000 cm3
100 (45,4)
JX40X8
NXT®2200
1 000 cm3
124 (46,3)
JX30X8
NXT® 2200
1 500 cm3
125 (46,1)
JX20X8
NXT® 2200
2 000 cm3
JX45X8
NXT® 3400
1 500 cm3
129 (48,1)
JX35X8
NXT® 3400
2 000 cm3
130 (48,5)
3A4273D
50,82
(1 291)
37,18
(944)
25,12
(638)
126 (47,3)
19
Schémas des orifices de montage du moteur
Schémas des orifices de montage du moteur
NXT® Modèle 2200
REMARQUE : Le plateau d'adaptateur 247312
est nécessaire pour le montage d'un moteur
pneumatique NXT® 2200 sur le support mural
255143. Commandez séparément.
247312
Quatre orifices de
montage 3/8-16
Trois orifices de barre
d'accouplement
5/8-11,
150 mm (5 906 po.) x
cercle de perçage de
120°
100 mm
(3 938 po.)
172 mm
(6 750 po.)
TI8841A
TI8071A
NXT® Modèle 3400
Quatre orifices de
montage 3/8-16
Six orifices de barre d'accouplement 5/8-11:
Trois orifices de barre
d'accouplement 5/8-11,
150 mm (5 906 po.) x cercle de
perçage de 120°
157 mm
(6 186 po.)
Trois orifices de barre d'accouplement 5/8-11,
203 mm (8 000 po.) x cercle de perçage de 120°
157 mm
(6 186 po.)
TI8070A
20
3A4273D
Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied
Disposition des trous de fixation Pour modèle sur pied
Support au sol 253692 (pour pompes 1 000,
1 500 et 2 000 cm3)
431,8 mm
(17,0 po.)
505,0 mm
(19,88 po.)
428,8 mm
(16,88 po.)
368,3 mm
(14,50 po.)
TI15859a
3A4273D
21
Support de montage mural 255143
Support de montage mural 255143
22
A
451 mm (17,8 po.)
B
368 mm (14,5 po.)
C
314 mm (12,4 po.)
D
229 mm (9,0 po.)
E
137 mm (5,4 po.)
F
187 mm (7,4 po.)
G
133 mm (5,3 po.)
H
51 mm (2,0 po.)
J
25 mm (1,0 po.)
K
41 mm (1,6 po.)
L
69 mm (2,7 po.)
M
112 mm (4,4 po.)
N
Quatre orifices d'un diamètre de 14 mm
(0,562 po.) pour montage sur support
P
Quatre orifices d'un diamètre de 11 mm
(0,438 po.) pour montage au mur
3A4273D
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Pression de sortie du fluide - Courbes noires
Consommation d'air - Courbes grises
Pour connaître la pression de sortie du fluide (psi/Mpa/bars)
correspondant à un débit de fluide spécifié (gpm/lpm) ainsi que la
pression d'air de service (psi/Mpa/bars) :
Pour connaître la consommation d'air de la pompe (scfm ou m3/min.)
correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi que la
pression d'air (Mpa/bars/psi) :
1.
Repérez le débit voulu en bas du graphique.
1.
Repérez le débit voulu en bas du graphique.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de
pression de sortie du fluide sélectionnée (ligne continue).
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de
consommation d'air (ligne en pointillés).
3.
Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de
la pression de sortie de fluide.
3.
Allez vers la droite jusqu'à l'échelle afin de lire la consommation
d'air.
Légende :
A Pression d'air de 0,7 Mpa (7,0 bars, 100 psi)
B Pression d'air de 0,49 Mpa (4,9 bars, 70 psi)
C Pression d'air de 0,28 Mpa (2,8 bars, 40 psi)
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3.
Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe
1 500 cm3 (JX30XX)
Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe
1 000 cm3 (JX40XX)
20
26
A
33
CYCLES PAR MIN.
3
39 45 SCFM (m /min.)
70 (1,96)
bar (MPa, psi)
350 (2,4, 24)
50 (1,40)
300 (2,1, 21)
250 (1,7, 17)
A
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
100 (0,7, 7)
50 (0,3, 3)
0)
0
40 (1,12)
B
C
30 (0,84)
B
20 (0,56)
C
0
300 (2,1, 21)
60 (1,68)
PRESSION DU FLUIDE
14
DÉBIT D'AIR
PRESSION DU FLUIDE
400 (2,8, 28)
7
110 (0,28)
5
10
15
A
20
24
3
28 32 SCFM (m /min.)
50 (1,40)
45 (1,26)
250 (1,7, 17)
200 (1,4, 14)
40 (1,12)
35 (0,98)
B
150 (1,0, 10)
100 (0,7, 7)
A
B
C
C
50 (0,3, 3)
0
0
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0
(7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0)
DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM)
30 (0,84)
25 (0,7)
20 (0,56)
15 (0,42)
DÉBIT D'AIR
CYCLES PAR MIN.
bar (MPa, psi) 0
450 (3,1, 31)
10 (0,28)
5 (0,14)
0
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0
(7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0)
DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM)
Moteur pneumatique NXT® 2200, bas de pompe 2 000 cm3 (JX20XX)
CYCLES PAR MIN.
4
8
11
14
17
3
21 24 SCFM (m /min.)
40 (1,12)
35 (0,98)
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
A
30 (0,84)
25 (0,7)
B
A
100 (0,7, 7)
B
50 (0,3, 3)
0
0
C
C
20 (0,56)
15 (0,42)
10 (0,28)
DÉBIT D'AIR
PRESSION DU FLUIDE
bar (MPa, psi) 0
250 (1,7, 17)
5 (0,14)
0
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0
(7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0)
DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM)
3A4273D
23
Diagrammes de performances
REMARQUE : Pour connaître le numéro des pièces de votre pompe, consultez la section Modèles à la page 3.
Légende :
A 100 Pression d'air de 0,7 MPa (7,0 bars, psi)
B 70 Pression d'air de 0,49 MPa (4,9 bars, psi)
C 40 Pression d'air de 0,28 MPa (2,8 bars, psi)
La zone ombrée du tableau indique la plage recommandée pour
des applications de circulation de fonctionnement en continu.
Moteur pneumatique NXT® 3400, bas de pompe
2 000 cm3 (JX35XX)
CYCLES PAR MIN.
5
10
15
500 (3,5, 35)
PRESSION DU FLUIDE
450 (3,1, 31)
A
400 (2,8, 28)
28
32
80 (2,24)
350 (2,4, 24)
70 (1,96)
300 (2,1, 21)
50 (1,4)
B
250 (1,7, 17)
40 (1,12)
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
24
60 (1,68)
350 (2,4, 24)
300 (2,1, 21)
20
C
100 (0,7, 7)
50 (0,3, 3)
0
0
A
B
C
30 (0,84)
20 (0,56)
10 (0,28)
0 (0,0)
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0
(7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0)
DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM)
24
PRESSION DU FLUIDE
0
CYCLES PAR MIN.
SCFM (m3/min.) bar (MPa, psi)
DÉBIT D'AIR
bar (MPa, psi)
0
4
8
11
14
A
17
21
SCFM (m3/min.)
24
60 (1,68)
50 (1,4)
250 (1,7, 17)
40 (1,12)
B
200 (1,4, 14)
150 (1,0, 10)
C
100 (0,7, 7)
A
30 (0,84)
B
20 (0,56)
C
50 (0,3, 3)
0
0
DÉBIT D'AIR
Moteur pneumatique NXT® 3400, bas de pompe
1 500 cm3 (JX45XX)
10 (0,28)
0
2,0 4,0 6,0 8,0 10,0 12,0 14,0
(7,0) (15,0) (22,5) (30,0) (37,9) (45,4) (53,0)
DÉBIT DE LIQUIDE EN GPM (LPM)
3A4273D
Données techniques
Données techniques
Pompes High-Flo
Impérial (États-Unis)
Syst. métrique
Modèle JX20XX
200 psi
1,4 MPa, 14 bars
Modèle JX30XX
300 psi
2,1 MPa, 21 bars
Modèle JX35XX
350 psi
2,4 MPa, 24 bars
Modèle JX40XX
400 psi
2,8 MPa, 28 bars
Modèle JX45XX
450 psi
3,1 MPa, 31 bars
Pression maximale d'entrée d'air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Consultez la Diagrammes de
performances.
Consultez la Diagrammes de
performances.
Dimensions
Consultez la section Dimensions,
page 19.
Consultez la section Dimensions,
page 19.
Poids
Consultez la section Dimensions,
page 19.
Consultez la section Dimensions,
page 19.
Pression maximum de service
Consommation d'air
Débit de fluide à 60 cycles par minute en lpm (gpm)
Modèle JX20XX
31,5 gpm
119,2 lpm
Modèle JX30XX
23,2 gpm
87,8 lpm
Modèle JX35XX
31,5 gpm
119,2 lpm
Modèle JX40XX
16,9 gpm
64,0 lpm
Modèle JX45XX
23,2 gpm
87,8 lpm
Sortie par cycle en gal (cm3)
Modèle JX20XX
2 000 cm3
Modèle JX30XX
1 500 cm3
Modèle JX35XX
2 000 cm3
Modèle JX40XX
1 000 cm3
Modèle JX45XX
1 500 cm3
Température maximum spécifiée du
fluide
150°F
66°C
Caractéristiques sonores : Consultez le manuel du moteur NXT® 311238.
Pièces au contact du produit : Consultez le manuel 333022 pour les bas de pompe 4 billes étanche ou le manuel
3A3452 pour les bas de pompe 4 billes coupelle ouverte.
3A4273D
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une
corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les Parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de/ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3382
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, septembre 2018

Manuels associés