Graco 332439F - Pulvérisateur haute pression Merkur Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions-Pièces Kits de réparation Kits d'accessoires Voir page 25 Pulvérisateur haute pression Merkur® 332439F FR Pour des applications de revêtement de protection en zone dangereuse ou non. Pour un usage professionnel uniquement. Les informations sur les modèles, dont la pression maximum de service, figurent à la page 2. Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. ti21103a ll 2 G c T3 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Groupe X48 Merkur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Groupe X72 Merkur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Groupe nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Accessoires des conduites d'air . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 13 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 15 Serrez les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réservoir d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17 Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 18 Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 19 Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Groupes du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces du système de pompe . . . . . . . . . . . . . . 22 Kit 289694 de montage sur chariot . . . . . . . . . . 23 Kits de panneau de commandes de pompe uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2 Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 26 Merkur X48 Rapport de 48:1, cycle de 75 cc . . 26 Merkur X72 Rapport de 72:1, 50 cc/cycle . . . . . 27 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manuels connexes Manuel Description 312796 Moteur pneumatique NXT™ 312145 Pistolet de pulvérisation sans air XTR™5 et XTR™7 332246 Bas de pompe haute pression Merkur 407055 Kit de panneau de commandes pneumatiques 407053 Kit de réparation du joint X48 Merkur 407054 Kit de réparation du joint X72 Merkur 307296 Réservoirs tampon haute pression et filtres à fluide 308169 Filtres et lubrificateurs d'air 332439F Modèles Modèles Groupe X48 Merkur Pistolet Pièce Flexibles Accessoires Flexible Kit de Flexible souple de Tube vanne Pression d'entrée Taille de de fluide fluide du d'aspira- Filtre de de de l'air maximum Pistolet buse du pistolet pistolet tion fluide vidange bar (MPa, psi) 16U920 XTR504 0,019 ✔ ✔ ✔ ✔ 100 Pression Taux maximum de maximum de service de fluide débit de fluide bar (MPa, psi) lpm (gpm) 330 (33, 4800) 4,5 (1,2) Groupe X72 Merkur Pistolet Pièce Flexibles Accessoires Flexible Kit de Flexible souple de Tube vanne Pression d'entrée Taille de de fluide fluide du d'aspira- Filtre de de de l'air maximum Pistolet buse du pistolet pistolet tion fluide vidange bar (MPa, psi) 16U918 XTR704 0,019 ✔ ✔ ✔ ✔ 100 Pression Taux maximum de maximum de service de fluide débit de fluide bar (MPa, psi) lpm (gpm) 500 (50, 7200) 3 (0,8) Groupe nu Les groupes nus n'incluent pas un pistolet ou un flexible. Pièce Description Pression d'entrée de l'air maximum bar (MPa, psi) Pression maximum de service de fluide bar (MPa, psi) Taux maximum de débit de fluide lpm (gpm) 16V174 Merkur X72 100 500 (50, 7200) 3 (0,8) 16V175 Merkur X48 100 330 (33, 4800) 4,5 (1,2) Taille de buse maximum conseillée Modèle Merkur X72 Merkur X48 332439F Taille de buse 0,021 0,025 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, référez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris des solvants, chiffons et de l'essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUE D'INJECTION POUR LA PEAU Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Engagez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution. • Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. • N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 332439F Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques pour la sécurité. • Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement. • Tenez les enfants et animaux à l'écart du site. • Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts et d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l'équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Lunettes protectrices et casque antibruit. • Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de produit et de solvant. 332439F 5 Installation Installation A F D B E C M R N P L G H J K ti21104a FIG. 1 : Installation type Légende : A B C D E F G H J K 6 Vanne d'arrêt d'air (accessoire en option) Filtre à air (accessoire en option) Vanne d'air principale de type purge Manomètre de pression d'air de la pompe Régulateur de pression d'air de la pompe Sur chariot Vanne de vidange de fluide Pistolet de pulvérisation Flexible d'alimentation en fluide du pistolet Flexible souple L M N P R Sortie de fluide de la pompe Fil de terre Réservoir d'huile Entrée de fluide de la pompe Flexible d'aspiration 332439F Installation Informations générales Composants REMARQUE : les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures. REMARQUE : utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système. La FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et l’installation des accessoires et des composants du système. Voir FIG. 1. • L'air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. Préparation de l'opérateur Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent être formées au fonctionnement de tous les composants du système ; elles doivent également savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous les opérateurs doivent lire attentivement les manuels d'instruction et les étiquettes avant d'utiliser cet équipement. Préparation du site • Le régulateur d'air de la pompe (E) commande la vitesse de la pompe et la pression de sortie en réglant la pression d'air de la pompe. • La vanne de décharge d'air (non illustrée) s'ouvre automatiquement afin d'empêcher une surpression de la pompe. • Le pistolet pulvérisateur sans air (H) distribue le fluide. Le pistolet est équipé d'une buse (non illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour différents jets et débits. Consultez le manuel du pistolet pour savoir comment l'installer. • Le flexible (J) assure l'alimentation en fluide du pistolet. • Le flexible d'aspiration (R) avec crépine permet à la pompe d'aspirer du fluide dans un seau de 19 litres (5 gallons). • Un filtre pour fluide en option doté d'un élément de 250 microns (60 mesh) en acier inox filtre les particules du fluide en sortie de pompe. • Une vanne de vidange de fluide (G) permet de relâcher la pression du fluide dans le flexible et le pistolet. Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé est adéquate. Installez une conduite d'alimentation en air comprimé entre le compresseur pneumatique et la pompe. Assurez-vous que tous les flexibles pneumatiques répondent aux exigences de taille et de pression de votre système. N'utilisez que des flexibles conducteurs électriques. L'embout du flexible d'air doit présenter un filetage de 3/8 npt(m). Pour une meilleure performance, utilisez une conduite d'air de 13 mm (1/2 po.) ou supérieure. Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de gêner les mouvements de l'opérateur. Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour rincer le système. La vanne d'air principale de type purge (C) à poignée rouge est nécessaire dans le système pour libérer l'air emprisonné entre celle-ci et le moteur pneumatique lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez pas l'accès à la vanne. Accessoires des conduites d'air Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué dans la FIG. 1, en utilisant des adaptateurs si nécessaire. 332439F • Un filtre de conduite d'air (B) élimine les saletés et l'humidité néfastes de l'alimentation en air comprimé. • Une deuxième vanne d'arrêt d'air de type purge (A) isole les accessoires de la conduite d'air lors de l'entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d'air. 7 Installation Mise à la terre Configuration L'équipement et le seau de rinçage doivent être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation voire l'explosion de fumées. La mise à la terre fournit un fil d'évacuation au courant électrique. 1. Appliquer l’étiquette d’avertissement qui correspond avec votre langue. 2. Attacher un silencieux sur chaque côté du collecteur d’air sur le moteur. 1. Pompe : voir FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la terre (MS) est correctement fixée et serrée sur le moteur pneumatique. Raccordez l'autre extrémité du fil de terre (M) à une véritable prise de terre. 3. S'il est nécessaire de filtrer le matériel sur la sortie de fluide de la pompe, installez le kit en option du filtre de sortie de fluide 16V583. Consultez la section Accessoires, page 25, pour les pièces. a. Utilisez une clé pour maintenir en place la sortie de fluide de la pompe et une seconde clé sur le raccord en T de la vanne de purge. Retirez le raccord en T de la vanne de purge (G). M MS b. ti12914a FIG. 2 : Vis et fil de terre Placez le filtre de fluide (401) dans un étau. Appliquez le produit d'étanchéité sur des filetages et installez des raccords comme illustré. 2. Flexibles de fluide de la pompe : utilisez uniquement des flexibles pour fluide électriquement conducteurs. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Les flexibles Genuine Graco sont conducteurs. 401 1 3. Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. 4. Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre par un branchement sur un flexible de produit et une pompe correctement mis à la terre. G 1 5. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. 6. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale. 7. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenez fermement une partie métallique du pistolet de pulvérisation sur le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet. 8 1 ti21356a Si nécessaire, retirez le raccord cannelé (13) du raccord en T (G) et installez une vanne de vidange dans le kit du filtre de fluide. FIG. 3 : Kit du filtre de sortie de fluide en option 4. Attacher le tuyau-siphon sur l’entrée de la pompe. Utiliser un marteau anti-étincelles pour serrer les crans de raccordement du tuyau. 5. Voir FIG. 1. Fixez l'extrémité du flexible pour fluide (J) sur la sortie de la pompe (L) ou du filtre, et serrez. 6. Fixez l'autre extrémité du flexible pour fluide (J) pour réduire le mamelon et le flexible souple. Fixez le flexible souple au pistolet et serrez. 332439F Installation 7. Fermez la vanne d'air principale de type purge (C). Branchez la tuyauterie d'alimentation d'air sur l'entrée d'air. C ti21105a 8. Rincez avant l'utilisation. Voir page 10. 9. Amorcez avant l'utilisation. Voir page 12. Réservoir d'huile Avant de démarrer, remplissez le réservoir d'huile (N) à moitié avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe Graco (TSL, réf. 206994) ou d'un solvant compatible. N FIG. 4 : Réservoir d'huile 332439F 9 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Verrouillage de la gâchette Suivez la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. Voir FIG. 5. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Gâchette du pistolet verrouillée en toute sécurité TI5049a 1. Verrouillez la gâchette. 2. Voir FIG. 1. Fermez la vanne d'air principale de type purge (C). 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre un bac de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression du fluide. Gâchette du pistolet déverrouillée en toute sécurité TI5048a FIG. 5 : Verrouillage de la gâchette 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système en ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Après avoir vidangé le produit, fermer les vannes. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n'a pas été entièrement libérée après les étapes précédentes, desserrez très lentement l'écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Une fois la buse enlevée, actionnez le pistolet en le tenant dans un seau. Rinçage Pour éviter tout incendie ou explosion, toujours mettre l’équipement et le bac de récupération à la terre. Rincer toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée avec une huile légère laissée à l'intérieur afin de protéger les pièces de la pompe. Si de l'huile peut avoir contaminé le fluide que vous utilisez, rincez-le avec un solvant compatible. Consultez la section Rinçage, page 10. 10 332439F Fonctionnement Rincez la pompe : • Avant la première utilisation • Pour changer de couleur ou de fluide • Avant de réparer l'équipement • Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans une pompe inactive (vérifiez le délai d'utilisation des fluides catalysés) • À la fin de la journée • Avant de ranger la pompe. Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la pompe et avec les pièces humides de votre système. Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour connaître les produits de rinçage recommandés ainsi que la fréquence du rinçage. D E C ti21106a 5. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C). 6. Rincez le flexible et le pistolet : a. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Tenir le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. 1. Observez la Procédure de décompression, page 10. 2. Voir FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du pistolet (H). Consultez le manuel du pistolet. TI5048a b. 3. Nettoyez le tuyau d’aspiration avec un solvant compatible. Actionner la gâchette du pistolet. Lentement ouvrir le bouton de réglage (E) du régulateur jusqu’à ce que la pompe commence à pomper et qu’un jet régulier sorte du pistolet. Actionner le pistolet pendant 10 à 15 secondes. TI8727a REMARQUE : n'étirez pas le flexible ; laissez-le pendre pour laisser le fluide s'écouler dans la pompe. 4. Tournez entièrement le bouton de réglage (E) du régulateur dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'arrête et que le manomètre (D) affiche zéro. c. Lorsque du solvant propre coule, arrêter la pompe en tournant le bouton de réglage (E) du régulateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la jauge (D) indique zéro. Lorsque le produit arrête de couler, relâcher la gâchette et mettre la sécurité de la gâchette. Arrêter la pompe avec la tige enfoncée dans la pompe. d. Fermer la vanne d’air principale de type purge (C). 332439F 11 Fonctionnement 7. Pour un rinçage par la vanne de vidange/purge : Amorçage a. Placez le tuyau de purge dans un seau de récupération mis à la terre. Ouvrez doucement la vanne de vidange (S) en tournant dans le sens antihoraire. 1. Observez la Procédure de décompression, page 10. 2. Voir FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du pistolet (H). Consultez le manuel du pistolet. S 3. Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit que l’on pulvérisera. ti21107a b. Démarrez la pompe en tournant le bouton de réglage (E) du régulateur d'air dans le sens horaire jusqu'à ce que la pompe commence à bouger. REMARQUE : n'étirez pas le flexible ; laissez-le pendre pour laisser le fluide s'écouler dans la pompe. E 4. Tournez entièrement le bouton de réglage (E) du régulateur dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'arrête et que le manomètre (D) affiche zéro. D ti21108a c. Quand du solvant propre coule du tuyau de vidange, fermez la vanne de vidange/purge (S) en la tournant dans le sens horaire. La pompe s'arrêtera. C E ti21106a 5. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C). S ti21109a d. Arrêter la pompe avec la tige enfoncée dans la pompe. e. Observez la Procédure de décompression, page 10. Laissez le solvant dedans et entreposez le pulvérisateur. 12 332439F Fonctionnement 6. Amorcer par la vanne de vidange, si nécessaire (généralement pour un composant, des produits de pulvérisation très visqueux) : TI5048a a. Placez le tuyau de purge dans un seau de récupération mis à la terre. b. Ouvrez doucement la vanne de vidange (S) en tournant dans le sens antihoraire. Actionnez lentement le pistolet pour ouvrir le bouton de réglage du régulateur (E) jusqu'à ce que la pompe commence à tourner. Actionnez le pistolet dans un seau mis à la terre jusqu'à ce qu'un écoulement constant coule de ce dernier. S TI8727a ti21107a b. Démarrez la pompe en tournant le bouton de réglage (E) du régulateur d'air dans le sens horaire jusqu'à ce que la pompe commence à bouger. c. Verrouillez la gâchette. 8. L'équipement est maintenant prêt pour pulvériser ; passez à la section Pulvérisation, page 14. AVIS N'amorcez pas la pompe par l’intermédiaire de la vanne de vidange avec des produits bicomposant. Un produit comprenant deux composants mélangés durcira dans la vanne et la bouchera. E Montage de la buse de pulvérisation ti21108a c. Quand du solvant propre coule du tuyau de vidange, fermez la vanne de vidange/purge (S) en la tournant dans le sens horaire. La pompe s'arrêtera. Observez la Procédure de décompression, page 10. Montez la buse de pulvérisation et sa garde en suivant les explications données dans le manuel du pistolet fourni séparément. La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de la pression du fluide. Utilisez le schéma de sélection de la buse de pulvérisation dans le manuel d'instruction du pistolet pour choisir celle qui convient à votre application. S Taille de buse maximum ti21109a 7. Désarmorçage du tuyau et du pistolet : a. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Des buses plus grandes peuvent être utilisées avec des produits moins visqueux. Modèle Merkur X72 Merkur X48 332439F Taille de buse maximum 0,021 0,025 13 Fonctionnement Pulvérisation D AVIS E Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Elle atteindra rapidement une vitesse élevée, causant des dommages. 1. Amorçage. Consultez la section Amorçage, page 12. 2. Observez la Procédure de décompression, page 10. ti21111a 6. Déverrouillez la gâchette du pistolet. 3. Montez la buse et le garde-buse sur le pistolet. 4. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C). TI5048a 7. Pulvériser un jet d’essai. Régler la pression comme nécessaire. Lisez les recommandations du fabricant. C ti21110a 5. Tournez le bouton de réglage du régulateur (E) jusqu'à ce que le manomètre (D) affiche la pression souhaitée. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 8. Rincez à la fin de la pulvérisation. Consultez la section Rinçage, page 10. 9. Observez la Procédure de décompression, page 10. Arrêt Observez la Procédure de décompression, page 10. Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage, page 10. 14 332439F Maintenance Maintenance Fréquences de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez une planification de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise puis déterminez une planification régulière de vérification de votre système. Remplacez les protège-cadrans des manomètres des régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles à lire. Serrez les raccords filetés Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés sont bien serrés et ne fuient pas. Réservoir d'huile Remplissez à moitié le réservoir d'huile avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez quotidiennement le niveau. 332439F 15 Dépannage Dépannage REMARQUE : contrôlez tous les problèmes et causes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause Solution La tuyauterie est bouchée ou l'alimentation d'air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du flexible produit est trop petit. Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible d'un plus grand diamètre intérieur. Le produit a séché sur la tige du bas Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe de pompe. en bas de sa course ; le réservoir d'huile doit toujours être remplie à moitié avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Les éléments du moteur pneumatique sont sales, usés ou endommagés. Nettoyez ou réparez le moteur pneumatique. Consultez le manuel moteur pneumatique. La tuyauterie est bouchée ou l'alimentation d'air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Débouchez la conduite ou augmentez l'alimentation en air. Vérifiez que les vannes sont ouvertes. Flexible produit ou pistolet bouché ; le diamètre intérieur du flexible produit est trop petit. Ouvrez et débouchez* ; utilisez un flexible d'un plus grand diamètre intérieur. Joints du bas de pompe usés. Remplacez les joints. Consultez le manuel du bas de pompe. La pompe fonctionne mais le débit est faible en course descendante. Les clapets anti-retour à bille ou les joints du piston restent ouverts ou sont usés. Débouchez la vanne ; remplacez les joints. Consultez le manuel du bas de pompe. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée. Produit d'alimentation épuisé. Remplissez et amorcez. Les clapets anti-retour à bille ou les joints restent ouverts ou sont usés. Débouchez la vanne, remplacez les joints ; consultez le manuel du bas de pompe. Le fluide pompé est visible dans le réservoir TSL. Joints de presse-étoupe usés. Remplacez les joints de presse-étoupe. Consultez le manuel du bas de pompe. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. * Pour déterminer si le flexible pour fluide ou le pistolet sont bouchés, relâchez la pression. Débranchez le flexible pour fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de récupérer tout le fluide. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible ou le pistolet sont bouchés. 16 332439F Réparation Réparation 5. Abaissez suffisamment l'écrou de serrage (106) pour retirer les colliers d'accouplement (107) et puis retirez l'écrou de serrage (106). Informations générales 107 • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. • Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu'ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système. Débranchement du bas de pompe 1. Arrêtez la pompe au milieu d'une course. 2. Rincez la pompe si possible. Consultez la section Rinçage, page 10. Décompressez. Consultez la Procédure de décompression, page 10. 3. Débranchez les flexibles pneumatiques et pour fluide ainsi que le fil de terre (109). 4. Déplacez la protection à ressort (118) vers le haut ou vers le bas. Tenez les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou de serrage (106). 332439F 106 ti21113a ti21114a 6. Utilisez un marteau et une tige en laiton pour desserrer le contreécrou (105). Dévissez autant que possible le contre-écrou. 7. Dévissez manuellement le bas de pompe et placez-le sur un banc de montage. ti21115a Les filetages sont très tranchants. Pour éviter les coupures, utilisez un chiffon pour protéger vos mains lorsque vous tournez manuellement ou que vous portez le bas de pompe. ti21112a 17 Réparation Rebranchement du bas de pompe 1. Inclinez le moteur pneumatique vers l'arrière puis tournez à la main le bas de pompe dans la plaque d'adaptateur. Redressez la pompe. 2. Maintenez droite la tige de piston du moteur pneumatique avec une main. Avec l'autre main, posez l'écrou de serrage (106) sur la tige de piston. 3. Introduisez les colliers d'accouplement (107) dans l'écrou de serrage (106) de sorte que les parties les plus larges soient orientées vers le haut. 107 6. Vissez le bas de pompe dans la plaque d'adaptateur (103) jusqu'à ce que le haut du cylindre arrive à fleur du dessus de la plaque d'adaptateur. Le cylindre, et non le réservoir d'huile, doit être au même niveau que la plaque. 103 106 FIG. 6 : Alignez le cylindre et la plaque d'adaptateur. ti12817a 4. Placez le ressort (118) sur l'écrou de serrage (106). Maintenez le ressort vers le bas pour connecter la tige du moteur pneumatique et l'écrou de serrage (106). 5. Laissez doucement la tige de piston du moteur pneumatique plonger dans la tige du bas de pompe. Serrez manuellement l'écrou de serrage (106). 18 7. Alignez la sortie du fluide comme illustré et serrez le contre-écrou. 8. Tenez les méplats de la tige du moteur à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou de serrage (106). Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pieds-livres). 332439F Réparation Débranchement du moteur pneumatique REMARQUE : consultez le manuel du moteur pneumatique pour plus d'informations concernant l'entretien et les pièces. 1. Rincez la pompe si possible. Consultez la section Rinçage, page 10. Décompressez. Consultez la Procédure de décompression, page 10. 2. Débranchez les flexibles pneumatiques et pour fluide ainsi que le fil de terre (109). 3. Tenez les méplats de la tige de piston du moteur pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre clé pour desserrer l'écrou de serrage (106). 4. Utilisez une douille de 23 mm pour retirer les écrous de la barre d'accouplement (105). 5. Utilisez une douille de 13 mm pour retirer les deux vis de montage supérieures (209). 6. Levez le moteur pneumatique pour le retirer. Les barres d'accouplement (104) restent fixées. REMARQUE : retirez les deux vis des bras puis basculez vers l'arrière ou retirez le panneau de commandes pneumatiques afin de faciliter la dépose du moteur pneumatique. Rebranchement du moteur pneumatique 1. Vissez les barres d'accouplement (104) dans le capot inférieur du moteur pneumatique. Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pieds-livres). 2. Alignez les barres d'accouplement (104) avec les orifices de l'adaptateur de pompe (103). Abaissez le moteur pneumatique avec précaution pour le remettre en place. 3. Fixez les écrous de barre d'accouplement (105) et serrez-les à un couple de 68-81 N•m (50-60 pieds-livres). 4. Serrez les vis de montage (209). 5. Maintenez serré l'écrou de serrage (106) puis serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pieds-livres). 6. Débranchez le flexible d'air et de fluide ainsi que le fil de terre. 209 104 103 105 ti12819a 7. Utilisez une douille sur les méplats des barres d'accouplement (104) pour les retirer du capot inférieur du moteur pneumatique. 332439F 19 Pièces Pièces Groupes du système 2 3 10 1 Appliquez du produit d'étanchéité pour tuyau en acier inox sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 15 1 23 12 17 19 16 13 18 9 11 14 4 5 6 7 8 ti21118a 20 332439F Pièces Groupes du système Quantité Groupes du système Réf Pièce 1 ----- Description SYSTÈME, pompe, 48:1 ; voir page 22 ----SYSTÈME, pompe, 72:1 ; voir page 22 2 16U947 KIT, commande pneumatique, X72 16U948 KIT, commande pneumatique, X48 3 277794 INSERT, tableau de commande 4 116401 ADAPTATEUR, coude 5 116402 ADAPTATEUR, raccord rapide 6 247301 FLEXIBLE, aspiration, 25,4 mm (1 po.) npt x raccord rapide 7 197682 TUBE, aspiration 8 187147 CRÉPINE, entrée 9 H53825 FLEXIBLE, couplé, 386 bars (38,6 MPa, 5600 psi), diamètre intérieur de 9,5 mm (0,375 po.), 7,6 m (25 pi.) H73825 FLEXIBLE, couplé, 500 bars (50 MPa, 7 250 psi), diamètre intérieur de 9,5 mm (0,375 po.), 7,6 m (25 pi.) 10 XTR504 PISTOLET, XTR5 avec buse RAC XTR704 PISTOLET, XTR7 avec buse RAC 11* 15R874 RACCORD, en T ; 3/8 mxfxf 12* 245143 VANNE, pression, purge 13* 116746 RACCORD, canalé, galvanisé 14* 116750 TUBE, nylon 15 105332 ÉCROU, verrouillage 16 15V204 RACCORD, coude, tuyau 1/2 npt x 1/2 17 ----TUYAU, nylon ; diamètre extérieur 1/2 x diamètre intérieur 3/8 ; 0,2 m (0,65 pi.) 18 164856 RACCORD, mamelon, réduction ; 3/8 x 1/4 nptm 19 H52506 FLEXIBLE, couplé ; 386 bars (38,6 MPa, 5600 psi), diamètre intérieur de 6 mm (0,25 po.), 1,8 m (6 pi.) H72506 FLEXIBLE, couplé ; 500 bars (50 MPa, 7 250 psi), diamètre intérieur de 6 mm (0,25 po.), 1,8 m (6 pi.) 22 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 onces 23 ----ÉTIQUETTE, identification 24 ----CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants ; (non illustré), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles * 16U918, 16U920, Merkur X72 Merkur X48 72:1, 50cc 48:1, 75cc Groupes nus 16V174, 16V175, Merkur X72 Merkur X48 72:1, 50cc 48:1, 75cc 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pièces incluses dans le kit de la vanne de vidange 16U950 (vendu séparément). 332439F 21 Pièces Pièces du système de pompe 1 Serrez à un couple de 68-75 N•m (50-55 pieds-livres). 2 Serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pieds-livres). 3 Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pieds-livres). 4 101 Assemblez la pompe (102) au-dessus de +/- un filetage. Serrez le contre-écrou à un couple de 95-102 N•m (70-75 pieds-livres). 108 1 104 107 3 106 109 110 103 2 105 4 ti21119a 102 22 332439F Pièces Kit 289694 de montage sur chariot 16V175, système de pompe Merkur X48 16V174, système de pompe Merkur X72 Réf. 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 118 Pièce Description M18LN0 MOTEUR, pneumatique, 7,5 po 16U916 INFÉRIEUR, assemblage, 50cc ; 16V174 16U917 INFÉRIEUR, assemblage, 75cc ; 16V175 15T392 ADAPTATEUR, partie inférieure de la pompe 15M662 TIGE, accouplement 15U606 ÉCROU, verrouillage, m16 x 2 15T311 ÉCROU, coupleur 184128 COLLIER, accouplement 111799 VIS, à tête, tête hex. 238909 FIL, ensemble de mise à la terre 289694 KIT, sur chariot 16U944 PROTECTION, ressort Qté 1 1 202 1 1 3 3 1 2 4 1 1 1 204 207 209 208 201 205 206 203 ti12634a Réf. 201 202 203 204 205 206 207 208 209 332439F Pièce --------15C871 ----119451 119452 115480 116630 111799 Description CHARIOT, châssis POIGNÉE, chariot CHAPEAU, pied MANCHON, poignée de chariot ROUE, semi-pneumatique CHAPEAU, moyeu BOUTON, poignée en T VIS, chariot VIS, à tête, M8 x 1,25 Qté 1 1 2 2 2 2 2 2 4 23 Pièces Kits de panneau de commandes de pompe uniquement 307 308 304 310 327 319 313 303 ti13468a 306 305 303 326 304 311 301 317 321 314 ti13567a ti13567b 16U948, kit de commande pneumatique X48 16U947, kit de commande pneumatique X72 Réf. Pièce Description Qté 301 114362 VANNE, bille 1 45,72 cm 303 ----TUYAU, diamètre ext. 1/2, à (1,5 pi.) couper à la bonne longueur, commandez le kit 24D496 de tuyauterie 304 121212 COUDE, pivot, 1/2T x 3/8 npt(m) 2 305 15T536 RÉGULATEUR, pneumatique, 1 3/8 npt 306 ----COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt 1 307 ----TUYAU, noir, à couper à la bonne 12,70 cm (5 po.) longueur, commandez le kit 24D496 de tuyauterie 308 ----PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f) 1 310 15T500 MANOMÈTRE, pression 1 311 113498 SOUPAPE, sûreté 1 313 15T538 ÉCROU, régulateur 1 314 114381 VIS, à tête ronde 2 317 ----PANNEAU 1 318 ----ÉTIQUETTE, panneau (non illustré) 1 319 ----INSERT 1 320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré) 2 321 ----COUDE, 1/2T x 1/2 npt 1 1 322 ----CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants (non illustré), commandez le kit 24A540 contenant 5 feuilles 326 ----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m) 1 327 24P814 JOINT, mise à la terre 1 24 332439F Kits de réparation Kits de réparation Modèles de pulvérisateur Description Merkur X48 Merkur X72 Kit de vanne de vidange Comprend le raccord en T (11), la vanne de type purge (12), le raccord cannelé (13) et le tube en nylon (14). 16U950 16U950 Kit de reconstruction du bas de pompe Consultez le manuel du bas de pompe manuel. 16U925 16U924 Kit de réparation du pistolet XTR Consultez le manuel du pistolet. 248837 248837 Accessoires Filtre de sortie du fluide, 16V583 Réf. 401 402 402 403 404 401 404 Pièce Description 155665 RACCORD, adaptateur 16W395 DOUILLE, TUYAU, 3/4-14(m) x 3/8-18(f) npt 237069 FILTRE, chiffon, 500 bars (50 MPa, 7 252 psi) 159239 MAMELON, tuyau, réducteur, 1/2 x 3/8 npt Qté 1 1 1 1 403 1 Appliquez un produit d'étanchéité sur tous les filetages de tuyaux. Modèles de pulvérisateur Description Merkur X48 Kit du filtre à air 106149 entrée et sortie de 1/2 npt (fbe), filtre de 20 microns. Consultez le manuel du filtre à air. Flexible de fluide de 15,2 m (50 pi.) (5 200 psi nominal) Flexible de 50 pieds en option, diamètre intérieur de 95 mm (3/8 po.), pression maximum de service de 386 bars (38,6 MPa, 5 600 psi). Merkur X72 106149 H53850 Flexible de fluide de 15,2 m (50 pi.) (7 200 psi nominal) Flexible de 50 pieds en option, diamètre intérieur de 95 mm (3/8 po.), pression maximum de service de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi). H73850 Flexible souple H52506 Flexible de remplacement de 1,8 m (6 pi.), diamètre intérieur de 2,5 cm (1/4 po.), pression maximum de service de 386 bars (38,6 MPa, 5 600 psi). Flexible souple Flexible de remplacement de 1,8 m (6 pi.), diamètre intérieur de 2,5 cm (1/4 po.), pression maximum de service de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi). 332439F H72506 25 Diagrammes de performances Diagrammes de performances Calcul de la pression de sortie du fluide Calcul du débit/de la consommation d'air de la pompe Pour calculer la pression de sortie du fluide (bar/MPa/ psi) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air de service (bar/MPa/ psi), utilisez les instructions suivantes et les diagrammes de données de la pompe. Pour calculer le débit/la consommation en air de la pompe (scfm ou m3/min) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air (bar/MPa/psi), utilisez les instructions suivantes et les diagrammes de données de la pompe. 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérez le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la pression de sortie du fluide sur la graduation. 2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la courbe de débit/consommation d'air sélectionnée. Allez vers la droite jusqu'à l'échelle afin de lire le débit/la consommation d'air. Merkur X48 Rapport de 48:1, cycle de 75 cc 10 420 (42, 6000) 350 (35, 5000) 20 30 40 50 60 1,7 (60) A A 1,4 (50) 280 (28, 4000) B 210 (21, 3000) 0,9 (30) C C 140 (14, 2000) 1,1 (40) B 0,6 (20) 70 (7, 1000) 0 Débit d'air en scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide en bar (MPa, psi) Cycles par minute 0,3 (10) 0 0,75 (0,2) 1,5 (0,4) 2,3 (0,6) 3,0 (0,8) 3,8 (1,0) 4,5 (1,2) Débit du fluide en lpm (gpm) testé avec huile de poids n° 10 Légende : A B C 26 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Débit du fluide Débit d'air 332439F Diagrammes de performances Merkur X72 Rapport de 72:1, 50 cc/cycle 15 483 (48, 7000) 30 61 45 A 2,8 (100) 420 (42, 6000) 350 (35, 5000) B 2,3 (80) A 280 (28, 4000) 1,7 (60) 210 (21, 3000) B C 140 (14, 2000) 1,1 (40) C 0,6 (20) 70 (7, 1000) 0 3,4 (120) 0 0,75 (0,2) 1,5 (0,4) 2,3 (0,6) Débit d'air en scfm (m3/min) Pression de sortie du fluide en bar (MPa, psi) Cycles par minute 3,0 (0,8) Débit du fluide en lpm (gpm) testé avec huile de poids n° 10 Légende : A B C 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Débit du fluide Débit d'air 332439F 27 Dimensions Dimensions 980 mm (38,6 po) 457 mm (18 po) 28 521 mm (20,5 po) 332439F Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateurs haute pression Merkur Pression maximale d'entrée d'air de la pompe Plage de température de l'air ambiant Température maximum du fluide Caractéristiques sonores Poids Pression de service maximale du fluide 16U920, 16V175 16U918, 16V174 Rapport 16U920, 16V175 16U918, 16V174 Pièces en contact avec le produit Bas de pompe Pistolet de pulvérisation Flexibles de fluide Ensemble d'aspiration 332439F US Métrique 100 psi 0,7 MPa, 7 bars 35°–120 °F 2°–49 °C 160 °F 71 °C Consultez les caractéristiques techniques du moteur pneumatique de Merkur 99 livres 45 kg 4 800 psi 7 200 psi 33 MPa, 330 bars 50 MPa, 500 bars 48:1 72:1 Acier inox, acier au carbone zingué, carbure de tungstène avec 6 % de nickel, UHMWPE, PTFE Consultez les caractéristiques techniques des pistolets XTR nylon Acier au carbone, aluminium, nylon 29 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332245 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Revision F, April 2016