Graco 332439F - Pulvérisateur haute pression Merkur Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 332439F - Pulvérisateur haute pression Merkur Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Kits de réparation
Kits d'accessoires
Voir page 25
Pulvérisateur haute
pression Merkur®
332439F
FR
Pour des applications de revêtement de protection en zone dangereuse ou non.
Pour un usage professionnel uniquement.
Les informations sur les modèles, dont la pression
maximum de service, figurent à la page 2.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et
instructions de ce manuel. Conservez
ces instructions.
ti21103a
ll 2 G c T3
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Groupe X48 Merkur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Groupe X72 Merkur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Groupe nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires des conduites d'air . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 13
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 15
Serrez les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réservoir d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Débranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 17
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 18
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 19
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Groupes du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces du système de pompe . . . . . . . . . . . . . . 22
Kit 289694 de montage sur chariot . . . . . . . . . . 23
Kits de panneau de commandes de pompe
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 26
Merkur X48 Rapport de 48:1, cycle de 75 cc . . 26
Merkur X72 Rapport de 72:1, 50 cc/cycle . . . . . 27
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manuels connexes
Manuel
Description
312796
Moteur pneumatique NXT™
312145
Pistolet de pulvérisation sans air
XTR™5 et XTR™7
332246
Bas de pompe haute pression Merkur
407055
Kit de panneau de commandes
pneumatiques
407053
Kit de réparation du joint X48 Merkur
407054
Kit de réparation du joint X72 Merkur
307296
Réservoirs tampon haute pression et
filtres à fluide
308169
Filtres et lubrificateurs d'air
332439F
Modèles
Modèles
Groupe X48 Merkur
Pistolet
Pièce
Flexibles
Accessoires
Flexible
Kit de
Flexible souple de
Tube
vanne Pression d'entrée
Taille de de fluide fluide du d'aspira- Filtre de
de
de l'air maximum
Pistolet
buse du pistolet pistolet
tion
fluide vidange
bar (MPa, psi)
16U920 XTR504
0,019
✔
✔
✔
✔
100
Pression
Taux
maximum de
maximum de
service de fluide débit de fluide
bar (MPa, psi)
lpm (gpm)
330 (33, 4800)
4,5 (1,2)
Groupe X72 Merkur
Pistolet
Pièce
Flexibles
Accessoires
Flexible
Kit de
Flexible souple de
Tube
vanne Pression d'entrée
Taille de de fluide fluide du d'aspira- Filtre de
de
de l'air maximum
Pistolet
buse du pistolet pistolet
tion
fluide vidange
bar (MPa, psi)
16U918 XTR704
0,019
✔
✔
✔
✔
100
Pression
Taux
maximum de
maximum de
service de fluide débit de fluide
bar (MPa, psi)
lpm (gpm)
500 (50, 7200)
3 (0,8)
Groupe nu
Les groupes nus n'incluent pas un pistolet ou un
flexible.
Pièce
Description
Pression d'entrée de
l'air maximum
bar (MPa, psi)
Pression maximum
de service de fluide
bar (MPa, psi)
Taux maximum de
débit de fluide
lpm (gpm)
16V174
Merkur X72
100
500 (50, 7200)
3 (0,8)
16V175
Merkur X48
100
330 (33, 4800)
4,5 (1,2)
Taille de buse maximum conseillée
Modèle
Merkur X72
Merkur X48
332439F
Taille de buse
0,021
0,025
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, référez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris des solvants, chiffons et de l'essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions concernant la
mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le
problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUE D'INJECTION POUR LA PEAU
Le fluide sous haute pression sortant par l'appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure,
mais il s'agit en fait d'une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Engagez le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la distribution.
• Ne pointez pas l'appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
• Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
• N'essayez jamais d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
4
332439F
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou
d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d'informations concernant
votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques pour la sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les
flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts et d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la
distribution ou du nettoyage de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et
des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Lunettes protectrices et casque antibruit.
• Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de produit et
de solvant.
332439F
5
Installation
Installation
A
F
D
B
E
C
M
R
N
P
L
G
H
J
K
ti21104a
FIG. 1 : Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
6
Vanne d'arrêt d'air (accessoire en option)
Filtre à air (accessoire en option)
Vanne d'air principale de type purge
Manomètre de pression d'air de la pompe
Régulateur de pression d'air de la pompe
Sur chariot
Vanne de vidange de fluide
Pistolet de pulvérisation
Flexible d'alimentation en fluide du pistolet
Flexible souple
L
M
N
P
R
Sortie de fluide de la pompe
Fil de terre
Réservoir d'huile
Entrée de fluide de la pompe
Flexible d'aspiration
332439F
Installation
Informations générales
Composants
REMARQUE : les nombres et les lettres de référence
entre parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures.
REMARQUE : utilisez toujours des pièces et
accessoires d'origine Graco, disponibles chez votre
distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres
accessoires, assurez-vous qu'ils sont à la bonne
dimension et que la pression est conforme au système.
La FIG. 1 constitue simplement un guide pour le choix et
l’installation des accessoires et des composants du
système.
Voir FIG. 1.
•
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
Préparation de l'opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement
doivent être formées au fonctionnement de tous les
composants du système ; elles doivent également
savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous
les opérateurs doivent lire attentivement les manuels
d'instruction et les étiquettes avant d'utiliser cet
équipement.
Préparation du site
•
Le régulateur d'air de la pompe (E) commande la
vitesse de la pompe et la pression de sortie en
réglant la pression d'air de la pompe.
•
La vanne de décharge d'air (non illustrée) s'ouvre
automatiquement afin d'empêcher une surpression
de la pompe.
•
Le pistolet pulvérisateur sans air (H) distribue le
fluide. Le pistolet est équipé d'une buse (non
illustrée), disponible dans plusieurs tailles, pour
différents jets et débits. Consultez le manuel du
pistolet pour savoir comment l'installer.
•
Le flexible (J) assure l'alimentation en fluide du
pistolet.
•
Le flexible d'aspiration (R) avec crépine permet à la
pompe d'aspirer du fluide dans un seau de 19 litres
(5 gallons).
•
Un filtre pour fluide en option doté d'un élément
de 250 microns (60 mesh) en acier inox filtre les
particules du fluide en sortie de pompe.
•
Une vanne de vidange de fluide (G) permet de
relâcher la pression du fluide dans le flexible et le
pistolet.
Assurez-vous que l'alimentation en air comprimé
est adéquate.
Installez une conduite d'alimentation en air comprimé
entre le compresseur pneumatique et la pompe.
Assurez-vous que tous les flexibles pneumatiques
répondent aux exigences de taille et de pression de
votre système. N'utilisez que des flexibles conducteurs
électriques. L'embout du flexible d'air doit présenter un
filetage de 3/8 npt(m). Pour une meilleure performance,
utilisez une conduite d'air de 13 mm (1/2 po.) ou
supérieure.
Éliminez tout obstacle ou débris sur le site qui risque de
gêner les mouvements de l'opérateur.
Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour rincer
le système.
La vanne d'air principale de type purge (C) à
poignée rouge est nécessaire dans le système pour
libérer l'air emprisonné entre celle-ci et le moteur
pneumatique lorsque la vanne est fermée. Ne
bloquez pas l'accès à la vanne.
Accessoires des conduites d'air
Installez les accessoires suivants dans l'ordre indiqué dans
la FIG. 1, en utilisant des adaptateurs si nécessaire.
332439F
•
Un filtre de conduite d'air (B) élimine les saletés et
l'humidité néfastes de l'alimentation en air comprimé.
•
Une deuxième vanne d'arrêt d'air de type purge (A)
isole les accessoires de la conduite d'air lors de
l'entretien. Placez-la en amont de tous les autres
accessoires de la conduite d'air.
7
Installation
Mise à la terre
Configuration
L'équipement et le seau de rinçage doivent être
mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelle
d'électricité statique. Des étincelles d'électricité
statique peuvent provoquer l'inflammation voire
l'explosion de fumées. La mise à la terre fournit
un fil d'évacuation au courant électrique.
1. Appliquer l’étiquette d’avertissement qui correspond
avec votre langue.
2. Attacher un silencieux sur chaque côté du collecteur
d’air sur le moteur.
1. Pompe : voir FIG. 2. Vérifiez si la vis de mise à la
terre (MS) est correctement fixée et serrée sur le
moteur pneumatique. Raccordez l'autre extrémité
du fil de terre (M) à une véritable prise de terre.
3. S'il est nécessaire de filtrer le matériel sur la sortie
de fluide de la pompe, installez le kit en option du
filtre de sortie de fluide 16V583. Consultez la
section Accessoires, page 25, pour les pièces.
a. Utilisez une clé pour maintenir en place la sortie
de fluide de la pompe et une seconde clé sur le
raccord en T de la vanne de purge. Retirez le
raccord en T de la vanne de purge (G).
M
MS
b.
ti12914a
FIG. 2 : Vis et fil de terre
Placez le filtre de fluide (401) dans un étau.
Appliquez le produit d'étanchéité sur des
filetages et installez des raccords comme illustré.
2. Flexibles de fluide de la pompe : utilisez uniquement
des flexibles pour fluide électriquement
conducteurs. Vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Les flexibles Genuine Graco sont conducteurs.
401
1
3. Compresseur d'air : suivez les recommandations
du fabricant.
4. Pistolet de projection : effectuez la mise à la terre
par un branchement sur un flexible de produit et une
pompe correctement mis à la terre.
G
1
5. Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
6. Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
7. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs,
placés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
8. Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression, tenez
fermement une partie métallique du pistolet de
pulvérisation sur le côté d'un seau métallique relié
à la terre, puis appuyez sur la gâchette du pistolet.
8
1
ti21356a
Si nécessaire, retirez le raccord cannelé (13) du raccord en T (G)
et installez une vanne de vidange dans le kit du filtre de fluide.
FIG. 3 : Kit du filtre de sortie de fluide en option
4. Attacher le tuyau-siphon sur l’entrée de la pompe.
Utiliser un marteau anti-étincelles pour serrer les
crans de raccordement du tuyau.
5. Voir FIG. 1. Fixez l'extrémité du flexible pour fluide
(J) sur la sortie de la pompe (L) ou du filtre, et
serrez.
6. Fixez l'autre extrémité du flexible pour fluide (J)
pour réduire le mamelon et le flexible souple. Fixez
le flexible souple au pistolet et serrez.
332439F
Installation
7. Fermez la vanne d'air principale de type purge (C).
Branchez la tuyauterie d'alimentation d'air sur
l'entrée d'air.
C
ti21105a
8. Rincez avant l'utilisation. Voir page 10.
9. Amorcez avant l'utilisation. Voir page 12.
Réservoir d'huile
Avant de démarrer, remplissez le réservoir d'huile (N) à
moitié avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe
Graco (TSL, réf. 206994) ou d'un solvant compatible.
N
FIG. 4 : Réservoir d'huile
332439F
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Verrouillage de la gâchette
Suivez la procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, exécutez la procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l'équipement.
Voir FIG. 5. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d'appui accidentel
sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Gâchette
du pistolet
verrouillée en
toute sécurité
TI5049a
1. Verrouillez la gâchette.
2. Voir FIG. 1. Fermez la vanne d'air principale de type
purge (C).
3. Déverrouillez la gâchette.
4. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre un bac de récupération métallique mis à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression
du fluide.
Gâchette
du pistolet
déverrouillée en
toute sécurité
TI5048a
FIG. 5 : Verrouillage de la gâchette
5. Verrouillez la gâchette.
6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt à
récupérer le produit vidangé. Après avoir vidangé le
produit, fermer les vannes.
7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou
le flexible est complètement bouché ou que la
pression n'a pas été entièrement libérée après les
étapes précédentes, desserrez très lentement
l'écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de
l'extrémité du flexible pour libérer progressivement
la pression, puis desserrez-le complètement. Une
fois la buse enlevée, actionnez le pistolet en le
tenant dans un seau.
Rinçage
Pour éviter tout incendie ou explosion, toujours mettre
l’équipement et le bac de récupération à la terre.
Rincer toujours à la pression la plus basse possible
afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure
due à des éclaboussures.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe a été testée avec une huile légère laissée à
l'intérieur afin de protéger les pièces de la pompe. Si de
l'huile peut avoir contaminé le fluide que vous utilisez,
rincez-le avec un solvant compatible. Consultez la
section Rinçage, page 10.
10
332439F
Fonctionnement
Rincez la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Pour changer de couleur ou de fluide
•
Avant de réparer l'équipement
•
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifiez le délai d'utilisation des
fluides catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez
avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans la
pompe et avec les pièces humides de votre système.
Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
D
E
C
ti21106a
5. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C).
6. Rincez le flexible et le pistolet :
a. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Tenir le
pistolet contre un seau métallique mis à la terre.
1. Observez la Procédure de décompression,
page 10.
2. Voir FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation
du pistolet (H). Consultez le manuel du pistolet.
TI5048a
b.
3. Nettoyez le tuyau d’aspiration avec un solvant
compatible.
Actionner la gâchette du pistolet. Lentement
ouvrir le bouton de réglage (E) du régulateur
jusqu’à ce que la pompe commence à pomper et
qu’un jet régulier sorte du pistolet. Actionner le
pistolet pendant 10 à 15 secondes.
TI8727a
REMARQUE : n'étirez pas le flexible ; laissez-le pendre
pour laisser le fluide s'écouler dans la pompe.
4. Tournez entièrement le bouton de réglage (E) du
régulateur dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il
s'arrête et que le manomètre (D) affiche zéro.
c.
Lorsque du solvant propre coule, arrêter la
pompe en tournant le bouton de réglage (E) du
régulateur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la
jauge (D) indique zéro. Lorsque le produit arrête
de couler, relâcher la gâchette et mettre la
sécurité de la gâchette. Arrêter la pompe avec
la tige enfoncée dans la pompe.
d. Fermer la vanne d’air principale de type purge
(C).
332439F
11
Fonctionnement
7. Pour un rinçage par la vanne de vidange/purge :
Amorçage
a. Placez le tuyau de purge dans un seau de
récupération mis à la terre.
Ouvrez doucement la vanne de vidange (S)
en tournant dans le sens antihoraire.
1. Observez la Procédure de décompression,
page 10.
2. Voir FIG. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation
du pistolet (H). Consultez le manuel du pistolet.
S
3. Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit que
l’on pulvérisera.
ti21107a
b.
Démarrez la pompe en tournant le bouton de
réglage (E) du régulateur d'air dans le sens
horaire jusqu'à ce que la pompe commence à
bouger.
REMARQUE : n'étirez pas le flexible ; laissez-le pendre
pour laisser le fluide s'écouler dans la pompe.
E
4. Tournez entièrement le bouton de réglage (E) du
régulateur dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il
s'arrête et que le manomètre (D) affiche zéro.
D
ti21108a
c.
Quand du solvant propre coule du tuyau de
vidange, fermez la vanne de vidange/purge (S)
en la tournant dans le sens horaire. La pompe
s'arrêtera.
C
E
ti21106a
5. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C).
S
ti21109a
d. Arrêter la pompe avec la tige enfoncée dans la
pompe.
e. Observez la Procédure de décompression,
page 10. Laissez le solvant dedans et
entreposez le pulvérisateur.
12
332439F
Fonctionnement
6. Amorcer par la vanne de vidange, si nécessaire
(généralement pour un composant, des produits de
pulvérisation très visqueux) :
TI5048a
a. Placez le tuyau de purge dans un seau de
récupération mis à la terre.
b.
Ouvrez doucement la vanne de vidange (S)
en tournant dans le sens antihoraire.
Actionnez lentement le pistolet pour ouvrir le
bouton de réglage du régulateur (E) jusqu'à ce
que la pompe commence à tourner. Actionnez
le pistolet dans un seau mis à la terre jusqu'à ce
qu'un écoulement constant coule de ce dernier.
S
TI8727a
ti21107a
b.
Démarrez la pompe en tournant le bouton de
réglage (E) du régulateur d'air dans le sens
horaire jusqu'à ce que la pompe commence à
bouger.
c. Verrouillez la gâchette.
8. L'équipement est maintenant prêt pour pulvériser ;
passez à la section Pulvérisation, page 14.
AVIS
N'amorcez pas la pompe par l’intermédiaire de la
vanne de vidange avec des produits bicomposant.
Un produit comprenant deux composants mélangés
durcira dans la vanne et la bouchera.
E
Montage de la buse de
pulvérisation
ti21108a
c.
Quand du solvant propre coule du tuyau de
vidange, fermez la vanne de vidange/purge (S)
en la tournant dans le sens horaire. La pompe
s'arrêtera.
Observez la Procédure de décompression, page 10.
Montez la buse de pulvérisation et sa garde en suivant
les explications données dans le manuel du pistolet
fourni séparément.
La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent de
la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et de
la pression du fluide. Utilisez le schéma de sélection de
la buse de pulvérisation dans le manuel d'instruction du
pistolet pour choisir celle qui convient à votre
application.
S
Taille de buse maximum
ti21109a
7. Désarmorçage du tuyau et du pistolet :
a. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
Des buses plus grandes peuvent être utilisées avec des
produits moins visqueux.
Modèle
Merkur X72
Merkur X48
332439F
Taille de buse maximum
0,021
0,025
13
Fonctionnement
Pulvérisation
D
AVIS
E
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Elle
atteindra rapidement une vitesse élevée, causant des
dommages.
1. Amorçage. Consultez la section Amorçage,
page 12.
2. Observez la Procédure de décompression,
page 10.
ti21111a
6. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
3. Montez la buse et le garde-buse sur le pistolet.
4. Ouvrez la vanne d'air principale de type purge (C).
TI5048a
7. Pulvériser un jet d’essai. Régler la pression comme
nécessaire. Lisez les recommandations
du fabricant.
C
ti21110a
5. Tournez le bouton de réglage du régulateur (E)
jusqu'à ce que le manomètre (D) affiche la pression
souhaitée. Tournez dans le sens horaire pour
augmenter la pression et dans le sens antihoraire
pour la diminuer.
8. Rincez à la fin de la pulvérisation. Consultez la
section Rinçage, page 10.
9. Observez la Procédure de décompression,
page 10.
Arrêt
Observez la Procédure de décompression, page 10.
Rincez toujours la pompe avant que le fluide ne sèche
sur la tige de piston. Consultez la section Rinçage,
page 10.
14
332439F
Maintenance
Maintenance
Fréquences de maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
une planification de maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système.
Remplacez les protège-cadrans des manomètres des
régulateurs dès que des salissures les rendent difficiles
à lire.
Serrez les raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que tous les
flexibles ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
si nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords
filetés sont bien serrés et ne fuient pas.
Réservoir d'huile
Remplissez à moitié le réservoir d'huile avec du liquide
d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco. Vérifiez
quotidiennement le niveau.
332439F
15
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : contrôlez tous les problèmes et causes
possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
Solution
La tuyauterie est bouchée ou
l'alimentation d'air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Débouchez la conduite ou
augmentez l'alimentation en air.
Vérifiez que les vannes sont
ouvertes.
Flexible produit ou pistolet bouché ;
le diamètre intérieur du flexible
produit est trop petit.
Ouvrez et débouchez* ; utilisez un
flexible d'un plus grand diamètre
intérieur.
Le produit a séché sur la tige du bas Nettoyez ; arrêtez toujours la pompe
de pompe.
en bas de sa course ; le réservoir
d'huile doit toujours être remplie à
moitié avec du liquide d'étanchéité
pour presse-étoupe (TSL) Graco.
Les éléments du moteur
pneumatique sont sales, usés ou
endommagés.
Nettoyez ou réparez le moteur
pneumatique. Consultez le manuel
moteur pneumatique.
La tuyauterie est bouchée ou
l'alimentation d'air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Débouchez la conduite ou
augmentez l'alimentation en air.
Vérifiez que les vannes sont
ouvertes.
Flexible produit ou pistolet bouché ;
le diamètre intérieur du flexible
produit est trop petit.
Ouvrez et débouchez* ; utilisez un
flexible d'un plus grand diamètre
intérieur.
Joints du bas de pompe usés.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel du bas de pompe.
La pompe fonctionne mais le débit
est faible en course descendante.
Les clapets anti-retour à bille ou les
joints du piston restent ouverts ou
sont usés.
Débouchez la vanne ; remplacez les
joints. Consultez le manuel du bas de
pompe.
La cadence de la pompe est
irrégulière ou accélérée.
Produit d'alimentation épuisé.
Remplissez et amorcez.
Les clapets anti-retour à bille ou les
joints restent ouverts ou sont usés.
Débouchez la vanne, remplacez les
joints ; consultez le manuel du bas de
pompe.
Le fluide pompé est visible dans le
réservoir TSL.
Joints de presse-étoupe usés.
Remplacez les joints de
presse-étoupe. Consultez le
manuel du bas de pompe.
La pompe fonctionne, mais le débit
est faible sur les deux courses.
* Pour déterminer si le flexible pour fluide ou le pistolet sont bouchés, relâchez la pression. Débranchez le flexible
pour fluide et placez un récipient à la sortie de fluide de la pompe afin de récupérer tout le fluide. Envoyez juste
assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible ou le pistolet sont
bouchés.
16
332439F
Réparation
Réparation
5. Abaissez suffisamment l'écrou de serrage (106)
pour retirer les colliers d'accouplement (107) et
puis retirez l'écrou de serrage (106).
Informations générales
107
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux repères
des figures et des vues éclatées des pièces.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si
vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous
qu'ils sont à la bonne dimension et que la pression
est conforme au système.
Débranchement du bas de pompe
1. Arrêtez la pompe au milieu d'une course.
2. Rincez la pompe si possible. Consultez la section
Rinçage, page 10. Décompressez. Consultez la
Procédure de décompression, page 10.
3. Débranchez les flexibles pneumatiques et pour
fluide ainsi que le fil de terre (109).
4. Déplacez la protection
à ressort (118) vers le
haut ou vers le bas.
Tenez les méplats de
la tige de piston du
moteur pneumatique à
l'aide d'une clé.
Utilisez une autre clé
pour desserrer l'écrou
de serrage (106).
332439F
106
ti21113a
ti21114a
6. Utilisez un marteau et
une tige en laiton pour
desserrer le contreécrou (105). Dévissez
autant que possible le
contre-écrou.
7. Dévissez manuellement
le bas de pompe et
placez-le sur un banc
de montage.
ti21115a
Les filetages sont très tranchants. Pour éviter les
coupures, utilisez un chiffon pour protéger vos mains
lorsque vous tournez manuellement ou que vous
portez le bas de pompe.
ti21112a
17
Réparation
Rebranchement du bas de
pompe
1. Inclinez le moteur pneumatique vers l'arrière puis
tournez à la main le bas de pompe dans la plaque
d'adaptateur. Redressez la pompe.
2. Maintenez droite la tige de piston du moteur
pneumatique avec une main. Avec l'autre main,
posez l'écrou de serrage (106) sur la tige de piston.
3. Introduisez les
colliers
d'accouplement
(107) dans l'écrou
de serrage (106)
de sorte que les
parties les plus
larges soient
orientées vers le
haut.
107
6. Vissez le bas de pompe dans la plaque
d'adaptateur (103) jusqu'à ce que le haut du
cylindre arrive à fleur du dessus de la plaque
d'adaptateur.
Le cylindre, et
non le réservoir
d'huile, doit être
au même
niveau que
la plaque.
103
106
FIG. 6 : Alignez le cylindre et la plaque d'adaptateur.
ti12817a
4. Placez le ressort
(118) sur l'écrou de serrage (106). Maintenez le
ressort vers le bas pour connecter la tige du moteur
pneumatique et l'écrou de serrage (106).
5. Laissez doucement la tige de piston du moteur
pneumatique plonger dans la tige du bas de pompe.
Serrez manuellement l'écrou de serrage (106).
18
7. Alignez la sortie du fluide comme illustré et serrez le
contre-écrou.
8. Tenez les méplats de la tige du moteur à l'aide
d'une clé. Utilisez une autre clé pour serrer l'écrou
de serrage (106). Serrez à un couple de 102-108
N•m (75-80 pieds-livres).
332439F
Réparation
Débranchement du moteur
pneumatique
REMARQUE : consultez le manuel du moteur
pneumatique pour plus d'informations concernant
l'entretien et les pièces.
1. Rincez la pompe si possible. Consultez la section
Rinçage, page 10. Décompressez. Consultez la
Procédure de décompression, page 10.
2. Débranchez les flexibles pneumatiques et pour
fluide ainsi que le fil de terre (109).
3. Tenez les méplats de la tige de piston du moteur
pneumatique à l'aide d'une clé. Utilisez une autre
clé pour desserrer l'écrou de serrage (106).
4. Utilisez une douille de 23 mm pour retirer les écrous
de la barre d'accouplement (105).
5. Utilisez une douille de 13 mm pour retirer les deux
vis de montage supérieures (209).
6. Levez le moteur pneumatique pour le retirer.
Les barres d'accouplement (104) restent fixées.
REMARQUE : retirez les deux vis des bras puis
basculez vers l'arrière ou retirez le panneau de
commandes pneumatiques afin de faciliter la
dépose du moteur pneumatique.
Rebranchement du moteur
pneumatique
1. Vissez les barres d'accouplement (104) dans le
capot inférieur du moteur pneumatique. Serrez à
un couple de 68-75 N•m (50-55 pieds-livres).
2. Alignez les barres d'accouplement (104) avec les
orifices de l'adaptateur de pompe (103). Abaissez
le moteur pneumatique avec précaution pour le
remettre en place.
3. Fixez les écrous de barre d'accouplement (105)
et serrez-les à un couple de 68-81 N•m
(50-60 pieds-livres).
4. Serrez les vis de montage (209).
5. Maintenez serré l'écrou de serrage (106)
puis serrez à un couple de 102-108 N•m
(75-80 pieds-livres).
6. Débranchez le flexible d'air et de fluide ainsi
que le fil de terre.
209
104
103
105
ti12819a
7. Utilisez une douille sur les méplats des barres
d'accouplement (104) pour les retirer du capot
inférieur du moteur pneumatique.
332439F
19
Pièces
Pièces
Groupes du système
2
3
10
1
Appliquez du produit d'étanchéité pour
tuyau en acier inox sur tous les filetages
des tuyaux qui ne tournent pas.
15
1
23
12
17
19
16
13
18
9
11
14
4
5
6
7
8
ti21118a
20
332439F
Pièces
Groupes du système
Quantité
Groupes du système
Réf Pièce
1
-----
Description
SYSTÈME, pompe, 48:1 ;
voir page 22
----SYSTÈME, pompe, 72:1 ;
voir page 22
2
16U947 KIT, commande pneumatique, X72
16U948 KIT, commande pneumatique, X48
3
277794 INSERT, tableau de commande
4
116401 ADAPTATEUR, coude
5
116402 ADAPTATEUR, raccord rapide
6
247301 FLEXIBLE, aspiration, 25,4 mm (1 po.)
npt x raccord rapide
7
197682 TUBE, aspiration
8
187147 CRÉPINE, entrée
9
H53825 FLEXIBLE, couplé, 386 bars (38,6 MPa,
5600 psi), diamètre intérieur de 9,5 mm
(0,375 po.), 7,6 m (25 pi.)
H73825 FLEXIBLE, couplé, 500 bars (50 MPa, 7
250 psi), diamètre intérieur de 9,5 mm
(0,375 po.), 7,6 m (25 pi.)
10 XTR504 PISTOLET, XTR5 avec buse RAC
XTR704 PISTOLET, XTR7 avec buse RAC
11* 15R874 RACCORD, en T ; 3/8 mxfxf
12* 245143 VANNE, pression, purge
13* 116746 RACCORD, canalé, galvanisé
14* 116750 TUBE, nylon
15 105332 ÉCROU, verrouillage
16 15V204 RACCORD, coude, tuyau 1/2 npt x 1/2
17 ----TUYAU, nylon ; diamètre extérieur 1/2 x
diamètre intérieur 3/8 ; 0,2 m (0,65 pi.)
18 164856 RACCORD, mamelon, réduction ; 3/8 x
1/4 nptm
19 H52506 FLEXIBLE, couplé ; 386 bars (38,6 MPa,
5600 psi), diamètre intérieur de 6 mm
(0,25 po.), 1,8 m (6 pi.)
H72506 FLEXIBLE, couplé ; 500 bars (50 MPa, 7
250 psi), diamètre intérieur de 6 mm (0,25
po.), 1,8 m (6 pi.)
22 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 onces
23 ----ÉTIQUETTE, identification
24 ----CAPOT, lentille, feuille de 12 autocollants
; (non illustré), commandez le kit 24A540
contenant 5 feuilles
*
16U918,
16U920,
Merkur X72 Merkur X48
72:1, 50cc 48:1, 75cc
Groupes nus
16V174,
16V175,
Merkur X72 Merkur X48
72:1, 50cc
48:1, 75cc
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièces incluses dans le kit de la vanne de vidange 16U950 (vendu séparément).
332439F
21
Pièces
Pièces du système de pompe
1 Serrez à un couple de 68-75 N•m
(50-55 pieds-livres).
2
Serrez à un couple de 68-81 N•m
(50-60 pieds-livres).
3 Serrez à un couple de 102-108 N•m
(75-80 pieds-livres).
4
101
Assemblez la pompe (102) au-dessus de
+/- un filetage. Serrez le contre-écrou à un
couple de 95-102 N•m (70-75 pieds-livres).
108
1
104
107
3
106
109
110
103
2
105
4
ti21119a
102
22
332439F
Pièces
Kit 289694 de montage sur
chariot
16V175, système de pompe Merkur X48
16V174, système de pompe Merkur X72
Réf.
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
118
Pièce
Description
M18LN0 MOTEUR, pneumatique, 7,5 po
16U916 INFÉRIEUR, assemblage, 50cc ;
16V174
16U917 INFÉRIEUR, assemblage, 75cc ;
16V175
15T392 ADAPTATEUR, partie inférieure
de la pompe
15M662 TIGE, accouplement
15U606 ÉCROU, verrouillage, m16 x 2
15T311 ÉCROU, coupleur
184128 COLLIER, accouplement
111799 VIS, à tête, tête hex.
238909 FIL, ensemble de mise à la terre
289694 KIT, sur chariot
16U944 PROTECTION, ressort
Qté
1
1
202
1
1
3
3
1
2
4
1
1
1
204
207
209
208
201
205
206
203
ti12634a
Réf.
201
202
203
204
205
206
207
208
209
332439F
Pièce
--------15C871
----119451
119452
115480
116630
111799
Description
CHARIOT, châssis
POIGNÉE, chariot
CHAPEAU, pied
MANCHON, poignée de chariot
ROUE, semi-pneumatique
CHAPEAU, moyeu
BOUTON, poignée en T
VIS, chariot
VIS, à tête, M8 x 1,25
Qté
1
1
2
2
2
2
2
2
4
23
Pièces
Kits de panneau de commandes
de pompe uniquement
307 308
304
310
327
319
313
303
ti13468a
306
305
303 326
304 311
301
317
321
314
ti13567a
ti13567b
16U948, kit de commande pneumatique X48
16U947, kit de commande pneumatique X72
Réf. Pièce Description
Qté
301 114362 VANNE, bille
1
45,72 cm
303 ----TUYAU, diamètre ext. 1/2, à
(1,5 pi.)
couper à la bonne longueur,
commandez le kit 24D496 de
tuyauterie
304 121212 COUDE, pivot, 1/2T x 3/8 npt(m)
2
305 15T536 RÉGULATEUR, pneumatique,
1
3/8 npt
306 ----COUDE, pivot, 5/32 T x 1/4 npt
1
307 ----TUYAU, noir, à couper à la bonne 12,70 cm
(5 po.)
longueur, commandez le kit
24D496 de tuyauterie
308 ----PIVOT, 90°, 5/32T x 1/8 npt(f)
1
310 15T500 MANOMÈTRE, pression
1
311 113498 SOUPAPE, sûreté
1
313 15T538 ÉCROU, régulateur
1
314 114381 VIS, à tête ronde
2
317 ----PANNEAU
1
318 ----ÉTIQUETTE, panneau (non illustré)
1
319 ----INSERT
1
320 105332 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
321 ----COUDE, 1/2T x 1/2 npt
1
1
322 ----CAPOT, lentille, feuille de
12 autocollants (non illustré),
commandez le kit 24A540
contenant 5 feuilles
326 ----RACCORD, droit, 1/2T x 3/8 npt(m)
1
327 24P814 JOINT, mise à la terre
1
24
332439F
Kits de réparation
Kits de réparation
Modèles de pulvérisateur
Description
Merkur X48
Merkur X72
Kit de vanne de vidange
Comprend le raccord en T (11), la vanne de type purge
(12), le raccord cannelé (13) et le tube en nylon (14).
16U950
16U950
Kit de reconstruction du bas de pompe
Consultez le manuel du bas de pompe manuel.
16U925
16U924
Kit de réparation du pistolet XTR
Consultez le manuel du pistolet.
248837
248837
Accessoires
Filtre de sortie du fluide, 16V583
Réf.
401
402
402
403
404
401
404
Pièce
Description
155665 RACCORD, adaptateur
16W395 DOUILLE, TUYAU, 3/4-14(m) x
3/8-18(f) npt
237069 FILTRE, chiffon, 500 bars
(50 MPa, 7 252 psi)
159239 MAMELON, tuyau, réducteur,
1/2 x 3/8 npt
Qté
1
1
1
1
403
1
Appliquez un produit d'étanchéité
sur tous les filetages de tuyaux.
Modèles de pulvérisateur
Description
Merkur X48
Kit du filtre à air
106149
entrée et sortie de 1/2 npt (fbe), filtre de 20 microns. Consultez le manuel
du filtre à air.
Flexible de fluide de 15,2 m (50 pi.) (5 200 psi nominal)
Flexible de 50 pieds en option, diamètre intérieur de 95 mm (3/8 po.),
pression maximum de service de 386 bars (38,6 MPa, 5 600 psi).
Merkur X72
106149
H53850
Flexible de fluide de 15,2 m (50 pi.) (7 200 psi nominal)
Flexible de 50 pieds en option, diamètre intérieur de 95 mm (3/8 po.),
pression maximum de service de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi).
H73850
Flexible souple
H52506
Flexible de remplacement de 1,8 m (6 pi.), diamètre intérieur de 2,5 cm
(1/4 po.), pression maximum de service de 386 bars (38,6 MPa, 5 600 psi).
Flexible souple
Flexible de remplacement de 1,8 m (6 pi.), diamètre intérieur de 2,5 cm
(1/4 po.), pression maximum de service de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi).
332439F
H72506
25
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Calcul de la pression de sortie du fluide
Calcul du débit/de la consommation
d'air de la pompe
Pour calculer la pression de sortie du fluide (bar/MPa/
psi) selon un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une
pression d'air de service (bar/MPa/ psi), utilisez les
instructions suivantes et les diagrammes de données
de la pompe.
Pour calculer le débit/la consommation en air de la
pompe (scfm ou m3/min) selon un débit de fluide
spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air
(bar/MPa/psi), utilisez les instructions suivantes et
les diagrammes de données de la pompe.
1. Repérez le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérez le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de pression de sortie du fluide sélectionnée.
Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la
pression de sortie du fluide sur la graduation.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de débit/consommation d'air sélectionnée.
Allez vers la droite jusqu'à l'échelle afin de lire le
débit/la consommation d'air.
Merkur X48
Rapport de 48:1, cycle de 75 cc
10
420
(42, 6000)
350
(35, 5000)
20
30
40
50
60
1,7
(60)
A
A
1,4
(50)
280
(28, 4000)
B
210
(21, 3000)
0,9
(30)
C
C
140
(14, 2000)
1,1
(40)
B
0,6
(20)
70
(7, 1000)
0
Débit d'air en scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide en bar (MPa, psi)
Cycles par minute
0,3
(10)
0
0,75
(0,2)
1,5
(0,4)
2,3
(0,6)
3,0
(0,8)
3,8
(1,0)
4,5
(1,2)
Débit du fluide en lpm (gpm) testé avec huile de poids n° 10
Légende :
A
B
C
26
6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi)
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
Débit du fluide
Débit d'air
332439F
Diagrammes de performances
Merkur X72
Rapport de 72:1, 50 cc/cycle
15
483
(48, 7000)
30
61
45
A
2,8
(100)
420
(42, 6000)
350
(35, 5000)
B
2,3
(80)
A
280
(28, 4000)
1,7
(60)
210
(21, 3000)
B
C
140
(14, 2000)
1,1
(40)
C
0,6
(20)
70
(7, 1000)
0
3,4
(120)
0
0,75
(0,2)
1,5
(0,4)
2,3
(0,6)
Débit d'air en scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide en bar (MPa, psi)
Cycles par minute
3,0
(0,8)
Débit du fluide en lpm (gpm) testé avec huile de poids n° 10
Légende :
A
B
C
6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi)
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
Débit du fluide
Débit d'air
332439F
27
Dimensions
Dimensions
980 mm
(38,6 po)
457 mm
(18 po)
28
521 mm
(20,5 po)
332439F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs haute pression Merkur
Pression maximale d'entrée d'air de la pompe
Plage de température de l'air ambiant
Température maximum du fluide
Caractéristiques sonores
Poids
Pression de service maximale du fluide
16U920, 16V175
16U918, 16V174
Rapport
16U920, 16V175
16U918, 16V174
Pièces en contact avec le produit
Bas de pompe
Pistolet de pulvérisation
Flexibles de fluide
Ensemble d'aspiration
332439F
US
Métrique
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
35°–120 °F
2°–49 °C
160 °F
71 °C
Consultez les caractéristiques techniques du moteur
pneumatique de Merkur
99 livres
45 kg
4 800 psi
7 200 psi
33 MPa, 330 bars
50 MPa, 500 bars
48:1
72:1
Acier inox, acier au carbone zingué, carbure de tungstène
avec 6 % de nickel, UHMWPE, PTFE
Consultez les caractéristiques techniques des pistolets XTR
nylon
Acier au carbone, aluminium, nylon
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332245
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Revision F, April 2016

Manuels associés