▼
Scroll to page 2
of
54
MANUEL D’INSTRUCTIONS − LISTE DE PIÈCES Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. 308611W Le premier choix quand la qualité compte.t Hydraulique, acier inoxydable Traceuse de lignes RoadLazerR Une pression de service maximale de 2000 psi (13,8 MPa, 138 bars) Modèle 231378, série A : ensemble à 3 pompes, 2 couleurs Modèle 231572, série A : ensemble à 2 pompes, 1 couleur Modèle 231571, série A : ensemble à 1 pompe, 1 couleur Brevets aux États−Unis : 5.368.232 et 5.947.385 Brevet chinois : ZL97111289.4 Brevet brésilien : PI9701899−6 06242B GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN ECOPYRIGHT 1996, GRACO INC. Graco Inc. est certifié I.S. EN ISO 9001 55440−1441 Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction et informations générales . . . . . . . . . . . . . 5 Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . 6 Conditions préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Caractéristiques d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces Composants de la traceuse de lignes RoadLazer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ensemble du réservoir de billes . . . . . . . . . . . . . . . 38 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensemble de base principale (1 de 2) . . . . . . . . . . 42 Ensemble de base principale (2 de 2) . . . . . . . . . . 44 Ensemble du bras de la flèche . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Schémas Électrovannes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . Faisceau de câbles principal 238680 . . . . . . . . . . . Câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco et limites de responsabilité . . . . . . . Numéro de téléphone de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 50 51 52 53 54 54 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave ou de mort en cas de non−respect des consignes. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole vous avertit des risques de dommage ou de destruction du matériel en cas de non−respect des consignes. MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service. D Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre vendeur. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques à la page 53 pour connaître la pression de service maximum de ce matériel. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. D Ne jamais utiliser de trichloroéthane−1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Mettre les flexibles hors des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 65_C (150_F) ou inférieures à −40_C (−40_F). D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. D Ne pas soulever le RoadLazer avec un cric portatif sauf si le RoadLazer est attaché à un véhicule tracteur. D Porter un casque antibruit et des lunettes de protection lors de l’utilisation de cet appareil. 2 308611 MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTIONS Des pulvérisations ayant pour origine le pistolet, des fuites ou des composants défectueux peuvent causer des blessures extrêmement graves, pouvant entraîner la nécessité d’une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures graves. D L’injection sous−cutanée de produit est une blessure grave. La blessure peut paraître comme une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation. D Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon. D Ne jamais essayer de “refouler” le produit, car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. D Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la pulvérisation. D Contrôler le fonctionnement du diffuseur du pistolet toutes les semaines. Consulter le manuel du pistolet. D Avant de commencer à pulvériser, s’assurer que les robinets à bille du pistolet et que la sécurité de la gâchette du pistolet pour pochoir sont en bon état de marche. D À chaque arrêt d’une pulvérisation, verrouiller la sécurité de la gâchette du pistolet pour pochoir. D Fermer les vannes à bille du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation. D Suivre la Procédure de décompression à la page 16 lorsque la buse est bouchée et avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de ce matériel. D Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser ce matériel. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer tout élément usé ou endommagé immédiatement. Ne pas réparer les raccords haute pression; remplacer tout le flexible. D Les deux extrémités des flexibles de produit doivent être équipées de protections spiralées pour éviter toute rupture due à des n uds ou à des coudes à proximité des raccords. 308611 3 MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves. D Au moindre constat d’une étincelle d’électricité statique ou au moindre choc électrique ressenti lors de l’utilisation de cet appareil, immédiatement cesser la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’appareil de pulvérisation avant avoir identifié et résolu le problème. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D Pour peindre à l’intérieur, isoler électriquement tout l’équipement dans la zone de pulvérisation. D Eteindre toutes les flammes ou veilleuses nues dans la zone de pulvérisation ou de nettoyage. D Ne pas fumer dans la zone de distribution. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Relier l’équipement et l’objet à peindre à la terre. Voir l’étape 1 dans Rinçage de l’appareil à la page 14. DANGER INHÉRENT AUX GAZ D’ÉCHAPPEMENT Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz dangereux incolore et inodore. Ne pas faire fonctionner cet appareil dans une pièce fermée. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. 4 308611 Introduction et informations générales INTRODUCTION Ce manuel et ceux repris ci−après décrivent les conditions préalables à l’installation et les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du RoadLazer, et contiennent aussi les listes des pièces détachées de cette machine. Ce manuel comprend les listes des pièces détachées et les instructions relatives à une machine équipée de 3 pompes. Pour les machines équipées de 1 et 2 pompes, toutes les pièces sont les mêmes, à l’exception des pièces munies de bouchon pour les pompes manquantes. D 308612 : pistolet de pulvérisation de billes D 308613 : pistolet à peinture D 308616 : régulateur programmable des sauts de trait D 309008 : dispositif de guidage du RoadLazer D 308618 : moteur hydraulique Viscount I D 308650 : bas de pompe D 308674 : moteur et bas de pompe hydrauliques Viscount I D 308670 : kit d’attelage Dispositif de guidage par vidéot (en option) Le dispositif de guidage par vidéo permet à l’opérateur d’avoir un alignement parfait aussi bien du côté gauche que du droit du véhicule tracteur. Ce dispositif comprend un écran de 6” x 5,5” (15cm x 14cm), des câbles d’interfaçage, une caméra vidéo et un support de montage. Moteurs hydrauliques Viscount I Les moteurs hydrauliques Viscount I actionnent les bas de pompe pour fournir de la peinture aux pistolets de pulvérisation. Il y a trois moteurs hydrauliques. Deux moteurs hydrauliques actionnent les bas de pompe de la peinture jaune, et un moteur alimente le bas de pompe de la peinture blanche. Bas de pompe Les bas de pompe fournissent la peinture aux pistolets de pulvérisation. Il y a trois bas de pompe. Deux bas de pompe fournissent la peinture aux pistolets à peinture jaune, et un bas de pompe fournit la peinture au pistolet à peinture blanche. D 308671 : consignes de déballage Pistolets à peinture INFORMATIONS GÉNÉRALES Les pistolets à peinture sont actionnés de manière pneumatique pour peindre des lignes lorsque le régulateur programmable des sauts de trait le commande. Le RoadLazer est attelé à un véhicule tracteur et est utilisé pour tracer jusqu’à deux lignes en une ou deux couleurs par pulvérisation de billes de verre. Le RoadLazer comprend un régulateur programmable des sauts de trait, un dispositif mécanique de guidage sur l’avant, trois moteurs hydrauliques Viscount I, trois bas de pompe, deux pistolets à peinture et deux pistolets de pulvérisation de billes. Régulateur programmable des sauts de trait Le régulateur programmable des sauts de trait comprend un boîtier de réglage et un câble de 30 pieds (9 mètres). Cet ensemble est le régulateur principal du RoadLazer; il permet ainsi de mettre en marche et de couper les pistolets de pulvérisation, ainsi que les accessoires. Pistolets de pulvérisation de billes Les pistolets de pulvérisation de billes sont actionnés de manière pneumatique pour pulvériser des billes de verre lorsque le régulateur programmable des sauts de trait le commande. Récepteurs d’attelage Les deux systèmes d’attelage rattachables sont montés sur le dispositif d’attelage de remorque en place pour accueillir des boules d’attelage de 2” (5 cm). Voir manuel 308670 pour les instructions de montage des systèmes d’attelage. Dispositif mécanique de guidage sur l’avant Le dispositif mécanique de guidage sur l’avant permet à l’opérateur d’avoir un alignement parfait aussi bien du côté gauche que du droit du véhicule tracteur. Voir le manuel 309008. 308611 5 Identification et fonction des composants O P A R S B T C U D V E F G W H AC I X J Y K L M N Z AA AB 06242B 6 308611 Identification et fonction des composants A Moteur hydraulique Viscount I Celui−ci actionne le bas de pompe. B Goupille d’attelage du bras de la flèche Elle permet d’attacher le bras de la flèche du pistolet de pulvérisation lors du transport du RoadLazer. C Bas de pompe Assure l’alimentation produit destiné à être pulvérisé par le pistolet. D Sortie produit Cette sortie alimente le produit en provenance du bas de pompe au pistolet de pulvérisation pour pochoir (ce dernier n’est pas illustré). E Filtre produit Celui−ci filtre le produit entre la source du produit et le pistolet de pulvérisation F Reniflard Le reniflard sert à aérer le réservoir hydraulique, à vérifier son huile et à le remplir. G Vanne de décompression Son ouverture permet de relâcher la pression du produit H Entrée produit Entrée produit des bas de pompe en provenance des fûts de peinture (les fûts de peinture ne sont pas illustrés). I Réservoir hydraulique Celui−ci peut contenir 12 gallons (45 litres) d’huile hydraulique pour la pompe hydraulique. J Soupape de sélection ou de by−pass de l’huile hydraulique. Sélection des bas de pompe pour les pistolets 1 & 2, ou 3; ou, by−pass de tous les pistolets. K Moyeu pivotant Il permet à la roue de la remorque de tourner. L Pompe hydraulique Elle créé la pression hydraulique pour le système d’alimentation hydraulique. M Moyeu de roue Cette pièce permet à la roue de la remorque de tourner librement. N Barre principale Celle−ci porte le bras de la flèche du pistolet de pulvérisation. O Réservoir de billes Celui−ci peut contenir 300lb (136kg) de billes de verre pour une peinture en continu. P Régulateur d’air Ce régulateur régule la pression d’air dans le réservoir de billes. R Régulateur programmable des sauts de trait Il permet à l’opérateur de programmer le fonctionnement du RoadLazer. S Câble E/S Ce câble transmet les signaux électroniques de régulation émis par le régulateur programmable des sauts de trait vers la RoadLazer. T Compresseur Le compresseur fourni de l’air pour mettre en marche ou couper le pistolet à peinture et le pistolet de pulvérisation de billes suite à une commande du régulateur programmable des sauts de trait. U Moteur à essence de 18 CV* Le moteur actionne les pompes hydrauliques et le compresseur pneumatique. V Feu arrière Le bloc standard du feu arrière comprend les feux de freinage et de direction. W Bouton moleté de contrôle de la pression hydraulique Ce bouton permet de régler la pression hydraulique (la pression augmente en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre); son réglage peut être verrouillé avec le bouton de verrouillage intérieur. X Cric Le cric sert à rouler le RoadLazer vers l’endroit où il sera attelé au véhicule tracteur, ainsi que pour maintenir le RoadLazer droit lorsqu’il est dételé du véhicule tracteur et entreposé. Y Bras de la flèche du pistolet de pulvérisation Ce bras permet de tracer à partir de chaque côté du véhicule tracteur des lignes à des distances ajustables. Z Vanne pour distribution de billes Ce pistolet pulvérise des billes lorsque commandé par le régulateur programmable des sauts de trait. A A Pistolet à peinture Ce pistolet pulvérise du produit lorsque commandé par le régulateur programmable des sauts de trait. A B Réservoir d’essence Ce réservoir peut contenir 6 gallons (23litres) d’essence de 86 octanes. A C Goupilles de sécurité Ces goupilles contribuent à la sécurité d’utilisation et sont utilisées sur l’accouplement à boule et le cric. Starter du moteur* Enrichit le mélange air/gaz pour le démarrage à froid Accélérateur* Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse Bouton de commande moteur* Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur * Pour plus d’informations sur ces commandes, veuillez consulter le manuel du moteur KohlerR fourni avec l’appareil 308611 7 Conditions préalables à l’installation Recommandations et conditions relatives au véhicule tracteur D Graco recommande un véhicule tracteur avec un empattement d’au moins 130” (305 cm) pour une utilisation sur une route normale. D Le véhicule tracteur doit pouvoir accepter une charge d’au moins 1/2 T. D Le véhicule tracteur doit avoir une charge utile d’au moins 1400 lb (635 kg). REMARQUE : Cette charge utile minimale s’applique uniquement pour une remorque RoadLazer avec un réservoir de billes rempli. La charge utile doit être augmentée avec le poids de la peinture de traçage, des billes de verre supplémentaires, de la cargaison dans le camion et des passagers autres que le conducteur. Voir la figure 1. D Le dispositif d’attelage doit avoir une capacité nominale de 750 lb (340 kg) pour le poids de remorque, 7500 lb (3402kg) pour le poids brut de remorque. REMARQUE : Cette capacité est la capacité nominale minimale tel que défini par la norme SAE J684 Classe 4 concernant les conditions requises pour les dispositifs d’attelage pour un poids brut de remorque de 7500lb (3402 kg). Une liste avec les constructeurs recommandés pour des dispositifs d’attelage peut être obtenue sur simple demande. Calcul de la charge utile du véhicule tracteur Utiliser l’exemple de calcul ci−dessous pour déterminer la charge utile minimale du véhicule tracteur du RoadLazer : RoadLazer avec un réservoir rempli de billes + Peinture de traçage 1400 lb (635 kg) (15 lb per gal.) (1,6 kg par litre) { Billes de verre à ajouter (50 lb (22,7 kg) par sac) { Charge utile minimale du véhicule tracteur : 1400 lb (635 kg) + ( gal. x 15 = lb bags x 50 = lb lb) + ( lb) = lb Exemple : pour un fût de 55 gallons (208 litres) de peinture aqueuse de signalisation et 2 sacs supplémentaires de billes : Charge utile minimale du véhicule tracteur : 1400 lb (635 kg) + (15 x 55) + (50 x 2) = 2325 lb (1055 kg) { Hypothèse de calcul : utilisation d’une peinture aqueuse pour la signalisation routière et de sacs de 50 lb (22,7 kg) de billes de verre. Ces résultats peuvent varier en fonction de la peinture ou des billes utilisées. Fig. 1 Le véhicule tracteur doit être équipé des équipements supplémentaires suivants : D Des avertisseurs lumineux ou un panneau de signalisation conforme aux réglementations fédérales, d’état et locales. Pour les réglementations fédérales : référence Section IV du «Manual on Uniform Traffic Control Devices» («MUTCD») (manuel des dispositifs uniformes du contrôle de trafic) publié par le «U.S. Department of Transportation, Federal Highway Administration» (l’administration du transport, administration des autoroutes fédérales des États−Unis). D Une fermeture étanche pour les conteneurs d’alimentation en peinture lors de leur transport. 8 308611 D Un raccord standard pour les feux de la remorque. D Un triangle d’attelage DRAW−TITER de classe IV Ultra avec deux systèmes d’attelage attachables centrés sur 32” (81 cm) autour du centre. D Un récepteur d’attelage avant de 2” x 2” (5 cm x 5 cm) (non fourni par Graco). D Un accès pour un câble E/S de la cabine du véhicule tracteur au RoadLazer. Conditions préalables à l’installation Barre d’accrochage Support pour fût de peinture Il est nécessaire de monter un triangle d’attelage DRAW−TITE de classe IV Ultra (DRAW−TITE série 419XXX). Voir le manuel, réf. 308670, pour de plus amples consignes. Choisir une boule d’attelage qui permet au RoadLazer avec une charge utile moyenne de rouler à niveau avec la route. Une option recommandée sont les boules d’attelage réglables de 2” (5 cm) de DRAW−TITE. Voir la figure 5. La boule d’attelage doit avoir un orifice de 2” x 2” (5 cm x 5 cm) et un orifice d’un diamètre d’au moins 1” (2,5 cm) pour boules d’attelage. L’orifice pour boule d’attelage et le diamètre du manche doivent correspondre. La boule d’attelage doit pouvoir tirer une remorque avec un poids brut d’au moins 5000lb (2270 kg) et un poids de 500 lb (227 kg). Récepteurs d’attelage Il faut monter deux récepteurs d’attelage attachables de Graco centrés sur 32” (81 cm) autour du centre du triangle d’attelage DRAW−TITE de classe IV Ultra. Voir manuel 308670 pour les instructions de montage. Voir la figure 2. MISE EN GARDE Les fûts de peinture sont lourds et peuvent glisser d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur négocie un virage. Les fûts de peinture peuvent tomber du véhicule et ainsi blesser ou même tuer une personne. Il est nécessaire de bien arrimer les fûts lorsque le véhicule roule ou pendant de la peinture. Il est conseillé d’arrimer les fûts de peinture à l’aide d’un support pour fût de peinture. Graco ne fournit pas de support pour fût de peinture avec le RoadLazer. Dispositif mécanique de guidage sur l’avant Le dispositif mécanique de guidage sur l’avant (voir manuel 309008) est monté sur un dispositif d’attelage de remorque sur l’avant du véhicule tracteur. Le récepteur d’attelage mesure 2” x 2” (5 cm x 5 cm) et est illustré dans Fig. 3. Graco ne fournit pas le récepteur d’attelage. 32” (81 cm) Fig. 2 06196B Fig. 3 Barre d’attelage 06243B Régulateur programmable des sauts de trait Le régulateur programmable des sauts de trait est monté dans la cabine du véhicule tracteur. Choisir une position permettant une utilisation facile. Ce dispositif de régulation étant branché sur le RoadLazer avec un câble E/S, il est pour cela nécessaire de prévoir un passage de la cabine du véhicule tracteur vers le RoadLazer pour ce câble. Voir le manuel 308616. 308611 9 Installation REMARQUE : Les nombres et lettres de référence entre parenthèses dans le texte réfèrent aux repères sur les figures et vues éclatées. c. Chargement de la batterie d. Tourner les crics du bras d’attelage pour baisser les bras d’attelage du RoadLazer sur les boules d’attelage. Charger la batterie avant de l’utiliser si elle a été nouvellement achetée ou si elle n’a pas été utilisée durant longtemps. Voir Batterie à la page 18. Mettre la barre d’attelage à niveau avec le RoadLazer Procéder de la manière suivante pour mettre le RoadLazer à niveau. Fig. 4. e. Basculer le cric en position horizontale. Remettre les poignées en place pour attacher les crics. f. 1. Vider le véhicule tracteur de toute charge utile. 2. Placer la barre d’attelage de sorte que le sommet de la boule d’attelage soit à environ 21” (53 cm) du sol. Faire avancer le RoadLazer et aligner les bras d’attelage du RoadLazer au−dessus des boules d’attelage. Introduire et attacher les goupilles de sécurité (A) des crics et des accouplements des bras d’attelage. g. Attacher les chaînes de sécurité. 3. Raccourcir chaque chaîne de sécurité : a. Dévisser l‘écrou qui maintient la chaîne au RoadLazer. b. Attacher à nouveau la chaîne au RoadLazer de sorte qu’elle soit accrochée au véhicule tracteur avec le moins possible de mou. Boule, diam. 2,0” (5 cm) Environ 21” (53 cm) 4. Brancher le câble de commande sur le régulateur programmable des sauts de trait du RoadLazer. REMARQUE : Lorsque le RoadLazer est décroché du véhicule tracteur, remettre les goupilles de sécurité (A) comme illustré dans Fig. 5. Axe, diam. 1,0” (2,5 cm) 06244 Fig. 4 Attelage du RoadLazer au véhicule 1. Mettre deux boules d’attelage dans les récepteurs d’attelage : a. Glisser la boule d’attelage dans le récepteur d’attelage. b. Introduire la goupille. c. Introduire l’attache. 2. Attelage du RoadLazer aux boules d’attelage : A a. Rouler le RoadLazer vers le véhicule et aligner les bras d’attelage du RoadLazer sur les boules d’attelage. b. Tourner les crics du bras d’attelage pour libérer les boules d’attelage. 10 308611 Fig. 5 06245A Installation Chargement et déchargement de la peinture MISE EN GARDE Les fûts de peinture sont lourds et peuvent glisser d’un côté à l’autre lorsque le véhicule tracteur négocie un virage. Les fûts de peinture peuvent tomber du véhicule et ainsi blesser ou même tuer une personne. Il est nécessaire de bien arrimer les fûts lorsque le véhicule roule ou pendant de la peinture. Mise en place et alignement du dispositif mécanique de guidage sur l’avant Voir le manuel 309008. Mise en place et alignement du dispositif de guidage par vidéo Voir le manuel 309008. ATTENTION La peinture peut gicler des adaptateurs de bonde des fûts de peinture lorsque ceux−ci sont remplis et que le véhicule roule. Ne pas trop remplir les fûts de peinture. 1. Utiliser un lève−palette pour mettre en place les fûts remplis avec 55 gallons (200 litres) de peinture ou utiliser une pompe de transfert pour remplir les fûts après les avoir mis en place. 2. Arrimer les fûts de peinture. Introduire les conduites de produit Il y a trois sortes de conduites d’aspiration : une blanche et deux jaunes. Introduire les conduites dans leur fût de peinture correspondant. 308611 11 Fonctionnement ARRÊT D’URGENCE Pour entièrement arrêter le RoadLazer, mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. Chargement des billes de verre 1. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. 2. Tourner la clé de contact du RoadLazer vers OFF (Arrêt). Fig. 7. 3. Relâcher la pression d’air. 3. Ouvrir les robinets à bille des pistolets de peinture qui doivent être utilisés. REMARQUE : Ne jamais ouvrir simultanément les deux robinets à bille sur le pistolet à deux couleurs. Autrement, les couleurs risquent d’être mélangées. 4. Remplir un seau de 5 gallons (20 litres) avec de l’eau ou un solvant approprié et y plonger le flexible d’aspiration de peinture. 5. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge pour récupérer le produit s’écoulant des dites vannes. Préparation de la machine à la peinture Réglages préalables 4. Enlever le couvercle du réservoir de billes. 5. Passer les billes de verre par un tamis pour empêcher que des impuretés puissent pénétrer dans le réservoir. 1. Mettre le câble de masse du RoadLazer à la terre. Voir Fig. 8 à la page 14. 6. Remplir le réservoir de billes avec des billes de verre. 2. Allumer le régulateur programmable des sauts de trait. REMARQUE : Le moteur ne démarre pas aussi longtemps que le régulateur n’est pas allumé. Mise en place de la flèche et des pistolets 3. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. Fig. 6. 1. Tirer la flèche vers la gauche ou la droite du véhicule. Verrouiller les attaches de la flèche. 2. Sortir le bras du pistolet de son arrimage droit et le glisser vers l’extrémité de la flèche. Doucement baisser le bras du pistolet et le verrouiller en place avec une attache. 4. Tourner les manettes (A) de pompe sur 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position OFF (Arrêt). 5. Mettre la vanne du dispositif à billes en position ARRÊT. Vanne de by−pass hydraulique en position BY−PASS A Fig. 6 12 308611 B 06249A Fonctionnement Préparation de la machine à la peinture (suite) 5. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour mettre les pompes en marche. Démarrage 6. Lorsque l’eau ou le solvant coule par les vannes de vidange, mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 1. Mettre en position ON (Marche) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. 2. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. Fig. 6. 7. Plonger les flexibles d’aspiration dans des fûts de peinture. 8. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour mettre les pompes en marche. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’essence est dans certaines circonstances extrêmement inflammable et explosif. De l’essence peut gicler par le raccord de la conduite d’essence lorsque ce raccord est débranché du moteur. L’essence pourrait aussi entrer en contact avec le pot d’échappement chaud et ainsi créer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de feu ou d’explosion, toujours ventiler le réservoir d’essence et laisser refroidir le pot d’échappement avant de débrancher la conduite d’essence. 3. Prudemment brancher la conduite d’essence du réservoir d’essence (AB à la page 6) du RoadLazer sur le moteur (U à la page 6). 9. Lorsque la peinture coule par les vannes de vidange, mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 10. Fermer toutes les vannes de vidange. Amorçage des pistolets 1. Ouvrir uniquement les robinets à bille des pistolets de pulvérisation qui correspondent aux pompes ou couleurs de peinture qui doivent être utilisées. REMARQUE: Ne jamais ouvrir simultanément les deux robinets à bille sur le pistolet à deux couleurs. Autrement, les couleurs risquent d’être mélangées. 2. Mettre les pistolets en marche avec le régulateur programmable des sauts de trait. 3. Mettre un seau vide sous les pistolets de pulvérisation pour récupérer le produit des dits pistolets. 4. Ouvrir l’évent du réservoir d’essence. 4. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour mettre les pompes en marche. 5. Amorcer la conduite d’essence. 5. Lorsque la peinture sort du pistolet de pulvérisation, mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 6. Tirer le starter. 7. Mettre l’accélérateur. 8. Tourner la clé. Fig. 7. 6. Arrêter les pistolets avec le régulateur programmable des sauts de trait. 7. Tourner le bouton de réglage de la pression hydraulique vers sa position maximale ou légèrement en dessous de celle−ci. 8. Sélectionner la pression d’air sur le régulateur de pression du réservoir. Fig. 7 06248 Mettre le dispositif des billes en marche 9. Après le démarrage du moteur, enfoncer le starter. 1. Tourner la vanne du dispositif des billes en position «ON» (Marche). Mettre la pression souhaitée sur le réservoir de billes. 10. Régler le régime moteur à son niveau le plus bas. 2. Débrancher le câble de terre de la terre et l’attacher. Sélection et amorçage des pompes 3. L’appareil est maintenant prêt pour la peinture. Sélectionner le pistolet 1 ou 2 avec le régulateur programmable des sauts de trait. 1. Tourner la ou les manettes (A) de la ou des pompes pour sélectionner la ou les pompes de peinture souhaitées. 2. Positionner l’accélérateur sur mi−vitesse. 3. Ouvrir les vannes de vidange. 4. Plonger les flexibles d’aspiration de peinture dans des fûts de solvant ou d’eau. Début de la peinture Sélectionner la procédure appropriée à partir du menu du dispositif de régulation du RoadLazer. Voir le manuel 308616. 308611 13 Fonctionnement Rinçage du système e. Positionner l’accélérateur sur mi−vitesse. Relâcher la pression (voir page 16) avant de procéder au rinçage. Rincer l’appareil avec un solvant approprié. Rechercher les fuites dans l’appareil sous pression. Si des fuites sont constatées, relâcher la pression et réparer les fuites. Remettre l’appareil sous pression et s’assurer qu’il n’y a plus de fuites. 1. Mettre le RoadLazer à la terre avec l’attache de mise à la terre (A). Fig. 8. REMARQUE : Lattache de mise à la terre et le câble de terre (voir Câble de terre à la page 18) sont tous deux nécessaires pour une utilisation en toute sécurité du RoadLazer. L’attache de mise à la terre est utilisée pendant une utilisation fixe. Le câble de terre est utilisé pendant une utilisation mobile. raccord de mise à la terre tuyauterie d’eau, poteau indicateur en acier ou poteau métallique léger 06250 Fig. 8 2. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. Fig. 6. 3. Remplir un seau de 5 gallons (20 litres) avec de l’eau ou un solvant approprié. Plonger le flexible d’aspiration de peinture dans le seau d’eau. 4. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge de peinture pour récupérer le produit drainé. 5. Ouvrir toutes les vannes de décharge de peinture. 6. Allumer le régulateur programmable des sauts de trait. 7. Démarrer le moteur de la manière suivante : a. Tirer le starter. b. Mettre l’accélérateur. c. Tourner la clé. d. Après le démarrage du moteur, enfoncer le starter. 14 308611 MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les étincelles d’électricité statique et les éclaboussures, toujours retirer la buse du pistolet et tenir fermement la partie métallique du pistolet contre la paroi d’un seau métallique relié à la terre pendant le rinçage. 8. Placer un seau vide sous les pistolets de pulvérisation pour récupérer l’égouttage de ces pistolets. 9. Tourner la ou les manettes (A) de la ou des pompes pour sélectionner la ou les pompes de peinture. 10. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour mettre les pompes en marche. 11. Lorsque l’eau ou le solvant coule des vannes de vidange de peinture, mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 12. Ouvrir uniquement les robinets à bille des pistolets de pulvérisation qui correspondent aux pompes ou couleurs de peinture qui doivent être utilisées. REMARQUE : Ne jamais ouvrir simultanément les deux robinets à bille sur le pistolet à deux couleurs. Autrement, les couleurs risquent d’être mélangées. 13. Mettre les pistolets en marche avec le régulateur programmable des sauts de trait. 14. Mettre un seau vide sous les pistolets de pulvérisation pour récupérer le produit des dits pistolets. 15. Fermer la vanne de by−pass hydraulique pour mettre les pompes en marche. 16. Lorsque la peinture sort du pistolet de pulvérisation, mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 17. Arrêter les pistolets avec le régulateur programmable des sauts de trait. 18. Couper le moteur. 19. Tourner les manettes (A) de la ou des pompes vers la position OFF (Arrêt). Fig. 6. 20. Laisser ouverts les vannes de vidange de la pompe à peinture et les robinets à bille des pistolets de pulvérisation. 21. Arrêter le régulateur programmable des sauts de trait. 22. Débrancher le câble de terre de la terre et l’attacher. Fonctionnement Préparation du RoadLazer pour le transport ATTENTION Ne jamais transporter le RoadLazer en laissant les robinets à bille des pistolets à peinture ouverts, l’appareil sous pression ou le moteur tourner, car ceci risque d’endommager des composants. 1. Déverrouiller toutes les trois attaches avec une poignée rouge (A) sur la barre principale. 2. Soulever du sol, le bras (C) du pistolet de pulvérisation et le pousser vers le centre du RoadLazer. Voir la figure 9. D E C B 3. Tirer la goupille d’attelage (D) du bras du pistolet hors du châssis. 4. Enfoncer le bras du pistolet de pulvérisation dans le châssis. A 5. Remettre la goupille d’attelage du bras du pistolet dans le châssis et l’attacher avec l’attache (E). 6. Centrer la barre principale sur le RoadLazer. Bouton de réglage de la pression hydraulique 06251A Fig. 9 7. Verrouiller les trois attaches avec une poignée rouge (A) sur la barre principale. Voir Fig. 9. MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’essence est dans certaines circonstances extrêmement inflammable et explosif. De l’essence peut gicler par le raccord de la conduite d’essence lorsque ce raccord est débranché du moteur. L’essence pourrait aussi entrer en contact avec le pot d’échappement chaud et ainsi créer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de feu ou d’explosion, toujours ventiler le réservoir d’essence et laisser refroidir le pot d’échappement avant de débrancher la conduite d’essence. 8. Après avoir laissé refroidir le pot d’échappement, ventiler le réservoir d’essence (AB à la page 6), prudemment débrancher du moteur la conduite d’essence du réservoir d’essence (U à la page 6) et entreposer en sécurité. 308611 15 Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopinés. Du produit sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque : D Décompression D arrêter la pulvérisation D Vérification ou entretien d’un équipement du système D installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation. 1. Mettre la vanne de by−pass hydraulique en position BYPASS. 2. Laisser tourner le moteur avec l’accélérateur à moitié. 3. Placer un seau vide sous les pistolets à peinture pour récupérer l’égouttage. 4. Laisser la pression dans les flexibles s’échapper par les pistolets : utiliser le régulateur programmable des sauts de trait pour activer chaque pistolet durant au moins 3secondes pour chacun. REMARQUE : toujours relâcher la pression à l’aide des pistolets — et non pas par les soupapes de vidange des filtres. 5. Fermer les robinets à bille des pistolets à peinture. 6. Mettre un seau vide sous les vannes de décharge de peinture pour récupérer le produit drainé. 7. Ouvrir une par une toutes les vannes de décharge de peinture. 8. Immédiatement fermer les vannes pour empêcher que la peinture puisse sécher dans l’appareil. 9. Relâcher la pression sur le dispositif des billes en tournant la vanne du dispositif des billes en position OFF (Arrêt). Si le pistolet ou le flexible semble complètement bouché ou si la pression n’a pas été totalement relâchée après les étapes décrites ci−dessus, desserrer très lentement le raccord sur l’extrémité du flexible et relâcher progressivement la pression. Ensuite, le desserrer complètement. Puis, déboucher la vanne ou le flexible. 16 308611 Descendre le RoadLazer d’un véhicule MISE EN GARDE Un RoadLazer non maintenu peut basculer lorsqu’il est déplacé sans l’aide d’un véhicule tracteur. Pour réduire les risques de blessures et de dommages au matériel D Uniquement dételer le RoadLazer du véhicule tracteur sur des sols durs et de niveau. D S’assurer que le RoadLazer est bien à niveau en réglant avec les crics. D Verrouiller les crics avec leur goupille de sécurité. LA NON OBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER DE BLESSURES GRAVES POUVANT MÊME ENTRAÎNER LA MORT. 1. Stationner sur des sols en béton et de niveau. 2. Sortir les goupilles de sécurité et tourner les crics dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position verticale. Remettre les poignées en place pour arrimer les crics. 3. Tourner les crics du bras d’attelage pour sortir les bras d’attelage du RoadLazer des boules d’attelage. 4. Détacher les chaînes de sécurité. 5. Rouler le RoadLazer en arrière pour libérer les boules d’attelage. 6. Stationner le RoadLazer sur un sol en béton lorsqu’il n’est pas attelé sur un véhicule tracteur. 7. Tourner les crics pour les baisser également pour mettre la RoadLazer de niveau pour son entreposage. Caractéristiques d’application Pistolets à peinture et à billes LARGEUR DE TRAIT PEINT PAR PISTOLET MPH (Km/h) 4” (10 cm) 6” (15 cm) 20 cm 10” (25 cm) 12” (30 cm) 221433 221439 GHD539 GHD839 GHD843 2000 (137) 2000 (137) 2000 (137) 2000 (137) 2000 (137) 0,234 0,234 0,234 0,234 0,234 PSI (MPa, bar) 20 (1,4) 30 (2,1) 40 (2,8) 50 (3,4) 60 (4,1) Embout à peinture 221439 221443 221543 2000 (137) 2000 (137) 2000 (137) 0,234 0,234 0,234 PSI (MPa, bar) 30 (2,1) 40 (2,8) 50 (3,4) Embout à peinture 221443 GHD445 2000 (137) 2000 (137) 0,234 0,234 PSI (MPa, bar) 40 (2,8) 50 (3,4) Embout à peinture GHD445 Embout à peinture PSI (MPa, bar) 3−4 (5−7) Buse à billes PSI (MPa, bar) 5−6 (8−10) Buse à billes PSI (MPa, bar) 7−8 (11−13) Buse à billes PSI (MPa, bar) 2000 (137) 9−10 (14−16) Buse à billes PSI (MPa, bar) 0,234 50 (3,4) Ces réglages produisent un trait d’environ 15 mil (0,4 mm) avec 6 lb (2,7 kg) de billes de verre par gallon (3,75 litres) de peinture. Ces résultats peuvent varier en fonction du produit utilisé. Voir le manuel du pistolet à billes pour plus d’informations sur les réglages. Informations relatives aux filtres Pour la plupart des applications, il est conseillé d’utiliser des filtres avec un maillage de 30 mesh (590 microns). Pour des embouts plus fins ou si l’embout se bouche souvent, utiliser des filtres avec un maillage de 60 mesh (250 microns). Dans les bols des filtres haute pression, toujours utiliser une crépine de peinture en acier inoxydable avec un maillage de 30 mesh (590 microns), réf. 167024. Utiliser le support d’embout réf. 222674 pour les embouts à peinture GHDXXX. Utiliser le support d’embout réf. 237859 pour les embouts à peinture 221XXX. Informations relatives aux buses de pulvérisation Il est conseillé d’utiliser la buse de pulvérisation réf. 221425 pour la peinture au pistolet à main pour pochoir. Pour peindre des lignes d’une largeur de 36” (91 cm), monter un troisième kit de pistolet et utiliser trois buses de pulvérisation réf. GHD839 ou GHD843. 308611 17 Maintenance Nettoyage quotidien ATTENTION Pour éviter de boucher les conduites de l’appareil, veiller à ce que le solvant utilisé soit approprié au produit utilisé. Le rinçage correct est un élément important de l’entretien et du soin du RoadLazer. Rincer quotidiennement les vannes, soupapes et robinets avec un solvant approprié et ce, jusqu’à ce que toutes les conduites de l’appareil ne présentent plus aucune trace de produit. Voir Rinçage de l’appareil à la page 14. ATTENTION Ne jamais plonger les composants de l’appareil dans du solvant. Une telle immersion supprimerait les lubrifiants et risquerait de détériorer les joints. Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, les essuyer avec un chiffon doux imbibé d’un solvant approprié. Câble de terre Le câble de terre (464, page 44) doit en principe toujours être en contact avec la route. Remplacer le câble de terre avant qu’il ne s’use trop pour ne plus avoir de contact avec la route. REMARQUE : L’attache de mise à la terre et le câble de terre sont tous deux nécessaires pour une utilisation en toute sécurité du RoadLazer. Le câble de terre est utilisé pour une utilisation mobile. L’attache de mise à la terre est utilisée pour une utilisation fixe. Voir Fig. 8 à la page 14. Filtre à essence Remplacer le filtre à essence après chaque année de service Moteur Vérifier quotidiennement le niveau d’huile du moteur. Voir le manuel du moteur Kohler pour les entretiens et l’utilisation de ce moteur. Compresseur d’air Vérifier quotidiennement le niveau d‘huile du compresseur d’air. Vérifier la tension de la courroie. Voir Fig. 16 à la page 22. Voir le manuel du compresseur d’air pour les entretiens et l’utilisation de ce compresseur. Bas de pompe Toujours veiller à ce que la coupelle/l’écrou de presse−étoupe reste rempli de liquide d’étanchéité pour presse−étoupe («TSL»). 18 308611 Batterie Vérifier tous les 3 mois le niveau du liquide de batterie. Remplir jusqu’au dessus avec de l’eau. Charger la batterie avant de l’utiliser si elle a été nouvellement achetée ou si elle n’a pas été utilisée durant longtemps. La batterie se décharge d’elle−même lors de l’entreposage et réduit par conséquent ainsi son rendement. Les durées d’entreposage de la batterie sans devoir la recharger sont mentionnées ci−après en fonction de différentes températures d’entreposage. D Sous 68_F (20_ C) : 9 mois D De 68_F à 86_F (de 20_C à 30_C) : 6 mois D De 86_F à 104_F (de 30_C à 40_C) : 3 mois Pneu de la remorque Remplacer le pneu de la remorque dans les situations suivantes. D Le pneu est endommagé. D Le dessin du pneu est inférieur à 3/32” (2,4 mm). Le plein d’essence MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’essence est un produit extrêmement inflammable et même explosif dans certaines circonstances. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, toujours observer ces consignes pour faire le plein d’essence. D Couper le moteur avant de faire le plein d’essence. D Refaire le plein d’essence dans un endroit bien aéré. D Ne pas fumer et ne pas avoir de feu ou d’étincelles dans l’endroit où le plein d’essence est fait ou dans l’endroit où l’essence est entreposée. D Ne pas trop remplir le réservoir d’essence (AB à la page 6). Bien fermer le bouchon d’essence après avoir fait le plein. D Nettoyer toute éclaboussure d’essence avant de démarrer le moteur. D Bien arrimer le réservoir d’essence pour qu’il ne puisse pas se basculer durant la peinture ou le transport. Système d’alimentation hydraulique ATTENTION La présence de saletés ou de poussières dans le système hydraulique peut endommager les composants de ce système. Ne pas permettre aux saletés ou aux poussières de pénétrer dans le système hydraulique lors de l’entretien de ce système. 1. Contrôler hebdomadairement le niveau d’huile hydraulique. 2. Remplacer le filtre (428) de la conduite de retour toutes les 500heures ou tous les 6 mois de service. 3. Changer l’huile hydraulique toutes les 2000 heures ou tous les 12 mois de service. Voir Entretien. Maintenance Moyeu pivotant de la remorque Attaches de la barre principale et du bras de la flèche ATTENTION Un serrage inapproprié de l’écrou à créneaux du moyeu pivotant de la remorque risque de dégager ce moyeu et de faire trembler la roue directrice. Une roue directrice qui tremble peut causer beaucoup de dégâts. Fig. 10. Il est normal que la roue directrice soit difficile à tourner (freinée). Tous les 3 mois de service. 1. Tourner l’écrou à créneaux (A) du moyeu pivotant de la remorque jusqu’à ce qu’il soit serré et que les rondelles à ressort soient entièrement comprimées. 2. Dévisser l’écrou d’un demi tour (180_) et le bloquer avec la goupille fendue (C). Ne pas lubrifier. ATTENTION Les attaches de la barre principale et du bras de la flèche sont conçues pour résister à de fortes pressions. Si ces attaches sont trop serrées, les pressions ainsi appliquées risquent de plier les supports qui maintiennent ces attaches à la barre principale et au bras de la flèche. Ne pas trop serrer ces attaches. Vérifier quotidiennement si les attaches de la barre principale et du bras de la flèche peuvent encore bien tenir cette barre principale et ce bras de la flèche sans plier les supports de ces attaches. Régler au besoin. Réglage du capteur de distance du bras du pistolet B Fig. 12. Vérifier et régler tous les 3 mois de service. A C 1/8” (3 mm) 06252A Fig. 10 Moyeu pivotant et moyeu de la roue du bras de la flèche Fig. 11. Tous les 3 mois de service : serrer le moyeu pivotant (A) du bras de la flèche jusqu’à ce qu’il soit serré, ensuite, le dévisser sur 1/8 de tour. Tous les 3 mois de service : serrer le moyeu de la roue (B) du bras de la flèche jusqu’à ce qu’il soit serré, ensuite, le dévisser sur 1/4 de tour. 09102 Fig. 12 Réglage du capteur de sécurité du bras du pistolet Fig. 13. Nettoyer la face du capteur tous les 6 mois de service. Face du capteur A 09103 Fig. 13 B Fig. 11 06253 308611 19 Entretien Remplacer tous les contre−écrous enlevés par des nouveaux. Changement d’huile du système d’alimentation hydraulique Dépose du pneu de la remorque Fig.14. MISE EN GARDE ATTENTION La présence de saletés ou de poussières dans le système hydraulique peut endommager les composants de ce système. Ne pas permettre aux saletés ou aux poussières de pénétrer dans le système hydraulique lors de l’entretien de ce système. L’huile hydraulique est changée de la manière suivante : Relâcher la pression. Voir page 16. 1. 2. Placer un seau de récupération de 15gallons (57 litres) sous le bouchon de vidange du réservoir hydraulique. 3. Déposer le joint torique (438) et dévisser le bouchon de vidange (439); vider le réservoir. 4. Remplacer le joint torique (438) et le bouchon de vidange (439). 5. Déposer les écrous (405), enlever le joint (425) et le couvercle du réservoir (426). 6. Démonter le filtre de la conduite de retour (436). Monter un nouveau filtre de la conduite de retour. 7. Vérifier le filtre d’admission. Le remplacer au besoin. 8. Placer les écrous (405), le joint (425) et le couvercle du réservoir (426). 9. Remplir le réservoir avec 12 gallons (45,4 litres) d’huile hydraulique de Graco. Mettre le bouchon sur le tuyau de remplissage. 10. Faire fonctionner le RoadLazer et les pompes pendant quelques secondes pour remplir les moteurs hydrauliques d’huile hydraulique. Revérifier le niveau d’huile hydraulique. Ne pas trop remplir. RISQUE DE CHUTE D’OBJETS Un RoadLazer non soutenu risque de perdre sa stabilité lorsqu’il est soulevé avec cric portatif. Pour réduire les risques de blessures et de dommages au matériel D Atteler le RoadLazer au véhicule tracteur avant de le soulever avec un cric. D Suivre les instructions de ce manuel. LA NON OBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER DE BLESSURES GRAVES POUVANT MÊME ENTRAÎNER LA MORT. 1. Atteler le RoadLazer au véhicule tracteur. 2. Lever l’arrière du RoadLazer avec un cric hydraulique. 3. Placer des blocs sous le RoadLazer comme sécurité en cas de défaillance du cric ou si ce dernier devrait glisser. 4. Sortir la clavette (528) de l’écrou à créneaux (527) de l’axe. 5. Déposer l’écrou à créneaux de l’axe, l’écrou (531) de l’axe et les entretoises (530). 6. Déposer les écrous à tête plate (A) et enlever la roue. REMARQUE : Un pneu plat du RoadLazer peut être réparé dans n’importe quelle station−service. 527 530 528 A 530 531 Fig. 14 20 308611 06254A Entretien Remplacement du pneu de la remorque 1. Monter la roue et poser les écrous à tête plate (A). Fig. 14. 2. Serrer les cinq écrous à tête plate. Serrer à 60 à 70 ft−lb (81 à 95 NSm). 4. Serrer l’écrou à créneaux (527) de l’axe. Dévisser l’écrou à créneaux de l’axe jusqu’à ce qu’il tourne librement. Visser l’écrou à créneaux de l’axe à la main et le fixer avec la goupille fendue (528). 5. Enlever les blocs sous le RoadLazer. ATTENTION 6. Baisser l’arrière du RoadLazer avec un cric hydraulique. La roue de la remorque et les ensembles d’axe risquent d’être fort endommagés si les entretoises ne sont pas mises en place. Moyeu pivotant de la roue de la remorque 3. Poser les entretoises (530), l’écrou (531) de l’axe et l’écrou à créneaux de l’axe (527). ATTENTION Un serrage trop fort de l’écrou à créneaux du moyeu de la roue de la remorque peut surchauffer les coussinets de la roue et ainsi user fortement ces pièces et donc considérablement réduire leur durée de vie. Le moyeu pivotant de la roue de la remorque devra probablement être entretenu au cours de la durée de vie du RoadLazer. Son entretien comprend le remplacement des pièces usées ou endommagées et le remplacement des roulements à billes du bas. Fig.15. REMARQUE : Voir Moyeu pivotant de la remorque à la page 19 pour le serrage de l’écrou à créneaux du moyeu pivotant. D C A B A D C B 06950 06914 Fig. 15 308611 21 Entretien Moyeu pivotant de la roue de la remorque (suite) Ce manuel comprend une rubrique consacrée aux pièces détachées avec l’identification de ces pièces, ainsi que des informations complémentaires. Voir Fig. 15 pour l’emplacement des pièces. 1. Démonter du RoadLazer le moyeu de la roue de la remorque. Noter que les supports (A) du moyeu sont alignés de l’avant vers l’arrière du RoadLazer. 2. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 3. Assembler les composants du moyeu pivotant en orientant les rondelles à ressort (D) comme illustré. ATTENTION Un mauvais graissage de l’ensemble du moyeu pivotant de la roue de la remorque risque de dégager ce moyeu et de faire trembler la roue directrice. Une roue directrice qui tremble peut causer beaucoup de dégâts. 7. Pousser la nouvelle courroie du dessus vers le bas. Enfoncer la pompe hydraulique et poser la courroie. Passer la courroie autour de la poulie tendeur et de la poulie d’entraînement du bas et la poser sur la poulie du compresseur. Fig. 16. 8. Repousser la pompe hydraulique vers sa place en alignant le raccord sur son opposé sur le moteur. 9. Remettre la plaque (108) derrière la pompe à l’aide des deux boulons (13 et 115). 10. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique. 11. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre la courroie. Régler la tension de la courroie pour qu’elle ait un jeu total de 1/2” (13mm). 12. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air. 13. Remonter la plaque arrière. Attacher la plaque du côté remorque du châssis à l’aide des quatre écrous (15) et boulons (132). 4. Remplacer les roulements à billes (B). Ne graisser aucune pièce au−dessus de la garniture (C) dans l’ensemble du moyeu supérieur. A 5. Monter le moyeu de la roue de la remorque dans le RoadLazer avec les supports du moyeu alignés de l’avant vers l’arrière du RoadLazer. Remplacement de la courroie du compresseur d’air 15, 132 1. Desserrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air. 2. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever la tension sur la courroie. 3. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132) de la plaque arrière (A) sur le côté remorque du châssis. Retirer la plaque. 4. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique. 5. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque (108) derrière la pompe. Retirer la plaque. 6. Tirer la pompe hydraulique vers l’arrière et enlever la courroie. 22 308611 Fig. 16 06255B Entretien Remplacement du compresseur d’air Démontage 1. Ensemble Relâcher la pression. Voir page 16. 2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. 1. Poser le compresseur d’air (22) sur les encoches sur le chariot du compresseur. Visser sans serrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur. 3. Déposer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air (22). 2. Pousser la nouvelle courroie du dessus vers le bas. Enfoncer la pompe hydraulique et poser la courroie. Passer la courroie autour de la poulie tendeur et de la poulie d’entraînement du bas et la poser sur la poulie du compresseur. Fig. 16. 4. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever la tension sur la courroie trapézoïdale (19). 3. Remettre la plaque (108) derrière la pompe à l’aide des deux boulons (13 et 115). 5. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132) de la plaque arrière (109) sur le côté remorque du châssis. Retirer la plaque. 4. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique. 6. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique. 5. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre la courroie. Régler la tension de la courroie pour qu’elle ait un jeu total de 1/2” (13 mm). 7. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque (108) derrière la pompe. Retirer la plaque. 6. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air. 8. Tirer la pompe hydraulique vers l’arrière et enlever la courroie. 7. Remonter la plaque arrière. Attacher la plaque du côté remorque du châssis à l’aide des quatre écrous (15) et boulons (132). 9. Débrancher les deux conduites d’air du compresseur (22) : a. Utiliser le côté plat d’une clé à fourche de 7/16” (11 mm). b. Poussez vers le haut sur la base du raccord d’air et vers le bas sur la conduite d’air. 10. Sortir le compresseur d’air. 8. Brancher les deux conduites d’air sur le compresseur d’air : a. Utiliser le côté plat d’une clé à fourche de 7/16” (11 mm). b. Poussez vers le haut sur la base du raccord d’air et insérer la conduite d’air. 308611 23 Entretien Remplacement de la pompe à palettes hydraulique Démontage Ensemble Relâcher la pression. Voir page 16. 1. 1. Monter le coude (105), l’adaptateur (106), le coude (140) et la pièce intermédiaire (141) sur la pompe hydraulique à palettes (33). 2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. 2. Monter le raccord (82) et le réducteur (manifold de vannes) (84) sur la pompe hydraulique à palettes (33). 3. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique. 3. Monter la pompe hydraulique à palettes (33), le réducteur (manifold de vannes) (84) et la moitié du raccord (16). Si la moitié du raccord a été enlevée, monter la moitié du raccord sur l’arbre de la pompe hydraulique à palettes en respectant les mesures indiquées sur Fig. 17. 4. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque (108) derrière la pompe. Retirer la plaque. ATTENTION La présence de saletés ou de poussières dans le système hydraulique peut endommager les composants de ce système. Ne pas permettre aux saletés ou aux poussières de pénétrer dans le système hydraulique lors de l’entretien de ce système. 5. Débrancher les trois raccords hydrauliques (90 et 91) au−dessus du réducteur (manifold de vannes) (84). 6. Desserrer l’attache (94) et enlever le flexible du by−pass hydraulique (95) à l’arrière du réducteur (manifold de vannes) (84). 7. Desserrer le collier de serrage (67) et démonter le flexible d’admission (89) de la pompe à palettes hydraulique (33). 8. Desserrer le collier de serrage (94) et démonter le flexible de retour (98) de la pompe à palettes hydraulique (33). .15± .01 16 Fig. 17 06256 4. Brancher le flexible du retour hydraulique (98) et mettre l’attache (94) sur la pompe hydraulique à palettes (33). Serrer l’attache. 5. Brancher le flexible d’admission hydraulique (89) et mettre l’attache (67) sur la pompe hydraulique à palettes (33). Serrer l’attache. 6. Brancher le flexible du by−pass hydraulique (95) à l’arrière du réducteur (manifold de vannes) (84). Serrer l’attache (94). 9. Démonter la pompe hydraulique à palettes (33), le réducteur (manifold de vannes) (84) et la moitié du raccord (16). 7. Brancher les trois raccords hydrauliques (90 et 91) au−dessus du réducteur (manifold de vannes) (84). 10. Déposer le raccord (82) et démonter le réducteur (manifold de vannes) (84) de la pompe hydraulique à palettes (33). 8. Remettre la plaque (108) derrière la pompe hydraulique à palettes (33) à l’aide des deux boulons (13 et 115). 11. Démonter le coude (105), l’adaptateur (106), le coude (140) et la pièce intermédiaire (141) de la pompe hydraulique à palettes (33). 9. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique à palettes. 24 308611 Entretien Remplacement du moteur Démontage 1. Ensemble Relâcher la pression. Voir page 16. 2. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. 3. Desserrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air. 4. Glisser le compresseur vers la droite pour enlever la tension sur la courroie. 5. Déposer les quatre écrous (15) et boulons (132) de la plaque arrière (110) sur le côté remorque du châssis. Retirer la plaque. 1. Poser le moteur sur la base principale. 2. S’assurer que la courroie trapézoïdale (19) est bien en place. Passer la courroie autour de la poulie tendeur et de la poulie d’entraînement du bas (voir Fig. 16 à la page 22). Pousser le moteur vers sa place et mettre l’autre moitié du raccord (16) sur la pompe hydraulique à palettes. 3. Poser les quatre contre−écrous (15), les huit rondelles (21) et les quatre vis d’assemblage (14). 4. Monter le support de montage du pot d’échappement du bas avec les quatre vis. 5. Brancher la conduite d’essence sur la pompe à essence. 6. Déposer les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique à palettes (33). 6. Brancher l’interrupteur de contact et les fils conducteurs sur le côté intérieur du moteur. 7. Déposer les deux boulons (13 et 115) de la plaque (108) derrière la pompe hydraulique à palettes (33). Retirer la plaque. 8. Brancher le câble E/S du régulateur programmable des sauts de trait. 8. Tirer la pompe hydraulique à palettes (33). 9. Débrancher le câble E/S du régulateur programmable des sauts de trait. 10. Débrancher le câble de batterie du starter. 11. Marquer et débrancher l’interrupteur de contact et les fils conducteurs sur le côté intérieur du moteur. 12. Débrancher la conduite d’essence de la pompe à essence. 13. Déposer les quatre vis du support de montage du pot d’échappement du bas. Démonter le support de montage du pot d’échappement du bas. 14. Déposer les quatre contre−écrous (15), les huit rondelles (21) et les quatre vis d’assemblage (14). 15. Enlever la courroie trapézoïdale (19) de la poulie du moteur. 7. Brancher le câble de batterie sur le starter. 9. Pousser la pompe hydraulique à palettes (33) à sa place. 10. Remettre la plaque (108) derrière la pompe hydraulique à palettes (33). L’attacher avec deux boulons (13 et 115). 11. Poser les deux boulons (30) et rondelles (31 et 32) sur les côtés gauche et droit de la pompe hydraulique à palettes (33). 12. Attacher la plaque arrière (110) sur le côté remorque du châssis avec les quatre écrous (15) et boulons (132). 13. Glisser le compresseur vers la gauche pour tendre la courroie. 14. Serrer les quatre écrous (24) et boulons (23) sur la base du compresseur d’air. 16. Démonter le moteur de sa base principale. 308611 25 Entretien Remplacement du filtre à peinture Démontage Ensemble 1. Faire un Rinçage de l’appareil comme décrit à la page 14. 1. Placer un nouveau joint torique (601). 3. Mettre en place le support du filtre (603) et la crépine (602) dans la cuve du filtre (604). Relâcher la pression. Voir page 16. 2. 3. Mettre en position OFF (Arrêt) le POWER ON/OFF (interrupteur Marche/Arrêt) du régulateur programmable des sauts de trait. REMARQUE : Commander la réf. 167025 si la crépine (602) est endommagée. Commander la réf. 104361 pour un nouveau joint torique. 4. Visser la cuve du filtre (604) dans le corps du filtre (606). 4. Tourner la clé de contact vers OFF (Arrêt). 5. Débrancher le flexible de sortie de peinture du robinet à bille (121). 6. Dévisser la cuve du filtre (604) du corps du filtre (606). 7. Démonter la crépine (602) de la cuve du filtre (604). 8. Démonter le support du filtre (603) de la cuve du filtre (604). 9. Retirer le ressort (605) de la cuve du filtre (604). Entretien du bas de pompe Voir le manuel 308650. Entretien du moteur hydraulique Viscount I Voir le manuel 308618. Entretien du pistolet de pulvérisation de billes Voir le manuel 308612. 10. Enlever le joint torique (601). Entretien du pistolet de pulvérisation de peinture 606 Voir le manuel 308613. (193331) Entretien du pistolet de pulvérisation pour pochoir 601 (104361) Voir le manuel 308235. 602 Compresseur d’air (167024) 603 (186075) 604 (185632) Remplacer l’alimentation hydraulique si celle−ci nécessite un entretien. 121 06257 Fig. 18 308611 Remplacer le compresseur d’air si celui−ci nécessite un entretien. Groupe hydraulique 605 (171941) 26 2. Placer le ressort (605) dans la cuve du filtre (604). Guide de dépannage Relâcher la pression (voir page 16) avant d’effectuer un diagnostic de pannes. Tout vérifier à l’aide des tableaux de diagnostic de pannes avant de démonter un équipement. Pistolets à peinture et pistolets à billes PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les pistolets à peinture ne pulvérisent pas. Buses bouchées. Nettoyer les buses. Fusible (20A) sauté. Vérifier le fusible de 20A entre le moteur et le raccord de l’électrovanne pneumatique. Capteur de sécurité du bras de pistolet 1. Mettre le moteur du RoadLazer en marche. REMARQUE : Le témoin LED jaune du capteur (145) est ALLUMÉ lorsque le bras du pistolet est éloigné de ce capteur. Ce témoin est ÉTEINT lorsque le bras du pistolet est rangé. Lorsque le capteur est sous tension, son témoin LED vert BRULE. 2. Remplacer le capteur si nécessaire. (S’assurer de brancher correctement un nouveau capteur sur la bonne fiche.) Compresseur d’air et soupape de décompression 1. Tourner l’interrupteur argenté à bascule sur le détendeur (41) en position horizontale. REMARQUE : Le détendeur contourne l’air lorsque la pression dans le système monte jusqu’environ 100psi (7 bars). 2. Fermer la vanne d’air (47) du réservoir de billes pour isoler le système. 3. Si aucune fuite n’est constatée, vérifier la conduite d’air de mise en marche du pistolet à peinture. Conduite d’air de mise en marche du pistolet à peinture 1. Débrancher du pistolet à peinture la conduite d’air (338) de la mise en marche du pistolet à peinture. 2. Activer le régulateur des sauts de trait. 3. Réparer le pistolet à peinture si l’air circule de la conduite d’air. Manuel 308613. Si l’air ne circule pas, vérifier les électrovannes. Électrovannes 1. Enlever le couvercle (319) de l’électrovanne. 2. Vérifier si le câblage ne présente pas de ruptures ou si la fiche n’est pas endommagée (voir Schémas aux pages de 49 à 51.) 3. Vérifier si la tension entre le conducteur rouge et la terre est bien de 12V CC. Remarque : si aucune électrovanne ne fonctionne, un fil conducteur est rompu; remplacer ce conducteur. Si certaines électrovannes fonctionnent et d’autres pas, remplacer celles qui ne fonctionnent pas. Régulateur programmable des sauts de trait 1. Vérifier l’état du câblage et des fiches. 2. Remplacer toute fiche et tout câblage endommagé. Manuel réf. 308616. 308611 27 Guide de dépannage Pistolets à peinture et pistolets à billes (suite) PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les pistolets à billes ne pulvérisent pas Pistolets à peinture et pistolets à billes D’abord vérifier les pistolets à peinture si ni les pistolets à peinture, ni les pistolets à billes ne fonctionnent. Vanne d’air du réservoir de billes Tourner la vanne du réservoir des billes sur ON (Marche). Buses bouchées 1. Couper la pression d’air. 2. Enlever les buses et déboucher. 3. Si les buses sont constamment bouchées par du papier ou d’autres impuretés, utiliser un filtre lors du chargement du réservoir de billes (une toile moustiquaire devrait en général être suffisante). 4. Apporter de l’air au réservoir de billes lorsque les buses sont enlevées. Pulvériser des billes dans un conteneur sec. 5. Vérifier si les billes sont bien sèches. Si les billes sont mouillées, sortir les billes du réservoir de billes et les remplacer par des billes sèches. Électrovannes 1. Enlever le couvercle (319) de l’électrovanne. 2. Vérifier si le câblage ne présente pas de ruptures ou si la fiche n’est pas endommagée (voir Schémas aux pages de 49 à 51.) 3. Vérifier si la tension entre le conducteur rouge et la terre est bien de 12V CC. Remarque : si aucune électrovanne ne fonctionne, un fil conducteur est rompu; remplacer ce conducteur. Si certaines électrovannes fonctionnent et d’autres pas, remplacer celles qui ne fonctionnent pas. Régulateur programmable des sauts 1. Vérifier l’état du câblage et des fiches. de trait 2. Remplacer toute fiche et tout câblage endommagé. Manuel réf. 308616. La longueur des traits ne correspond pas avec la longueur de trait programmée Hors étalon 1. Suivre la procédure d’étalonnage décrite dans le manuel du régulateur programmable des sauts de trait (réf. 308616). 2. Peindre un ou deux traits d’essai et mesurer la longueur réelle. Si la longueur réelle est supérieure à la longueur programmée, augmenter le délai avant la mise en marche du pistolet à peinture. Si la longueur réelle est inférieure à la longueur programmée, augmenter le délai avant l’arrêt du pistolet à peinture. La fréquence réelle ne correspond pas avec la fréquence programmée Hors étalon Suivre la procédure d’étalonnage décrite dans le manuel du régulateur programmable des sauts de trait (réf. 308616). 28 308611 Guide de dépannage Pistolets à peinture et pistolets à billes (suite) PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les pistolets à billes ne sont pas synchrones avec les pistolets à peinture Hors étalon 1. Suivre la procédure d’étalonnage décrite dans le manuel du régulateur programmable des sauts de trait (réf. 308616). 2. Si les billes arrivent avant la peinture, augmenter le délai avant la mise en marche des billes. Si la peinture commence avant les billes, ajouter un même délai aux délais avant la mise en marche et avant l’arrêt de la peinture (ceci n’a pas d’influence sur la longueur des traits peints). En général, une temporisation de 0,01 à 0,08 secondes suffit pour le RoadLazer. 3. Si les billes arrêtent avant la peinture, augmenter le délai avant l’arrêt des billes. Si les billes arrêtent après la peinture, ajouter une même temporisation aux délais avant la mise en marche de la peinture, avant l’arrêt de la peinture et avant la mise en marche des billes. Ceci avance le tout. En général, une temporisation de 0,01 à 0,08 secondes suffit pour le RoadLazer. Les pistolets à peinture ne s’arrêtent pas immédiatement ou pas du tout Pointeau de soupape 1. Pointeau de pulvérisation avec un fin revêtement de WD−40R. Utiliser le flexible d’air ou le flexible d’eau pour casser et évacuer les billes solidifiées du réservoir. 2. Remplacer le pointeau, le siège et les garnitures. Kit de réparation réf. 238339. Bras de pistolet tremblant ou sautillant trop Écrou de raccord tournant Bras tremblant du pistolet. 1. Enlever le bouchon antipoussières (348). 2. Serrer l’écrou de raccord tournant (304) du bras de la flèche jusqu’à ce que le raccord tournant commence à coincer légèrement. Bras sautillant du pistolet. 1. Réduire la pression d’air de la roue du bras du pistolet. 2. Remplacer l’amortisseur à gaz endommagé (307). Excès de produit accumulé sur la roue du bras du pistolet Pistolets à peinture hors positionnement 1. Rerégler l’angle des pistolets à peinture sur 15 à 20_. 2. Enduire les pièces de la roue et du bras du pistolet avec l’huile de cuisine non gluante, de l’huile légère, de la silicone ou de produit AutoMask ZEP pour empêcher que la peinture y reste coller. Vibrations dans la forme du jet Faible ou mauvaise pression 1. Vérifier les crépines de l’alimentation de peinture dans la pompe de peinture et de l’entrée d’aspiration. 2. Remplacer les buses de pulvérisation. 3. Vérifier le filtre de sortie. 4. Débrancher la conduite d’aspiration en nylon (68) de l’entrée de pompe et démonter le clapet de pied (18, manuel réf. 308650) de la pompe. 5. Activer la pompe jusqu’à ce son piston soit en bas de course. Inspecter l’intérieur de la pompe et enlever tous les résidus de peinture. 6. Vérifier si le raccord (116) n’est pas bouché. 7. Remplacer les joints. Nettoyer et faire un entretien de la soupape d’admission et de la soupape de piston. 308611 29 Guide de dépannage Régulateur programmable des sauts de trait PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le régulateur ne se met pas en marche Fusible, batterie ou câblage 1. Vérifier le fusible à côté de la batterie de 12V du RoadLazer. 2. Vérifier le voltage de la batterie. Remplacer si nécessaire. 3. Vérifier si le câblage à la batterie n’est pas corrodé. Vérifier si le câble de commande n’est pas endommagé. Le régulateur s’arrête ou s’éteint durant la peinture de traits Batterie ou câblage 1. Vérifier le voltage de la batterie. Une batterie faible peut suffisamment baisser le voltage et ainsi être la cause de coupures intermédiaires. 2. Contrôler le câblage. 3. Mettre le boîtier de réglage à la terre sur le châssis du véhicule. Le dispositif de temporisation ne s’allume pas Le dispositif n’est pas configuré pour le traçage ou il est éteint 1. Sortir le bras du pistolet de sa position de rangement et démarrer le moteur. Le dispositif de temporisation ne se mettra pas en marche aussi longtemps que l’opérateur n’est pas prêt pour le traçage. 2. Le dispositif de temporisation doit être mis en marche après avoir coupé le moteur ou après que le bras de pistolet soit retourné dans sa position d’arrimage. Le régulateur n’affiche pas MPH (KM/H) ou cet affichage est erroné Capteur du bras du pistolet ou câblage du capteur 1. Vérifier le capteur (324) situé sur l’ensemble de la roue du bras du pistolet. Régler le capteur à environ 1/8” (3 mm) de la plaque cible. 2. Vérifier si la tête du capteur n’est pas endommagée. Remplacer si endommagée. 3. Vérifier le câblage du capteur en enlevant le couvercle (319) de l’électrovanne. La distance réelle du dispositif de temporisation ne correspond pas parfaitement avec la distance programmée La distance programmée doit être reprogrammée avec une grande précision 1. Ceci est général vrai. Approcher autant que possible, puis peindre un trait d’essai supplémentaire tout en essayant de toucher le point de départ. 2. Mesurer la différence entre le point de départ et le point où les pistolets à peinture se mettent en marche. Si les pistolets à peinture se mettent en marche avant le point de départ, ajouter la différence mesurée à la distance actuelle du dispositif de temporisation. Si les pistolets à peinture se mettent en marche après le point de départ, soustraire la différence mesurée. 30 308611 Guide de dépannage Système pneumatique et de billes PROBLÈME CAUSE SOLUTION Les courroies crissent lorsque le moteur démarre La courroie du compresseur doit être retendue ou remplacée Effectuer la procédure décrite dans la rubrique Remplacement de la courroie du compresseur d’air à la page 22. Les pistolets à peinture ne pulvérisent pas lorsque le réservoir de billes est vide Tout l’air fourni par le compresseur d’air sort par les buses du pistolet à billes. À cause de ceci, la pression d’air n’est pas en mesure de créer une pression suffisante pour activer les pistolets. Ceci est normal Remplir le réservoir de billes avec des billes. Pas de pression du système Le compresseur by−pass l’air sans interruption 1. Vérifier si l’interrupteur argenté au−dessus de la soupape de décompression (41) est bien tourné sur son côté. 2. Lever et baisser l’interrupteur argenté au−dessus de la soupape de décompression (41). Ceci peut détacher une soupape qui reste coller. 3. Remplacer la soupape de décompression (41). Les billes ne sont pas correctement distribuées Trop d’eau ou d’humidité dans le réservoir de billes 1. Remplacer l’ancien couvercle du réservoir de billes par un nouveau couvercle en plastic (129). Les anciens couvercles ne sont pas étanches. 2. Ne mettre les billes de verre sous pression que lorsque celles−ci sont distribuées. De petites fuites d’air au niveau de la buse du pistolet ou des raccords d’air sont la cause du pompage ininterrompu d’humidité dans le réservoir. 3. Dans les endroits où l’humidité est très élevée, un dispositif de déshydratation de l’air de Bendix ou équivalent peut être placé dans la conduite d’air vers le réservoir de billes. En général, lorsque les billes sont utilisées sans interruption, elles ne restent pas assez longtemps dans le réservoir pour devenir suffisamment humides pour causer un problème. Les problèmes se présentent généralement lors de la peinture sur pochoir durant longtemps tout en consommant peu de billes et étant dans des endroits très humides. Faible pression du système Trop de fuites d’air 1. Réparer toutes les fuites d’air avant qu’elles ne deviennent un problème. À un certain point, les fuites d’air peuvent même couper l’alimentation en air de l’appareil. Le RoadLazer alimente suffisamment d’air pour pulvériser avec 4 pistolets à billes à 30psi (207kPa). 2. La plupart des fuites d’air surviennent au niveau du raccord sur la sortie du réservoir de billes. Si le raccord a des fuites d’air, l’enlever entièrement et appliquer du ruban pour filetages et du liquide d’étanchéité pour filetages avant de le remettre en place. Pas de distribution de billes Des billes se sont solidifiées 1. Ne jamais entreposer le RoadLazer pour une longue durée lorsque son réservoir de billes contient encore des billes. 2. Enlever le raccord en aluminium sur le fond du réservoir. Avec beaucoup d’eau, évacuer les billes solidifiées. 3. Utiliser le flexible d’air ou le flexible d’eau pour casser et évacuer les billes solidifiées du réservoir. 308611 31 Guide de dépannage Moteur Kohler PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas Le régulateur programmable des 1. Allumer le régulateur programmable des sauts de trait. Le moteur ne démarre pas sauts de trait est éteint ou le réservoir lorsque le régulateur n’est pas allumé. d’essence du moteur est vide. 2. Vérifier le circuit d’alimentation en essence. 3. Voir le mode d’emploi du moteur Kohler. Le moteur cale Le réservoir d’essence du moteur est vide ou ne reçoit pas d’air, ou le moteur n’a plus assez d’huile. 1. Vérifier le circuit d’alimentation en essence. Ouvrir le reniflard sur le réservoir d’essence. Vérifier le niveau d’huile du moteur. 2. Voir le mode d’emploi du moteur Kohler. Kit d’attelage PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’accrochage DRAW− TITE n’est pas aligné sur le kit d’attelage de Graco Kit d’attelage incorrect. 1. Voir le manuel d’instructions 308670. 2. Graco propose un kit d’attelage droit, ainsi qu’un kit d’attelage coudé. Contacter son distributeur pour faire un échange. Le kit d’attelage de Graco ne s’accroche pas suffisamment bien Un crochet d’attelage incorrect a été monté. 1. Voir le manuel d’instructions 308670. 2. Le kit d’attelage de Graco doit uniquement être monté sur une traverse tubulaire de 3” x 3” (7,6 cm x 7,6 cm). Remplacer le kit d’attelage par un triangle d’attelage DRAW−TITE Ultra. Les récepteurs d’accrochage du kit d’attelage de Graco ne sont pas à une distance de 32” (81 cm) l’un de l’autre Le châssis du véhicule est trop étroit. 1. Certains anciens modèles de véhicule ont un châssis étroit. Monter le kit d’attelage de Graco et l’étendre autant que possible. 2. S’il est encore trop étroit, commander une barre d’attelage sur mesure auprès d’un représentant agréé de DRAW−TITE. Pompes à peinture PROBLÈME SOLUTION Les pompes s’usent trop vite Conseils pour éviter l’usure prématurée des pompes et ainsi des arrêts coûteux D Maintenir le joint du presse−étoupe de la pompe rempli avec du liquide d’étanchéité TSL: enlever le bouchon noir, remplir avec du TSL, remettre le bouchon noir. D Si possible, raccourcir les conduites d’aspiration pour réduire la contre−pression de la pompe. D Utiliser une crépine réf. 240499 de Graco sur l’entrée de pompe pour filtrer la peinture séchée et les impuretés. D Inspecter si l’intérieur des flexibles d’aspiration ne présente pas d’accumulations de peinture qui peuvent être la cause du mauvais fonctionnement de la pompe. D Chaque saison, remplacer les garnitures des pompes pour augmenter la durée de vie du piston et du manchon. D Toujours veiller à ce que le réservoir hydraulique soit toujours plein pour éviter une surchauffe. 32 308611 Guide de dépannage Peintures et fabricants de peintures PROBLÈME SOLUTION Je ne sais pas quel type de peinture à utiliser. Pour commander de la peinture chez un fabricant : D Informer les fournisseurs de peintures du type d’équipement pour lequel les peintures seront utilisées (le RoadLazer), les dimensions des crépines de filtre (30 mesh (590 microns)) et les tailles des embouts (de 33 mil à 45 mil (de 0,84mm à 1,14mm)). D Exiger que la peinture puisse passer par un filtre de 30mesh (590 microns) pour éviter au maximum de boucher les filtres. À savoir sur les peintures aqueuses et l’équipement de traçage de lignes D Rincer les peintures aqueuses de l’appareil si ce celui−ci n’est pas régulièrement utilisé. Les peintures aqueuses ne sont pas faciles à diluer. Utiliser de l’eau chaude savonneuse pour rincer l’appareil. D Il est impossible de dissoudre une nouvelle fois les peintures aqueuses. Il est impératif d’enlever le film de peinture sèche dans les conteneurs de peinture, ainsi que dans les conduites d’aspiration de peinture. Graco propose un kit de crépine pour conduite d’aspiration, réf. 240499, pour un montage à moins de 2 pieds (0,61m) de l’entrée de pompe pour éviter une contamination. Les crépines doivent être nettoyées régulièrement pour éviter un étranglement ou une cavitation de la pompe. D Les peintures aqueuses ne peuvent pas geler et ne tolèrent pas les températures supérieures à 120_F (49_C). Consulter le fabricant de peintures. D Utiliser uniquement comme pièces de rechange pour les pièces en contact avec du produit les pièces de rechange en acier inoxydable de nuance 300 de Graco. L’utilisation d’autres choix de pièces en métal aura de sérieux problèmes de compatibilité et de corrosion comme conséquence, comme par ex. un appareil bouché. La plupart des revêtements synthétiques ou époxy utilisés pour le transfert et l’entreposage de peintures sont chimiquement appropriés. Consulter le fabricant de peintures. D Avec le temps, les colorants des peintures aqueuses se posent au fond des conteneurs. Ne jamais utiliser une telle peinture sans la secouer. Il est important de commander de la peinture fraiche. Exiger auprès des fabricants de peintures de fournir les dates de fabrication et étaler les envois sur toute la saison de traçage de lignes. 308611 33 Programme d’entretien Composant Tous les jours Hebdomadaire Tous les 3 mois ou toutes les 100 heures Tous les 6 mois ou toutes les saisons Commentaires Moteur Huile Contrôle Changer l’huile de rodage après 5 heures, puis toutes les 100heures; 10W30. Filtre à air Remplacer Pré−élément Nettoyer toutes les 25 heures Filtre à essence Remplacer Bougie d’allumage Vérifier l’ouverture toutes les 200heures Compresseur Huile Contrôle Courroie Changer toutes les 100heures Utiliser de l’huile de compresseur SAE20W. Ne pas utiliser de l’huile de moteur. Vérifier la tension de la courroie. Remplacer si nécessaire. Changer l’huile et le filtre. Huile hydraulique ISO VG no. 40. Vérifier le niveau d’eau. Batterie Circuit hydraulique Contrôle de fuites Pompes à peinture TSL Remplir Joints Vérifier l’usure et régler. Flexibles Vérifier si pas endommagés. Remplacer Pistolets à peinture Pointeau Huile Buses Nettoyer après usage. Remplacer si nécessaire. Vérifier si pas bouchés. Remplacer si nécessaire. Pistolets à billes Buse Pointeau Remplacer si nécessaire. Remplacer si nécessaire. Pistolet pour pochoir Roue de remorque Moyeu pivotant Ajuster l’écrou à créneaux du moyeu. Moyeu de roue Remplir de graisse à palier. Roue du bras de pistolet Moyeu pivotant Moyeu de roue Capteur de distance Ajuster l’écrou d’axe et graisser. Vérifier si pas endommagés. Capteur de sécurité Vérifier si pas endommagés. Capteurs de gallons (litres) Vérifier si pas endommagés. 34 308611 Vérifier l’ouverture. Ajuster si nécessaire. 1/8” (3 mm) Vérifier l’ouverture. 3/16” (4,7 mm) Ajuster si nécessaire. Pièces Composants de la traceuse de lignes RoadLazer Ensembles à pompes Ensemble du réservoir de billes Voir page 36 Moteur Voir page 40 Voir page 38 238050 Régulateur programmable des sauts de trait Batterie Voir page 48 Voir manuel 308616 06258B 238346 Ensemble de base principale 238357 Ensemble bras de la flèche Voir page 46 Voir pages 42 et 44 308611 35 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensembles à pompes 64 C 68 70 179 A 67 117 227 124 (rep.) 119 72 15 121 191 74 120 75 66 124 72 (rep.) 67 A B 73 68 C 45 Ensemble à 1 pompe Ensemble à 3 pompes 104 274 76 Ensemble à 2 pompes 116 90 90 185 275 118 71 101 30 B 66 Ensemble à 3 pompes Ensemble à 1 pompe 90 186 Ensemble à 2 pompes Ensemble à 1 pompe — modèle 231571 Ensemble à 2 pompes — modèle 231572 Ensemble à 3 pompes — modèle 231378 41 109 244 235 44 40 241 237 19 22 130, 133, 134 245 24 23 TI0649A 36 308611 187 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensembles à pompes Ensemble à 1 pompe — modèle 231571 Ensemble à 2 pompes — modèle 231572 Ensemble à 3 pompes — modèle 231378 No. réf. Réf. pièce Désignation 15 19 22 23 101566 113300 112796 107129 24 111040 30 100004 40 159239 41 44 112795 158683 45 64 113286 238349 64a 64b 66 67 68 70 71 72 73 74 75 76 90 101 238348 255345 113607 116953 191627 113606 113561 191624 191635 176684 100220 191641 191645 191647 Qté CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 2 COURROIE, trapézoïdale 1 COMPRESSEUR, air 1 BOULON, tête ronde, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 1” (25 mm) 5 CONTRE−ÉCROU, nylock, 5/16−18; nuance 5 8 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5 14 3/8−16 unc−2a, longueur 1−1/4” (32 mm) MANCHON, réduction, 3/4” npt x 2 3/8” npt, longueur 1−5/8” (41 mm) RÉGULATEUR, détendeur 1 COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x 1/2−14 npt(m) 2 SOUPAPE de sûreté 1 POMPE, peinture (comprenant 64a et 64b) Comprenant 64a et 64b 3 BAS DE POMPE, acier inox 3 MOTEUR, hydraulique, Viscount I 3 RACCORD, plat 1”, 1/2 npt 6 COLLIER, pour flexible 8 FLEXIBLE d’aspiration 3 TÉ, 1” (2,5 cm) 3 BOUCHON, tuyau, 1”, 1/2 npt 3 TUYAU, aspiration 3 CRÉPINE, entrée 3 ADAPTATEUR, bonde 3 VIS, ailée, nuance 5 3 BOUCHON, éclaboussures 3 FLEXIBLE, à couplage, 29,5” (75 cm) 3 FLEXIBLE, à couplage, 27,0” (68,5 cm) 3 No. réf. Réf. pièce Désignation 104 235208 109 116 117 118 191688 166469 238782 501684 119 166866 120 166846 121 124 130 133 134 179 185 186 187 191 238967 220285 113687 113784 113785 102814 054163 054747 054748 191731 227 235 237 241 244 245 246 247 248 274 275 113797 100286 206966 162449 109468 239022 113687 113784 113785 112026 101748 Qté RACCORD, adaptateur, raccord tournant, 3/8” npt(m) x 3/8” npsm(f) PROTECTION, courroie, compresseur RACCORD, 3/8” x 3/8”, acier inox FILTRE, produit, acier inox CLAPET ANTI RETOUR, 3/8” x 3/8”, acier inox COUDE, 90_, acier inox, 1/4 npt x 1/4 npt, longueur 1−11/32” (34 mm) RACCORD, 1/4” npt x 1/4” npsm, l ongueur 1−3/16” (31 mm), acier inox VANNE, bille OBTURATEUR FILTRE, entrée FIXATION Joint MANOMÈTRE, produit TUBE, polyoléfine, thermorétractable TUBE, polyoléfine, thermorétractable TUBE, polyoléfine, thermorétractable CONDUITE, pompe, extension, 3/8−18 npt x 5” (127 mm) BAGUE D’ARRÊT, vis de réglage COUDE, mâle et femelle; 3/8” npt FLEXIBLE accouplé RACCORD, réducteur VIS, assemblage, tête hex, nuance 5 SUPPORT, compresseur FILTRE FIXATION JOINT EMBOUT de sortie, 3/8 npt BOUCHON, 3/8 npt 308611 3 1 3 3 3 3 3 3 3 1 1 1 3 1 1 1 3 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 37 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble du réservoir de billes 129 49 46 239 50 168 168 56 40 47 48 237 (rep.) 53 60 57 62 58 44 59 52 51 58 168 61 60 240 62 55 58 59 54 63 164 38 308611 06260B 168 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble du réservoir de billes No. réf. Réf. pièce Désignation 40 159239 44 158683 46 157191 47 48 113292 166999 49 50 51 52 53 15A552 108124 100030 104655 238299 54 56 191222 113291 Qté MANCHON, réduction, 1/2” npt x 3/8” npt, longueur 1−5/8” (41 mm) REP. COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x 1/2−14 npt(m) REP. MANCHON, réduction, 3/4” npt x 1/2” npt, longueur 1−7/8” (46 mm) 1 ROBINET, bille, 3 sens 1 COUDE, réduction mâle et femelle, 90_, 1/4” npt(f) x 1/2” npt(m) 1 JOINT 1 SOUPAPE de sûreté 1 DOUILLE 1 JAUGE 1 RÉSERVOIR, billes, 23 gallons (87litres) 1 RACCORD, réservoir de billes 1 RÉGULATEUR d’air 1 No. réf. Réf. pièce Désignation 57 100017 58 59 109570 801020 60 113319 61 62 63 129 191267 191643 104663 240135 164 111834 168 238 239 240 100840 112790 113548 159841 Qté VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2a, longueur 1−1/2” (38 mm) RONDELLE, plate CONTRE−ÉCROU, hex, 1/2−13 unc−2b, nuance 5 RACCORD, air, diam. ext. 3/8” x 1/4−18 npt FLEXIBLE, air, 3/8” x 164” (417 cm) FLEXIBLE, air, 3/8” x 44” (112 cm) BOUCHON, conduite, 3/4” npt (m) COUVERCLE, réservoir de billes, avec attaches RACCORD, conduite, 3/4−14 npt, 3/4−11,5 nhr EMBOUT de sortie, 1/4−18 npt RACCORD, tube, 1/4−18 npt TÉ, 1/4−18 npt ADAPTATEUR, 1/4−18 npt(f) x 3/8−18npt(m) 308611 2 8 4 1 1 2 1 1 2 4 1 1 1 39 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Moteur 257 218 92 94 95 1 90 (rep.) 86 206 91 167 139 247 2 (rep.) 181 192 107 37 85 114 84 2 (rep.) 206 32 115 87 83 82 2 108 115 113 32 205 15 18 105 28 3 1 (rep.) 27 29 16 242 21 100 34 30 112 20 106 92 33 17 32 35 31 140 141 67 89 14 136 136a 06261A 40 308611 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Moteur No. réf. Réf. pièce Désignation 1 2* 113287 3* 14 102638 15 16 17 18 101566 106063 113295 801376 20 21 27 28 29 605358 100132 191620 100052 107143 30 100004 31 32 33 34 35 37 100023 100133 191253 100187 219099 100022 44 158683 67 82 101818 158491 83 113613 84 85 86 192045 104813 110311 MOTEUR, Kohler, 18CV POT D’ÉCHAPPEMENT, kit de montage latéral GARDE, pot d’échappement VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex 2” (5cm), nuance 5, 3/8−16 unc−2a CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 ACCOUPLEMENT, flexible POULIE, 1 rainure, «B» RACCORD DE RÉDUCTION, H−1,125 CLAVETTE, pignon RONDELLE plate SUPPORT, pompe RONDELLE d’arrêt VIS D’ASSEMBLAGE, tête 6 pans creux, nuance 5, 7/16−14 unc−3a, longueur 1,25” (31 mm) VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 1,25” (31 mm) RONDELLE plate RONDELLE, blocage, 3/8” POMPE, palettes ÉCROU, nuance 5, 5/16−24 BOUTON, pompe VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2a, longueur 3/4” (19 mm) COUDE, 90_, 1/2−14 npt(f) x 1/2−14 npt(m) ATTACHE, flexible RACCORD, 1/2” npt x 1/2 npt, longueur 1−5/8” (41 mm) ADAPTATEUR, conduite femelle, 1/2−14 npt(f) x 1 1/16−12 unf−2a MANIFOLD, vanne BOUCHON, fileté ; 3/8−18 npt RACCORD, droit ; 3/8−18 npt(f) x 3/4−16 unf Qté 1 1 1 4 REP. 1 1 1 1 11 1 4 4 REP 2 4 1 1 1 4 REP. REP. 1 1 1 1 3 No. réf. Réf. pièce Désignation 87 89 90 91 92 113703 191648 191645 210658 107050 94 95 100 105 106 102473 191649 238346 107032 156022 107 108 112 113 114 115 191686 191687 191695 191696 113609 100575 136 136a 139 140 141 238681 113371 113372 100549 107049 142 167 2 181 192 205 206 218 113681 100015 112179 191863 100195 165472 107053 242 100421 247 257 192228 150286 Qté RÉGULATEUR, débit hydraulique 3 FLEXIBLE, diam. int. 1” 1 FLEXIBLE, couplé, 29,5” (75 cm) REP. ROBINET, bille REP. PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible, à bourrelet 4 COLLIER, flexible 2 FLEXIBLE, diam. int. 0,63”, 15” (38 cm)1 FLEXIBLE, diam. int. 0,63”, 19” (48 cm)1 COUDE, 90_, 3/8−18 npt 1 ADAPTATEUR, 3/8” npt x 1/2” npt, longueur 1−1/2” (38 mm) 1 GARDE, dessus, gauche 1 GARDE, dessus, droite 1 GARDE, moteur, avant 1 GARDE, courroie, inférieure 1 PARE−CHOC, nylon 4 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 5/8” (16 mm) 2 RÉSERVOIR, essence 1 FLEXIBLE, essence 1 RACCORD, conduite d’essence 1 COUDE, mâle−femelle, tuyau, 90_ 1 PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible, à bourrelet 1 RESSORT, compression (non illustré) 1 ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2b ÉCROU, épaule, nuance 5, M5 x 12 GARDE, flexible RÉDUCTION, conduite ; 3/8−18 npt COUDE, conduite, 90_ ; 3/8 npt(f) COUDE, male−femelle, 3/8−18 npt(f) x 1/2−14npt(f) VIS, calage, nuance 5 ; 5/16−18 unc−3a, longueur 0,375” (10 mm) SUPPORT, raccord d’essence ADAPTATEUR, 3/8” 2 1 1 1 1 2 1 1 * Pièces détachées à obtenir chez Kohler. 308611 41 Pièces détachées Traceur de lignes RoadLazer Ensemble de base principale (1 de 2) 249 37 413 15 189 401 132 412 419 13 418 404 169 213 448 424 110 442 441 440 15 423 111 15 423 159 421 417a 25 444 460 169 422 419 447 94 451 184 94 145 458 454 457 461 445 417 451 26 146 446 418 420 215 423 408 410 419 461 406 198 415 462 212 182 456 500 13 414 403 416 409 TI0266A 42 308611 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble de base principale (1 de 2) No. réf. Réf. pièce Désignation 13 102040 15 25 26 101566 113619 111803 110 111 132 191690 191697 100531 145 146 159 115501 113686 107257 169 182 171 184 100985 113693 113491 100014 189 198 212 213 290271 054749 110755 237686 215 249 400 102258 192164 238346 401 404 406 408 409 238337 113609 113301 113591 100531 410 412 100731 100469 Qté CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−3b 9 CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP. TENDEUR, trapézoïdal, poulie 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1 3/8−16 unc−2a, longueur 2” (51 mm) GARDE, courroie, avant 1 GARDE, courroie, côté 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, 2,5” (63,5 mm) long 5 CAPTEUR, proximité 1 KIT, feu arrière (2 feux) 1 VIS, taraudeuse, hex, tête rondelle, nuance 5, 1/4−20 unc−3a, longueur 0,50” (13 mm) 2 RONDELLE d’arrêt externe 5 SANDOW 1 ATTACHE−FIL (non illustré) 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2a, 1,25” (32 mm) 2 ÉTIQUETTE, RoadLazer 1 FAISCEAU, fils 1 RONDELLE, plate 2 ENSEMBLE PINCE DE MISE À LA TERRE 1 BORNE, électrique, isolée 1 SUPPORT, licence 1 ENSEMBLE DE BASE PRINCIPALE (comprend 401 à 462) Voir aussi les pages 44 et 45. BASE principale 1 PARE−CHOC, nylon 2 CRIC, remorque 2 CHAÎNE, sécurité 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 2,5” (64 mm) 2 RONDELLE 6 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 3/4” (19 mm) 5 No. réf. Réf. pièce Désignation 413 414 415 416 417 417a 191248 238806 113820 113980 113597 240798 418 419 100424 801020 420 421 422 238301 100639 100454 423 424 440 441 442 101566 113304 113451 191099 113467 444 445 191676 100680 446 447 448 451 109099 113667 111040 107050 454 456 457 458 459 460 111841 113603 191650 191651 102473 111803 461 462 500 113696 191965 238327 Qté EMBASE, bâti de pompe GARDE−BOUE, pneu, peint BOULON, tête hex, 5/8−11, nuance 8 CONTRE−ÉCROU, 5/8−11, nuance 8 REFROIDISSEUR, huile KIT, moteur et ventilateur de remplacement VIS CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2b SUPPORT, guide RONDELLE−frein à denture externe VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 7/8” (22 mm) CONTRE−ÉCROU, nuance 5 ATTACHE, pousser−tirer RONDELLE ondulée PINCE CLAVETTE VIS D’ASSEMBLAGE, 6 pans creux, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 1,5” (38 mm) SUPPORT, feu arrière VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 3/4” (19 mm) BAGUE, à enfoncer DOUILLE en nylon ÉCROU d’arrêt, nylock PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible, à bourrelet RONDELLE, plate, 5/8” CHAPEAU de moyeu FLEXIBLE, DI 0,63”, 14” (36 cm) FLEXIBLE, DI 0,63”, 19” (48 cm) COLLIER, pour flexible VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, 2,0” (51 mm) GOUPILLE, sécurité BAGUE, caoutchouc ENSEMBLE ROUE PIVOTANTE (voir 501 à 532 à la page 45) 308611 1 1 6 6 1 1 4 4 1 6 4 20 2 4 2 2 2 4 2 1 2 4 6 1 1 1 4 3 4 1 43 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble de base principale (2 de 2) 527 526 525 524 523 522 88 101 (Rep) 88 102 97 521 520 161 96 519 160 435 518 434 433 161 427 59 58 427 432 405 513 516 528 515 502 527 511 506 512 431 426 430 517 528 514 505 532 429 507 508 530 509 457 459 425 510 428 451 95 (Rep) 529 530 06945 94 (Rep) 403 453 452 89 (Rep) 67 450 436 449 438 06263B 44 531 451 308611 439 423 410 421 421 464 410 460 7315A Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble de base principale (2 de 2) No. réf. Réf. pièce Désignation 58 59 109570 801020 67 88 101818 157785 96 97 102 160 161 160032 111337 113671 191656 106265 400 238346 403 405 238787 102040 425 426 427 428 429 191634 238818 107074 178794 500054 430 431 432 433 100485 100474 107067 178750 434 435 105429 160327 438 439 449 450 104444 104126 100549 107049 451 107050 452 101353 453 455 457 459 464 103475 106114 191650 102473 114032 Qté RONDELLE, plate REP CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2b REP ATTACHE, flexible REP. RACCORD tournant ; 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) ; acier au carbone 3 RACCORD, 3/4−14 npt(m) 1 TÉ, mâle−femelle, 3/4−14 npt(f) 2 RACCORD COUDÉ, 3/4−14 npt(f) 1 SUPPORT, manifold 1 BOULON en U, nuance 5, 2 x 1/4−20 unc−2a 1 ENSEMBLE DE BASE PRINCIPALE (comprend 401 à 462) Voir aussi les pages 42 et 43. RESERVOIR, hydraulique 1 CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−3b 12 JOINT, réservoir 1 COUVERCLE, réservoir 1 RENIFLARD 1 FILTRE, produit 1 RACCORD de réduction, tête hex, 1−11.5 npt(f) x 1−1/4−11.5 npt(m) 1 PIÈCE DE LIAISON, tuyau 1 RACCORD, tuyau 1 JOINT TORIQUE 1 RACCORD, retour, 1−11.5 npt(m) x 3/4−14 npt(f) 1 ÉCROU, étanchéité, nuance 5, 1 UNION, adaptateur d’angle, 3/4−14 npsm x 3/4−14 npt(f) 1 JOINT TORIQUE 1 BOUCHON 1 COUDE, mâle−femelle, tuyau, 90_ 1 PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible, à bourrelet 1 PIÈCE INTERMÉDIAIRE, flexible, à bourrelet REP RACCORD, 1/2−4 npt, longueur 4” (102 mm) 1 TÉ pour tuyau, 1/2−14 npt(f) 1 CRÉPINE, entrée 1 FLEXIBLE, DI 0,63”, 14” (36 cm) REP ATTACHE, flexible REP CÂBLE, mise à la terre 1 No. réf. Réf. pièce Désignation 500 238327 501[ 502[ 503[ 238324 191182 113961 504[ 113962 505 506 507 508 509 510 511 512 513 238325 238326 113460 113586 101044 101926 191221 191178 113590 514 801020 515 516 517 113458 191220 101712 518 519 520 521 522 523 524 162440 192042 113960 238323 113959 113588 191176 525 191186 526 527 113457 113461 528 529 113701 239029 530 531 532 191177 191180 158884 [ Qté ENSEMBLE ROUE PIVOTANTE (comprenant les rep. 501 à 532) FOURCHE, roue (non illustré) AXE D’ARTICULATION, fourche VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 8, 1/2−13 unc−2a, longueur 1,0” (26 mm) (non illustré) RONDELLE, durcie, SAE (non illustré) BRAS, pivot, main gauche BRAS, pivot, main droite PALIER, bronze RONDELLE, butée RONDELLE, plate CONTRE−ÉCROU, nuance 5, BOULON, articulé, nuance 5, ENTRETOISE, fourche VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5 1/2−13 unc−2a, longueur 8,5” (216 mm) CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2b RESSORT de compression ENTRETOISE, ressort CONTRE−ÉCROU, nuance 5, 5/8−11 unc−2b JOINT TORIQUE ENTRETOISE, roulement PALIER, cuvette/cône MOYEU, roue JOINT, huile ROULEMENT, rouleaux ROULEMENT, rouleaux coniques, acétal ENTRETOISE, roulement, rouleaux coniques RONDELLE, belleville ÉCROU, à créneaux, hex, nuance 5, 1−14 uns GOUPILLE fendue ROUE, kit roue gonflable (comprenant roue et moyeu) ENTRETOISE, roue BOULON, axe, nuance 5, RONDELLE, plate 1 1 6 6 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 Ces pièces sont des pièces non réparables. Pour les remplacer, commander le kit pour le remplacement de la fourche de la roue, réf. Graco 239423. 308611 45 Pièces détachées Traceur de lignes RoadLazer Ensemble bras de la flèche Détail goupille d’attelage 372 370 374 347 318 319 330 (rep.) 346 338 (rep.) 308 307 314 328 304 317 316 348 344 345 317 327 310 352 323 317 324 343 309 322 312 369 370 (rep.) 318 335 310 309 311 309 313 337 362 321 342 309 332 331 15 301 368 367 306 330 327 315 308 310 353 364 354 355 340 339 350 334 349 351 363 333 324 359 341 356 358 15 77 81 78 304 352 125 373 79 80 46 348 304 365 338 326 305 366 301 336 308611 131 357 325 320 352 361 TI0264b Pièces Traceur de lignes RoadLazer Ensemble bras de la flèche − Kit 258018 (comprend toutes les pièces indiquées) No. réf. Réf. pièce Désignation 15* 77* 78* 79* 80* 81* 101566 160641 108450 108063 191089 100469 125* 131* 147* 238295 113682 238357 301 304 113304 112405 305 306 307 308 309 310 311 312 313 113454 238309 113600 238321 100023 111040 178861 238320 801941 314 315 191264 113664 316 317 318 113469 110755 102040 319 320 321 322 323 191119 195442 113695 113491 103547 324 325 326 113303 238306 101147 327 328 109570 801020 330 331 332 333* 191628 111834 191164 207123 334 238329 Qté CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP RONDELLE, joint 2 GOUPILLE fendue 2 POIGNÉE, levier 2 POIGNÉE, barre 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 3/4” (19 mm) 2 BARRE principale 1 BOUCHON, tuyauterie 2 ENSEMBLE DE LA FLÈCHE (comprend les rep. 301 à 362) ATTACHE, pousser−tirer 1 CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/4−16 unf−2b 4 PALIER, métal poreux 4 SUPPORT, barre transversale 1 AMORTISSEUR, gaz 1 BRAS, courbé 2 RONDELLE plate, 3/8” 10 ÉCROU d’arrêt, nylock 516−18 1 TAPIS, en mousse 2 BRAS, flèche 1 BOULON, tête hex, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 1” (25 mm) 1 ENTRETOISE, gaz, ressort 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 2,75” (70 mm) 3 GOUPILLE de position 2 RONDELLE, plate 10 CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−3b 5 COUVERCLE, accès 1 BLINDAGE 1 ATTACHE, flexible, 5” (127 mm) 2 PATTE, serre−fil 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2a, longueur 2,75” (70 mm) 1 CAPTEUR, proximité, 12 mm 1 PIGNON, temporisation 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2a, longueur 3” (76 mm) 2 RONDELLE, plate 4 CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/2−13 unc−2b 2 SUPPORT, bras de pistolet 1 RACCORD, conduite, hex. 2 BRAS, montage, pistolet, 90_ 4 UNION, pivotant, 90_, 3/8” npsm(f) x 3/8” npt(m) 3 PISTOLET, pulvérisation, billes Pour les pièces, voir le manuel 308612 2 No. réf. Réf. pièce Désignation 335 336 191163 100101 337 338* 100133 191191 339* 340* 238694 113321 341* 238332 342 343 344 191218 112794 102313 345 113320 346 113318 347 348 349 350 351 352 353 354 113453 113485 191102 113484 107211 112825 113451 113467 355 356 357 358 191114 113479 191111 100057 359 361 238308 113471 362 113319 363 364 365 366 367 368 369 113598 114986 113326 191112 194491 114987 115618 370 371 372 373 186812 M71635 115473 193658 Qté BRAS, pivot, pistolet 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 8 3/8−16 unc−2a, longueur 1” (25 mm) RONDELLE, blocage, 3/8” 8 FLEXIBLE, air, DE1/4”, longueur 12” (305 mm) 4 VANNE, bille 3 RACCORD, coude, tube, conduite 1/4−18 npt(f) x 1/4” npt(m) 4 PISTOLET, pulvérisation, auto Pour les pièces, voir le manuel 308613 2 ATTACHE, support, bras 4 ÉLECTROVANNE, air 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 1/4−20 unc−2a, longueur 1,75” (44 mm) 2 RACCORD, air, conduite 1/8−27 npt(f) x 1/8 npt(m) 4 RACCORD, coude, enfichable, DE 1/4 tube femelle x 1/4 coude mâle 4 OBTURATEUR, poussière 1 PALIER, cuvette/cône 2 BAGUE, arrêt 1 RETENUE, graisse 1 GOUJON 1 RONDELLE, belville 10 RONDELLE ondulée 2 VIS D’ASSEMBLAGE, tête 6 pans creux, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 1,5” (38 mm) 1 AGRAFE de retenue 1 ROUE, pneumatique 1 ENTRETOISE, roue 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 5/16−18 unc−2a, longueur 0,75” (19 mm) 1 FOURCHE, roue 1 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/4−16 unc−2a, longueur 5,5” (140 mm) 1 RACCORD, air, conduite 1/4−18 npt(f) x 1/4 npt(m) 1 BAGUE D’ARRÊT 4 ÉCROU À ÉPAULE 4 PALIER 4 ROUE, barre transversale 4 ENTRETOISE 8 CONTRE−ÉCROU 4 VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, 3,25” (8,25 cm) 1 CHAÎNE, 15” (38 cm) 1 ATTACHE 1 GOUPILLE, attelage 1 ENTRETOISE, roue 1 * Compris dans le kit... 308611 47 Pièces Traceur de lignes RoadLazer Batterie 13 6 12 11 15 10 (Rep) 21 9 (Rep) 14 10 9 8 5 4 7 93 12 37 37 167 No. réf. Réf. pièce Désignation 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 48 115753 107072 107073 801958 801959 803525 107069 100527 100016 102040 308611 12 Qté BATTERIE, 12V 1 CÂBLE, électrique, négatif 1 CÂBLE, électrique, positif 1 PROTECTION, borne, rouge 1 PROTECTION, borne, noir 1 BOULON, batterie 2 ATTACHE, batterie 1 RONDELLE, trempée 4 RONDELLE d’arrêt 5 CONTRE−ÉCROU, hex, nuance 5, 1/4−20 unc−3b REP No. réf. Réf. pièce Désignation 14 102638 15 21 37 101566 100132 100022 93 167 801972 100015 167 TI0265A Qté VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 2” (51 mm) REP CONTRE−ÉCROU, nylon, 3/8−16 REP. RONDELLE, plate REP VIS D’ASSEMBLAGE, tête hex, nuance 5, 3/8−16 unc−2a, longueur 2” (51 mm) 2 COUSSIN, batterie 1 ÉCROU, hex, blocage, nuance 5, 1/4−20 unc−2b REP Schémas Électrovannes pneumatiques B A C E D 3 P2 B1 2 1 1 Tuyauteries d’air 2 Électrovanne pneumatique 3 Régulation électronique du régulateur programmable des sauts de trait A Pistolet à peinture (1) B Pistolet à peinture (2) C Pistolet à billes (1) D Pistolet à billes (2) E +12 V cc 06266 308611 49 113315 191267 238952 5 191857 CÂBLE d’alimentation électrique FLEXIBLE, billes, 3/4” Flexible, air KIT, flexible, remplacement TUBE, protection 308611 1 2 1 2 NOIR En provenance de la pompe 1 En provenance de la pompe 2 Vers le pistolet à billes droit Vers le pistolet à billes gauche Vers le pistolet à peinture de gauche Vers le pistolet à peinture du côté intérieur droit Vers le pistolet à peinture du côté extérieur droit Vers les vannes Vers les vannes supplémentaires Vers le groupe de vannes Vers le capteur de proximité En provenance du réservoir de billes Faisceau de câbles principal 238680 BLEU VERT NOIR BLEU En provenance de la pompe 3 En provenance du compresseur En provenance du réservoir de billes Vers l’interrupteur de sécurité du bras de pistolet Vers la pompe 3 2 3 4 Vers la pompe 2 Vers la pompe 1 113486 Vers la borne + de la batterie 1 Vers la borne − de la batterie 50 Vers l’interrupteur de coupure du moteur Vers le ventilateur de refroidissement No. réf. Réf. pièce Désignation VERT 1 Vers l’interrupteur du moteur Schémas 3 4 Qté 5 3 1 06267 Schémas 4 1 3 8 Câble d’alimentation 2 P11 P5 P4 P3 P2 P1 9 5 2 6 10 7 11 12 13 15 14 16 17 18 Vue de face 19 P12 P6 20 3 P7 P8 P9 P13 P10 Polarité : P11 se branche sur le 12V du moteur (inversé); P8 se branche sur le 12V de la batterie; P9 se branche sur la masse de la batterie; P10 se branche sur la sécurité d’arrêt moteur. Raccord B A B C 1 Branchement sur 1 B C A B C A B C A C B DEA B A D C B A P8 P9 P10 P11 A B C A B CA B C A B C A BC A B C D E A B C D A A A A R B G R B G R B G R B G R B W G O B- W-B- R- R- G- OL B B B WB B R B G R 19 20 3 19 2016 19 20 5 19 20 4 19 20 2 6 9 7 10 19 19 19 11 1 20 12 19 P1 Codes couleur des fils conducteurs A C R = rouge B = noir W = blanc G = vert O = orange B L = bleu P2 P3 W B = blanc/noir B B = bleu/noir R B = rouge/noir P4 P5 R W = rouge/blanc G B = vert/noir O B = orange/noir P6 2 P7 8 Fusible : 20A, 32V, type AGC protection des pièces suivantes : D Ventilateur, P13 3 P12 P13 13 14 15 16 A B B B B B BL B 20 19 20 Fusible : 4 A, 32 V, type AGC protection du régulateur programmable des sauts de trait, P12. D Électrovannes pneumatique, P6 D Capteurs de proximité pour la protection de la pompe, du minuteur d’omission et de l’arrimage du bras de pistolet, P1 − P4. 06339 308611 51 Accessoires Liquide lubrifiant TSL Kit second pistolet pour pochoir Liquide qui ne s’évapore pas, pour coupelle de presse−étoupe. Aide à empêcher que de la peinture s’accumule sur les joints de la tige et du presse−étoupe pour ainsi réduire le risque d’usure prématurée. Peut être obtenu dans les quantités suivantes : Contenu : pistolet de pulvérisation Flex sans air, flexible de 50pieds (15,25m) et ensemble d’attache. Manuel 308681. 8 oz (0,25 kg) 206994 32 oz (0,9 kg) 206995 128 oz (3,6 kg) 206996 Kit de réparation pour pistolet Flex 235474 Contenu : pointeau, garnitures, diffuseur/siège et outil d’insertion. Kit de réparation pour pistolet à peinture 238339 Kit de réparation pour pistolet de pulvérisation de billes 238340 Voir contenu dans le manuel réf. 308612. 238683 Contenu : caméra vidéo, écran vidéo et matériel de montage. Manuel 308617. Kit de réparation pour bas de pompe 238793 Voir contenu dans le manuel réf. 308650. Outil d’extraction de manchon 238943 Contenu : outil d’extraction de manchon. Manuel 308665. Kit d’attelage 245321 (tube droit) 238944 Contenu : barres d’attelage gauche et droite avec le matériel. Manuel 308670. Kit Instrument de mesure des gallons (litres) 238954 Contenu : un capteur avec supports. Manuel 308682. Kit troisième pistolet 244275 Contenu : pistolet à peinture, pistolet de pulvérisation de billes, flexible à peinture, flexible à billes, 3 larges déflecteurs pour pistolet à billes, 3 garde−buses RACt pour usage intensif, 3 buses en V RAC pour usage intensif et deux électrovannes pneumatiques. Manuel 308678. Accessoire de billes pour pistolet à main 238957 Contenu : déflecteur, tube, robinet à bille, flexible 3/8” en nylon et raccord pour réservoir. Manuel 308679. 52 308611 238963 Contenu : afficheur LCD et câble de sortie. Manuel 308680. Kit pneu de réserve 239029 Comprend un pneu, une roue et un ensemble de moyeu. Kit pompe Voir contenu dans le manuel réf. 308613. Dispositif de guidage vidéo Indicateur de vitesse numérique à distance 238958 239041 Contenu : toutes les pièces pour une mise à niveau de 1 à 2 pompes ou de 2 à 3 pompes. Manuel 308699. Kit d’attelage (tube coudé) 239692 Contenu : barres d’attelage gauche et droite avec le matériel. Manuel 308670. Kit faisceau large 239747 Pour camions remorques et camions une tonne, doubles roues. Kit transfert de peinture 239934 Contenu : pompe à double membrane, flexibles de transfert et kit pneumatique auxiliaire réf. 240496. Manuel 308796. Kit agitateur 239935 Contenu : fût de 55 gallons (208litres), secoueur en acier inox et kit pneumatique auxiliaire réf. 240496. Manuel 308795. Kit pneumatique auxiliaire 240496 Contenu : flexibles et raccords pour ajouter un raccord rapide pour conduite d’air sur le RoadLazer. Manuel 308831. Kit crépine pour conduite d’aspiration240499 Contenu : une crépine en Y en polypropylène avec raccords de flexible de 1” et un élément filtrant amovible en acier inox. Manuel 308835. Kit espagnol 240500 Contenu : étiquettes et manuels en espagnol. Manuel 308836. Kit moteur et ventilateur de remplacement 240798 Contenu : moteur 12V, pales de ventilateur et grille de protection. Caractéristiques techniques Pression maximum de service Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2000 psi (138 bars) Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 psi (103 bars) Dispositif pour billes de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75psi (5 bars) Débit maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 gal/mn/pompe (9,5 l/mn/pompe)@ 2000 psi (138 bars) Pression de service du déclencheur à commande pneumatique Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 psi (3 bars) Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 psi (12 bars) Niveaux sonores — Mesures effectuées à 3,1 pieds (1 m) en conditions de marche maximum selon ISO−3744 Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,4 dB(A) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,5 dB(A) Poids (vide / rempli) Poids brut de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1090 / 1415 lb (494 / 641 kg) Poids brut de la flèche d’attelage (chacune) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 / 470 lb (172 / 213kg) Poids brut de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 / 480 lb (195 / 218 kg) Hauteur d’attelage (bras de la flèche levé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 pieds (2,3 m) Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KohlerR 18 CV Raccords produit (peinture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . deux orifices 3/8 npt(f) Raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrées d’air de 1/4 npt(f) Capacité du réservoir d’huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 gallons (45 litres) Contenance en billes de verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 lb (136kg) Pièces en contact avec du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure de tungstène; acier inox 303, 316 & 416; PTFE; homopolymère d’acétal; cuir KohlerR est une marque déposée de la société Kohler Co. DRAW−TITER est une marque déposée de la société Draw−Tite. WD−40R est une marque déposée de la société WD−40. 308611 53 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’ uvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci−dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non−respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements des fournisseurs Graco”. Graco Phone Number POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous : 1−800−690−2894 appel gratuit Toutes les informations écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les informations les plus récentes et disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à n’importe quel moment et sans préavis. This manual contains French. MM308611 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN www.graco.com 308611 05/1996, Revised 07/2008 54 308611 55440−1441