- Graco
- 3A9075A, d’utilisation, Pièces, Traceur de lignes airless ES 500, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A9075A, d’utilisation, Pièces, Traceur de lignes airless ES 500, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Fonctionnement, pièces Traceur de lignes LineLazer® ES 500 Airless 3A9075A FR Pour l’application de matériau de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Modèles : 25U546, 25U547, 25U548 Pression de service maximum 228 bar Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Manuel Description 334599 Pompe 311254 Pistolet N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alignement de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vanne d’amorçage/ pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Rinçage du fluide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pulvérisation au pochoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage . . . . . . . . . . . . . 28 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 2 3A9075A Modèles Modèles 25U546 Tension de la batterie V CC 60 USA/CA Tension du chargeur V CA 120 USA/CA 25U547 54 EMEA/RU 230 EMEA/RU 25U548 54 ANZ/AP 230 ANZ/AP Modèle Le traceur de lignes ES 500 est compatible avec les batteries DEWALT® FLEXVOLT® suivantes de 54 V et 60 V : • DCB606 - 60 V/2 Ah (20 V/6 Ah) • DCB609 - 60 V/3 Ah (20 V/9 Ah) • • • • DCB546 - 54 V/2 Ah (18V/6 Ah) DCB547 - 54 V/3 Ah (18 V/9 Ah) DCB548 - 54 V/4 Ah (18 V/12 Ah) DCB612 - 60 V/4 Ah (20 V/12 Ah) Manuels DEWALT afférents Manuel Description Région N463510 N463511 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW (Parties 1 et 2) EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) N463494 N501136 3A9075A Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE USA/CA ANZ/AP 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et le clamp avec votre traceur. Ils sont requis lors du nettoyage et du rinçage avec des matériaux inflammables. Lire les informations sur l’étiquette du récipient du produit afin de déterminer s’il est inflammable. Demander une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre. Les produits de nettoyage et de rinçage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : Fil de mise à la terre et clamp requis ? Oui 4 Type de liquide de nettoyage ou de rinçage INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser les produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type de produit. Non À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. Non À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. 3A9075A Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture dans la zone de travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, notamment la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. S’assurer que l’ensemble de la pompe est placé dans une zone bien ventilée pendant la pulvérisation, le rinçage, le nettoyage, ou l’entretien. Ne pas pulvériser la pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Vérifier la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes figurant sur les récipients de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 3A9075A 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet vers une personne ou un animal et ne pas les pulvériser. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le support de buse de pulvérisation. • Utiliser des buses de pulvérisation de Graco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé ni surveillé et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut générer une pression de 228 bar. Utiliser des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bar. • Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT 6 Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Porter toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de la pulvérisation. • Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre. • Rester toujours vigilant et contrôler chaque geste. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou à des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds. • Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces, page 34. • Veiller à ne jamais altérer ni modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utiliser l’appareil uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à la pluie. • Utiliser l’appareil dans des endroits bien éclairés. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Ne pas utiliser ni nettoyer le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. 3A9075A Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès de votre fournisseur. RISQUE LIÉ À LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum de marque DEWALT avec cet outil. • Lire TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. • Ne pas laver ni pulvériser la batterie. • Ne nettoyer la batterie qu’avec un chiffon humide. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, s’ils atteignent les yeux ou la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection comme recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A9075A 7 Identification des composants Identification des composants 1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 Batterie 3 Vanne d’amorçage/pulvérisation 13 Verrouillage/Déverrouillage de la roue avant Filtre 15 Flexible de siphon 17 Support de buse 19 2 4 5 6 7 8 9 10 8 Régulation de pression 12 Gâchette du pistolet pulvérisateur 14 Verrouillage de la gâchette du pistolet pulvérisateur 16 Flexible de vidange 18 Frein de stationnement Support de seau réglable Poignée réglable Étiquette de série (à l’avant) Manomètre Bouton de retenue du pistolet Fil de mise à la terre et clamp Pompe 3A9075A Instructions de mise à la terre Instructions de mise à la terre (Matériaux inflammables de nettoyage et de rinçage) Seaux L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Matériaux inflammables et à base d’huile : suivre les réglementations locales en vigueur. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. Le traceur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’un clamp. Le clamp doit être raccordé à une prise de terre pendant le rinçage de produits inflammables. Voir Informations importantes de mise à la terre, page 4. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Fixer une extrémité du fil au seau et l’autre extrémité à une prise de terre, comme une canalisation d’eau par exemple. ti30065a Utiliser un piquet métallique comme prise de terre. Raccorder le fil de mise à la terre et le clamp à un piquet métallique. Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique mise à la terre comme prise de terre. Utiliser l’adaptateur fourni. Brancher l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccorder le fil de mise à la terre et le clamp à la fiche métallique de l’adaptateur. Si le fil de mise à la terre n’atteint pas la prise électrique à la terre, utiliser une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. Flexibles à fluide : Utiliser uniquement des flexibles conducteurs électriques d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. 3A9075A ti24584a Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter toute blessure grave provoquée par du fluide sous pression, notamment les injections sous-cutanées, les éclaboussures ou les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression chaque fois que le traceur est arrêté, avant son nettoyage ou son entretien ainsi que lors d’une vérification. 1. 10 2. Placer la régulation de pression au minimum. Déverrouiller la gâchette. ti25230a 3. Placer la partie métallique du pistolet contre un seau en métal mis à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 4. Verrouiller la gâchette. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT. 3A9075A Procédure de décompression 5. Mettre le tuyau de vidange dans un seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Laisser la vanne d’amorçage en position basse (vidange) jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrouillage de la gâchette Toujours verrouiller la gâchette lorsque le pulvérisateur est inactif pour empêcher un déclenchement en cas d’activation accidentelle de la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti24607a 6. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord du flexible du flexible pour relâcher progressivement la pression. Desserrer complètement l’écrou ou le raccord. Déboucher la buse ou le flexible. 3A9075A 11 Configuration Configuration Exécuter la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage de longue durée. 1. Remplir le presse-étoupe de TSL. Alignement de la roue avant 1. Desserrer la vis d’assemblage. ti6392a 2. 3. 12 Positionner la roue avant à gauche ou à droite, selon le cas, pour la mettre dans l’axe. Resserrer la vis d’assemblage. Pousser doucement le traceur en le laissant rouler sans le retenir. Observer si le traceur roule droit ou s’il a tendance à tirer à gauche ou à droite. Répéter les opérations 1 et 2 jusqu’à ce qu’il roule droit. 3A9075A Configuration Installation de la buse de pulvérisation b. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. Tourner la buse de pulvérisation vers le bas. c. Tourner la poignée en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de pulvérisation. Pour éviter des blessures graves par injections sous-cutanées, ne pas placer la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse et du support de buse. 1. 2. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Verrouiller la gâchette. Vérifier que la buse de pulvérisation et le garde-buse sont montés dans l’ordre indiqué. a. Utiliser la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse. 3A9075A 4. Visser la buse de pulvérisation sur le pistolet et serrer. 5. Replacer le pistolet pulvérisateur dans le support. 6. Placer la protection de gâchette à l’avant de l’écrou sur le support de pistolet. Serrer le bouton. 13 Configuration Installation et dépose de la batterie Toujours commencer à travailler avec une batterie entièrement chargée. Ne pas éclabousser ni immerger pas la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consulter les informations sur la batterie et le chargeur qui accompagnent le pulvérisateur. 2. Placer la batterie de façon à ce que le bloc-batterie soit aligné par rapport aux rails à l’intérieur du pulvérisateur, faire glisser jusqu’à ce que la batterie soit bien en place. S’assurer qu’elle ne se décroche pas. Ne remplacer ou charger la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tout matériau inflammable ou combustible, notamment la peinture ou les solvants. Retirer et installer la batterie dans le traceur comme suit : 1. 14 Retirer la batterie usagée, le cas échéant. 3A9075A Mise en service Vanne d’amorçage/ pulvérisation La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un levier qui bascule entre la position d’AMORÇAGE et celle de PULVÉRISATION. Position de PULVÉRISATION Mise en service Rinçage du fluide de stockage Ce traceur contient encore une petite quantité de produit de test à sa sortie d’usine. Il est important d’éliminer ce produit avant d’utiliser le traceur pour la première fois. 1. 2. 3. 4. Lors du rinçage de matériaux inflammables, suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. Suivre Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT. a. Position d’AMORÇAGE 3A9075A Débrancher le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). 15 Mise en service b. c. 16 Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets mis à la terre. 5. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 6. Installer la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. 7. Aligner l’indicateur de réglage par rapport au réglage faible sur le bouton de régulation de pression. 8. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé lorsqu’il est sur MARCHE. Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau mis à la terre partiellement rempli d’eau ou de fluide de rinçage. 3A9075A Mise en service 9. Augmenter la pression de 1/2 tour pour lancer le moteur. Faire circuler la peinture ou un autre matériau dans le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de vidange. Remplissage de la pompe 1. Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et le plonger dans la peinture. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé lorsqu’il est sur MARCHE. 10. Lorsque le pulvérisateur commence à pomper, le fluide de rinçage et les bulles d’air sont purgés hors de l’installation. Laisser le fluide s’écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. 11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT. 3. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. Ne pas colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 12. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, exécuter la Procédure de décompression, page 10, puis serrer tous les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 3A9075A 4. Attendre que de la peinture s’écoule du tuyau de vidange. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT. REMARQUE : L’amorçage de certains fluides peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT de façon à ce que la pompe ralentisse et s’arrête. Activer et désactiver l’interrupteur MARCHE-ARRÊT plusieurs fois si nécessaire. 17 Mise en service Remplissage du pistolet et du flexible 1. Placer le pistolet contre un seau à déchets mis à la terre. Diriger le pistolet dans le seau à déchets. a. b. c. d. e. Desserrer le bouton de retenue du pistolet et retirer le pistolet pulvérisateur du support. 2. 3. 4. 5. Actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que seule la peinture sécoule du pistolet. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Mettre le tuyau de vidange dans le seau de peinture et le fixer au tuyau d’aspiration. Remettre le pistolet sur le support. Déverrouiller la gâchette. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. Mettre la vanne d’amorçage/ pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position de MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé sur MARCHE. REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le pulvérisateur est prêt. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement, répéter l’opération Remplissage de la pompe et l’opération Remplissage du pistolet et du flexible. 18 3A9075A Comment pulvériser Comment pulvériser Installation du pistolet 1. 3. Placer le pistolet à gauche/droite. Placer le pistolet sur le support tout en maintenant la protection du flexible contre le support d’assemblage du support de pistolet. Serrer le pistolet dans le clamp. a. Pistolet à droite : Placer le pistolet et ses accessoires du côté droit. Positionnement du pistolet 2. Positionner le pistolet en haut/bas et avant/arrière. ti30302a b. Pistolet à gauche : Placer le pistolet et ses accessoires du côté gauche. ti30303a 3A9075A 19 Comment pulvériser 4. Pour une position inclinée, positionner le pistolet à 45° degrés. Largeur du trait 1. Régler le pistolet vers le haut ou le bas pour modifier la largeur du trait. S’il n’est pas possible d’obtenir la largeur voulue, changer de buse. Consulter Identification des composants, page 8 pour choisir une buse. ti30098a 5. ti30304a Pour une pulvérisation en arc, placer le pistolet à l’arrière du traceur. Une position à l’arrière améliore la qualité de l’arc. Essai de traçage 1. Déverrouiller la gâchette. REMARQUE : Vérifier qu’il soit possible d’enclencher le pistolet et d’actionner le verrouillage de la gâchette après l’installation. Effectuer des ajustements, si nécessaire. REMARQUE : Après un stockage ou un changement de couleur de peinture, consulter Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. ti30078a 2. Actionner le pistolet et pulvériser un jet test. Régler lentement la pression pour éviter que les bords soient trop chargés. Si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés, installer une buse de diamètre inférieur. ti30103a 20 3A9075A Pulvérisation au pochoir Comment pulvériser Largeur du jet 1. Desserrer le bouton de retenue du pistolet. La largeur de jet est la taille déterminant la surface couverte à chaque passage. 3. Activer le pistolet pulvérisateur sur le pochoir. Conseils : 2. 4. 5. Retirer le pistolet du support. Remettre le pistolet sur le support. Serrer le bouton de retenue du pistolet. Choix d’une buse de pulvérisation Sélection de la taille de la buse Les buses de pulvérisation sont déclinées en plusieurs dimensions pour la pulvérisation de différents fluides. Votre pulvérisateur comprend une buse qui convient pour la plupart des applications de peinture. Voir Identification des composants, page 8 pour plus d’informations. Conseils : • • • • Au cours des utilisations, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Avec un orifice de diamètre inférieur au maximum au début, il sera possible de travailler en respectant le débit spécifié du traceur. • • • Choisir une largeur de jet convenant à la surface à peindre. Un jet large assure une meilleure couverture des surfaces larges et ouvertes. Un jet plus étroit assure une meilleure régulation de la peinture sur les surfaces petites et confinées. Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex. LL5421) donnent des informations sur la taille d’orifice et la largeur de jet sur une surface lorsque le pistolet est tenu à 15,2 cm de la surface à couvrir. Les buses Rac5 sont mesurées à 15,2 cm de la surface. 10-13 cm (4-5 po.) Utiliser un orifice de buse de gros diamètre pour les revêtements épais et un orifice de petit diamètre pour les revêtements plus fluides. Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. L’orifice de la buse régule le débit, la quantité de peinture qui sort du pistolet. 3A9075A Une buse 421 a une taille d’orifice de 0,21 pouce. Le premier chiffre indique la largeur de jet approximative. Les deux derniers chiffres indiquent la taille d’orifice de la buse en millièmes de pouce. 21 ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27507a ti27606a ti27506a ti27505a Sélection des buses Sélection des buses pouce (cm) LL5213* LL5215* LL5217 LL5219 pouce (cm) 2 (5) ✓ 4 (10) LL5325 LL5327 LL5329 LL5331 LL5333 LL5335 LL5355 LL5417 LL5419 LL5421 LL5423 LL5425 LL5427 LL5429 LL5431 LL5435 LL5621 LL5623 LL5625 LL5627 LL5629 LL5631 LL5635 LL5639 ✓ 4 (10) LL5319 LL5323 ✓ 4 (10) 4 (10) LL5321 pouce (cm) 2 (5) LL5315 LL5317 pouce (cm) ✓ ✓ 4 (10) ✓ ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 4 (10) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) ✓ 6 (15) 6 (15) ✓ 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) 12 (30) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 12 (30) 12 (30) ✓ ✓ ✓ * Utiliser un filtre de 100 mailles pour diminuer les bouchages de la buse. 22 3A9075A Débouchage de la buse Débouchage de la buse 1. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle pour éliminer l’obstruction. 3A9075A 2. Verrouiller la gâchette. Remettre la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et reprendre la pulvérisation. 23 Nettoyage Nettoyage 6. Dévisser le chapeau et retirer le filtre. Remonter sans le filtre. Nettoyer le filtre. 7. Nettoyer le filtre du pistolet (le cas échéant), le support de buse RAC et la buse RAC avec un fluide de rinçage. Voir Nettoyage, page 24. 8. Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir de peinture et le plonger dans le fluide de rinçage. Utiliser de l’eau ou du fluidifiant pour pompe avec une peinture à base d’eau et de l’essence minérale avec une peinture à base d’huile. Pour éviter de graves blessures dues à un incendie ou à une explosion lors de l’utilisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Ne pas vaporiser de solvants par la buse de pulvérisation. Retirer toujours le garde-buse et la buse de pulvérisation avant le rinçage. Nettoyer le garde-buse et la buse de pulvérisation dans un seau de solvant compatible. • Effectuer le nettoyage dans un endroit bien ventilé. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Lors du rinçage avec des solvants, relier toujours le pulvérisateur et le bac à déchets à la terre. 1. 2. 3. 4. 5. Lorsqu’un produit inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. Suivre Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage, page 28. Retirer la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Retirer le support de buse RAC et la buse RAC. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. ti30112a 24 3A9075A Nettoyage 9. Installer la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. 10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est allumé sur MARCHE. 13. Augmenter progressivement la pression jusqu’à ce que le moteur commence à faire tourner la pompe. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule. 11. Fermer la vanne d’amorçage. 14. Placer le pistolet dans le seau de rinçage, le tenir contre le seau, actionner le pistolet pour rincer soigneusement le système. Relâcher la gâchette et la verrouiller. 12. Placer le pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Débloquer le verrouillage de la gâchette du pistolet. ti30117a ti30115a 3A9075A 25 Nettoyage 15. Ouvrir la vanne d’amorçage et faire circuler le produit de rinçage pendant 20 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange. AVIS En cas de rinçage à l’eau, ne pas laisser d’eau à l’intérieur du traceur pendant une période prolongée. Rincer à nouveau avec du produit Pump Armor et laisser un revêtement de protection dans le traceur pour prévenir le gel ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de vie du pulvérisateur. ti30118a AVIS NE PAS activer la pompe sans fluide. Cela pourrait endommager les presse-étoupe. 16. Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du produit de rinçage et activer le traceur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. ti30489a 18. Fermer la vanne d’amorçage. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le flexible. Ouvrir la vanne d’amorçage. ti30121a ti30119a 17. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation. N’est PAS allumé en cas d’ARRÊT. 26 19. Remonter le filtre dans la cloche. Veiller à ce que le tube central en plastique soit bien serré. 3A9075A Nettoyage 20. Nettoyer la buse RAC, le support de buse RAC et le joint d’étanchéité avec un pinceau souple pour empêcher tout dysfonctionnement dû à des dépôts de matériau séché. Assembler les pièces et les fixer sur le pistolet sans les bloquer. 21. Essuyer le traceur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 3A9075A 27 Compatibilité du liquide de nettoyage Compatibilité du liquide de nettoyage et de rinçage Toujours suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. S’il est prévu de : Pulvériser avec un traceur neuf ou ayant été entreposé Pulvériser une peinture à base d’eau Rincer avec : Amorcer avec : Peinture à base d’eau Essence minérale Peinture à base d’huile Passer d’une peinture à base d’eau à une peinture à base d’huile Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale, eau savonneuse puis eau claire. Changer de couleur, avec une même base Produit compatible comme l’eau ou l’essence minérale Passer d’une peinture à base d’huile à une peinture à base d’eau 28 Entreposer avec : Produit compatible Essence minérale comme l’eau ou l’essence minérale Eau chaude savonneuse puis eau claire. Pulvériser une peinture à base d’huile Nettoyer avec : Produit compatible Peinture comme l’eau ou compatible, l’essence minérale comme les peintures à base d’eau ou à base d’huile Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale Essence minérale Essence minérale Essence minérale Essence minérale Essence minérale Peinture à base d’eau Eau chaude savonneuse puis eau claire. Essence minérale 3A9075A Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplir de TSL jusqu’au point de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier le calage du pulvérisateur. Tous les 3785 litres Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifier s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la vanne d’amorçage. Réglage du presse-étoupe Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint torique. 3A9075A En fonction de l’utilisation 29 Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 10, avant toute vérification ou réparation. Problème Le débit de la pompe est faible 2. Contrôler toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Buse de pulvérisation usagée. Buse de pulvérisation obstruée. Alimentation en peinture. La crépine d’entrée est bouchée. Les billes de la vanne d’admission et du piston ne sont pas en place. Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est bouché ou encrassé. Fuite de la vanne d’amorçage. Vérifier que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe pouvant indiquer que les presse-étoupe sont usés ou endommagés. La batterie n’est pas suffisamment chargée. 30 Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Suivre la Procédure de décompression, page 10, puis remplacer la buse. Voir le manuel du pistolet ou de la buse. Relâcher la pression. Vérifier et nettoyer la buse de pulvérisation. Remplir et réamorcer la pompe. La retirer et nettoyer, puis la remonter. Retirer la vanne d’admission et la nettoyer Vérifier qu’il n’y a pas d’éraflures sur les billes et les sièges ; remplacer si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrer la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Nettoyer le filtre. Suivre la Procédure de décompression, page 10, puis réparer la vanne d’amorçage. Effectuer l’entretien de la pompe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Vérifier également si de la peinture séchée ou des éraflures sont présentes sur le siège de la vanne de piston. Le remplacer si nécessaire Resserrer l’écrou/coupelle du presse-étoupe. Charger la batterie. 3A9075A Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Tige de pompe endommagée. Calage de basse pression de (paramètre de pression trop bas). Les presse-étoupe de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission est recouverte de produit. Le moteur tourne mais la pompe ne démarre pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet produit des crachotements Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Tourner le bouton de régulation de pression au maximum vers la droite. Veiller à ce que le bouton de régulation de pression soit correctement monté de façon à le tourner au maximum vers la droite. Remplacer la régulation de pression si le problème persiste. Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer le joint torique. Voir le manuel de la pompe. Nettoyer la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Raccourcir le flexible. La bielle est endommagée. Voir le manuel de la pompe. Remplacer la bielle. Voir le manuel de la pompe. L’écrou du presse-étoupe est desserré. Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Engrenages ou boîtier d’entraînement endommagés. Les presse-étoupe sont usés ou endommagés. La tige de piston est usée ou endommagée. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. La buse de pulvérisation est partiellement bouchée. L’alimentation en fluide est basse ou le récipient d’alimentation est vide. 3A9075A Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Vérifier l’état du boîtier d’entraînement et des engrenages, et les remplacer si nécessaire. Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer la tige. Voir le manuel de la pompe. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire tourner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse, page 23. Faire l’appoint de fluide. Amorcer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe tourne à vide. 31 Dépannage Problème L’amorçage de la pompe est difficile. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire tourner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. Il y a une fuite sur la vanne d’admission. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Remplacer les presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. Le pulvérisateur n’émet aucun son lorsque la régulation de pression est sur MARCHE et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur MARCHE (allumé) L’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne s’allume pas quand on appuie dessus. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT est toujours allumé (ne s’éteint pas). 32 L’écrou du presse-étoupe de la pompe est trop serré. Quand l’écrou du presse-étoupe de la pompe est trop serré, les joints placés sur la tige de pompe limitent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Diluer la peinture selon les recommandations du fournisseur. Desserrer l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacer le presse-étoupe de la pompe. Voir le manuel de la pompe. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Charger la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT clignote deux fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la tension est erronée. Remplacer la batterie par une batterie chargée. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT clignote trois fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Laisser refroidir la batterie ou la laisser se réchauffer de façon à ce qu’elle soit à la température ambiante. La batterie est en fin de vie. Changer la batterie. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT clignote quatre fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que le rotor est bloqué. Remplacer la pompe et/ou l’ensemble moteur. Ceci indique que la batterie n’est pas installée, pas suffisamment chargée ou endommagée. Installer correctement la batterie, veiller à ce qu’elle soit complètement chargée ou la remplacer. L’interrupteur d’alimentation est endommagé. Remplacer l’interrupteur d’alimentation. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois lorsque la régulation de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température du moteur est trop élevée. Laisser le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à la température ambiante. Carte de commande endommagée. Remplacer la carte de commande. Carte de commande endommagée. Remplacer la carte de commande. 3A9075A Dépannage Partie électrique 1. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 2. 3. 4. Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Installer une batterie complètement chargée, voir Installation et dépose de la batterie, page 14. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendre 30 secondes, puis mettre de nouveau l’alimentation en MARCHE (ceci afin de vérifier que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour vers la droite. À vérifier Procédure de vérification Vérifier la charge de la batterie. Appuyer sur l’indicateur de niveau de charge sur la batterie. Charger la batterie ou installer une batterie neuve si nécessaire. Vérifier les branchements de la régulation de pression. Vérifier que le connecteur est propre et fermement raccordé. Vérifier la régulation de pression. Raccorder une régulation de pression en bon état. Si le moteur tourne, remplacer la régulation de pression. Vérifier les fils du moteur. Vérifier que les bornes sont propres et fermement raccordées. Vérifier que les faisceaux de câbles ne sont pas pincés ni coupés (interrupteur d’alimentation, moteur, régulation de pression). Réparer les fils ou contacter un atelier agréé de réparation de Graco. Le pulvérisateur ne s’éteint pas lorsqu’il atteint ou dépasse la pression maximum. Vérifier la régulation de pression. Débrancher la régulation de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacer la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacer la régulation de pression. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Remplacer les bornes desserrées ; les sertir sur les fils. Vérifier que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyer les bornes de la carte de circuit imprimé. Rebrancher solidement les fils. 3A9075A 33 Pièces Pièces Pièces du traceur de lignes Airless ES 500 VOIR PAGE 36 VOIR PAGE 40 Rep. Couple 2 3 34 9-10,2 N•m 2,6-3,1 N•m Rep. Couple 6 8 2,8-4 N•m 21,5-28,7 N•m Rep. Couple 9 23-31 N•m 3A9075A Pièces Liste des pièces du traceur de lignes Airless ES 500 Rep. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 19 22 26 33 Pièce 19D570 119542 119543 15F127 119532 15E780 15E773 15E792 101566 114682 108471 111801 19D573 287682 238049 24U241 17J819 111016 115099 46 249080 53 54 55 56 194310 115077 116139 246385 57 17M875 59 60 64 65 68 72 15E992 15E993 119563 15E996 404989 17J407 74 241445 75 81 82 83 84 85 249232 195134 198891 198931 113961 867517 3A9075A Description CHÂSSIS, LL ROUE, petite ROUE, grande FOURCHE, peinte ROULEMENTS, à bride GOUPILLE, fourche DISQUE, régulateur GOUPILLE, levier CONTRE-ÉCROU RESSORT, compression BOUTON, à ailettes VIS, capuchon, à tête hex. PLATEAU, coulissant, batterie LEVIER, roulette, comprend 26 FLUIDE, TSL, 4 oz, non illustré KIT, couvercle de seau BOUGIE, orifice, 1 po. ROULEMENTS, à bride RONDELLE FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi., nickel LEVIER, actionneur SEAU, plastique POIGNÉE, manette CRÉPINE TUYAU, siphon, kit, comprend 33, 136 CÂBLE, pistolet TIGE, frein RONDELLE, Belleville ENTRETOISE, roue BANDE, de serrage SUPPORT, support, pistolet KIT, câble, roulette, comprend 92 FLEXIBLE, 14 po. x 3 po. ENTRETOISE, bille, guide SUPPORT, fixation ROULEMENTS VIS, capuchon, tête hexagonale VIS, tête hex., 3/8-16 x 3,5 po. Qté 1 1 2 1 2 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 4 2 6 1 1 1 1 1 1 1 4 Rep. 86 89 90 91 92 Pièce 111802 17N536 24Z284 113665 114802 Description VIS SUPPORT, seau BARRE, poignée, LL VIS, capuchon, tête hexagonale CÂBLE, arrêt CONTRE-ÉCROU, nylon, 93 119554 modèle fin 96 114271 ATTACHE, protection de flexible 97 125626 VIS, tête hex., à bride 100 25U295 ADAPTATEUR, terre, prise ADAPTATEUR, prise, mis 101 à la terre 16H592 CEE 7/7, modèle 25U547 16H593 BS-1363/RU, modèle 25U547 16H835 AS3112/ANZ, modèle 35U548 111 110838 CONTRE-ÉCROU 112 122669 RONDELLE, plate, plus épaisse 114 110963 VIS, capuchon, tête à bride CONTRE-ÉCROU, insert, 115 111040 nylock, 5/16 po. 130 278723 JOINT, seau 131 15C871 CAPUCHON, patte 132 100731 RONDELLE 136 117559 JOINT TORIQUE 139 196180 DOUILLE 140 16X071 TUYAU, vidange 143 19D346 ÉTIQUETTE, ES 500 147 112798 VIS, autotaraudeuse, tête hex 148 237686 CÂBLE, de terre avec collier 153 111025 JOINT, polypropylène 170 120151 BOUCHON, tuyau ÉTIQUETTE, sécurité, 183 ▲ 16W503 symbole de mise à la terre ÉTIQUETTE, avertissement, 000 ▲ alerte médicale (non illustré) 222385 Modèles : 25U546, 25U547 000 17A134 Modèle : 25U548 192 24Z605 ESSIEU, assemblage soudé 194 112731 ÉCROU, hex., à bride Qté 4 2 1 1 1 4 1 2 1 1 2 1 4 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 35 Pièces Pièces Module Moteur VOIR PAGE 38 \ Rep. Couple 1 3 4 36 15,8-18,1 N•m 2,6-3,1 N•m 0,9-1,13 N•m Rep. Couple 5 6 7 Rep. Couple 1,13-2,26 N•m 2,8-4 N•m 4,5-5,6 N•m 3A9075A Pièces Liste des pièces Module Moteur Rep. 1 5 Pièce 107434 20A450 6 20A052 7 115498 8 9 10 116073 116074 116079 12 117501 22 17C539 23 19D615 25 28 29 30 31 180131 17D294 17C735 16H137 34 ▲ 40 41 222385 17A134 249194 17C487 17C488 17C489 42 24W817 43 24W640 44 24X020 45 20A939 47 117493 48 119236 49 20A555 52 53 19D344 19D345 54 20A554 56 56a 56b 59 19D605 19D571 67 128795 68 19D553 3A9075A Description Qté. ROULEMENTS, butée 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1 BOUTON RESSORT, 1 ensemble VIS, usinée, tête cylindrique 1 fendue avec rondelle RONDELLE, butée 1 RONDELLE, butée 1 ROULEMENTS, butée 2 VIS, mécanique, 4 tête hex. fendue avec rondelle COUVERCLE, avant 1 KIT, protection, moteur, 1 comprend 82, 12, 48, 53, 84, 89, 90 ROULEMENTS, butée 1 ÉTIQUETTE, identification 1 ENTRETOISE 2 VIS, usinée, hex. 2 JOINT TORIQUE 1 CARTE, alerte médicale 1 (non illustré) Modèles NA/EMEA Modèles ANZ ENGRENAGE, réducteur 1 POMPE, volumétrique 1 Amérique du Nord Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon Europe BOÎTIER, entraînement 1 comprend 47 BIELLE 1 ENGRENAGE, vilebrequin, 1 comprend 25 KIT, flexible, couplé 1 comprend 31 VIS, usinée, 9 tête hex. avec rondelle VIS, torx 2 KIT, carte de commande, 1 390 portatif, comprend 7, 48 ÉTIQUETTE, avant 1 ÉTIQUETTE, côté 1 KIT, moteur, module, 1 comprend 1, 8, 9, 10, 25 INTERRUPTEUR, alimentation 1 JOINT TORIQUE 1 ÉCROU 1 TABLETTE, moteur 1 VIS, usinée, tête cylindrique, 2 torx SUPPORT, adaptateur, 1 15M222 Rep. 69 70 77 Pièce 102040 17C483 100422 80 19D606 81 17R614 82 84 115477 17P924 17P925 89 16D576 90 20A335 95 99 17Y815 20A162 20A163 20A164 20A756 20A757 20A758 110 20A165 20A166 20A167 177 ▲ 20A030 20A480 20A481 Description CONTRE-ÉCROU CAPOT, tige de pompe RONDELLE, d’arrêt COMPARTIMENT, BATTERIE comprend 5, 8, 81, 122 FIXATIONS, compartiment batterie VIS, torx ÉTIQUETTE, A+ Modèles : 25U546 Modèles : 25U547, 25U548 ÉTIQUETTE, USA, avec monde ÉTIQUETTE, marque, DEWALT ÉTIQUETTE, avis, eau BATTERIE (non illustrée) 60 V, 6 Ah, E-U/CA, (modèle 25U546) 54V, 6 Ah, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU, (modèle 25U547) 54 V, 6 Ah, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) 60 V, 9 Ah, E-U/CA, (modèle 25U546) 54 V, 9 Ah, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU, (modèle 25U547) 54 V, 9 Ah, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) CHARGEUR, rapide, DEWALT (non illustré) 60 V, E-U/CA (modèle 25U546) 54 V, Europe, Moyen Orient et Afrique/RU (modèle 25U547) 54 V, Australie-Nouvelle Zélande (modèle 25U548) SUPPORT, couvercle ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement Amérique du Nord (modèle 25U546) Europe, Moyen Orient et Afrique (modèle 25U547) Australie-Nouvelle-Zélande (modèle 25U548) Qté. 2 1 2 1 4 6 1 1 1 1 2 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 37 Pièces Filtre Collecteur Pièces Rep. Couple 1 38 15,8-18,1 N•m Rep. Couple 7 14,7-16,9 N•m Rep. Couple 8 Rep. Couple 5,4-8,1 N•m 3A9075A Pièces Liste des pièces Filtre Collecteur Rep. Pièce PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 21 17C725 JOINT, siège, vanne 24 196181 26 15E022 29 17D294 Rep. Pièce Description 4 111600 BROCHE, rainurée 1 COLLECTEUR, fluide 1 2 5 15 117828 277364 17C590 16 246425 246384 246382 17 246383 287902 18 19 15B071 20A475 3A9075A FILTRE, pour fluide (grand collecteur) Qté. 1 1 30 mailles (gris) 30 60 mailles, d’origine (noir) 100 mailles (bleu) 200 mailles (rouge) CAPUCHON, collecteur KIT, capuchon, grand collecteur, comprend 18 INSERT, filtre, grand ÉTIQUETTE, PC 27 1 1 1 38 20A556 51 20A474 84 19D580 3 ENTRETOISE, collecteur 2 VANNE, vidange, comprend 5, 26 1 VIS, usinée, HWH 224807 1 1 17C735 36 Qté. SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange 239914 85 MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) 187625 35 83 Description INDICATEUR, commande de pression BASE, vanne KIT, commande, pression, portatif, comprend 19, 51 1 2 1 1 ÉTIQUETTE, commande 1 RACCORD, en T, actionneur 1 19D655 COUDE, mâle-femelle, 1/4 NPT 1 115523 MANOMÈTRE, pression, fluide 1 39 Pièces Pièces du bras du pistolet Rep. 10* 17 20* 20a* 20b* 20c* 20d*† 20e* 20f*† 20g*† 21 23 24 25* Pièce 119664 248157 15F216 15F750 15F214 15F209 17J575 17H673 102040 17J576 243161 287566 17J145 15F213 70 *126111 72 17J407 73 119647 40 Description ROULEMENTS, manchon PISTOLET, flex SUPPORT, pistolet BOUTON, support, pistolet LEVIER, actionneur GOUJON, gâchette FIXATION, spéciale GOUJON, câble CONTRE-ÉCROU ENTRETOISE, spéciale SUPPORT DE BUSE, RAC V KIT, collier BRAS, support, pistolet SUPPORT, câble RETENUE, circlip, externe, 8 mm SUPPORT, pour pistolet VIS, capuchon, douille, tête plate Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 Rep. 77 Pièce 188135 156 LL5317 LL5419 210* 17H720 157 243281 202 17J424 203* 204* 205 17J139 113428 108471 Description GUIDE, câble BUSE, pulvérisation, traçage, comprend 157 BUSE, pulvérisation, traçage, comprend 157 ATTACHE, ruban, 5 po. JOINT, d’étanchéité, buse, 5 lots (comprend avec 156) BARRE, hauteur, ajustement, ensemble, comprend 203, 204, 205 BARRE, pistolet, support VIS, usinée BOUTON, à ailettes Qté 1 1 1 3 1 1 1 3 1 * Compris dans le kit de réparation du support du pistolet 25A528 † Compris dans le kit pistolet à 4 doigts 24Y991 3A9075A Schéma de câblage Schéma de câblage 11REF FIL DE TERRE 10 BROCHES MÂLES VIOLET 8 BROCHES MÂLES NOIR BLEU FEMELLE RÉGULATION DE PRESSION BLEU JAUNE NOIR ROUGE MÂLE FEMELLE MÂLE BLEU NOIR 8 BROCHES FEMELLES 10 BROCHES FEMELLES 3A9075A 41 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Traceur de lignes LineLazer Airless ES 500 Système impérial Système métrique Pulvérisateur Pression de service maximum 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa 0,47 gpm 1,8 lpm Débit maximum Taille de buse maximum 1 pistolet avec buse de 0,021 po. Tamis en acier inoxydable de 12 mailles (893 microns), Crépine d’entrée de peinture réutilisable Tamis en acier inoxydable de 60 mailles (250 microns), Crépine de sortie de peinture réutilisable Taille d’entrée de la pompe diamètre 1,0 po. Sortie de fluide 0,25 po. npsm Dimensions Hauteur Poignée abaissée 39,4 po. 100,0 cm Poignée relevée 41,3 po. 104,8 cm Longueur Poignée abaissée 66,3 po. 168,4 cm Poignée relevée 68,0 po. 172,7 cm Largeur 26,0 po. 66,0 cm Poids (avec batterie) 121 lbs 55 kg Bruit** (dBa) à 4,8 bar Pression sonore 90 dBA* Puissance sonore 100 dBA* Vibrations selon la norme ISO 5349 Côté gauche <2,5m/s˄2 <98 po./s˄2 Côté droit <2,5m/s˄2 <98 po./s˄2 Matériaux de fabrication Matériaux en contact avec le produit sur Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, tous les modèles PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 42 3A9075A Proposition 65 de Californie Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A9075A 43 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 44 3A9075A Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A9075A 45 46 3A9075A 3A9075A 47 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9031 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, janvier 2022