Graco 3A7455C, Pistolet à pulvérisation pneumatique externe à charge électrostatique Pro Xp™ automatique WBx pour produits Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Graco 3A7455C, Pistolet à pulvérisation pneumatique externe à charge électrostatique Pro Xp™ automatique WBx pour produits Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pistolet à pulvérisation pneumatique
externe à charge électrostatique
Pro Xp™ automatique WBx pour
produits en phase aqueuse
3A7455C
FR
Pour des applications de finition et de revêtement électrostatiques en classe I, Div. I zones dangereuses
ou Groupe II, Zone 1 atmosphères explosives, utilisant des produits conducteurs en phase aqueuse qui
répondent au moins à une des conditions suivantes en matière non-inflammabilité :
•
•
Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
Le produit est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans EN 50176.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximale d'entrée d'air : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression de service maximale du fluide : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les instructions et avertissements
contenus dans ce manuel ainsi que dans les
manuels afférents. Conservez ces instructions.
Voir page 2 pour Table des matières et page 3
pour Modèles.
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur
électrostatique à assistance pneumatique . . 6
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . 6
Fonctionnement des éléments électrostatiques . 6
Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . 6
Caractéristiques du pistolet Smart . . . . . . . . . . . 6
Aperçu du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneaux d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 9
Installation des accessoires de la conduite d'air . 9
Installation des accessoires de la conduite
de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du module de commande automatique
du Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement des conduites d'air et de fluide . 12
Raccords sur le collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement du câble de fibre optique . . . . . 14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérification de la mise à la terre du pistolet . . . 16
Vérification de la résistivité du produit
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . 17
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . 17
Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l'électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déclenchement d'uniquement le produit . . . . . . 21
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste de contrôle du nettoyage quotidien et de
l'entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage quotidien du pistolet . . . . . . . . . . . . . 22
Vérification de l'absence de fuites de produit . . 23
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle de la résistance totale du pistolet . . . . 24
Contrôle de la résistance du pistolet
sans la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle de la résistance de la sonde
de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Contrôle de la résistance de l'alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contrôle de la résistance du canon . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage en cas de mauvais jet
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage en cas de dysfonctionnement
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage en cas de problèmes électriques . . 29
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Préparation du pistolet pour un entretien . . . . . 30
Démontage du pistolet du collecteur . . . . . . . . . 30
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . 31
Remplacement du chapeau d'air et de la buse . 31
Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . 32
Remplacement de la goupille de la
sonde de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démontage de la tige de presse-étoupe produit 33
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . 34
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage de la tige d'actionneur . . . . . . . . . . . . . 36
Démontage du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Démontage et remplacement de l'alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Démontage et remplacement de la turbine . . . . 38
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Charge externe du Pro Xp automatique standard
pour produits en phase aqueuse
Modèles de pistolets à pulvérisation
pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Charge externe du Pro Xp automatique
Smart pour produits en phase aqueuse
3A7455C
Modèles
Modèles de pistolets à pulvérisation
pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ensemble tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 44
Ensemble de turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ensemble de support pour
montage sur robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Chapeaux d'air et buses pour fluide . . . . . . . . . . 51
Tableau de sélection des buses pour fluide . . . 51
Diagrammes des performances des
buses pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tableau de sélection des chapeaux d'air . . . . . 54
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . 60
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie Graco pour Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Modèles
Tous les modèles sont munis d'une buse de 1,5 mm.
Référence
LA1T28
LA2T28
LA1M28
LA2M28
kV
Écran
Standard
Standard
Smart
Smart
60
60
60
60
Montage sur collecteur
Arrière
Fond
Arrière
Fond
Homologations
2575
0,24 mJ
FM14ATEX0081
EN 50050-1
Ta 0°C-50°C
Manuels afférents
Réf. du manuel
332989
3A7455C
Description
Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGERS INHÉRENTS AUX INCENDIES, EXPLOSIONS ET DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire de
l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique :
• L’équipement électrostatique ne doit être utilisé que par un personnel formé et qualifié et qui comprend les
exigences du présent manuel
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Voir les instructions de mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles d'alimentation en air conducteurs et mis à la terre homologués par Graco.
• Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge
électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Vérifier tous les jours la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à la terre.
• Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Verrouiller l'air du pistolet et l’alimentation en fluide pour empêcher son fonctionnement jusqu'à ce que le
débit d'air d'aération soit plus grand que la valeur minimale requise.
• Pour le rinçage ou le nettoyage de l'équipement, utiliser des solvants de rinçage avec un point
d'inflammation le plus élevé que possible.
• Ne jamais pulvériser ou rincer le solvant à haute pression.
• Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d'éclair d'au
moins 59°F (15°C) au-dessus de la température ambiante. Les produits non inflammables sont
recommandés.
• Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de la
maintenance.
• Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation
électrique et ne pas allumer ou éteindre de lampes.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et
l’essence.
• Toujours veiller à ce que la zone de pulvérisation soit bien propre. Utiliser des outils ne produisant pas
d’étincelles pour enlever les projections sur la cabine et les crochets de suspension.
• La zone de travail doit être dotée d'un extincteur en état de marche.
• Utiliser des produits en phase aqueuse conducteurs qui répondent à au moins une des conditions
suivantes de non-inflammabilité :
• Le produit ne répond pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test
standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
• Le produit est classé comme produit non ou difficilement inflammable comme défini dans EN 50176.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l'on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l'équipement ou d'effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
4
3A7455C
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'équipement en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander
la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l'équipement soit adapté et homologué pour l'environnement dans lequel on souhaite
l'utiliser.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever l'équipement par les flexibles.
• Tenez les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
• Consulter le chapitre Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître les
matériaux de fabrication. Consulter le fabricant du solvant pour plus d'informations et pour des
recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
des produits utilisés.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A7455C
5
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique
Le flexible d'air alimente le pistolet pulvérisateur.
Une partie de l'air actionne la turbine et le reste de l'air
atomise le fluide à pulvériser.
La turbine génère un courant électrique qui est
transformé par la cartouche d'alimentation pour fournir
un courant haute tension à la sonde de charge externe
du pistolet.
Caractéristiques et options
du pistolet
•
Le réglage de tension maxi du pistolet est 60 kV.
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un
réciprocateur et peut être directement monté sur
une tige de 1/2 po. (13 mm). Avec des fixations
supplémentaires, le pistolet peut être monté pour
une application robotisée.
•
Le dispositif de débranchement rapide du pistolet
permet de le déposer sans avoir à débrancher les
conduites de fluide et d'air du pistolet.
La pompe alimente en fluide le flexible et le pistolet
lorsque le fluide est atomisé par le chapeau d'air et que
les particules atomisées sont électrostatiquement
chargées quand elles passent sur la sonde de charge
externe. Le produit de pulvérisation chargé attiré vers la
pièce mise à la terre. Le chargement externe permet à
l'alimentation en fluide de rester mise à la terre à tout
moment et donc de supprimer la nécessité d'un
système d'isolation.
Caractéristiques du pistolet
Smart
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
•
Afficher le courant et la tension de pulvérisation
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
Enregistrer les profils de pulvérisation
•
Communiquer les défaillances de l'équipement
à un PLC
•
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
•
Utiliser un PLC pour sélectionner un profil
de pulvérisation
L'arrivée d'une pression d'air d'au moins 60 psi
(0,42 MPa, 4,2 bars) au raccord d'air du cylindre sur le
collecteur du pistolet (CYL) fait reculer le piston du
pistolet qui ouvre les vannes d'air et, avec un temps de
retard, le pointeau pour fluide. Ce système permet une
avance et un retard de la projection d'air quand le
pistolet est actionné. Un ressort renvoie le piston quand
l'air ne sort plus du cylindre.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Pour faire fonctionner le système électrostatique,
envoyez de l'air comprimé au raccord à air de la turbine
du collecteur du pistolet (TA) par un flexible d'air
conducteur mis à la terre à turbine Graco. L'air pénètre
dans le collecteur, puis est dirigé vers l'entrée de la
turbine de l'alimentation électrique. L'air fait tourner
la turbine qui fournit alors du courant électrique à
l'alimentation électrique haute tension. Le liquide
atomisé est chargé par la sonde de charge externe.
Le produit de pulvérisation chargé est attiré vers l'objet
le plus proche mis à la terre.
6
Les modèles de pistolet Smart avec un module de
commande Pro Xp automatique permettent les
fonctions suivantes :
Consultez le manuel du module de commande
automatique de Pro Xp 332989 pour plus
d'informations.
3A7455C
Introduction
Aperçu du système
Installation type du système
La FIGURE 1 illustre un système pulvérisateur pneumatique électrostatique typique. Il ne s'agit pas du schéma d'un
système réel. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers,
contactez votre distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
FIG. 1 Installation type du système
A
Pistolet
Composants système Smart
B
Flexible d'air Graco mis à la terre pour
la turbine
F
Automate programmable industriel (PLC)
G
Module de commande Pro Xp automatique
C
Air de l'atomiseur, du ventilateur et du cylindre
H
Alimentation électrique (24 V)
D
Commandes d'alimentation en air
J
Passe-cloison (en option)
E
Alimentation en fluide mise à la terre et
commandes
K
Câble à fibre optique F/O
L
Câble entrée/ sortie
3A7455C
7
Introduction
Aperçu du pistolet
K
1
M
P
2
CYL
TA
A1
A2
EXH
A
C
J
F
D
H
G
B
FIG. 2. Aperçu du pistolet
Touche
8
Raccords du collecteur et témoins
A
Chapeau d’air
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
B
Buse pour fluide
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
C
Bague d'arrêt
CYL
Raccord d'entrée d'air du cylindre
D
Protection
1
F
Support de montage/du collecteur
Transmission du raccord de fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
G
Turbine
2
H
Alimentation
Réception du raccord de fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
J
Électrode
K
Témoin lumineux ES (modèles standard
uniquement)
M
Sonde de charge externe
P
Raccord d'entrée de l'alimentation en fluide
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine (pour
entraîner la turbine)
EXH
Raccord de sortie d'échappement
3A7455C
Installation
Installation
Installation du système
L'installation et l'entretien de cet équipement
nécessite d'accéder à des pièces pouvant produire
une décharge électrique ou d'autres blessures
sérieuses si le travail n'est pas correctement effectué.
• Ne jamais installer l’équipement ou faire un
entretien dessus si l’on n’a pas suivi les formations
nécessaires à cet effet et si l’on n’est pas
suffisamment qualifié.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales
concernant l'installation d'appareils électriques de
Classe I, Div. I, zone dangereuse ou un Groupe II,
Zone I zone à atmosphère explosive.
• Se conformer à tous les codes et
réglementations locaux.
Panneaux d'avertissement
Placer les panneaux d'avertissement dans la zone de
pulvérisation à des endroits où ils peuvent facilement
être vus et lus par tous les opérateurs. Un panneau
d'avertissement en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Ne pas faire fonctionner le pistolet tant que le débit
d'air d'aération n'a pas encore atteint la valeur
minimale requise. Aérer avec de l’air frais pour éviter
l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques
lors de la pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage
du pistolet. Verrouiller l'air du pistolet et l’alimentation
en fluide pour empêcher son fonctionnement jusqu'à
ce que le débit d'air d'aération soit plus grand que la
valeur minimale requise.
La cabine de pulvérisation doit être équipée d'un
système de ventilation.
Verrouillez électriquement l'air du pistolet et
l’alimentation en fluide avec les ventilateurs pour
empêcher le fonctionnement du pistolet chaque fois que
le débit d'air de ventilation tombe en dessous des
valeurs minimales. Consultez et respectez l'ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement en
matière de vitesse d'échappement d'air. Vérifier le
fonctionnement du verrou au moins une fois par an.
REMARQUE : La vitesse d'échappement d'air minimale
admise est de 60 pi./minute (19 mètres
linéaires/minute). Une vitesse d'échappement d'air
élevée diminue l'efficacité du système électrostatique.
Installation des accessoires
de la conduite d'air
Voir FIGURE 3.
1. Installez une vanne d’air principale de type purgeur
(L) sur la tuyauterie d'air principale (W) pour couper
complètement l'alimentation d'air du pistolet.
2. Installer un séparateur d'eau/filtre de la conduite
d'air du pistolet pour assurer une alimentation en air
sec et propre au pistolet. Les saletés et l'humidité
peuvent dégrader l'aspect de la pièce finie et
provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
3. Installez un régulateur de pression d'air de type
purgeur (M) sur chaque conduite d'alimentation d'air
(B, C, D, E) pour contrôler la pression d'air arrivant
au pistolet.
L'air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des
blessures graves, notamment par projection de
produit dans les yeux et sur la peau. Les
électrovannes (K) doivent avoir un orifice
d'échappement rapide pour que l'air emprisonné
entre la vanne et le pistolet soit relâché quand les
électrovannes sont fermées.
4. Installez une électrovanne (K) sur la conduite d'air
du cylindre (E) pour actionner le pistolet.
L'électrovanne doit être équipée d'un orifice
d'échappement rapide.
5. Installez une électrovanne (K) pour actionner
la turbine.
3A7455C
9
Installation
Installation des accessoires de la conduite de fluide
1. Installez un filtre pour fluide et une vanne
de vidange à la sortie de la pompe.
2. Installez un régulateur de fluide sur la conduite de
fluide pour réguler la pression du fluide vers
le pistolet.
La FIGURE 3 illustre un système pulvérisateur pneumatique électrostatique typique. Il ne s'agit pas du schéma d'un
système réel. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers,
contactez votre distributeur Graco.
L'alimentation d'air de la turbine (TA) doit être
asservie électriquement aux ventilateurs de la cabine
de pulvérisation pour empêcher toute mise en
marche si les ventilateurs ne tournent pas.
L
Voir Avertissement ci-dessus
K
B
A
C
D
L
L
W
K
N
M
Zone non dangereuse
E
Vue arrière du
collecteur
G
Zone dangereuse
FIG. 3. Installation type
Légende de FIGURE 3
A
Fil de terre du flexible d'air
B
Flexible d'air Graco mis à la terre pour alimentation
d'air de la turbine (TA).
C
Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 5/16 po.
(8 mm) (A1)
D
Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 5/16 po.
(8 mm) (A2)
E
Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 5/32 po. (4 mm)
(CYL)
G
Flexible d'alimentation en fluide, entrée produit du
pistolet 1/4–18 npsm (P)
10
K
Électrovanne, nécessite un orifice d'échappement
rapide
L
Vanne d’air principale de type purgeur
M
Régulateur de pression d'air
N
Véritable terre
W Conduite d'air principale
3A7455C
Installation
Installation du pistolet
Voir FIGURE 4.
1. Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur
et faites glisser le collecteur (20) sur une tige de
montage de 1/2 po. (13 mm).
b. Bien pousser la sonde de charge sur le pistolet
dans la position de raccordement/
débranchement (CP) où la broche de la sonde
passe par l'emplacement du raccord.
2. Positionnez le pistolet et serrez les deux vis.
Pour obtenir un positionnement plus fiable,
introduisez une broche de positionnement de
1/8 po. (3 mm) dans la fente (NN) de la fixation et
dans un trou de la tige.
NN
29
2,88 po.
(73,2 mm)
8,00 po.
(203,2 mm)
20
Vers la buse
FIG. 4. Montage
3. Sélectionner une sonde de charge. Le pistolet est
fourni avec deux sondes.
•
•
c.
Pousser la sonde vers le canon et tourner la
sonde de charge dans le sens opposé de la
position de raccordement/débranchement (CP)
vers la position de pulvérisation (SP).
REMARQUE : Pour que le fonctionnement soit
bon, n'utilisez pas la fonction électrostatique si
la sonde de charge n'est pas en position
de pulvérisation.
Sonde de charge longue : Pour la meilleure
efficacité de transfert et la meilleure couverture
Sonde de charge courte : Pour les chargements
électrostatiques à bas profil
4. Raccorder la sonde de charge.
a. Appliquer généreusement de la graisse
diélectrique sur le raccord de la sonde, sur la
sonde de charge et sur les deux joints toriques
(CC et CR).
CC
3A7455C
CR
11
Installation
Installation du module de
commande automatique
du Pro Xp
Le module de commande automatique du Pro Xp
s'utilise avec les modèles Smart. Pour installer
un module de commande automatique Pro Xp,
consultez le manuel d'instructions 332989.
Raccordement des conduites
d'air et de fluide
La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements
des conduites d'air et de fluide, et la FIGURE 5
représente les raccordements du collecteur. Raccorder
les conduites d'air et de fluide comme indiqué
ci-dessous.
Afin de réduire les risques d'électrocution, le flexible
d'alimentation en air de la turbine doit être
électriquement relié à une véritable prise de terre.
Utilisez uniquement des tuyaux d'air Graco mis
à la terre.
1. Branchez le flexible d'alimentation d'air Graco mis à
la terre (B) sur l'arrivée d'air de la turbine du pistolet
(TA) et le fil de terre d'entrée d’air du flexible (A) sur
une véritable terre (N). Le raccord d'arrivée d'air de
la turbine du pistolet possède un filetage à gauche
pour empêcher le branchement d'un autre type de
flexible d'air sur l'entrée d'air de la turbine.
2. Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément
aux instructions de la page 16.
3. Avant de brancher la conduite de fluide (P),
injectez de l'air comprimé à l'intérieur et rincez avec
du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le
produit à pulvériser.
12
3A7455C
Installation
Raccords sur le collecteur
Entrée arrière
Entrée inférieure
A2
A1
2
EXH
1
P
2
CYL
TA
A2
1
P
TA
CYL
A1
EXH
FIG. 5. Raccords sur le collecteur
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccordez un tuyau avec un DE de 8mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccordez un tuyau avec un DE de 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
CYL
Raccord d'entrée d'air du cylindre
Raccordez un tuyau avec un DE de 4 mm (5/32 po) entre ce raccord et l'électrovanne. Pour obtenir
une réponse plus rapide, utilisez le flexible le plus court possible.
1
Transmission du raccord de fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (consultez la page 14).
2
Réception du raccord de fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (consultez la page 14).
P
Raccord d'entrée de l'alimentation en fluide
Raccordez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord et l'alimentation en fluide.
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine
Raccordez le flexible d'air électroconducteur de Graco entre ce raccord (filetage à gauche) et l'électrovanne.
Raccorder le fil de terre du flexible d'air à une vraie terre.
EXH
Échappement
Raccordez un tuyau d'échappement d'une longueur de max. 1 m (3 pi.) pour acheminer l'air d'échappement
de la turbine. Le raccord est fait pour un tuyau avec un DE de 8 mm (5/16 po.).
3A7455C
13
Installation
Raccordement du câble de fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
Pour un système avec deux pistolets
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre
optique fourni.
1. Raccordez le port 1 du collecteur du pistolet 2
au port 5 du module de commande.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de
communiquer avec le module de commande
automatique du Pro Xp.
2. Raccordez le port 2 du collecteur du pistolet 2
au port 6 du module de commande.
Pour un système avec 1 pistolet
1. Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1
au port 1 du module de commande.
2. Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1
au port 2 du module de commande.
FIG. 6. Raccordements du fibre optique
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H
V
U
Port 2
Port 5
Port 6
1
2
Port 1
R
Pistolet 1
H*
P
H
P
Q
R
U
V
Pistolet à pulvérisation pneumatique
Pro Xp automatique
Raccordement de l'alimentation électrique V
24 volts
Raccordement de marche/arrêt à distance
Module de commande Pro Xp automatique
Passe-cloison (en option)
Câble de fibre optique
Q
U
Pistolet 2
FIG. 7. Schéma de la fibre optique
14
3A7455C
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d'électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des émanations. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique.
Mettez à la terre tous les équipements, le personnel,
les objets à pulvériser et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant
à proximité de celle-ci. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
•
Toutes les personnes qui entrent dans la zone
de pulvérisation : Le port de chaussures munies
de semelles conductrices, en cuir par exemple,
ou de bracelets de mise à la terre est obligatoire
pour le personnel. Ne pas porter de chaussures
avec des semelles non conductrices, en caoutchouc
ou plastique, par exemple.
•
Objet sur lequel l'on pulvérise : Gardez les
crochets tenant les pièces à peindre propres et mis
à la terre à tout moment. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm.
•
Le sol de la zone de pulvérisation doit être
conducteur et mis à la terre. Ne pas recouvrir le sol
avec du carton ou un matériau non conducteur qui
pourrait interrompre la continuité de la mise
à la terre.
•
Les liquides inflammables présents dans la zone
de pulvérisation doivent être conservés dans des
réservoirs homologués mis à la terre. Ne pas utiliser
des récipients en plastique. Ne pas entreposer plus
que la quantité nécessaire à une équipe.
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs
se trouvant dans la zone de pulvérisation :
y compris les bidons de produit et les bidons de
nettoyage, doivent être correctement mis à la terre.
•
Les réservoirs de fluide et bacs de
récupération : Relier à la terre tous les conteneurs
de fluides et déchets dans la zone de pulvérisation.
Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf s’ils
sont antistatiques ou conducteurs. Lors du rinçage
du pistolet pulvérisateur, le bac de récupération
utilisé pour collecter l'excès de fluide doit être
électriquement conducteur et mis à la terre.
•
Tous les seaux de solvant : Utilisez uniquement
des réservoirs métalliques conducteurs mis à la
terre. Ne pas utiliser des bidons en plastique.
Utilisez uniquement des solvants ininflammables.
Ne pas entreposer plus que la quantité nécessaire
à une équipe.
Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout objet
non relié à la terre (personnes, réservoirs et outils) dans
la zone de pulvérisation peut se charger électriquement.
Les exigences suivantes sont des exigences minimales
de mise à la terre d’un système électrostatique de base.
Le système utilisé peut comprendre d’autres
équipements ou objets qui doivent être mis à la terre.
L’installation doit être reliée à une véritable prise de
terre. Vérifier tous les jours les raccords à la terre.
Coinsulter la réglementation électrique locale pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre.
•
Pompe : Mettez la pompe à la terre en raccordant
un fil de terre et un collier comme décrit dans le
manuel d'instructions séparé de votre pompe.
•
Pistolet pulvérisateur pneumatique
électrostatique : Mettez le pistolet à la terre en
raccordant le flexible d'air Graco de la turbine à
l'entrée d'air de la turbine et en raccordant le fil de
terre du flexible d'air à une véritable prise de terre.
Voir Vérification de la mise à la terre du pistolet,
page 16.
•
Compresseurs d'air et alimentations
hydrauliques : Mettez l'équipement à la terre
comme décrit dans les recommandations du
fabricant.
•
Toutes les conduites de fluide et d'air doivent
être correctement mises à la terre.
•
Tous les câbles électriques doivent être
correctement mis à la terre.
3A7455C
15
Installation
Vérification de la mise à la terre
du pistolet
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir
FIGURE 8) n'est pas homologué pour une utilisation en
zone dangereuse. Afin de réduire le risque d'étincelles,
n'utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise à
la terre, sauf si :
•
Le pistolet n'est plus dans la zone dangereuse ;
•
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des
vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
Le mégohmmètre Graco réf. 241079 est disponible en
tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre
du pistolet.
b. En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine
rouge, mesurez la résistance à l'aide d'un
ohmmètre. La résistance ne doit pas dépasser
100 ohms.
5. Si la résistance est supérieure à la valeur maximale
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le
serrage des connexions de terre et assurez-vous
que le fil de terre du flexible d'air de la turbine est
raccordé à une véritable prise de terre. Si la
résistance est encore trop élevée, remplacez
le flexible d'alimentation en air de la turbine.
N
TA
AA
B
WLD
FIG. 8. Vérification de la mise à la terre du pistolet
1. Faites contrôler par un électricien qualifié la
continuité de la mise à la terre du pistolet
pulvérisateur et du flexible d'air de la turbine.
2. Assurez-vous que le flexible d'alimentation d'air de
la turbine (B) est bien raccordé et que le fil de terre
du flexible est bien relié à une véritable prise
de terre.
3. Fermez les alimentations en air et en fluide du
pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir
aucun produit.
4. Mesurez la résistance entre le raccord d'entrée d'air
de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
a. En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine
noir ou gris, mesurez la résistance à l'aide d'un
mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée
comprise entre 500 volts minimum et
1 000 volts maximum. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm.
16
3A7455C
Installation
Vérification de la résistivité
du produit de pulvérisation
Installation de la housse
en tissu
Voir FIGURE 9.
Afin de réduire les risques d'incendie, d'explosion ou
de décharge électrique dans les zones non
dangereuses uniquement, vérifiez la résistivité du
fluide. Le résistivohmmètre 722886 et la sonde
722860 ne sont pas homologués pour les zones
dangereuses.
Vérifier que la résistivité du produit pulvérisé est bien
conforme aux spécifications d'un système de
pulvérisateur pneumatique électrostatique.
Le résistivohmmètre Graco réf. 722886 et la sonde
réf. 722860 sont disponibles comme accessoires.
Respecter les instructions fournies avec le compteur
et la sonde.
Le pistolet Pro Xp automatique WBx est conçu pour
pulvériser des produits en phase aqueuse très
conducteurs et d'autres produits de moins de
1 mégohm cm.
1. Placez une housse en tissu (XX) sur l'avant du
pistolet et faites-la glisser pour qu'elle recouvre la
tuyauterie et les flexibles exposés à l'arrière
du collecteur.
2. Acheminez le tuyau d'échappement (YY) hors de la
housse. Ceci permet de déceler la présence de
peinture ou de solvant dans le tuyau
d'échappement. Voir Vérification de l'absence
de fuites de produit à la page 23. Fixez solidement
le tuyau d'échappement pour l'empêcher de
fouetter.
YY
XX
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du produit, il faut une coupe
de viscosité et un chronomètre.
YY
WLD
1. Plonger le godet de viscosimètre complètement
dans le produit. Ressortir rapidement le réservoir et
déclencher le chronomètre dès que celui-ci est
entièrement sorti.
2. Observer le produit qui s’écoule du fond du godet.
Dès que l’écoulement s’arrête, arrêter le
chronomètre.
FIG. 9. Housse en tissu
Rincer avant d'utiliser l'appareil
L’équipement a été testé en usine avec du produit.
Pour ne pas salir votre produit, rincer l’équipement avec
un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir Rinçage,
page 22.
3. Noter le type de produit, le temps écoulé et la taille
de la coupe de viscosité.
4. Comparer ces données avec le tableau ou
graphique fourni par le fabricant de la coupe de
viscosité pour déterminer la viscosité du
produit utilisé.
5. Si la viscosité est trop élevée ou trop faible,
contacter le fournisseur du produit.
Ajuster si nécessaire.
3A7455C
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Mise en service
Vérifiez quotidiennement les points dans la liste
suivante avant d'utiliser le système pour assurer la
sécurité et un fonctionnement efficace.
Cet équipement restera sous pression tant que la
pression n’a pas été évacuée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections
éclaboussures, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l'équipement.
1. Coupez complètement l'air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l'air du cylindre qui sert à
actionner le pistolet. En cas d'utilisation d'un
régulateur de fluide à pilotage pneumatique dans le
système, la pression d'air est requise à l'entrée d'air
du régulateur.
2. Fermer l'alimentation en fluide du pistolet.
3. Actionnez le pistolet dans un bac de récupération
en métal mis à la terre pour relâcher la pression
du fluide.
4. En cas d'utilisation d'un régulateur de fluide à
pilotage pneumatique, couper la pression d'air
à l'entrée d'air du régulateur.
5. Relâcher la pression du fluide dans l’équipement
d’alimentation en fluide selon les recommandations
du manuel d’instructions.
6. Couper l’alimentation en air principale en fermant la
vanne d’air principale de type purgeur sur la
conduite d’alimentation en air principale.
Laisser cette vanne fermée jusqu'à ce que vous
soyez à nouveau prêt à pulvériser.
Tous les opérateurs sont correctement formés
pour faire fonctionner en toute sécurité un
système de pulvérisateur pneumatique
électrostatique conformément aux instructions
de ce manuel.
Tous les opérateurs ont suivi la formation
nécessaire à la Procédure de
décompression à la page 18.
Le panneau d'avertissement fourni avec
le pistolet est installé dans la zone de
pulvérisation à un endroit où il est visible et
lisible par tous les opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et
l'opérateur et toute personne entrant dans la
zone de pulvérisation sont correctement
mises à la terre. Voir Mise à la terre à la
page 15.
L'état des composants électriques du pistolet
a été contrôlé comme indiqué à la rubrique
Tests électriques, page 24.
Les ventilateurs de ventilation fonctionnent
correctement.
Les crochets de suspension des pièces à
peindre sont propres et reliés à la terre.
Tous les débris (y compris les fluides
inflammables et les chiffons) ont été enlevés
de la zone de pulvérisation.
Tous les produits inflammables présents dans
la cabine de pulvérisation sont dans des
bidons agréés et reliés à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation sont mis à la terre et le
sol de cette zone est conducteur d'électricité
et relié à la terre.
Les tuyaux d'échappement du collecteur ont
été contrôlés pour détecter toute présence de
produit comme indiqué dans la procédure
Vérification de l'absence de fuites de
produit, page 23.
18
3A7455C
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
Exécutez les étapes suivantes pour établir le bon débit
de fluide et le bon débit d’air. Ne pas encore ouvrir
l'alimentation d'air de la turbine (TA).
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois qu'il est
demandé de relâcher la tension.
1. Relâchez la pression. Exécuter la Procédure de
décompression, page 18.
2. Choisir et installer le chapeau d’air et la buse
appropriés à votre application. Voir Remplacement
du chapeau d'air et de la buse, page 31.
3. Desserrer la bague de serrage du chapeau d’air et
tourner le chapeau d’air pour obtenir un jet de
pulvérisation vertical ou horizontal. Voir FIGURE 10.
Serrer la bague de serrage jusqu'à ce que le
chapeau d'air soit bien en place ; vous ne devriez
pas pouvoir tourner les cornets du chapeau d'air
avec la main.
5. Utilisez le régulateur de pression d'air sur la
conduite d'alimentation en air d'atomisation (A1)
pour régler le degré d'atomisation. Par exemple,
pour un débit de fluide de 10 onces par minute
(0,3 litre/minute), la pression d'atomisation type
serait de 20–30 psi (1,4–2,1 bars, 0,14–0,21 MPa)
au niveau du collecteur du pistolet.
Pour plus d'efficacité, toujours utiliser la pression
d'air la plus faible possible.
6. Utilisez le régulateur de pression d'air sur la
conduite d'alimentation en air de largeur de jet (A2)
pour régler la dimension du jet.
REMARQUES :
• Lors de l'augmentation en un jet plat et large, il peut
être nécessaire d'augmenter l'alimentation en fluide
vers le pistolet pour maintenir la même quantité de
couverture sur une large zone.
• Consultez Dépannage en cas de mauvais jet de
pulvérisation, page 27 pour corriger les problèmes
de jet de pulvérisation.
REMARQUE : Utiliser la sonde de charge courte
pour pulvériser des jets horizontaux.
Jet vertical
Jet horizontal
FIG. 10. Positions du chapeau d'air
4. Régler le débit de fluide à l'aide du régulateur de
pression produit. Consultez les diagrammes des
performances, page 52 pour régler la pression du
produit à différents débits de produit, selon la
dimension de la buse utilisée.
3A7455C
19
Fonctionnement
Réglage de l'électrostatique
1. Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et
réglez la pression d'air d'après les paramètres du
Tableau 1. Réglez la bonne pression à l'entrée du
flexible d'air de la turbine quand l'air circule.
Tableau 1. Pressions d'air dynamiques
approximatives de la turbine
Longueur du
flexible d'air
turbine pi. (m)
Pression d'air à l'entrée du flexible
d'air turbine pour une tension
maximale
psi (bar, MPa)
15 (4,6)
54 (3,8, 0,38)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
36 (11)
56 (3,9, 0,39)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
75 (22,9)
59 (4,1, 0,41)
100 (30,5)
61 (4,3, 0,43)
2. Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en
vérifiant le témoin lumineux sur le corps du pistolet
standard, ou en vérifiant la vitesse réelle de la
turbine grâce au module de commande Pro Xp
automatique pour pistolet Smart. Consulter le
tableau suivant. Réglez la pression d'air si besoin
de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des
valeurs entre 400 et 750 Hz.
Les modèles à affichage Smart affichent des valeurs,
les modèles standard ont des témoins lumineux colorés.
Tableau 2. Couleur des témoins
Couleur des
témoins
Description
Vert
400-750 Hz
Lors de la pulvérisation, le témoin doit
rester vert ; cela indique que la pression
d'air est suffisante au niveau
de la turbine.
Ambre
<400
Si le témoin passe à l'ambre au bout
d'une seconde, la pression d'air n'est pas
suffisante. Augmentez la pression d'air
jusqu'à ce que le témoin devienne vert.
Rouge
>750
Si l'indicateur passe au rouge au bout
d'une seconde, la pression d'air est trop
élevée. Réduisez la pression d'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert. Une
vitesse excessive de la turbine peut
réduire la durée de vie du coussinet et
n'augmentera pas la tension de sortie.
20
Pulvérisation
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne
touchez pas à l'électrode du pistolet, ni s'approcher à
moins de 10 cm (4 po.) de la buse quand le pistolet est
en marche.
1. Appliquez une pression d'air minimum de 60 psi
(4,2 bars, 0,42 MPa) sur le raccord d'air du cylindre
(CYL) pour activer la séquence marche/arrêt de l'air
d'atomisation (A1), de l'air du ventilateur (A2) et du
produit (P).
2. Activez et désactivez les fonctions du pistolet
à l'aide des électrovannes des conduites
d'alimentation d'air du cylindre (CYL) et de
la turbine (TA).
3. Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage
de tension plus bas, consultez le manuel du module
de commande automatique Pro Xp automatique
332989.
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit
dans la protection du pistolet pourrait provoquer un
incendie ou une explosion et entraîner des blessures
graves et des dommages matériels. Voir Vérification
de l'absence de fuites de produit à la page 23.
3A7455C
Fonctionnement
Déclenchement d'uniquement le
produit
1. Fermez et relâchez la pression d'air sur les
conduites d'air d'atomisation (A1) et de largeur de
jet (A2) à l'aide des vannes d'arrêt d'air de type
purgeur.
2. Soumettre le raccord d'air du cylindre (CYL) à une
pression d'air de 60 psi (4,2 bars, 0,42 MPa) pour
déclencher la pulvérisation de produit.
Arrêt
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois qu'il est
demandé de relâcher la tension.
1. Rincez le pistolet ; consultez la section Rinçage,
page 22
2. Exécuter la Procédure de décompression,
page 18.
3. Nettoyer l'équipement. Voir Maintenance à la
page 22.
3A7455C
21
Maintenance
Maintenance
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois qu'il est
demandé de relâcher la tension.
Liste de contrôle du nettoyage
quotidien et de l'entretien
quotidien
Chaque jour, vérifier les points de la liste suivante
lorsqu'on a terminé de travailler avec l'équipement.
Rincer le pistolet. Voir Rinçage, page 22.
Nettoyez les filtres de la conduite de fluide et de
la conduite d'air.
Nettoyez l'extérieur du pistolet. Voir Nettoyage
quotidien du pistolet, page 22.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion,
coupez l'alimentation en air de la turbine avant de rincer
le pistolet, et reliez toujours l'équipement et le bac de
récupération à la terre. Toujours rincer à la pression la
plus basse possible afin d'éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
AVIS
Ne pas utiliser de chlorure de méthylène comme
solvant de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet,
car il est susceptible d'endommager les composants
en nylon.
1. Coupez l'alimentation en air de la turbine.
2. Remplacer l'alimentation en fluide par un solvant
compatible.
3. Actionner le pistolet pour rincer les passages
de fluide.
Nettoyage quotidien du pistolet
Nettoyez le chapeau d'air et la buse pour fluide au
moins une fois par jour. Il est nécessaire
d'augmenter la fréquence de nettoyage pour
certaines applications. Remplacer la buse pour
fluide ou le chapeau d'air s'ils sont endommagés.
Voir Nettoyage quotidien du pistolet, page 22.
Contrôler l'électrode et la remplacer si elle est
cassée ou endommagée. Voir Remplacement de
l'électrode à la page 32.
Vérifier que le pistolet et les flexibles à fluide ne
fuient pas. Voir Vérification de l'absence
de fuites de produit à la page 23. Resserrer les
raccords ou remplacer l'équipement, le cas échéant.
Vérification de la mise à la terre du pistolet,
page 16.
AVIS
•
•
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant
compatible. Les solvants conducteurs peuvent
provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d'air
risque de provoquer un dysfonctionnement du
pistolet et d'attirer le courant, réduisant ainsi l'effet
électrostatique. La présence de produit dans le
logement de l'alimentation électrique peut réduire la
durée de vie de la turbine. Si possible, dirigez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N'utilisez
aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser
le produit passer dans les passages d'air du pistolet.
1. Coupez l'arrivée d'air à la turbine (TA).
2. Rincer le pistolet. Consultez la Rinçage, page 22
Rinçage
3. Exécuter la Procédure de décompression,
page 18.
•
Le rinçage doit s'effectuer avant chaque
changement de fluide, avant que ce dernier ne
sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant toute intervention de
réparation de l'équipement.
4. Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant
compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le
chiffon. Orientez le pistolet vers le bas pour que le
solvant n'entre pas dans les passages du pistolet.
N'immergez pas le pistolet.
•
Rincer à la pression la plus basse possible.
Vérifier que les raccords ne présentent aucune
fuite, et les resserrer si nécessaire.
•
Le rinçage doit s'effectuer avec un fluide compatible
avec le fluide pulvérisé et les pièces en contact de
l'équipement.
22
WLD
WLD
WLD
3A7455C
Maintenance
5. Nettoyez le chapeau d'air.
a. Exécuter la Procédure de décompression,
page 18.
Vérification de l'absence
de fuites de produit
b. Retirez le chapeau d'air (24, 25) et la protection
(26). Voir FIGURE 11.
c.
Essuyez la buse pour fluide (4) du pistolet à
l'aide d'un chiffon imbibé de solvant. Évitez de
faire pénétrer du solvant dans les passages
d'air. Si possible, diriger le pistolet vers le bas
pendant le nettoyage.
d. Si de la peinture semble être restée dans les
passages d'air de la buse pour fluide (4), retirez
le pistolet pour le réparer. Consultez la section
Remplacement du chapeau d'air et de la
buse, page 31 pour retirer la buse pour fluide
pour nettoyage ou remplacement.
e. Nettoyez le chapeau d'air (25) à l'aide d'un
balais à poils doux et du solvant ou immergez-le
dans un solvant compatible et essuyez-le
proprement. Ne pas utiliser des outils en métal.
f.
Ouvrez et glissez la protection (26) sur
le pistolet.
g. Replacez soigneusement le chapeau d'air (25).
Veillez à insérer l'électrode (3) dans le trou
central du chapeau d'air. Tournez le chapeau
d'air vers la position souhaitée.
h. Vérifiez si la coupelle en U (24a) est bien en
place sur la bague de fixation (24). Les lèvres
doivent être tournées vers l'avant. Serrer la
bague de serrage jusqu'à ce que le chapeau
d'air soit bien en place ; vous ne devriez pas
pouvoir tourner les cornets du chapeau d'air
avec la main.
i.
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit
dans la protection du pistolet pourrait provoquer un
incendie ou une explosion et entraîner des blessures
graves et des dommages matériels.
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois qu'il est
demandé de relâcher la tension.
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de
fluide dans tous les orifices de la protection (ZZ)
pistolet. Voir FIGURE 12. La présence de produit à ces
endroits serait le signe d'une fuite de produit à l'intérieur
de la protection qui pourrait provenir de fuites au niveau
des raccords des tuyaux ou des presse-étoupe
de produit.
Si la présence de produit est constatée dans
ces endroits :
1. Cesser la pulvérisation immédiatement.
2. Relâchez la pression. Voir Procédure de
décompression, page 18.
3. Retirer le pistolet pour le réparer.
Testez la résistance du pistolet, page 24.
26
ZZ
24a
24
ZZ
FIG. 12. Vérification de l'absence de fuites de produit
25
4
3
FIG. 11. Nettoyage du chapeau d'air et de la buse
pour fluide
3A7455C
23
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l'intérieur du pistolet, s'ils
sont défectueux, nuisent aux performances et à la
sécurité. Les procédures suivantes sont destinées à
tester l'état de l'alimentation électrique, du corps du
pistolet, de la sonde de charge et de la continuité
électrique entre les composants.
Utilisez le mégohmmètre réf. 241079 (AA) et une
tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils
comme illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir
FIGURE 13) n'est pas homologué pour une utilisation
en zone dangereuse. Afin de réduire le risque
d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
•
Le pistolet n'est plus dans la zone dangereuse ;
•
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se
trouvant dans la zone dangereuse sont hors
tension, que les ventilateurs de la zone
dangereuse sont en service et qu'il n'y a aucune
vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. des
récipients de solvant ouverts ou des vapeurs
de pulvérisation).
Contrôle de la résistance totale
du pistolet
1. Rincez et séchez les passages de fluide.
2. Mesurer la résistance entre la pointe (3) de la sonde
de charge et le raccord d'entrée d'air de la turbine
(TA). La résistance devrait être de 116-170
mégohms pour les pistolets munis de la sonde de
charge longue. La résistance devrait être de
101-140 mégohms pour les pistolets munis de
la sonde de charge courte.
3. Si la résistance est hors de cette plage, passez au
Contrôle de la résistance du pistolet sans la
sonde, page 25. Si elle se situe dans cette plage et
que d'autres problèmes de prestations existent,
consultez Dépannage en cas de problèmes
électriques, page 29 pour d'autres éventuelles
raisons des prestations médiocres.
AA
La non-observation de cet avertissement peut
provoquer un incendie, une explosion ou une
décharge électrique et entraîner des dommages
corporels et matériels graves.
3
TA
TA
FIG. 13. Contrôle de la résistance totale du pistolet
24
3A7455C
Tests électriques
Contrôle de la résistance du
pistolet sans la sonde
Contrôle de la résistance de
la sonde de charge
Mesurez la résistance entre le raccord d'entrée d'air
de la turbine et le raccord de la sonde de charge.
La résistance devrait être de 101-140 mégohms.
Si cette valeur se trouve en dehors de cette plage,
vérifiez l'alimentation électrique et la résistance du
canon. Si elle se situe dans cette plage, contrôlez la
résistance de la sonde de charge.
REMARQUE : Ce chapitre concerne uniquement les
pistolets munis de longues sondes de charge.
Mesurez la résistance entre le ressort métallique de la
sonde de charge (DD) et l'extrémité de la sonde de
charge (BB).
•
Pour les longues sondes de charge, la résistance
devrait mesurer de 15–30 mégohms.
•
Pour les courtes sondes de charge, la résistance
devrait mesurer de 0 mégohm.
Si elle se situe en dehors de cette plage, remplacez
la sonde de charge. Si elle se situe dans cette plage,
inspectez le ressort et le filetage du canon pour détecter
de possibles causes de mauvaise continuité.
Remontez la sonde de charge et recontrôlez la
résistance totale du pistolet.
FIG. 14. Contrôle de la résistance du pistolet
FIG. 15. Contrôle de la résistance de la sonde
de charge
3A7455C
25
Tests électriques
Contrôle de la résistance de
l'alimentation électrique
Contrôle de la résistance
du canon
1. Débranchez l'alimentation électrique (7).
Voir Démontage et remplacement de
l'alimentation électrique, page 37.
1. Introduisez une tige conductrice (GG) dans le canon
du pistolet (lequel aura été démonté pour le test de
l'alimentation électrique) et appliquez-la contre le
contact métallique (HH) à l'avant du canon.
2. Retirez la turbine (8) du bloc d'alimentation
électrique. Voir Démontage et remplacement de la
turbine, page 38.
3. Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de
l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a).
La résistance devrait être de 86-110 mégohms.
Voir FIGURE 16.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacez l'alimentation électrique. Si elles se
trouvent dans cette place, et qu'il existe des
problèmes de performances, passez à la section
Contrôle de la résistance du canon, page 26.
4. Consultez la section Dépannage en cas de
problèmes électriques, page 29 pour trouver les
autres causes possibles de mauvaises
performances.
2. Mesurez la résistance entre la tige conductrice (GG)
et la prise de la sonde de charge (CC).
La résistance doit être comprise entre 15 et
30 mégohms.
•
Si la résistance est toujours en dehors de la
plage, remplacer le canon du pistolet.
•
Si la résistance est dans la plage, remontez le
pistolet et testez la résistance du pistolet.
•
Si les problèmes persistent, consultez
Dépannage en cas de problèmes
électriques, page 29, pour d'autres raisons
possibles des prestations médiocres.
5. Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l'alimentation électrique.
7a
EE
FIG. 17. Contrôle de la résistance du canon
WLD
FIG. 16. Contrôle de la résistance de l'alimentation
électrique
26
3A7455C
Dépannage
Dépannage
L’installation et l’entretien de cet équipement imposent
d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer
des décharges électriques ou d’autres blessures
graves si ce travail n’est pas effectué correctement.
Ne pas installer ou réparer cet équipement si l’on n’a
pas suivi les formations nécessaires et si l’on n’est
pas suffisamment qualifié pour ces travaux.
Pour réduire les risques de blessure, exécuter la
Procédure de décompression, à chaque fois qu'il est
demandé de relâcher la tension.
Recherchez toutes les solutions possibles dans le
tableau de dépannage avant de démonter le pistolet.
Dépannage en cas de mauvais jet de pulvérisation
Certains problèmes avec le jet de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou avec des
éclaboussures.
Absence de fluide.
Remplir l'alimentation.
Buse/siège desserré, sale,
endommagé.
Nettoyez ou remplacez la buse ;
consultez la page 31.
Présence d'air dans l'alimentation
en fluide.
Vérifier la source du produit. Remplir.
Buse ou chapeau d'air endommagé.
Remplacer, page 31.
Accumulation de produit sur le
chapeau d'air ou sur la buse.
Nettoyer. Voir page 22.
Pression d'air de ventilateur trop
élevée.
Réduire.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression de fluide trop basse.
Augmenter.
Pression d'air du ventilateur
trop basse.
Augmenter.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Trop de fluide.
Réduisez le débit.
Pas de recouvrement à 50 %.
Recouvrement des passes de 50 %.
Chapeau d'air sale ou endommagé.
Nettoyez ; page 22 ou remplacez,
page 31.
Maivais jet de pulvérisation.
Stries.
3A7455C
27
Dépannage
Dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez la pression d'air le plus
possible.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression d'air d'atomisation trop basse.
Augmentez la pression d'air au maximum.
Choisir la pression d'air nécessaire la plus
basse possible.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Fuites de fluide au niveau du
presse-étoupe pour fluide
Joints ou tige usés.
Remplacer ; voir page 32
Fuites d'air au niveau du chapeau d'air
Joints toriques des tiges de piston usés.
Remplacer ; voir page 35.
Fuite de fluide à l'avant du pistolet
Joint pour fluide usé.
Remplacez la buse pour fluide (4) et/ou le
pointeau de l'électrode (7) ; voir page 31.
Buse pour fluide desserrée.
Serrez. Consultez la page 31.
Joint torique de buse endommagé.
Remplacer ; voir page 31.
Alimentation en fluide faible.
Ajouter du produit si nécessaire.
Chapeau d'air endommagé.
Remplacer ; voir page 31.
Buse pour fluide encrassée ou bouchée.
Nettoyez. Consultez la page 31.
Buse pour fluide endommagée.
Remplacer ; voir page 31.
Le piston ne fonctionne pas.
Vérifiez l'entrée d'air du cylindre.
Vérifiez la coupelle en U du piston (34d).
Consultez la page 35.
Tige d’actionneur mal positionnée.
Vérifiez la tige d’actionneur et les écrous.
Voir page 36.
Défaut d'alignement entre le chapeau
d'air et la buse pour fluide.
Nettoyez les dépôts de fluide du chapeau
d'air et du siège de la buse pour fluide ;
consultez la page 22.
Orifice de la buse endommagé.
Remplacez la buse (4) ; consultez la
page 31.
Le produit arrive avant l'air.
Vérifiez la tige d’actionneur et les écrous.
Voir page 36.
Finition en « peau d'orange ».
Le pistolet ne pulvérise pas
Chapeau d'air sale
Accumulation de peinture excessive vers Mauvaise mise à la terre
le pistolet pulvérisateur
Distance incorrecte entre le pistolet et la
pièce
Fuites d'air sur le collecteur
Remplacer les joints toriques.
Reportez-vous à la page 36
Le pistolet n'est pas correctement fixé au Resserrez les vis du collecteur.
collecteur
Joints toriques de joint pour fluide usés
ou manquants.
28
Doit se situer entre 8 à 12 po. (200 et 300
mm)
Le pistolet n'est pas correctement fixé au Resserrez les vis du collecteur
collecteur
Joints toriques usés ou manquants
Fuite de produit au niveau du raccord
rapide.
Consultez la section Mise à la terre,
page 15
Contrôlez ou remplacez les joints
toriques.
3A7455C
Dépannage
Dépannage en cas de problèmes électriques
Problème
Cause
Solution
Mauvaise couverture (le pistolet de
charge externe est généralement
moins recouvert qu'une change
directe d'un produit en phase
aqueuse).
L'interrupteur MARCHE/ARRÊT du
système ES est sur OFF (O).
Mettez en position ON (I).
Pression d'air du pistolet trop basse Vérifiez la pression d'air au pistolet ;
(le témoin ES est de couleur ambre). elle doit être au moins de 45 psi
(0,32 MPa, 3,2 bars) au niveau du
pistolet pour avoir une tension
maximum.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée.
Réduire.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 8 à 12 po. (200 et
300 mm).
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être d'1 mégohm,
ou moins. Nettoyez les crochets des
pièces à peindre.
Résistance du pistolet défaillante.
Voir Contrôle de la résistance
totale du pistolet à la page 24.
Alternateur défectueux.
Remplacer l'alternateur.
Faible champ électrostatique.
Mettez un sonde de charge longue
sur le pistolet.
Le témoin ES, ou Hz, n'est
pas allumé
Pas d'alimentation
Vérifiez l'alimentation électrique,
la turbine et son câble ruban.
Voir Démontage et remplacement
de l'alimentation électrique,
page 37 et Démontage et
remplacement de la turbine,
page 38.
Témoin lumineux ES couleur ambre
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop
faible.
Augmentez la pression d'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge (modèles La vitesse de la turbine est trop
standard uniquement)
élevée.
Réduisez la pression d'air jusqu'à ce
que le témoin devienne vert
Pas de tension ou tension indiquée
par le module de commande
automatique Pro Xp faible
Vérifiez ; remplacez les pièces
endommagées. Consultez le manuel
332989 du module de commande
Pro Xp automatique.
Câble de fibre optique endommagé
ou connexion.
L'alimentation d'air de la turbine n'est Mettre le commutateur sur marche.
pas ouverte.
Le module de commande
automatique Pro Xp affiche un code
événement (modèles Smart
uniquement)
3A7455C
Consultez le manuel 332989 pour le
Dépannage des codes d'événement.
29
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet pour
un entretien
Démontage du pistolet
du collecteur
Voir FIGURE 18.
L'installation et l'entretien de cet équipement imposent
d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer
des décharges électriques ou d'autres blessures
graves si ce travail n'est pas effectué correctement.
Ne pas installer ou réparer cet équipement si l'on n'a
pas suivi les formations nécessaires et si l'on n'est pas
suffisamment qualifié pour ces travaux.
1. Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les
deux vis (21) de la partie arrière du collecteur.
Les vis (21) doivent rester sur le collecteur.
2. Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le
à l'atelier d'entretien.
Les 5 joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet.
18
Afin de réduire les risques de blessure, exécutez la
Procédure de décompression avant toute vérification
ou tout entretien d'un élément quelconque du système
et chaque fois que vous devez relâcher la pression.
21
Collecteur arrière
•
Rechercher toutes les solutions possibles dans la
section Dépannage avant de démonter le pistolet.
•
Utiliser un étau à mâchoires garnies pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifier légèrement les joints toriques et les joints à
l’aide d’une graisse sans silicone. Commander le
lubrifiant réf. 111265. Ne pas trop lubrifier.
•
Utiliser exclusivement des pièces Graco originelles.
N'utilisez pas de pièces provenant d'autres modèles
de pistolet PRO, ne les mélangez pas non plus.
1. Rincez et nettoyez le pistolet, page 22.
2. Relâchez la pression. Appliquez la Procédure de
décompression, page 18.
18
21
Collecteur inférieur
FIG. 18. Démontage du pistolet du collecteur
3. Retirez le pistolet du collecteur, page 30.
4. Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone
de réparation doit être propre.
30
3A7455C
Réparation
Installation du pistolet sur
le collecteur
Voir FIGURE 18.
1. Assurez-vous que les cinq joints toriques (17) sont
bien en place sur le pistolet. Contrôlez l'état des
pièces et remplacez-les si nécessaire.
2. Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en
serrant les deux vis (19).
Remplacement du chapeau d'air
et de la buse
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
2. Retirez la bague de retenue (24) et le chapeau d'air
(25). Voir FIGURE 19.
3. Dirigez le pistolet vers le haut pendant le
démontage de la buse pour fluide (4) à l'aide de
la clé multi-usage (48).
24
24a
25
48
La bague de contact de la buse (4a) est une bague de
contact conductrice et non un joint torique
d'étanchéité. Afin de réduire les risques d'étincelles,
d'explosion ou de décharge électrique, ne retirez pas
la bague conductrice (4a), sauf pour la remplacer.
Ne faites jamais fonctionner le pistolet si sa bague
conductrice n'est pas en place. Remplacez toujours la
bague de contact par une pièce originale Graco.
REMARQUE : Mettez de la graisse sans silicone,
référence 111265, sur le petit joint torique (4b). Ne pas
trop lubrifier. Ne lubrifiez pas la bague de contact
conductrice (4a). Un excès de graisse peut se mélanger
à la peinture et souiller la finition de la pièce.
4. Assurez-vous que le pointeau de l'électrode (3) est
serré à la force des doigts.
5. Assurez-vous que la bague de contact conductrice
(4a) et le petit joint torique (4b) sont en place sur la
buse (4). Lubrifiez légèrement le petit joint torique
(4b).
6. Montez la buse pour fluide (4) à l'aide de la clé
multi-usage (48). Serrez jusqu'à ce que la buse
pour fluide soit bien logée dans le canon du pistolet
(1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main).
7. Mettez la protection sur le pistolet. Attachez-le au
besoin avec une vis.
4
4a
4b
3
FIG. 19. Remplacement du chapeau d'air et de
la buse
3A7455C
8. Replacez soigneusement le chapeau d'air (25).
Veillez à insérer l'électrode (3) dans le trou central
du chapeau d'air. Tournez le chapeau d'air vers la
position souhaitée.
9. Vérifiez si la coupelle en U (24a) est bien en place
sur la bague de fixation (24). Les lèvres doivent être
tournées vers l'avant. Serrer la bague de serrage
jusqu'à ce que le chapeau d'air soit bien en place ;
vous ne devriez pas pouvoir tourner les cornets du
chapeau d'air avec la main.
10. Installez le pistolet sur le collecteur.
Voir Installation du pistolet sur le collecteur.
31
Réparation
Remplacement de l'électrode
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
2. Enlever le chapeau d'air et la buse. Voir page 31,
étapes 1–3.
3. Dévissez l'électrode (3) à l'aide de l'outil
multifonctions (48). FIGURE 20.
4. Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage de
faible force (violet) ou équivalent sur les filetages de
l'électrode de remplacement et de la tige de
presse-étoupe. Installer l'électrode en la serrant
manuellement. Ne pas serrer avec une force
excessive.
5. Monter la buse pour fluide. Voir page 31, étapes 5
et 6.
6. Installer le chapeau d'air. Voir page 31, étapes 7
et 8.
Remplacement de la goupille
de la sonde de charge
1. Enlevez la sonde de charge du pistolet.
2. Avec un tournevis à tête plate, dévissez la goupille
de la sonde de charge.
3. Vérifiez si les filetages ne sont pas endommagés.
S'ils le sont, remplacez la sonde.
4. Nettoyez les filetages sur la sonde de charge.
5. Appliquer du produit d'étanchéité pour filetages de
force moyenne (du Loctite® mauve ou similaire)
sur les filets de la nouvelle goupille.
REMARQUE : Loctite® est une marque déposée
de Loctite Corporation.
6. Installer la goupille en la serrant avec les doigts.
7. Nettoyez le trop de produit d'étanchéité
pour filetages.
7. Installez le pistolet sur le collecteur.
Voir Installation du pistolet sur le collecteur,
page 31.
48
FIG. 21. Remplacement de la goupille de la sonde
de charge
WL
FIG. 20. Remplacement de l'électrode
AVIS
Afin éviter d'endommager l'équipement, utilisez
uniquement le pointeau à électrode 26A416.
Les autres électrodes ne sont pas acceptées et ne sont
pas compatibles avec les filetages de la tige de
presse-étoupe.
32
3A7455C
Réparation
Démontage de la tige de
presse-étoupe produit
Vous pouvez remplacer l'ensemble de la tige de
presse-étoupe, comme décrit ci-dessous, ou chacun
des éléments (consultez la page 34). L'ensemble a été
préréglé en usine.
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
2. Retirez le chapeau d'air. Voir page 31, étape 2.
Enlevez la protection (26) du pistolet.
3. Retirez l'écrou de blocage (16), la tige d'actionneur
(15) et l'écrou de réglage (16). Voir FIGURE 25.
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et
de la tige d'actionneur.
4. Retirez la buse pour fluide (4) et l'électrode (3).
5. Retirez la tige de presse-étoupe (2) à l'aide de l'outil
multifonctions (48). Voir FIGURE 22.
6. Examiner l'état d'usure ou de détérioration de toutes
les pièces et les remplacer si nécessaire.
Avant de monter la tige de presse-étoupe, nettoyez la
surface interne du canon (1) à l'aide d'un balais à poils
doux ou d'un chiffon doux. Examinez l'intérieur du
canon pour voir s'il présente des traces d'arcs haute
tension. Le cas échéant, remplacez le canon.
48
1
16
WLD
FIG. 22. Dépose de la tige de presse-étoupe produit
3A7455C
33
Réparation
Réparation de la tige de presse-étoupe
Vous pouvez remplacer la tige de presse-étoupe par
pièces, comme décrit ci-dessous, ou comme un
ensemble (consultez la page 32). L'ensemble a été
préréglé en usine.
l'avant de la tige. Installez le joint du pointeau (2d‡)
en orientant l'extrémité mâle vers le presse-étoupe
pour fluide ; installez ensuite le boîtier (2g).
avant de mettre en place la tige de presse-étoupe dans
le canon du pistolet, assurez-vous que les surfaces
internes du canon sont propres. Enlever les éventuels
résidus avec un balai à poils doux ou un chiffon doux.
Vérifiez l'intérieur du canon à la recherche des traces
d'arc dues à une haute tension. Le cas échéant,
remplacez le canon.
1. Suivez les étapes de Démontage de la tige de
presse-étoupe produit, page 33.
2. Mettez l'écrou du presse-étoupe (2f) et le joint (2b‡)
sur la tige pour fluide (2e). Les méplats de l'écrou
du presse-étoupe doivent être orientés vers l'arrière
de la tige pour fluide. Le joint torique doit être tourné
à l'opposé de l'écrou du presse-étoupe.
3. Remplissez la cavité intérieure de l'entretoise (2h‡)
de graisse diélectrique (43). Placez l'entretoise sur
la tige pour fluide (2e) dans le sens indiqué.
Appliquez une bonne quantité de graisse
diélectrique à l'extérieur de l'entretoise.
4. Placez le presse-étoupe pour fluide (2c‡) sur la tige
de presse-étoupe (2e) en orientant les lèvres vers
5
5. Serrez légèrement l'écrou du presse-étoupe (2f).
L'écrou du presse-étoupe est correctement serré
quand la force de frottement est de 13,3N (3 lb)
lorsque l'ensemble du boîtier du presse-étoupe (2g)
coulisse sur la tige. Serrez ou desserrez l'écrou du
presse-étoupe si cela est nécessaire.
6. Installez le joint torique (2a‡) à l'extérieur du boîtier
(2g). Lubrifiez le joint torique avec de la graisse
sans silicone, référence 111265. Ne pas trop
lubrifier.
7. Installez le ressort (5) contre l'écrou (2j)
comme illustré.
8. Installez l'ensemble de tige de presse-étoupe (2)
dans le canon du pistolet. À l'aide de l'outil
multifonctions (48), serrez l'ensemble
jusqu'au contact.
9. Installer l'électrode. Voir Remplacement de
l'électrode, page 32, étape 4.
10. Installer la buse et le chapeau d'air.
Voir Remplacement du chapeau d'air et de la
buse, page 31, étapes 5–8.
2k 2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
FIG. 23. Tige de presse-étoupe
34
3A7455C
Réparation
Réparation du piston
11a
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
11d
11c
2. Retirez le chapeau d'air. Voir page 31, étape 2.
Enlevez la protection (26) du pistolet.
3. Retirez l'écrou de blocage (16), la tige d'actionneur
(15) et l'écrou de réglage (16). Voir FIGURE 25.
11f
11e
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et
de la tige d'actionneur.
4. Retirez la tête du piston (13) de l'arrière du pistolet.
11b
11d
11g
11g
5. Poussez sur la tige de piston (11) pour sortir le
piston par l'arrière du pistolet.
6. Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g)
sont endommagés. Voir Tableau 3 et FIGURE 24.
7. Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) avec
de la graisse sans silicone, réf. 111265. Ne pas
trop lubrifier.
8. Placez les deux axes (11c) en face des trous
pratiqués dans le corps du pistolet et poussez le
piston à l'arrière du pistolet jusqu'en butée.
WLD
11f
11e
Côté air du
ventilateur
Côté air d'atomisation
WLD
FIG. 24. Joints toriques du piston
9. Installez le ressort (12) et la tête du piston (13).
10. Remontez et ajustez la tige d'actionneur, page 36.
Tableau 3. Joints toriques du piston
Description
Composition
Joint torique
tige (11g)
Assure l'étanchéité à l'air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite le long
de la tige de piston.
Joint torique
avant (11e)
Joint de coupure d'air. Le remplacer
en cas de fuite d'air sur le chapeau
d'air, quand la gâchette du pistolet
est relâchée.
Joint torique
arrière (11f)
Sépare l'air du cylindre de l'air de
réglage du jet et l’air d'atomisation.
Joint torique
du piston
(11d)
Le remplacer en cas de fuite d'air par
le petit orifice d'évent à l'arrière du
collecteur quand la gâchette
est relâchée.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390
3A7455C
35
Réparation
Réglage de la tige d'actionneur
Démontage du canon
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de
la tige d'actionneur avec la protection enlevée.
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
Voir FIGURE 25.
3. Enlevez la protection (26) du pistolet.
1. Mettre en place l'écrou de réglage (16b), la tige
d'actionneur (15) et l'écrou de blocage (16a) sur
la tige de piston (11b).
4. Desserrez avec précaution l'écrou du raccord de
fluide (35). Sortir le tube (39) du raccord (32).
Assurez-vous que les deux viroles (33, 34) et l'écrou
restent sur le tuyau. Voir FIGURE 26.
2. Positionnez les pièces de manière à laisser un
espace de 3 mm (0,125 po.) entre la tige
d'actionneur (15) et l'écrou de tige presse-étoupe de
produit (E). Cela permet à l'air d'atomisation de
l'actionner avant le liquide.
2. Retirez le chapeau d'air. Voir page 31, étape 2.
5. Retirez les écrous de réglage (16a) et la tige
d'actionneur (15). Voir FIGURE 25.
6. Desserrez les deux vis (19). Voir FIGURE 26.
AVIS
3. Serrez l'écrou de réglage (16b) contre la tige
d'actionneur (15). Vérifiez si l'espace est toujours de
3 mm (0,125 po.). De plus, le pointeau à électrode
doit pouvoir effectuer une course de 3 mm quand le
pistolet est actionné. Réglez la position de l'écrou
de blocage pour obtenir ces cotes. Serrez le
contre-écrou (16a).
4. Testez la résistance du pistolet, page 24.
5. Mettez la protection (26) du pistolet et le chapeau
d'air (25). Voir page 31.
Pour éviter d'endommager l'alimentation électrique,
extrayez le canon (1) du corps du pistolet (10) en le
tenant bien dans l'axe du canon. Si nécessaire, faites
osciller doucement le canon pour le dégager du corps
du pistolet.
7. Maintenez le corps du pistolet (10) d'une main et
extrayez le canon (1) du corps en le tenant dans
l'axe. Voir FIGURE 26.
6. Installez le pistolet sur le collecteur. Voir page 31.
Espace de 0,125 po. (3 mm)
1
39
33, 34
WLD
16a 15
16b
11b
E
35
FIG. 25. Réglage de la tige d'actionneur
10
32
19
WLD
FIG. 26. Démontage du canon
36
3A7455C
Réparation
Installation du canon
1. Assurez-vous que le joint (9*) et le ressort de mise à
la terre (6) sont bien en place et que les orifices d'air
du joint sont correctement alignés. Remplacez le
joint s'il est endommagé.
2. Assurez-vous que le ressort (7a) est en place à
l'extrémité de l'alimentation électrique (7). Voir
FIGURE 27. Appliquez généreusement de la graisse
diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation
électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation
électrique et sur le corps du pistolet (10).
3. Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et
en diagonale (d'environ 1/4 de tour après la mise en
contact ou de 2,3 Nm (20  5 po.-lbs). Ne pas
trop serrer.
Démontage et remplacement de
l'alimentation électrique
•
Inspectez la cavité de l'alimentation électrique du
corps du pistolet à la recherche de salissures ou
d'humidité. Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec.
•
N'exposez pas le joint (9) à des solvants.
Remplacez le joint s'il est endommagé.
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
2. Suivez les étapes de Démontage du canon,
page 36.
AVIS
Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
AVIS
Pour éviter d'endommager le canon du pistolet,
ne jamais serrer excessivement les vis (19).
4. Montez le tuyau pour fluide (39) sur le raccord (32).
Assurez-vous que les viroles (33 et 34) sont en
place et serrez l'écrou (35).
5. Installez et réglez la tige d'actionneur (15), le
contre-écrou (16a) et l'écrou de réglage (16b).
Voir Réglage de la tige d'actionneur, page 36.
6. Suivez les étapes de Contrôle de la résistance
totale du pistolet, page 24.
7. Mettez la protection (26) du pistolet et le chapeau
d'air, page 31.
8. Installez le pistolet sur le collecteur.
Voir Installation du pistolet sur le collecteur,
page 31.
19
9
Uniquement pour les modèles Smart :
débranchez le circuit souple (30) du support qui se
trouve dans la partie supérieure du corps du pistolet.
4. Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et de
la turbine.
5. Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la
turbine (8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils
(PC) de cette dernière.
Uniquement pour les modèles Smart :
Débranchez le circuit électrique flexible à 6 broches
(30) de l'alimentation électrique. Faites coulisser la
turbine vers le haut et retirez-la de l'alimentation
électrique.
6. Suivez les étapes de Contrôle de la résistance du
pistolet sans la sonde, page 25. Remplacez
l'alimentation électrique si cela est nécessaire. Pour
réparer la turbine, voir Démontage et
remplacement de la turbine, page 38.
10
7
3. Saisissez le bloc d'alimentation électrique (7) avec
votre main. Dégagez l'ensemble alimentation
électrique/turbine du corps du pistolet (10) par un
mouvement oscillant de côté, puis l'extraire
avec précaution.
7a
AVIS
1
35
33, 34
16a
15 16b
6
39
37
Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut
et l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers
l'alimentation électrique ; le connecteur se trouve
en haut.
7. Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils
(PC) sur l'alimentation électrique.
FIG. 27. Installation du canon
3A7455C
37
Réparation
Uniquement pour les modèles Smart : Raccordez
le circuit du flexible à 6 broches (30) sur
l'alimentation électrique.
Démontage et remplacement
de la turbine
Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation
électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le bas
sur l'alimentation électrique (7).
REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine
après 2000 heures de fonctionnement. Commandez le
kit 24N706 de roulements. Les pièces contenues dans
le kit sont repérées par un symbole ().
8. Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le
corps du pistolet (10). Assurez-vous que les
barrettes de terre (EE) sont bien en contact avec le
corps du pistolet.
1. Suivez les étapes de Préparation du pistolet pour
un entretien, page 30.
Uniquement pour les modèles Smart : Alignez le
connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec
la prise (CS) en haut du corps du pistolet.
Voir FIGURE 28.
2. Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et
débranchez la turbine. Voir Démontage et
remplacement de l'alimentation électrique,
page 37.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps
que vous faites glisser l'ensemble d'alimentation
électrique/turbine dans le corps du pistolet.
3. Mesurez la résistance entre les deux bornes
extérieures du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit
être comprise entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est
pas respectée, remplacez la bobine de la turbine
(8a).
30
CS
4. Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h)
du boîtier (8d). Retirez le capuchon (8f) à l'aide
d'une fine lame ou d'un tournevis.
5. Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur
(8e) de sorte que ses pales ne se trouvent pas
devant les quatre languettes de roulements (T)
du boîtier (8d).
8e
T
FIG. 28. Raccordement du circuit flexible
9. Assurez-vous que le joint (8), le ressort de mise à la
terre (6) et le ressort de l'alimentation électrique
(7a) sont en place. Montez le canon (1) sur le corps
(10). Voir Installation du canon, page 37.
10. Suivez les étapes de Contrôle de la résistance
totale du pistolet, page 24.
WLE
P
FIG. 30. Orientation du ventilateur
10
CS
9
8
PC
30
EE
7a
WLD
7
FIG. 29. Alimentation électrique
38
3A7455C
Réparation
l'aimant (M). Installez dans la bobine (8a) de sorte
que les languettes de coussinet sont au niveau de la
surface de la bobine.
6. Poussez le ventilateur et l'ensemble bobine (8a)
vers l'extérieur par l'avant du boîtier (8d).
8f
8b2 M 8a 8g
11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2) sur
l'extrémité courte de l'axe de sorte que les
languettes de coussinet soient au niveau de la
surface de la bobine (8a). La partie la plus plate du
coussinet doit être orientée à l'opposé de la bobine.
WLE
12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant.
Poussez le ventilateur (8e) sur l'extrémité longue
de l'axe (S). Les pales du ventilateur doivent être
orientées comme illustré dans la FIGURE 30.
PC
8h
8d 8b1
13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a)
sur l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la
broche de la bobine avec la fente du boîtier. Le
connecteur à 3 câbles (PC) doit être placé sous la
partie la plus large (W) des languettes du boîtier.
S
FIG. 31. Vue en coupe de la turbine.
AVIS
14. Tournez le ventilateur (8e) de sorte que ses pales
ne soient pas devant les quatre languettes de
coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous que
les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent
avec les languettes.
Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou
l'axe (S) afin de ne pas endommager la turbine.
Veillez à ne pas pincer ou endommager le connecteur
à 3 câbles (PC) lors du démontage et remontage des
coussinets.
15. Positionnez la bobine complètement dans le boîtier
(8d). Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous
assurant que les languettes s'engagent dans les
rainures du boîtier.
7. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant.
Retirez le ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un
tournevis plat large.
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le capuchon (8f).
8. Retirez le roulement supérieur (8b2).
17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique puis
installez les deux pièces dans le corps du pistolet.
Voir Démontage et remplacement de
l'alimentation électrique, page 37.
9. Retirez le coussinet inférieur (8b1).
10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur
la partie longue de l'axe (S). La partie la plus plate
du coussinet doit être orientée à l'opposé de
Fente
8c
8f
S
8e
M
8g*
Broche
8d
W
PC
8b1
8h
8a
8b2
WLE
FIG. 32. Turbine
3A7455C
39
Pièces
Pièces
Charge externe du Pro Xp automatique standard pour produits
en phase aqueuse
Modèles de pistolets à pulvérisation pneumatiques
LA1T28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
LA2T28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
1 Serrez au couple de 20 po.-lbs (2 N•m)
1
LA2T28
40
LA1T28
3A7455C
Pièces
LA1T28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
LA2T28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
Réf. No.
Référence Description
Rep.
Réf. No.
Référence Description
Rep.
Qté
30
102207
VIS, réglage, à tête creuse
2
31
24X299
RACCORD, collecteur, arrière (LA1T28),
comprend 18, 1 pièce
1
24X300
RACCORD, collecteur, inférieur (LA2T28),
comprend 18, 1 pièce
1
24X297
RACCORD, produit, A/S, arrière
(LA1T28), comprend 18, 1 pièce
1
24X298
RACCORD, produit, inférieur (LA2T28),
comprend 18, 1 pièce, 19 , 1 pièce
1
111286
VIROLE, avant
2
34*
111285
VIROLE, arrière
2
35
112644
ÉCROU, swagelock
1
36
102982
JOINT, torique
1
37
24N658 RACCORD, canon à produit
1
1
39
24W385 TUYAU POUR FLUIDE
1
1
43
116553
GRAISSE, diélectrique ; tube de 1 oz
(30 ml) (pas montré)
1
1
44
16P802
SIGNALISATION, avertissement
(pas montré)
1
1
46
179791
ÉTIQUETTE, avertissement (pas montré)
1
48
276741
OUTIL MULTIFONCTIONS
(expédié détaché)
1
81✥ 25E639
Kit, sonde de charge, longue,
comprend 85 ; lot de 2
1
82✥ 25E664
Kit, sonde de charge, courte,
comprend 85 ; lot de 2
1
83
118594
JOINT TORIQUE, fluoroélastomère,
lot de 6, compris dans le kit 25E647
1
84
111516
JOINT TORIQUE, fluoroélastomère,
lot de 6, compris dans le kit 25E647
1
85
25E644
Kit, broche de remplacement, lot de 6
(pas montré)
1
1
25E637
CORPS, ensemble du pistolet (comprend
la pièce 9)
1
2
25E634 Voir Ensemble tige de presse-étoupe,
page 44.
26A416 POINTEAU, électrode
1
4
25N896 BUSE, produit ; comprend les références
4a et 4b
1
4a
24N645 JOINT TORIQUE, conducteur
1
4b
111507
JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
1
33*
5
185111
Ressort de compression
1
6
197624
Ressort de compression
1
7
24N660 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 60 kV
1
7a
24N979 RESSORT
1
8
24N664 Voir Ensemble de turbine, page 45
8g
110073
3
TORIQUE
1
32
9 25N921 JOINT, canon
10
25E643
CORPS, ensemble, XP auto standard
(comprend les pièces 18 et 19)
11
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement, auto
11a
17B704
TORIQUE
1
11b
111504
TORIQUE
2
11c
112319
TORIQUE
2
11d
111508
TORIQUE
1
12
112640
Ressort de compression
1
13
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
1
RONDELLE, plate #10 en acier inox
1
14
513505
15
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend 16, lot de 2)
1
16
100166
ÉCROU, hex. long
2
18
111450
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE
7
19
24N740 VIS, pistolet ES (lot de 2)
4
20
24W392 COLLECTEUR, entrée arrière (comprend
18, 21, 23, 27, 28, 29, 30, 31)
1
24W393 COLLECTEUR, entrée inférieure
(comprend 18, 21, 23, 27, 28, 30, 31)
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
1
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24
24N644 BAGUE, arrêtoir, ensemble ; comprend
l'élément 24a
24a 198307 JOINT, coupelle en U ; UHMWPE
1
*
1

25
24N477 CHAPEAU D'AIR, usinage, noir
1
26
25E640
COUVERCLE, protection, Auto XP
1
27
114263
RACCORD, connecteur, mâle
1
28
115950
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
3
29
110465
VIS, réglage (LA1T28 uniquement)
2
21
23
3A7455C
Qté
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes

1
1
✥
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
Compris dans le kit de réparation de joint produit
24W391 (vendu séparément)
Compris dans l'ensemble de la turbine
24N664 (vendu séparément) Voir Ensemble
de turbine, page 45.
Le pistolet est fourni avec deux sondes de charge.
Une sonde de charge longue pour la meilleure
efficacité de transfert et la meilleure couverture, et
une sonde de charge courte pour les chargements
électrostatiques à bas profil.
41
Pièces
Charge externe du Pro Xp automatique Smart pour produits
en phase aqueuse
Modèles de pistolets à pulvérisation pneumatiques
LA1M28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
LA2M28, produits en phase aqueuse, collecteur inférieur
1 Serrez au couple de 20 po-lbs (2 N•m)
1
LA2M28
42
LA1M28
3A7455C
Pièces
LA1M28, produits en phase aqueuse, collecteur arrière
LA2M28, produits en phase aqueuse, collecteur inférieur
Réf. No.
Référence Description
Rep.
1
25E637
2
25E634
3
4
26A416
25N896
4a 24N645
4b 111507
5
185111
6
197624
7
24N660
7a
24N979
8
24N664
8g 110073
9 25N921
10
25E645
25E646
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
24W396
17B704
111504
112319
111508
112640
24W397
513505
24W398
16
18*
19
20
100166
111450
24N740
24W392
24W393
21
23
24W399
24W411
24
24N644
24a
25
26
27
28
29
198307
24N477
25E640
114263
115950
110465
3A7455C
CORPS, ensemble du pistolet (comprend
la pièce 9)
Voir Ensemble tige de
presse-étoupe, page 44.
POINTEAU, électrode
BUSE, produit ; comprend les références
4a et 4b
JOINT TORIQUE, conducteur
JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
Ressort de compression
Ressort de compression
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 60 kV
RESSORT
Voir Ensemble de turbine, page 45
TORIQUE
JOINT, canon
CORPS, ensemble, XP Auto Smart,
arrière (comprend 18, 19)
CORPS, ensemble, Auto XP Smart
inférieur (comprend 18, 19)
PISTON, ensemble, déclenchement, auto
TORIQUE
TORIQUE
TORIQUE
TORIQUE
Ressort de compression
CAPUCHON, piston, déclenchement
RONDELLE, plate #10 en acier inox
TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend 16, lot de 2)
ÉCROU, hex. long
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VIS, pistolet ES (lot de 2)
COLLECTEUR, entrée arrière, Auto XP
LA1M28 (comprend 18, 21, 23, 27, 28,
29, 31)
COLLECTEUR, entrée inférieure, Auto XP
LA2M28 (comprend 18, 21, 23, 27, 28,
29, 31)
VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
BAGUE, arrêtoir, ensemble ; comprend
l'élément 24a
JOINT, coupelle en U ; UHMWPE
CHAPEAU D'AIR, usinage, noir
COUVERCLE, protection, Auto XP
RACCORD, connecteur, mâle
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
Vis de réglage
(uniquement LA1M28)
Réf. No.
Référence Description
Rep.
Qté
1
30
31
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
32
33*
34*
35
36
37
39
43
44
46
48
80
81✥
82✥
83
84
2
7
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
85
Qté
245265
24X299
CIRCUIT, flexible, ensemble
RACCORD, collecteur, arrière (LA1M28),
comprend 18, 1 pièce
24X300 RACCORD, collecteur, inférieur (LA2M28)
Comprend 18, 1 pièce
24X297 RACCORD, produit, A/S, arrière
(LA1M28), comprend 18, 1 pièce
24X298 RACCORD, produit, inférieur (LA2M28),
comprend 18, 1 pièce, 19, 1 pièce
111286 VIROLE, avant
111285 VIROLE, arrière
112644 ÉCROU, swagelock
102982 JOINT, torique
24N658 RACCORD, canon à produit
24W385 TUYAU POUR FLUIDE
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 1 oz
(30 ml) (pas montré)
16P802 SIGNALISATION, avertissement
(pas montré)
179791 ÉTIQUETTE, avertissement (pas montré)
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS
(expédié détaché)
24W035 MODULE DE COMMANDE, Pro Xp
automatique (pas montré. Voir 332989).
Doit être acheté séparément.
25E639 Kit, sonde de charge, longue,
comprend 85 ; lot de 2
25E664 Kit, sonde de charge, courte,
comprend 85 ; lot de 2
118594 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère,
lot de 6, compris dans le kit 25E647
111516 JOINT TORIQUE, fluoroélastomère,
lot de 6, compris dans le kit 25E647
25E644 Kit, broche de remplacement, lot de 6
(pas montré)
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint pneumatique
24W390 (vendu séparément)
* Compris dans le kit de réparation de joint produit
24W391 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Voir Ensemble de turbine,
page 45.
✥ Le pistolet est fourni avec deux sondes de charge.
Une sonde de charge longue pour la meilleure
efficacité de transfert et la meilleure couverture, et une
sonde de charge courte pour les chargements
électrostatiques à bas profil.
43
Pièces
Ensemble tige de presse-étoupe
Ensemble de tige de presse-étoupe 60 kV
référence 25E634
Comprend les pièces 2a–2k
2k
2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
Réf. No.
Référence Description
Rep.
2a‡ 111316
2b‡ 116905
2c‡ 178409
2d‡ 178763
2e
25E635
2f
197641
2g
185495
44
TORIQUE
JOINT
PRESSE-ÉTOUPE, fluide
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
TIGE, presse-étoupe, pistolets 60 kV
(comprend les pièces 2j et 2k)
ÉCROU, presse-étoupe
BOÎTIER, presse-étoupe
Qté
Réf. No.
Référence Description
Rep.
1
2h‡ 186069
1
2j --------
1
1
2k --------
1
1
1
Qté
ENTRETOISE, presse-étoupe
ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
1
1
1
‡
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W391
de réparation de joint pour fluide
(vendu séparément).
 Ces pièces sont comprises dans le kit 24N700
d'écrou de réglage de la gâchette
(vendu séparément).
3A7455C
Pièces
Ensemble de turbine
Ensemble de turbine référence 24N664
8f
8e
8g*
8d
8b1
8c
8a
8b2
8h
WLE
Réf. No.
Référence Description
Rep.
24N705 BOBINE, turbine
8b 24N706 KIT DE COUSSINET (comprend
8a
deux coussinets, un ventilateur
repère 8e et une agrafe repère 8h)
8c
24Y264 KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et
l'aimant)
8d 24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f
8e
------ VENTILATEUR ; partie de
l'élément 8b
8f
------ CHAPEAU, boîtier ; partie de
l'élément 8d
3A7455C
Qté
1
1
1
1
1
1
Réf. No.
Référence Description
Rep.
Qté
1
TORIQUE
8h 24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe est
1
comprise dans l'élément 15b)
1
9* 25N921 JOINT, canon (pas montré)
Voir page 40.
* Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390 de
réparation de joint d’air (vendu séparément).
 Ces pièces sont comprises dans le kit de
coussinets 24N706 (vendu séparément).
8g*
110073
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas vendues
séparément.
45
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Comprend les pièces
Réf. No.
Référence Description
Rep.
A
203
207
204
204
202
205
201
---
202
---
203
---
204
112222
205
GC2042
206
111788
207
17A612
---
Qté
PLAQUE, fixation
PATTE
ENTRETOISE
VIS, d'assemblage, 1/4-20 x 1,0 po.
RONDELLE, large
VIS, d'assemblage, 1/4-20 x 0,75 po.
VIS, à tête, 10-24 x 0,5 po.
Plaques d'adaptateur pour robot
(non représentées ; à commander
séparément) ; voir Tableau 4,
page 47
1
2
2
8
2
4
4
206
201
REMARQUE : Les trous d’alignement (A) permettent
d’orienter l’angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° selon le type de pistolet.
46
3A7455C
Pièces
Tableau 4. Plaques d'adaptateur pour robot
Plaque
d'adaptateur
Robot
Cercle de
boulonnage
Vis de fixation
Goupille de guidage
Cercle
Ergots de
guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
1,083 po.
(27,50 mm)
4X M5 x 0,8
1,083 po.
(27,50 mm)
5 mm
24Y129
MOTOMAN PX1450
1,260 po. (32 mm)
8X M6 x 1,0
---
---
4,02 po. (102 mm)
6X M6 x 1,0
4,02 po. (102 mm)
2X 4 mm
4,02 po. (102 mm)
6X M6 x 1,0
4,02 po. (102 mm)
2X 5 mm
MOTOMAN EPX2850, Type
trois rouleaux
24Y634
MOTOMAN EPX2050
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
24Y650
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
1,42 po. (36 mm)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
1,58 po. (40 mm)
4X M6
---
---
24Y768
FANUC PAINT MATE 200iA
1,24 po. (31,5 mm)
4X M5
1,24 po. (31,5 mm)
1X 5 mm
3,94 po. (100 mm)
6X M5
3,94 po. (100 mm)
1X 5 mm
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
24Y769
3A7455C
FANUC P-145
47
Accessoires
Accessoires
Accessoires pour modèles Smart et câbles
de fibre optique
Référence Description
24W035 Module de commande Pro Xp automatique.
Voir 332989 pour les détails.
Câbles de fibre optique pour pistolet
Consultez le point V de la FIGURE 7 page 14. Branchez
le collecteur du pistolet au module de commande
automatique Pro Xp. Voir 332989.
Modèles avec collecteurs arrières
(Références des modèles : LA1xxx ou HA1xxx)
Référence Description
24X003 Câble de fibre optique 25 pi. (7,6 m)
24X004 Câble de fibre optique, 50 pi. (15 m)
24X005 Câble de fibre optique 100 pi. (30,5 m)
Modèles avec collecteurs inférieurs
(Références des modèles : LA2xxx ou HA2xxx)
Référence Description
24X006 Câble de fibre optique 25 pi. (7,6 m)
24X007 Câble de fibre optique, 50 pi. (15 m)
24X008 Câble de fibre optique 100 pi. (30,5 m)
Flexible d'air standard mis à la terre (gris)
Pression de service maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
diam. int. 0,315 po. (8 mm) ; 1/4 NPSM (f) x 1/4 NPSM (f),
filetage gauche
Référence
223068
223069
223070
223071
223072
223073
223074
Description
6 pi. (1,8 m)
15 pi. (4,6 m)
25 pi. (7,6 m)
36 pi. (11 m)
50 pi. (15 m)
75 pi. (23 m)
100 pi. (30,5 m)
Flexible d'air mis à la terre avec tresse de terre
en acier inoxydable (rouge)
Pression de service maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
diam. int. 0,315 po. (8 mm) ; 1/4 NPSM (f) x 1/4 NPSM (f),
filetage gauche
Référence
235068
235069
235070
235071
235072
235073
235074
Description
6 pi. (1,8 m)
15 pi. (4,6 m)
25 pi. (7,6 m)
36 pi. (11 m)
50 pi. (15 m)
75 pi. (23 m)
100 pi. (30,5 m)
Kit de câble de fibre optique
24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une
extrémité est endommagée sur un câble.
Accessoires pour conduite d'air
Flexible d'air souple AirFlex™ (gris) mis à la terre
Pression de service maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
diam. int. 0,315 po. (8 mm) ; 1/4 NPSM (f) x 1/4 NPSM (f),
filetage gauche
Référence
244963
244964
244965
244966
244967
244968
244969
48
Description
6 pi. (1,8 m)
15 pi. (4,6 m)
25 pi. (7,6 m)
36 pi. (11 m)
50 pi. (15 m)
75 pi. (23 m)
100 pi. (30,5 m)
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression de service maximale 300 psi (2,1 MPa, 21 bars)
Libère l'air emprisonné dans la conduite d’air entre cette
vanne et le moteur pneumatique à la pompe lorsqu'elle
est fermée.
Référence Description
107141
3/4 npt
Vanne d'arrêt pour conduite d'air
Pression de service maximale 150 psi (1,0 MPa, 10 bars)
Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet.
Référence Description
224754
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f), filetage
à gauche
3A7455C
Accessoires
Accessoires pour conduite de fluide
Flexible à fluide
Pression de service maximale 225 psi (1,4 MPa , 14 bars)
D.I. de 6 mm (1/8 po.) ; 3/4 npsm(fbe) ; nylon.
Référence Description
215637
25 pi. (7,6 m)
215638
50 pi. (15,2 m)
Vanne d'arrêt/de vidange de fluide
Pression de service maximale 500 psi (3,5 MPa, 35 bars)
Pour fermer et ouvrir l'arrivée de produit au pistolet et faire
retomber la pression produit dans la conduite de fluide au
niveau de la pompe.
Référence Description
208630
1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ; acier au carbone et
PTFE pour produits non corrosifs
Régulateur de fluide sur pistolet
Pression de service maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Référence Description
236854
Régulateur de fluide pneumatique monté
directement sur le collecteur du pistolet pour
améliorer la précision du contrôle des fluides.
Accessoires pour le système
Référence Description
222011
Fil de terre pour mise à la terre de la pompe,
ainsi que d'autres composants et équipements
de la zone de pulvérisation. Calibre 12, 25 pi.
(7,6 m).
Signalisations
Référence Description
17Z427
Signalisation d'avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
Raccord de recirculation du fluide
Pression de service maximale 5000 psi (34 MPa, 340 bars)
Référence Description
24X634
Raccord de recirculation en acier inoxydable à
monter directement sur le raccord d'entrée de
produit du pistolet. Entrée et sortie
1/4–18 npsm.
Kits de pulvérisation ronde
Pour convertir un pistolet à pulvérisation pneumatique
standard en chapeau d'air pour pulvérisation ronde.
À utiliser uniquement avec une sonde de charge courte.
Référence
24X794
25N837
25N836
Description
Kit de jet large
Kit de jet moyen
Kit de petit jet
Équipement de contrôle
Référence Description
241079
Mégohmmètre. Puissance 500 V,
0,01-2000 mégohms Utilisé pour contrôler la
continuité de la terre et la résistance du
pistolet. Ne pas utiliser dans des zones
dangereuses.
722886
Résistivohmmètre pour peinture. Utilisée pour
contrôler la résistivité du produit. Consulter le
manuel 307263. Ne pas utiliser dans des
zones dangereuses.
722860
Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la
résistivité du produit. Consulter le manuel
307263. Ne pas utiliser dans des zones
dangereuses.
245277
Appareil de test, sonde haute tension et
kV-mètre. À utiliser pour tester la tension
électrostatique du pistolet ainsi que l'état de la
turbine et de l'alimentation électrique pendant
un entretien. Consulter le manuel 309455.
Nécessite aussi le kit de conversion 24R038.
24R038
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l'outil de test 245277 à utiliser avec
la turbine du pistolet Pro Xp. Consulter le
manuel 406999.
Accessoires pour pistolet
Référence Description
105749
Brosse de nettoyage
111265
Lubrifiant sans silicone, 4 onces (113 g).
116553
Graisse diélectrique. 1 oz (30 ml)
24V929
Couvercles de pistolet
Kits de conversion et de réparation
Référence Description
3A7455C
24W390
Kit de réparation de joint d’air
24W391
Kit de réparation de joint produit
24N706
Kit de réparation du coussinet de turbine
49
Accessoires
50
3A7455C
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des buses
pour fluide
Pour réduire les risques de blessure,
exécuter la Procédure de décompression
avant d'enlever ou de monter la buse pour
fluide et/ou le chapeau d'air.
Référence de
buse pour
fluide
Taille
d'orifice,
mm (po.)
Couleur
24N619
0,55 (.022)
Noir
24N613
0,75 (.029)
Noir
25N895
1,0 (.042)
Vert
25N896
1,2 (.047)
Gris
24N616
1,5 (.055)
Noir
25N897
1,8 (.070)
Marron
24N618
2,0 (.079)
Noir
25N831
1,0 (.042)
Vert
25N832
1,2 (.047)
Gris
25N833
1,5 (.055)
Noir
25N834
1,8 (.070)
Marron
24N620
0,75 (.029)
24N621
1,0 (.042)
24N622
1,2 (.047)
24N623
1,5 (.055)
24N624
1,8 (.070)
24N625
2,0 (.079)
24N729
25N835
3A7455C
Description
Buses standard (STD)
pour revêtements standards
Buses de précision résistantes à une forte usure (PHW)
avec un siège en acier inoxydable trempé et une buse en acier
inoxydable résistant aux dégâts ; pour revêtements standard,
abrasifs et métallisés
Bleu
Buses à forte usure (HW)
avec un siège en céramique trempée, pour produits abrasifs
et métallisés
---------
Noir
Buse à jet large pour pulvérisation ronde
pour utiliser uniquement avec un chapeau d'air à pulvérisation
ronde pour un jet large
---------
Noir
Buse à pulvérisation ronde moyenne ou petit jet
pour utiliser uniquement avec des chapeaux d'air à pulvérisation
ronde moyenne ou petite
51
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Diagrammes des performances des buses pour fluide
Appliquer la procédure ci-dessous pour choisir la buse pour fluide adaptée à votre application.
1. Pour chaque diagramme des performances d'une
buse pour fluide, rechercher sur le graphique le
point correspondant au débit et à la viscosité
souhaités. À l’aide d’un crayon, marquer le point sur
chaque graphique.
2. La ligne verticale épaisse sur chaque graphique
représente le débit cible pour ce diamètre de buse.
Trouvez le graphique dont le point marqué est le
plus près de ce trait plein vertical. Il s'agit de la taille
de buse recommandée pour votre application.
Un dépassement excessif du débit visé peut
entraîner une performance de pulvérisation moindre
en raison d'une trop grande viscosité du fluide.
3. À partir du point marqué, déplacer votre doigt à la
verticale pour trouver la pression du fluide requise.
Si la pression requise est trop élevée, utiliser le
diamètre de buse immédiatement supérieur. Si la
pression du fluide est trop faible (<0,35 bar, 3,5 kPa,
5 psi), utiliser le diamètre de buse immédiatement
inférieur.
Tableau : Taille d'orifice : 0,75 mm (0,030 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau : Taille d'orifice : 1,0 mm (0,040 po.)
Légende des diagrammes des performances des
buses pour fluide
REMARQUE : les pressions de fluide sont mesurées
à l'entrée du pistolet pulvérisateur.
Fluide à 260 centipoises
PRESSION
DU FLUIDE
Fluide à 160 centipoises
Fluide à 70 centipoises
bar, psi
Fluide à 20 centipoises
Tableau : Taille d'orifice : 0,55 mm (0,022 po.)
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
52
3A7455C
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Tableau : Taille d'orifice : 1,2 mm (0,047 po.)
Tableau : Taille d'orifice : 1,8 mm (0,070 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau : Taille d'orifice : 1,5 mm (0,059 po.)
Tableau : Taille d'orifice : 2,0 mm (0,079 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
3A7455C
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
53
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des chapeaux d'air
REMARQUE : Dans le tableau suivant, toutes les
formes et longueurs des jets des chapeaux d'air ont été
mesurées dans les conditions suivantes. La forme et la
longueur du jet dépendent du produit utilisé.
Les pressions d'air sont mesurées à l'entrée du pistolet.
Pour réduire les risques de blessure,
exécuter la Procédure de décompression
avant d’enlever ou de monter la buse pour
fluide et/ou le chapeau d’air.
Les tableaux dans ce chapitre peuvent vous aider
à choisir un chapeau d'air.
•
Gardez à l'esprit que plus d'un chapeau d'air peut
répondre à vos exigences en matière de finition.
•
Lors de la sélection d’un chapeau d’air, tenir compte
des propriétés du revêtement, de la géométrie de la
pièce, de la forme du motif, de la taille du motif et
des préférences de l’opérateur.
54
•
Distance de la cible : 10 po. (254 mm)
•
Pression d'air d'atomisation : 20 psi (1,38 bars,
138 kPa)
•
Pression d'air au ventilateur : 20 psi (1,38 bars,
138 kPa)
•
Débit de fluide : 10 oz/min (300 cc/min)
3A7455C
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Forme du jet
REMARQUE : Les formes de jet sont influencées par les paramètres de viscosité, de débit du produit et de pression
d'air. Le pistolet peut ne pas conserver la forme prévue en toutes circonstances.
•
Les formes rondes ont un jet tournant, lent et en forme de cône arrondi pour une excellente finition et une
efficacité de transfert optimale.
•
Jets en éventail ont deux styles : les extrémités arrondies et les extrémités coniques.
•
Les jets en éventail avec des extrémités arrondies sont polyvalents. Ils peuvent être utilisés dans
n'importe quelle application et constituent souvent la meilleure option pour les plus petites pièces ou la
peinture de découpe.
•
Les jets en éventail avec des extrémités coniques sont les meilleurs pour obtenir une épaisseur de
revêtement uniforme avec des passages de peinture se chevauchant.
3A7455C
55
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Chapeaux d'air de jet en éventail général : Descriptions
Référence Couleur
Description
Recommandations en matière d'utilisation
24N477
Noir
Standard
24W279
Vert
Chapeau d'air le plus polyvalent. Recommandé pour la plupart des matériaux et
des applications. Finition de classe A. Souvent utilisé avec les applications en
phase aqueuse.
24N438
Noir
Changer
Semblable au chapeau d'air standard avec un arrangement alternatif d'air
d'atomisation.
24N376
Noir
Jet long
24N276
Bleu
24N277
Rouge
Jet de pulvérisation plus long, idéal pour la peinture de grandes pièces avec des
passages de peinture en chevauchement uniformes. Souvent utilisé avec les
applications à base d’eau.
24N278
Vert
24N274
Noir
Jet court
Jet plus court, optimisé pour la peinture avec passages qui se chevauchent.
Chapeaux d'air de jet en éventail général : Spécifications
Référence Couleur
Description
Forme
du jet
Longueur Viscosité
nominale recommandée
du fluide*
du jet
po. (mm)
24N477
Noir
Standard
24W279
Vert
Extrémité
ronde
15-17
(381-432)
24N438
Noir
Changer
Extrémité
ronde
24N376
Noir
Jet long
24N276
Bleu
24N277
Rouge
24N278
Vert
24N274
Noir
Jet court
Cadences de
production
recommandées**
Atomisation
Propreté
Faible à moyenne Standard
Optimal
Bon
15-17
(381-432)
Faible à moyenne Standard
Optimal
Bon
Extrémité
conique
17-19
(432-483)
Faible à moyenne Standard
Meilleure Meilleure
Extrémité
conique
12-14
(305-356)
Faible à moyenne Standard
Bon
Optimal
*Viscosité du fluide, en centipoises (cp) à 70°F
(21°C).
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
**Cadences de production recommandées
Faible à moyenne
20–70 cp
Standard
300 cc/min à 500 cc/min (10 oz/min à 17 oz/min)
Moyen à lourd
70–360 cp
Basse
100 cc/min à 300 cc/min (3 oz/min à 10 oz/min)
Haute teneur en particules
solides
360+ cP
Sous
tension
500 cc/min à 600 cc/min (17 oz/min à 20 oz/min)
Très élevé
600 cc/min à 750 cc/min (20 oz/min à 25 oz/min)
56
3A7455C
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Chapeaux d'air de jet en éventail spécialisé : Descriptions
Référence Couleur
Description
Recommandations en matière d'utilisation
25E670
Noir
Pulvérisation
douce
Pour peindre de petites pièces légères avec un jet de pulvérisation lent.
Optimisé pour un faible rendement.
24N275
Noir
Industrie
aérospatiale
Optimisé pour les revêtements aérospatiaux.
• Finition de classe A
• Viscosité légère, moyenne et forte, et revêtements à haute teneur en particules
solides
• Taux de rendement très élevés
24N279
Noir
Matière solide
Optimisé pour les revêtements à viscosité moyenne et élevée et à haute teneur en
particules solides aux vitesses de production standard.
24N439
Noir
Haut débit de
particules
solides
Requis pour utilisation avec des buses de 2,0 mm. Optimisé pour les revêtements à
viscosité moyenne et élevée et à haute teneur en particules solides à des vitesses
de production élevées.
25E671
Noir
HVLP
Pour les applications requérant HVLP.
Chapeaux d'air de jet en éventail spécialisé : Spécifications
Référence Couleur
Description
Forme
du jet
Longueur
nominale
du jet
po. (mm)
Viscosité
recommandée
du fluide*
Cadences de
production
recommandées**
Atomisation
25E670
Noir
Pulvérisation
douce
Extrémité
ronde
10-12
(254-305)***
Faible à moyenne
Faible
Meilleure Bon
24N275
Noir
Industrie
aérospatiale
Extrémité
conique
14-16
(356-406)
Viscosité légère,
moyenne et forte,
et revêtements à
haute teneur en
particules solides
Très élevé
Bon
Optimal
24N279
Noir
Matière
solide
Extrémité
ronde
14-16
(356-406)
Viscosité moyenne Standard
à élevée et haute
teneur en particules
solides
Optimal
Bon
24N439
Noir
Haut débit de Extrémité
particules
conique
solides
11-13
(279-330)
Viscosité moyenne Sous tension
à élevée et haute
teneur en particules
solides
Optimal
Meilleure
25E671
Noir
HVLP
14-16
(356-406)
Faible à moyenne
Bon
Bon
Extrémité
ronde
Standard
Propreté
*Viscosité du fluide, en centipoises (cp) à 70°F
(21°C).
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
**Cadences de production recommandées
Faible à moyenne
20–70 cp
Standard
300 cc/min à 500 cc/min (10 oz/min à 17 oz/min)
Moyen à lourd
70–360 cp
Basse
100 cc/min à 300 cc/min (3 oz/min à 10 oz/min)
Haute teneur en particules
solides
360+ cP
Sous
tension
500 cc/min à 600 cc/min (17 oz/min à 20 oz/min)
Très élevé
600 cc/min à 750 cc/min (20 oz/min à 25 oz/min)
*** Le chapeau d'air pour une pulvérisation douce a été mesuré avec le débit de fluide ajusté à 3,5 oz/min (100 cc/min).
3A7455C
57
Chapeaux d'air et buses pour fluide
Chapeaux d'air à jet rond : Descriptions
Référence Couleur
Description
Recommandations en matière d'utilisation
24N318
Noir
Jet large
Jet rond conventionnel pour de grands jets jusqu'à 8 po (20 cm). Jet tournant,
lent, à cône arrondi pour une excellente finition et une efficacité de transfert
optimale.
25N837
Noir
Jet moyen
Double conception d'air d'atomisation interne et externe pour une pulvérisation
améliorée à faible débit.
Pour modèles moyens jusqu'à 6 pouces (15 cm). Jet tournant, lent à cône rond
pour une excellente finition et une efficacité de transfert.
25N836
Noir
Petit jet
Double conception d'air d'atomisation interne et externe pour une pulvérisation
améliorée à faible débit Pour petits modèles jusqu'à 4 pouces (10 cm). Jet tournant,
lent à cône rond pour une excellente finition et une efficacité de transfert optimale.
Chapeaux d'air à jet rond : Spécifications
Référence Couleur
Description
Forme
du jet
Diamètre
nominal
du jet
po. (mm)
Viscosité
recommandée
du fluide*
24N318
Noir
Jet large
Extrémité
ronde
8 (203)
25N837
Noir
Jet moyen
Extrémité
ronde
25N836
Noir
Petit jet
Extrémité
ronde
Cadences de
production
recommandées
Atomisation
Propreté
Faible à moyenne Faible
Bon
Bon
6 (152)
Faible à moyenne Faible
Meilleure Bon
4 (102)
Faible à moyenne Faible
Meilleure Bon
*Viscosité du fluide, en centipoises (cp) à 70°F
(21°C).
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
**Cadences de production recommandées
Faible à moyenne
20–70 cp
Standard
300 cc/min à 500 cc/min (10 oz/min à 17 oz/min)
Moyen à lourd
70–360 cp
Basse
100 cc/min à 300 cc/min (3 oz/min à 10 oz/min)
Haute teneur en particules
solides
360+ cP
Sous
tension
500 cc/min à 600 cc/min (17 oz/min à 20 oz/min)
Très élevé
600 cc/min à 750 cc/min (20 oz/min à 25 oz/min)
58
3A7455C
Dimensions
Dimensions
Collecteur à entrée arrière
3,0 po. (76,2 mm)
10,6 po. (269 mm)
2,6 po. (66 mm)
9,5 po. (241,3 mm)
2,5 po. (63 mm)
8 po. (203 mm)
5 po. (127 mm)
2,9 po. (73 mm)
0,53 po. (13,5 mm)
2x 1/4-20 UNC
Collecteur à entrée inférieure
3,0 po. (76,2 mm)
10,2 po. (259 mm)
2,6 po. (66 mm)
2,5 po. (63 mm)
2,5 po.
(63,5 mm)
5,8 po
(147 mm)
2x 1/4-20 UNC
0,90 po.
(22,86 mm)
0,60 po. (15,24 mm)
7,8 po. (198 mm)
1,05 po.
(26,67 mm)
9,3 po. (236,2 mm)
3A7455C
3x 5/16-18 UNC
1,80 po.
(45,72 mm)
59
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 33. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 60°
A
B
C
D
E
9,9
pouces
(25,1 cm)
14,4 po.
(36,6 cm)
13,0 po.
(33,0 cm)
2,3 po.
(5,8 cm)
6,7 po.
(17,0 cm)
60
3A7455C
Dimensions
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 34. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 90°
A
B
11,7 po.
(29,7 cm)
11,2 po.
(28,4 cm)
3A7455C
C
D
E
9,5 po.
4,5 po.
5,7 po.
(24,1 cm) (11,4 cm) (13,0 cm)
61
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 35. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
9,5 po.
(24,1 cm)
14,4 po.
(36,6 cm)
13,0 po.
(33,0 cm)
2,3 po.
(5,8 cm)
6,7 po.
(17,0 cm)
62
3A7455C
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 36. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
11,7 po.
(29,7cm)
11,2 po.
(28,4 cm)
3A7455C
C
D
E
9,5 po.
4,5 po.
5,7 po.
(24,1 cm) (11,4 cm) (14,5 cm)
63
Débit d'air
Débit d'air
Débit d'air - scfm (L/minute)
Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min) (voir Caractéristiques techniques).
Le graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, si l'air d'atomisation et le flux
secondaire sont réglés à une pression d'entrée de 30 psi (2,1 bars), le pistolet utilise un flux secondaire d'environ
5 scfm (142 l/min) et un air de pulvérisation d'environ 7 scfm (198 l/min). Ajoutez ces quantités à l'air de la turbine
pour obtenir une consommation d'air totale de 18 scfm (510 l/min). Le débit d'air a été testé à l'aide d'un chapeau
d'air 24N477.
16
(453)
A Air d'atomisation
14
(396)
B Air du ventilateur
12
(340)
10
(283)
A
8
(227)
B
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d'air d'entrée du pistolet - PSI (MPa) (bar)
64
3A7455C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pistolet à pulvérisation pneumatique Pro Xp automatique
Pression de fluide maximum de service
Pression d'air de service maximale
Température maximale de fonctionnement
du fluide
Court-circuit de la tension de sortie
Poids du pistolet (approximatif)
Système impérial (E.U.)
100 psi
100 psi
Système métrique
0,7 MPa, 7 bars
0,7 MPa, 7 bars
48°C
120°F
125 microampères
2,6 lb
1,2 kg
6 scfm
18 scfm
170 l/min
510 l/min
Consommation d'air
Débit d'air de la turbine requis
Débit d'air type total avec un chapeau d'air
(modèle 24N477) à une pression d'entrée d'air
d'atomisation et d'air de pulvérisation de
2 bars (30 psi)
Tension de sortie
Modèles standards
Modèles Smart
60 kV
40-60 kV
Bruit (dBa)
Puissance sonore (mesurée selon la norme
ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
à 0,28 MPa, 2,8 bars: 90,4 dB(A)
à 0,7 MPa, 7 bars: 105,4 dB(A)
à 0,28 MPa, 2,8 bars : 87 dB(A)
à 0,7 MPa, 7 bars : 99 dB(A)
Dimensions des entrées & sorties
Raccord d'entrée d'air de la turbine,
filetage à gauche
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccord d'entrée d'air du cylindre
Raccord d'entrée produit
1/4 npsm(m)
5/16 po. DE tube en nylon (8 mm)
5/16 po. DE tube en nylon (8 mm)
5/32 po. DE tube en nylon (4 mm)
1/4-18 npsm(m)
Matériaux dans la construction
Pièces en contact avec le produit
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène de poids moléculaire
élevée, fluoroélastomère, PEEK, carbure de tungstène,
polyéthylène, PTFE
California Proposition 65
RESIDENTS DE LA CALIFORNIE
WARNING: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
3A7455C
65
Garantie Graco pour Pro Xp
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, le générateur intégré et l'alternateur (à l'exclusion des
coussinets de la turbine) fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois à partir de la date de vente. Cette garantie
s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l'usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement, des
dégâts ou de l'usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une mauvaise
maintenance ou une maintenance non adaptée, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui
ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d'usure dus à
l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis
par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera
retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIEL OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS
PAR GRACO.Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s'il en existe une. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4798
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, avril 2020

Manuels associés