Graco 3A1345H LD Series Oil and Grease Pump Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A1345H LD Series Oil and Grease Pump Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à huile et à lubrifiant série LD
3A1345H
Pour la distribution de lubrifiants non-corrosifs et non-abrasifs, d'huile, de graisse et de
fluides de transmission automatique dans les installations fixes ou mobiles. Utilisez
uniquement avec de l'air comprimé. Pour un usage professionnel uniquement. Ne pas
utiliser avec du liquide lave-glace.
Liste de modèles, avec pression maximale de fluide :
• Modèles de pompes à huile : page 2
• Modèles de pompes à lubrifiant : page 3
Instructions importantes de sécurité
Lisez tous les avertissements et instructions de
ce manuel. Conservez ces instructions.
Manuels traduits correspondants
Numéro de manuel
3A1334
3A1339
3A1350
3A1360
3A1365
3A1370
3A1375
3A2329
Langue
Anglais
Espagnol
Allemand
Russe
Chinois
Japonais
Coréen
Tchèque
FR
Modèles de pompe à huile
Modèles de pompe à huile
Tous les modèles à huile comprennent un adaptateur de bonde 2” npt (m).
Réf.
Description
3:1 POMPES
Pression d’air maximale
Pression maximale de
produit
psi
MPa
bar
psi
MPa
bar
24G576
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G577
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G578
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G579* Longueur variable
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G580* Longueur variable
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G581* Longueur variable
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G582* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G583* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G584* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
psi
MPa
bar
psi
MPa
bar
Réservoir de 1 040 litres
(275 gal)
Réservoir de 1 040 litres
24G586*
(275 gal)
Réservoir de 1 040 litres
24G587*
(275 gal)
24G585*
5:1 POMPES
24G588
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G589
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G590
Universel
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G591* 5:1 Longueur multiple
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G592* 5:1 Longueur multiple
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G593* 5:1 Longueur multiple
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G594* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G595* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
24G596* Fût de 200 l (55 gal)
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
150
1.03
10.3
750
5.17
51.7
Réservoir de 1 040 litres
(275 gal)
Réservoir de 1 040 litres
24G598*
(275 gal)
Réservoir de 1 040 litres
24G599*
(275 gal)
24G597*
Entrée
d’air
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
Entrée
d’air
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
1/4"-18
NPT
1/4"-19
BSPP
1/4"-19
BSPT
Entrée de
fluide
Sortie de
fluide
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
Entrée de
fluide
Sortie de
fluide
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
1"-11,5 NPT 1/2"-14 NPT
1-11 BSPP
1/2"-14 BSPP
1-11 BSPT
1/2”-14 BSPT
* Comprend une pompe universelle et un tube diagonal, emballés séparément.
2
3A1345H
Modèles de pompe à lubrifiant
Modèles de pompe à lubrifiant
Réf.
Description
50:1 POMPES
Pression d’air maximale
Pression maximale de
produit
psi
MPa
bar
psi
MPa
bar
Entrée
d’air
Entrée de
fluide
Sortie de
fluide
24G600
16 kg (35 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-18
Npt
Piston
d’amorçage
1/4"-18 Npt
24G601
16 kg (35 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPP
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPP
24G602
16 kg (35 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPT
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPT
24G603
55 kg (120 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-18
Npt
Piston
d’amorçage
1/4"-18 Npt
24G604
55kg (120lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPP
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPP
24G605
55 kg (120 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPT
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPT
24G606
180 kg (400 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-18
Npt
Piston
d’amorçage
1/4"-18 Npt
24G607
180 kg (400 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPP
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPP
24G608
180 kg (400 lb)
150
1.03
10.3
7500
51.7
517
1/4"-19
BSPT
Piston
d’amorçage
1/4"-19 BSPT
3A1345H
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l'installation, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et le symbole de danger fait
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit non mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGERS D'INJECTION CUTANÉE
Un jet de fluide sous haute pression provenant de la vanne de distribution, une fuite sur le flexible ou un
composant brisé peuvent transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas la vanne de distribution vers une personne ou toute partie du corps.
• Ne mettez pas votre main devant la buse de distribution.
• N'arrêtez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Respecter la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Lorsque des fluides inflammables sont présents dans la zone de travail, comme par exemple l’essence ou
un liquide lave-glace, gardez à l'esprit que les vapeurs inflammables sont susceptibles de causer un
incendie ou une explosion. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les
lampes électriques portatives.
• Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des
récipients de solvant ouverts ou d’essence déversée sur le sol.
• Ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique, ni n'allumez ou
n'éteignez pas la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site.
• N'utilisez que des flexibles raccordés à la terre.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou de décharge électrique, arrêtez immédiatement le
fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le
problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
4
3A1345H
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogue ou d'alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements.
Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d'informations sur votre
équipement, procurez-vous les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) auprès de votre
distributeur ou revendeur.
• Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas l'équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement pour l'usage auquel il est destiné. Pour plus d'informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N'utilisez également pas les flexibles
pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides incompatibles avec l'aluminium avec des équipements sous pression peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet
avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts sur l'équipement.
• N'utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants hydrocarburés
halogénés ou de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec
l'aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié, lors du fonctionnement ou de l'entretien
l'équipement ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des
brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
• Des lunettes protectrices et des protections de l'ouïe.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants, tel que recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
3A1345H
5
Installation
Installation
REMARQUE : Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent
aux légendes des illustrations et des vues éclatées des pièces.
Mise à la terre
Pour limiter les risques d’électricité statique, relier la
pompe à la terre ainsi que tous les autres composants
utilisés ou situés dans la zone de distribution. Pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre
concernant la région et le type particulier
d’équipement, consultez la réglementation électrique
locale.
•
Flexibles d’air et de fluide : utilisez uniquement des
flexibles électriquement conducteurs.
•
Compresseur d’air : suivez les recommandations du
fabricant.
•
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre
par branchement sur un flexible de fluide et une
pompe correctement reliés à la terre.
•
Objet n'ayant pas à : veuillez respecter la
réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : veuillez
respecter la réglementation locale. Utilisez
uniquement des sceaux métalliques conducteurs,
placés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un seau sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la continuité électrique pendant le
rinçage ou le relâchement de la pression, appuyez
une partie métallique de la vanne de distribution
contre le côté d’un seau métallique relié à la terre,
puis appuyez sur la gâchette de la vanne.
Relier l’ensemble de l'équipement à la terre :
•
Pompe : Utiliser un fil de terre et le raccorder
comme indiqué dans la FIG. 1.
a. Retirez la vis de terre (Z) et introduisez-la dans
l’œillet de la cosse circulaire à l’extrémité du fil
de terre (Y).
b.
Serrez bien la vis de terre sur la pompe.
REMARQUE : Pour commander un fil et une pince de
terre, indiquez la référence Graco n° 222011.
Y
Z
ti16123
FIG. 1
6
3A1345H
Installation
Installation type
L'installation type figurant sur l'illustration FIG. 2 est donnée à titre indicatif. Ce n’est pas la représentation réelle du
système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système répondant à vos besoins.
Pour installation fixe
C
B
E
F
M
F
A
J
G
K
D
Configuration
recommandée
de la conduite
d'air
afin de diminuer
l'humidité dans
la pompe
H
N
L
ti16120
FIG. 2
Légende (FIG. 2)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
Conduite de sortie du fluide (branchement obligatoire du
flexible)
Pompe
Fil de terre
Vanne anti-emballement
Lubrificateur d’air
Vanne d'air principale de type purgeur (obligatoire)
• NPT - Pièce n° 110223
• BSP - Pièce n° 125272
Régulateur d'air (régulateur à compensation automatique
obligatoire)
• NPT - Pièce n° 24H420
• BSP - Pièce n° 24H419
Filtre à air
conduite d’air principale
Adaptateur de bonde - Pièce n° 24F918
Conduite d'entrée du fluide (branchement obligatoire du
flexible)
Conduite d'entrée d'air (branchement obligatoire du
flexible)
Fixation de montage mural - Pièce n° 24F910
3A1345H
7
Installation
Manuel d'installation
Montage de la pompe
Les lettres de référence se trouvant dans les
instructions suivantes se réfèrent au diagramme
d'installation typique fourni page 7.
1. Installez l'adaptateur de bonde (K) dans sa
monture/fixation/ou sur le couvercle du fût.
•
2. Installez la pompe (B) sur l'adaptateur de bonde (K).
Un clapet à bille doit être installé en amont du
régulateur (G).
B
•
La conduite de sortie du fluide (A), la conduite
d'entrée du fluide (L) et la conduite d'entrée d'air (M)
doivent être flexibles (telles un tuyau).
A
REMARQUE : Pour éviter d’endommager la pompe,
enlevez les dépôts au fond du conteneur avant
d'installer la pompe sur un conteneur en place.
K
aa
La pression de service maximum de chaque
composant du système peut ne pas être la même.
Pour limiter le risque de surpression de toute partie
de votre système, ce qui pourrait entraîner la rupture
du composant, un incendie ou une explosion et de
graves blessures corporelles, vérifiez la pression de
service maximale de chaque pompe et de ses
composants.
•
Ne dépassez jamais la pression de service
maximale du composant le plus faible raccordé à
une pompe donnée.
FIG. 3
Installation du flexible de sortie (FIG. 3)
1. Connectez lel'adapteur de pivot (aa) à la sortie de
fluide de pompe. Bien visser à la main. Serrer au
couple de:
•
•
NPT Modèle: Serrer de 1 à 1-1/2 de tour après
serrage à la main.
BSPT Modèle: Serrer de 1-1/2 à 2 de tour après
serrage à la main..
•
Assurez-vous de connaître la pression maximale
de service de chaque composant.
2. Branchez le flexible du fluide (A) sur l'adaptateur
pivotant (aa).
•
Ne dépassez jamais le régime du cycle de la
pompe.
3. Branchez la vanne de distribution adéquate ou un
flexible supplémentaire sur le flexible de 1,82 m (6
pieds).
•
Régulez la pression d'air afin d'éviter une
surpression au niveau de la section de fluide de la
pompe.
•
Limitez la pression d’air vers la pompe afin
qu’aucun composant ou accessoire de conduite
de fluide ne subisse une pression excessive.
Schéma de montage fixe
Prévoir un accès facile aux commandes de régulation
d’air de la pompe pour l’opérateur, un espace suffisant
pour le changement des fûts et une plate-forme sûre.
8
3A1345H
Installation
Tuyauterie d’air et accessoires
REMARQUE : Installez les accessoires de la conduite
d’air dans l’ordre indiqué dans la rubrique Installation
fixe type page 7.
AVIS
Ne suspendez pas les accessoires pneumatiques
directement à l’entrée d’air. Montez-les sur des
fixations. Utilisez toujours un flexible entre les
branchements. L'entrée d'air n'est pas suffisamment
solide pour soutenir des accessoires et il existe un
risque que l'un ou plusieurs d'entre eux se cassent.
•
Appliquez du produit d'étanchéité sur tous les
filetages mâles, à l’exception des raccords
tournants.
•
Installez une vanne anti-emballement (D) de la
pompe pour couper l’alimentation d’air en cas de
surrégime. Une pompe qui s’emballe peut subir de
graves dommages.
•
Installez le régulateur d'air (G) pour contrôler la
vitesse et la pression de la pompe.
Pour les modèles NPT, commandez la pièce Graco
n° 24H420 ; pour les modèles BSP, commandez la
pièce Graco n° 24H419.
•
Installez une vanne d'air principale de type
purgeur(F) en amont du régulateur d'air de la
pompe (G) mais à portée de main de la pompe.
Pour les modèles NPT, commandez la pièce Graco
n° 110223 ; pour les modèles BSP, commandez la
pièce Graco n° 125272.
•
Montez un filtre de conduite d'air (H) sur la
tuyauterie d’alimentation d’air principale arrivant du
compresseur pour éliminer les impuretés et autres
particules néfastes issues du compresseur d’air
comprimé.
Plaque d'appui - Pour les modèles à
lubrifiant uniquement
Pour les modèles à lubrifiant uniquement, une plaque
d'appui est nécessaire pour pomper le fluide du fût. Voir
les instructions de montage de la plaque d'appui page
12.
3A1345H
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Détendeur thermique (uniquement
pour les pompes à huile)
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces
confinés, notamment les flexibles, peuvent entraîner
une rapide augmentation de pression en raison de
leur dilatation thermique. Une surpression peut
entraîner une rupture de l'équipement et des risques
graves de blessure.
Les pompes à huile ont un détendeur thermique
intégré tel que cela est illustré dans FIG. 4. Pour vous
assurer que la pression du système purgera
automatiquement l'excès de pression due à la
chaleur du système par la pompe, de retour vers le
réservoir d'huile :
•
Utilisez toujours un régulateur de pression d'air,
afin de permettre à la pompe/au moteur de
fonctionner à l'envers. Le régulateur purge l'excès
de pression d'air.
•
Il ne doit y avoir aucune obstruction entre l'entrée
d'air de la pompe et le régulateur.
•
Il ne doit y avoir aucune obstruction entre la
plomberie en aval et la sortie de la pompe, comme
par exemple des clapets-billes fermés ou des
clapets anti-retour.
•
Il ne doit y avoir aucune obstruction entre l'entrée
de la pompe et le conteneur de fluide, comme par
exemple des clapets-billes fermés ou des clapets
anti-retour.
•
N'utilisez que les tubes d'aspiration conçus par
Graco pour les utilisations à l'intérieur du fût ou du
réservoir.
•
N'utilisez que les tubes d'aspiration conçus par
Graco et possédant un dispositif de sécurité
intégré pour une utilisation avec montage au mur.
•
Utilisez toujours une grille d'entrée d'air afin
d'éviter que les débris ne bouchent les passages
de libération ou n'entrent dans la pompe.
- Ne faites pas fonctionner la pompe sans grille
d'entrée.
•
10
Vérifiez régulièrement que la grille d'entrée n'est
pas bouchée. Graco recommande d'inspecter la
grille d'entrée chaque fois que le conteneur est
changé.
a
b
FIG. 4 a = passage de libération du cylindre de la pompe
b = régulateur d'entrée du passage de libération
Théorie de fonctionnement de la libération
thermique
Le fonctionnement de la pompe est similaire à celui des
pompes alternatives à double action. La pompe ne
s'arrête complètement qu'au cours de la course
ascendante. La pompe fera sa course descendante à la
suite d'une vérification du passage de libération d'entrée.
Une pression excessive due à une expansion thermale
(en aval) provoque un fonctionnement renversé du
moteur pneumatique/de la pompe). La pression du
fluide est libérée par le biais du régulateur d'entrée du
passage de libération pendant que le piston de la
pompe se déplace vers le bas. La pression d'air est
simultanément libérée par le passage d'entrée de l'air.
Le piston de la pompe se déplace vers le bas, exposant
le passage de libération du cylindre de la pompe en bas
de la course. Une pression excessive supplémentaire
est ensuite libérée, à la fois par le passage du
régulateur d'entrée et par le passage de libération du
cylindre de la pompe.
La pression est libérée à la pompe grâce au passage de
libération d'entrée de la pompe. En bas de course, la
pompe ne changera pas à la suite de la libération de
l'excès de pression en raison du positionnement de la
rainure du cylindre de la pompe, par rapport à la vanne
de commande du moteur pneumatique.
REMARQUE :
•
Il n'est pas nécessaire que l'alimentation en air soit
fermée pour que la libération thermique soit activée .
•
L'option de design du détendeur thermique de la
pompe provoquera le mouvement descendant de la
pompe lorsqu'une vanne de distribution sera fermée.
3A1345H
Fonctionnement
N'installez qu'une seule pompe par système de sortie.
N'utilisez pas les pompes dans une installation en
parallèle.
La perte d'amorce d'une pompe peut avoir lieu si les
événements suivants se produisent dans l'ordre :
1. Un événement de libération thermale a lieu.
2. La vanne d'alimentation en air est fermée.
3. Une vanne de distribution, située à un niveau
supérieur à celui du réservoir, est ouverte.
Pour éviter une perte d'amorçage, assurez-vous que la
vanne d'approvisionnement en air est ouverte avant
d'essayer de distribuer le fluide.
Procédure de décompression
L'équipement reste sous pression jusqu’à ce que la
pression soit libérée manuellement. Afin de réduire les
risques de blessures graves dues au produit sous
pression, à une pulvérisation accidentelle de la vanne
de distribution ou à une projection de produit, suivez
toujours la Procédure de dépressurisation chaque fois :
•
•
•
•
qu'il vous est demandé de libérer la pression
que vous arrêtez de distribuer
que vous devez vérifier, nettoyer ou réparer
l'équipement du système
que vous devez installer ou nettoyer les
appareils de distribution.
1. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur.
2. Fermez le régulateur d’air de la pompe puis
débranchez le flexible d’alimentation en air.
3. Ouvrez la vanne de distribution et distribuez le fluide
dans la poubelle /le conteneur, jusqu'à ce que la
pression soit totalement libérée.
Si la vanne de distribution semble bouchée ou si la
pression n’a pas été complètement relâchée après avoir
suivi les étapes mentionnées ci-dessus, desserrez très
lentement le raccord de la vanne de distribution ou le
raccord d’extrémité du flexible pour relâcher la pression
progressivement, puis relâcher complètement la
pression.
Mise en marche
Détermination de la pression de sortie en
utilisant le régulateur d'air
Pour déterminer la pression de sortie du produit à l’aide
des valeurs indiquées sur le régulateur d’air, multipliez
le rapport de la pompe par la valeur de pression d’air
indiquée sur le régulateur.
Par exemple, un rapport de 3:1 de la pompe à huile :
rapport 3:1 x air à 6,89 bar = sortie produit à 20,67
bar
Une pompe 3:1 est capable d'atteindre 5:1 dans la
course descendante et développera des pressions de
5:1 dans les conditions normales de fonctionnement.
Une pompe à lubrifiant a un rapport de 50:1.
Cependant, elle peut atteindre une pression de blocage
égale à 60 fois la pression d'entrée d'air. Pour calculer la
pression de sortie du fluide en utilisant la lecture du
régulateur, multipliez la jauge du régulateur par 60.
Par exemple :
0,97 MPa air x 60 = 58,2 MPa sortie produit
99,7 bars x 60 = 582 bars
140 psi air x 60 = 8 400 psi
Régulez l’air alimentant la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire monté sur la conduite d’air ou
de produit ne subisse de surpression.
Amorçage de la pompe
1. Fermez les régulateurs d’air et les vannes d’air
principales de type purgeur de toutes les pompes
sauf une.
2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
venant du compresseur.
3. Pour la pompe connectée, ouvrir la vanne de
distribution dans un réservoir de stockage métallique
relié à la terre, en assurant un bon contact métal
contre métal entre le réservoir et la vanne.
4. Ouvrez lentement la vanne d’air principale de type
purgeur et ouvrez le régulateur d’air de la pompe
jusqu’à ce que la pompe démarre. Dès que la
pompe est amorcée et que tout l’air a été expulsé
de la conduite produit, relâcher la gâchette.
5. S’il y a plusieurs pompes, répétez cette opération
pour chacune d’entre elles.
REMARQUE : Une fois la pompe amorcée et
suffisamment alimentée en air, elle se met en
marche lorsque la vanne de distribution est ouverte
et s’arrête lorsqu’elle est fermée.
3A1345H
11
Fonctionnement
L'étape 6 concerne uniquement les pompes à huile :
6. L'option de libération thermique de cette pompe à
huile peut augmenter le temps nécessaire au
désamorçage complet de la pompe, par rapport aux
pompes sans option de libération thermique. Pour
réduire cet effet, amorcez la pompe avant de la
brancher à un système de distribution déjà amorcé.
REMARQUE
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe battant à sec va rapidement accélérer et
éventuellement s'endommager. Si votre pompe
accélère rapidement, ou tourne trop vite, arrêtez-la
immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si
le réservoir d'alimentation est vide et que l'air a été
pompé dans les conduites, amorcez la pompe et les
conduites avec du produit, ou rincez-la et
remplissez-la avec un solvant chimiquement
compatible. Veillez à bien éliminer tout l'air présent
dans le système du fluide.
REMARQUE : Une vanne anti-emballement de
pompe peut être montée sur la tuyauterie d’air pour
couper automatiquement l’alimentation d’air de la
pompe si celle-ci s’emballe.
7. Lisez et suivez toujours les instructions livrées avec
chaque composant du système.
8. Lorsque vous fermez le système ou avant de le
vérifier ou d'en effectuer la maintenance, libérez la
pression en suivant la Procédure de libération de la
pression, page 10.
Changement du fût de graisse et
installation de la plaque d'appui (Modèles à
lubrifiant uniquement)
1. Effectuer une décompression, page 10.
2. Otez le couvercle du fût en desserrant les vis de
serrage (a) (FIG. 5).
a
FIG. 5
3. Otez la pompe et le couvercle du fût et placez-les
sur un papier, du carton ou un morceau de tissu
propres. NE PAS PLACER SUR LE SOL DE
L'ATELIER.
4. Si c'est une installation existante, penchez-vous
dans le fût et tirez sur l'anneau de la plaque d'appui
(b) pour ôter celle-ci (FIG. 6). Placez la plaque
d'appui sur un papier, du carton ou un morceau de
tissu propres. NE PAS PLACER SUR LE SOL DE
L'ATELIER.
Otez le fût et installez-en un nouveau.
b
FIG. 6
12
3A1345H
Fonctionnement
5. Examinez la plaque d'appui, afin de vous assurer
que la rondelle isolante en caoutchouc (c) est en
place au centre de la plaque (FIG. 7).
7. Insérez le tube de descente par le centre de la
rondelle isolante en caoutchouc de la plaque
d'appui (FIG. 9).
Se
c
FIG. 7
6. Placez la plaque d'appui sur la nouvelle graisse
(FIG. 8). Otez l'air en appuyant sur la plaque
d'appui, jusqu'à ce que le niveau de graisse soit
chassé par l'ouverture au milieu de la plaque
d'appui (d).
FIG. 9
8. Serrez les vis de serrage (a) pour bien fixer le
couvercle sur le fût.
d
a
FIG. 8
FIG. 10
9. Pour la pompe qui est branchée, ouvrez la vanne de
distribution dans un réservoir de stockage métallique
relié à la terre, en assurant un bon contact métal
contre métal entre le réservoir et la vanne.
10. Ouvrez lentement la vanne d’air principale de type
purgeur et ouvrez le régulateur d’air de la pompe
jusqu’à ce que la pompe démarre. Dès que la
pompe est amorcée et que tout l’air a été expulsé
de la conduite produit, relâchez la gâchette.
3A1345H
13
Réparation
Réparation
Remplacement des vannes
pilotes
Les lettres de référence montrées dans les instructions
suivante se réfèrent au diagramme d'installation typique,
page 7. Les numéros des pièces détachées font
référence aux pages des pièces détachées, à partir de
la page 15.
1. Arrêtez la pompe à mi-course.
2. Effectuez une décompression, voir page 11.
3. Débranchez la conduite d’air (M).
4. Utilisez une clé à douilles de 10 mm pour enlever la
vanne pilote (20).
5. Lubrifiez les joints toriques et installez la nouvelle
vanne pilote (20). Serrez à 11 - 12 N•m (95 - 105
pouces-livres)
14
3A1345H
Pièces détachées
Pièces détachées
3:1 Modèles de pompe à huile : 24G576 - 24G587
5:1 Modèles de pompe à huile : 24G588 - 24G599
Réf.
Pièce n° Description
2
116343
VIS de terre
Qté
1
3
VIS
3
4
VIS, M6 x 22 mm
5
Réf.
Pièce n° Description
38
✿
Qté
VANNE, air, petite
1
39 ▲ 16F541
ÉTIQUETTE, identification produit, lD
3:1
1
40 ▲ 16G243◆
ETIQUETTE, sécurité, avertissement,
multiple
1
5
✠
JOINT TORIQUE, piston pneumatique
1
6
✠
JOINT TORIQUE
1
7
✠
JOINT TORIQUE
1
43
✿
VIS, M6 x 25 mm
8
8
✠
JOINT TORIQUE,
1
50
24F918
ADAPTATEUR, bonde, pompe LD
1
JOINT, en coupelle
1
51
16G121★ CREPINE
AXE, ressort
1
BILLE, acier
1
BILLE, acier
1
✓
JOINT TORIQUE, (modèles 24G576 24G578)
1
✓
JOINT TORIQUE (modèles 24G588 24G590)
14
✓
JOINT TORIQUE
1
15
✓★
JOINT TORIQUE
1
VIS
1
JOINT TORIQUE
3
18
BOULON, M8 X 25
1
19
RONDELLE, M8 (non illustrée)
1
VANNE, pilote
2
PISTON, air, plastique
1
9
✠
10
11
★
12
13
16
17
20
✠
◆✖
21
22
COUSSINNET, Delrin
1
15M182
❖ †✿ ◆
JOINT, vanne pneumatique, collecteur
(non illustré)
1
15M213
SILENCIEUX, 3/8
1
112933
SILENCIEUX (optionnel)
1
✠
JOINT D'ETANCHEITE, couvercle,
petit
2
26
COUVERCLE, fond, usinage
1
27
CYLINDRE air, usiné
1
CORPS, vanne d'entrée, machinée
1
29
BRIDE huile, machinée
1
30
TIGE, déplacement
1
31
GUIDE, air
1
32
CYLINDRE, produit
1
33
PISTON, pompe 3:1, usinage
1
34
SUPPORT, bille
1
RESSORT de compression
1
36
RESSORT de compression
1
37
CORPS, collecteur, machiné
1
23
24
25
28
35
★
★
3A1345H
52‡
53‡
54‡
55
1
16F878
TUBE, PVC, pompe LD (modèles
24G579, 24G591)
1
16F948
TUBE, PVC, pompe LD (modèles
24G580, 24G592)
1
16F949
TUBE, PVC, pompe LD (modèles
24G581, 24G593)
1
16F886
TUBE, métal, pompe LD (modèles
24G582, 24G594)
1
16F950
TUBE, métal, pompe LD (modèles
24G583, 24G595)
1
16F951
TUBE, métal, pompe LD (modèles
24G584, 24G596)
1
16F885
TUBE, métal, pompe LD (modèles
24G585, 24G597)
1
16F962
TUBE, métal, pompe LD (modèles
243G586, 24G598)
1
16F963
TUBE, métal, pompe LD (modèles
24G587, 24G599)
1
✠
JOINT TORIQUE (non illustré)
▲ Des étiquettes et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
‡ Emballé séparément avec la pompe universelle.
✠
✓
★
❖
†
Compris dans le kit 24H853
Compris dans lekits 24K293 - 3:1; 24H855 - 5:1
Compris dans le 24H611 (npt), 24J430 (bspp) 24J431
(bspt)
Compris dans le kit 24H798
Compris dans le kit 24H851
✿
Compris dans le kit 24H848 (npt), 24H849 (bspp),
24H850 (bspt)
◆
Compris dans le 24J757 (npt), 24J758 (bspp), 24J759
(bspt)
✖
Compris dans lekit 24H749
15
Pièces détachées
Kits Relatifs de Pompe D'huile
Kit n°
Description
24H611
24J430
24J431
Throat and Piston Seal Replacement Kit 24H853 (FIG. 12)
Qté
KIT, réparation, vanne d'entrée, npt,
contient 11, 15, 28, 35, 51
KIT, réparation, vanne d'entrée, bspp
contient 11, 15, 28, 35, 51
KIT, réparation, vanne d'entrée, bspt,
contient 11, 15, 28, 35, 51
1
1
1
Kit 24K293 de Rechange Joint Torique, de
3:1 pompes, 24H855 de 5:1 pompes (FIG.
11)
NOTE: En remplaçant des joints dans la pompe plus
bas entretenez également les joints de gorge et de piston. Commandez le kit de réparation 24H853. Des
instructions liées à ce kit sont incluses dans l'instruction
3A1494 manuel (incluse avec le kit).
Réf
13
14
15
Description
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
NOTE: When servicing the throat and piston seals, it is
recommended to also replace seals in the pump lower.
Order repair kit: 24K293 for 3:1 pumps or 24H855 for
5:1 pumps. Instructions related to this kits are included
in instruction manual 3A1494 (included with the kit).
Réf Réf. No.
5
6
7
8
9
17
25 15R001
55
7
Qté.
1
1
1
13
Description
Qté
JOINT TORIQUE, piston d'air
1
JOINT TORIQUE
1
JOINT TORIQUE
1
JOINT TORIQUE, wiper
1
JOINT en coupelle
1
JOINT TORIQUE
3
JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit
2
JOINT TORIQUE (non représenté)
1
9
5
8
14
25
15
FIG. 11
16
17
6
FIG. 12
3A1345H
Pièces détachées
Kits
Page 18
20 1
27
18 6
40
39
19
30
10
21
5
3
17
4 31
34
36
3
12
33 5
6
26
13
14
52, 53
ou 54,
Page 15
7
1
20
22
32 2
11
9
8
3
35
11
4
15
29
2
1 Serrez à 10,7 - 11,9 N•m (95 - 105 pouces-livres)
2
Serrez à 27- 34 N•m (20 - 25 pieds-livres)
3
Serrez à 6,8 - 7,9 N•m (60 - 70 pouces-livres)
4
Serrez à 2,8 - 3,9 N•m (25 - 35 pouces-livres)
5
Serrez à 12,4 - 13,6 N•m (110 - 120 pouces-livres)
6
Serrez à 9,0 - 10,2 N•m (80 - 90 pouces-livres)
11
4
28
51
2
50
Les lèvres sont tournées vers le bas
3A1345H
17
Pièces détachées
50:1 Modèles de pompe à lubrifiant : 24G600 - 24G608
N° de
pièce
Réf.
N° de
pièce
2
116343 VIS de terre
1
35
PISTON, shovel, 50:1
1
3
VIS
3
36
CYLINDRE, entretoise
1
4
VIS, M6 x 22 mm
5
37
ÉCROU de retenue
1
38
RONDELLE, DE 30
1
39
CORPS, collecteur, usiné
1
VANNE, air, petite
1
Description
Qté
5
+
JOINT TORIQUE, piston
pneumatique
1
6
+
+
+@
JOINT TORIQUE (non illustré)
1
JOINT TORIQUE
10
AXE, droit, à fente 2,5 x 16
3
VIS
1
JOINT TORIQUE
1
JOINT en coupelle
1
JOINT TORIQUE
3
13
RONDELLE, M8
1
14
COUVERCLE, fond, usinage
1
15
PISTON, air, plastique
1
7
8
9
10
11
12
16
17
@
+
+
15M182 JOINT, vanne pneumatique,
❖ † ✿◆ collecteur
1
15M213 SILENCIEUX, 3/8
1
112933 SILENCIEUX (en option)
1
Réf.
+
✿◆
40
ÉTIQUETTE, identification
produit, LD 50:1
ETIQUETTE, sécurité,
42 ▲ 16G243
avertissement, multiple
✿
43
+
@
★
2
ÉCROU, hexagonal
2
VANNE, pilote
2
◆
21
CYLINDRE, air, usiné
1
✖
22
BRIDE, couvercle inférieur,
graisse,
1
23
TIGE de piston, 50:1
1
JOINT, piston
1
25
TIGE, déplacement, 50:1
1
26
CYLINDRE, HP 50:1
1
19
20
24
◆✖
@
27
24J380 CYLINDRE, shovel
1
28
@
JOINT, admission
1
CADRE de joint, acier
inoxydable 1
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
2
31
ROULEMENT, presse-étoupe
1
32
TIGE, branchement
1
33
GUIDE, air
1
34
TIGE, amorçage
1
29
30
18
+@
1
1
VIS, M6 x 25 mm
8
▲ Des étiquettes et cartes de danger et
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
❖
†
✿
+
Qté
41 ▲ 1GH013
JOINT D'ETANCHEITE,
couvercle, petit
18
Description
Compris dans le kit 24H854
Compris dans le kits 24H856
Compris dans le kits 24H611 (npt), 24J430 (bspp)
24J431 (bspt)
Compris dans le kit 24H798
Compris dans le kit 24H851
Compris dans lekit 24H848 (npt), 24H849 (bspp),
24H850 (bspt)
Compris dans le kit 24J757 (npt), 24J758 (bspp),
24J759 (bspt)
Compris dans le kit 24H749
3A1345H
Pièces détachées
Kits Relatifs de Pompe de Graisse
La Gorge et le Piston Scellent leKit de
Rechange - 24H854 (FIG. 13)
Kit de rechange de joint circulaire et de
joint - 24H856 (FIG. 14)
Des instructions liées à ce kit sont incluses dans
l'instruction 3A1495 manuel (incluse avec le kit).
Des instructions liées à ce kit sont incluses dans
l'instruction 3A1495 manuel (incluse avec le kit).
Réf.
5
6
7
8
11
12
18
30
37
Description
JOINT TORIQUE, piston d'air
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
PIN, slotted, straight
JOINT en coupelle
JOINT TORIQUE
JOINT D'ETANCHEITE, couvercle, petit
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
ÉCROU de retenue
7
Qté
1
1
1
3
1
3
2
1
1
Réf.
8
10
24
28
30
Description
AXE, droit, à fente
JOINT TORIQUE
JOINT, piston
JOINT, admission
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
Qté
3
1
1
1
2
30
18
24
8
11
6
28
8
10
12
FIG. 14
30
37
5
FIG. 13
3A1345H
19
Pièces détachées
20 1
21
41
30
1
Serrez à 10,7 - 11,9 N•m (95 - 105 pouces-livres)
3
Serrer à 6,8 - 7,9 N•m (60-70 pouces-livres)
7
Serrez à 7,9 - 9,0 N•m (70 - 80 pouces-livres)
8
Serrez à 61 - 75 N•m (45 - 55 pieds-livres)
9
Serrez à 3,4 - 4,5 N•m (30 - 40 pouces-livres)
36 8
10 Serrez à 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 pouces-livres)
11
Les lèvres sont tournées vers le bas
30
42
13
Kits, page 20
7
26 8
19
5
15
8
38
10 37
24
11 11
23
31
1
10
29 8
3
25
12
3
9
28
8
6
33
34
20
14
7
35
19 7
22
3
4
27 8
9
20
2
32
3A1345H
Pièces détachées
Kits de Réparation et de
Rechange de Soupape à Air de
Pompe de Pétrole ou de Graisse
Kit de Joints de la vVanne Pneumatique 24H851
Réf.
Huile Graisse
Des instructions liées à ce kit sont incluses dans
l'instruction 3A1496 manuel (incluse avec le kit).
Remplacement des Joints ou
Reconstruction de la Vanne d'air
Kit de Réparation Valve d‘air - 24H798, Kit de Joints
de la vVanne Pneumatique - 24H851, Kits d'embouts
de Blocage de la Vanne Pneumatique - 24H852.
Description
Qté
23
16
JOINT, vanne pneumatique, collecteur
1
381
381
JOINT TORIQUE, 018 buna
2
382
382
JOINT en coupelle, bord de chanfrein
2
383
383
VIS taraudeuse M3
2
382 1
381
383
Kit de Réparation Valve d‘air - 24H798
382 2
Réf.
Huile Graisse
Description
23/16
Qté
23
16
JOINT, vanne pneumatique, collecteur 1
381
381
JOINT TORIQUE, 018 buna
2
382
382
JOINT en coupelle, bord de chanfrein
2
383
383
VIS taraudeuse M3
2
386
386
PISTON, vanne, air
1
387
387
ROULEAU, assemblage, détente
1
388
388
PLAQUE, vanne d'air
1
389
389
RESSORT DE DÉTENTE, petite
1
390
390
CUVETTE, vanne d’air, petite
1
391
391
CAME, détente, petite
1
381
1 Lèvres orientées vers le bas
2 Lèvres orientées vers le haut
FIG. 16
Kits d'embouts de Blocage de la Vanne
Pneumatique - 24H852
:
381
Réf. Description
391
382 1
Qté
381 JOINT TORIQUE, 018 buna
386
390
2
384 PRISE, robinet d'air
2
385 ANNEAU élastique
2
388
381
387
389
384
385
2 382
383
23/16
381
1
2
FIG. 17
Lèvres orientées vers le bas
Lèvres orientées vers le haut
FIG. 15
3A1345H
21
Pièces détachées
KIT, Remplacement de la Vanne
Pneumatique, - 24H848 (npt), 24H849
(bspp), 24H850 (bspt) (FIG. 18)
Remplacement des Vannes Pilotes 24H749
Ce kit inclut seulement les soupapes de commande
(20). Si vous êtes également réparation/remplaçant
la soupape à air (38/40) et de soupape à air de joint
(23/16) ordre le kit de service de moteur d'air 24J757 (TNP), 24J758 (bspp) ou de 24J759 (le bspt).
38/40
43
Réf.
Description
20
VANNE, pilotes
Qté
2
Entretien du Moteur Pneumatique Kit 24J757 (npt), 24J758 (bspp), 24J759 (bspt)
(FIG. 19)
23/16
FIG. 18
I
38/40
Réf.
Huile Graisse
Description
Qté
23
16
SEAL, air vanne
1
38
40
VANNE, air, petite
1
43
43
VIS, M6 x 25
4
20
23/16
FIG. 19
Réf.
Huile Graisse
20
23
40
22
20
16
40
Description
VANNE, pilotes
SEAL, air vanne
VANNE, air, petite
Qté
.
2
1
1
3A1345H
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Passez en revue tous les autres
problèmes et solutions possibles avant de démonter la
pompe. Avant de résoudre les problèmes à l’aide du
tableau ci-dessous, relâchez la pression et
débranchez la tuyauterie d’alimentation produit de la
pompe. Si la pompe démarre à la réouverture de
l’alimentation d’air, la tuyauterie produit, la vanne de
distribution, etc., sont bouchées.
Modèles à huile
Problème
La pompe fonctionne mais aucun
fluide ne sort
Cause
Solution
La pompe n'est pas complètement
amorcée
Cassez un raccord à la sortie de la
pompe, afin de permettre une fuite
lente pour purger tout l'air qui
pourrait se trouver dans la pompe.
Répétez la procédure de démarrage,
page 11.
Fuite d'huile
Vérifiez et resserrez les
branchements.
Le piston de vanne n'est pas installé
correctement ou le joint torique du
piston est endommagé
Vérifiez et remplacez les pièces
détachées, si nécessaire.
Réservoir de produit vide
Remplissez et réamorcez.
Le filtre d'entrée de la pompe est
bloqué
Nettoyez le filtre
Le tube d'aspiration (flexible) a une
fuite d'air
Vérifiez tous les branchements et
serrez, si nécessaire.
Réparez la vanne pilote.
Vanne pilote endommagée
Vanne pneumatique principale
endommagée
La pompe ne fonctionne plus ou
s'arrête
3A1345H
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Remplacez la vanne pneumatique.
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Pression d’air insuffisante ou
restriction d’alimentation en air.
Augmentez l'alimentation d'air ;
dégagez l'obstruction.
Vanne de distribution fermée ou
bouchée
Ouvrez la vanne si celle-ci est
fermée. Débouchez-la, si
nécessaire.
Conduite produit, flexibles, vannes,
etc. bouchés.
Débouchez.
Moteur pneumatique endommagé
Réparez le moteur pneumatique.
23
Dépannage
Problème
Cause
Réservoir de fluide vide
Fonctionnement irrégulier ou
accéléré
Le joint d'étanchéité de la vanne est
endommagé
Solution
Remplissez et réamorcez.
Remplacez le joint d'étanchéité de la
vanne.
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Remplacez le joint d'étanchéité.
Fuites d'air intermittentes, provenant
de l'arrière du collecteur d'air. La
pompe continue à fonctionner
normalement.
Le joint d'étanchéité fuit
Le passage de libération d'entrée
thermique dans le corps d'entrée est
bouché
Le joint torique du piston ou la
coupelle de vanne sont
endommagés.
Le joint d'étanchéité de la vanne est
endommagé
Échappement d’air continu à travers
le silencieux
L'accumulation de givre sur le
plateau de la vanne génère des
fuites d'air après la surface de
contact du joint en coupelle de la
vanne.
Vanne d'entrée restée ouverte ou
usée
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Supprimez l’obstruction.
Remplacez le filtre d'entrée.
Réparation du moteur/de la vanne
pneumatique
Remplacez le joint d'étanchéité de la
vanne.
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Baissez le point de rosée de l'air
compressé.
Augmentez la température de l'air
compressé.
Diminuez la pression d'air.
Augmentez la température ambiante
de la pièce.
Débouchez ; réparez.
Les joints de piston de pompe sont
Débouchez, réparez.
restés ouverts ou sont endommagés
Le silencieux est en partie bloqué
La pompe fonctionne mais le débit
est faible
Fuite d'huile par les sorties d'air
24
Nettoyez le silencieux.
Le filtre d'entrée est en partie bloqué Nettoyez le filtre.
Pression d'air insuffisante ou
alimentation d'air réduite
Augmentez l’alimentation d’air,
supprimez l’obstruction.
Les vannes pilotes sont en partie
fermées ou bouchées
Ouvrez les vannes. Débouchez, si
nécessaire.
Conduite produit, flexibles, vannes,
etc. en partie bouchés.
Débouchez, si nécessaire.
Le joint du presse-étoupe est
endommagé
Remplacez le joint du presse-étoupe
(en coupelle).
3A1345H
Dépannage
Modèles à lubrifiant
La pompe ne fonctionne pas
Pression d'air insuffisante ou
alimentation d'air réduite
Augmentez l’alimentation d’air et/ou
supprimez l’obstruction.
Vannes de pompe fermées ou
bouchées
Ouvrez et/ou nettoyez.
Tuyauterie produit, flexible, vanne ou
autre organe bouchés
Décompressez.
Supprimez l’obstruction
Moteur pneumatique endommagé
Évaluez le dommage et intervenez sur
le moteur pneumatique.
Réservoir de produit vide
Refaites le plein et réamorcez ou
rincez la pompe.
Échappement d’air continu à travers le Joint torique du piston ou joint en
silencieux
coupelle usés ou endommagés
Evaluez le dommage et intervenez sur
le moteur pneumatique.
Baissez le point de rosée de l'air
compressé.
L'accumulation de givre sur le plateau
de la vanne génère des fuites d'air
après la surface de contact du joint en
coupelle de la vanne.
Augmentez la température de l'air
compressé.
Diminuez la pression d'air.
Augmentez la température ambiante
de la pièce.
Fonctionnement irrégulier de la pompe Réservoir de produit vide
Refaites le plein et réamorcez ou
rincez la pompe.
Joints de pompe usés
Remplacez.
tube shovel endommagé
Remplacez.
Siège du clapet endommagé
Remplacez le piston de la pompe ou la
tige shovel (ou toute autre pièce
endommagée).
La cadence de la pompe est irrégulière Réservoir de produit vide
ou accélérée
Produit trop lourd pour permettre
l’amorçage de la pompe
Le joint d'étanchéité de la vanne est
endommagé
Joint du piston usé
Refaites le plein et Réamorcez ou
rincer la pompe.
Utilisez plateau inducteur ou plaque
d'appui.
Remplacez le joint d'étanchéité de la
vanne.
Diminuez la pression d'air pour éviter
que cela ne se reproduise.
Remplacez.
Siège de clapet supérieur endommagé Remplacez le piston de la pompe.
Joint d’arrivée produit usé
Remplacez.
Siège de clapet inférieur endommagé
Remplacez la tige shovel.
Pression d'air insuffisante ou
alimentation d'air réduite
Augmentez l’alimentation d’air et/ou
supprimez l’obstruction.
Il y a des poches d'air à l'entrée de la
graisse
Eliminez les poches d'air.
Tuyauterie produit, flexible, vanne ou
autre organe bouchés
Décompressez.
Supprimez l’obstruction.
La pompe fonctionne mais le débit est
Les vannes de la pompe sont en partie Ouvrez et/ou nettoyez.
faible
fermées ou bouchées
Fuite de graisse au niveau du
silencieux
3A1345H
Joints usés
Remplacez.
Garniture du presse-étoupe usée
Remplacez.
25
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
3:1 ou 5:1 Modèles à huile
Pression maximale de service de fluide
5,17 MPa (51,7 bars ; 750 psi)
Rapport de pression produit
3:1 ou 5:1
Hauteur d'aspiration (pieds d'huile)
10
Plage de pression pneumatique de service de 0,137 à 1,03 MPa (de 1,37 à 10,3 bars ; 20 à 150 psi)
Régime recommandé pour une longévité
optimale de la pompe
<0,86 MPa (8,6 bars ; 125 psi)
Consommation d'air (à 100 psi)
Voir la Courbe de performance à la page 28.
Cycles par litre (gallon)
3:1 - 7 cycles par litre (29 cycles par gallon); 5:1 - 10 cycles par litre
(37 cycles par gallon)
Régime de pompe maximum conseillé
3:1 - 120 cycles par minute ; 5:1 - 180 cycles par minute
Vitesse recommandée pour une longévité 75 cycles par minute et moins
optimale de la pompe
3:1 - 9,8 litres par minute (2,6 gallons par minute) ; 5:1 - 7,6 litres par
minute (2 gallons par minute)
Pièces humidifiées
zinc plaqué carbone, acier, aluminium, nitrile, polyuréthane, nickel
plaqué aluminum
Niveau de pression sonore*†
72,9 dB(a)
Niveau de puissance sonore‡
82,0 dB(a)
Courbe de performance
Voir le tableau page 28.
Poids approximatif 5,9 kg
3:1 - 3,2 kg (7 livres); 5:1 - 3,5 kg (7,7 livres)
Dimensions
Voir page 27
† Calculé à une distance de 1 mètre à partir des mesures prises conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa
de pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par minute.
‡ Mesuré conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa de pression d'air (6,89 bars, 100 psi) et 20 cycles par
minute.
* Le silencieux 112933 peut être commandé séparément pour diminuer les niveaux sonores.
26
3A1345H
Caractéristiques techniques
Dimensions
Modèle
L
mm(pouces)
O
(Longueur totale)
mm(pouces)
Pompe universelle
uniquement
175 (6.9)
406 (16)
Multi*
1076 (42.4)
1307 (51.5)
Fût
907 (35.7)
1138 (44.8)
Réservoir
1087 (42.8)
1318 (51.9)
*Le tube diagonal multi
est coupé en biais à la
longueur requise
10 mm (3/8 pouce)
Minimum
10 mm (3/8 pouce)
Pompe universelle
a
a
O
d
d
e
e
c
c
L
b
O
a = 1/4 po. entrée d'air
b = 1 po. entrée de fluide
c = 2 po. npt adaptateur de bonde
d = vis de borne de terre
e = 1/2 po. sortie de fluide - opposé de d
L
b
3A1345H
27
Caractéristiques techniques
Courbe de performance
3:1 Modèles à huile
3:1 Performance Curve
Tested with ISO 46 Hyd Oil
,QOHW$LU3UHVVXUHV
&\FOHVSHUPLQXWH
58
116
174
232
40
(1.1)
300
(20.7)
200
(13.8)
$
$
30
(.8)
%
%
&
20
(.6)
&
100
(6.9)
0
1
(3.8)
2
(7.6)
SVL
EDU
%
SVL
EDU
&
SVL
EDU
10
(.3)
5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH
0
$LU)ORZ VFIP
PPLQ
)OXLG3UHVXUH SVL
EDU
400
(27.6)
$
3
4
5
(11.4)
(15.1)
(18.9)
)OXLG)ORZ JSP
OSP
6
(22.7)
7
(26.5)
8
(30.3)
0
9
(34.1)
5:1 Modèles à huile
5:1 Performance Curve
Tested with ISO 46 Hyd Oil
,QOHW$LU3UHVVXUHV
&\FOHVSHUPLQXWH
74
148
400
(27.6)
300
(20.7)
200
(13.8)
40
(1.1)
$
$
%
%
28
SVL
EDU
&
SVL
EDU
20
(.6)
&
&
10
(.3)
5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH
0
%
30
(.8)
100
(6.9)
0
SVL
EDU
$LU)ORZ VFIP
PPLQ
)OXLG3UHVXUH SVL
EDU
600
(41.4)
500
(34.5)
$
222
1
(3.84)
2
(7.6)
3
(11.4)
4
5
6
(15.1)
(18.9)
(26.5)
)OXLG)ORZ JSP
OSP
0
7
(26.5)
3A1345H
Caractéristiques techniques
50:1 Modèles à lubrifiant
Pression de service maximale
51,7 MPa (517 bars ; 7 500 psi)
Rapport de pression produit
50:1
Plage de pression pneumatique de service
0,137 à 1,03 MPa (de 1,37 à 10,3 bars ; de 20 à 150 psi)
Consommation d'air (à 0,68 Mpa, 6,89 bars, Voir la Courbe de performance à la, Voir ci-dessous
100 psi)
Cycles de pompe par kg (cycles par livre)
103 cycles par kg (47 cycles par livre)
Régime de pompe maximum recommandé
120 cycles par minute
Vitesse recommandée pour une longévité
optimale de la pompe
60 cycles par minute ou débit inférieur ; 0,6 kg par minute
(1,3 livres par minute)
Pièces humidifiées
acier, laiton, nitrile, caoutchouc, polyuréthane, UHMWPE, acétal
Niveau de pression sonore*†
72,9 dB(a)
Niveau de puissance sonore‡
82,0 dB(A)
Courbe de performance
Voir le tableau page 31.
Poids approximatif
Fût 15,9 kg - 5,1 kg (11,2 livres) ; fût 54,4 kg - 6,8 kg (15,0 livres);
fût 181,4 kg - 7,7 kg (170,0 livres)
Dimensions
Voir page 30
† Calculé à une distance de 1 mètre à partir des mesures prises conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa
de pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par minute.
‡ Mesuré conformément à la norme ISO 9614-2 à 0,68 MPa pression d'air (6,89 bars ; 100 psi) et 20 cycles par
minute.
* Les silencieux 112933 peuvent être commandés séparément pour diminuer les niveaux sonores.
Courbe de performance
Modèles à lubrifiant
50:1 Performance Curve
Tested with ISO 46 Hyd Oil
&\FOHVSHUPLQXWH
94
47
8000
(551.6)
,QOHW$LU3UHVVXUHV
)OXLG3UHVXUH SVL
EDU
$
$
%
%
3000
(206.8)
2000
(137.9)
&
&
3A1345H
SVL
EDU
&
SVL
EDU
40
(1.1)
30
(.8)
20
(.6)
10
(.3)
1000
(68.9)
0
0.00
%
$LU)ORZ VFIP
PPLQ
50
(1.4)
6000
(413.7)
4000
(275.8)
SVL
EDU
141
7000
(482.6)
5000
(344.7)
$
5HFRPPHQGHG2SHUDWLQJ5DQJH
0.50
(.23)
1.00
(.45)
1.50
(.68)
2.00
2.50
(.91)
(1.13)
)OXLG)ORZ OEVP
NJP
3.00
(1.36)
3.50
(1.59)
0
4.00
(1.81)
29
Caractéristiques techniques
Dimensions
a = 1/4 po. entrée d'air
b = 1/4 po. sortie de fluide
c = 2 po. npt configuration de montage
d = vis de borne de terre
a
a
a
d
d
d
c
b
c
b
c
b
23,6 po.
600 mm
14,5 po.
370 mm
37,2 po.
945 mm
28,1 po.
715 mm
36,0 po.
915 mm
45po.
1145 mm
Fût de 15,9 kg (35 livres)
Fût de 54,4 kg (120 livres)
Fût de 181,4 kg (400 livres)
30
3A1345H
Remarques
Remarques
3A1345H
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matière et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut équipement ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT,
MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou équipements ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit: 1-800-533-9655, Télécopie : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1334
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2011, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Revised December 2012

Manuels associés