Graco 3A3669K, Pompe électrique à membraneHusky™ 1050e, Réparation/Pièces de rechange, Freanch Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A3669K, Pompe électrique à membraneHusky™ 1050e, Réparation/Pièces de rechange, Freanch Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces de rechange
Pompe électrique à membrane
Husky™ 1050e
3A3669K
FR
Pompes 1 pouce à commande électrique pour les applications de transfert de produit. Pour un usage
professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel
et dans le manuel d’utilisation de votre Husky 1050e. Conserver
ces instructions.
Pour des pressions maximales
de service, voir les Tableaux de
Performances du manuel d’utilisation.
Se reporter aux pages 6 et 7 pour des
informations sur les modèles, y compris
les homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes.............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Informations de commande ................................. 8
Aperçu ............................................................... 9
Dépannage ........................................................ 10
Réparation ......................................................... 12
Procédure de décompression ....................... 12
Réparation des clapets anti-retour................. 12
Réparation d’une membrane......................... 14
Réparation du corps central .......................... 17
Déconnexion du moteur et du boîtier de
vitesses ......................................... 22
Remplacement du compresseur.................... 23
Consignes de serrage ......................................... 24
Pièces ............................................................... 25
Chariot ........................................................ 36
Kits et accessoires ....................................... 39
Données techniques ........................................... 40
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
334188
Pompe électrique à double membrane Husky 1050E, Fonctionnement
2
3A3669K
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder à
une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot,
débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau
de l’interrupteur principal.
• À brancher uniquement sur une source d’alimentation reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des régulations locaux en vigueur.
• Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement.
• Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 câbles.
• Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou
rallonges d’alimentation soient intactes.
• Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles. Pour éviter tout incendie ou explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de mise
terre.
à la terre
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de
recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et se libérer puis
enflammer des vapeurs inflammables. Pour éviter tout incendie ou explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne pas nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas faire fonctionner de pistolets électrostatiques dans la zone de travail de l’équipement.
3A3669K
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de faire un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou
endommagée.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de
drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques reprises dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consulter les Données techniques reprises dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour
plus d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut
enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. La non-observation de
cet avertissement peut être la cause de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
• Ne pas utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser de l’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du matériel.
4
3A3669K
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer
une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut entraîner
une rupture de l’appareil et de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Uniquement utiliser des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou
sous pression en plastique.
• Voir Données techniques de ce manuel, ainsi que dans les manuels d’instructions de tous les
autres appareils. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de
solvants et de produits de pulvérisation.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter la fiche signalétique (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des
produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter conformément aux
réglementations en vigueur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• Ne pas toucher du produit de pulvérisation chaud ou l’équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de produits et solvants.
3A3669K
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration inscrit sur la
plaque d’identification (ID) de la pompe. Utiliser le
tableau suivant pour définir les composants de sa
pompe.
1050A--E,A04AA1SSBNBNPT
Exemple de numéro de configuration : 1050A
1050 A
E
A
04A
EnModèle Matériau
Matériel du Boîtier de
de
de la partie traîne- corps central vitesses et
pompe en contact ment
moteur
avec le
produit
Pompe Matériau de la partie Type
en contact avec le d’entraînement
produit
1050
A
Aluminium
C
Polypropylène
conducteur
PVDF
F
H
E
Électrique
BN
A1
SS
Couvercles et
collecteurs de
produit
Sièges Billes
PT
Joints
toriques du
collecteur
Matériel du corps
central
Moteur et boîtier de vitesses
A
Aluminium
04A
S
Acier inoxydable
04B
Hastelloy
04C
04D
P
Polypropylène
04E
S
Acier inoxydable
04F
05A
05B
06A
06B
6
BN
Membranes
Moteur à induction standard à
c.a. avec boîtier de vitesses
Moteur c.c. sans balais, avec
commande moteur Graco
Moteur à induction c.a., ATEX✦
Moteur à induction c.a.
antidéflagrant ★
Boîtier de vitesses NEMA 56 C
✚
Boîtier de vitesses à bride IEC
90 B5 ✚
Moteur à induction standard
c.a.
avec compresseur (120 V)
Moteur CC sans balais,avec
commande moteur Graco,
avec compresseur (120 V)
Moteur à induction standard
c.a. avec compresseur (240 V)
Moteur CC sans balais, avec
commande moteur Graco,
avec compresseur (240 V)
3A3669K
Tableau des numéros de configuration
Couvercles et
collecteurs de produit
A1 Aluminium, npt
Matériau des sièges Matériau des billes
Joints toriques
des collecteurs
– – Les modèles avec
des sièges en
Polychloroprène
BN, FK ou TP
surmoulé
n’utilisent pas de
joints toriques
FluoroélasPT PTFE
tomère FKM
AC
AL
Acétal
Acétal
Aluminium
AC
BN
Matériau des
membranes
BN Buna-N
Buna-N
CO
A2
Aluminium, bsp
C1
Polypropylène
conducteur, bride
centrale
Polypropylène
conducteur, bride
d’extrémité
PVDF, bride
centrale
PVDF, bride
d’extrémité
Hastelloy, ptn
BN
Buna-N
CR
Polychloroprène standard
FK
FK
Fluoroélastomère FKM
CW
Polychloroprène pesé
GE
Geolast
GE
Geolast
FK
PO
PP
Polypropylène
GE
Fluoroélastomère FKM
Geolast
PV
PVDF
PT
PTFE
PS
Hastelloy, bsp
SP
SS
Santoprene
SP
SS
Santoprene
SP
TP
PTFE/EPDM
surmoulé
PTFE/EPDM
2 pièces
PTFE/Santoprene 2 pièces
Santoprene
C2
F1
F2
H1
H2
P1
P2
S1
S2
Polypropylène,
bride centrale
Polypropylène,
bride d’extrémité
Acier inoxydable,
npt
Acier inoxydable,
bsp
TP
Acier
inoxydable 316
TPE
TP
PT
Acier
inoxydable 316
TPE
TPE
Homologations
✦ Les pompes en aluminium, polypropylène
conducteur, hastelloy et acier inoxydable avec le
code 04C sont certifiées :
II 2 G ck Ex d IIB T3 Gb
✚ Les pompes en aluminium, polypropylène
conducteur, hastelloy et acier inoxydable avec le
code 04E ou 04F sont certifiées :
★ Les moteurs avec le code 04D sont certifiés :
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
Classe 1, Zone 1, AEx d IIB T3 0°C<Ta<40 °C
Tous les modèles (sauf 04D, 05A et 05B) sont
certifiés :
3A3669K
7
Informations de commande
Informations de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
1. Visiter le site www.graco.com.
distributeur.
2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur
Pour configurer une nouvelle pompe
Veiller téléphoner à votre distributeur.
OU
outil en ligne de sélection de pompe à membrane sur www.graco.com
www.graco.com.. Aller à la Page Équipement de
Utiliser l’outil
traitement.
Pour commander des pièces de rechange
Veiller téléphoner à votre distributeur.
8
3A3669K
Aperçu
Aperçu
La gamme de produits Husky 1050e se compose de
divers modèles de pompes électriques à membrane.
Utiliser l’outil de sélection sur www.graco.com pour
configurer une pompe adaptée à vos besoins. Cette
section présente la structure de base des modèles
disponibles. Les différents types de sections
Corps central
Type de
moteur
Régulateur
de produit sont trop nombreux pour figurer tous.
Les principaux types de collecteur, siège, bille et
membrane sont disponibles sur une grande variété
de ces modèles.
Boîtier de
vitesses
Oui, intégré
au moteur
AC
VFD — non inclus. Des
kits VFD 16K911 (240 V)
et 16K912 (480 V) sont
disponibles.
IEC
Aluminium ou
Acier
inoxydable
Commande moteur
Graco — intégrée
Homologation en
option
Chariot
Oui-120 V
Aucun(e)
Non*
Oui-240V
Non
NEMA
CC sans
balais
Compresseur
NEMA
CE
Aucun(e)
Non*
Non
ATEX et CE
Non*
Non
Antidéflagrant
Non*
Oui-120 V
Aucun(e)
Oui
Oui-240V
CE
Oui
Non
Aucun(e)
Non*
NEMA
Non
IEC
Non
Non*
CE
Non*
Non*
* Il existe un kit pour montage sur chariot 24Y543.
Points essentiels :
• Les pompes sont disponibles avec un moteur CA,
CC sans balais (BLDC) ou simplement avec un
boîtier de vitesses (pour les applications où un
moteur est déjà disponible).
• Graco recommande d’utiliser un démarreur sans
appel de courant pour le moteur ou un variateur de
fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912) dans le
circuit électrique de toutes les installations. Voir les
recommandations de fabricant du moteur pour une
bonne installation lorsqu’un de ces composants
est utilisé. Dans tous les cas, toujours veiller à ce
que tous les produits soient installés en observant
les lois et réglementations locales.
3A3669K
• Les moteurs BLDC sont commandés via la
commande moteur Graco, fournie avec la pompe.
• Le moteur standard AC (non homologué ATEX ou
antidéflagrant) et le moteur BLDC sont disponibles
sur les modèles sans compresseur, avec un
compresseur 120 V ou avec un compresseur
240 V.
• Le moteur BLDC est disponible sur les modèles
montés sur chariot. Le kit pour montage sur chariot
24Y543 est disponible sur les autres modèles.
9
Dépannage
Dépannage
• Suivre la Procédure de décompression, page
12 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passer en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Voir le manuel d’utilisation (334188) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mais ne s’amorce
pas et/ou ne pompe.
La pompe tourne trop rapidement,
provoquant une cavitation avant
l’amorçage.
Ralentir le régulateur du moteur
(VFD ou Commande moteur Graco)
Pas de pression d’air sur le corps
central ou pression d’air trop basse.
Appliquer une pression d’air sur
le corps central en fonction des
conditions requises pour son
application.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacer la bille et le siège.
La pression d’aspiration de la pompe Augmenter la pression d’aspiration.
est insuffisante.
Consulter le manuel d’utilisation.
Le siège est très usé.
Remplacer la bille et le siège.
Obstruction de la sortie ou de
l’entrée.
Retirer ce qui fait obstruction.
Les raccords d’entrée ou les
collecteurs sont desserrés.
Resserrer.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
endommagés.
Le corps central est extrêmement
chaud.
L’axe d’entraînement est cassé.
Remplacer.
La pompe ne parvient pas à tenir la
pression du produit à l’arrêt.
Les billes de clapet anti-retour,
sièges ou joints toriques sont usés.
Remplacer.
Les vis du collecteur ou du couvercle Resserrer.
de produit sont desserrées.
Le boulon de l’axe de membrane est Resserrer.
desserré.
La pompe ne fonctionnera pas.
Le moteur ou le régulateur sont mal
câblés.
Câbler conformément au manuel.
Le détecteur de fuites (si installé)
s’est déclenché.
Vérifier si la membrane est déchirée
ou mal mise. Réparer ou remplacer.
Le moteur est en marche mais la
pompe ne tourne pas.
L’accouplement à mâchoire entre le
moteur et le boîtier de vitesses n’est
pas connecté correctement.
Vérifier la connexion.
Le débit de la pompe est irrégulier.
La conduite d’aspiration est
bouchée.
Vérifier ; nettoyer.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyer ou remplacer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
10
3A3669K
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La pompe émet des bruits
inhabituels.
La pompe fonctionne à proximité de
ou à la pression de calage.
Ajuster la pression d’air ou réduire
la vitesse de la pompe.
La consommation d’air est plus
élevée que prévu.
Un raccord est desserré.
Resserrer. Inspecter le produit
d’étanchéité pour filetage.
Joints toriques ou joint d’axe
desserrés ou endommagés.
Remplacer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
La conduite d’aspiration est
desserrée.
Resserrer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
Collecteurs desserrés, sièges ou
joints toriques endommagés.
Resserrer les boulons de collecteur,
remplacer les sièges ou les joints
toriques.
Un boulon de l’axe de la membrane
est desserré.
Resserrer.
Présence de bulles d’air dans le
produit.
La pompe laisse échapper le produit Desserrer les vis du collecteur ou
les vis du couvercle de produit.
à l’extérieur par les joints.
Resserrer.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
usés.
Le régulateur est défaillant ou
s’arrête.
Un DDFT s’est déclenché.
Retirer le régulateur du circuit du
DDFT.
L’alimentation électrique est faible.
Déterminer et corriger la source du
problème électrique.
Les paramètres de fonctionnement
sont dépassés.
Voir le Manuel d’utilisation pour
des informations sur les codes
d’événement et le dépannage du
régulateur.
REMARQUE :Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consulter le manuel de celui-ci.
Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter le Manuel d’utilisation de votre 1050e.
3A3669K
11
Réparation
Réparation
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
anti--retour
Démontage du clapet anti
1. Exécuter la Procédure de décompression, page
12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher
tous les tuyaux.
2. REMARQUE concernant les pompes en
plastique :Utiliser des outils à main jusqu’à ce
que le patch adhésif frein-filet lâche.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
REMARQUE: Pour les unités à collecteur divisé,
effectuer des procédures de décompression des
deux côtés de la pompe.
3. Utiliser une clé à douille de 10 mm (M8) pour
retirer les fixations du collecteur (5) et les écrous
(42 ; uniquement sur les modèles en acier
inoxydable), puis retirer le collecteur de sortie (3).
4. Retirer les joints toriques (8), le cas échéant, les
sièges (6) et les billes (7).
5. Répéter pour le collecteur d’entrée (4), les joints
toriques (8), le cas échéant, les sièges (6) et les
billes (7).
Pour poursuivre le démontage, voir la
Démontage des membranes, page 14.
anti--retour
Remontage du clapet anti
1. Mettre le système hors tension.
2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L) pour
relâcher la pression du produit. Tenir un récipient
prêt à récupérer le produit écoulé.
4. Fermer la vanne d’air de la pompe.
5. Équipements avec compresseur : Actionner la
vanne pour purger tout l’air restant.
1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état
d’usure ou d’endommagement. Remplacer les
pièces si nécessaire.
2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes
les remarques de l’illustration. Placer d’abord le
collecteur d’entrée. Veiller à ce que les clapets à
bille (6-8) et les collecteurs (3, 4) soient montés
exactement comme illustré. Les flèches (A) sur
les couvercles de produit (2) doivent pointer vers
le collecteur de sortie (3).
anti--retour
Réparation des clapets anti
REMARQUE :Des kits de remplacement des billes
de clapet anti-retour et de sièges sont disponibles en
divers matériaux. Des kits de joints toriques et de
fixations sont également disponibles.
REMARQUE :Pour assurer un bon positionnement
des billes, il est impératif de toujours remplacer les
sièges en même temps que les billes. De même,
les joints toriques doivent être remplacés à chaque
dépose du collecteur.
12
3A3669K
Réparation
Figure 1 Ensemble de clapet anti-retour, modèle
en aluminium
1
Appliquer un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage. Serrer à 10,2 N·m (90 in-lb). Suivre la
séquence de serrage. Voir Consignes de serrage, page 24.
2
La flèche (A) doit pointer vers le collecteur de sortie
3
Pas utilisée sur certains modèles.
4
Les modèles en acier inoxydable comprennent des écrous (42).
3A3669K
13
Réparation
Réparation d’une membrane
6. Autres membranes
Démontage des membranes
REMARQUE :Des kits de membranes sont
disponibles dans divers matériaux et styles. Voir le
chapitre Pièces de rechange.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page
12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher
tous les tuyaux.
2. Déposer les collecteurs et démonter les
clapets anti-retour à bille comme indiqué dans
Réparation des clapets anti-retour, page 12.
a. Pompes en métal :Tenir la tige de piston
exposée avec une clé de 16 mm, côté
méplats. Utiliser une autre clé (de même
taille) sur le boulon d’axe (13) pour l’enlever.
Puis, déposer toutes les pièces de l’ensemble
de membrane.
Pompes en plastique :Tenir la tige de piston
exposée avec une clé de 16 mm, côté
méplats. Retirer la plaque de membrane côté
produit en plaçant une douille 1–1/4 ou une
clé à douilles non détachables placées sur
sa partie hexagonale. Puis, enlever toutes
les pièces de l’ensemble de membrane.
b. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer
le piston entièrement d’un côté. Voir les
indications de l’étape 4. Répéter l’étape 6a.
3. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour retirer
les boulons (5) des couvercles de produit, puis
tirer les couvercles de produit pour les ôter de
la pompe.
CONSEIL :Sur les pompes en acier inoxydable,
retirer les écrous (42) en veillant à ce qu’ils ne
tombent pas et s’égarent.
4. Pour retirer les membranes, le piston doit être
déplacé entièrement d’un côté. Si la pompe n’est
pas attachée au moteur, tourner l’axe à la main
pour déplacer le piston. Si la pompe est toujours
attachée au moteur, suivre les indications
relatives à votre type de moteur :
a. Modèles AC :Desserrer les vis et déposer
le couvercle du ventilateur. Tourner le
ventilateur à la main pour faire pivoter l’axe
vers la droite et déplacer le piston d’un côté.
b. Modèles BLDC :Retirer le bouchon (124)
et le joint torique (127). Utiliser une douille
de 10 mm pour faire tourner l’axe vers
la droite et déplacer le piston d’un côté.
La douille doit se déplacer facilement
[couple maximal de 1,7 N•m (15 in-lb)].
Arrêter la manipulation si un couple
supérieur est requis. Retirer le moteur. Voir
Réparation du corps central, page 17.
7. Pour poursuivre le désassemblage, voir
Démontage de la partie centrale, page 17.
PO))
5. Membranes surmoulées (modèles CO et PO
a. Tenir la tige de piston exposée avec une clé
de 16 mm, côté méplats. La membrane (12)
doit se dévisser à la main. Enlever la plaque
de membrane côté air (11).
b. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer
le piston entièrement d’un côté. Voir les
indications de l’étape 4. Répéter l’étape 5a.
14
3A3669K
Réparation
Remontage des membranes
Suivre toutes les remarques des illustrations de
la page 16. Ces remarques contiennent des
importantes.
informations importantes
ATTENTION
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
3. Toutes les autres membranes–pompes en métal
a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le
boulon de tige de piston (13). Mettre en
place le joint torique (34).
b. Monter la plaque côté produit (9), la
membrane (11), la membrane de réserve
(12, si présente) et la plaque de membrane
côté air (10) sur le boulon, exactement
comme illustré.
c.
CONSEIL :Si l’on répare le corps central ou
fait un entretien dessus (axe d’entraînement,
piston, etc.) en même temps, voir
Réparation du corps central, page 17 avant
de remettre les membranes.
1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état
d’usure ou d’endommagement. Remplacer les
pièces si nécessaire. Veiller à ce que le corps
central soit propre et sec.
PO))
2. Membranes surmoulées (CO et PO
a. Si une vis de calage de la membrane se
dévisse ou est remplacée, appliquer du
frein-filet permanent (rouge) sur les filetages
côté membrane. Visser la membrane jusqu’à
immobilisation de celle-ci.
b. Monter la plaque côté air (10) sur la
membrane. Le côté arrondi de la plaque doit
être orienté vers la membrane.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du
frein-filet de force moyenne (bleu) sur les
filetages de l’ensemble de membrane.
e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16
mm, côté méplats. Visser l’ensemble dans
l’axe, autant que possible à la main.
CONSEIL :Introduire un boulon du couvercle
de produit dans le corps central. Caler
la clé contre un boulon et serrer la
membrane à deux mains. Voir la figure dans
Démontage des membranes, page 14.
f.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages du boulon.
e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16
mm, côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et
serrer à 20–25 ft-lb (27–34 N•m).
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour
déplacer le piston entièrement d’un côté.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 14.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
4. Tous les autres membranes-Pompes en
plastique
a. Nettoyer soigneusement les filetages ou
remplacer toute la plaque côté produit (9).
b. Monter la membrane (11), la membrane de
réserve (12, si présente) et la plaque de
membrane côté air (10) sur la plaque coté
produit (9), exactement comme illustré.
c.
Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée
dans un solvant pour enlever toute trace
résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire
pour frein-filet et laisser sécher.
d. Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages de vis de la plaque
côté produit (9).
e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16
mm, côté méplats. Visser l’ensemble sur
l’axe et serrer à 20–25 ft-lb (27–34 N•m).
Tourner l’axe d’entraînement pour
déplacer le piston entièrement d’un côté.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 14.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
3A3669K
15
Réparation
f.
Tourner l’axe d’entraînement pour
déplacer le piston entièrement d’un côté.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes, page 14.
g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de
membrane.
5. Attacher les couvercles de produit. La
flèche sur chaque couvercle de produit
doit pointer vers le collecteur de sortie.
Appliquer un frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages des boulons. Voir les
Consignes de serrage, page 24 pour serrer.
6. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs.
Voir Remontage du clapet anti-retour, page 12.
1
Le côté arrondi est orienté vers la
membrane.
2
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
3
4
PT))
Modèles 2 pièces (PS ou PT
Les repères CÔTÉ AIR de la membrane
doivent être orientés vers le logement
central.
Si la vis se desserre ou est remplacée,
appliquer un frein-filet permanent
(rouge) sur les filetages côté membrane.
Appliquer un frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages côté axe.
5
Serrer à un couple de 27 à 34 N•m (20 à
25 po.-lb) à 100 tr/min maximum.
6
Appliquer un primaire sur les filetages
femelles. Laisser sécher.
CO))
Modèles surmoulés (PO et CO
GE))
Modèles standards (TP, SP, BN, FK et GE
ATTENTION
Après le remontage, laisser sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée
par le fabricant, avant de faire fonctionner la
pompe. Le desserrage des boulons d’axe de
membrane pourrait endommager la pompe.
16
3A3669K
Réparation
Réparation du corps central
Démontage de la partie centrale
Voir les illustrations de la page 19.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page
12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher
tous les tuyaux.
2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet
anti-retour comme indiqué dans le chapitre
Démontage du clapet anti-retour, page 12.
3. Déposer les couvercles de produit et les
membranes comme indiqué à le chapitre
Démontage des membranes, page 14.
CONSEIL :Attacher le support du boîtier de
vitesses (15) sur l’établi. Laisser la pompe
raccordée au moteur.
4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour
déposer les 4 boulons (117). Retirer la pompe
du logement d’alignement (116).
CONSEIL :Il peut s’avérer nécessaire de tapoter
sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour
dégager l’accouplement.
5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer
le bouchon (124). Utiliser une clé à douilles de
30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et
le joint torique (108) de la partie supérieure.
6. Tourner l’axe de sorte que sa rainure soit vers le
haut, alignée avec les repères d’alignement.
7. Utiliser un boulon 3/4–16 pour faire sortir
l’ensemble d’axe d’entraînement (112). Le
boulon de palier (106) peut également être
utilisé, à condition cependant d’enlever d’abord
le palier (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe
d’entraînement reste alignée avec les repères
dans le corps central.
ATTENTION
Un alignement correct est essentiel. Ne
pas appliquer un couple supérieur à environ
1,1 N•m (10 in-lb). Un couple excessif pourrait
détériorer le filetage du logement. En cas de
résistance, vérifier l’alignement ou contacter
votre distributeur.
8. Il se peut que l’accouplement de l’axe (113)
sorte en même temps que l’ensemble d’axe
d’entraînement. Si ce n’est pas le cas, retirer
le logement d’alignement (116) et enlever
l’accouplement d’axe (113).
9. Retirer la cartouche d’étanchéité (110), le joint
torique (109) et le joint radial (111), ainsi que
le joint torique (111a), de l’ensemble d’axe
d’entraînement.
10. Faire glisser l’ensemble de piston (102) hors de
la partie centrale.
11. Sauf détérioration, laisser le manchon de
raccordement (114) du boîtier de vitesses
attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). S’il
faut l’enlever, d’abord déposer les vis (128) et le
couvercle d’accès (126) du corps d’alignement.
Tourner le manchon de raccordement du boîtier
de vitesses jusqu’à ce que la vis (115) sur ce
manchon (114) puisse être accédée. Utiliser une
clé hexagonale de 8 mm pour retirer la vis (115),
puis retirer le manchon de raccordement (114)
du boîtier de vitesses.
REMARQUE :Sauf détérioration, ne pas déposer
le logement d’alignement (116) du boîtier de
vitesses.
3A3669K
17
Réparation
Remontage de la partie centrale
1. Nettoyer et sécher le logement central (101), le
centre du piston (102) et l’axe d’entraînement
(112).
2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du
piston ; le remplacer si nécessaire. Graisser le
piston comme indiqué et l’installer dans le corps
central, rainure sur le dessus, alignée sur les
repères d’alignement dans le corps central.
3. Placer le joint torique (108) et le boulon de
palier (106). Appliquer du frein-filet de force
moyenne (bleu) et serrer le boulon à 20–34 N•m
(15–25 ft-lb). S’assurer que le palier (107)
soit dans la rainure du piston, comme illustré.
S’assurer que le piston se déplace librement.
5. Installer le joint torique (109†).
6. Appliquer du lubrifiant anti-grippant sur les bords
de contact de l’axe d’entraînement, comme le
montre l’illustration page 19.
7. Centrer le piston dans le logement et installer
l’axe d’entraînement (112) dans le logement
central (101), rainure orientée vers le haut.
8. Rechercher des traces d’usure au niveau de
l’accouplement (113) de l’axe ; le remplacer si
nécessaire. Monter sur l’axe d’entraînement.
9. S’il a été déposé, replacer le manchon de
raccordement (114) du boîtier de vitesses dans
le corps d’alignement (116) jusqu’à ce que ce
manchon soit solidement positionné sur l’axe.
Appliquer du frein-filet de force moyenne et
installer la vis (115). Serrer à 47–61 N•m (35-45
pi-Ib). Puis, remettre le couvercle d’accès (126).
Serrer les vis (128) à 1–2 N•m (10–20 in-lb).
10. S’assurer que le manchon de raccordement (114)
du boîtier de vitesses soit correctement aligné.
Tourner à la main si nécessaire. Raccorder la
pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en
introduisant les manchons.
4. S’assurer que la surface d’étanchéité de l’axe
d’entraînement (112) soit propre. Installer la
cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial
(111†) sur l’axe d’entraînement. S’assurer que le
joint torique (111a†) soit sur le joint radial. Les
lèvres du joint radial (111†) doivent être tournées
INTÉRIEUR,
vers l’INTÉRIEUR
INTÉRIEUR vers le centre.
18
11. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu)
et installer les vis de montage (117). Serrer
d’environ 5 tours à la fois d’une façon croisée
pour introduire entièrement le manchon de
raccordement. Serrer à un couple de 15-18 N•m
(130-160 po-lb).
12. S’assurer que le joint torique (127) soit sur le
bouchon (124). Placer le bouchon et serrer à
20–34 N•m (15–25 ft-lb).
13. Voir Remontage des membranes, page 15 et
Remontage du clapet anti-retour, page 12.
3A3669K
Réparation
1
Appliquer du frein-filet de force moyenne
(bleu) sur les filetages.
2
Serrer à 20-34 N•m (15-25 ft-lb).
3
Les lèvres doivent être tournées vers
INTÉRIEUR,
l’INTÉRIEUR
INTÉRIEUR vers le centre.
4
Appliquer une couche épaisse
de lubrifiant anti-grippant sur les
surfaces radiales de l’ensemble d’axe
d’entraînement.
5
Monter l’ensemble d’axe d’entraînement,
rainure orientée vers le haut.
6
Serrer les vis de façon croisée, 5 tours à
la fois, pour introduire uniformément le
manchon de raccordement. Serrer à un
couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb).
7
Appliquer du lubrifiant sur la surface de
contact intérieure.
3A3669K
19
Réparation
Remplacement du palier central
REMARQUE :Exécuter cette procédure uniquement
si l’on pense que le palier central est endommagé.
Il est inutile de remplacer le palier pour un
fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils
24Y627 de réparation du corps central est nécessaire
pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier
est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu
pour fonctionner avec cet extracteur de palier.
6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté profilé orienté vers le bas.
7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
extérieurs de l’extracteur.
1. Suivre les étapes de
Démontage de la partie centrale, page 17.
2. Serrer le logement central (101) dans un étau,
l’une des douilles orientées vers le haut.
3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement,
côté rainuré orienté vers le bas.
4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut
sur la mâchoire de taille moyenne et les trous
intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les
mâchoires agrippent le rebord inférieur de la
douille. Quand une douille est extraite, retourner
le logement et répéter l’opération pour l’autre
douille.
8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer
le palier neuf (D) dans le logement central
(101). Appuyer le palier contre l’épaulement du
logement central.
5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté
palier (D) en bas.
20
3A3669K
Réparation
9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil
d’emmanchement (E) pour installer les deux
douilles (C). Installer les douilles de sorte qu’elles
affleurent le logement central (101).
10. Suivre les étapes de
Remontage de la partie centrale, page 18.
3A3669K
21
Réparation
Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses
REMARQUE :Normalement, le moteur reste
connecté au boîtier de vitesses. Débrancher le
moteur seulement si l’on pense que le moteur ou le
boîtier de vitesses doit être remplacé.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, déposer
les 4 vis (117). Sortir le boîtier de vitesses,
logement d’alignement attaché (116), de la
pompe.
CONSEIL :Attacher le support du boîtier de vitesses
(15) sur l’établi.
4. Retirer les vis (128) et le couvercle d’accès
(126) sur le logement d’alignement. Tourner
le manchon de raccordement (114) du boîtier
de vitesses jusqu’à l’accès à la vis (115) sur
ce manchon. À l’aide d’une clé hexagonale de
8 mm, déposer la vis (115). Enlever le manchon
de raccordement (114) du boîtier de vitesses.
Commencer à l’étape 1 pour les moteurs ATEX
(04C), Ininflammable (04D), BLDC (04B, 05B ou
06B). Les moteurs standards CA (04A, 05A ou 06A)
sont d’une seule pièce et incluent un boîtier de
vitesses ; il faut donc commencer à l’étape 3.
1. À l’aide d’une clé à douilles, déposer les 4 vis
(122).
Moteurs ATEX (04C)
15 mm
Tous les autres
moteurs
9/16 in.
2. Sortir le moteur (121) du boîtier de vitesses (118)
en le tirant tout droit.
22
5. À l’aide d’une clé à douilles de 10 mm, déposer
les 4 vis (120). Sortir le logement d’alignement
du boîtier de vitesses.
6. À l’aide d’une clé à douilles de 10 mm, retirer
les 4 écrous (17) et les boulons (18). Extraire
le boîtier de vitesses de son support en le
soulevant.
REMARQUE :Si l’on a un moteur AC avec un
boîtier de vitesses, soulever l’ensemble hors du
support.
3A3669K
Réparation
Remplacement du compresseur
6. Brancher les fils entre le compresseur neuf et le
bornier, comme illustré.
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié et répondre à
toutes les normes et réglementations locales en
vigueur.
7. Retourner la pompe sur son emplacement
de montage ou son chariot. La fixer avec les
8 boulons.
8. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe.
1. Exécuter la Procédure de décompression, page
12.
2. Retirer les 8 boulons (203) maintenant la pompe
(202) au chariot (201) ou à une autre surface de
montage. Enlever la pompe à 2 ou à l’aide d’un
matériel de levage.
3. Incliner la pompe sur le côté pour pouvoir
accéder au boîtier de compresseur.
4. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur.
Débrancher les fils de compresseur du bornier
(L1, L2 et terre). Retirer les quatre boulons et
tirer le compresseur avec précaution pour le
sortir.
B
A
L2
L1
5. Utiliser les quatre boulons pour installer le
compresseur neuf. Raccorder la conduite d’air
de A1 à A1, comme illustré.
3A3669K
23
Consignes de serrage
Consignes de serrage
Si des attaches d’un collecteur ou couvercle de
produit sont desserrées, il est important de les serrer
au couple en utilisant la procédure suivante pour
améliorer l’étanchéité.
1. Commencer par tourner toutes les vis du
couvercle de produit de quelques tours. Puis
tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la
tête touche le couvercle.
REMARQUE :Les attaches des couvercles de produit
et des collecteurs ont été enduites d’un produit
adhésif frein-filet sur leurs filetages. Si de produit est
très usé, les attaches peuvent se desserrer pendant
le fonctionnement. Remplacer les vis par des neuves
ou appliquer du Loctite de force moyenne (bleu), ou
équivalent, sur les filetages.
2. Ensuite, tourner chaque vis d’au plus 1/2 tour,
par alternance, au couple de serrage spécifié.
3. Répéter ces opérations pour les collecteurs.
Attaches des couvercles de produit et des
collecteurs :10,2 Nm (90 po-lb)
REMARQUE :Toujours entièrement serrer les
couvercles de produit au couple avant de serrer les
collecteurs au couple.
Vis des couvercles de produit
24
Vis des collecteurs d’entrée et de sortie
3A3669K
Pièces
Pièces
3A3669K
25
Pièces
Référence simplifiée pour Pièces/Kits
Utiliser ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
Rep. Pièce/Kit Description
— — — MODULE, entraînement ;
1
Qté
1
Voir page 29.
COUVERCLE, produit ; Voir 2
2
page 30.
24B653
Aluminium
24C051
24D347
Polypropylène conducteur
Hastelloy
24C050
24C052
24C061
Polypropylène
PVDF
Acier inoxydable
COLLECTEUR, sortie ; Voir 1
3
pages 30–31
24B649
24B650
Aluminium, npt
Aluminium, bspt
24C039
Conducteur en
polypropylène, axe central
de la bride
Conducteur en
polypropylène, extrémité
de la bride
Hastelloy, npt
Hastelloy, bspt
24C042
24D343
24D344
24C038
24C041
24C040
24C043
24C057
24C058
Polypropylène, bride de
centre
Polypropylène, bride
d’extrémité
PVDF, bride de centre
PVDF, bride d’extrémité
Acier inoxydable, npt
Acier inoxydable, bspt
Rep. Pièce/Kit Description
5
FIXATIONS, collecteur et
couvercle de produit ; pack
de 8 ; voir page 31
24B654 Section de produit en
aluminium
24C056 Section de produit en
polypropylène conducteur,
polypropylène et PVDF
24C064 Section de produit en acier
inoxydable et hastelloy
6
SIÈGE ; lot de 4, comprend
8 joints toriques, si
nécessaire ; Voir page 32.
24B630 Acétal
24B631 Aluminium
24B632 Buna-N
24B638 Fluoroélastomère FKM
24B633 Geolast
24B635 Polypropylène
24C721 PVDF
24B636 Santoprene
24B637 Acier inoxydable 316
(pompes à métal)
25C818 Acier inoxydable 316
(pompes en plastique)
24B634 TPE
7
BILLES, clapet ; lot de 4,
comprend 8 joints toriques ;
Voir page 32.
24B639
24B640
24B643
24B644
COLLECTEUR, entrée ; Voir 1
4
pages 30–31
24B651
24B652
Aluminium, npt
Aluminium, bspt
24C045
Conducteur en
polypropylène, axe central
de la bride
Conducteur en
polypropylène, extrémité
de la bride
Hastelloy, npt
Hastelloy, bspt
24C048
24D345
24D346
24C044
24C047
24C046
24C049
24C059
24C060
26
Polypropylène, bride de
centre
Polypropylène, bride
d’extrémité
PVDF, bride de centre
PVDF, bride d’extrémité
Acier inoxydable, npt
Acier inoxydable, bspt
8
24B648
24B641
24B645
24B646
24B647
24B642
24B655
9
———
10
———
Qté
2 paquets
1 paquets
1 paquets
Acétal
Buna-N
Polychloroprène
Polychloroprène avec cœur
en acier inoxydable
Fluoroélastomère FKM
Geolast
PTFE
Santoprene
Acier inoxydable 316
TPE
JOINT TORIQUE, collecteur
(inutilisé sur certains
modèles) ; PTFE, lot de
8 ; Voir page 35.
PLAQUE, côté produit ;
incluse dans le kit Air et
plaque produit ; Voir page 34.
PLAQUE, côté air ; comprise
dans les kits Air et plaque
produit ;
1 paquets
2
2
Voir page 34.
3A3669K
Pièces
Rep. Pièce/Kit Description
Qté
11
MEMBRANE, kit ; Voir pages 1 kit
33–34.
24B622
24B629
24B623
24B628
24B624
24B625
24B626
24B627
24F926
12
13
———
24C099
15
24Y538
24Y539
24Y540
16
15 ou 16
Buna-N standard
19�
Fluoroélastomère FKM
standard
Geolast standard
Santoprene standard
TPE standard
Polychloroprène surmoulé
PTFE surmoulée
Deux pièces PTFE/EPDM
Deux pièces PTFE/Santoprene
MEMBRANE, réserve,
17G058
17G059
21� 17D277
31� 17D278
34
16a
16b
17
24Y544
24Y545
———
———
1
SUPPORT, boîtier de
vitesses, pour les modèles
sans compresseur ;
comprend les rep. 17 et
18
pour section de produit en
aluminium
pour section de produit en
hastelloy ou acier inoxydable
pour section de produit en
polypropylène conducteur,
polypropylène ou PVDF
1
COMPRESSEUR,
ensemble ; rep.16a, 16b, 18
120 volts
240 volts
COMPRESSEUR
120 volts
240 volts
———
2
incluse avec le rep. 11 si
nécessaire
BOULON, axe ; kit ; rep. 34 2
inclus
et 35 inclus
24Y542
24Y541
Rep. Pièce/Kit Description
Qté
— — — ÉCROU ; inclus avec le rep. 4
18
1
1
BOÎTIER, compresseur
4
BOULON, tête hex. à
collerette, M8–1,25 x 32 mm ;
ÉTIQUETTE, couple de
serrage
pour sections de produit en
aluminium, hastelloy et acier
inoxydable
pour sections de produit en
polypropylène conducteur,
polypropylène et PVDF
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
JOINT TORIQUE, pour
boulon d’axe de membrane ;
1
1
1
2
inclus avec le rep. 13
35
SUPPORT, tuyau montant ; 1
utilisé pour les modèles avec
compresseur
17D358
17D359
36
24C617
37
———
40
24Y514
41
15Y051
42
112257
pour corps central en
aluminium
pour corps central en acier
inoxydable
BOUCHON ; lot de 6,
utilisé pour les modèles
avec section de produit en
aluminium
1 paquets
COUDE, mâle, tournant, 3/8 1
npt(f) x 1/4T ; utilisé pour les
modèles avec compresseur
1
COMMANDE, Husky
E-Series
CÂBLE, M12, 8 broches, 3 m 1
(9,8 ft)
ÉCROU ; pour boulons de 16
collecteur sur les modèles
avec section de produit en
acier inoxydable
— — — Pas vendu séparément.
� Des étiquettes, affiches, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
inclus avec le rep. 15
3A3669K
27
Pièces
Corps central
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
28
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
E
A
04A
A1
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
SS
BN
BN
PT
3A3669K
Pièces
Rep.
101
Réf.
Description
Qté
CORPS, central, ensemble ; 1
Rep.
121
bouchons inclus (reps.123,
124)
24Y525
24Y526
24Y520
Axxx)
Aluminium (Axxx
Axxx
Sxxx)
Acier inoxydable (Sxxx
Sxxx ;
17F734
17F745
joint torique également
compris (rep. 127)
102
106
24Y565
PISTON, ensemble
BOULON, palier ;
24Y533
107
108
———
———
pour logement central en
Axxx)
aluminium (Axxx
Axxx
pour logement central en
Sxxx)
inox (Sxxx
Sxxx
PALIER ,suiveur de came.
24S067
1
1
122
1
123
comprenant les reps.107 et
108
24Y532
Réf.
inclus avec la référence 106
121497
JOINT TORIQUE, taille 019, 1
fluoroélastomère ; fourni
122348
avec le rep. 106
109†
110†
111†
111a†
112
———
———
———
———
24Y524
JOINT TORIQUE, taille 153,
Buna-N
CARTOUCHE, étanchéité
JOINT, radial
JOINT TORIQUE, radial
1
AXE, entraînement,
ensemble ; joint torique
1
24Y522
24Y521
ACCOUPLEMENT, axe
MANCHON DE
RACCORDEMENT, boîtier
de vitesses ; vis incluse
———
116
24Y534
125
126
24Y529
1
1
VIS, tête creuse, M10 x 30 1
mm ; fournie avec le rep. 114
1
CORPS, alignement,
ensemble ; vis (reps.117,
24Y530
127
128
558730
———
130
———
131
24Y531
117
118
17F839
17A603
120
———
4
1
1
1
1
Axxx)
Aluminium (Axxx
Axxx
Sxxx)
Acier inoxydable (Sxxx
Sxxx
4
VIS, tête creuse, M6 x 40
mm ; fournie avec le rep. 116
1
BOÎTIER DE VITESSES
IEC, 90 bride B5 ; sur
modèles x04F et x04C
NEMA, 56 C ; sur modèles
x06B, x04D et
x04B, x05B, x06B
x04E
4
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M6 x 16 mm
pour logement central en
Axxx)
aluminium (Axxx
Axxx
pour logement central en
Sxxx)
inox (Sxxx
Sxxx
1
JOINT TORIQUE
2
VIS, tête bombée, M6 x 6
mm
COUDE, 1/8–27 npt ; fourni 1
avec le rep. 131
128) et couvercle d’accès
(rep. 126) inclus
24Y527
24Y528
———
———
MOTEUR
AC, boîtier de vitesses
inclus, sur modèles x04A,
x05A et x06A
ATEX ; sur modèles x04C
EX ; sur modèles x04D
BLDC ; sur modèles x04B,
x05B et x06B
VIS, tête cyl., x04C
Tête six pans, 3/8–16 x
7/8 ; utilisée sur les modèles
x04B, x05B, x06B et x04D
Tête six pans, M10–1.5 x
25mm ; sur modèles x04C
BOUCHON, tuyau, sans tête
pour logement central en
Axxx)
aluminium (Axxx
Axxx
pour logement central en
Sxxx)
inox (Sxxx
Sxxx
BOUCHON, accès frontal
pour logement central en
Axxx)
aluminium (Axxx
Axxx
pour corps central en acier
Sxxx)
inoxydable (Sxxx
Sxxx ; joint
torique inclus (rep. 127)
VIS, de terre, M5 x 0,8
COUVERCLE, accès ; vis
Qté
1
incluses (rep. 128)
(rep. 115)
115
295607
1
1
1
(rep. 109), cartouche
(rep. 110) et joint (rep. 111)
inclus
113
114
124
Description
132
133
COMMANDES,
pneumatiques, coude (rep.
1
130), rondelle (rep. 132),
tubes et vis (rep. 133) inclus
— — — RONDELLE ; fournie avec 1
le rep. 131
— — — VIS ; fournie avec le rep.
1
131
135� 15J075
ÉTIQUETTE, avertissement 1
— — — Pas vendu séparément.
� Des étiquettes, affiches, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
† Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe
24Y536.
3A3669K
29
Pièces
Couvercles de produit et collecteurs
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
A1
Kit de couvercle de produit
Les kits comprennent :
1 couvercle de produit (2)
4 joints toriques (8)
REMARQUE :Les collecteurs de sortie portent une
étiquette d’avertissement. Des étiquettes, affiches,
plaquettes et cartes d’avertissement de rechange
sont disponibles gratuitement.
Aluminium
Kits de collecteur en aluminium
Les kits comprennent :
1 collecteur (3)
1 bouchon (36)
4 joints toriques (8)
1 étiquette d’avertissement (collecteurs de sortie
seulement ; �21)
Sortie (3)
24B649
A1
24B650
A2
A1,
A2
24B653
Conducteur en polypropylène, polypropylène et
PVDF
C1,
C2
24C051
P1,
P2
24C050
F1, F2 24C052
Entrée (4)
24B651
A1
24B652
A2
Hastelloy et acier inoxydable
H1,
H2
24D347
S1,
S2
24C061
30
3A3669K
Pièces
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
Kits de collecteur en polypropylène,
polypropylène conducteur et PVDF
Les kits comprennent :
1 collecteur (3)
4 joints toriques (8)
1 étiquette d’avertissement (collecteurs de sortie
seulement ; �21)
Sortie bride centrale (3)
C1
24C039
F1
24C040
P1
24C038
Sortie bride d’extrémité (3)
C2
24C042
F2
24C043
P2
24C041
Entrée bride centrale (4)
C1
24C045
F1
24C046
P1
24C044
A1
Hastelloy et acier inoxydable
Les kits comprennent :
1 collecteur (3)
4 joints toriques (8)
1 étiquette de sécurité (collecteurs de sortie
seulement ;�21)
Sortie (3)
24D343
H1
24D344
H2
S1
24C057
S2
24C058
Entrée (4)
24D345
H1
H2
24D346
S1
24C059
S2
24C060
Kits de fixations du couvercle de produit/collecteur
A1, A2
24B654
Le kit comprend :
• 8 boulons ; acier au carbone, tête hex. à
collerette ; M8 x 25
Entrée bride d’extrémité (4)
C2
24C048
F2
24C049
P2
24C047
C1, C2, F1,
F2, P1, P2
24C056
Le kit comprend :
• 8 boulons, acier inoxydable Série 300 ; bride
hexagonale, M8 x 32
• 8 écrous
H1, H2, S1,
S2
24C064
Le kit comprend :
• 8 boulons, acier inoxydable Série 300 ; tête hex.
à collerette, M8 x 20
• 8 écrous
3A3669K
31
Pièces
Sièges et billes de clapet
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
Kits de siège
A1
Kits de billes
AC
24B630
AC
24B639
AL
24B631
BN
24B640
BN
24B632
CR
24B643
FK
24B638
CW
24B644
GE
24B633
FK
24B648
PP
24B635
GE
24B641
PV
24C721
PT
24B645
SP
24B636
SP
24B646
SS
24B637 (pompes à métal)
SS
24B647
25C818 (pompes en plastique)
TP
24B642
TP
24B634
Les kits comprennent :
Les kits comprennent :
• 4 billes (7), matériau indiqué dans le tableau.
• 4 sièges (6), matériau indiqué dans le tableau.
• 8 joints toriques (8) ; inutilisés sur les modèles
avec sièges Buna-N, FKM ou TPE.
• 8 joints toriques (8), PTFE, inutilisés sur les
modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE.
32
3A3669K
Pièces
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
Kits de membrane à boulon
traversant à 1 pièces
A1
Kit de membrane surmoulée
CO
24B625
PO
24B626
BN
24B622
FK
24B629
GE
24B623
Les kits comprennent :
SP
24B628
• 2 membranes surmoulées (11), matériau indiqué
dans le tableau.
TP
24B624
• 2 vis de réglage de la membrane (13)
Les kits comprennent :
• 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé
• 2 membranes (11), matériau indiqué dans le
tableau
• 1 paquet d’adhésif anaérobie
• 1 paquet de produit d’étanchéité
• 2 joints toriques (34) ; utilisés sur les pompes en
métal
• 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé
• 8 joints toriques (8) ; inutilisés sur les modèles
avec sièges Buna-N, FKM ou TPE.
3A3669K
33
Pièces
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
Kit de membrane à boulon
traversant à 2 pièces
PS
24F926
PT
24B627
Les kits comprennent :
• 2 membranes (11), PTFE
• 2 membranes de réserve (12), matériau indiqué
dans le tableau
• 2 joints toriques (34) ; utilisés sur les pompes en
métal
• 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé
• 8 joints toriques (8) ; PTFE
A1
Kit de plaques de produit et d’air
A1, A2
24C035
C1, C2, P1,
P2
24C036
F1, F2
24C037
H1, H2
24D342
S1, S2
24C062
Les kits pour pompes en aluminium, hastelloy et
acier inoxydable comprennent :
• 1 plateau à membrane côté air (10)
• 1 plateau à membrane côté produit (9)
• 1 joint torique (34)
• 1 boulon (13)
Les kits pour pompes en polypropylène,
polypropylène conducteur et PVDF comprennent :
• 1 plateau à membrane côté air (10)
• 1 plaque de membrane côté produit (9, boulon
inclus)
Boulon d’axe de membrane
Pompes en
métal
24C099
Les kits comprennent :
• 1 boulon (13) ; acier inoxydable, M12 x 35
• 1 joint torique (34)
34
3A3669K
Pièces
Joints de collecteur
Exemple de numéro de configuration
Modèle
Matériau
de pompe de la
partie en
contact
avec le
produit
1050
A
Entraînement
Matériel
du corps
central
Boîtier de Couvervitesses
cles de
et moteur produit
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
du
collecteur
E
A
04A
SS
BN
BN
PT
A1
Kits de joints toriques pour collecteur
PT
24B655
Les kits comprennent :
• 8 joints toriques (8), PTFE ; inutilisés sur les
modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE.
3A3669K
35
Pièces
Chariot
36
3A3669K
Pièces
Modèles montés sur chariot
Rep.
201
Réf.
24Y543
Description
CHARIOT ; vis
Qté
1
comprises (rep. 203)
202
203
Consulter POMPE
le tableau
———
VIS ; M8–1,25 x
25 mm ; fournie avec
1
12
le rep. 201
204
40
206
24Y537
24Y514
———
SUPPORT, boîtier de 1
commande ; vis (203,
206) et écrous (216)
inclus.
1
RÉGULATEUR,
commande moteur
Graco
VIS, M5–0,8 x 12 mm ; 4
fournie avec le rep.
204
210
211
216
17L370
17L368
———
CÂBLE, compresseur 1
1
CÂBLE, moteur
4
CONTRE-ÉCROU ;
fourni avec le rep. 204
217
17F709
218
———
219
———
220s
17B772
3A3669K
CÂBLE, M12,
8 broches, 1 ft (0,3 m)
CONNECTEUR,
serre-câble
CORDON,
alimentation (120 V)
ÉTIQUETTE,
avertissement
� Des étiquettes, affiches, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
1
1
1
Table 1 Pompes utilisées sur les modèles montés
sur chariot
Modèle de chariot
Modèle de pompe (rep.
202)
24Y388
648190
24Y552
648250
24Y553
648183
24Y554
648243
24Y555
648180
24Y556
648240
24Y557
648187
24Y558
648247
24Y559
650110
24Y560
650154
24Y561
651908
24Y562
651944
1
37
Pièces
Chariot
Rep.
301
302
303
Réf.
———
304
305
306
307
308
119420
120211
192027
112827
101354
38
156306
116038
Description
CHÂSSIS
RONDELLE, plate
RONDELLE, ressort
ondulé
ROUE, pneumatique
BAGUE en E, retenue
MANCHON
BOUTON pression
BROCHE, ressort, droite
Qté
1
2
2
2
2
2
2
2
Rep.
309
310
311
312
313
314
315
316
Réf.
15J645
24M397
———
———
108481
111040
100527
109032
Description
RONDELLE
POIGNÉE
PLAQUE
COLLIER DE SERRAGE
VIS, 5/16–18 X 2,25
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
VIS, no 10–32 x 0,25
Qté
2
1
1
2
4
4
8
4
3A3669K
Pièces
Kits et accessoires
Moteurs AC et BLDC
Kit détecteur de fuites 24Y661
Kit de mise à niveau pour ajouter un détecteur de
fuites sur un système existant. Contient un détecteur
de fuites et sa douille.
REMARQUE :Acheter aussi un câble comme suit.
Pour les systèmes avec moteurs BLDC qui utilisent
une commande moteur Graco, commander une
rallonge de la première section. Pour les systèmes
avec moteurs AC dotés d’un VFD, commander une
rallonge à brancher sur le terrain de la deuxième
section.
Rallonges détecteur de fuites/API
(Pour moteurs BLDC)
M8, 4 fiches
Réf.
121683
17H349
17H352
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câbles détecteur de fuites, à raccorder sur place
(pour VFD)
M8, 4 fiches
Réf.
17H389
17H390
17H391
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Kits de mise à niveau du compresseur 24Y542
(120 V) et 24Y541 (240 V)
Les kits de mise à niveau comprennent un
compresseur, un boîtier de compresseur, des
supports et de la visserie de montage.
Kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central
Contient les outils nécessaires pour enlever le palier
du corps central.
Kit extracteur de palier 17J718
Contient un ensemble d’extracteurs de palier
interchangeables.
3A3669K
Câble contrôleur vers moteur
Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du
moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs
de tension et les terminaux.
Pièce
17L368
17S306
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Câble compresseur vers contrôleur
Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur
au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les
réducteurs de tension et les terminaux.
Pièce
17L370
17S308
Description
0,6 m (2 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
Pour moteur BLDC
Kit de commande moteur Graco 24Y514
Le kit de remplacement comprend une commande
moteur Graco avec logiciel.
Kit de mise à niveau du logiciel 17H104
Le kit de mise à niveau comprend une clé pour
logiciel et des instructions. REMARQUE :Acheter
aussi le kit de câble de programmation 24Y788.
Câbles de renvoi moteur
M12, 8 fiches
Réf.
17F709
15Y051
16X521
16P791
Description
0,3 m (1 pi.)
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
Câble de commande API
M8, 4 fiches
Réf.
17H365
17H366
17H367
Description
3,0 m (9,8 pi.)
7,5 m (24,6 pi.)
16 m (52,5 pi.)
39
Données techniques
Données techniques
Impérial
Pompe électrique à double membrane Husky 1050e
Pression de service maximale du produit
Pression d’entrée d’air maximale
Plages des charges d’air du corps central
Consommation d'air maximale
Taille de l’admission d’air
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne se sont pas
correctement en position en raison de billes ou sièges endommagés,
de billes légères ou de vitesse extrême de pompage)
Taille maximale des particules solides pompables
Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le
stockage.
REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses
peut endommager les pièces en plastique.
Volume de produit par cycle
Débit libre maximal
Régime maximal de la pompe
Dimensions de l’entrée et de la sortie de produit
Aluminium, Hastelloy ou acier inoxydable
Polypropylène, polypropylène conducteur ou PVDF
Moteur électrique
AC, norme CE (04A, 05A, 06A)
Alimentation
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de réduction
Tension
Ampérage maximal en charge
Indice de protection
Classification IE
AC, ATEX (04C)
Alimentation
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de réduction
Tension
Ampérage maximal en charge
Indice de protection
Classification IE
40
Métrique
70 psi
150 psi
0,48 MPa ; 4,8 bars
1,03 MPa ; 10,3 bars
0,14-0,55 MPa ;
20 à 80 psi
1,4-5,5 bar)
<0,2 scfh
<0,006 mètres
cubes/heure
6,3 mm (3/8 po.) npt(f)
Pompe
Pompe amoramorcée : 29 ft
cée : 8,8 m
Pompe non
Pompe non amoramorcée : 16 pi.
cée : 4,9 m
3,2 mm
12,7 mm (1/8 po.)
32 °F–104 °F
0 °C–40 °C
0,14 gallon
39 g/min
0,53 litre
148 l/min
280 c/min
50,8 mm (1 po.) ptn(f) ou 50,8 mm (1 po.) bspt
Bride 1 po. ANSI/DIN à face surélevée
2 HP
1,5 kW
4 pôles
1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz)
6:1
8.16
230 V triphasé/460 V triphasé
5,7 A (230 V) / 2,85 A (460 V)
IP66
IE2
2 HP
1,5 kW
2 pôles
3420 trs/min (60 Hz) ou 2850 trs/min (50 Hz)
10:1
18.08
240V triphasé/415V triphasé
5,44 A (230 V) / 3,14 A (460 V)
IP55
IE1
3A3669K
Données techniques
AC, antidéflagrant (04D)
Alimentation
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de réduction
Tension
Ampérage maximal en charge
Indice de protection
Classification IE
BLDC (04B, 05B, 06B)
Alimentation
Vitesse
Rapport de réduction
Tension
Ampérage maximal en charge
Indice de protection
Boîtier de vitesses sans moteur
MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA (04E)
Bride de montage
Rapport de réduction
CEI (04F)
Bride de montage
Rapport de réduction
Détecteur de fuite optionnel
Classification des contacts :
État
Tension
Courant
Puissance
Impérial
Métrique
2 CV
1,5 kW
2 pôles
3450 trs/min (60 Hz) ou 2875 trs/min (50 Hz)
20:1
18.08
230 V triphasé/460 V triphasé
5,2 A (230 V) / 2,6 A (460 V)
IP54
IE2
1,6 kW
2,2 CV
3600 t/min
11.86
320 V c.c.
5,2 A
IP56
NEMA 56 C
18.08
CEI 90
18.08
Normalement fermé
240 V max (c.a./c.c.)
0,28 A max sous 120 V c.a.
0,14 A max sous 240 V c.a.
0,28 A max sous 24 V c.c.
0,07 A max sous 120 V c.c.
30 W max
Température ambiante
-20° à 104°F (-4° à 40°C)
Classification Ex :
Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7
Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G,
Code de temp T3B
Paramètres
Données à propos du bruit
Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2)
à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min
à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min
(débit max.)
3A3669K
II 2 G Ex ib IIC T3
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 2,4 pF
Li = 1,00 µH
71 dBa
94 dBa
41
Données techniques
Impérial
Métrique
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
61 dBa
à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min
84 dBa
à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min
(débit max.)
Pièces en contact avec le produit
Les pièces en contact avec le produit sont fabriquées dans les matériaux des modèles de siège, bille et membrane
choisis, ainsi que dans le matériau de la partie produit : Aluminium, hastelloy, polypropylène, polypropylène
conducteur, PVDF ou acier inoxydable
Pièces n’étant pas en contact avec le produit
Aluminium
aluminium, acier revêtu de carbone, bronze
Hastelloy
hastelloy, acier inoxydable, aluminium (si
utilisé dans le corps central), bronze
Plastique
acier inoxydable, polypropylène, acier revêtu
de carbone, bronze
Acier inoxydable
acier inoxydable, aluminium, acier revêtu de
carbone, bronze
Spécifications techniques de la commande moteur Graco
(Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations NEC et à celles locales
pour les équipements électriques.)
De classe 2 uniquement
Alimentation en CC
Homologations
UL508C
Directives CE relative aux basses tensions
(2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et
RoHS (2011/65/EU)
-40°F – 104°F
-40°C – 40°C
Type 4X, IP 66
Conformité
Température ambiante
Environnement
Spécifications du capteur de surchauffe (l’entraînement est équipé
d’un système d’acceptation et d’intervention à un signal provenant du
capteur thermique du moteur. Le capteur de surchauffe moteur est
requis protéger le moteur contre la surcharge.)
Spécifications d’entrée
Tension secteur d’entrée
Phase de ligne d’entrée
Fréquence de conduite d’entrée
Courant d’entrée par phase
Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation :
Valeur nominale actuelle de court-circuit
Spécifications de sortie
0-3,3 V CC, 1mA maximum
120/240 V CA, ligne à ligne
Monophasé
50/60 Hz
16A
20 A, disjoncteur de temporisation inverse
Tension de sortie
Phase de ligne de sortie
Courant de sortie (La limite de courant, définie par l’intermédiaire
du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de
surcharge du moteur).
Courant de sortie
Surcharge de sortie
5 kA
0-264 V CA
Triphasé
0–12 A
1,92 kW / 2,6 CV
200 % pendant 0,2 secondes
Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (2 cv)
Modèle
Tension nominale d’entrée
Plage de tension d’entrée
Tension nominale d’entrée †
16K911
208–240 V CA, monophasé
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
16K911
208–240 V CA, triphasé
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
16K912
400–480 V CA, triphasé
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
42
3A3669K
Données techniques
Poids
Matériau de la pompe
Moteur/Boîtier de vitesses
AC
Corps
Partie produit central
ATEX + IEC
NEMA
Ininflammable
+ NEMA
IEC
BLDC+
NEMA
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
106
48,1
144
65,3
109,5
49,7
69,5
31,5
74
33,6
90
40,8
103.5
46,9
141,5
64,1
107
48,5
67
30,4
71,5
32,4
87,5
39,7
Polypropylène Acier inoxydable
conducteur
135
61,2
173
78,5
138,5
62,8
98,5
44,7
103
46,7
119
54,0
Hastelloy
153
69,4
191
86,6
156,5
71,0
116,5
52,8
121
54,9
137
62,1
103.5
46,9
141,5
64,2
106,5
48,3
67
30,4
71,5
32,4
87,5
39,7
Polypropylène Acier inoxydable
135
61,2
173
78,5
138,5
62,8
98,5
44,7
103
46,7
119
54,0
PVDF
Aluminium
109
49,4
147
66,7
112,5
51,0
72,5
32,9
77
34,9
93
42,2
PVDF
Acier inoxydable
140.5
63,7
178,5
81,0
144
63,7
104
47,2
108,5
49,2
124,5
56,5
Acier
inoxydable
Aluminium
121.5
55,1
159,5
72,3
125
55,5
85
38,6
89,5
40,6
105,5
47,9
Acier
inoxydable
Acier inoxydable
153
69,4
191
86,6
156,5
71,0
116,5
52,8
121
54,9
137
62,1
Aluminium
Aluminium
Polypropylène Aluminium
conducteur
Acier inoxydable
Polypropylène Aluminium
Composant/Modèle
Impérial
Métrique
Compresseur
28 lb
13 kg
VFD Graco
6 lb
3 kg
10,5 lb
4,8 kg
184,5 lb
83,7 kg
24Y559 et 24Y560
182 lb
82,6 kg
24Y561 et 24Y562
200 lb
90,7 kg
Commande moteur Graco
Modèles de chariot
24Y388, 24Y552 et 24Y588
3A3669K
43
California Proposition 65
Plage de température de fluide
ATTENTION
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage des températures de produit
Pompes en aluminium,
hastelloy ou acier inoxydable
Pompes en polypropylène ou
en polypropylène conducteur
Pompes en PVDF
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Acétal (AC)
10 °F à 180 °F
-12 °C à 82 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 180 °F
-12 °C à 82 °C
Buna-N (BN)
10 °F à 180 °F
-12 °C à 82 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 180 °F
-12 °C à 82 °C
Fluoroélastomère FKM
(FK)*
-40 °F à
275 °F
-40 °C à
135 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 225°F
-12 °C à
107°C
Geolast® (GE)
-40 °F à
150 °F
-40 °C à 66 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 150°F
-12 °C à 66°C
Membrane surmoulée
en polychloroprène
(CO) ou billes de
clapet anti-retour en
polychloroprène (CR ou
CW)
0 °F à 180 °F
-18 °C à 82 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 180 °F
-12 °C à 82 °C
Polypropylène (PP)
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
Membrane surmoulée
en PTFE (PO)
40 °F à 180 °F
4 °C à 82 °C
40 °F à 150°F
4 °C à 66°C
40 °F à 180 °F
4 °C à 82 °C
Billes de clapet
anti-retour en PTFE
ou membrane deux
pièces en PTFE/EPDM
(PT)
40 °F à 220°F
4 °C à 104°C
40 °F à 150°F
4 °C à 66°C
40 °F à 220°F
4 °C à 104°C
PVDF (PV)
10 °F à 225°F
-12 °C à
107°C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 225°F
-12 °C à
107°C
Billes de clapet
anti-retour en
Santoprene® (SP)
ou membrane 2 pièces
en PTFE/Santoprene
(PS)
-40 °F à
180 °F
-40 °C à 82 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 225°F
-12 °C à
107°C
TPE (TP)
-20 °F à
150 °F
-29 °C à 66 °C
32 °F à 150 °F
0 °C à 66 °C
10 °F à 150°F
-12 °C à 66°C
Matériau de
membrane/bille/siège
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classe de températures T4. Si l’on travaille
dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en
aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F).
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov.
44
3A3669K
Remarques
Remarques
3A3669K
45
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et
portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur
et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration
générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu
pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien
desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut
matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone :+1 612-623-6921 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505
Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les
caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment, sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334189
Graco Headquarters:
Headquarters:Minneapolis
Bureaux à l’étranger :Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, mars 2020

Manuels associés