▼
Scroll to page 2
of
58
Manuel d’instructions – Liste des pièces 311231K DOSEUR DE PRODUIT MULTICOMPOSANT FRA Pour pulvérisation ou distribution de produits de mélange 1:1, dont époxy, mousse de polyuréthane et polyurés. A ne pas utiliser en atmosphère explosive. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir la liste des modèles et des pressions de service maximum à la page 3. Ensemble chauffant, avec pistolet Fusion™ Ensemble non chauffant, avec pistolet 2K Ultra-Lite™ et mélangeur jetable pour pulvérisation à froid TI6987b #ONFORMS TO !.3)5, 3TD #ERTIFIED TO #!.#3! 3TD # .O Brevet taiwanais no. 1 303996 Brevet australien no. 2003291660 Autres demandes de brevets déposées. TI6989b Graco Information 58Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autoinflammation de la mousse . . . . . . . . . . . . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 7 Veiller à bien séparer les composants A et B . . . . 7 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sélecteur de fonction moteur/ régulation de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Indicateur d’ÉTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bouton marche-arrêt moteur/coupe-circuit . . . . 10 Bouton marche-arrêt réchauffeurs/coupe-circuit 11 Régulation de température des réchauffeurs . . 11 Capteurs de température produit et afficheurs . 11 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Démarrage des appareils chauffants . . . . . . . . . . 17 Consignes de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conseils de gestion de chaleur . . . . . . . . . . . . . 18 Chauffage de résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pulvérisation/distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pause (Appareils chauffants) . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 22 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Codes d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant d’entreprendre une réparation . . . . . . . . . 31 Démontage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vannes circ/pulv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réchauffeurs de produit (si fourni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Capteurs de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Carter principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remplacement du bouton du compte-cycles . . 39 Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Balais moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . 54 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Manuels afférents Graco Information 58 Les manuels suivants concernent les composants et accessoires de Reactor E-10. Certains sont fournis avec votre ensemble selon sa configuration. Le disque compact réf. 15G777 contient tous les manuels du Reactor E-10. Les manuels sont aussi disponibles sous www.graco.com. Fusion Pistolet à purge d’air mécanique Bas de pompe Pièce No. Description 311076 Manuel d’instructions - Pièces (anglais) Réchauffeur de produit Pièce No. Description 311210 Manuel d’instructions - Pièces (anglais) Fusion Pistolet à purge d’air 2 Pièce No. Description 309550 Manuel d’instructions - Pièces (anglais) Pièce No. Description 309856 Manuel d’instructions - Pièces (anglais) 2K Ultra-Lite Vanne de distribution Pièce No. Description 309000 311230 Manuel d’instructions - Pièces (anglais) 2K Ultra-Lite Kits pour pulvérisation à froid et jointoyage (anglais) 311231K Modèles Modèles Le numéro de modèle, la lettre et le numéro de série se trouvent à l’arrière du Reactor E-10. Pour être dépanné rapidement, ayez ces renseignements toujours à portée de main avant d’appeler le service clients. Ensemble Réf., série Doseur nu réf., série Volts 249800, B 249570, A 120 V * Branchement électrique 249571, A 240 V • Reactor E-10 chauffant, faisceau de 5 flexibles isolés, pistolet à purge pneumatique Fusion™ • Cordon 20 A (moteur et réchauffeurs) Reactor E-10 chauffant, faisceau de 5 flexibles isolés, pistolet à purge pneumatique Fusion™ • Cordon 15 A (moteur seulement) Reactor E-10 non chauffant, faisceau de 3 flexibles, pistolet 2K Ultra-Lite™ • Cordon 10 A (moteur seulement) Reactor E-10 non chauffant, faisceau de 3 flexibles, pistolet 2K Ultra-Lite™ • Cordon 10 A (moteur) Cordon 10 A (réchauffeurs) 249804, B 249806, B 249808, B 249572, A 249576, A 249577, A 240 V 120 V 240 V Application Reactor E-10 chauffant, faisceau de 5 flexibles isolés, pistolet à purge pneumatique Fusion™ Cordon 15 A (moteur) Cordon 15 A (réchauffeurs) 249802, B Description du groupe de pulvérisation • • • • • Pression de service maximum en psi (MPa, bar) Mousse polyuréthane Polyurés chauds 2000 (14, 140) Mousse polyuréthane Polyurés chauds 2000 (14, 140) Mousse polyuréthane Polyurés chauds 2000 (14, 140) Pâte à joint autolissante Polyurés froids 2000 (14, 140) Pâte à joint autolissante Polyurés froids 2000 (14, 140) * Voir page 13 pour plus de détails sur la spécification électrique. 311231K 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales. Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGERS DES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité. • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant. • Gants. • Casque anti-bruit. DANGERS D’INJECTIONS Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 4 311231K Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les appareils situés dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 311231K 5 Aperçu Aperçu Le Reactor E-10 est un doseur mobile électrique à rapport de dosage 1:1, destiné à large éventail de produits de revêtement, mousses, mastics et colles. Ces produits doivent être autolissants et versables, et peuvent être appliqués par des pistolets mélangeurs d’injection, pistolets mélangeurs jetables ou manifolds mélangeurs encastrés. Le Reactor E-10 est alimenté par gravité depuis un réservoir de 7 gal. (26,5 litres) monté sur l’appareil. Le réservoir est transparent pour permettre de surveiller le niveau de produit restant. Des pompes à piston à déplacement positif de type robuste assurent le dosage des produits respectifs envoyés au pistolet qui effectue le mélange et l’application. En mode circulation, le Reactor E-10 assure le retour du produit vers le réservoir. Les modèles chauffants sont équipés de réchauffeurs séparés commandés par thermostat pour chaque produit ainsi que d’un faisceau de flexibles isolés avec flexibles de retour. Cela permet de réchauffer les flexibles et le pistolet à la température voulue avant de pulvériser le produit. Un afficheur numérique indique les températures des deux produits. Un processeur électronique régule le moteur, contrôle les pressions produit et prévient l’opérateur en cas d’erreur. Voir Indicateur d’ÉTAT, page 10, pour plus de détails. 6 Le Reactor E-10 a deux vitesses de circulation, une lente et une rapide, et une pression réglable. Circulation lente • • • • La circulation lente entraîne un transfert calorifique plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent plus vite. Bon pour les retouches ou les pulvérisations à bas débit, jusqu’à une température modérée. Ne convient pas pour monter un réservoir plein en température. Utilisée avec les mousses à agent gonflant de 245 fa, pour limiter la quantité de chaleur retournant au réservoir et pour réduire le givrage. Circulation rapide • • • Utilisée pour les hauts débits ou les hautes températures par préchauffage des réservoirs. Provoque une agitation du produit dans les réservoirs pour éviter de chauffer uniquement le produit en surface du réservoir. Adapté au rinçage. Réglage de pression Maintient automatiquement la pression de sortie de distribution ou pulvérisation choisie. 311231K Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité: • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais stocker d’isocyanate dans un réservoir ouvert. • Faire en sorte que les rondelles de feutre des coupelles du presse-étoupe de la pompe soient saturées d’huile de pompe à isocyanate Graco, réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre l’isocyanate et l’atmosphère. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. • Utiliser des flexibles étanches à l’humidité prévus spécialement pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil (voir page 49). Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’ isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d’ air doit être fournit à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce qu’ils peuvent être humides. Toujours laisser les réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Toujours parquer les pompes après leur arrêt; voir page 22. • Toujours lubrifier les pièces filetées avec de l’huile pour pompe à isocyanate réf. 217374 ou de la graisse lors du remontage. La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants , lunettes, bottes et tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation. Autoinflammation de la mousse Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les mises en garde des fabricants de produits ainsi que les fiches de sécurité sur les substances dangereuses. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les mousses et polyurés à deux composants. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi la viscosité. Cet ISO diminuera les performances et la durée de vie des pièces au contact du produit. Veiller à bien séparer les composants A et B ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). Changement de produits • En cas de changement de produit, rincer l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Toujours nettoyer les crépines après un rinçage, voir page 23. • Contrôler la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent l’isocyanate du côté A, mais certains l’utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des aminés du côté B (résine). L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. 311231K 7 Identification des composants Identification des composants Légende de la FIG. 1 A B C D E F G H J K L M Réservoir A Réservoir B Pompe A Pompe B Réchauffeur A Réchauffeur B Manomètres de pression produit Vannes de circ/pulv et de décompression. Tableau de commande ; voir FIG. 3, page 10 Carters du moteur électrique et d’entraînement Faisceau de flexibles isolés (flexibles de retour compris) Fusion Pistolet à purge d’air U N P Q R S T U V W X Y Z Dessiccateur (monté sur le réservoir A) Tuyaux de circulation Arrivée d’air (raccord rapide) Branchements flexibles de sortie Branchements flexibles de retour Capteurs de température produit Support de flexibles et plateau Soupapes à bille d’entrée produit (1 de chaque côté) Crépines d’entrée produit (1 de chaque côté) Cordon électrique Anneau de levage Filtre à air & séparateur d’humidité Y N P A J P E B F H S T G K X T R C Q V W Z M L D TI6987b FIG. 1: Identification des composants, ensembles chauffants (Réf. 249804 illustrée) 8 311231K Identification des composants Légende de la FIG. 2 A B C D G H J K L M Réservoir A Réservoir B Pompe A Pompe B Manomètres de pression produit Circ/pulv et soupapes antisurpression Tableau de commande ; voir FIG. 3, page 10 Carters du moteur électrique et d’entraînement Faisceau de flexibles Pistolet pulvérisateur 2K Ultra-Lite avec mélangeur statique jetable N P Q R U V W X Y Z U P Dessiccateur (monté sur le réservoir A) Tuyaux de circulation Arrivée d’air (raccord rapide) Branchements flexibles de sortie Support de flexibles et plateau Soupapes à bille d’entrée produit (1 de chaque côté) Crépines d’entrée produit (1 de chaque côté) Cordon d’alimentation Anneau de levage Filtre à air/séparateur d’eau Y N J A P B H G R K X C Q V W Z M L D TI6989b FIG. 2: Identification des composants, ensembles non chauffants (illustration réf. 249808) 311231K 9 Commandes et indicateurs Commandes et indicateurs ST MP CF HP TD TD TI7016a FIG. 3. Commandes et indicateurs (appareil chauffant illustré) Sélecteur de fonction moteur/ régulation de pompe Utiliser le bouton (CF) pour sélectionner la fonction voulue. Icône Réglage Fonction Arrêt/parcage Arrête le moteur et parque automatiquement les pompes. Circ lente Vitesse de circulation lente. No de code Nom du code 1 Déséquilibre de pression entre les côtés A et B 2 Impossibilité de maintenir la pression de consigne 3 Capteur de pression A défectueux 4 Capteur de pression B défectueux Circ rapide Vitesse de circulation rapide. 5 Demande excessive de courant 6 Température moteur élevée Réglage de pression Réglage de la pression produit du pistolet en mode pulvérisation. 7 Pas d’entrée pour le compte-cycles Indicateur d’ÉTAT • Indicateur (ST) allumé en continu: bouton M-A du moteur sur marche et carte de commande fonctionne. • Indicateur (ST) clignotant: en cas de défaut, l’indicateur d’ÉTAT clignotera 1 à 7 fois pour indiquer le code, marquera une pause, puis recommencera. Voir TABLEAU 1 pour une brève description des codes. Pour plus de détails et effectuer une correction, voir page 26. 10 Tableau 1 : Codes d’état (voir aussi l’étiquette à l’arrière du coffret de commande) Le réglage par défaut est l’arrêt en cas d’affichage d’un code d’état. Les codes 1 et 2 peuvent être réglés de façon à désactiver l’arrêt automatique si on le désire; voir page 26. Les autres codes ne peuvent être modifiés. Bouton marche-arrêt moteur/coupe-circuit Le commutateur (MP) met la carte de commande et le sélecteur de fonction sous tension. Le commutateur comprend un coupe-circuit de 20 A. 311231K Commandes et indicateurs Bouton marche-arrêt réchauffeurs/coupe-circuit Capteurs de température produit et afficheurs Voir FIG. 3. Le commutateur (HP) met les thermostats des réchauffeurs sous tension. Le commutateur comprend un coupe-circuit de 20 A. Seulement sur les appareils chauffants. Voir FIG. 3. Les capteurs de température (T) contrôlent la température effective des composants A et B alimentant le pistolet. Les températures sont ensuite affichées (TD). Seulement sur les appareils chauffants. Régulation de température des réchauffeurs Pour l’expédition, l’appareil est réglé en °F. Pour passer en °C, voir page 34. Voir FIG. 4. Les boutons de régulation (HC) régulent la température des réchauffeurs de composants A et B. Les voyants d’indicateur (HL) s’allument quand les thermostats chauffent et s’éteignent dès qu’ils atteignent la valeur de consigne. Seulement sur les appareils chauffants. HL HL HC HC F E T T TI6984a FIG. 4. Régulation de température des réchauffeurs 311231K 11 Réglage Réglage 1. Mise en place du Reactor E-10 a. Le Reactor E-10: est mis à la terre via le cordon électrique. a. Installer le Reactor E-10 sur une surface plane. b. 2. b. réglementation locale. Démarrer et arrêter le générateur avec le(s) cordon(s) d’alimentation débranché(s). Ne pas exposer le Reactor E-10 à la pluie. Spécification électrique Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faire intervenir un électricien qualifié pour toutes les interventions électriques. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation fédérale, nationale ou locale en matière de sécurité et d’incendie. c. d. e. 12 Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage: se conformer à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier, plastique ou carton, car cela interrompt la continuité de la mise à la terre. f. Cet appareil doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Objet à peindre: respecter la réglementation locale. Certains modèles sont équipés d’adaptateurs (55, 56) pour utilisation hors d’Amérique du Nord. Brancher l’adaptateur approprié sur le cordon d’alimentation de l’appareil avant de le brancher sur une source de courant. Système de mise à la terre Pistolet: mis à la terre via les flexibles produit fournis, raccordé à un Reactor E-10 correctement raccordé à la terre. Ne pas le faire fonctionner sans au moins un flexible produit mis à la terre. Brancher le Reactor E-10 à une source de courant conforme au modèle. Voir TABLEAU 2. Les modèles avec deux cordons d’alimentation doivent être branchés sur deux circuits séparés. Voir FIG. 5. 3. Générateur (si existant): observer la Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression, appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. 311231K Réglage Tableau 2 : Spécification électrique Modèle Source de courant nécessaire Connecteur de cordon d’alimentation 120 V, 1 phase, 50/60 Hz, deux cordons d’alimentation de 15 ft (4,5 m), chauffant Deux circuits dédiés séparés supportant au minimum 15 A chacun Deux NEMA 5-15T 240 V, 1 phase, 50/60 Hz, deux cordons d’alimentation de 15 ft (4,5 m), chauffant Deux circuits dédiés séparés supportant au minimum 10 A chacun Deux IEC 320, avec deux adaptateurs locaux: Adaptateur Euro CEE74 Adaptateur pour Australie/Chine 240 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au d’alimentation de 15 ft (4,5 m), minimum 16 A chauffant Un NEMA 6-20P 120 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au minimum 15 A d’alimentation de 15 ft (4,5 m), non chauffant Un NEMA 5-15T 240 V, 1 phase, 50/60 Hz, un cordon Un circuit dédié supportant au minimum 8 A d’alimentation de 15 ft (4,5 m), non chauffant Un NEMA 6-20P Tableau 3 : Spécification du cordon d’alimentation Taille de fil requise Modèle Jusqu’à 50 ft (15 m) Jusqu’à 100 ft (30 m) Modèles non chauffants et modèles chauffants à deux cordons AWG 14 AWG 12 Modèle chauffant à un cordon AWG 12 AWG 10 Les cordons doivent être à 3 conducteurs, raccordés à la terre et adaptés à votre environnement. Pour éviter les décharges électriques, toujours débrancher les deux cordons avant d’intervenir sur le Reactor E-10. 1 Veiller à ne pas brancher un autre appareil de fort ampérage pendant que le Reactor E-10 est en marche. 2 Pour contrôler des circuits séparés, brancher 1 le Reactor E-10 ou une lampe d’éclairage et enclencher et déclencher les coupe-circuits. 2 Puissance du réchauffeur 1 Alimentation moteur TI7061a FIG. 5. Utiliser deux circuits séparés pour les modèles à deux cordons 311231K 13 Réglage 4. 6. Brancher les flexibles produit Connecter les flexibles d’alimentation produit sur les branchements (R, FIG. 6) du flexible de sortie. Les flexibles rouges pour composant A (ISO), bleu pour composant B (RES). Les raccords sont dimensionnés de façon à éviter les erreurs de branchement. Brancher l’autre extrémité des flexibles sur les entrées A et B du pistolet. Brancher la principale alimentation d’air sur le raccord rapide (Q) de l’appareil. Les flexibles d’alimentation d’air doivent avoir un DI mini de 5/16 in. (8 mm) jusqu’à 50 ft (15 m) ou de 3/8 in. (10 mm) jusqu’à 100 ft (30 m). Appareils chauffant seulement: brancher les flexibles de circulation entre les raccords de circulation du pistolet et les raccords (S). 5. Brancher l’alimentation d’air principale Le filtre à air/séparateur d’eau (Z) est équipé d’un drain d’évacuation d’eau automatique. 7. Brancher le flexible d’air du pistolet Brancher le flexible d’air sur l’entrée d’air du pistolet et sur la sortie du filtre à air (Z). Si vous utilisez plus d’un faisceau de flexibles, munir les flexibles d’air du mamelon (305) fourni avec le faisceau de flexibles. Rincer avant la première utilisation Le Reactor E-10 a été testé en usine avec de l’huile plastifiante. Éliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible avant toute pulvérisation. Voir page 24. Sur les appareils chauffants équipés de pistolets Fusion, brancher la soupape à bille et le coupleur rapide fournis sur le flexible d’air du pistolet, puis brancher le coupleur sur le raccord à air du pistolet. S Unités avec chauffage B (RES) R A (ISO) Q R Z A (ISO) Q AIR TI6988b B (RES) AIR Z Unités sans chauffage TI6990b FIG. 6. Branchements des flexibles 14 311231K Réglage 8. Remplir les coupelles du presse-étoupe Faire en sorte que les rondelles de feutre des coupelles du presse-étoupe de la pompe soient saturées d’huile de pompe à isocyanate Graco, réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre l’isocyanate et l’atmosphère. À l’aide d’une hélice et d’une pale, brasser le produit dans le seau avant de le verser dans les réservoirs. Un produit resté dans les réservoirs pendant la nuit aura peut-être besoin d’être rebrassé. a. Relever le porte-flexibles. Enlever le couvercle du réservoir A et verser l’isocyanate dans le réservoir A (côté rouge, avec filtre dessicateur dans le couvercle). Remplacer le couvercle. 1 La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles. Les pièces mobiles peuvent causer des blessures graves, pincement ou sectionnement. Tenir les mains et les doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand l’installation est en marche. Arrêter le moteur TI7017a avant de remplir la coupelle. Le filtre dessicateur est bleu quand il est neuf et vire au rose quand il est saturé. S’assurer que les obturateurs placés en vue du transport ont bien été enlevés sur les ouvertures du filtre. Remplir les coupelles du presse-étoupe par les interstices ou dévisser les vis et enlever la plaque. TI6985a 9. b. Enlever le couvercle du réservoir B et verser la résine dans le réservoir B Remplir les réservoirs de produit ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des produits et pièces, ne jamais intervertir les pièces ou conteneurs à composant A (isocyanate) et composant B (résine). (côté bleu). Remplacer le couvercle 1 . TI7018a 1 .Ajouter une fine couche de lubrifiant graisseux au joint torique du réservoir si le couvercle est adapter au réservoir. Il faut disposer au moins de deux seaux de 5 gal. (19 litres) pour transférer le produit des fûts dans les réservoirs. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies. Toujours s’assurer deux fois du produit contenu dans le seau avant de remplir les réservoirs. Il est plus facile de verser le produit si les seaux ne sont pas remplis à ras bord. Ouvrir seulement un réservoir à la fois pour éviter d’envoyer des éclaboussures d’un réservoir dans l’autre lors du remplissage. 311231K 15 Réglage 10. Purger l’air des tuyauteries de produit et les rincer a. f. Régler les vannes circ/pulv sur circ. g. Régler le sélecteur de fonction sur Sortir les deux tuyaux (P) des réservoirs circ lente ou circ rapide . et les plonger, en les fixant, dans un récipient à déchets prévu à cet effet. OU P h. deux tuyaux de circulation (P), positionner le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage TI7022a b. Quand les produits sortent propres des . Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . i. Replacer les tuyaux de circulation dans les réservoirs. c. Brancher le(s) cordon(s) d’alimentation. Voir TABLEAU 2, page 13. d. j. Sur les appareils non chauffants, purger les flexibles en passant par le pistolet sans installer le mélangeur statique. Ouvrir les deux vannes d’arrivée produit de la pompe (V, représentées en position ouverte). Pour les appareils chauffants, poursuivre avec Démarrage des appareils chauffants, page 17. Les appareils non chauffants sont prêts à l’emploi : pulvérisation/distribution. Se référer à Pulvérisation/distribution, page 20. V TI7019a e. 16 Mettre le moteur en marche. 311231K Démarrage des appareils chauffants Démarrage des appareils chauffants 3. Mettre le réchauffeur en marche. 4. Régler temporairement les boutons de régulation Certains modèles chauffe le produit, ce qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures: • Ne pas faire fonctionner le Reactor E-10 si tous les couvercles et capotages ne sont pas en place. • Ne toucher ni le produit ni l’équipement. • Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher. • Porter des gants si la température du produit dépasse 110°F (43°C). 1. Appliquer le Réglage, pages 12.-16. 2. Régler le sélecteur de fonction sur circ lente des réchauffeurs au maximum. 5. Faire circuler le produit dans les réchauffeurs jusqu’à ce les indicateurs de température affichent la température voulue. Voir TABLEAU 4 ci-dessous. ou circ rapide . Voir les Consignes de chauffage, page 18, puis poursuivre avec les points 3-6. 6. Régler les boutons de régulation des réchauffeurs en vue d’obtenir une température de pulvérisation stable. OU Tableau 4 : Temps de chauffage préconisés pour démarrer une machine froide avec 5 gal. (19 l) de chaque côté (Voir les remarques ci-dessous) Température de consigne du produit pulvérisé Flexible de 35 ft (10,7 m) (1 faisceau) Flexibles de 70 ft (21 m) (2 faisceaux) 125°F (52°C) 150°F (65°C) 20 minutes 40 minutes 25 minutes 50 minutes Sélectionner la circulation rapide jusqu’à ce que la température soit à moins de 20°F (11°C) de la consigne, puis passer à la circulation lente pour atteindre la température finale. Des produits différents absorberont la chaleur à des vitesses différentes. Pour remplir une machine chaude, les temps de chauffage seront plus courts. 311231K 17 Démarrage des appareils chauffants Consignes de chauffage Les produits doivent circuler en partant des pompes, en transitant par les réchauffeurs et les flexibles et en retournant aux réservoirs pour assurer une alimentation du pistolet en fluide chaud. Conseils de gestion de chaleur • Les réchauffeurs sont plus performants à bas débit ou avec de petits modules mélangeurs. • Le fait d’actionner le pistolet par petits coups permet de conserver un transfert calorifique efficace tout en maintenant le produit à la température désirée. Si l’on actionne le pistolet pendant des laps de temps assez longs, les réchauffeurs n’auront plus le temps de chauffer et le produit pénétrera froid dans les flexibles. • Si les afficheurs de température tombent en dessous des limites acceptables, mettre le sélecteur Circulation lente • • • • Une circulation lente produit un transfert de température plus élevé au niveau du réchauffeur de sorte que les flexibles et le pistolet chauffent plus vite. Bon pour les retouches ou les pulvérisations à bas débit, jusqu’à une température modérée. Ne convient pas pour monter un réservoir plein en température. Utilisée avec les mousses à agent gonflant de 245 fa, pour limiter la quantité de chaleur retournant au réservoir et pour réduire le givrage. de fonction sur circ lente la température. • Chaque faisceau de flexibles de 35 ft (10,7 m) augmente le temps de chauffage de 5 minutes avec la plupart des produits. Les produits à base aqueuse sont plus longs à chauffer. La longueur de flexible maxi recommandée est de 105 ft (32 m). • Utiliser la circ rapide jusqu’à ce que les réservoirs soient chaud au toucher, puis passer à circ lente Circulation rapide • • • 18 Une circulation rapide nécessite plus de temps pour amener les réservoirs de produit à température. Plus la consommation de produit sera élevée, plus il faudra de chaleur dans les réservoirs avant pulvérisation du produit. • En cas de consommation normale: sélectionner la circulation rapide pour monter les réservoirs à environ 50°F (28°C) en dessous de la température de pulvérisation désirée, puis sélectionner la circulation lente pour amener les flexibles et le pistolet à la température désirée. • Pour des débits plus élevés ou une pulvérisation continue: sélectionner la circulation rapide pour amener la température des réservoirs à environ 20°F (11°C) en dessous de la température de pulvérisation désirée, puis sélectionner la circulation lente pour amener les flexibles et le pistolet à la température désirée. • Volume en réservoirs: utiliser seulement ce dont vous avez besoin. Par exemple, 2,5 gal. (10 l) dans chaque réservoir chaufferont presque deux fois plus vite que 5 gal. (20 l). Brasser le produit dans les réservoirs pour éviter de chauffer seulement le produit en partie supérieure du réservoir. Adapté au rinçage. pour faire remonter jusqu’à ce que les afficheurs indiquent la température désirée. • Pour un démarrage plus rapide, adopter une circulation avec des réservoirs remplis au 1/4 ou 1/3, et compléter ensuite en produit. 311231K Démarrage des appareils chauffants Chauffage de résines mousse avec des agents gonflants de 245 fa À température ambiante fraîche (en dessous de 75°F/24°C) • Les nouveaux agents moussants mousseront à une température supérieure à 90°F (33°C) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Ne jamais remplir les réservoirs de 7 gal. (26 l) au-dessus de la marque des 5 gal. (19 l) tracée sur les réservoirs, ceci afin de laisser de la place pour la mousse. Utiliser la circ rapide pour chauffer les réservoirs à 75-90°F. (24-32°C), puis passer à circ lente pour amener les flexibles et le pistolet à la température de pulvérisation désirée. • Si la résine en haut du réservoir commence à mousser, arrêter la circ rapide . À température ambiante élevée (au-dessus de 75°F/24°C) • Verser les résines lentement pour éviter la mousse. • Utiliser seulement la circ lente pour éviter de chauffer et d’agiter le produit dans le réservoir. Si la température ne suit pas, mettre le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage le repositionner sur circ lente • , puis . Quand on arrête le remplissage des réservoirs, éviter de porter le produit à ébullition dans les réchauffeurs en procédant comme suit: a. Couper l’alimentation électrique des réchauffeurs. b. Laisser les flexibles sous pression. c. Remplir les réservoirs, page 15. d. Régler les vannes circ/pulv sur circ. e. Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente . f. Mettre le réchauffeur en marche. 311231K 19 Pulvérisation/distribution Pulvérisation/distribution 4. que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de circ/pulv de ce composant vers circ, jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. L’alarme pour pression déséquilibrée (code 1) reste inactive pendant 10 s après activation du mode de pulvérisation sous pression pour laisser le temps aux pressions de s’équilibrer. Le pistolet est alimenté en air avec le piston du pistolet ou la gâchette verrouillés et les vannes A et B du manifold produit du pistolet fermées (si existantes). Fusion pistolet 1. 2K Ultra-Lite pistolet Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée; par conséquent utiliser la vanne côté B pour équilibrer les pressions. TI7069a Mettre le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . Regarder les manomètres pendant 10 s pour être sûr que la pression se maintient des deux côtés et que les pompes sont immobiles. 5. 2. Régler les vannes de circ/pulv sur pulvérisation. 3. Mettre le sélecteur de fonction sur Réglage de pression Contrôler les manomètres produit pour s’assurer . Continuer à tourner vers la Ouvrir les vannes A et B du manifold produit du pistolet (pistolets mélangeurs d’injection seulement). Sur les pistolets d’injection, ne jamais ouvrir les vannes du manifold produit ou actionner le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. droite jusqu’à ce que les manomètres indiquent la pression voulue. 20 311231K Pause (Appareils chauffants) 6. 3. Déverrouiller le piston ou la gâchette. Régler les vannes circ/pulv sur circ jusqu’à ce que les afficheurs indiquent une remontée de la température. Fusion pistolet 7. 2K Ultra-Lite pistolet TI7070a Faire un essai de pulvérisation sur un carton ou une feuille plastique. Vérifier que le produit sèche bien dans le temps imparti et qu’il a la bonne couleur. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. L’appareil est prêt à l’application. 2 minutes avec un pistolet mélangeur d’injection, fermer les vannes produit A et B. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration. On peut ajouter du produit dans les réservoirs à tout moment. Voir page 15. Pour amener à nouveau les flexibles et le pistolet à la température de pulvérisation après une courte pause, procéder comme suit. En cas de fonctionnement à hautes températures ou à haut débit, suivre les instructions en Pause (Appareils chauffants) pour monter les réservoirs en température. Verrouiller le piston ou la gâchette. Fusion pistolet 2. Si l’on arrête de pulvériser pendant plus de Remplissage des réservoirs Pause (Appareils chauffants) 1. 4. 2K Ultra-Lite pistolet TI7069a Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente . ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des produits et pièces, ne jamais intervertir les pièces ou conteneurs à composant A (isocyanate) et composant B (résine). Il faut disposer au moins de deux seaux de 5 gal. (19 litres) pour transférer le produit des fûts dans les réservoirs. Repérer un seau par la lettre “A” et l’autre par un “B” à l’aide des étiquettes rouges et bleues fournies. Toujours s’assurer deux fois du produit contenu dans le seau avant de remplir les réservoirs. Il est plus facile de verser le produit si les seaux ne sont pas remplis à ras bord. Ouvrir seulement un réservoir à la fois pour éviter d’envoyer des éclaboussures d’un réservoir dans l’autre lors du remplissage. 311231K 21 Procédure de décompression Procédure de décompression Arrêt En cas de longues pauses (plus de 10 minutes), procéder comme suit. Si l’arrêt dépasse 3 jours, voir tout d’abord Rinçage, page 24. 1. 1. Verrouiller le piston ou la gâchette. décompression, à gauche. 2. Fusion pistolet 2. 2K Ultra-Lite pistolet Suivre toutes les étapes de la Procédure de En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur d’injection, fermer mes vannes produit A et B. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration. TI7069a Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . 3. Couper l’alimentation électrique des réchauffeurs (appareils chauffants seulement). 3. Régler les vannes circ/pulv sur circ. Le produit retourne aux réservoirs. Les pompes se mettent en fin de course basse. S’assurer que les manomètres redescendent à 0. 4. Arrêter le moteur. 5. Reportez-vous à votre manuel du pistolet et appliquez la procédure d’arrêt. 22 311231K Maintenance Maintenance • Contrôler tous les jours le niveau de produit dans les coupelles de presse-étoupe de la pompe, page 15. • Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe n’est pas réglable. • Éviter d’exposer le composant A à l’humidité de l’atmosphère pour empêcher la formation de cristaux. • Essuyer tous les jours le joint torique du couvercle du réservoir et le bord intérieur pour empêcher toute cristallisation de l’isocyanate. Conserver le film de graisse sur le joint torique à l’intérieur du couvercle. • Contrôler le filtre du dessiccateur chaque semaine. Il est bleu quand il est neuf et vire au rose dans il est saturé. • Enlever le bouchon (X) et nettoyer la crépine d’entrée produit (51a) si nécessaire. Toujours nettoyer les crépines d’entrée produit après un rinçage. • En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur d’injection, fermer les vannes produit A et B quand la pulvérisation est arrêtée. Cela permet de garder les pièces internes du pistolet propres et d’empêcher toute interpénétration. Nettoyer les orifices de la chambre de mélange du pistolet et contrôler les tamis des vannes régulièrement. Voir pistolet manuel. • En cas d’utilisation d’un pistolet mélangeur d’injection à purge pneumatique Fusion, toujours graisser le pistolet après utilisation jusqu’à ce que l’air de purge évacue le brouillard de graisse par l’avant du pistolet. Utiliser de la graisse réf. 117773. Voir pistolet manuel 309550. 51a X TI7021a 311231K 23 Rinçage Rinçage 3. chauffants seulement). Laisser l’appareil refroidir. Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des solvants inflammables. • • En règle générale, faire un rinçage si l’arrêt dure plus de 3 jours. Rincer plus souvent si le produit est sensible à l’humidité et que le taux d’humidité est élevé sur le site de stockage ou si le produit se sépare ou se décante avec le temps. Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. • Toujours laisser un fluide quelconque dans les circuits. Ne pas utiliser d’eau. • En cas de long stockage, chasser le solvant à l’aide d’un produit de stockage du genre plastifiant Bayer Mesamoll ou, au minimum, avec de l’huile moteur propre. 1. 4. Retirer les tuyaux de circulation (31) des réservoirs et les mettre dans les conteneurs d’origine ou dans des récipients à déchets. Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide d’un solvant compatible avant le remplissage en produit neuf. • Mettre le réchauffeur hors tension (appareils 31 TI7022a 5. Régler les vannes circ/pulv sur circ. 6. Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide Verrouiller le piston ou la gâchette. Fermer les vannes produit A et B. Laisser l’air ouvert. . Pomper le produit dans les réservoirs jusqu’à ce qu’ils soient vides. Fusion pistolet 2. 2K Ultra-Lite pistolet TI7069a Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . 7. Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . 24 311231K Rinçage 8. Essuyer le produit résiduel dans les réservoirs. Remplir chaque réservoir de 1-2 gal. (3,8-7,6 l) de solvant conseillé par votre fabricant de produit. 9. Purger les flexibles du pistolet (appareils non chauffants seulement). Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide . Pomper le solvant pour l’envoyer dans les circuits et le rejeter dans les récipients à déchets. 10. Pour rincer le pistolet, se reporter au manuel d’instructions du pistolet. Quand le solvant sortant des tuyaux de circulation Débrancher les flexibles du pistolet et les replacer dans les réservoirs pour procéder à un nettoyage minutieux avec un solvant. • Régler la vanne A circ/pulv sur pulvérisation. • • Actionner le pistolet dans un récipient à déchets A. Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente • jusqu’à ce que les flexibles soient rincés. Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage • . Répéter l’opération côté B. ressort à peu près propre, mettre le sélecteur de fonction sur Arrêt/parcage . Replacer les tuyaux de circulation dans les réservoirs. 12. 11. Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage . Mettre le sélecteur de fonction sur circ rapide . Faire circuler le solvant dans les circuits pendant 10 à 20 minutes pour assurer un bon nettoyage. 13. Un rinçage au solvant se fait en deux étapes. Revenir à l’étape 4, solvant de vidange, et rincer une seconde fois avec du solvant neuf. 14. Laisser l’appareil plein de solvant, de plastifiant, d’huile moteur propre ou remplir les réservoirs de produit neuf et réamorcer. Ne jamais laisser l’appareil à vide sauf s’il a été démonté et nettoyé. Si du produit résiduel séchait dans les pompes, les soupapes antiretour à bille risqueraient de coller lors de l’utilisation suivante. 311231K 25 Guide de dépannage Guide de dépannage Codes d’état Déterminer le code d’état en comptant le nombre de clignotements de l’indicateur (ST). Tourner la vanne circ/pulv juste assez pour équilibrer la pression. Si vous la tournez à fond, vous relâchez toute la pression. 3. Contrôler les crépines d’entrée produit (51a, page 23) et les filtres produit sur le pistolet. ST 4. Nettoyer ou changer la réduction sur le manifold mélangeur si l’on utilise un kit pistolet mélangeur jetable. Code 2 : écart de pression par rapport au point de consigne TI7016a L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression quand le point de consigne est inférieur à 400 psi (2.8 MPa, 28 bar). Code d’état 1 : pression déséquilibrée L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression quand le point de consigne est inférieur à 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bars). L’appareil ne contrôle pas l’existence d’un déséquilibre de pression pendant un laps de temps de 10 s après activation du mode pression. L’appareil détecte un déséquilibre de pression entre les composants A et B et déclenche une alarme ou s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 1 et 2. Pour désactiver l’arrêt automatique et/ou resserrer les tolérances de pression pour le code 1, voir Réglages des codes 1 et 2, ci-dessous. 1. Contrôler l’alimentation du composant basse pression et faire un appoint si nécessaire. 2. Réduire la pression la plus haute en tournant légèrement la vanne circ/pulv du composant correspondant vers circ jusqu’à ce que les manomètres indiquent des pressions équilibrées. Dans cet exemple, la pression côté B est plus élevée; par conséquent utiliser la vanne côté B pour équilibrer les pressions. 26 L’appareil détecte un écart de pression par rapport au point de consigne et déclenche une alarme ou s’arrête selon le réglage des commutateurs DIP 3 et 4. Si l’appareil ne peut maintenir une pression suffisante pour un bon mélange avec un pistolet mélangeur d’injection, essayer d’utiliser une plus petite chambre de mélange ou buse. Pour désactiver l’arrêt automatique et/ou resserrer les tolérances de pression pour le code 2, voir Réglages des codes 1 et 2, ci-dessous. Réglages des codes 1 et 2 1. Localiser le commutateur SW2 sur la carte de commande, page 37. 2. Mettre les quatre commutateurs DIP sur les positions voulues. Voir FIG. 7 et TABLEAU 5 page 27. ARRÊT 1 2 3 4 TI7023a 1 2 3 4 MARCHE (par défaut) TI7024a FIG. 7. Réglage des commutateurs DIP (SW2) 311231K Guide de dépannage Tableau 5 : Réglages des codes 1 et 2 Commutateur DIP et fonction Gauche À droite (réglage par défaut) Commutateur DIP 1 Active l’arrêt pour cause de déséquilibre de pression entre A et B ARRÊT MARCHE Commutateur DIP 2 Provoque un arrêt si le déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à 500 psi (3,5 MPa, 35 bars) 800 psi (5,6 MPa, 56 bars) (60% si < 800 psi (70% si < 800 psi [5,6 MPa, 56 bars]) [5,6 MPa, 56 bars] en marche) Provoque un avertissement si le déséquilibre de pression entre A et B est supérieur à 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) 500 psi (3,5 MPa, 35 bars) (50% si < 800 psi (60% si < 800 psi [5,6 MPa, 56 bars] [5,6 MPa, 56 bars]) en marche) Commutateur DIP 3 Active l’arrêt pour cause d’écart de pression par rapport au point de consigne Commutateur DIP 4 Provoque un avertissement si l’écart de pression par rapport au point de consigne est supérieur à ARRÊT MARCHE 300 psi (2,1 MPa, 21 bars) 500 psi (3,5 MPa, 35 bars) (25% si < 800 psi (40% si < 800 psi [5,6 MPa, 56 bars]) [5,6 MPa, 56 bars]) Code 3 : défaut sur capteur A Code 6 : température moteur élevée 1. Contrôler la connexion électrique (J3) du capteur A sur la carte de commande, page 37. Le moteur chauffe trop. 2. Intervertir les connexions électriques des capteurs A et B sur la carte, page 37. Si le défaut affecte maintenant le capteur B (code 4), remplacer le capteur A, page 38. 1. Température moteur trop élevée. Réduire la pression, la taille de buse du pistolet ou déplacer le Reactor E-10 vers un endroit plus frais. Attendre 1 heure pour qu’il refroidisse. Code 4 : défaut sur capteur B 2. Contrôler le fonctionnement du ventilateur. Nettoyer le ventilateur et le carter du moteur. 1. Contrôler la connexion électrique (J8) du capteur B sur la carte de commande, page 37. 2. Intervertir les connexions électriques des capteurs A et B sur la carte, page 37. Si le défaut affecte maintenant le capteur A (code 3), remplacer le capteur B, page 38. Code 5 : absorption excessive de courant Arrêter l’appareil et le distributeur à contact avant de reprendre l’application. 1. Rotor bloqué; moteur inutilisable. Remplacer le moteur, page 40. 2. Court-circuit sur la carte de commande. Remplacer la carte, page 36. Code 7: pas d’entrée pour le contacteur du compte-cycles Pas de réception de signal d’entrée du contacteur du compte-cycles pendant les 10 s suivant le passage en mode circulation. 1. Contrôler le branchement du contacteur du compte-cycles sur la carte (J10, broches 5, 6), page 37. 2. Vérifier que l’aimant (224) et le contacteur du compte-cycles (223) sont bien en place sous le couvercle moteur terminal côté B (227). Remplacer si nécessaire. 3. Balais du moteur usés ou défectueux provoquant un arc électrique sur le collecteur. Remplacer les balais, page 41. 311231K 27 Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME Le Reactor E-10 ne fonctionne pas. CAUSE Pas de courant. SOLUTION Brancher le cordon d’alimentation. Mettre le commutateur moteur sur arrêt , puis sur marche pour réinitialiser le coupe-circuit. Le moteur ne fonctionne pas. Mise sous tension avec le sélecteur de fonction réglé en position de marche. Régler le sélecteur de fonction sur Arrêt/parcage , puis sélectionner la fonction voulue. Connexion desserrée sur la carte. Contrôler la connexion sur J11 (120V) ou J4 (240V). Voir page 36. Balais usés. Contrôler les deux côtés. Remplacer les balais usés mesurant moins de 1/2 in. (13 mm). Voir page 41. Ressorts de balais cassés ou désalignés. Réaligner ou remplacer, page 41. Balais ou ressorts grippés dans les porte-balais. Ventilateur ne fonctionne pas. Faible débit de la pompe. Un côté ne monte pas en pression en mode pulvérisation. Induit en court-circuit. Remplacer le moteur, page 40. Examiner le collecteur de l’induit du moteur à la recherche de traces de brûlures, de points noirs ou d’autres dommages. Déposer le moteur. Faire réusiner le collecteur du moteur en atelier ou remplacer le moteur, page 40. Carte de commande défectueuse. Remplacer la carte. Voir page 36. Câble ventilateur desserré. Vérifier que le câble est branché sur le ventilateur et sur J9 sur la carte de commande. Voir pages 41 et 36. Ventilateur défectueux. Tester et remplacer si nécessaire, page 41. Crépine produit obstruée en entrée. Déboucher, voir page 23. Mélangeur jetable bouché. Nettoyer ou remplacer. Vanne du piston ou soupape d’entrée de la pompe non étanche ou obstrué. Contrôler les vannes. Voir le manuel de la pompe. Vanne circ/pulv sale ou endommagée. Nettoyer ou réparer, page 32. Crépine produit obstruée en entrée. Déboucher, voir page 23. Soupape d’entrée de pompe obstruée ou coincée en position ouverte. Nettoyer la soupape d’entrée. Voir page 33. La pression est plus élevée d’un côté Soupape d’entrée de pompe partiellement quand on règle la pression avec le sélect- obstruée. eur de fonction. 28 Nettoyer les porte-balais et aligner les fils des balais pour une bonne mobilité. Nettoyer la soupape d’entrée. Voir page 33. Flexible d’arrivée d’air. Le produit est compressible. Purger l’air du flexible. Flexibles de tailles différentes ou défaut de fabrication des flexibles. Utiliser des flexibles adaptés ou des pressions équilibrées avant la pulvérisation. 311231K Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE Les pressions ne sont pas équilibrées en Viscosités différentes. marche, mais il y a de la pression qui est maintenue lors des courses montante et descendante. SOLUTION Modifier le réglage de température pour équilibrer les viscosités. Changer la réduction au point de mélange pour équilibrer la contre-pression. Réduction d’un côté. Nettoyer le module de mélange ou la réduction sur le manifold. Nettoyer les tamis des clapets antiretour du pistolet. Fuite de produit au niveau de l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Garniture du presse-étoupe usée. La pression ne tient pas quand elle est Fuite au niveau de la vanne circ/pulv. opposée au pistolet en mode pulvérisation. Vanne du piston ou soupape d’entrée de la pompe non étanche. Arrêt du pistolet non étanche. La pression est plus élevée côté B au Cela est normal. Le composant B a nordémarrage de la circulation, en particulier malement une viscosité plus élevée que en mode circulation rapide. le composant A jusqu’à ce que le produit ait été chauffé par circulation. Remplacer. Voir manuel de la pompe. Réparer, page 32. Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Réparer. Voir manuel du pistolet. Aucune action à entreprendre. La résine mousse et déborde du réservoir après remplissage de l’appareil chaud. Agitation due au versement. Le produit Couper les réchauffeurs avant un nouchaud mousse dans les réchauffeurs et les veau remplissage. Laisser les flexibles flexibles quand il n’est pas sous pression. sous pression. Voir page 19. Un manomètre affiche moitié moins de pulsations que l’autre quand les pompes sont en marche. Chute de pression en course descendante. La soupape d’entrée fuit ou ne ferme pas. La nettoyer ou la remplacer; voir page 33. Perte de pression en course ascendante. La soupape du piston fuit ou ne ferme pas. Nettoyer ou remplacer celle-ci ou les joints; voir page 33. Indicateur d’état (LED rouge) non allumé. Commutateur moteur sur arrêt. Mettre le commutateur moteur sur arrêt , puis sur marche pour réinitialiser le coupe-circuit. Côté A riche; rien côté B. Côté B riche; rien côté A. 311231K Câble d’indicateur desserré. Vérifier que le câble est branché en J10 sur les broches 1 (rouge) et 2 (noire) sur la carte de commande. Voir page 36. Carte de commande défectueuse. Remplacer la carte. Voir page 36. Manomètre côté A est bas. Obstruction côté B en aval du manomètre. Contrôler le tamis de la vanne du pistolet, le module de mélange ou la réduction du manifold. Manomètre côté B est bas. Problème d’alimentation produit côté B. Contrôler la crépine d’entrée côté B et la soupape d’entrée de pompe. Manomètre côté A est bas. Problème d’alimentation produit côté A. Contrôler la crépine d’entrée côté B et la soupape d’entrée de pompe. Manomètre côté B est bas. Obstruction côté B en aval du manomètre. Contrôler le tamis de la vanne du pistolet, le module de mélange ou la réduction sur le manifold. 29 Guide de dépannage PROBLÈME Pas d’affichage de température (appareils chauffants seulement). CAUSE Câbles d’affichage desserrés sur carte de commande. SOLUTION Contrôler les branchements de câble sur chaque afficheur, page 36. Carte de commande défectueuse (affich- Enlever le panneau d’accès. Contrôler eurs alimentés par la carte si la LED de la carte est allumée. Dans de commande). le cas contraire, remplacer la carte, page 36. Alimentation électrique non appropriée de la carte de commande. Vérifier si l’alimentation électrique est conforme à la spécification. Câble d’alimentation desserré. Contrôler le branchement du câble, page 36. Coupe-circuit du commutateur moteur déclenché. L’afficheur est alimenté par le coupe-circuit d’alimentation moteur. Mettre le commutateur moteur sur arrêt sur marche , puis pour réinitialiser le coupe-circuit. Affichage de température erroné. Sélecteur °F/°C mal positionné. Les températures affichées ne correspondent pas à la température ambiante. Les afficheurs ont besoin d’être étalonnés. Tourner la vis d’étalonnage à l’arrière des afficheurs pour corriger l’affichage, voir page 34. Pas de chauffage et le voyant du réchauf- Alimentation électrique des réchauffeurs feur est éteint. coupée ou coupe-circuit déclenché. Positionner le sélecteur, voir page 34. Mettre le commutateur moteur sur arrêt , puis sur marche pour réinitialiser le coupe-circuit. Thermostat défectueux. L’appareil étant sous tension, contrôler la continuité au claquement du bouton de régulation du réchauffeur. Pour remplacer le thermostat, voir 311210. Détecteur de surchauffe défectueux (il s’agit d’un fusible limiteur de température à changer quand il a fondu). L’appareil étant sous tension, contrôler la continuité du détecteur de surchauffe. Pour le remplacer, voir 311210. Connexions du câble du réchauffeur desserrées. Contrôler les branchements du commutateur du réchauffeur. Voir FIG. 12, page 37. Pas de chauffage, alors que le voyant du réchauffeur est allumé. Cartouche du réchauffeur défectueuse. Contrôler la continuité sur les branchements de la cartouche du réchauffeur: 16-18,6 ohms pour 120 V, 64-75 ohms pour 240 V. D’un côté le réchauffeur coupe trop tôt ou sans arrêt en mode circulation. Crépine en Y encrassée d’un côté. Nettoyer ou remplacer la crépine, page 23. Soupape d’entrée produit (52) fermé. Ouvrir la vanne. 30 311231K Réparation Réparation Avant d’entreprendre une réparation Démontage des réservoirs Les informations sur la réparation du bas de pompe et les pièces figurent dans le manuel 311076 qui est fourni avec votre appareil. Pour réparer cet équipement, il faut accéder à des pièces pouvant provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Faire intervenir un électricien qualifié pour le branchement électrique et la mise à la terre sur les bornes de l’interrupteur principal. Voir page 12. Veiller à ce que l’alimentation électrique de l’appareil soit coupée avant d’entreprendre une réparation. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Fermer les deux clapets à bille d’arrivée produit (52). 1. Rincer si possible, voir page 24. Sinon, nettoyer immédiatement toutes les pièces après leur démontage avec du solvant afin d’empêcher l’isocyanate de se cristalliser sous l’effet de l’humidité de l’air ambiant. 2. Régler le sélecteur de fonction sur arrêt/parcage 52 50 . 51 TI7020a Utiliser une housse ou des chiffons pour protéger le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures. 3. Couper l’alimentation électrique du moteur. Débrancher le cordon. 3. Enlever le bouchon de vidange du filtre sur la crépine en Y (51). 4. Débrancher le coude (50) en entrée de la pompe produit. 4. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur. Laisser l’appareil refroidir avant de le réparer. 5. Enlever les vis (4) maintenant le réservoir sur le châssis du chariot. 6. Faire pivoter le haut du réservoir sur le côté, puis soulever celui-ci et les raccords d’entrée produit pour les désolidariser du chariot. 5. Décompression; page 22. 311231K 31 Réparation Vannes circ/pulv 2. Voir FIG. 8. Démonter les vannes circ/pulv. Nettoyer et examiner l’état de toutes les pièces. S’assurer que le siège (503a) et le joint (503b) sont bien à l’intérieur de chaque cartouche de vanne (503). 3. Appliquer du PTFE sur tous les filetages coniques de tuyauterie avant de leur remontage. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 4. Remonter dans l’ordre inverse en tenant compte des remarques de la FIG. 8. Modèles chauffants Modèles non chauffants 505 505 504 504 503 503 2 1 506 506 503a 503b 2 1 503a 503b 3 3 3 3 507 501 501 502 508 502 510 509 507 510 TI6977a 511 508 TI6982a 509 1 Serrer à 250 in-lb (28 N•m). 2 Utiliser une colle à filetage bleue sur le filetage de la cartouche de vanne vissée sur le manifold. 3 Élément du repère 503. FIG. 8. Vannes circ/pulv 32 311231K Réparation Bas de pompe Pour démonter la pompe complète Les informations sur la réparation du bas de pompe et les pièces figurent dans le manuel 311076 qui est fourni avec votre appareil. Utiliser une housse ou des chiffons pour protéger le Reactor E-10 et sa périphérie des éclaboussures. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Fermer les deux soupapes à bille d’entrée produit (52). Enlever le bouchon de vidange du filtre sur la crépine en Y (51). 52 5. Débrancher les tuyauteries d’arrivée (C) et de sortie (D) produit. Débrancher aussi le tuyau de sortie en acier (16) branché sur l’entrée du réchauffeur. 6. Enlever le couvercle (222) de la tige de pompe. Relever le clip et pousser sur la broche (217) pour la faire sortir. Desserrer l’écrou (218) en frappant vigoureusement de droite à gauche avec un marteau anti-étincelant. Dévisser la pompe. Voir le manuel 311076 pour la réparation de la pompe et les pièces. 7. Remonter la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage et en tenant compte de toutes les remarques de la FIG. 9. Nettoyer la crépine (51). Rebrancher les tuyauteries d’entrée (C) et de sortie produit (D). 8. Serrer le raccord de sortie produit (D), puis serrer l’écrou (218) en frappant avec force avec un marteau anti-étincelant. 9. Ouvrir la vanne d’entrée produit (52). Mettre le sélecteur de fonction sur circ lente Purger l’air et amorcer. Voir page 16. . 51 TI7020a Démontage de la vanne d’entrée seulement 217 16 Si la pompe ne fournit pas de pression, il se peut que la soupape à bille d’entrée soit collée en position fermée par du produit séché. 222 Si la pompe ne fournit pas de pression en course descendante, il se peut que la soupape à bille d’entrée soit collée en position ouverte. D E L’intervention dans les deux cas peut être effectuée en laissant la pompe en place. 2 3. Débrancher l’arrivée produit (C) et la placer de côté. 2 4. Démonter la soupape d’entrée en frappant vigoureusement sur les oreilles (E) de droite à gauche avec un marteau anti-étincelant. La dévisser. Voir le manuel 311076 pour tous renseignements sur la réparation et les pièces. C 51 218 1 2 1 Côté plat tourné vers le haut. Serrer en frappant énergiquement avec un marteau anti-étincelant. 2 Lubrifier le filetage avec de l’huile ISO ou de la graisse. TI7025a FIG. 9. Bas de pompe 311231K 33 Réparation Module de commande 2. Démonter le capteur de température (424) : Changer les unités d’affichage de température (°F/°C) a. Desserrer la vis (22) sur la gaine thermométrique (21). Voir FIG. 10. L’appareil est expédié avec des afficheurs température réglés en °F. b. Sortir le capteur (424) de la gaine thermométrique. c. Extraire le capteur et le fil du conduit à câble entre les réservoirs. Pour faciliter les choses, il serait préférable de déplacer un réservoir. Voir page 31. 1. Couper l’alimentation électrique du moteur. Débrancher le cordon. 3. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation. 4. Débrancher le câble d’alimentation de l’afficheur de température de J14 ou J15 en bas à gauche de la carte de commande (406). 2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation. 3. Voir FIG. 11. Localiser le curseur (FC) à droite de chaque carte d’affichage de température. À l’expédition, l’appareil est réglé en °F (bas). Pour passer en °C, mettre les deux commutateurs en position haute. Étalonnage des afficheurs de température 5. Enlever les quatre vis du panneau arrière et démonter l’afficheur de température (403) sur le panneau avant (401). 6. Enlever la vis et l’écrou (409) maintenant l’afficheur sur le panneau (403). 7. Tirer le câble du capteur par la fente de la douille (411). 8. Remonter le tout en procédant dans l’ordre inverse. Remonter l’afficheur de température de manière à ce que la position arrêt du commutateur M-A du réchauffeur (0) soit à gauche quand on regarde le panneau de commande. 1. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation. 2. Voir FIG. 11. Localiser la vis d’étalonnage (CS) au coin en haut à droite de chaque carte d’affichage de température. Tourner la vis légèrement pour corriger l’affichage de température. Les afficheurs de température n’affichent pas de températures inférieures à 50°F (10°C). Remplacer l’afficheur et le capteur de température (appareils chauffants seulement) 22 21 424 TI7067a FIG. 10. Capteur de température 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 34 311231K Réparation Remplacer le sélecteur de fonction/ potentiomètre 4. Voir FIG. 11. Enlever les deux vis (416a) et sortir le sélecteur de fonction (416) de l’axe du potentiomètre (404). 5. Enlever l’écrou (N, rep. 404) et la rondelle d’arrêt (415). 6. Monter le potentiomètre neuf (404) dans l’ordre inverse. Le positionner de manière à ce que la fente (S) soit horizontale. Positionner le bouton (416) de sorte que le repère (P) soit en haut. Monter le bouton en veillant à ce que la broche du bouton pénètre dans la fente (S). Pousser le bouton sur l’axe contre le ressort d’arrêt avant de serrer les vis (416a). 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation. 3. Débrancher les fils du potentiomètre de J2 sur la carte de commande (406). Voir FIG. 12. Détail du sélecteur de fonction/potentiomètre 415 P 404 N S 405 402 404 416a 416 416a 401 N 415 416a TI7076a 416 421 416a 417 *402 *403 409 408 *424 CS 407 CS FC 406 412 FC 410 411 410* 413 424* * Ces articles ne font pas partie de l’afficheur non chauffant. TI6979a FIG. 11. Module de régulation (modèle chauffant illustré) 311231K 35 Réparation Carte de commande Contrôle de démarrage Il y a une LED rouge (D11) sur la carte de commande. Elle doit être sous tension pour faire un contrôle. Voir FIG. 12 pour l’emplacement. Fonction: • • • • Démarrage: 1 clignotement pour 60 Hz, 2 pour 50 Hz. Moteur en marche: LED allumée. Moteur arrêté: LED éteinte. Code d’état (moteur arrêté): les clignotements de la LED établissent le code. Tableau 6 : Connecteurs de carte de commande (voir FIG. 12) Jack Broche J1 n/a J2 J3 J4 n/a n/a n/a J7 J8 J9 J10 1, 2 n/a n/a 1, 2 3, 4 5, 6 7-8 9-10 n/a n/a n/a Remplacement de la carte de commande 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation pour permettre l’accès à la carte de commande (406). J11 J14 J15 Description Alimentation principale venant du coupe-circuit Sélecteur de fonction Capteur A Alimentation moteur (appareils de 230 V) Signal de surchauffe moteur Capteur B Ventilateur Indicateur d’état Non utilisé Signal disjoncteur Cavalier Cavalier Alimentation moteur (120 V) Affichage de la température B Affichage de la température A 3. Débrancher tous les câbles et connecteurs de la carte. Enlever les deux fils de connexion (413) branchés sur les fiches J10 7-8 et 9-10. 4. Enlever les vis (408) et la carte sur le module de régulation. 5. Remonter la nouvelle carte dans l’ordre inverse. Appliquer un produit composé thermique entre la pièce carrée en acier à l’arrière de la carte et la plaque principale d’aluminium. Commander ce produit composé thermique Réf. 110009. 36 311231K Réparation Modèles chauffants seulement LIGNE P1 P1 P2 Bouton moteur marche/arrêt (coupecircuit 20 A) Bouton réchauffeur LIGNE marche/arrêt (coupe-circuit 20 A) P2 Réchauffeur A Modèles à un cordon seulement Réchauffeur B Câble plat noir à deux conducteurs Ventilateur J9 Rouge Noir J11 (carte 120 V) J4 (carte 240 V) J11 J4 Moteur J1 CARTE DE COMMANDE 249434 (120 V) 249432 (240 V) Jaune J7 Comptecycles Noir Indicateur d’état Noir Gaine noire Blanc Cavalier Cavalier non utilisé Jaune Rouge 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ARRÊT 1 2 3 4 MARCHE SW2 (voir page 26 pour les réglages) J2 J10 D11 non utilisé J14 J15 Connecteurs rouges à 2 broches Sélecteur de fonction Noir Rouge Blanc J8 Gaine noire J3 Connecteurs rouges à 2 broches Gaine grise Gaine grise Capteur de pression A Vis d’étalonnage °C °F Afficheur de température B Vis d’étalonnage °C °F Afficheur de température A Câble et prise téléphoniques noirs Capteur de pression B Gaine grise Capteur de température B Capteur de température A Modèles chauffants seulement FIG. 12. Branchements des câbles du module de régulation. 311231K 37 Réparation Réchauffeurs de produit (si fourni) Capteurs de pression Les informations sur la réparation du réchauffeur de produit et des pièces figurent dans le manuel 311210 fourni avec les appareils chauffants. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. Pour remplacer un capteur de pression, voir ci-contre. 2. Enlever le couvercle (39) à l’arrière du module de régulation pour permettre l’accès à la carte de commande (406). 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 3. Débrancher les câbles du capteur de J3 et J8 sur la carte; voir FIG. 12, page 37. Inverser les connexions A et B et vérifier si le code d’état correspond au capteur défectueux, page 27. 4. Rebrancher le bon capteur sur le bon connecteur. Débrancher le capteur défectueux de la carte et le dévisser de l’embase du réchauffeur (appareils chauffants) ou du manifold (appareils non chauffants). 5. Mettre le joint torique (60) sur le nouveau capteur (58), FIG. 13. 2. La section de régulation du réchauffeur peut être réparée sans la démonter. Enlever le réchauffeur pour nettoyer la section produit. Voir le manuel 311210 pour la réparation du réchauffeur et les pièces. 6. Monter le capteur sur le réchauffeur ou le manifold. Repérer le câble côté carte avec du ruban adhésif (rouge=capteur A, bleu=capteur B). 7. Passer le câble dans le conduit prévu à cet effet en direction du module de régulation. 8. Brancher le câble du capteur sur la carte; voir FIG. 12, page 37. 58 60 Unités avec chauffage 58 TI7026a 60 Unités sans chauffage TI7027a FIG. 13. Capteurs 38 311231K Réparation Carter principal Démontage 3. Monter les paliers en bronze (209, 211) et la rondelle d’acier (208) sur le vilebrequin (210). Monter le palier en bronze (213) et la rondelle d’acier (212) sur le réducteur (214). 4. Monter le réducteur (214) et le vilebrequin (210) sur l’extrémité du moteur (MB). 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Enlever les vis (207) et les couvercles d’extrémité (221, 227), FIG. 14. Examiner la bielle (216). S’il faut la remplacer, commencer par démonter la pompe (219), page 33. ATTENTION Ne pas faire tomber le réducteur (214) ni le vilebrequin (210) lors du démontage du carter d’entraînement (215). Ces pièces peuvent rester fixées sur l’extrémité du moteur (MB) ou sortir avec le carter. 3. Débrancher les tuyaux d’entrée et de sortie de pompe. Enlever les vis (220) et extraire le carter d’entraînement (215) du moteur (201). La bielle (216) sortira du vilebrequin (210). 4. Examiner le vilebrequin (210), le réducteur (214), les rondelles de butée (208, 212) et les paliers (209, 211, 213). Le vilebrequin (210) doit être dans l’axe du vilebrequin se trouvant à l’autre bout du moteur. Les pompes fonctionneront ainsi de façon synchronisée. Si la bielle (216) et la pompe (219) ont été démontées, remettre la bielle à l’intérieur du carter et installer la pompe, page 33. 5. Emboîter le carter d’entraînement (215) sur le moteur (201). Mettre les vis (220). 6. Mettre les couvercles (221 côté A, 227 côté B) et les vis (207). Les pompes doivent être en phase (positionnement identique des pistons). Remplacement du bouton du compte-cycles Le couvercle (227) du carter côté B comprend le contacteur du compte-cycles (223) qui est monté sur le couvercle. Lors du remontage, veiller à ce que ce contacteur soit bien sur le couvercle côté B. 223 Installation 1. Graisser abondamment les rondelles (208, 212), paliers (209, 211, 213), réducteur (214), vilebrequin (210) et l’intérieur du carter d’entraînement (215). La graisse est fournie avec les kits de rechange. Le vilebrequin côté B (210) comprend l’aimant du compte-cycles (224). Lors du remontage, veiller à ce que cet aimant soit bien sur le vilebrequin côté B. 0,6 in. (15,2 mm) à partir du bord intérieur 1,0 in. (25,4 mm) à partir du bord inférieur intérieur TI7028a En cas de changement de vilebrequin, enlever l’aimant (224). Remettre l’aimant au milieu de l’arbre du nouveau vilebrequin. Positionner l’arbre en position de parcage. 2. Mettre des paliers en bronze (211, 213) à l’intérieur du carter d’entraînement (215) comme indiqué. 311231K 39 Réparation 206 208 (acier) 207 MB 209 (bronze) 211 (bronze) 221 210 215 1 220 227 207 201 214 212 (acier) 213 (bronze) 224 213 (bronze) 216 1 Le vilebrequin doit être dans l’axe du vilebrequin se trouvant à l’autre bout du moteur pour que les pompes fonctionnent de façon synchronisée. 219 TI7029a FIG. 14. Carter principal Moteur électrique Essai moteur Si le moteur n’est pas bloqué par les pompes, on peut le tester avec une pile de 9 V. Débrancher J4 ou J11 sur la carte de commande, Voir FIG. 12, page 37. Mettre les cavaliers entre la pile et les branchements moteur en contact. Le moteur doit tourner lentement. Démontage En cas de changement d’un composant pourvu d’un câble électrique, enlever un réservoir, page 31. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Enlever les quatre vis (207) et le capotage (206). Voir FIG. 14. 3. Démonter les ensembles carter d’entraînement/ pompe, page 39. 40 311231K Réparation 4. Débrancher les fils moteur comme suit. a. La carte de commande se trouve à l’arrière du module de régulation, voir FIG. 12, page 37. Balais moteur b. Débrancher le connecteur du moteur sur J4 (appareils 240 V) ou J11 (appareils 120 V). Remplacer les balais usés mesurant moins de 1/2 in. (13 mm). Les balais s’usent différemment de chaque côté du moteur. Contrôler les deux côtés. Il existe un kit de balais de rechange 248186 qui comprend la fiche d’instruction 406582. c. Débrancher le faisceau du bouton de température du connecteur J7. Le collecteur du moteur doit être lisse. Dans le cas contraire, le réusiner ou remplacer le moteur. d. Débrancher le câble (37) du ventilateur (202). Voir FIG. 15. e. Dévisser le faisceau de câbles du commutateur M-A du moteur en bas du module de régulation et du conduit à câbles pour dégager le moteur. ATTENTION Le moteur est lourd. Deux personnes seront sans doute nécessaires pour le soulever. 1. Voir Avant d’entreprendre une réparation, page 31. Relâcher la pression page 22. 2. Voir la fiche instructions 406582, fournie avec le kit balais de rechange 248186. Enlever les anciens balais et les remplacer par des neufs fournis dans le kit. 5. Retirer les vis maintenant le moteur sur le support. Soulever le moteur pour le sortir. Ventilateur Installation 1. Débrancher le câble (37) du ventilateur (202). Mettre le moteur sous tension, tester la tension sur le connecteur du câble (120 V ou 240 V). 1. En cas de changement de moteur, remonter le ventilateur et son support sur la douille filetée du nouveau moteur. 2. Monter le moteur et le ventilateur sur l’appareil. Visser le faisceau de câbles du commutateur moteur sur le module de régulation. 3. Fixer le moteur dessous à l’aide de vis. Ne pas encore serrer. 2. Si la tension est bonne, c’est que le ventilateur est défectueux. Enlever les vis fixant le ventilateur sur le capotage (206). Remonter le nouveau ventilateur en procédant dans l’ordre inverse. 3. Si la tension n’est pas bonne, contrôler le branchement du câble sur J9 sur la carte de commande; Voir FIG. 12, page 37. 4. Brancher le connecteur 3 broches J7 sur la carte. 5. Brancher le faisceau de câbles du commutateur du moteur sur le connecteur J4 (appareils 240 V) ou J11 (appareils 120 V). 202 6. Installer les ensembles carter d’entraînement/ pompe, page 39. Rebrancher les ensembles d’entrée sur les pompes. 37 7. Serrer les vis de fixation du moteur. 8. Remettre en service. TI7030a FIG. 15. Fan 311231K 41 Pièces Pièces Réf. 249800, 120 V, 15 A, ensemble chauffant Réf. 249802, 240 V, 10 A, ensemble chauffant Réf. 249804, 240 V, 20 A, ensemble chauffant 61 61 101 103 102 TI6988b Ref. No. 101 42 Part No. Description Qty 249570 PROPORTIONER, heated, 120 V, 1 15 A; see page 44; 249800 only 249571 PROPORTIONER, heated, 240 V, 1 10 A; see page 44; 249802 only 249572 PROPORTIONER, heated, 240 V, 1 20 A; see page 44; 249804 only Ref. No. 102 103 Part No. Description 249499 HOSE BUNDLE, insulated; see page 49 249810 GUN, Fusion, air purge; see 309550 Qty 1 1 311231K Pièces Réf. 249806, 120 V, 15 A, ensemble non chauffant Réf. 249808, 240 V, 10 A, ensemble non chauffant 61 61 101 103 102 TI6990b Ref. No. 101 Part No. Description 249576 PROPORTIONER, nonheated, 120 V, 15 A; see page 46; 249806 only 249577 PROPORTIONER, heated, 240 V, 10 A; see page 46; 249808 only 311231K Qty 1 Ref. No. 102 103 Part No. Description 249633 HOSE BUNDLE, non-insulated; see page 49 249834 GUN, 2K Ultra-Lite; see 309000 and 311230 Qty 1 1 1 43 Pièces Réf. 249570, 120 V, 15 A, doseur chauffant Réf. 249571, 240 V, 10 A, doseur chauffant Réf. 249572, 240 V, 20 A, doseur chauffant 57 41 39 56 55 34 31 5 30 26 41 41 40▲ 31 8 38 47 36 32 1 (Ref) 35 11 2a 45 46 49 7 6 2 44 8 11 2 2a 4 1 33 24 23 1 (Ref) 19 20 17 18 1 (Ref) 25 23 12 22 26 41 21 16 58 60 424 (Ref) 15 14 50* 62 54* 52* 53* 28 51* 27 13 63 64 44 65 29 50* TI7068a TI6975b 311231K Pièces Doseurs chauffants Ref. No. 1 2 2a 4 5 6 7 8 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Part No. Description Qty 249582 CART; see page 53 1 249438 TANK, with lid and outlet fitting; 2 LDPE; includes item 2a 15F895 . O-RING, lid, tank 1 111800 SCREW, cap, hex hd; 12 5/16-18 x 5/8 in. (16 mm) 119974 DRYER, desiccant 1 113037 MUFFLER, vent 1 101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm) 1 119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst 2 119993 PLUG 2 287655 PROPORTIONER, bare, 120 V; 1 Model 249570; see page 48 287656 PROPORTIONER, bare, 240 V; 1 Models 249571 and 249572; see page 48 117493 SCREW, machine, hex washer hd; 4 1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm) 116393 ADAPTER; 1/4 npt (m x f) 2 556765 ELBOW; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC 2 15V422 TUBE, fluid 2 2 287672 HEATER, fluid, 120 V; Model 249570; includes items 58 and 60; see 311210 2 287673 HEATER, fluid, 240 V; Models 249571 and 249572; includes items 58 and 60; see 311210 167002 INSULATOR, heat 4 156849 NIPPLE; 3/8 npt 2 119874 CROSS; 3/8 npt(f); 2 4500 psi (31.5 MPa, 315 bar) 15F692 HOUSING, thermowell 2 101118 SCREW, set; 10-24 x 1/4 in. (6 mm) 2 164259 ELBOW; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 4 113641 GAUGE, pressure, fluid; sst 2 119998 ADAPTER, A side; 1 5/16 JIC x 1/4 npt(m) 116704 ADAPTER, B side; 3 3/8 JIC x 1/4 npt(m) 104641 BULKHEAD FITTING 1 169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m) 1 162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm 1 287712 MANIFOLD, recirculation, 1 with valves; see page 52 15G097 TUBE, recirculation; 2 3/8 (10 mm) OD; sst 1 249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic hose with moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm) 249630 HOSE, component B (RES); 1 1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic hose; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm) 249556 DISPLAY, heated, 120 V; 1 Model 249570; see page 50 311231K Ref. No. 35 36 37 38 39 40▲ 41 43 44 45 46 47 48 49 50* 51* 51a 52* 53* 54* 55 56 57 58 60 61 62 63 64 64a 65 Part No. Description Qty 249557 DISPLAY, heated, 240 V; 1 Models 249571 and 249572; see page 50 117623 NUT, cap; 3/8-16 4 15G218 CORD, 120 V; Model 249570 2 15G220 CORD, 240 V; Model 249571 2 15G219 CORD, 240 V; Model 249572 1 15G458 CABLE, fan; see page 48 1 CONDUIT, flexible; non-metallic 1 15G385 COVER, access, display 1 15G280 LABEL, warning 1 108296 SCREW, machine, hex washer hd; 10 1/4-20 x 5/8 in. (16 mm) 217374 LUBRICANT, ISO pump; not shown 1 BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm) 2 15G119 GUARD, splash 1 15G461 RACK, hose 1 PLUG 4 109510 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm) 2 WASHER, flat; 1/4 in.; nylon 4 160327 ELBOW, swivel; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 101078 Y-STRAINER; includes item 51a 2 180199 . ELEMENT, 20 mesh; not shown 1 109077 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe) 2 C20487 NIPPLE; 3/4 npt 2 157785 UNION, swivel; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) 242001 ADAPTER, cord; Europe; 2 Model 249571 only 242005 ADAPTER, cord; Australia; 2 Model 249571 only 195551 RETAINER, plug, adapter; 2 Model 249571 only 246123 TRANSDUCER, pressure; 2 included with item 17 111457 O-RING; ptfe; included with item 17 2 15G476 LABEL, components A and B; 2 see page 42 119992 NIPPLE, pump inlet; 3/4 npt 2 157350 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt 1 117629 AIR FILTER/SEPARATOR, with 3/8 1 npt auto drain; includes item 2a 114228 . ELEMENT, 5 micron; 1 polypropylene; not shown 100176 BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 1 * Compris dans le kit d’entrée de pompe 287718 (un côté). ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 45 Pièces Réf. 249576, 120 V, doseur non chauffant Réf. 249577, 240 V, doseur non chauffant 41 57 34 56 30 39 41 40▲ 31 1 (Ref) 26 55 47 36 31 5 8 1 (Ref) 38 45 35 32 46 49 7 11 2a 44 8 6 2 11 2a 4 1 2 33 16 30 (Ref) 1 (Ref) 60 58 15 59 23 50* 12 29 62 54* 52* 53* 28 51* 27 13 63 TI7068a 64 46 50* 65 29 TI6981b 311231K Pièces Doseurs non chauffants Ref. No. 1 2 2a 4 5 6 7 8 11 12 13 15 16 23 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Part No. Description Qty 249582 CART; see page 53 1 249438 TANK, with lid and outlet fitting; 2 LDPE; includes item 2a 15F895 . O-RING, lid, tank 1 111800 SCREW, cap, hex hd; 12 5/16-18 x 5/8 in. (16 mm) 119974 DRYER, desiccant 1 113037 MUFFLER, vent 1 101044 WASHER, plain; 1/2 in. (13 mm) 1 119973 LANYARD; 14 in. (356 mm); sst 2 119993 PLUG 2 287655 PROPORTIONER, bare, 120 V; 1 Model 249576; see page 48 287656 PROPORTIONER, bare, 240 V; 1 Model 249577; see page 48 117493 SCREW, machine, hex washer hd; 4 1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm) 116702 UNION; 1/4 npt(m) x 3/8 JIC 2 15V420 TUBE, fluid 2 155541 ELBOW, swivel; 2 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f) 119998 ADAPTER, A side; 1 1/2 JIC x 1/4 npt(m) 116704 ADAPTER, B side; 3 3/8 JIC x 1/4 npt(m) 104641 BULKHEAD FITTING 1 169970 FITTING, air line; 1/4 npt(m) 1 162453 NIPPLE; 1/4 npt x 1/4 npsm 3 287755 MANIFOLD, recirculation, 1 with valves; see page 52 15V421 TUBE, recirculation; 2 3/8 (10 mm) OD; sst 1 249629 HOSE, component A (ISO); 1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic hose with moisture guard; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm) 249630 HOSE, component B (RES); 1 1/4 in. (6 mm) ID; thermoplastic hose; 1/4 npsm(f) x 48 in. (1219 mm) 249537 DISPLAY, nonheated, 120 V; 1 Model 249576; see page 51 249538 DISPLAY, nonheated, 240 V; 1 Model 249577; see page 51 117623 NUT, cap; 3/8-16 4 Ref. No. 36 37 38 39 40▲ 41 43 44 45 46 47 48 49 50* Part No. 15G218 15G220 15G458 15G385 15G280 108296 217374 15G119 15G461 109510 160327 51* 51a 52* 53* 54* 101078 180199 109077 C20487 157785 55 242001 56 242005 57 195551 58 59 60 61 246123 15G292 111457 15G476 62 63 64 119992 157350 117629 64a 114228 65 100176 * Description Qty CORD, 120 V; Model 249576 1 CORD, 240 V; Model 249577 1 CABLE, fan; see page 48 1 CONDUIT, flexible; non-metallic 1 COVER, access, display 1 LABEL, warning 1 SCREW, machine, hex washer hd; 6 1/4-20 x 5/8 in. (16 mm) LUBRICANT, ISO pump; not shown 1 BOLT; 10-24 x 1 in. (25 mm) 2 GUARD, splash 1 RACK, hose 1 PLUG 4 STRAP, bungee; 25 in. (635 mm) 2 WASHER, flat; 1/4 in.; nylon 4 ELBOW, swivel; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) Y-STRAINER; includes item 51a 2 . ELEMENT, 20 mesh; not shown 1 VALVE, ball; 3/4 npt (fbe) 2 NIPPLE; 3/4 npt 2 UNION, swivel; 2 3/4 npt(m) x 3/4 npsm(f) ADAPTER, cord; Europe; 1 Model 249577 only ADAPTER, cord; Australia; 1 Model 249577 only RETAINER, plug, adapter; 1 Model 249577 only TRANSDUCER, pressure 2 MANIFOLD, pressure transducer 2 O-RING; ptfe 2 LABEL, components A and B; 2 see page 43 NIPPLE; 3/4 npt 2 NIPPLE; 1/4 npt x 3/8 npt 1 AIR FILTER/SEPARATOR, 1 with 3/8 npt auto drain; includes item 2a . ELEMENT, 5 micron; 1 polypropylene; not shown BUSHING; 3/8 npt(m) x 1/4 npt(f) 1 Compris dans le kit d’entrée de pompe 287718 (un côté). ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 311231K 47 Pièces Réf. 287655, doseur nu 120 V Réf. 287656, doseur nu 240 V 207 201 (Ref) 206 203 207 205 204 202 ‡221 208* 209* 210* 37 224 211* 215‡ 223 220‡ 227 207‡ 201 †212 †213 †214 †213 222‡ ◆216 218 220‡ 219 217◆ 207‡ TI6978a Ref. No. 201 202 203 204 205 Part No. 287650 287651 119994 119995 115836 206 249518 207‡ 115492 208* 209* 210* 211* 212† 213† 214† 215‡ 216◆ 48 116074 107434 248231 180131 116073 116079 287057 287055 287053 Description Qty MOTOR, electric; 120 V 1 MOTOR, electric; 240 V FAN, cooling; 120 V 1 FAN, cooling; 240 V 1 GUARD, finger 1 RIVET, blind; 5/32 x 3/8 grip 1 SCREW, machine, slotted hd; 3 8-32 x 2 in. (51 mm) SHIELD, proportioner 1 SCREW, machine, hex washer hd; 12 8-32 x 3/8 in. (10 mm) WASHER, thrust; steel 2 BEARING, thrust; bronze 2 CRANKSHAFT KIT 2 BEARING, thrust; bronze 2 WASHER, thrust; steel 2 BEARING, thrust; bronze 4 GEAR REDUCER KIT 2 DRIVE HOUSING KIT 2 CONNECTING ROD KIT 2 Ref. No. 217◆ 218 219 220‡ Part No. 196762 195150 287657 117493 221‡ 222‡ 223 224 227 15B254 15B589 117770 119875 249854 228 115711 * Description Qty PIN, straight 2 NUT, jam, pump 2 PUMP, displacement; see 311076 2 SCREW, machine, hex washer hd; 8 1/4-20 x 1-1/2 in. (38 mm) COVER, drive housing, A side 1 COVER, pump rod 2 SWITCH, reed, w/cable 1 MAGNET 1 COVER, drive housing, B side; 1 includes item 223 and 228 TAPE, mounting, reed switch; 1 not shown Compris dans le kit vilebrequin 248231. † Compris dans kit réducteur 287057. ‡ Compris dans le kit carter d’entraînement 287055. ◆ Compris dans le kit bielle 287053 311231K Pièces Réf. 249499, faisceau de flexibles isolés avec tuyaux de circulation 301 302 (Ref) 302 304 303 (Ref) 305 Ref. No. 301 302 303 TI6991a Part No. Description Qty 2 249508 HOSE, fluid (component A), moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m) 2 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in. (6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m) Ref. No. 303 304 305 Part No. Description Qty 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID; 1 1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m) buy TUBE, foam, insulated; 1-3/8 in. (35 1 locally mm) ID; 31 ft (9.5 m) 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line 1 to another hose bundle Réf. 249633, faisceau de flexibles non isolés sans tuyaux de circulation 301 302 (Ref) 302 305 303 TI6992a Ref. No. 301 302 Part No. Description Qty 249508 HOSE, fluid (component A), 1 moisture guard; 1/4 in. (6 mm) ID; no. 5 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m) 1 249509 HOSE, fluid (component B); 1/4 in. (6 mm) ID; no. 6 JIC fittings (mxf); 35 ft (10.7 m) 311231K Ref. No. 303 305 Part No. Description Qty 15G342 HOSE, air; 1/4 in. (6 mm) ID; 1 1/4 npsm (fbe); 35 ft (10.7 m) 156971 NIPPLE; 1/4 npt; for joining air line 1 to another hose bundle 49 Pièces Réf. 249556, 120 V afficheur chauffant Réf. 249557, 240 V afficheur chauffant 404 405 402 414 416a 416 416a 401 404 (Ref) 421 415 417 402 403 409 408 407 406 412 410 411 410 413 424 TI6979a Ref. No. 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 50 Part No. Description 15F984 PLATE 119927 SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker 15G386 MODULE, display, temperature; includes (1) item 402 and (2) item 424 249494 POTENTIOMETER 119930 INDICATOR, status, LED 249434 BOARD, control; 120 V units only 249432 BOARD, control; 240 V units only 15G230 CABLE, harness 107156 SCREW, machine, pan hd 113505 NUT, keps, hex hd 119898 BULKHEAD FITTING, cable Qty 1 2 1 1 1 1 1 1 7 10 2 Ref. No. 411 412 413 414 415 416 416a 417 421 424 425 Part No. 101765 116773 15C866 15G279 15G053 249453 101118 Description Qty GROMMET 1 CONNECTOR, plug 1 WIRE, jumper 2 LABEL, display 1 PLATE, detent 1 KNOB, function; includes item 416a 1 . SCREW, set; 2 no. 10 x 1/4 in. (6 mm) 15G454 LABEL, startup, heated 1 15G384 ENCLOSURE 1 119869 DISPLAY, temperature, with sensor 2 DUAL TERMINAL; not shown 2 311231K Pièces Réf. 249537, 120 V afficheur non chauffant Réf. 249538, 240 V afficheur non chauffant 403 405 414 416a 402 404 416 416a 401 404 (Ref) 415 421 417 409 410 408 406 407 423 411 412 413 Ref. No. 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 Part No. Description 15F984 PLATE 119927 SWITCH, motor power, with circuit breaker 15G408 COVER, display 249494 POTENTIOMETER 119930 INDICATOR, status, LED 249434 BOARD, control; 120 V units only 249432 BOARD, control; 240 V units only 15G230 CABLE, harness 107156 SCREW, machine, pan hd 113505 NUT, keps, hex hd 119897 BULKHEAD FITTING, cable 101765 GROMMET 116773 CONNECTOR, plug WIRE, jumper 311231K Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 7 10 1 1 1 2 Ref. No. 414 415 416 416a 417 421 423 TI6983a Part No. 15G279 15G053 249453 101118 Description Qty LABEL, display 1 PLATE, detent 1 KNOB, function; includes item 416a 1 . SCREW, set; 2 no. 10 x 1/4 in. (6 mm) 15G281 LABEL, startup, unheated 1 15G384 ENCLOSURE 1 PLUG 1 51 Pièces Réf. 287712 manifold de circulation, modèles chauffants 505 504 503 506 503a 503b ▲512 501 508 502 507 510 Ref. No. 501 502 503 Part No. 15F870 111763 239914 503a 503b 504 505 506 507 508 15E022 111699 224807 187625 111600 100721 100840 509 116704 510 119998 512▲ 189285 Description MANIFOLD, recirculation ELBOW; 1/4 npt (mbe) VALVE, recirc/spray; includes items 503a, 503b . SEAT . GASKET BASE, valve HANDLE, valve, drain PIN, grooved PLUG, pipe; 1/4 npt(m) ELBOW, street; 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f) ADAPTER; 3/8 JIC x 1/4 npt(m) ADAPTER; 5/16 JIC x 1/4 npt(m) LABEL, warning Qty 1 2 2 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. TI6977a 509 Réf. 287755 manifold de circulation, modèles non chauffants 505 504 503 506 503a 503b 507 501 502 510 511 Ref. No. 501 502 503 Part No. 15F870 111763 239914 503a 503b 504 505 506 507 508 15E022 111699 224807 187625 111600 113641 116504 509 510 511 116704 119998 556765 Description MANIFOLD, recirculation ELBOW; 1/4 npt (mbe) VALVE, recirc/spray; includes items 503a, 503b . SEAT . GASKET BASE, valve HANDLE, valve, drain PIN, grooved GAUGE, pressure, fluid TEE; 1/4 npt(m) x 1/4 npt(f) run; 1/4 npt(f) branch ADAPTER; 3/8 JIC x 1/4 npt(m) ADAPTER; 5/16 JIC x 1/4 npt(m) ELBOW, tube; 1/4 npt(m) x 3/8 in. (10 mm) OD tube Qty 1 4 2 1 1 2 2 2 2 2 1 1 2 508 509 TI6982a 52 311231K Pièces Réf. 249582, Chariot 607 602 603 602 604 605 604 606 TI6976a Ref. No. 602 603 604 605 606 607 Part No. 154636 116411 116477 116478 101242 311231K Description WASHER, flat SPRING WASHER, flat; nylon WHEEL, pneumatic RING, retaining GRIP, handle Qty 4 2 4 2 2 2 53 Pièces de rechange conseillées Pièces de rechange conseillées Garder les pièces suivantes à portée de la main pour réduire les temps morts. Tous appareils Appareils chauffants uniquement Part No. 119974 15F895 119927 Part No. 119869 119857 119797 15F770 15F771 2 113641 101078 180199 114228 239914 249494 249434 249432 246123 287657 287718 249855 Description DRYER, desiccant O-RING, lid, tank SWITCH, motor or heater power, with circuit breaker GAUGE, pressure, fluid; sst Y-STRAINER; includes 180199 element ELEMENT, Y-strainer, 20 mesh ELEMENT, air filter, 5 micron; polypropylene VALVE, recirc/spray; includes seat and gasket POTENTIOMETER, control knob BOARD, control; 120 V units only BOARD, control; 240 V units only TRANSDUCER, pressure PUMP, displacement; fits either side INLET KIT, tank to pump REPAIR KIT, displacement pump; includes seals, balls, bearings, intake valve seat) Description DISPLAY, temperature, with sensor FUSE, heater over-temperature THERMOSTAT, heater HEATER ELEMENT; 120 V units only HEATER ELEMENT; 240 V units only Accessoires Part 249815 249634 249635 54 Description GUN, Fusion MP with 4-hose manifold KIT, 2k Ultra-Lite, restrictor valve, cold spray KIT, 2k Ultra-Lite, extension, joint fill 311231K Dimensions Dimensions Tous modèles 44 in. (1118 mm) 26,5 in. (673 mm) 30 in. (762 mm) TI6974a 311231K 55 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service produit 2000 psi (14 MPa, 140 bars) Spécification électrique Modèle 249800: 120 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3500 W; nécessite deux circuits dédiés séparés de 15 A Modèle 249802: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3800 W; nécessite deux circuits dédiés séparés de 10 A Modèle 249804: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 3800 W; nécessite un seul circuit dédié de 16 A Modèle 249806: 120 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 1800 W; nécessite un seul circuit dédié de 15 A Modèle 249808: 240 Vca, 1 phase, 50/60 Hz, 1800 W; nécessite un seul circuit dédié de 8 A Puissance du générateur Chauffant: 5000 W minimum (pour Reactor E-10 seulement) Non chauffant: 2500 W minimum Température maximum produit 160°F (71°C) Température ambiante maximum 110°F (43°C) Débit maximum 12 lb/mn (5,4 kg/mn) à 340 cycles/mn Débit par cycle (A et B) 0,00352 gal. (0,0133 litre) Décompression Les vannes circ/pulv relâchent automatiquement la pression excessive en retournant le produit aux réservoirs Puissance du réchauffeur Modèles 120V: 850 W chacun; 1700 W total Modèles 240V: 1000 W chacun; 2000 W total Pression sonore 78.7 dB(A) en mode circulation rapide 84,5 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,72 gpm (2,7 lpm) Puissance sonore selon ISO 9614-2 56 88,6 dB(A) en mode circulation rapide 94,4 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,72 gpm (2,7 lpm) 311231K Caractéristiques techniques Capacité du fondoir 7 gal. (26,5 litres) chacun (nominal) Sorties produit Composant A (ISO): #5 JIC (1/2-18) male Composant B (RES): #6 JIC (9/16-18) male Retour du produit Composant A (ISO): #5 JIC (1/2-18) male Composant B (RES): #6 JIC (9/16-18) male Arrivée d’air Raccord rapide à broches de 1/4 in. type industriel Sortie d’air 1/4 npsm(m) Spécification pour l’air comprimé alimentant le pistolet Pistolet Fusion (air de purge et air de commande): 4 scfm (0,112 m3/mn) Pistolet 2K Ultra-Lite avec kit mélangeur jetable: 14 scfm (0,392 m3/mn), avec vanne de pulvérisation pneumatique complètement ouverte Pistolet 2K Ultra-Lite avec kit de jointoyage: 2 scfm (0,056 m3/mn) Repères sur flexibles Côté A: rouge Côté B: bleu Poids (vide) Environ 160 lb (72 kg), en fonction du modèle Pièces en contact avec le produit Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids moléculaire très élevé Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. 311231K 57 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311075 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. is registered to ISO 9001 www.graco.com Revised 11/2009