Graco 3A6092D, Moteur E-Flo DC, Pièces de rechange Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Pièces de rechange Moteur E-Flo® DC 3A6092D FR Moteur électrique pour pompes de circulation de peinture de faible à moyen volume. Pour un usage professionnel uniquement. Importantes instructions de sécurité Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consultez la page 3 pour connaître les références des modèles et les informations concernant les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels connexes.............................................. 2 Modèles ............................................................. Modèles de base ......................................... Modèles de base avec homologations spécifiques à chaque région ............ Modèles avancés ......................................... Modèles avancés avec homologations spécifiques à chaque région ............ 3 3 3 4 4 Avertissements................................................... 5 Pièces — Boîte à engrenages ............................. 8 Pièces - Boîtier thermique ................................... 10 Kits de réparation et accessoires ......................... 12 Préparation pour la réparation ............................. 14 Installation.......................................................... 15 Remplacement du roulement de l'axe de sortie .................................................... 17 Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur............................................. 21 Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 ................... 24 Kit de remplacement du rotor 26A397 .................. 29 Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande............................................ 33 Kit 24U938 de remplacement du codeur............... 35 Kit de remplacement du capteur de position 24W920................................................ 38 Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée ........... 40 Remarques ........................................................ 44 Caractéristiques techniques ................................ 45 Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul ...................................................... 18 Kit 16J463 de remplacement du coupleur de ventilation ............................................. 19 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A2526 Moteur à courant continu E-Flo-Instructions installation 3A2527 Kit de module de commande E-Flo CC, Instructions-Pièces 2 3A6092D Modèles Modèles Modèles de base Réf. moteur Série Puissance Force maximale, N (lbf) EM0011 C 1 1400 (6227) EM0021 C 2 2800 (12455) 0359 II 2 G Ex db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C FM12ATEX0067X IECEx FMG 12.0028X Pour Classe I, Div. 1, Groupe D T6. Classe 1, Zone 1, AEx db IIA T6 0 °C≤Ta≤40 °C Modèles de base avec homologations spécifiques à chaque région Réf. moteur Série Puissance Force maximale, N (lbf) EM0013 C 1 1400 (6227) EM0023 C 2 2800 (12455) 0359 II 2 G Ex db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C FM12ATEX0067X IECEx FMG 12.0028X Conditions d’utilisation spécifiques 1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir les informations concernant les dimensions du joint ignifuge. 2. Consulter le fabricant pour se procurer des attaches de remplacement d’origine. Il est également possible d'utiliser des vis d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier de classe 12,9 ou supérieure avec une limite d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi). 3A6092D 3 Modèles Modèles avancés Réf. moteur Série Puissance Force maximale, N (lbf) EM0012 C 1 1400 (6227) EM0015 C 1 1400 (6227) EM0022 C 2 2800 (12455) EM0025 C 2 2800 (12455) 0359 II 2 (1) G Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C FM12ATEX0067X IECEx FMG 12.0028X Pour Classe I, Div. 1, Groupe D T6. Classe 1, Zone 1, AEx db [ia] IIA T6 0 °C≤Ta≤40 °C Modèles avancés avec homologations spécifiques à chaque région Réf. moteur Série Puissance Force maximale, N (lbf) EM0014 C 1 1400 (6227) EM0016 C 1 1400 (6227) EM0024 C 2 2800 (12455) EM0026 C 2 2800 (12455) 0359 II 2 (1) G Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C FM12ATEX0067X IECEx FMG 12.0028X Conditions d’utilisation spécifiques 1. Le cas échéant, consulter le fabricant pour obtenir les informations concernant les dimensions du joint ignifuge. 2. Consulter le fabricant pour se procurer des attaches de remplacement d’origine. Il est également possible d'utiliser des vis d’assemblage à tête creuse M8 x 30 en acier de classe 12,9 ou supérieure avec une limite d’élasticité d’au moins 1 100 MPa (160 000 psi). 4 3A6092D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un symbole d’avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables dans la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • N'utiliser l'appareil que dans des endroits bien ventilés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccordez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez le manuel pour connaître les instructions de mise à la terre. • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • N’utilisez que des tuyaux raccordés à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N’utilisez pas de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de se décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • Ne rincer les pièces en plastique que dans un espace bien aéré. • Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec. • Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le lieu de travail de l'équipement. CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Afin de prévenir tout risque d'arc électrostatique, les pièces non métalliques de l'équipement doivent être nettoyées uniquement à l'aide d'un tissu humide. • Le boîtier en aluminium peut faire des étincelles lors d'un choc ou d'un contact avec des pièces en mouvement, ce qui peut conduire à un incendie ou une explosion. Prenez des précautions afin d'éviter tout choc ou contact. • Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l'intégrité du moteur homologué pour les locaux à risque ; ils ne sont pas réparables s'ils sont endommagés. Les pièces endommagées doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d'origine, à l'exclusion de toutes autres. 3A6092D 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien quelconque ou une installation. • Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. SÉCURITÉ INTRINSÈQUE Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d'autres équipements qui ne seraient pas à sécurité intrinsèque peut s'avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les exigences de sécurité suivantes. • Assurez-vous que l'installation est conforme aux codes nationaux, régionaux et locaux en ce qui a trait aux installations d'équipements électriques dans une zone dangereuse Classe I, Groupe D, Division 1, y compris tous les codes locaux de sécurité incendie comparables aux codes NFPA 33, NEC 500 et 516, et OSHA 1910.107. • L'équipement qui entre en contact avec les bornes à sécurité intrinsèque de l'équipement doit répondre aux exigences du paramètre d'entité spécifiées dans le schéma de commande 24N637. Voir le manuel d’installation pour les instructions Exigences d'installation à sécurité intrinsèque avancés. Cela comprend les barrières de sécurité, les voltmètres, les ohmmètres, les pour moteurs avancés câbles et branchements. Retirez l'unité hors de la zone dangereuse lors d'un dépannage. • N'installez aucun équipement homologué uniquement pour les endroits non dangereux dans une zone dangereuse, comme spécifié à l'article 500 du code national de l'électricité (États-Unis) ou dans votre réglementation électrique locale. Consultez la plaque signalétique où figurent les indications de sécurité intrinsèque de votre équipement. • Mettez le moteur à la terre. Utilisez un fil de terre de calibre 12 minimum, raccordé à une véritable prise de terre. Consultez le manuel pour connaître les instructions de mise à la terre. • Ne faites pas fonctionner le moteur avec le couvercle retiré. • Ne remplacez aucun composant de l'appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le produit chauffés peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 6 3A6092D Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Du liquide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de liquide et de solvant. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximums spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec l’équipement. Consultez la section Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque l'équipement n'est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les tuyaux et n’utilisez pas les tuyaux pour tirer l’équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. 3A6092D 7 Pièces — Boîte à engrenages Pièces — Boîte à engrenages 8 3A6092D Pièces — Boîte à engrenages Réf N° Numéro de référence Description Qté Réf N° Numéro de référence Description 1 ——— Carter du moteur 1 43 = ——— Rondelle frein 8 2 ——— Couvercle de l’engrenage 1 44+ ——— Ajusteur de palier de première étape 1 10+ ——— Ensemble d’engrenage de deuxième étape 1 45+ ——— Emballage joint torique 1 46 ——— Contre-écrou 2 10a # ——— Roulement de 2e étape 2 48* ——— Anneau d'arrêt interne (anneau de retenue) 1 ——— Ensemble d’engrenage de première étape ——— 1 Ensemble de support de ventilateur 1 ——— Roulement de première étape 49*^ 11a+◊ 12«# ——— Rondelle d’appui 1 51*‡ ——— Support de couvercle de ventilateur 1 13 15H525 Bouchon de remplissage 1 52*‡ ——— 3 15 ——— Ajusteur de palier de deuxième étape Vis à tête plate, M5-0,8 x 10 mm 1 53*+^° ——— Moteur de ventilateur 1 16 ——— Vis d'assemblage à tête creuse, M5-0,8 x 12 mm 2 54*+^° ——— Attache 1 55*‡ ——— ——— Roulement de crémaillère COUVERCLE DU VENTILATEUR 1 18 « ——— Ensemble de roulement de l'axe de sortie 1 56*‡ ——— Vis d'assemblage à tête creuse, acier inoxydable ; M5-0,8 x 10 mm 3 19«# ——— Ensemble de roulement de l'axe de sortie 1 62*^ 16J463 Raccord de l’axe sans jeu 1 23+◊ 16K443 Joint du boîtier de l’engrenage 1 88+ ——— Disque à ressort (série A / B uniquement) 1 24 = ——— Vis d'assemblage à tête creuse, M8-0,25 x 30 mm 8 25 15H432 Bouchon de vidange de l’huile, avec joint 1 ◊ 25a 17T713 Joint de bouchon de vidange 1 « 26+^ 15H493 Joint d’axe 1 # 31«# ——— Amortisseur inférieur 1 17J476 Étiquette de mise en garde de sécurité ; modèles EM00X1, EM00X2, EM00X5 1 16W360 Étiquette de mise en garde de sécurité ; modèles EM00X3, EM00X4, EM00X6 1 ——— Emballage joint torique 1 11+◊ 17 « 33▲ 37+ 3A6092D 1 1 Qté * inclus dans les modèles de 2 CV uniquement + inclus dans le kit d’engrenage: 26A398 (série A / B), 26A401 (série C) Inclus dans le kit d’engrenage de premier stade 26A569 série A-B Inclus dans le kit de l’axe de sortie 26A399 Inclus dans le kit de support de l’axe de sortie 26A442 ± Inclus dans le kit de couvercle de ventilateur 26A539 ^ Inclus dans le kit de ventilateur complet 26A395 ° Inclus dans le kit de ventilateur 26A396. = Inclus dans le kit de boulon 26A537 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de remplacement de danger et d'avertissement sont disponibles gratuitement. 9 Pièces - Boîtier thermique Pièces - Boîtier thermique 10 3A6092D Pièces - Boîtier thermique Réf N° Numéro de réfé- Description rence 3# ——— Qté Couvercle du boîtier électronique 1 3a# 108675 Colonne de câblage 2 4 ——— Couvercle du moteur 1 5> ——— Support de rotor 1 6> ——— Disque à ressort 1 8> ——— Vis de réglage du rotor 1 16> ——— Vis d'assemblage à tête creuse, M5-0,8 x 12 mm 2 21+ ——— Encodeur 1 22+ ——— Vis à tête panoramique à empreinte cruciforme, #4 – 40 x 0,25 2 23 24+ ——— Vis d'assemblage à tête creuse, M8-0,25 x 30 mm 27 26A538 Couvercle de câblage 1 29^ ——— Mauvais capteur de position 1 34▲ 16T764 Étiquettes de mise en garde ; une feuille 1 36 16U113 Kit de remplacement du bouton (modèles de base) 2 43+ ——— Rondelle frein 23 57 ——— Entretoise de montage 4 58*° ——— Ensemble de cartes, barrière 3mcp can 1 59* ——— Vis d'assemblage à tête creuse, M6-1 x 35 mm 2 60* ——— Blindage de carte barrière d'alimentation électrique 1 3A6092D Réf N° 61 Numéro de réfé- Description rence ——— Qté Phillips vis, #8 – 32 x 0,25 (modèles de base) 2 Phillips vis, #8 – 32 x 0,25 (modèles de base) 4 69*° ——— Sangle d’attache de câble ; non visible 1 72 ——— Support de câble de moteur 1 77> ——— Rotor 1 79 17D463 Passe-câble ignifugé (modèles EM00X3, EM00X4, EM00X6 uniquement) 1 87 17G761 Raccord hexagonal en retrait 3/8 – 18 NPT (série c + uniquement) 1 * Pièces incluses pour les modèles avancés uniquement. > Inclus dans le kit rotor 26A397 + Inclus dans le kit de codeur 24U938 « Inclus dans le kit de boulon 26A537 ^ Inclus dans le kit capteur 24W920 ° Inclus dans le kit de la carte d’alimentation 24U939 # Inclus dans le kit de la carte de commande (consultez la section Kits de réparation et accessoires, page 12.) ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de remplacement de danger et d'avertissement sont disponibles gratuitement. 11 Kits de réparation et accessoires Kits de réparation et accessoires Réf. moteur Description Kits Description du kit Tous les moteurs de ce manuel Moteurs c.c. E-Flo 26A398 Kit engrenage, série C et au-delà 26A401 Kit engrenage, série A et B 26A569 Kit engrenage de première étape, séries A, B 26A399 Kit axe de sortie 26A397 Kit rotor 26A442 Kit joint de sortie 16W645 Huile d'engrenage synthétique sans silicone ISO 220 ; 0,95 litre (1 quart) ; commande 2 24W920 Kit capteur de position 24U938 Kit de l’encodeur 26A537 Kit de boulon Modèles EM00X1, EM00X3 Moteurs de base E-Flo DC 16U113 Kit bouton (36) ; Voir Pièces - Boîtier thermique, page 10. . Comprend les pièces de rechange pour un bouton. Modèles EM001X Moteurs de base E-Flo DC 24U934 Carte de commande électrique 1 HP, EM001X Modèles EM002X Moteurs de base E-Flo DC 24U936 Carte de commande électrique 2 HP, EM002X 26A395 Kit complet du ventilateur Voir Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur, page 21. 26A396 Kit de ventilateur (ventilateur et clip uniquement) Voir Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul, page 18. 16J463 Kit de coupleur de ventilateur Voir Kit 16J463 de remplacement du coupleur de ventilation, page 19. 26A539 Kit de couvercle de ventilateur 16P911 Câble CAN, 1 m (3 pi.) 16P912 Câble CAN, 8 m (25 pi.) 16U729 Commutateur Marche/Arrêt. Permet d'arrêter la pompe d'alimentation tout en maintenant l'alimentation du module de commande. 24P822 Module de commande, pour moteurs avancés Modèles EM00X2, Moteurs avancés CC E-Flo EM00X4, EM00X5 et EM00X6 Voir le manuel d’instructions pour le Kit de Module de commande CC. 24P979 Commande pneumatique pour régulateur à pression constante. Voir le manuel d’instructions pour la commande pneumatique. 12 24R050 Kit du capteur de pression 24U935 Carte de commande électrique 1 HP, EM001X 24U937 Carte de commande électrique 2 HP, EM002X. 24U939 Carte d’alimentation 3A6092D Kits de réparation et accessoires Réf. moteur Description Kits Description du kit Tous les moteurs de ce manuel Kits de raccord, pour le montage d'un moteur E-Flo DC sur un bas de pompe existant. Les kits comprennent les barres d'accouplement, les écrous de barre d'accouplement, l'adaptateur et le coupleur. 288203 Pour bas de pompe à 4 billes 3000 et 4000 cm3 288204 Pour bas de pompe Dura-Flo 1800 et 2400 288205 Pour bas de pompe Dura-Flo 600, 750, 900 et 1200 288206 Pour bas de pompe Dura-Flo 1000 288207 Pour bas de pompe Xtreme 145, 180, 220, 250 et 290 288209 Pour bas de pompe 4 billes 750, 1000, 1500 et 2000 cc, coupelle ouverte ou fermée 288860 Pour bas de pompe Xtreme 85 et 115 17K525 Pour bas de pompe à 4 billes étanche 750, 1000, 1500 et 2000 cm3 255143 Support mural Support de montage Voir le manuel d’instructions pour la conversion de montage du moteur à air pneumatique NXT 312148. 3A6092D 13 Préparation pour la réparation Préparation pour la réparation Pour éviter toute décharge électrique, mettez l'équipement hors tension et coupez l’alimentation électrique au disjoncteur principal avant l’installation. 1. Mettez le moteur hors tension. 2. Appliquer les procédures de verrouillage / étiquetage adéquates. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 4. Découpler la pompe inférieure du moteur. 5. Si vous remplacez le raccord du coupleur du ventilateur, l’axe de ventilateur, l’axe d’entraînement ou l’axe de sortie, vidanger l’huile du carter du moteur. 14 Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Déverrouillez le bouton marche/arrêt (C). Consultez Branchement de l'alimentation électrique, page 15. 2. Fermez et verrouillez le disjoncteur à fusible (B). 3. Relâchez toute la pression du fluide comme indiqué dans le manuel de votre pompe E-Flo CC. 3A6092D Installation Installation Branchement de l'alimentation électrique Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave si le travail n'est pas effectué correctement. Faites appel à un électricien qualifié pour toutes les interventions électriques. Veillez à ce que votre installation soit conforme à la réglementation locale en matière de sécurité et d'incendie. 4. Amenez les câbles d'alimentation électrique dans le boîtier électrique en passant par l'orifice d'entrée 3/4-14 npt(f). Raccordez les câbles sur les bornes comme illustré. Serrez les écrous des bornes à 2 N•m (15 po-lb) maximum. Ne dépassez jamais le couple de serrage. 5. Fermez le boîtier électrique. Serrez les vis du couvercle (J) à un couple de 20 N•m (15 pi-lb). 1. Veiller à ce que l’interrupteur de sécurité à fusible (B) soit coupé et verrouillé. Figure 2 Branchez les câbles d'alimentation électrique Remarques Figure 1 Disjoncteur à fusible verrouillé 2. Installez une commande marche/arrêt (C) sur la ligne de l'alimentation électrique (A) facilement accessible à partir de l'équipement. Cette commande de marche/arrêt doit être homologuée pour une utilisation en zone dangereuse. 1 Serrez tous les écrous des bornes à 2 N•m (15 po-lb) maximum. Ne dépassez jamais le couple de serrage. 2 Serrez les vis du couvercle à 20 N•m (15 pi-lb). 3 Un joint de conduite (D) est nécessaire à moins de 457 mm (18 po.) du moteur pour les États-Unis et le Canada. 3. Ouvrez le boîtier électrique (S) du moteur. 3A6092D 15 Installation Vérifier le niveau d’huile Changer l’huile Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K). Le niveau d'huile doit se trouver près de la moitié de la fenêtre lorsque l'appareil ne fonctionne pas. S'il est bas, ouvrez le bouchon de remplissage (P) et ajoutez de l'huile pour démultiplicateur synthétique sans silicone ISO 220 Graco (référence 16W645), si nécessaire. Ne remplissez pas trop. REMARQUE : changez l'huile après une période de rodage de 200 000-300 000 cycles. Après la période de rodage, changez l'huile une fois par an. Commandez deux huiles pour engrenage synthétique sans silicone ISO 220 référence 16W645. 1. Placez un réservoir de 1,9 litre (2 quarts) minimum sous l'orifice de vidange d'huile. Retirez le bouchon de vidange d'huile (25). Laissez l'huile s'écouler du moteur. 2. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25). Serrer à 25 ft-lb (34 N·m). 3. Ouvrez le bouchon de remplissage (P) et ajoutez de l'huile pour démultiplicateur synthétique sans silicone ISO 220 référence Graco 16W645. Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K). Remplissez jusqu'à ce que le niveau d'huile se trouve près de la moitié de la fenêtre. La capacité d'huile est d'environ 1,4 litre (1,5 quart). Ne remplissez pas trop. 4. Remettez le bouchon de remplissage. Figure 3 Fenêtre et capuchon de remplissage d'huile Figure 4 Bouchon de vidange d'huile 16 3A6092D Remplacement du roulement de l'axe de sortie Remplacement du roulement de l'axe de sortie Remplacer l’axe de palier de sortie 1. Arrêter la pompe au sommet de sa course. 2. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 3. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25). Serrer à 25 ft-lb (34 N·m). 4. Dévisser et l’axe de palier de sortie (19) du moteur. Consultez Pièces — Boîte à engrenages, page 8 . Outillage nécessaire • Clé hex. de 2 inch • Clé dynamométrique (23 pi-lb, 31 N•m) • Clé dynamométrique (80 pi-lb, 108 N•m) 3A6092D 5. Mettre en place le nouveau support(19), l’amortisseur (31) et la rondelle (12). Serrer à 70 ft-lb (95 N·m). 6. Ajoutez de l’huile. Consultez Changer l’huile, page 16. 7. Rebrancher le bas au moteur. 17 Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul Kit 26A396 de remplacement du ventilateur seul 3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever l’attache (54). Outillage nécessaire • Clé hex. de 3 mm • Tournevis plat Sortir le ventilateur 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). Ventilateur 53 Ventilateur 54 Attache 4. Tirer le ventilateur (53) pour le retirer. C’est un ajustement à appui. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité. Installation du ventilateur 1. Faire glisser le ventilateur (53) sur l'axe du ventilateur (49). 2. Fixer l’attache (54) dans la rainure de l'axe de ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe avec les extrémités des attaches. COUVERCLE DU VENTILATEUR 18 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). 3A6092D Kit 16J463 de remplacement du coupleur de ventilation Kit 16J463 de remplacement du coupleur de ventilation Retirer le couvercle de l’engrenage 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. Outillage nécessaire 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). • Clé hex. de 3 mm • Clé hex. de 6 mm • Clé dynamométrique (20 pi-lb, 27 N•m) COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage (2). 4. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux goujons. Tirer le couvercle tout droit pour le retirer. Couvercle de l’engrenage 3A6092D 2 Couvercle de l’engrenage 24 Vis hexagonale 43 Rondelle 19 Kit 16J463 de remplacement du coupleur de ventilation Remplacer le coupleur du ventilateur 1. Retirer le coupleur du ventilateur (62) du ventilateur palier (49) dans le couvercle du réducteur. Installation du couvercle de l’engrenage 1. Placer le couvercle de l’engrenage sur le carter du moteur et le fixer avec les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43). Serrer à un couple de 15 ft-lb (20 joules). 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). Joint de palier du ventilateur 2 Couvercle de l’engrenage 26 Joint de palier du ventilateur 48 Anneau de retenue 49 Ensemble de support de ventilateur 62 Coupleur de ventilateur 88 Disque à ressort COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3. Ajoutez de l’huile. Consultez Changer l’huile, page 16. 2. Introduire le nouveau coupleur de ventilateur. 20 3A6092D Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur 3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever l’attache (54). Outillage nécessaire • Clé hex. de 3 mm • Clé hex. de 6 mm • Tournevis plat • Pinces pour anneau élastique • Clé dynamométrique (20 pi-lb, 27 N•m) Sortir le ventilateur 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). Ventilateur 53 Ventilateur 54 Attache 4. Tirer le ventilateur (53) pour le retirer. C’est un ajustement à appui. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité. COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3A6092D 21 Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur Retirer le couvercle de l’engrenage 1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). Enlever le roulement du joint du ventilateur 1. Retirer le coupleur du ventilateur (62) du couvercle de l’engrenage (2). COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis Joint de palier du ventilateur 2 Couvercle de l’engrenage 2. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage (2). 26 Joint de palier du ventilateur 48 Anneau de retenue 3. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux goujons. Tirer le couvercle tout droit pour le retirer. 49 Ensemble de support de ventilateur 62 Coupleur de ventilateur 88 Disque à ressort 2. À l’aide d’une pince pour anneau élastique, enlever l’anneau de retenue (48). 3. Sortir l’ensemble du joint de palier de ventilateur (49). 4. Enlever le joint du palier du ventilateur (26). Installer le joint de roulement du ventilateur Couvercle de l’engrenage 2 Couvercle de l’engrenage 24 Vis hexagonale 43 Rondelle 1. Introduire le joint de roulement du ventilateur (26) dans le couvercle de l’engrenage. 2. Graisser l’axe de l’ensemble du support du ventilateur (49) et l’introduire dans le roulement du ventilateur (26). 3. Remettre l’anneau de retenue (48). 4. Introduire le coupleur de ventilateur (62) dans l’ensemble du support du ventilateur. 5. Introduire le nouveau roulement du ventilateur (26) dans le couvercle de l’engrenage. 22 3A6092D Kit 26A395 de remplacement de l'axe du ventilateur Installation du couvercle de l’engrenage 3. Ajoutez de l’huile. Consultez Changer l’huile, page 16. 1. Placer le couvercle de l’engrenage sur le carter du moteur et le fixer avec les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43). Serrer à un couple de 15 ft-lb (20 joules). Installation du ventilateur 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). 1. Faire glisser le ventilateur (53) sur l'axe du ventilateur (49). 2. Fixer l’attache (54) dans la rainure de l'axe de ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe avec les extrémités des attaches. 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3A6092D 23 Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 2. À l’aide d’une clé de 5 centimètres (2 pouces), desserrer les écrous de blocage de l’engrenage (46) à l’extérieur du couvercle de l’engrenage pour le retirer plus tard. Consultez Pièces — Boîte à engrenages, page 8 . Outillage nécessaire 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). • Clé hex. de 3 mm • Clé hex. de 4 mm • Clé hex. de 6 mm • Clé à cliquet 1/4 po. (10 mm) • Tournevis cruciforme (#1) • Clé de 2 pouces • Clé à douille M5 • Clés dynamométriques – 108 N•m (80 pi-lb) – 17 N•m (150 po-lb) • Frein-filet bleu (force moyenne) • Graisse Retirez le ventilateur et le couvercle de l’engrenage COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 24 3A6092D Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 4. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever Enlever l’engrenage de deuxième l’attache (54). étape et l’axe de sortie étape et l’axe de sortie 1. Faire tourner l’engrenage de deuxième étape (10) dans le sens horaire pour que l’axe de sortie (18) soit aussi haut que possible dans le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé de 2 in., desserrer l’axe de sortie de palier (19). 3. Tout en maintenant l’engrenage en place, retirer le support, l’amortisseur inférieur (31) et la rondelle de support (12) de l’axe de sortie. 4. Tout en tenant l’axe de sortie, retirez-le en tournant l’engrenage de deuxième étape (10) dans le sens antihoraire. 5. Retirez l’axe de sortie et l’engrenage de deuxième étape en même temps. Ventilateur 53 Ventilateur 54 Attache 5. Tirer le ventilateur (53) pour le retirer. C’est un ajustement à appui. Veillez à ne pas endommager le joint d’étanchéité. 6. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage (2). 7. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux goujons. Tirer le couvercle tout droit pour le retirer. Couvercle de l’engrenage 2 Couvercle de l’engrenage 24 Vis hexagonale 43 Rondelle Enlever l’engrenage de première étape. Sortir l’engrenage (11). Vous devrez peut-être écarter l’engrenage de deuxième étape (10) afin de relâcher l’engrenage de première étape. 3A6092D 25 Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 Retirer le roulement de crémaillère Enlever les deux vis hexagonales de 4 mm (16) en maintenant le roulement de crémaillère (17) en place. Pour retirer le palier, le faire glisser sur le côté afin de relâcher la fonction de la pression, puis vers le bas à travers le fond de l’axe de sortie. Engrenages et axe de sortie 10 Engrenage de deuxième étape 10a Cage extérieure 11 Engrenage de première étape 12 Rondelle d’appui 18 Axe de sortie 19 Support d’axe de sortie 16 Vis 31 Amortisseur inférieur 17 Roulement de crémaillère Roulement de crémaillère Remplacer le joint de l’axe rotor. 1. Enlever le joint de l’axe d’entrée (26) sur le côté de l’engrenage de carter du moteur (consultez la section Pièces — Boîte à engrenages, page 8 pour connaître l’emplacement). 2. Monter le nouveau joint. Remplacer le chemin de roulement Enlever le chemin de roulement de l’engrenage de deuxième étape (10 a) sur le carter du moteur et le remplacer par l ‘un de ceux inclus dans le kit. 26 3A6092D Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 Installer le roulement de crémaillère 1. Mettre de la graisse d’engrenage à l’arrière du roulement de crémaillère. Faire coulisser dans le carter du moteur jusqu'à ce que le bord en bas du roulement se mette en place. 2. Aligner les orifices du roulement avec les orifices du boîtier du moteur. 3. Enduire de frein-filet bleu (force moyenne) les vis du roulement (16). Introduire les vis dans les trous du carter du moteur et dans le palier. Serrer à un couple de 3 joules (30 po-lb). Remplacer les joints toriques du régulateur de palier 1. Enlever les écrous de blocage préalablement desserrés (46) sur l’extérieur du couvercle de l’engrenage. 2. À l’aide d’un lecteur de 10 mm, retirer les ajusteurs d’engrenage (15, 44) à l’intérieur du couvercle de l’engrenage. 3. Enlever les joints toriques (37 et 45) et nettoyer les filetages de vis de réglage du palier. 4. Mettre les nouveaux joints toriques (37 et 45) sur les ajusteurs de palier. Mettre en place l’axe de sortie et l’engrenage de deuxième étape 1. Graisser les filetages et le joint torique du support d’axe de sortie (19). 2. Appliquer de l’huile d’engrenage ou de la graisse sur l’arrière de l’axe de sortie (18) et introduire l’axe de sortie dans le carter du moteur (1). 5. Graisser la zone de joint torique des deux ajusteurs de palier. 6. Enduire de produit d’étanchéité les filetages des ajusteurs. 7. Utilisez un lecteur de 10 mm pour installer chaque ajusteur dans l’orifice correspondant. 3. Maintenir l’axe de sortie pendant l’introduction de l’engrenage de deuxième étape (10), aligner les engrenages afin qu’ils s’imbriquent l’un dans l’autre. 4. Tourner l’engrenage dans le sens horaire jusqu'à ce que l’axe de sortie se soit soulevé le plus haut possible et maintenir en place. 5. Faire coulisser la rondelle d’appui (12), l’amortisseur (31) et le support d’axe de sortie (19) sur l’axe de sortie (18) aussi loin que possible et serrer à la main, puis serrer à un couple de 70 – 80 pi-lb (95 joules). Mettre en place l’engrenage de première étape 1. Faire glisser l’engrenage de première étape (11) et le support (11a) dans le carter du moteur (1). 2. Pour les modèles 2 HP, aligner l’engrenage de première étape avec le dégagement plat de l’entraînement de ventilateur sur le rotor (77). 3. Aligner l’engrenage de première étape avec l’engrenage de deuxième étape (10) de manière à ce qu’ils s’imbriquent l’un dans l’autre. 3A6092D Composants du couvercle engrenage 15 Ajusteur de palier de deuxième étape 23 Joint 37 Joint torique, ajusteur de deuxième étape 44 Ajusteur de palier de première étape 45 Joint torique, ajusteur de première étape 46 Contre-écrous 88 Disque à ressort (série A / B uniquement) 27 Kits de remplacement de l’engrenage et de l’axe de sortie : 26A401 (série A / B), 26A398 (série C) et 26A399 Installation du couvercle de l’engrenage 1. Retirer et remplacer le joint du couvercle de l’engrenage (23). Graisser la rainure du joint du couvercle de l’engrenage à trois ou quatre endroits avant d’appuyer sur le joint pour le mettre en place. 2. Placer le couvercle de l’engrenage (2) sur le carter du moteur et le fixer avec les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43). Serrer à un couple de 15 ft-lb (20 joules). Remplacer l’axe de palier de sortie 1. Dévisser et l’axe de palier de sortie (19) du moteur. Consultez Pièces — Boîte à engrenages, page 8 . 2. Mettre en place le nouveau support(19), l’amortisseur (31) et la rondelle (12). Serrer à 70 ft-lb (95 N·m). 3. Ajoutez de l’huile. Consultez Changer l’huile, page 16. 4. Rebrancher le bas au moteur. 3. Serrer le régulateur de deuxième étape (15) dans le sens horaire à 17 joules (150po.-lb). Réduire de quelques tours dans le sens antihoraire, et serrer le régulateur de deuxième étape de 100 in-lbs (11 joules). 4. Serrer le régulateur de première étape (44) dans le sens horaire à 11 joules (100po.-lb). Réduire de quelques tours dans le sens antihoraire, et serrer le régulateur de première étape dans le sens horaire de 70 in-lbs (8 joules). 5. Visser les écrous de blocage sur l’extérieur du couvercle de l’engrenage. Serrer à un couple de 40 pi-lb (54 joules). Installation du ventilateur 1. Faire glisser le ventilateur (53) sur l'axe du ventilateur (49). 2. Fixer l’attache (54) dans la rainure de l'axe de ventilateur, en alignant le dégagement de l’axe avec les extrémités des attaches. 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). 28 3A6092D Kit de remplacement du rotor 26A397 Kit de remplacement du rotor 26A397 Retirer le couvercle du moteur 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. Outillage nécessaire 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirer les quatre boulons (24) et les rondelles (43) qui maintiennent le couvercle du moteur. • Clé hex. de 4 mm • Clé hex. de 6 mm • Clé hex. de 13 mm • Clé à six pans de 25,4 mm (050 po.) • Tournevis cruciforme (#1) • Tournevis plat • Clé dynamométrique 20-27 N•m (15-20 pi-lb) • Clé dynamométrique de 11 N•m (100 po-lb) • Frein-filet bleu (force moyenne) Couvercle du moteur Enlevez le codeur 1. Débranchez le câble du codeur (21). 2. À l’aide de la clé hexagonale 0,050, desserrer les vis de réglage des deux moyeux (AA) sur les côtés de l’encodeur. Ne retirez pas la palette. Encodeur AA Vis de réglage AB Bride de fixation du codeur 5 Support de rotor 21 Encodeur 22 Vis d'assemblage à tête cruciforme Phillips 3. À l’aide d’un tournevis à tête Phillips, retirer les deux vis de montage de l’encodeur (22). 3A6092D 29 Kit de remplacement du rotor 26A397 4. Sortir l’encodeur hors du support du rotor (5). Si l’encodeur est plus ancien, comme ci-dessous, ne pas remonter. Commander un nouvel encodeur (P/N 16U935) pour le remplacer. 2. Démonter le rotor (77) en le retirant manuellement. Veiller à ne pas laisser le rotor se remettre dans le stator. AVIS Le rotor est un aimant très puissant. Garder à l’écart des équipements sensibles tels que les téléphones cellulaires, appareils photo, cartes de crédit et autres. Retirer le rotor 1. À l’aide d’une clé de 6 mm, retirer les trois vis (24) et les rondelles (43) du support du rotor (5). Attention de ne rien rayer. Rotor 77 Rotor Support de rotor 5 Support de rotor 6 Disque à ressort 8 Vis de réglage du rotor 16 Vis 24 Vis 43 Rondelles 1 30 Ne pas endommager la surface. 3A6092D Kit de remplacement du rotor 26A397 Retirer le couvercle de l’engrenage 2. Monter le nouveau joint. 1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, retirer les trois vis du couvercle du ventilateur (56) et retirer ensuite le couvercle (55). Installation du rotor 1. Graisser l’axe du rotor (77). 2. Introduire le rotor dans le carter du moteur en tenant le roulement. Attention à vos doigts. Le rotor s'appuie de lui-même. AVIS COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 2. Retirez les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43) du couvercle de l’engrenage (2). 3. Le couvercle de l’engrenage est monté sur deux goujons. Tirer le couvercle tout droit pour le retirer. S’assurer que le rotor se place correctement. Si le rotor ne se place pas correctement, l’équipement sera endommagé. 3. Retirer les deux vis de verrouillage de 4 mm (16) maintenant la vis de réglage du rotor (8) sur le support du rotor (5). Tenir la vis de réglage du rotor bien en place dans le support du rotor. 4. Placer une douille de 13 mm dans le trou central extérieur du support du rotor et la tourner dans le sens antihoraire aussi loin que possible pour desserrer la position de la vis de réglage du rotor. 5. Mettre en place le disque à ressort (6) sur l’axe du rotor comme indiqué ci-dessous. Mise en place du disque à ressort Couvercle de l’engrenage 2 Couvercle de l’engrenage 24 Vis hexagonale 43 Rondelle 6 Disque à ressort 8 Vis de réglage du rotor 6. Remplacer le support du rotor (5) et insérer les trois vis (24) et les rondelles (43). Serrer à un couple de 15 ft-lb (20 joules). 7. Serrer la vis de réglage du rotor dans le sens horaire à 100 in-lb (11 N•m) pour fixer le rotor. Tourner dans le sens antihoraire plusieurs fois et ensuite, serrer à un couple de 15 po-lb (1,5 N•m). 8. Insérer les deux vis de verrouillage (16). Serrer à un couple de 3 joules (30 po-lb). Remplacer le joint de l’axe rotor. 1. Enlever le joint de l’axe d’entrée (26) sur le côté de l’engrenage de carter du moteur (consultez la section Pièces — Boîte à engrenages, page 8 pour connaître l’emplacement). 3A6092D 31 Kit de remplacement du rotor 26A397 Installation du codeur 1. Guider le câble (AE) avec la fiche du codeur par l’orifice inférieur (AF) du carter du moteur. REMARQUE : La fiche du codeur est la plus petite des deux fiches. Installation du couvercle de l’engrenage 1. Placer le couvercle de l’engrenage sur le carter du moteur et le fixer avec les huit vis hexagonales de 6 mm (24) et les rondelles (43). Serrer à un couple de 15 ft-lb (20 joules). 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm, fixer le couvercle du ventilateur (55) avec les trois vis (56). Câble du codeur AE Câble avec la fiche du codeur AF Orifice inférieur du carter du moteur 2. Faire glisser le nouveau codeur sur l’axe du rotor. 3. Appliquer une petite quantité de frein-filet bleue (force moyenne) sur les deux vis d’assemblage à tête cruciforme Phillips (AC). Fixer la bride de montage du codeur (AB) sur le carter du moteur (AD). 4. À l’aide de la clé hexagonale de 130 millimètres (0,050 pouce) inclue, retirer les deux vis (AA) du moyeu de l’encodeur. COUVERCLE DU VENTILATEUR 55 COUVERCLE DU VENTILATEUR 56 Vis 3. Ajoutez de l’huile. Consultez Changer l’huile, page 16. 5. Appliquer une petite quantité de frein-filet bleu (force moyenne) sur les deux vis (AA) et revissez-les sur le codeur. Serrer à la main. 6. Brancher le câble du codeur dans le codeur et la carte de commande. Installation du couvercle du moteur 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les quatre vis (24) et les rondelles (43) qui maintiennent le couvercle du moteur. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Mettre en place l’engrenage de première étape 1. Faire glisser l’engrenage de première étape (11) et le support (11a) dans le carter du moteur (1). 2. Pour les modèles 2 HP, aligner l’engrenage de première étape avec le dégagement plat de l’entraînement de ventilateur sur le rotor (77). 3. Aligner l’engrenage de première étape avec l’engrenage de deuxième étape (10) de manière à ce qu’ils s’imbriquent l’un dans l’autre. 32 3A6092D Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande Retirer le couvercle du boîtier électronique AVIS Présentation La carte de commande principale gère le fonctionnement de l’E-Flo DC. Cette carte est fixée sur le couvercle du boîtier électronique. Outillage nécessaire • Clé hex. de 6 mm Afin de ne pas endommager l’équipement, tenir fermement le couvercle au moment du retrait du dernier boulon. Tenir le couvercle à l'horizontale et veiller à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon excessive. 1. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les douze boulons qui maintiennent le capot du moteur. 2. Soutenir le couvercle après avoir retiré les boulons, et ce afin d'éviter de tendre excessivement les fils à l'intérieur de l’E-Flo CC. • Tournevis cruciforme (#1) • Clé dynamométrique (15 pi-lb, 20 N•m) Débranchez les câbles d'alimentation électrique 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirer les quatre boulons qui maintiennent le couvercle du boîtier du câblage. Conserver ces boulons dans un endroit sûr. 3. Débrancher les fils de la vis de terre dans le couvercle. 4. Enlever le câble électrique et le conduit du couvercle du boîtier électronique. Couvercle du boîtier électronique Débranchement de la carte de commandes REMARQUE : La carte de commande se situe à l’intérieur du couvercle du boîtier électronique. Pour remplacer la carte de commande, vous devez remplacer le couvercle de l’ensemble électronique. 1. Débrancher le capteur de position, le codeur, le capteur de température et le moteur sur la nouvelle carte de commande. 2. Enlever les fils de l’attache dans le boîtier. 3. Retirer tous les colliers de serrage présents. 4. Mettre le couvercle du boîtier électronique et la carte de commande de côté. Couvercle du boîtier du câblage 3A6092D Pour les modèles avancés, voir Débrancher la carte de limitation des tensions, page 40. . 33 Kits 24U934, 24U936, 24U935, 24U937 de remplacement de la carte de commande Mise en place d’une nouvelle carte de commande Remise en place du couvercle du boîtier électronique 1. Raccorder le capteur de position, le codeur, le capteur de température et le moteur sur la nouvelle carte de commande. Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le couvercle du boîtier électronique et le carter du moteur. Les fils coincés risquent d'endommager la carte de commande et de compromettre la sécurité du système en cas d'explosion. 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les 12 boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 3. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Réinstaller le couvercle du boîtier du câblage 2. Attacher les câbles desserrés dans l’attache dans le boîtier. Pour les modèles avancés, voir Mise en place d’une nouvelle carte de limitation des tensions, page 42. . 1. Raccorder les fils de l’intérieur du boîtier de câblage. Consulter les instructions avec les couples de serrage sur la plaquette à l’intérieur du boîtier de câblage. Raccorder le câble électrique et/ou le conduit au couvercle du boîtier électronique. 2. Replacez le couvercle sur le boîtier de câblage. Réinitialiser l'interrupteur DIP Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un commutateur dip sur la carte de commande. Il y a deux commutateurs DIP situés sur la carte de commande supérieure pour étalonner l’appareil. Réinitialiser l'un des deux interrupteurs DIP en le faisant basculer sur l'état opposé. Cette action permet d'informer la carte de commande qu’une pièce de rechange a été installée. La prochaine fois que l’appareil est sous tension, il exécutera une séquence d’étalonnage automatique. REMARQUE : S'il s'avère nécessaire d'appliquer plusieurs procédures de réparation, veiller à ne faire basculer l'interrupteur DIP qu’une seule fois sur l'état opposé. 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les quatre boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 4. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Mettre l’unité sous tension 1. Afin de lancer la procédure d'étalonnage automatique, mettre l’unité sous tension. L’axe de sortie du moteur commencera à tourner plus et moins vite durant quelques minutes. À mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe de sortie du moteur s’arrêtera momentanément avant de passer à l’étape suivante. 2. Veiller à ce que le processus d’auto-étalonnage soit entièrement terminé avant de poursuivre. Remise en place de la pompe inférieure 1. Tourner l’axe de sortie de sortie sur le bas de pompe et rebrancher l’écrou de raccordement. Commutateur DIP 34 2. Serrer au bon couple de serrage comme indiqué dans le manuel de la pompe. 3A6092D Kit 24U938 de remplacement du codeur Kit 24U938 de remplacement du codeur Retirer le couvercle du moteur À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirer les quatre boulons (24) et les rondelles (43) qui maintiennent le couvercle du moteur. Présentation Le CC E-Flo utilise l’encodeur pour deux choses : • Le codeur informe la carte de commande de l’emplacement du moteur dans sa rotation mécanique, et utilise cette information pour réguler le couple de serrage du moteur de façon adéquate. • Le codeur régule la course en permettant à la carte de commande de compter le nombre de rotations complètes du moteur. Outillage nécessaire Couvercle du moteur • Clé hex. de 6 mm • Clé à six pans de 25,4 mm (050 po.) • Tournevis cruciforme (#1) Enlevez le codeur • Clé dynamométrique (15 pi-lb, 20 N•m) • Frein-filet bleu (force moyenne) Retirer le couvercle du boîtier électronique 1. Débranchez le câble du codeur (21). 2. À l’aide de la clé hexagonale 0,050, desserrer les vis de réglage des deux moyeux (AA) sur les côtés de l’encodeur. Ne retirez pas la palette. AVIS Afin de ne pas endommager l’équipement, tenir fermement le couvercle au moment du retrait du dernier boulon. Tenir le couvercle à l'horizontale et veiller à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon excessive. 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les douze boulons qui maintiennent le capot du moteur. 3. Soutenir le couvercle après avoir retiré les boulons, et ce afin d'éviter de tendre excessivement les fils à l'intérieur de l’E-Flo CC. Encodeur AA Vis de réglage AB Bride de fixation du codeur 5 Support de rotor 21 Encodeur 22 Vis d'assemblage à tête cruciforme Phillips 3. À l’aide d’un tournevis à tête Phillips, retirer les deux vis de montage de l’encodeur (22). Couvercle du boîtier électronique 3A6092D 35 Kit 24U938 de remplacement du codeur 4. Sortir l’encodeur hors du support du rotor (5). Si l’encodeur est plus ancien, comme ci-dessous, ne pas remonter. Commander un nouvel encodeur (P/N 16U935) pour le remplacer. Installation du codeur 1. Guider le câble (AE) avec la fiche du codeur par l’orifice inférieur (AF) du carter du moteur. REMARQUE : La fiche du codeur est la plus petite des deux fiches. Câble du codeur AE Câble avec la fiche du codeur AF Orifice inférieur du carter du moteur 2. Faire glisser le nouveau codeur sur l’axe du rotor. 3. Appliquer une petite quantité de frein-filet bleue (force moyenne) sur les deux vis d’assemblage à tête cruciforme Phillips (AC). Fixer la bride de montage du codeur (AB) sur le carter du moteur (AD). 4. À l’aide de la clé hexagonale de 130 millimètres (0,050 pouce) inclue, retirer les deux vis (AA) du moyeu de l’encodeur. 5. Appliquer une petite quantité de frein-filet bleu (force moyenne) sur les deux vis (AA) et revissez-les sur le codeur. Serrer à la main. 6. Brancher le câble du codeur dans le codeur et la carte de commande. 36 3A6092D Kit 24U938 de remplacement du codeur Réinitialiser l'interrupteur DIP Remontage du couvercle du moteur Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un commutateur dip sur la carte de commande. Il y a deux commutateurs DIP situés sur la carte de commande supérieure pour étalonner l’appareil. Réinitialiser l'un des deux interrupteurs DIP en le faisant basculer sur l'état opposé. Cette action permet d'informer la carte de commande qu’une pièce de rechange a été installée. La prochaine fois que l’appareil est sous tension, il exécutera une séquence d’étalonnage automatique. 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. REMARQUE : S'il s'avère nécessaire d'appliquer plusieurs procédures de réparation, veiller à ne faire basculer l'interrupteur DIP qu’une seule fois sur l'état opposé. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les quatre boulons qui maintiennent le couvercle du moteur. Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 3. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Mettre le moteur sous tension REMARQUE : Le code d'alarme END_ (code de clignotement 5–6) apparaît pendant cette séquence et disparaît à la fin de la séquence. 1. Afin de lancer la procédure de calibrage automatique, mettre le moteur sous tension. 2. Attendre que le moteur termine la séquence de calibrage. a. Le moteur réalise lentement cinq cycles complets. Commutateur DIP b. Le moteur se dirige vers le centre de la course et se déplace très lentement vers le haut et vers le bas dans une petite plage. REMARQUE : Il peut-ne pas sembler évident que le moteur tourne. c. Remise en place du couvercle du boîtier électronique Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le couvercle du boîtier électronique et le carter du moteur. Les fils coincés risquent d'endommager la carte de commande et de compromettre la sécurité du système en cas d'explosion. 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les 12 boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 3. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). 3A6092D Le moteur fait une pause de quelques secondes. d. Si le calibrage de l’encodeur est réussi, le moteur procède au calibrage de la position d’inversion de la course, qui est de dix cycles rapides. e. Une fois le calibrage terminé, la position du commutateur DIP est enregistrée. REMARQUE : Ne pas replacer les commutateurs DIP à la position d'origine à moins que vous ne souhaitiez annuler le calibrage. f. Le moteur se réinitialise. 3. Veiller à ce que le processus d’auto-calibrage soit entièrement terminé avant de poursuivre. Remise en place de la pompe inférieure 1. Tourner l’axe de sortie de sortie sur le bas de pompe et rebrancher l’écrou de raccordement. 2. Serrer au bon couple de serrage comme indiqué dans le manuel de la pompe. 37 Kit de remplacement du capteur de position 24W920 Kit de remplacement du capteur de position 24W920 2. À l’aide d’une clé de 13 mm, desserrer le contre-écrou du capteur de position (AS). 3. À l’aide d’une clé ouverte de 6 mm, dévisser le capteur de position (AR) du boîtier central. REMARQUE : Veiller à ce que les fils puissent tourner avec le capteur de position pour éviter qu'ils ne s’entremêlent. Présentation Le CC E-Flo utilise le capteur de position afin de déterminer où le moteur est dans la course. Outillage nécessaire • Clés hex. de 6 mm • Clé ouverte de 13 mm • Clé ouverte de 6 mm • Tournevis cruciforme (#2) • Clé dynamométrique (15 pi-lb, 20 N•m) Retirer le couvercle du boîtier électronique AVIS Afin de ne pas endommager l’équipement, tenir fermement le couvercle au moment du retrait du dernier boulon. Tenir le couvercle à l'horizontale et veiller à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon excessive. 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les douze boulons qui maintiennent le capot du moteur. 3. Soutenir le couvercle après avoir retiré les boulons, et ce afin d'éviter de tendre excessivement les fils à l'intérieur de l’E-Flo CC. Capteur de position AR Capteur de position AS Contre-écrou AT Mise à la terre de protection Installation d’un capteur de position neuf 1. Visser avec soin le capteur de position de remplacement sur le corps central. REMARQUE : Prendre garde à ne pas endommager les câbles. Faire tourner les fils quand le capteur de position est installé pour empêcher que les fils ne se tordent. 2. Fixer le capteur de position en le vissant à l'aide d'une clé de 6 mm. Ne pas trop serrer. Une fois le capteur de position arrivé au fond de l'alésage, arrêter de serrer. REMARQUE : Veiller à ne pas serrer le capteur de position avec excès. Le non-respect de cette consigne risque de l’endommager. 3. À l’aide de vos doigts, serrer l’écrou de blocage sur le capteur de position. Couvercle du boîtier électronique REMARQUE : Ne PAS utiliser une clé pour serrer le contre-écrou. Le non-respect de cette consigne risque de l’endommager. Retrait du capteur de position 1. Débrancher le capteur de position de la carte de commande. 38 3A6092D Kit de remplacement du capteur de position 24W920 4. Raccorder le capteur de position à la carte de commande. Remise en place du couvercle du boîtier électronique REMARQUE : Si vous remplacez un capteur de position plus ancien (voir ci-dessous), utiliser le faisceau de câblage de conversion. Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le couvercle du boîtier électronique et le carter du moteur. Les fils coincés risquent d'endommager la carte de commande et de compromettre la sécurité du système en cas d'explosion. 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les 12 boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 3. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Mettre l’unité sous tension Réinitialiser l'interrupteur DIP Pour étalonner l’unité, vous devez basculer un commutateur dip sur la carte de commande. Il y a deux commutateurs DIP situés sur la carte de commande supérieure pour étalonner l’appareil. Réinitialiser l'un des deux interrupteurs DIP en le faisant basculer sur l'état opposé. Cette action permet d'informer la carte de commande qu’une pièce de rechange a été installée. La prochaine fois que l’appareil est sous tension, il exécutera une séquence d’étalonnage automatique. REMARQUE : S'il s'avère nécessaire d'appliquer plusieurs procédures de réparation, veiller à ne faire basculer l'interrupteur DIP qu’une seule fois sur l'état opposé. 1. Afin de lancer la procédure d'étalonnage automatique, mettre l’unité sous tension. L’axe de sortie du moteur commencera à tourner plus et moins vite durant quelques minutes. À mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe de sortie du moteur s’arrêtera momentanément avant de passer à l’étape suivante. 2. Veiller à ce que le processus d’auto-étalonnage soit entièrement terminé avant de poursuivre. Remise en place de la pompe inférieure 1. Tourner l’axe de sortie de sortie sur le bas de pompe et rebrancher l’écrou de raccordement. 2. Serrer au bon couple de serrage comme indiqué dans le manuel de la pompe. Commutateur DIP 3A6092D 39 Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée 2. Enlever le support du module de commande du couvercle du boîtier électronique. Mettre le support et le matériel de côté. Outillage nécessaire • Clés hex. de 6 mm • Tourne-écrou de 1/4-inch • Clé hex. de 5 mm • Tournevis cruciforme (#2) • Clé dynamométrique (15 pi-lb, 20 N•m) Débranchez les câbles d'alimentation électrique 1. Suivez les instructions dans Préparation pour la réparation, page 14. Retirer le couvercle du boîtier électronique AVIS Afin de ne pas endommager l’équipement, tenir fermement le couvercle au moment du retrait du dernier boulon. Tenir le couvercle à l'horizontale et veiller à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon excessive. 1. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, mettre en place les douze boulons qui maintiennent le capot du moteur. 2. Soutenir le couvercle après avoir retiré les boulons, et ce afin d'éviter de tendre excessivement les fils à l'intérieur de l’E-Flo CC. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirer les quatre boulons qui maintiennent le couvercle du boîtier du câblage. Conserver ces boulons dans un endroit sûr. 3. Débrancher les fils de la vis de terre dans le couvercle. 4. Enlever le câble électrique et le conduit du couvercle du boîtier électronique. Couvercle du boîtier électronique Débrancher la carte de limitation des tensions AVIS Couvercle du boîtier du câblage Enlever le support du module de commande Si le module de commande est fixé au couvercle du boîtier électronique à l'aide d'un support, retirer ce dernier avant de retirer le couvercle du boîtier électronique. 1. Défaire le module de commande du support et débrancher le câble du boîtier électronique. Mettre le module de commande de côté. 40 Le bus CAN de la carte de limitation des tensions est raccordé à la carte de commande via un compartiment situé dans le moteur. Pour ne pas endommager l’équipement, maintenir le couvercle du boîtier électronique en place jusqu’à ce que le câble du bus CAN soit débranché. Tenir le couvercle à l'horizontale et veiller à ne pas trop tirer sur les fils afin de ne pas les tendre de façon excessive. 1. Débrancher le câble d'alimentation de la carte de limitation de la carte de commande. 2. Retirer les 4 vis (AK) maintenant le support (AJ) du compartiment (AL) et du câble électrique en place. Les mettre de côté. 3. Retirer tous les colliers de serrage présents. 3A6092D Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée 4. Insérer une clé hexagonale fine dans le coin supérieur gauche du compartiment, et faire sortir ce dernier. 7. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour retirer les 2 vis d’assemblage à tête creuse (AP) de la carte de limitation des tensions. Les mettre de côté. 8. Retirer la carte de limitation des tensions (AN) de l’unité. Compartiment électronique AJ Support de câble AK Vis AL Compartiment 5. Déplacer le collier de serrage raccordant le fil bus CAN à la carte de limitation des tensions (AN). Carte de limitation des tensions AM Entretoise AN Carte de limitation des tensions AP Vis d'assemblage à tête creuse 6. Utiliser une clé à douille de 6 mm (1/4") afin de retirer les 4 entretoises (AM) au niveau des angles de la carte de limitation des tensions. Les mettre de côté. 3A6092D 41 Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée Mise en place d’une nouvelle carte de limitation des tensions 1. Introduire le collier de serrage via l'arrière de la carte de limitation des tensions. 2. Insérer la nouvelle carte de limitation des tensions et la fixer à l'aide des vis prévues à cet effet. Serrer les isolateurs à la main. Serrer les vis d’assemblage à tête creuse à un couple de 15 pieds-livres (20 N·m). REMARQUE : Installer les six vis avant de les serrer. Serrer les isolateurs avant les vis d’assemblage à six pans creux. 3. Raccorder la fiche d’alimentation du bus CAN sur la carte de limitation des tensions. 4. Serrer le collier de serrage autour des fils pour les fixer sur la carte. 5. Remettre le compartiment en place. Veiller à ce que la rainure prévue pour les fils soit bien située sur le côté inférieur gauche du compartiment, et à ce qu’aucun fil ne soit coincé ou écrasé. 6. Introduire les vis inférieures dans le compartiment, puis les serrer. 7. Installer le support de raccordement d'alimentation et le fixer à l'aide de deux vis. 8. Raccorder de nouveau les fils d’alimentation du moteur, du capteur de température, de l’interrupteur à lames, du codeur et de la carte de limitation des tensions à la carte de commande. 1. Remettre le couvercle du moteur sur le carter du moteur. 2. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les 12 boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 3. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Réinstaller le couvercle du boîtier du câblage 1. Raccorder les fils de l’intérieur du boîtier de câblage. Consulter les instructions avec les couples de serrage sur la plaquette à l’intérieur du boîtier de câblage. Raccorder le câble électrique et/ou le conduit au couvercle du boîtier électronique. 2. Replacez le couvercle sur le boîtier de câblage. 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, installez les quatre boulons. REMARQUE : Veiller à ce que les rondelles d'arrêt restent bien en place. 4. Serrer les boulons à un couple de 15 pi-lb (20 joules). Remise en place du couvercle du boîtier électronique Veiller à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre le couvercle du boîtier électronique et le carter du moteur. Les fils coincés risquent d'endommager la carte de commande et de compromettre la sécurité du système en cas d'explosion. 42 3A6092D Kit 24U939 de remplacement de carte d’alimentation électrique avancée Fixer le support du module de commande Remise en place de la pompe inférieure 1. Raccorder le câble du module de commande au couvercle du boîtier électronique. 1. Tourner l’axe de sortie de sortie sur le bas de pompe et rebrancher l’écrou de raccordement. 2. Réinstaller le support de fixation du module de commande sur le couvercle du boîtier électronique. 2. Serrer au bon couple de serrage comme indiqué dans le manuel de la pompe. 3. Encastrer le module de commande sur le support. Mettre l’unité sous tension 1. Afin de lancer la procédure d'étalonnage automatique, mettre l’unité sous tension. L’axe de sortie du moteur commencera à tourner plus et moins vite durant quelques minutes. À mi-chemin du processus d’auto-étalonnage, l’axe de sortie du moteur s’arrêtera momentanément avant de passer à l’étape suivante. 2. Veiller à ce que le processus d’auto-étalonnage soit entièrement terminé avant de poursuivre. 3A6092D 43 Remarques Remarques 44 3A6092D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteurs c.c. E-Flo Syst. métrique États--Unis États Tension/Puissance d’entrée : Modèles EM0011, EM0012, EM0013, EM0014, EM0015 et EM0016 Modèles EM0021, EM0022, EM0023, EM0024, EM0025 et EM0026 Pression potentielle maximum du liquide : 100–130/ 200–240 V CA monophasé, 50/60 Hz, 1.4 kVA 200–240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 2,9 kVA Modèles EM0011, EM0012, EM0013, EM0014, EM0015 et EM0016 218000/v (volume du bas de pompe en cc) = psi 1500/v (volume du bas de pompe en cc) = bar Modèles EM0021, EM0022, EM0023, EM0024, EM0025 et EM0026 436 000/v (volume du bas de pompe en cc) = psi 3000/v (volume du bas de pompe en cc) = bar 20 c/min Régime maximum continu Force maximale : Modèles EM0011, EM0012, EM0013, EM0014, EM0015 et EM0016 1400 lbf 6227 N Modèles EM0021, EM0022, EM0023, EM0024, EM0025 et EM0026 2800 lbf 12455 N Taille de l'orifice d'entrée d'alimentation Plage de température ambiante 3/4–14 npt(f) 32-104 °F Niveaux sonores Capacité en matière d'huile Spécifications de l'huile Poids 3A6092D 0-40°C Moins de 70 dB(A) 1,5 quart 1,4 litres Huile d'engrenage synthétique sans silicone ISO 220 Graco référence 16W645 99 lb 45 kg 45 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623-6921 ou n° vert : +1 800 328-0211 Télécopie : +1 612 378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French, MM 3A4801 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, 2019–02