Graco 3A7050L, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce® 2150, 3000, 4000, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A7050L, Pompe à membrane à commande électrique SaniForce® 2150, 3000, 4000, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Pompe à membrane à commande
électrique SaniForce® 2150, 3000,
4000
3A7050L
FR
Pompes 2 po., 3 po. et 4 po. avec commande électrique pour des applications de transfert de fluide.
Non homologuées pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés)
dangereux. Pour plus d’informations, consultez la page Homologations. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions de ce manuel et de
votre manuel de réparation/pièces avant d’utiliser l’équipement.
Conservez ces instructions.
Consultez les caractéristiques
techniques pour connaître la pression
de service maximum.
Consultez la page 10 pour les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration pour les
pompes 2150 FG .................................. 6
Tableau des numéros de configuration pour les
pompes 2150, 3000 et 4000 HS ............. 8
Homologations ................................................... 10
Références de commande .................................. 11
Installation.......................................................... 12
Informations générales ................................. 12
Serrage des raccords avant la première
utilisation........................................ 12
Conseils pour réduire la cavitation................. 12
Installation type............................................ 13
Montage de la pompe................................... 15
Montage d’une pompe sans moteur à
engrenages .................................... 15
Mise à la terre du système............................ 16
Conduite d’air .............................................. 17
Conduites d’entrée et de sortie du
fluide.............................................. 17
Raccordements électriques .......................... 18
Câblage du détecteur de fuites ..................... 20
Câblage du compresseur.............................. 21
Configuration initiale (AC avec VFD) ............. 22
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation........................................ 22
Mode Transfert par rapport au mode Faible
pulsation ........................................ 22
Démarrage et réglage de la pompe ............... 22
Procédure de décompression ....................... 23
Arrêt de la pompe ........................................ 23
Fonctionnement du variateur de fréquence
(VFD) ................................................... 24
Panneau de commande du VFD ................... 24
Réglage de la vitesse ................................... 24
Entretien ............................................................ 25
Programme d’entretien ................................. 25
Lubrification ................................................. 25
Serrage des raccords ................................... 25
Rinçage et entreposage ............................... 25
Données de performance .................................... 26
Dimensions (pompe 2150FG).............................. 38
Dimensions (pompes 2150HS/3A/PH).................. 41
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)................ 43
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)................ 45
Spécifications techniques .................................... 47
Fonctionnement.................................................. 22
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5133
Pompe à membrane à commande électrique SaniForce™ 2150, 3000, 4000,
Réparation/Pièces
2
3A7050L
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
provoque la mort ou de graves blessures.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’alimentation
électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Le solvant s’écoulant dans l’équipement peut générer des étincelles
d’électricité statique. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise
terre.
à la terre
• Veillez à ce que la zone de travail soit toujours exempte de débris, comme des solvants, des
chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utilisez uniquement des conduites mises à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique.. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Pour prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
3A7050L
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les conduites de fluide, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez
les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Acheminez les conduites de fluide et les câbles à distance des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les conduites de fluide. Ne les utilisez pas pour tirer
l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
4
3A7050L
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer.
• Remplacez régulièrement les conduites de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
• Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
• Voir Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de
fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations
concernant la compatibilité.
• Voir Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans les manuels
d’instructions des autres équipements. Lisez les fiches de données de sécurité (FDS) et les
recommandations du fabricant de fluides et de solvants.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
3A7050L
5
Tableau des numéros de configuration pour les pompes 2150 FG
Tableau des numéros de configuration pour les pompes
2150 FG
Recherchez le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utilisez le tableau
suivant pour définir les composants de votre pompe.
À réception de la pompe, enregistrez le numéro de pièce
à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition
(par ex., SP1B.0014) :
_____________
Enregistrez également le numéro de configuration de
la plaque d’identification de la pompe pour faciliter les
commandes de pièces de rechange :
_____________________________________
2150FG--EA04AS13SSPTPTPT21
Exemple de numéro de configuration : 2150FG
E
Modèle Section
de
en
pompe contact
avec le
produit
Entr- Section Boîtier de
Moteur Couvercles
aîne- centrale vitesses et
de fluide et
ment
compresseur
collecteurs
Pompe
2150
6
A
A
2150 FG
04
Section en contact avec Type d’entraînement
le produit
Qualité
alimentaire
E ÉlecFG
trique
S13
SS
PT
PT
PT
Sièges Billes Membranes Joints de
ou
collecteur
clapets
21
Certification
Moteur
Matériau de la section Boîtier de vitesses et
centrale
compresseur
A Moteur à induction
94 Pas de boîtier
de vitesses ni de
standard
A Aluminium
compresseur
S Acier inoxydable 04 Rapport de
C Moteur à induction
transmission vitesse
ATEX
élevée
05 Rapport de trans- D Moteur à induction
mission vitesse
ininflammable
élevée/Compresseur 120 V
06 Rapport de trans- G Pas de moteur
mission vitesse
élevée/Compresseur 240V
14 Rapport de
transmission vitesse
moyenne
15 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 120 V
16 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 240V
24 Rapport de
transmission vitesse
faible
25 Rapport de
transmission vitesse
faible/Compresseur
120 V
26 Rapport de
transmission vitesse
faible/Compresseur
240 V
3A7050L
Tableau des numéros de configuration pour les pompes 2150 FG
Joints de
collecteur
Couvercles
de fluide et
collecteurs
Matériau du
siège
Matériau des billes Matériau des
ou clapets
membranes
S13
SS
CW
Polychloroprène lesté
PT
PTFE/EPDM
2 pièces
EP
EPDM vide
PT
PTFE
SP
Santoprene/EPDM
2 pièces
PT
PTFE
SP
Santoprene
S14
Acier
inoxydable,
Tri-Clamp
Acier
inoxydable,
DIN
3A7050L
Acier inoxydable 316
Certification
Pas de
certification
21
EN 10204 type
2.1
31
EN 10204 type
3.1
7
Tableau des numéros de configuration pour les pompes 2150, 3000 et 4000 HS
Tableau des numéros de configuration pour les pompes
2150, 3000 et 4000 HS
Recherchez le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utilisez le tableau
suivant pour définir les composants de votre pompe.
À réception de la pompe, enregistrez le numéro de pièce
à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition
(par ex., SP1B.0014) :
_____________
Enregistrez également le numéro de configuration de
la plaque d’identification de la pompe pour faciliter les
commandes de pièces de rechange :
_____________________________________
2150HS--ES04ASSASSPTPSEP21
Exemple de numéro de configuration : 2150HS
A
2150 HS
E
Modèle Section
de
en
pompe contact
avec le
produit
Entr- Section Boîtier de
Moteur Couvercles
aîne- centrale vitesses et
de fluide et
ment
compresseur
collecteurs
Pompe
2150
S
Section en contact avec Type d’entraînement
le produit
Haute
qualité
E ÉlecHS
sanitaire
trique
3000
3A
Certifiées 3A
4000
PH
Secteur
pharmaceutique
8
04
SSA
SS
PT
PS
EP
Sièges Billes Membranes Joints de
ou
collecteur
clapets
21
Certification
Moteur
Matériau de la section Boîtier de vitesses et
centrale
compresseur
A Moteur à induction
S Acier inox
94 Pas de boîtier
de vitesses ni de
standard
compresseur
04 Rapport de
C Moteur à induction
transmission vitesse
ATEX
élevée
05 Rapport de trans- D Moteur à induction
mission vitesse
ininflammable
élevée/Compresseur 120 V
Rapport
de trans06
G Pas de moteur
mission vitesse
élevée/Compresseur 240V
14 Rapport de
transmission vitesse
moyenne
15 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 120 V
16 Rapport de transmission vitesse
moyenne/Compresseur 240V
24 Rapport de
transmission vitesse
faible
25 Rapport de
transmission vitesse
faible/Compresseur
120 V
26 Rapport de
transmission vitesse
faible/Compresseur
240 V
3A7050L
Tableau des numéros de configuration pour les pompes 2150, 3000 et 4000 HS
Couvercles
de fluide et
collecteurs
Matériau du
siège
Matériau des billes Matériau des
ou clapets
membranes
Joints de
collecteur
Certification
SSA
FL
Battant en
acier inoxydable
316
—
Battant,
clapet, acier
inoxydable
BN
Buna-N
BN
Buna-N
21
EN 10204 type
2.1
SS
Acier inoxydable 316
BN
Buna-N
EO
EPDM surmoulé
EP
EPDM
31
EN 10204 type
3.1
CW
FK
Fluoroélastomère FKM
PTFE/Santoprene 2 pièces
Santoprene/EPDM2 pièces
FK
FKM
PT
Polychloroprène lesté
Fluoroélastomère FKM
PTFE
SP
Santoprene
SSB
Acier
inoxydable,
Tri-Clamp,
(HS/3A/PH)
Acier
inoxydable,
DIN, (HS/3A/PH)
FK
3A7050L
PS
SP
9
Homologations
Homologations
Homologations
✦ Les pompes avec code moteur C sont
homologuées conformément à :
✚ Les pompes avec code moteur G sont
homologuées conformément à :
II 2 G
Ex h d IIB T3 Gb
II 2 G
Ex h IIB T3 Gb
★ Les moteurs codés D sont homologués
conformément à :
Classe I, Div 1, Groupe D, T3B
Classe II, Div 1, Groupes F & G, T3B
Les matériaux de membrane codés EO, PT ou PS
combinés avec des matériaux de contrôle codés
FL ou PT sont conformes à :
EC 1935/2004
Tous les modèles (sauf les codes 05, 15 et 25 de
boîtier de vitesses et de compresseur ou le code
de moteur D) sont homologués conformément à :
Les matériaux de membrane codés EO, PT ou PS
combinés avec des matériaux de contrôle codés
FL ou PT sont conformes à :
Classe VI
Tous les matériaux en contact avec le produit sont
conformes aux normes de la FDA et répondent au
Code des règlements fédéraux (CFR).
10
3A7050L
Références de commande
Références de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
Visiter le site www.graco.com
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
www.graco.com.. Rechercher le Sélecteur
Sélecteur.
Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com
Pour commander des pièces de rechange
Merci d’appeler votre distributeur.
3A7050L
11
Installation
Installation
Conseils pour réduire la cavitation
L’installation de cet équipement comprend des
procédures potentiellement dangereuses. Seul
le personnel formé et qualifié ayant lu et compris
les instructions de ce manuel doit être autorisé à
installer cet équipement.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations locaux.
La cavitation d’une pompe à double membrane
désigne la formation et l’éclatement de bulles
dans le produit pompé. Une cavitation fréquente
ou excessive peut causer de graves blessures,
et même des trous et une usure prématurée des
chambres de liquide, des billes et des sièges. Elle
peut réduire l’efficacité de la pompe. Les dommages
et la réduction d’efficacité résultant de la cavitation
viennent augmenter les coûts d’exploitation.
La cavitation dépend de la pression de vapeur dans
le liquide pompé, la pression d’aspiration du système
et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la
modification de l’un de ces facteurs.
Informations générales
1. Réduction de la pression d’air : réduisez la
température du liquide pompé.
Les installations types sont illustrées aux
Figure 1, page 13 et Figure 2. Elles sont uniquement
des guides pour sélectionner et installer les
composants du système. Contactez votre distributeur
Graco qui aidera à déterminer le système répondant
à vos besoins. Utilisez toujours des pièces et
accessoires d’origine Graco. S’assurer que tous
les accessoires sont correctement dimensionnés
et conformes à la pression du système pour
correspondre aux exigences du système.
2. Augmentation de la pression d’aspiration :
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Serrage des raccords avant la
première utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l’utiliser
pour la première fois, vérifiez et serrez tous les
colliers et les raccords de fluide avant de faire
fonctionner l’équipement. Remplacez les pièces
usagées ou endommagées si nécessaire.
a. Baissez la position d’installation de la pompe
par rapport au niveau de produit dans
l’alimentation.
b. Réduisez la longueur de friction des tuyaux
d’aspiration. N’oubliez pas que les raccords
augmentent la longueur de friction sur les
tuyaux. Réduisez le nombre de raccords
pour réduire la longueur de friction.
c.
Augmentez le diamètre des tuyaux
d’aspiration.
d. Assurez-vous que la pression d’entrée du
fluide ne dépasse pas 25 % de la pression
de service de sortie.
3. Réduction de la vitesse du fluide : Réduisez le
nombre de cycles de la pompe pour la ralentir.
La viscosité du liquide pompé est aussi très
importante, mais elle est normalement contrôlée par
des facteurs qui dépendent du processus et qui ne
peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation.
Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et
sont plus sujets à la cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les
facteurs précités dans la conception du système.
Pour maintenir l’efficacité de la pompe, alimentez
suffisamment la pompe en puissance pour obtenir
le débit voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous
fournir des conseils sur place pour améliorer les
performances de la pompe et réduire les coûts
d’exploitation.
12
3A7050L
Installation
Installation type
Figure 1 Installation type pour les pompes sans
compresseur
Composants du système
Accessoires/composants non fournis
B
Orifice d’entrée de fluide
A
Cordon d'alimentation au VFD (obligatoire, non fourni)
C
Orifice de sortie de fluide
F
D
Pieds de montage
G
Conduite d’alimentation en air souple et mise à la terre (obligatoire,
non fournie)
Vanne d’air principale de type purgeur
E
Soupape d’admission d’air
H
Régulateur d’air (obligatoire, non fourni)
P
Vis de mise à la terre
J
Vanne d’air principale (pour les accessoires)
R
Régulateur de la section centrale
K
Conduite d’aspiration de fluide souple (obligatoire, non fournie)
L
M
Vanne de vidange de produit (peut être nécessaire lors de l’installation
de sa pompe)
Vanne d’arrêt de fluide (obligatoire, non fournie)
N
Conduite de sortie de fluide souple (obligatoire, non fournie)
T
Manomètre (obligatoire, non fourni)
U
Filtre de la conduite d’air
3A7050L
13
Installation
Figure 2 Installation type pour les pompes avec
compresseur
Composants du système
B Orifice d’entrée de fluide
C Orifice de sortie de fluide
D
Pieds de montage
E
Orifice d’entrée d’air
P
R
Vis de mise à la terre
Régulateur de la section centrale
14
Accessoires/composants non fournis
A
Cordon d'alimentation au VFD (obligatoire, non fourni)
F
Conduite d’alimentation en air souple et mise à la terre
(obligatoire, non fournie)
K
Conduite d’aspiration de fluide souple (obligatoire, non
fournie)
L
Vanne de vidange de produit (peut être nécessaire lors de
l’installation de sa pompe)
M Vanne d’arrêt de fluide (obligatoire, non fournie)
N
Conduite de sortie de fluide souple (obligatoire, non fournie)
3A7050L
Installation
Montage de la pompe
Pour les pompes équipées d'un support, la pompe
doit être montée sur le support avant de la fixer sur la
surface de montage. Assurez-vous que la pompe est
solidement fixée au support.
La pompe est très lourde (voir
Spécifications techniques, page 47, pour connaître
les poids précis). Si la pompe doit être déplacée,
suivez la Procédure de décompression, page 23,
et demandez à deux personnes de soulever la
pompe en empoignant fermement le collecteur de
sortie ou en utilisant un équipement de levage
approprié. Ne demandez jamais à une seule
personne de déplacer ou soulever la pompe.
Montage d’une pompe sans moteur
à engrenages
Lorsqu’une pompe ne contient pas un boîtier de
vitesses et moteur Graco, prévoyez une plateforme
de fixation suffisamment solide pour pouvoir
recevoir et fixer le moteur et boîtier de vitesses
non Graco (fournis pas le client) et veillez à ce
que le corps d’alignement (116) de la pompe
et l’axe d’entraînement (112) soient alignés de
sorte que ni la plateforme de fixation ni la pompe
soient soumises à une contrainte. Pour plus
d’informations sur la façon selon laquelle une
plateforme de fixation peut être fabriquée, voir
Dimensions (pompe 2150FG), page 38.
1. Tous les modèles de pompe doivent être
solidement fixés au sol. Assurez-vous que
la surface de montage est de niveau et peut
supporter le poids de la pompe, des conduites et
des accessoires, ainsi que la contrainte lors du
fonctionnement.
2. Pompes FG : Attachez la pompe avec
des vis placées dans les pieds et le
support de montage ou le logement du
compresseur sur le boîtier de vitesses. Voir
Dimensions (pompe 2150FG), page 38 pour
connaître les dimensions des orifices de montage
de votre pompe.
Pompes HS/3A/PH : Assurez-vous que la
pompe est solidement fixée au support. Fixez
la pompe avec les vis par le support de
montage. Montez l’ensemble pompe et du
support sur une surface de niveau et fixez
l'ensemble à la surface de montage. Voir
Dimensions (pompes 2150HS/3A/PH), page 41,
Dimensions (Pompe à battant 3000HS), page 43,
ou Dimensions (Pompe à battant 4000HS), page
45 selon les dimensions des orifices de montage
de votre pompe.
REMARQUE : Pour plus de facilité lors du
fonctionnement et de l’entretien, montez la
pompe de sorte que le couvercle de la vanne
d’air, l’entrée d’air et les orifices d’entrée et de
sortie de fluide soient facilement accessibles.
RÉF
A
B
C
D
DÉSIGNATION
Alésage et rainure du manchon
de raccordement du boîtier de
vitesses
Diamètre du guide-bride
DIMENSION
Rainure de
35 mm/10 mm
110 mm
130 mm
Diamètre du cercle de
boulonnage
Taille du filetage des orifices de M8 x 1,25
montage
Pour spécifier un boîtier de vitesses non-Graco, consultez
la figure et le tableau ci-dessus.
AVIS
Pour éviter d'endommager la pompe, utilisez
toutes les fixations dans tous les orifices de
montage.
Les fixations de la pompe 2150FG sont illustrées
3A7050L
15
Installation
Mise à la terre du système
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
dues à l’électricité statique. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer une électrisation. La
mise à la terre contient un fil d’échappement pour
le courant électrique.
• Raccordez toujours l’intégralité du système de
fluide à la terre comme décrit ci-dessous.
• Respectez les codes et règlements locaux.
Avant de mettre la pompe en marche, mettez le
système à la terre comme expliqué ci-dessous.
• Conduites d’air et de fluide : Utilisez uniquement
des conduites conductrices d’une longueur totale
maximum de 150 m pour assurer la continuité de la
mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des
conduites. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégaohms, remplacez immédiatement la
conduite.
• Récipient d’alimentation en fluide : Respectez les
codes et règlements locaux.
• Seaux pour les solvants et la solution désinfectante
utilisés pour le rinçage : Respectez les codes
et règlements locaux. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une
surface non conductrice, telle que du papier ou du
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la
terre.
• VFD : Mettez le variateur de fréquence (VFD) à la
terre par un raccordement adéquat à une source
d’énergie. Consultez le manuel du VFD pour les
instructions sur la mise à la terre.
• Pompe : Toutes les pompes ont une vis de mise
à la terre (P). Desserrez la vis de mise à la terre.
Introduisez une extrémité d’un fil de terre de 4 mm2
(12 AWG) ou plus épais derrière la vis de terre
et serrez-la bien. Raccordez le collier de serrage
monté à l’extrémité du fil de terre à une véritable
prise de terre. Pour commander un fil de terre et
un collier, commandez la pièce référence 238909.
• Moteur : Les moteurs sont munis d’une vis de terre
dans le coffret électrique. Utilisez celle-ci pour
mettre le moteur à la terre au niveau du régulateur.
16
3A7050L
Installation
Conduite d’air
d’un matériau flexible tel que l’EPDM, le Buna-N, le
fluoroélastomère ou la silicone.
REMARQUE : La conformité avec les normes
sanitaires 3A nécessite des raccords DIN pour
l’utilisation de certains joints. Voir le numéro 2011-3
du bulletin de coordination du CCE.
Une vanne d’air principale de type purgeur (G)
est nécessaire dans votre système pour libérer
l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves, y compris des projections de
fluide dans les yeux ou sur la peau. Voir Installation
type pour les pompes sans compresseur.
Modèles incluant un compresseur :
une conduite d’air est déjà raccordée entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe.
Utilisation de votre propre compresseur :
Installez un flexible d’air souple mis à la terre entre le
compresseur et l’entrée d’air de la pompe (E).
Utilisation de l’air de l’atelier :
1. Installez un régulateur d'air (H) et un filtre de
la conduite d’air (U). La pression de calage du
produit sera égale au réglage du régulateur d’air.
Le filtre à air élimine les saletés et l’humidité
néfastes de l’alimentation en air comprimé.
2. Placez une vanne d’air principale de type purgeur
(G) à proximité de la pompe et utilisez-la pour
évacuer l’air emprisonné. Veillez à ce que
la vanne soit facilement accessible depuis la
pompe et qu’elle soit en aval du régulateur (H).
3. Placez l’autre vanne d’air principale (J) en amont
de tous les accessoires de la conduite d’air et
utilisez-la pour les isoler pendant les opérations
de nettoyage et de réparation.
4. Installez un flexible d’air souple et conducteur
(F) entre les accessoires et l’entrée d’air de la
pompe.
1. Utilisez des conduites de fluides souples et
conductrices (K et N).
2. Installez une vanne de vidange de produit (L) à
proximité de la sortie de fluide. Voir Installation
type pour les pompes sans compresseur.
Une vanne de vidange de produit (L) est
nécessaire pour relâcher la pression dans
la conduite de sortie de flexible si elle est
bouchée. La vanne de vidange réduit le
risque de blessure grave, notamment par
projection dans les yeux ou sur la peau, lors
du relâchement de pression.
3. Installez une vanne d’arrêt (M) dans la conduite
de sortie de fluide (N) en aval de la vanne de
vidange de produit (L).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats,
installez toujours la pompe le plus près
possible de la source de produit. Voir les
Spécifications techniques, page 47 pour connaître
la hauteur d’aspiration maximale (avec la pompe
amorcée ou désamorcée).
AVIS
La pompe peut être endommagée si des conduites
de fluide souples ne sont pas utilisées. Si le
système est équipé de conduites de fluides rigides,
utilisez une courte longueur de conduite de fluide
souple et conductrice pour la connexion à la
pompe.
Conduites d’entrée et de sortie du
fluide
Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type Tri-Clamp ou DIN fait
3A7050L
17
Installation
Raccordements électriques
6. Fermez le coffret électrique du moteur. Serrez
les boulons au couple de 2,2 N•m.
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
Raccordements des câbles sur le moteur
(Moteur de code A)
Raccordements des câbles sur le moteur
ATEX
(Moteur de code C)
Procéder de la manière suivante pour le câblage du
moteur :
1. Ouvrir le coffret électrique du moteur.
2. Installer les câbles dans le coffret électrique du
moteur en utilisant les connexions appropriées.
Le moteur doit être raccordé au VFD. Procédez de la
manière suivante pour le câblage du moteur :
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
1. Ouvrez le coffret électrique du moteur.
4. Pour un câblage sous 400 V : Mettre les cavaliers
comme montré, puis raccorder les câbles L1 à
U1, L2 à V1 et L3 à W1.
2. Mettez un presse-étoupe passe-câble dans un
des orifices en bas du boîtier de raccordement.
3. Raccordez le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
4. Pour les moteurs 230 V : Mettez des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccordez L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
T4
T5
T8
T9
T1
T2
T3
L2
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T1
T2
T3
L2
L3
Figure 4 Raccordement des câbles pour un
moteur 460 V
18
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
Figure 5 Raccordements pour un câblage sous
400 V
5. Pour un câblage sous 230 V : Raccorder les
câbles L1 à U1, L2 à V1 et L3 à W1. Mettre les
cavaliers comme montré.
L3
Figure 3 Raccordement des câbles pour un
moteur 230 V
5. Pour les moteurs 460 V : Mettez des cavaliers
comme montré sur la figure, puis raccordez L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3.
L1
U2
T6
T7
L1
W2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
Figure 6 Raccordements pour un câblage sous
230 V
6. Serrer les bornes au couple de 2,3 N•m
(20 po-lb).
7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb).
8. Connecter les câbles du thermostat P1 et P2 à
la détection de surcharge externe. Le thermostat
est NC (Normally Closed ; normalement fermé).
3A7050L
Installation
Raccordements des câbles sur le moteur
antidéflagrant (moteur de code D)
Procéder de la manière suivante pour le câblage du
moteur :
1. Ouvrir le coffret électrique du moteur.
2. Installer les câbles dans le coffret électrique du
moteur en utilisant les connexions appropriées.
3. Raccorder le câble de mise à la terre vert à la
vis de terre.
4. Pour des fils 460V : Raccorder les câbles L1 à
T1, L2 à T2 et L3 à T3 et regrouper (ponter) les
autres câbles comme montré.
T1
L1
T2
L2
T3
L3
T4
T7
T5
T8
T6
T9
Figure 7 Raccordements pour un câblage sous
460V
5. Pour un câblage sous 230 V : Regrouper (ponter)
les câbles comme montré. Ensuite, connecter L1
à T1/T7, L2 à T2/T8 et L3 à T3/T9.
T1
L1
T7
T2
L2
T8
T3
L3
T9
T4
T5
T6
Figure 8 Raccordements pour un câblage sous
230 V
6.
Raccordements des câbles sur le VFD
(mécanisme d’entraînement à fréquence
variable)
REMARQUE : Suivre les instructions fournies dans
le manuel du fabricant du VFD.
Poser le câblage sur le VFD comme suit :
1. Raccorder les câbles au moteur. Voir
Raccordements électriques, page 18.
2. Ouvrir le coffret électrique du VFD.
3. Installer des presse-étoupe dans chacun des
orifices en bas du boîtier du VFD.
4. Raccorder le fil de terre vert à la vis de terre.
5. Brancher les câbles des bornes moteur aux
bornes correspondantes du boîtier VFD, comme
illustré.
U/T1 V/T2 W/T3 PE
PES
PES
PE
PES
PES
PES
PE
Figure 9 Raccordement des câbles du moteur au
VFD
Connecter câbles du thermostat P1 et P2 à la
détection de surcharge externe. Le thermostat
est NC (Normally Closed ; normalement fermé).
7. Fermer le coffret électrique du moteur. Serrer les
vis au couple de 2,3 N•m (20 po-lb).
3A7050L
19
Installation
Raccordements de l’alimentation secteur au
VFD
Câblage du détecteur de fuites
Suivre ces instructions pour câbler le détecteur de
fuites sur un variateur de fréquence (VFD).
REMARQUE : Le détecteur de fuites a été conçu
pour fonctionner comme un circuit normalement
fermé.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
Raccorder les câbles d’alimentation électrique au
variateur de fréquence comme suit :
1. Raccorder le câblage entre le moteur et le
variateur de fréquence tel qu’indiqué ci-dessus.
2. Raccorder le câble de terre vert de l’alimentation
électrique à la vis de terre. Le câble de terre du
moteur doit être également raccordé à cette vis.
3. Raccorder les câbles d’alimentation électrique
aux bornes du boîtier du variateur de fréquence
en respectant les lois et réglementations locales.
4. Fermer le boîtier électrique du VFD.
1. Couper le courant du variateur de fréquence
(VFD).
2. Ouvrir le couvercle d’accès du VFD.
3. Pour un VFD de Graco, procéder comme suit :
a. Raccorder un conducteur à la borne 4 sur
le rail.
b. Raccorder un second conducteur à la borne
13A sur le rail.
c.
Fermer le couvercle d’accès.
d. Remettre le VFD sous tension.
e. Aller à l’écran P121.
f.
Saisir la valeur 21 et appuyer sur le bouton
de mode.
4. Pour un VFD non-Graco, procéder comme suit :
a. Raccorder les fils conducteurs au circuit de
détection dans le variateur de fréquence.
REMARQUE : Consulter le manuel du
variateur de fréquence pour les bons points
de raccordement.
b. Fermer le couvercle d’accès.
c.
Remettre le VFD sous tension.
d. Configurer le variateur de fréquence pour
surveiller le circuit du détecteur de fuites.
5. Consulter le manuel du variateur de fréquence
pour plus d’informations sur la façon selon
laquelle le variateur de fréquence doit être
configuré pour générer une erreur ou l’arrêt de la
pompe lorsqu’une fuite est détectée.
20
3A7050L
Installation
Câblage du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
2. Installez un système de câblage
avec des connexions appropriées
(c.-à-d. conduit/raccords, câble
d’alimentation/serre-câble) sur le coffret
électrique du compresseur.
Suivez ces instructions pour câbler le compresseur
Graco 24Y544 (120 V) ou 24Y545 (240 V).
REMARQUE : N’utiliser que des fils en cuivre avec
un taux d’isolation de 75 °C ou plus.
1. Retirer le couvercle du coffret électrique du
compresseur.
3. Effectuez le raccordement électrique (120 V CA
ou 240 V CA, en fonction de votre compresseur)
sur L1 et L2/N. Raccordez la mise à la terre à
.
4. Replacez le couvercle du boîtier électrique.
Serrer à 6,8 N•m (60 po-lb).
Figure 10 Connexions des câbles au niveau du compresseur
A
L2
L1
LÉGENDE
A Vers l’alimentation électrique
3A7050L
21
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Confirmez que la pompe est correctement mise à
la terre. Voir Mise à la terre du système, page 16.
Configuration initiale (AC avec VFD)
2. Vérifiez et serrez tous les colliers et
raccordements de fluide de la pompe avant de
faire fonctionner l’équipement. Remplacez les
pièces usagées ou endommagées si nécessaire.
Configurer le VFD en fonction des informations de la
plaque signalétique du moteur.
3. Raccordez une conduite d’aspiration du fluide
(K) souple entre le fluide à pomper et l’orifice
d’entrée du fluide de la pompe (B).
Désinfection de la pompe avant la
première utilisation
4. Raccordez la conduite de sortie de fluide (N)
souple à l’orifice de sortie de fluide de la pompe
(C) et acheminez la conduite jusqu’au récipient
final.
5. Fermez la vanne de vidange de produit (L).
REMARQUE : la pompe a été fabriquée et testée à
l’aide d’un lubrifiant de qualité alimentaire.
Désinfectez correctement la pompe avant la première
utilisation. L’utilisateur doit décider s’il démonte et
nettoie chaque pièce ou s’il rince simplement la
pompe avec une solution désinfectante.
Pour rincer simplement la pompe avec une solution
désinfectante, suivez les étapes indiquées à
Démarrage et réglage de la pompe, page 22 et
Rinçage et entreposage, page 25. Pour démonter
et nettoyer les différentes pièces, reportez-vous au
manuel de réparation approprié.
Mode Transfert par rapport au mode
Faible pulsation
Lorsque la pression d’air de la section centrale est
d’au moins 0,7 bar plus élevée que la pression de
sortie voulue, la pompe est en mode Transfert et
les pulsations ne sont plus amorties. Pour réduire
les pulsations produites, démarrez en affectant
une pression d’air de la section centrale égale à
la pression de sortie du fluide voulue. Utilisez le
régulateur de la section centrale (R) pour continuer
à ajuster la pression d’air de la section centrale
par rapport à la pression de sortie du fluide. Des
pressions d’air relatives inférieures de la section
centrale améliorent l’amortissement des pulsations.
Des pressions d’air relatives supérieures de la
section centrale améliorent l’efficacité de la pompe.
6. Tournez le bouton du régulateur d’air (H) et
du régulateur de la section centrale (R) sur le
réglage de pression d’air le plus bas et ouvrez la
vanne d’air principale de type purgeur (G).
7. Si la conduite de sortie de fluide (N) est munie
d’un dispositif de distribution, tenez-le ouvert tout
en passant à l’étape suivante.
8. VFD : Réglez la fréquence souhaitée et appuyez
sur le bouton de démarrage (run) du VFD.
9. Pour amorcer la pompe, augmentez lentement
la pression d’air avec le régulateur d’air
(H) et le régulateur de la section centrale
(R) jusqu’à ce que la pompe commence à
tourner. Ne dépassez pas la pression de
fonctionnement maximum mentionnée dans les
Spécifications techniques, page 47. Laissez la
pompe fonctionner lentement jusqu’à ce que tout
l’air soit évacué des conduites de fluide et que le
fluide sorte par la conduite de sortie (N).
REMARQUE : Si la pression d’entrée du fluide à
la pompe est supérieure de 25 % à la pression de
service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne
se fermeront pas assez rapidement, de sorte que
la pompe ne fonctionnera pas correctement. Une
pression d’entrée du fluide supérieure à 25 % de la
pression de service de sortie raccourcit également la
durée de vie de la membrane. Environ 0,21-0,34 bar
devrait être adapté à la plupart des matériaux.
REMARQUE : Le mode Faible pulsation
peut invalider le facteur-k du système. Voir
le graphique Faible pulsation à la section
Données de performance, page 26.
22
3A7050L
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole s’affiche.
2. Fermez la vanne d’air principale (J) pour couper
l’air à la pompe.
3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (L) pour
relâcher la pression du fluide. Tenez un récipient
prêt à récupérer le produit vidangé.
4. Sur le boîtier pneumatique, fermez l’orifice
d’entrée d’air (E) de la pompe.
Arrêt de la pompe
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des
injections éclaboussures, suivez la Procédure
de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
En fin de journée de travail, suivez la
Procédure de décompression, page 23.
1. Arrêtez la pompe et coupez l’alimentation du
système.
Rincez la pompe si nécessaire. Voir
Rinçage et entreposage, page 25.
3A7050L
23
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
Fonctionnement du variateur de fréquence (VFD)
REMARQUE : Si la touche M est enfoncée, utiliser
les flèches pour naviguer dans le menu du VFD.
AUTO
FWD
Panneau de commande du VFD
REV
REMARQUE : Ces informations sont spécifiques au
VFD de Graco. Pour des informations complètes
concernant le VFD d’un autre fabricant, consulter
les instructions relatives à ce VFD fournies par le
fabricant.
• L’écran du panneau de commande affiche l’état
du moteur.
• La touche verte RUN permet de démarrer le
moteur.
• La touche rouge STOP permet d’arrêter le moteur.
• Utiliser les flèches pour accélérer ou ralentir le
moteur.
• La touche bleue M permet d’accéder au menu du
VFD. Consulter les instructions du fabricant pour
les descriptions des menus et les informations qui
y sont associées.
24
RUN
STOP
Figure 11 Panneau de commande du VFD
Réglage de la vitesse
Les paramètres du VFD ont été prédéfinis en usine
pour la plupart des applications. Pour modifier la
vitesse de la pompe, utiliser les touches flèches du
panneau de commande du VFD pour augmenter ou
diminuer le régime du moteur.
3A7050L
Entretien
Entretien
Rinçage et entreposage
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
Programme d’entretien
Établir un programme d’entretien préventif en
fonction de l’historique du fonctionnement de la
pompe. L’entretien programmé est particulièrement
important pour éviter de gaspiller du produit ou
d’avoir des fuites à cause d’une membrane déchirée
ou qui fonctionne mal.
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
durant toute sa durée de vie. Dans des conditions
de fonctionnement normales, il n’est pas nécessaire
d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être
lubrifiée. Si une lubrification est souhaitée, il faut,
toutes les 500 heures de fonctionnement (ou tous
les mois), retirer la conduite de l’entrée d’air de la
pompe et ajouter deux gouttes d’huile machine dans
l’entrée d’air.
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des paliers.
AVIS
Ne lubrifiez pas trop la pompe. Le lubrifiant est
évacué par le silencieux et pourrait contaminer
votre alimentation en fluide ou un autre
équipement. Une lubrification excessive peut
également provoquer un dysfonctionnement de la
pompe.
Serrage des raccords
Avant chaque utilisation, vérifiez et serrez tous les
colliers de la pompe et les raccords de fluide avant
de faire fonctionner l’équipement. Remplacez les
pièces usagées ou endommagées si nécessaire.
3A7050L
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle due
à l’électricité statique et toute blessure due aux
éclaboussures.
• En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d’effectuer une réparation, rincez
l’équipement avant que le fluide ne sèche à
l’intérieur.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune
fuite, et resserrez-les si nécessaire.
• Rincez avec une solution désinfectante compatible
avec le fluide distribué et les pièces en contact
avec le produit de l’équipement.
• Le calendrier de rinçage variera selon les
utilisations.
• Faites toujours tourner la pompe pendant tout le
processus de rinçage.
Effectuez toujours la
Procédure de décompression, page 23 et rincez la
pompe avant de l’entreposer pour quelque durée
que ce soit.
1. Insérez le tuyau d’aspiration dans la solution
désinfectante.
2. Ouvrez le régulateur d’air (H) pour alimenter
la pompe en air à basse pression. Utilisez le
régulateur de section centrale (R) pour régler la
pression d’air de la section centrale par rapport à
la pression de sortie de fluide.
3. VFD : Réglez la fréquence souhaitée et appuyez
sur le bouton de démarrage (run) du VFD.
4. Laissez la pompe fonctionner suffisamment
longtemps pour que cette dernière et les tuyaux
soient parfaitement nettoyés.
5. Fermez le régulateur d’air.
6. Mettez la pompe hors tension et exécutez la
Procédure de décompression, page 23.
AVIS
Rangez la pompe à une température d’au
moins 0°C. Une exposition à des températures
extrêmement basses peut endommager les pièces
en plastique.
25
Données de performance
Données de performance
Conditions d’essai : La pompe a été testée dans
l’eau avec une entrée submergée. La pression d’air
était réglée à 6,9 bars (100 psi).
2. Définir la fréquence VFD correspondant au
débit voulu. Les débits augmenteront avec une
pression de sortie inférieure à 0,7 bar (0,07 MPa,
10 psi) et une pression d’entrée élevée.
Comment utiliser les tableaux
3. Pour éviter l’érosion et la cavitation à l’entrée,
la charge nette absolue disponible à l’aspiration
(NPSHa) du système doit être au-dessus de la
ligne Charge nette absolue requise à l’aspiration
(NPSHr) indiquée sur le tableau.
1. Choisir un débit et une pression de sortie
inférieure à la courbe limite de puissance.
Le choix de valeurs extérieures à la courbe
diminuera la durée de vie de la pompe.
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (04), (05) ou (06), avec un
rapport de transmission à vitesse élevée
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour une marche
continue.
Pompe 2150FG
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
10
(27)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
20
(53)
30
(80)
40
(106)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
50
(133)
60
70
80
90
(160) (186) (212) (238)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
140
(530)
Débit de fluide — gpm (lpm)
26
3A7050L
Données de performance
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (14), (15) ou (16), avec un
rapport de transmission à vitesse moyenne
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour une marche
continue.
Pompe 2150FG
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
20
(36)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
30
(54)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
40
(73)
50
(91)
70
90
(127) (163)
60
80
(109) (145)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
100
(379)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050L
27
Données de performance
Pompes avec moteur à engrenages et compresseur (24), (25) ou (26), avec un
rapport de transmission à vitesse faible
LÉGENDE
A
Courbe limite de puissance
B
Charge nette absolue requise à l’aspiration
La zone grisée est recommandée pour une marche
continue.
Pompe 2150FG
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
20
(22)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
100
(6.9, 0.69)
90
(6.2, 0.62)
80
(5.5, 0.55)
70
(4.8, 0.48)
60
(4.1, 0.41)
50
(3.5, 0.35)
40
(2.8, 0.28)
30
(2.1, 0.21)
20
(1.4, 0.14)
10
(0.7, 0.07)
0
30
(33)
40
(45)
50
(56)
90
(100)
60 70 80
(67) (78) (89)
A
35
(10.67)
30
(9.14)
25
(7.62)
20
(6.10)
15
(4.57)
10
(3.05)
5
(1.52)
0
B
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
NPSHr
pieds CE
(mètres
CE)
60
(227)
Débit de fluide — gpm (lpm)
28
3A7050L
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse élevée
Pompe 2150HS/3A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050L
29
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 2150HS/3A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
30
3A7050L
Données de performance
Pompes 2150e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 2150HS/3A/PH
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050L
31
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse élevée
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
32
3A7050L
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050L
33
Données de performance
Pompes 3000e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 3000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
34
3A7050L
Données de performance
Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse moyenne
Pompe 4000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
3A7050L
35
Données de performance
Pompes 4000e HS à rapport de transmission vitesse faible
Pompe 4000HS
Fréquence — Hz (vitesse de pompe en cycles par minute)
Pression
de sortie
PSI
(bar, MPa)
Débit de fluide — gpm (lpm)
36
3A7050L
Données de performance
Mode de calcul de la NPSHa (charge nette absolue disponible à l’aspiration)
Pour un débit donné, une pression minimale de
hauteur de fluide doit être fournie à la pompe pour
empêcher une cavitation. Cette hauteur minimale
est indiquée sur la courbe de performance, étiquetée
NPSHr. Les unités sont des pieds WC (colonne
d’eau) absolus. La NPSHa du système utilisé
doit être supérieure à la NPSHr pour empêcher la
cavitation et donc, accroître l’efficacité et la durée de
vie de la pompe utilisée. Pour calculer la NPSHa du
système utilisé, utilisez la formule suivante :
NPSHa = Ha ± Hz – Hf – Hvp
Où :
Ha correspond à la pression absolue à la surface du produit dans le réservoir d’alimentation. En général, c’est la
pression atmosphérique d’un réservoir d’alimentation ventilé, par exemple 10 mètres (34 pieds) au niveau de la mer.
Hz correspond à la distance verticale en pieds entre la surface du produit dans le réservoir d’alimentation et
l’axe médian de l’entrée de la pompe. La valeur doit être positive si le niveau est plus haut que la pompe et
négative si le niveau est plus bas que la pompe. Toujours s’assurer d’utiliser le niveau le plus bas que le produit
peut atteindre dans le réservoir.
Hf correspond au total des pertes par frottement dans la tuyauterie d’aspiration.
Hvp correspond à la pression de vapeur absolue du produit à la température de pompage.
3A7050L
37
Dimensions (pompe 2150FG)
Dimensions (pompe 2150FG)
Pompe 2150FG en acier inoxydable avec compresseur
38
3A7050L
Dimensions (pompe 2150FG)
Pompe 2150FG en acier inoxydable sans compresseur
3A7050L
39
Code moteur et boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Réf.
A
B
C
D
E
94G
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
- - -
M
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
8.3
(21.1)
6.3
(16.0)
14.6
(37.1)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
- - -
N
- - -
P
- - -
R
- - -
S
- - -
T
13.9
(35.3)
F
G
H
J
K
L
04A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.2
(51.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.6
(87.9)
6.3
(16.0)
40.9
(103.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
05A, 06A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.2
(51.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.6
(87.9)
6.3
(16.0)
40.9
(103.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.4
(49.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
32.2
(81.9)
6.3
(16.0)
38.5
(97.7)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
15A, 16A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.4
(49.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
32.2
(81.9)
6.3
(16.0)
38.5
(97.8)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.0
(48.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
30.4
(77.1)
6.3
(16.0)
36.6
(93.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
13.6
(34.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
25A, 26A
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
19.0
(48.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
30.4
(77.1)
6.3
(16.0)
36.6
(93.0)- - 8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
6.4
(16.3)
11.6
(29.5)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
04C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
21.2
(53.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
41.4
(105.2)
6.3
(16.0)
47.7
(121.2)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.4
(51.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
34.9
(88.6)
6.3
(16.0)
41.2
(104.6)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24C
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
20.4
(51.8)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
33.9
(86.1)
6.3
(16.0)
40.2
(102.1)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
04D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
13.5
(34.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
43.8
(111.3)
6.3
(16.0)
50.1
(127.3)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
14D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
13.9
(35.3)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
37.5
(95.3)
6.3
(16.0)
43.7
(111.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
24D
21.9
(55.6)
24.4
(62.0)
26.0
(66.0)
10.4
(26.4)
2.5
(6.4)
22.0
(55.9)
37.4
(95.0)
6.3
(16.0)
43.7
(111.0)
8.2
(20.8)
6.3
(16.0)
8.3
(21.1)
10.2
(25.9)
12.8
(32.5)
0.6
(1.5)
1.4
(3.6)
- - -
Dimensions (pompe 2150FG)
40
Table 1 Dimensions pour les pompes 2150FG SaniForce
3A7050L
Dimensions (pompes 2150HS/3A/PH)
Dimensions (pompes 2150HS/3A/PH)
Pompe en acier inoxydable 2150_ sans compresseur
3A7050L
41
Code moteur et boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Réf.
A
04A, 05A, 06A
26.9 (68.3)
14A, 15A, 16A
26.9 (68.3)
24A, 25A, 26A
26.9 (68.3)
04C
26.9 (68.3)
14C
26.9 (68.3)
24C
26.9 (68.3)
04D
26.9 (68.3)
14D
26.9 (68.3)
24D
26.9 (68.3)
B
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
36.9 (93.7)
C
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
38.2 (97.0)
D
29.8 (76.0)
29.0 (73.7)
28.6 (72.6)
30.8 (78.2)
30.0 (76.2)
30.0 (76.2)
23.1 (58.7)
23.5 (59.7)
20.0 (50.8)
E
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
10.0 (25.4)
F
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
19.2 (48.8)
G
41.0 (104.1)
38.6 (98.0)
37.0 (94.0)
47.8 (121.4)
41.3 (104.9)
40.3 (102.4)
50.2 (127.5)
43.9 (111.5)
43.8 (111.3)
H
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
9.6 (24.4)
J
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
K
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
L
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
M
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Dimensions (pompes 2150HS/3A/PH)
42
Table 2 Dimensions des pompes SaniForce 2150HS/3A/PH
3A7050L
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
Pompe sans compresseur
3A7050L
43
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Réf.
A
04A, 05A, 06A
33.1 (84.0)
14A, 15A, 16A
33.1 (84.0)
24A, 25A, 26A
33.1 (84.0)
04C
33.1 (84.0)
14C
33.1 (84.0)
24C
33.1 (84.0)
04D
33.1 (84.0)
14D
33.1 (84.0)
24D
33.1 (84.0)
B
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
40.1 (101.9)
C
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
41.9 (106.4)
D
29.8 (76.0)
29.0 (73.7)
28.6 (72.6)
30.8 (78.2)
30.0 (76.2)
30.0 (76.2)
23.1 (58.7)
23.5 (59.7)
20.0 (50.8)
E
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
7.0 (17.8)
F
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
20.5 (52.1)
G
41.0 (104.1)
38.6 (98.0)
37.0 (94.0)
47.8 (121.4)
41.3 (104.9)
40.3 (102.4)
50.2 (127.5)
43.9 (111.5)
43.8 (111.3)
H
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
10.3 (26.2)
J
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
K
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
L
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
M
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Dimensions (Pompe à battant 3000HS)
44
Table 3 Dimensions de la pompe SaniForce 3000HS
3A7050L
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
Pompe sans compresseur
3A7050L
45
Code de moteur et de boîtier de vitesses – Dimensions en cm (pouces)
Réf.
A
04A, 05A, 06A
39.0 (99.1)
14A, 15A, 16A
39.0 (99.1)
24A, 25A, 26A
39.0 (99.1)
04C
39.0 (99.1)
14C
39.0 (99.1)
24C
39.0 (99.1)
04D
39.0 (99.1)
14D
39.0 (99.1)
24D
39.0 (99.1)
B
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
43.0 (109.2)
C
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
45.4 (115.3)
D
29.8 (76.0)
29.0 (73.7)
28.6 (72.6)
30.8 (78.2)
30.0 (76.2)
30.0 (76.2)
23.1 (58.7)
23.5 (59.7)
20.0 (50.8)
E
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
4.0 (10.2)
F
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
23.1 (58.7)
G
41.0 (104.1)
38.6 (98.0)
37.0 (94.0)
47.8 (121.4)
41.3 (104.9)
40.3 (102.4)
50.2 (127.5)
43.9 (111.5)
43.8 (111.3)
H
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
11.6 (29.5)
J
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
8.0 (20.3)
K
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
26.0 (66.0)
L
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
14.3 (36.3)
M
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Ø 0,63 #1,6
Dimensions (Pompe à battant 4000HS)
46
Table 4 Dimensions de la pompe à battant SaniForce 4000HS
3A7050L
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe électrique SaniForce à double membrane
Système impérial (E.U.)
Système métrique
2150
100 psi
0,69 Mpa, 6,9 bars
3000HS, 4000HS
60 psi
0,41 Mpa, 4,1 bar
2150
20 à 100 psi
0,14 à 0,69 MPa, 1,4 à 6,9 bars
3000HS, 4000HS
20 à 60 psi
0,14 à 0,41 MPa, 1,4 à 4,1 bars
Pression de service maximum de fluide
Plage des pressions d’air de service
Dimension de l’entrée d’air
3/8 po. npt(f)
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les clapets ne se sont pas correctement assis en raison d’un dommage, d’un blocage
ou de la vitesse extrême de pompage)
2150 (à 20 Hz)
Pompe amorcée : 30 pi.
Pompe amorcée : 9,1 m
Pompe non amorcée :
Pompe non amorcée : 4,3 m
14 pi.
3000HS, 4000HS
Mouillée : 30 pi.
Mouillée : 9,1 m.
Sèche : 4,5 pi.
Sèche : 1.4 m
Taille maximum des matières solides pompables
2150FG, billes de 2 po.
0,25 po.
6,3 mm
2150HS/3A/PH
0,5 po.
12,7 mm
3000HS, 3 po. battant
2,5 po.
62,5 mm
4000HS, 4 po. battant
3,8 po.
96,5 mm
32° F
0° C
2150
0,6 gallon
2,3 litres
3000HS, 4000HS
0,4 gallon
1,5 litre
2150
100 gpm
378 lpm
3000HS
56 gpm
212 lpm
4000HS
52 gpm
197 lpm
Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et le
stockage.
REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du fluide par cycle (débit libre)
Débit libre maximal (marche continue)
60 Hz/160 cpm
Vitesse de pompage maximum (marche continue)
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
2150FG, Acier inoxydable
Raccord sanitaire 2,5 po. ou 65 mm DIN 11851
2150HS, 3A, PH
Raccord sanitaire 2 po. ou 50 mm DIN 11851
3000HS, Acier inoxydable
Raccord sanitaire 3 po. ou 80 mm DIN 11851
4000HS, Acier inoxydable
Raccord sanitaire 4 po. ou 100 mm DIN 11851 100
Moteur électrique
AC, norme CE (04A, 05A, (non CE), 06A)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
7.5 HP
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
11.25
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V)
Classification IE
IE3
AC, norme CE (14A, 15A, (non CE), 16A)
3A7050L
47
Spécifications techniques
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
3,7 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V)
AC, norme CE (24A, 25A, (non CE), 26A)
Puissance
3.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
2,2 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
26.77
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
7,68 A (230 V) / 3,84 A (460 V)
IE3
Classification IE
AC, ATEX (04C)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
11.88
Tension
240V triphasé / 415V triphasé
Ampérage maximum en charge
20 A (230 V) / 11,5 A (460 V)
AC, ATEX (14C)
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
4,0 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
240V triphasé / 415V triphasé
Ampérage maximal en charge
14,7 A (230 V) / 8,5 A (460 V)
AC, ATEX (24C)
Puissance
3.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
2,2 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
26.77
Tension
240V triphasé / 415V triphasé
Ampérage maximal en charge
8,5 A (230 V) / 5,0 A (460 V)
AC, antidéflagrant (04D)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
48
7.5 HP
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
11.88
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V)
3A7050L
Spécifications techniques
AC, antidéflagrant (14D)
Puissance
5.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
3,7 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
16.46
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
13,0 A (230 V) / 6,5 A (460 V)
AC, antidéflagrant (24D)
Puissance
3.0 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
2,2 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
26.77
Tension
230 V triphasé / 460 V triphasé
Ampérage maximal en charge
8 A (230 V) / 4 A (460 V)
Détecteur de fuites
Classification des contacts :
État
Tension
Normalement fermé
Courant
Puissance
0,28 A max à 120 V CA
0,14 A max à 240 V CA
0,28 A max à 24 V CC
0,07 A max à 120 V CC
30 W max
Température ambiante
-20° à 40°C (-4° à 104°F)
240 V max (CA/CC)
Classification Ex :
Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7
Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp
T3B
Paramètres
II 2 G Ex ib IIC T3
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 2,4 pF
Li = 1,00 µH
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon la norme ISO-9614–2)
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et
160 c/min (débit max.)
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et
160 c/min (débit max.)
Pièces en contact avec le produit
84 dBa
92 dBa
74 dBa
82 dBa
Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et
de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène, acier inoxydable, polypropylène
conducteur ou PVDF
Pièces sans contact avec le produit
Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en acier au carbone revêtu, en PTFE, en acier inoxydable, en
polypropylène
3A7050L
49
Matériau de la
pompe
Moteur/Boîtier de vitesses
AC standard
Modèle
2150FG
2150HS/3A/PH
3000HS
4000HS
Section
centrale
04A
AC ATEX
14A
24A
04C
Pas de
moteur
à engrenages
AC ininflammable
14C
24C
04D
14D
24D
94G
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
360
163
328
149
308
139
475
215
351
159
325
147
517
234
427
194
418
190
217
98
Acier inox
442
200
410
186
390
177
557
253
433
196
407
185
599
271
509
231
500
227
299
136
Aluminium
358
162
326
148
306
139
473
215
349
158
323
146
515
234
425
193
416
189
215
98
Acier
inoxydable
440
200
408
185
388
176
555
252
431
195
405
184
597
271
507
230
498
226
297
135
Aluminium
365
166
333
151
313
142
480
218
356
161
330
150
522
237
432
196
423
192
222
101
Acier
inoxydable
447
203
415
188
395
179
562
255
438
199
412
187
604
274
514
233
505
229
304
138
Aluminium
407
185
375
170
355
161
522
237
398
180
372
169
564
256
474
215
465
211
264
120
Acier
inoxydable
489
222
457
207
437
198
604
274
480
218
454
206
646
293
556
252
547
248
346
157
Spécifications techniques
50
Poids de la pompe
3A7050L
California Proposition 65
Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (2 cv)
Modèle
CV/kW
Plage de tension d’entrée
Tension nominale de sortie †
17K696
3,0/2,2
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
17K697
3,0/2,2
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
25B446
5,0/4,0
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
25B447
5,0/4,0
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
25B448
7,5/5,5
170–264 V CA
208–240 V CA, triphasé
25B449
7,5/5,5
340–528 V CA
400–480 V CA, triphasé
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
Composant/Modèle
Système
impérial
(É--U)
(É
Système
métrique
28 lb
13 kg
Compresseur
Plage de température de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Billes anti-retour en polychloroprène (CW)
14° à 176°F
-10° à 80°C
Clapets à billes en PTFE ou membrane
PTFE/EPDM à deux pièces (PT)
-40° à 220°F
-40° à 104°C
Billes anti-retour en Buna-N (BN)
10° à 180°F
-12° à 82°C
Billes anti-retour en fluoroélastomère FKM
(FK)*
-40° à 275°F
-40° à 135°C
Membrane en PTFE/Santoprene 2 pièces
(PS)
40° à 180°F
4° à 82°C
Billes anti-retour en Santoprene ou
membrane à 2 pièces(SP)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
Membrane surmoulée en EPDM (EO)
-40° à 250°F
-40° à 121°C
* La température maximum indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe
de température T3.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov.
3A7050L
51
Graco Garantie standard
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco, réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une
mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco, ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou
maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en
port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs
de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.), sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la
garantie, négligence de Graco ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Informations
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, visitez le site www.gracocom.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez le site www.gracocom/patents.
Pour passer une commande, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Instructions traduites en français. This manual contains French. MM 3A5132
Graco Siège social : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.gracocom
Révision L, janvier 2021

Manuels associés