Graco 3A7601C, GrindLazer, Modèles 25P474, 25P475, 25P476, 25P783, Utilisation, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Graco 3A7601C, GrindLazer, Modèles 25P474, 25P475, 25P476, 25P783, Utilisation, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
GrindLazer™
3A7601C
FR
Pour enlever des matériaux des surfaces planes horizontales en béton et en asphalte.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits
(classés) dangereux. Les appareils à gaz/propane ne doivent pas être utilisés à l'intérieur
ou dans des espaces clos. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles 25P474 / 25R100 - Graco DC1538 G DCS (Haute vitesse / Vitesse standard)
Modèles 25P475 / 25R101 - Graco DC1525 P DCS (Haute vitesse / Vitesse standard)
Modèles 25P476 / 25R102 - Graco DC1520 E DCS 480 V (Haute vitesse / Vitesse standard)
Modèles 25P783 / 25R103 - Graco DC1520 E DCS 380 V (Haute vitesse / Vitesse standard)
Pression de service maximale 1750 psi (121 bar, 12,1 MPa)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel du moteur
Kohler avant d’utiliser cet équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Manuels afférents :
62 590 13 - Manuel Kohler du propriétaire (Essence) 24 590 52 - Manuel Kohler du propriétaire de (Propane)
DC1538 G DCS
DC1525 P DCS
DC1520 E DCS
(Les tambours et les systèmes de découpe sont vendus séparément)
??
??
www.graco.com/techsupport
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements relatifs aux moteurs à essence/propane
5
Avertissements relatifs au moteur électrique . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DC1538 G DCS (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DC1525 P DCS (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DC1520 E DCS (Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bouteille de propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouton d'arrêt du moteur (Essence/Propane) . . . . . 11
Installation/Remplacement du tambour . . . . . . . . . . 12
Commande de structure de commande dynamique
(DCS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage de la machine (Essence et Propane) . . 17
Démarrage de la machine (Électrique) . . . . . . . . . . 17
En cours d’opération... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement de l'entraînement hydrostatique . . 18
Instructions concernant la DCS . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement de la courroie d'entraînement . . . . . 21
Remplacement de la courroie hydraulique (modèles
électriques uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Remplacement du boîtier du palier . . . . . . . . . . . . . 23
Remplacement de la poulie d’entraînement . . . . . . 24
Liste de contrôle relative à la maintenance . . . . . . . . 25
Modèles à Essence/Propane uniquement . . . . . . . . 25
Tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procédures de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Réglage de la roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . 27
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Traductions Commandes de structure de commande
dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Codes d'erreurs de la DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
La tige d’actionneur DCS ne bouge pas . . . . . . . . . 33
Pièces - Assemblage du boîtier principal
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Liste des pièces - Assemblage du boîtier principal (tous
les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les
modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Liste des pièces - Ensemble roue avant / porte-roue
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces - Ensemble Guidon / système à vide
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des pièces - Ensemble guidon / flexible à vide
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2
Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous
les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Liste des pièces - Assemblage Moteur hydraulique /
arrière (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces - Système de support / Réservoir
hydraulique (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . 43
Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique
(Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces - Ensemble moteur / système
hydraulique (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de
carburant (Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Liste des pièces - Ensemble raccords hydrauliques /
réservoirs de carburant (Essence) . . . . . . . . . . 47
Pièces - Ensemble de poulies (Essence) . . . . . . . . . . 48
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Essence) . 49
Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence)
50
Liste des pièces - Ensemble tableau de bord / batterie
(Essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique
(Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Liste des pièces - Ensemble moteur / système
hydraulique (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de
bord (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Liste des pièces - Ensemble bouteille de propane /
tableau de bord (Propane) . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pièces - Ensemble de poulies (Propane) . . . . . . . . . . 56
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Propane) . 57
Pièces - Assemblage de la batterie (Propane) . . . . . . 58
Liste des pièces - Assemblage de la batterie (Propane)
59
Pièces - Composants électriques (Électrique) . . . . . 60
Liste des pièces - Composants électriques (Électrique)
61
Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique)
62
Liste des pièces - Ensemble de moteur hydraulique
(Électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique) . . . . . . . 64
Liste des pièces - Ensemble du réservoir hydraulique
(électrique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V &
380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Électrique
480 V & 380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Modèles à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Modèles au propane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Modèles électriques (480 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Modèles électriques (380 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3A7601C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger
font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le
texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER EN CAS DE POUSSIÈRE ET DE DÉBRIS
Le rainurage de béton et d’autres surfaces avec cet équipement peut produire de la poussière contenant
des substances dangereuses. Le rainurage peut également projeter des débris.
Pour réduire les risques de blessures graves :
• Contrôler l’émission de poussière pour respecter les réglementations de travail applicables.
• Porter des lunettes de sécurité et un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par
l’état pour les environnements poussiéreux.
• N’utiliser l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• L’équipement de rainurage doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et connaissant
parfaitement les réglementations de travail applicables.
RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT ET RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d'autres parties du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Ne jamais porter de vêtements amples ou de bijoux et ne laisser jamais ses cheveux détachés lors
de l’utilisation de cet équipement.
• Avant de contrôler, déplacer ou effectuer l’entretien de l'équipement, débrancher l'alimentation
électrique. Pour les appareils à essence/propane, débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
Pour les appareils électriques, débrancher le cordon d'alimentation.
RISQUES DE BRÛLURE
Les systèmes de découpe et le moteur peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher l’équipement lorsqu’il est chaud. Attendre que
l'équipement refroidisse complètement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter impérativement un équipement de protection approprié lors de l'utilisation ou de la réparation de
l’équipement, ou lorsqu’on se trouve dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d’éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de poussières ou de produits chimiques,
des brûlures ou la perte de l’audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Lunettes de sécurité.
• Chaussures de sécurité.
• Gants.
• Casque anti-bruit.
• Un masque respiratoire ayant subi un test d'ajustement et homologué par les autorités pour les
environnements poussiéreux.
3A7601C
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans le flexible ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier le flexible avant chaque utilisation pour voir s’il n’est nulle part coupé, gonflé, plié ou cassé
et s’il n’est pas autrement endommagé.
Remplacer immédiatement un flexible endommagé.
Remplacer régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
Se tenir à distance des fuites.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne jamais dépasser les valeurs maximales de température et de pression.
Uniquement utiliser des produits chimiques compatibles avec les différents matériaux du flexible.
Consulter le chapitre Spécifications techniques de ce manuel. Lire les fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) et les consignes du fabricant pour les fluides et solvants.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l'équipement en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension. Mettre hors tension tous
les appareils lorsque l'équipement n'est pas utilisé.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne jamais modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Tenir les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
• Garder une distance de sécurité pendant le fonctionnement par rapport aux autres personnes
présentes dans la zone de travail.
• Éviter les tuyaux, colonnes, ouvertures ou tout autre objet dépassant de la surface de travail.
4
3A7601C
Avertissements
Avertissements relatifs aux moteurs à essence/propane
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION – ESSENCE
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• N'utiliser l'équipement qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des espaces clos.
• Ne pas faire le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu'il est chaud ; couper d'abord le
moteur et le laisser refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s'il coule
sur une surface chaude.
• Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et
essence.
• Un extincteur opérationnel doit toujours se trouver dans la zone de travail.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION – PROPANE (GPL)
Le propane est hautement inflammable et explosif. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• N'utiliser l'équipement qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des espaces clos.
• Supprimer toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
• Si une odeur de propane se répand, arrêter immédiatement la machine et le robinet de la bouteille
de propane. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été trouvé et réparé.
• Fermer toujours le robinet de la bouteille de propane lorsque l'équipement n'est pas utilisé.
• Ne pas stocker de bouteilles de propane, ou d'équipement avec une bouteille de propane,
à l'intérieur d'un bâtiment ou d'un espace clos.
• Un extincteur opérationnel doit toujours se trouver dans la zone de travail.
RISQUES RELATIFS AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne faire fonctionner le moteur qu'à l'extérieur. Ne jamais utiliser à l'intérieur ou dans des
espaces clos.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Les batteries de type plomb-acide produisent des gaz explosifs et contiennent de l’acide sulfurique qui
peut provoquer de graves brûlures. Pour éviter les étincelles et des blessures graves pendant la
manipulation d’une batterie de type plomb-acide :
• Lire et respecter les avertissements du fabricant de la batterie.
• Faire preuve de prudence lorsqu'on travaille avec des outils ou des conducteurs métalliques pour
éviter la formation de courts-circuits et d’étincelles.
• Tenir les batteries loin de tout type d’étincelle, des flammes et des cigarettes.
• Porter toujours des lunettes de protection et un équipement de protection pour le visage, les mains
et le corps.
• En cas de contact direct avec le liquide de la batterie, rincer avec de l’eau et consulter
immédiatement un médecin.
• Les opérations d’installation et de maintenance sont exclusivement réservées à un personnel
disposant d’une connaissance parfaite des batteries.
3A7601C
5
Avertissements
Avertissements relatifs au moteur électrique
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Cet équipement est alimenté à plus de 240 V. Le contact avec une telle tension entraîne la mort ou
de graves blessures.
•
•
•
•
•
•
Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre.
Utiliser uniquement des rallonges à 4 conducteurs.
S'assurer que les fiches de terre des cordons d'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
Ne pas exposer l'équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l'intérieur.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée.
La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous
les codes et réglementations locaux.
•
•
Une mauvaise installation de la mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 480 V ou 380 V ; sa prise de terre est
semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
480 V
•
•
•
•
•
•
380 V
Brancher l’appareil uniquement sur une prise de même configuration.
Ne pas modifier la fiche fournie, si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une
fiche conforme par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
En cas de réparation ou du remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccorder le fil
de mise à la terre qu’à une lame ou broche de mise à la terre prolongée.
Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur
la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas
bien comprises.
Rallonges électriques :
•
•
•
6
Utiliser uniquement une rallonge électrique à 4 fils, équipée d'une fiche et d’une prise de mise à
la terre pouvant recevoir la fiche de cet équipement.
Veiller à ce que la rallonge électrique ne soit pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
utiliser 10 AWG (6,0 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des
pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
3A7601C
Identification des composants
Identification des composants
DC1538 G DCS (Essence)
Voir
Instructions
de levage,
page 10.
Composant
Composant
A
Poignée réglable
M
Bouton d’arrêt du moteur
B
Boulons de réglage du guidon
N
Réglage manuel de la hauteur
C
Commande de structure de commande dynamique
(DCS)
O
Batterie
P
Orifice d'aspiration
D
Compteur horaire / tachymètre
Q
Chariot élévateur avec roulettes pivotantes
E
Bouton de début
R
Roues motrices autotractées
F
Bouton Zéro
S
Plaque latérale amovible
G
Bouton Hauteur de découpe
T
Système d'air / de filtration
H
Bouton haut/bas
U
Pompe hydraulique d'entraînement
I
Interrupteur d'alimentation DCS
V
Réservoir hydraulique
J
Sélecteur à clé
W
Moteur (Kohler)
K
Commande d'accélération
X
Réservoir à essence
L
Levier de marche avant / marche arrière
3A7601C
7
Identification des composants
DC1525 P DCS (Propane)
Voir
Instructions
de levage,
page 10.
Composant
Composant
8
A
Poignée réglable
M
Bouton d’arrêt du moteur
B
Boulons de réglage du guidon
N
Réglage manuel de la hauteur
C
Commande de structure de commande
dynamique (DCS)
O
Batterie
P
Orifice d'aspiration
D
Compteur horaire / tachymètre
Q
Chariot élévateur avec roulettes pivotantes
E
Bouton de début
R
Roues motrices autotractées
F
Bouton Zéro
S
Plaque latérale amovible
G
Bouton Hauteur de découpe
T
Système d'air / de filtration
H
Bouton haut/bas
U
Pompe hydraulique d'entraînement
I
Interrupteur d'alimentation DCS
V
Réservoir hydraulique
J
Sélecteur à clé
W
Moteur (Kohler)
K
Commande d'accélération
X
Support de bouteille de propane
L
Levier de marche avant / marche arrière
3A7601C
Identification des composants
DC1520 E DCS (Électrique)
Voir
Instructions
de levage,
page 10.
Composant
Composant
A
Poignée réglable
J
Réglage manuel de la hauteur
B
Boulons de réglage du guidon
K
Orifice d'aspiration
C
Commande de structure de commande
dynamique (DCS)
L
Chariot élévateur avec roulettes pivotantes
M
Roues motrices autotractées
D
Bouton de début
N
Plaque latérale amovible
E
Bouton Zéro
O
Pompe hydraulique d'entraînement
F
Bouton Hauteur de découpe
P
Réservoir hydraulique
G
Bouton haut/bas
Q
Moteur électrique
H
Interrupteur de démarrage moteur
R
Fiche électrique
I
Levier de marche avant / marche arrière
3A7601C
9
Configuration
Configuration
Bouteille de propane
Instructions de levage
Bouteille de propane (GPL) non fournie par Graco.
La bouteille doit être montée verticalement et de type à
retrait de vapeur. La bouteille doit être conçue, fabriquée
et référencée conformément aux spécifications et aux
réglementations applicables aux bouteilles de GPL du
Département des transports des États-Unis (DOT),
de la norme nationale canadienne, CAN/CSA-B339,
concernant les cylindres, les sphères et les tubes de
transport de produits dangereux, des autorités de
régulation des cuves de pression transportables 2001
(S1 2001/1426), ou aux normes concernant les
bouteilles de type CEE (approbation d'un modèle) 1987
(SI 1987/116) (normes d'approbation d'un modèle) des
directives européennes 84/525/CEE, 84/526/CEE et
84/527/CEE.
•
Le levage du système ne peut se faire qu’en
utilisant les points de levage disponibles. Les
chaînes de levage doivent être inclinées d'au moins
45° par rapport à l'horizontale.
•
Soulever le système à l'aide d'un appareil de levage
adapté au poids du système. Consulter la section
Données techniques, page 72.
•
Soulever l’appareil en utilisant les anneaux de
levage (voir la figure concernée).
Vérifier le branchement du flexible d'alimentation en gaz à
la bouteille de GPL. S'assurer que le raccord ne contient
pas de débris avant de le brancher au réservoir.
S'assurer que les raccords de gaz sont bien vissés et
qu'il n'y a aucune fuite.
REMARQUE : Le flexible de raccordement de la
bouteille de propane est équipé d'un raccord de gaz
POL. Si un raccord de taille différente est nécessaire,
consulter votre fournisseur local d'équipement de GPL.
10
3A7601C
Configuration
Réglage du guidon
Le guidon est équipé d’un matériau à haute densité
supprimant les vibrations afin de réduire la fatigue de
l’opérateur. Pour régler le guidon dans une nouvelle
position afin qu’il soit adapté aux opérateurs de taille
différente, suivre les étapes suivantes :
1. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 9/16” (14 mm),
desserrer les boulons des deux côtés du guidon de
façon à ce que le guidon bouge librement.
Bouton d'arrêt du moteur
(Essence/Propane)
En cas de dysfonctionnement ou d’accident (chute ou
perte d’équilibre de l’opérateur de la machine),
le GrindLazer est équipé d’un bouton d’arrêt du moteur
avec fil. Fixer l’extrémité du cordon à la ceinture ou au
poignet de l’opérateur et placer l’attache sur le bouton en
soulevant le dessus du bouton d’arrêt du moteur et en
insérant l’attache dans l’orifice. Si l’opérateur se trouve
trop loin de la machine, le cordon se détachera du
bouton et la machine s’arrêtera de fonctionner.
Le moteur peut également être arrêté en appuyant sur
le bouton d’arrêt du moteur.
2. Se tenir derrière la machine et tapoter légèrement
sur le guidon de façon à le placer dans la position
souhaitée.
3. Resserrer les boulons à un couple de 260 à
300 po-lb (29-34 N•m) pour verrouiller le guidon
dans la position souhaitée.
REMARQUE : Ne jamais utiliser l’équipement
lorsque le guidon est desserré. Les boulons doivent
être bien serrés afin de verrouiller le guidon.
3A7601C
11
Configuration
Installation/Remplacement
du tambour
4. Retirer les six vis d’assemblage à tête hexagonale
de la plaque latérale à l'aide de la douille ou de la
clé de 9/16” (14 mm).
5. Retirer le panneau d’accès (peut nécessiter le
maillet en caoutchouc pour le dégager).
Essence/Propane : Pour éviter toute blessure due à
un démarrage accidentel, tourner la clé sur ARRÊT,
retirer la clé, débrancher le fil de bougie avant
procéder à l’entretien de l'appareil.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique
avant de procéder à l’entretien de l'appareil.
6. Faire glisser l'ensemble du tambour. Prendre garde
car l'assemblage est lourd.
En conditions normales, il est nécessaire d’inspecter
périodiquement le tambour pour éventuellement le
remplacer. Le moment du remplacement varie en
fonction de l’utilisation et de la charge sur l’équipement.
Outils nécessaires :
• Clé à douille de 9/16” (14 mm)
• Maillet en caoutchouc
• Clé fermée de 1-1/8” (28,58 mm)
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur
ON (MARCHE). Attendre le refroidissement du
GrindLazer s’il était en marche.
2. Appuyer sur le bouton de début sur la commande
DCS pour soulever le tambour du système
de découpe du sol.
7. Avant de remplacer le tambour sur l’arbre hexagonal :
a. Vérifier que tous les roulements sont en bon
état de marche.
Une fois sur la position de début, débrancher le câble
négatif (-) de la batterie des appareils à
essence/propane. Pour les appareils électriques,
débrancher la fiche électrique. Si un ajustement
supplémentaire est nécessaire à ce stade, utiliser le
Réglage manuel de la hauteur, page 20.
3. À l'aide d'une clé de 1-1/8” (28,58 mm) et 9/16”
(14 mm), abaisser les contre-écrous et les boulons
de support du moteur/de la plaque du moteur afin
de relâcher la tension de la courroie.
b. Éliminer les saletés et les dépôts de l’intérieur
du boîtier principal et du tambour.
c.
Appliquer de la graisse sur tous les contacts
métalliques.
d. Vérifier l'usure des entretoises de tambour,
les remplacer si nécessaire (le cas échéant).
8. Aligner et faire glisser à nouveau le tambour sur
l’arbre hexagonal.
9. Remettre en place la plaque latérale (glisser sur)
l'arbre hexagonal et les six vis d'assemblage et les
serrer à un couple de 40 pi-lb (54,2 N•m).
Vérifier que le tambour se déplace d'un côté à
l'autre et que les entretoises du tambour sont libres
de se déplacer (le cas échéant).
10. Pour tendre la courroie, tourner l'écrou de l'axe de
la plaque de base avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm).
Cela permettra de soulever la plaque de base du
moteur. Utiliser la clé de 9/16” (14 mm) pour mettre
les boulons en place, en bloquant le contre-écrou
une fois terminé.
REMARQUE : Un tambour supplémentaire chargé
de systèmes de découpe pour un remplacement
rapide de chantier est recommandé.
12
3A7601C
Configuration
Commande de structure de commande dynamique (DCS)
Il est possible d’appuyer rapidement ou longuement sur
les boutons de la commande DCS. Appuyer rapidement
sur le bouton signifie appuyer sur le bouton et relâcher
rapidement la pression. À l’inverse, appuyer longuement
implique d’appuyer sur le bouton et d’exercer une
pression pendant deux secondes ou plus.
Bouton Zéro
Pression rapide : permet de mettre le tambour en
contact avec la surface de travail.
REMARQUE : Le symbole « + » (plus) se réfère à une
hauteur supérieure à la surface de travail. Le symbole
« - » (moins) se réfère à une hauteur inférieure à la
surface de travail.
Écran de fonctionnement
DEPTH ..... +0.21"
TARGET .... --0.08"
Current Drum
Position
Saved Cut Depth
Pression longue : permet de reprogrammer le point
Zéro à la position de tambour actuelle.
UP BUTTON
DOWN BUTTON
HOME
BUTTON
ZERO
BUTTON
CUT DEPTH
BUTTON
ti35660a
Bouton de début
Pression rapide : soulève le tambour à sa position
maximale.
Pression longue : ouvre l’écran de menu.
3A7601C
13
Configuration
Bouton Hauteur de découpe
Pression rapide : permet de positionner le tambour à
la hauteur de découpe ciblée.
Bouton fléché Haut*
Pression rapide : soulève le tambour de 0,01”
(0,25 mm, 10 mil).
Pression longue : soulève le tambour à la position
de début.
Pression longue :
-
Si le tambour se trouve au point Zéro ou
au-dessus : ouvre un nouvel écran permettant
de sélectionner la hauteur de découpe en
utilisant les boutons haut/bas.
•
Pour quitter sans enregistrer, appuyer
rapidement sur le bouton de hauteur
de découpe.
•
Pour enregistrer avant de quitter, appuyer
longuement sur le bouton de hauteur
de découpe.
-
Si le tambour se trouve au-dessous du point
Zéro : permet de reprogrammer la hauteur de
découpe à la position de tambour actuelle.
Bouton fléché Bas bas*
Pression rapide : abaisse le tambour de 0,01”
(25 mm, 10 mil).
Pression longue : abaisse le tambour au niveau de
la hauteur de découpe ciblée.
14
* L’interrupteur du guidon à bascule dispose des mêmes
fonctions que les boutons fléchés Haut et Bas.
3A7601C
Configuration
Écrans de menu
Pour afficher les écrans de menu, maintenir le bouton
de début de l’écran de fonctionnement enfoncé.
Pour enregistrer les paramètres de menu et revenir à
l’écran de fonctionnement, maintenir le bouton de début
enfoncé dans n’importe quel écran de menu.
Écran de menu n° 3 - Sélection du menu
Il est possible de trouver le nom du modèle de
GrindLazer sur l’étiquette du tableau de bord du guidon.
Sélectionner le modèle sur la commande DCS
correspondant au modèle. Cela permettra d’obtenir des
mesures de hauteur précises. Maintenir le bouton fléché
Haut ou Bas enfoncé pour faire défiler les modèles.
Pour faire défiler les sélections dans chaque écran de
menu, utiliser les boutons fléchés Haut et Bas.
Pour passer à l’écran de menu suivant, appuyer
rapidement sur le bouton de début.
Écran du menu n° 1 - Langue
Sélectionner une langue (anglais, espagnol, français,
allemand, ou symboles internationaux).
Écran de menu n° 4 - Révision du logiciel
Affiche la révision du logiciel sur la commande DCS.
Écran de menu n° 2 - Unités
Sélectionner les unités de hauteur (pouces, millimètres
ou mils).
3A7601C
15
Configuration
Écran de menu n° 5 - Codes d’erreur
Affiche le code d’erreur le plus récent et le nombre total
d'apparitions de cette erreur. Faire défiler les codes
d’erreur en utilisant les boutons Haut/Bas.
Codes d'erreur
E04: Haute tension
E05: Courant du moteur élevé
E08: Faible tension
E09: Erreur du capteur à effet Hall
E12: Intensité élevée (court-circuit)
E31: Erreur du bouton de début
E32: Erreur du bouton Zéro
E33: Erreur du bouton Hauteur de découpe
E34: Erreur du bouton Haut
E35: Erreur du bouton Bas
Pour effacer un code d’erreur qui s’affiche sur l’écran
de fonctionnement :
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur
OFF (ARRÊT).
2. Corriger le problème.
3. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur
ON (MARCHE).
REMARQUE : Se reporter au manuel de réparation
pour plus d’informations concernant les codes d’erreur
et dépannage.
16
3A7601C
Fonctionnement
Fonctionnement
Si le moteur ne démarre pas
Ne pas démarrer le GrindLazer lorsque la tête du
système de découpe est en contact avec la surface
de travail. L’opérateur pourrait perdre le contrôle de la
machine et provoquer des dommages matériels et/ou
corporels.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur
d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de
brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation.
En cas de panne ou d'interruption de l'alimentation
électrique, veiller à ce que l'interrupteur soit en
position OFF (Arrêt) avant de rétablir le courant.
•
Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du panneau
de commande sur ON (Marche).
•
Vérifier les niveaux d’essence et d’huile du moteur.
•
Vérifier la bougie. S'assurer que les zones de douille
sont propres et exemptes de débris, et qu’un espace
correct et prévu. Remplacer si nécessaire.
•
Vérifier les branchements du bouton d'arrêt câblé.
S'assurer que le connecteur « C » d'arrêt de sécurité
câblé est correctement inséré dans le bouton d'arrêt
du moteur.
Démarrage de la machine
(Électrique)
AVIS
S'assurer que le moteur tourne dans le bon sens.
Le moteur doit tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre sur le côté droit de la machine, au
niveau de l'arbre d'extrémité du tambour en allumant
et en éteignant rapidement. Une rotation incorrecte
endommagera la pompe hydraulique et pourrait
endommager les systèmes de découpe en cas de
contact avec la surface de travail. Si la rotation est
incorrecte, changer la position de deux fils
électriques au niveau de la fiche. Ne pas desserrer
ou déplacer le fil de terre de la fiche.
Démarrage de la machine
(Essence et Propane)
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur
ON (MARCHE).
1. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur ARRÊT (OFF).
2. Vérifier que le levier de marche avant/arrière est
en position neutre (N).
2. Vérifier que le levier de marche avant/arrière est
en position neutre (N).
3. Placer la commande d’accélération en position
de ralenti.
3. Brancher l'appareil à la source d’alimentation
électrique.
4. Mettre le moteur en marche.
4. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur MARCHE (ON).
5. Mettre la commande d'accélération en position
ouverte ou en position de marche lorsque le moteur
est chaud.
6. Augmenter l'accélération jusqu'à la position de
fonctionnement optimale de la machine.
REMARQUE : Le régime moteur de tous les
ensembles de tambours est de 3450 tours/minute.
7. Avant de commencer, faire tourner le tambour sans
que les systèmes de découpe ne touchent la surface
de travail. En cas de vibrations excessives,
rééquilibrer le système de découpe, vérifier l’état des
roulements et s’assurer que l’arbre d'entraînement
est sécurisé.
3A7601C
5. Avant de commencer, faire tourner le tambour sans
que les systèmes de découpe ne touchent la surface
de travail. En cas de vibrations excessives,
rééquilibrer le système de découpe, vérifier l’état des
roulements et s’assurer que l’arbre d'entraînement est
sécurisé.
Si le moteur ne démarre pas
•
S'assurer que le moteur est branché à la source
d’alimentation électrique.
•
Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur MARCHE (ON).
17
Fonctionnement
En cours d’opération...
Fonctionnement de
l'entraînement hydrostatique
Le moteur doit être chauffé et à la vitesse souhaitée.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Électrique: Gardez la rallonge loin du chemin de
déplacement de la machine.
Ajuster la hauteur du tambour du système de découpe.
Régler la profondeur de coupe de façon à ce que les
systèmes de découpe ne traversent que les matériaux
à enlever. S'assurer que le tambour est positionné à
l’endroit où uniquement le système de découpe touche la
surface de travail, et que l’ensemble de tambour ne
touche jamais la surface de travail. Les pointes du
système de découpe seules doivent toucher la
surface de travail (hauteur maximale de 1/8” (3,18 mm)
à 1/4” (6,35 mm) par passage d'enlèvement sur les
systèmes de découpe neufs). Le tambour ne survivra
pas au contact de la surface de travail.
Vérifier que le levier de marche avant/arrière est en
position neutre (N). Abaisser l'appareil pour soulever les
roues du chariot au-dessus de la surface de travail et
placer l'appareil sur les roues motrices. Le levier de
commande de marche avant/arrière doit être en position
neutre (N) et les roues ne doivent pas tourner. À ce
stade, l'appareil peut être propulsé en avant ou en arrière
en appuyant sur le levier de commande et en déplaçant
le levier de commande vers l'avant ou vers l'arrière.
AVIS
Une découpe trop profonde entraîne une usure
prématurée des systèmes de découpe, des arbres,
du tambour et des autres composants.
Retirer les matériaux en plusieurs passages plutôt qu’en
effectuant un seul passage profond. Plusieurs tests
indiqueront la profondeur du système de découpe qui est
le meilleur et le plus approprié. Utiliser un mouvement en
avant/en arrière pour obtenir le fini souhaité.
Lorsque le travail est terminé, ou que l'opérateur veut
s’arrêter, il soulève le tambour au-dessus de la surface
de travail en appuyant sur le bouton de début de la
commande DCS.
•
Pour les appareils à essence, arrêter la machine à
l'aide de l'interrupteur à clé ou de l'interrupteur
d'alimentation.
•
Pour les appareils à propane, arrêter la machine à
l'aide de l'interrupteur à clé ou de l'interrupteur
d'alimentation, puis fermer la vanne d'alimentation
en propane.
•
Pour les appareils électriques, arrêter l'appareil
en mettant le moteur hors tension et le débrancher
de la source d'alimentation électrique.
L’axe « opérationnel » permet de déplacer l'appareil en
ligne droite. Cependant, garder les deux mains sur la
poignée pour un fonctionnement sûr et des corrections
mineures de direction.
L'ensemble de tambour doit être retiré quotidiennement
et inspecté pour vérifier l'usure du tambour,
l'allongement des trous et l’écartement éventuel des
soudures. Remplacer les arbres du système de
découpe toutes les 40 heures de service, ou avant toute
usure du tambour. Si les trous centraux du tambour sont
allongés, commander un autre tambour de système de
découpe chez Graco.
18
3A7601C
Fonctionnement
Instructions concernant la DCS
Chaque fois que la commande DCS est activée,
son actionneur reviendra à la position de début.
Une fois que la commande DCS revient à la position de
début, s'assurer que le modèle sélectionné correspond à
l’appareil, ainsi que la langue et les unités de mesure.
Se reporter à la section Écrans de menu, page 15,
pour obtenir des instructions sur la modification de
ces paramètres.
Définir le point Zéro :
Régler la hauteur de découpe ciblée :
Appuyer rapidement sur le bouton Zéro de façon à
mettre le tambour en contact avec la surface de travail.
Définir la hauteur de découpe ciblée en suivant ces
quelques étapes :
1. Appuyer rapidement sur le bouton fléché Bas autant
de fois que nécessaire pour atteindre la hauteur
ciblée. Appuyer ensuite longuement sur le bouton de
hauteur de découpe pour enregistrer la hauteur ciblée.
REMARQUE : Cette méthode permettra d’abaisser
le tambour de découpe sur la surface de travail
tandis que la hauteur de découpe est définie.
OU
2. À partir du point Zéro, appuyer longuement sur le
bouton de hauteur de découpe jusqu’à ce qu’un
nouvel écran apparaisse. Utiliser le bouton fléché
Bas pour saisir la hauteur de découpe ciblée.
Appuyer ensuite longuement sur le bouton de
hauteur de coupe pour enregistrer la hauteur ciblée
et revenir sur l’écran de fonctionnement.
REMARQUE : De cette manière, le tambour de
découpe restera fixe tandis que la hauteur de
découpe est définie.
Lorsque le moteur est en marche, abaisser le tambour
en appuyant sur le bouton fléché Bas de façon à
entendre les systèmes de découpe qui entrent en
contact avec la surface de travail. Maintenir le bouton
Zéro enfoncé pendant 2 secondes. Le point Zéro est
maintenant enregistré.
REMARQUE : La hauteur de découpe ciblée se définit
en fonction du point Zéro. Reprogrammer le point Zéro si
le tambour vient d’être changé ou est usé.
3A7601C
19
Fonctionnement
La commande DCS est désormais prête à
rainurer/scarifier.
3. Insérer la clé hexagonale de 6 mm dans l’orifice au
niveau duquel la vis bouchon a été retirée.
REMARQUE : Le point Zéro et la hauteur de découpe
sont définis à partir de la position de début. Recalibrer
périodiquement la commande DCS en appuyant sur le
bouton de début.
•
Un tour de clé hexagonale correspond à un
ajustement de 1/16” (1,6 mm, 62,5 mil) du tambour
de découpe.
•
Tourner vers la droite pour abaisser le tambour et
vers la gauche pour le soulever.
REMARQUE : Si un bouton est enfoncé alors que le
tambour se déplace vers le niveau Zéro ou vers la
hauteur de découpe, l’opération s’arrête et le tambour
reste dans sa position jusqu’à ce qu’un autre bouton
soit enfoncé.
Réglage manuel de la hauteur
AVIS
La vitesse de rotation maximale est d’un tour par
seconde. N’insérer aucun outil électrique dans
l’orifice destiné au réglage manuel de la hauteur.
Cela endommagerait l'actionneur.
Si la commande DCS n’est pas utilisable (batterie
déchargée, etc.), il est possible de régler la hauteur du
tambour en utilisant la fonction de réglage manuel de
la hauteur.
1. Retirer le fusible du porte-fusible près de la borne
positive de la batterie. Cela évite d’endommager
la batterie.
2. Utiliser une clé hexagonale de 6 mm pour retirer la
vis bouchon sur le dessus de l’actionneur linéaire.
4. Une fois la hauteur souhaitée atteinte, remettre la
vis à bouchon en place afin de protéger le dispositif
de l’eau et des poussières éventuelles.
20
3A7601C
Réparation
Réparation
3. Nettoyer l’extérieur de la machine pour pouvoir
localiser toutes les pièces appropriées.
Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due
à un démarrage accidentel, désactiver le moteur
comme suit : 1) Mettre l’interrupteur d’alimentation
de la DCS sur OFF (ARRÊT). 2) Couper le contact.
3) Débrancher les fils de la bougie d’allumage.
4) Débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique
avant de procéder à l’entretien de l'appareil.
4. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 9/16” (14 mm),
retirer les quatre boulons hexagonaux fixant le
couvercle de la courroie sur le côté de la machine.
Retirer le couvercle et le mettre de côté.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur
d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de
brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
L'usure normale nécessitera une tension et un
remplacement périodique de la courroie. Le moment du
remplacement varie en fonction de l’utilisation et de la
charge sur la courroie.
5. Tourner les écrous de l'axe de la plaque de base
inférieure dans le sens des aiguilles d'une montre
avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm) pour abaisser la
plaque de base du moteur. Utiliser une clé de 9/16”
(14 mm) pour abaisser les deux boulons de chaque
côté et desserrer la courroie d'entraînement.
Retirer ou remplacer la courroie selon les besoins.
Outils nécessaires :
•
Clé à douille de 9/16” (14 mm)
•
Clé à fourche de 1-1/8” (28,58 mm)
•
Bord droit ou règle
1. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était
en marche.
2. S'assurer que la plaque latérale amovible est installée.
Cela garantit que les extrémités d’entraînement sont
dans la bonne position pour l’entretien.
3A7601C
6. Pour tendre la courroie, tourner l'écrou de l'axe de la
plaque de base avec la clé de 1-1/8” (28,58 mm).
Cela permettra de soulever la plaque de base du
moteur. Utiliser la clé de 9/16” (14 mm) pour mettre
les boulons en place, en bloquant le contre-écrou
une fois terminé.
21
Réparation
AVIS
S'assurer que les courroies sont alignées à l'aide
d'une règle ou d'un bord droit avant de les utiliser.
Ne pas trop serrer la courroie, car cela entraînerait
une usure prématurée.
3. Une fois le couvercle de protection retiré, utiliser la
douille ou la clé de 9/16” (14 mm) pour relâcher la
tension de la courroie en desserrant (ne pas retirer)
les deux boulons hexagonaux qui maintiennent le
support de la pompe hydraulique. Remplacer la
courroie comme requis.
7. Remettre le couvercle de la courroie en place et
fixer les quatre écrous hexagonaux avec la douille
ou la clé de 9/16” (14 mm).
\
Unité
Force de
déviation
Distance de
déviation
Électrique
11 lbs (5 kg)
1/4” (6,35 mm)
Gaz
16 lbs (7,25 kg)
1/4” (6,35 mm)
Propane
16 lbs (5,4 kg)
1/4” (6,35 mm)
Remplacement de la courroie
hydraulique (modèles
électriques uniquement)
L'usure normale nécessitera une tension et un
remplacement périodique de la courroie. Le moment du
remplacement varie en fonction de l’utilisation et de la
charge sur l’équipement.
4. Pour serrer la courroie, faire glisser le support vers
le haut et serrer légèrement les boulons
hexagonaux. Pour assurer l'alignement des poulies,
utiliser une règle ou un bord droit et les placer sur les
faces des deux poulies puis régler le support en
conséquence. Vérifier l'alignement depuis l'avant de
la machine. Une fois bien alignées, serrer
les boulons.
Outils nécessaires :
•
Clé à douille de 9/16” (14 mm)
•
Bord droit ou règle
1. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était
en marche.
2. Suivre les instructions de la page précédente pour
retirer le couvercle de la courroie, la courroie
d'entraînement et la poulie d'entraînement,
5. Suivre les instructions de la page précédente pour
fixer le couvercle de la courroie, la courroie
d'entraînement et la poulie d'entraînement,
22
3A7601C
Réparation
Remplacement du boîtier
du palier
Outils nécessaires :
•
Clé à douille de 17 mm
•
Clé à douille de 9/16” (14 mm)
•
Clé à molette jusqu'à 1,5” (38,1 mm)
•
Clés à six pans 7/32” (5,3 mm)
•
Pinces à circlips
5. La rotation de l'arbre étant bloquée, utiliser la clé
hexagonale de 7/32” (5,3 mm) pour retirer les deux
vis de réglage de la poulie d'entraînement. Une fois
les vis retirées, insérer une des vis de réglage dans
le trou situé directement au-dessus de la rainure de
clavette pour faire sortir la douille. Retirer la douille et
la poulie.
1. Suivre Installation/Remplacement du tambour,
page 12, pour retirer le tambour.
2. Suivre Remplacement de la courroie
d'entraînement, page 21, pour retirer la courroie
d'entraînement de la machine.
3. Attendre le refroidissement du GrindLazer s’il était
en marche.
6. Une fois la poulie retirée, utiliser une pince à circlips
pour retirer le circlip de l'arbre. Utiliser la clé à douille
de 17 mm pour retirer les ensembles de boîtier de
roulements du cadre et de la plaque latérale.
4. Une fois la plaque latérale retirée de la machine,
utiliser une clé pour bloquer la rotation de l'arbre.
À l'aide de la clé à douille de 9/16” (14 mm), retirer la
vis qui maintient la douille sur l'arbre.
7. Pour le remontage du boîtier de roulements,
exécuter ces opérations en sens inverse.
REMARQUE : Remplacer les éléments de ressort
en caoutchouc.
3A7601C
23
Réparation
Remplacement de la poulie
d’entraînement
Modèles électriques
Les poulies d'entraînement doivent être remplacées pour
passer de la vitesse élevée à la vitesse standard.
Avant de changer les poulies d'entraînement, suivre
Remplacement de la courroie d'entraînement ou de
celle Remplacement de la courroie hydraulique
(modèles électriques uniquement), page 22, pour
retirer et remplacer le couvercle de la courroie, la courroie
d'entraînement et les poulies d'entraînement de
la machine.
Vitesse standard : Utiliser la poulie à 48 dents sur l'arbre
du moteur et la poulie à 56 dents sur l'arbre du tambour
avec la courroie de 1200 mm.
Haute vitesse : Utiliser la poulie à 64 dents sur l'arbre du
moteur et la poulie à 34 dents sur l'arbre du tambour avec
la courroie de 1160 mm.
Pour les schémas des pièces, voir Pièces - Ensembles
de poulies (Électrique - 480 V & 380 V), page 66.
Les tambours à fléaux ne doivent être utilisés que sur
des machines à vitesse standard. L'utilisation de
tambours à fléaux sur des machines à grande vitesse
endommagera le tambour et peut causer des
blessures graves.
Modèles à Essence/Propane
Vitesse standard : Utiliser la poulie à 28 dents sur l'arbre
du moteur et la poulie à 56 dents sur l'arbre du tambour.
Utiliser la courroie de 1120 mm.
Haute vitesse : Utiliser la poulie à 48 dents sur l'arbre du
moteur et la poulie à 48 dents sur l'arbre du tambour.
Utiliser la courroie de 1160 mm.
Pour les schémas des pièces, voir Pièces - Ensemble de
poulies (Essence), page 48, et Pièces - Ensemble de
poulies (Propane), page 56.
28T
56T
CLUTCH
3V
24
✓
X
CARBIDE/
STEEL FLAIL
PCD/
DIAMOND
CARBIDE/
STEEL FLAIL
PCD/
DIAMOND
X
✓
3A7601C
Liste de contrôle relative à la maintenance
Liste de contrôle relative à la maintenance
-
*Toutes les 600 heures ou une fois par an :
Remplacer l'élément du filtre à air intérieur à
haute résistance.
Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due
à un démarrage accidentel, désactiver le moteur
comme suit : 1) Mettre l’interrupteur d’alimentation
de la DCS sur OFF (ARRÊT). 2) Couper le contact.
3) Débrancher les fils de la bougie d’allumage.
4) Débrancher le câble négatif (-) de la batterie.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique
avant de procéder à l’entretien de l'appareil.
* Effectuer ces procédures plus fréquemment dans des
conditions sévères, poussiéreuses et sales.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur
d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de
brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation.
Tous les modèles
Modèles à Essence/Propane
uniquement
•
Vérifier l'élément de filtre à air à haute résistance.
•
Maintenir l'huile moteur et du carter à un niveau
correct. Vidanger toutes les 25-50 heures
(voir le manuel Kohler).
•
Nettoyer régulièrement les bougies d'allumage et
régler l'écartement (voir le manuel Kohler).
•
Laisser une couche de graisse sur l'arbre
d'entraînement et les filetages pour faciliter
l'installation ou le retrait, et pour prolonger la durée
de vie des douilles hexagonales.
•
À chaque changement d'huile ou lors de la
maintenance courante, vérifier toutes les fixations et
les resserrer si nécessaire. Les attaches desserrées
de la machine vibrent. Appliquer un composé de
blocage pour filetages de force moyenne.
•
Vérifier l'usure des courroies d'entraînement et des
courroies hydrauliques et ajuster la tension (page 22)
ou les remplacer si nécessaire. Après avoir remplacé
les courroies, vérifier la tension.
•
Vérifier que les poulies sont correctement alignées
pour s’assurer que les courroies d'entraînement et
hydrauliques fonctionnent correctement.
•
L'intérieur du boîtier doit être propre. Éliminer tout
dépôt à l'intérieur de la cage de façon à ce que les
systèmes de découpe et le tambour tournent librement.
Modèles à essence
-
Toutes les semaines : Vérifier le filtre.
-
*Toutes les 150 heures : Vérifier l'élément de
filtre à air à haute résistance.
-
Toutes les 300 heures : Remplacer l'élément
du filtre à air à haute résistance et vérifier
l'élément intérieur.
•
Inspecter et changer les douilles et les arbres de
tambour toutes les 40 heures, ou lorsqu'ils sont usés.
-
Toutes les 600 heures : Remplacer l'élément
du filtre à air intérieur à haute résistance.
•
Veiller à ce que le réservoir de fluide hydraulique soit
rempli au bon niveau et inspecter les raccords pour
détecter les fuites. Resserrer si nécessaire. Pour
obtenir des mesures précises de niveau, mesurer
lorsque le liquide est froid.
Modèles au propane
-
-
*Toutes les 150 heures : Vérifier le filtre à haute
résistance. Inspecter l'élément en papier du filtre
à air à haute résistance et la zone du tamis
d'entrée.
*Toutes les 300 heures : Remplacer l'élément
du filtre à air à haute résistance et vérifier
l'élément intérieur.
3A7601C
Le fluide hydraulique de la pompe d'entraînement
hydraulique doit être chimiquement stable et contenir des
inhibiteurs de rouille et d'oxydation.
Type de fluides spécifiques répondant à ces exigences :
Huile synthétique ISO 68 ou huile synthétique 15W50.
25
Liste de contrôle relative à la maintenance
Procédures de purge
En raison des effets de l'air sur l'efficacité des
applications d'entraînement hydrostatique, il est essentiel
que l'air soit évacué ou purgé du système.
REMARQUE : Ces procédures doivent être exécutées
chaque fois qu'un système hydrostatique a été ouvert
pour maintenance ou réparation, ou si du fluide
hydraulique a été ajouté au système.
L'air diminue les performances car il a des taux de
compression et de détente plus élevés que ceux du fluide
hydraulique. L'air emprisonné dans le fluide hydraulique
peut provoquer les effets suivants :
2. Avec la vanne de dérivation ouverte et le moteur en
marche, déplacer lentement la commande de
direction dans les deux sens, marche avant et marche
arrière, 5 à 6 fois. Vérifier le niveau d'huile et ajouter
du fluide hydraulique si nécessaire après avoir arrêté
le moteur.
3. Il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 et 2
jusqu'à ce que l'air soit complètement purgé du
système. Lorsque les roues motrices avancent et
reculent à vitesse normale, et que le niveau de fluide
hydraulique reste constant dans le réservoir, la
purge est terminée.
1. Fonctionnement bruyant.
Réglage de la roue avant
2. Manque de puissance ou d'entraînement après une
opération de courte durée.
Les roues avant peuvent être réglées de façon
indépendante.
3. Température de fonctionnement élevée et dilatation
excessive du fluide hydraulique.
1. Desserrer, sans les retirer, les quatre écrous qui
maintiennent la roue à régler.
Avant de commencer la procédure de purge, s'assurer
que le niveau d'huile dans le réservoir est correct.
Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint jusqu'en haut de
la chicane du réservoir.
Les procédures suivantes doivent être effectuées avec
les roues motrices hors du sol, puis répétées dans des
conditions de fonctionnement normales.
1. Avec la vanne de dérivation ouverte et le moteur en
marche, déplacer lentement la commande de
direction dans les deux sens, marche avant et
marche arrière, 5 à 6 fois. Au fur et à mesure que l'air
est purgé, le niveau du fluide hydraulique dans le
réservoir baisse.
2. Ajuster la hauteur des roues selon les besoins à
l'aide du boulon de réglage de la hauteur.
3. Serrer tous les écrous pour fixer la roue en position.
Serrer à un couple de 23-27 pi-lb (31,2-36,6 N•m).
26
3A7601C
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut des batteries
rechargeables
Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les
batteries selon la réglementation locale. Aux États-Unis
et au Canada, appeler le 1-800-822-8837 pour trouver
l'emplacement de recyclage ou se rendre sur
www.call2recycle.org.
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Consulter la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations en vigueur.
•
Ne pas jeter les composants électroniques avec les
déchets ménagers ou commerciaux.
•
3A7601C
Confier le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
27
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
Traductions Commandes de structure de commande
dynamique
English
Español
Français
Deutsche
FINDING HOME
ENCONTRANDO INICIO TROUVER LE DÉBUT
START FINDEN
HOME
INICIO
DÉBUT
START
DEPTH
ALTURA
HAUTEUR
TIEFE
TARGET
OBJETIVO
OBJECTIF
ZIEL
ZERO
CERO
ZÉRO
NULL
SEL MODEL
MODELO
MODÈLE
MODELL
LANGUAGE
IDIOMA
LANGUE
SPRACHE
UNITS
UNIDAD DE MEDIDA
UNITÉ DE MESURE
MAßEINHEIT
INCHES
MILLIMETERS
MILS
PULGADAS
MILIMETROS
MILS
POUCES
MILLIMÈTRES
MILS
ZOLL
MILLIMETER
MILS
SOFTWARE REV
SOFTWARE REV
RÉV. LOGICIEL
SOFTWARE REV
28
International
INCH
MM
MIL
3A7601C
Traductions Commandes de structure de commande dynamique
English
Español
Français
Deutsche
ERROR
ERROR
ERREUR
FEHLER
FREQUENCY
FRECUENCIA
FRÉQUENCE
ANZHAL
HIGH CURRENT
ALTA CORRIENTE
COURANT ÉLEVÉ
HOHER STROM
LOW VOLTAGE
BAJO VOLTAJE
BASSE TENSION
NIEDERSPANNUNG
HIGH VOLTAGE
ALTO VOLTAJE
HAUTE TENSION
HOCHSPANNUNG
HALL SENSORS
SENSORES DE HALL
CAPTEURS DE HALL
HALL-SENSOREN
HOME BUTTON
BOTÓN DE INICIO
BOUTON DE DÉBUT
START KNOPF
ZERO BUTTON
BOTÓN CERO
BOUTON ZÉRO
NULLTASTE
CUT BUTTON
BOTÓN DE CORTAR
BOUTON DE COUPE
SCHNITT TASTE
UP BUTTON
BOTÓN ARRIBA
BOUTON HAUT
NACH OBEN TASTE
DOWN BUTTON
BOTÓN DE ABAJO
BOUTON BAS
NACH UNTEN TASTE
3A7601C
International
29
Dépannage
Dépannage
Essence/Propane : Pour prévenir toute blessure due
à un démarrage accidentel, désactiver le moteur
comme suit : 1) Couper le contact. 2) Débrancher les
fils de la bougie d’allumage. 3) Débrancher le câble
négatif (-) de la batterie.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
démarrage accidentel, débrancher la fiche électrique
avant de procéder à l’entretien de l'appareil.
Électrique : Pour prévenir toute blessure due à un
mouvement inattendu, veiller à ce que l'interrupteur
d'alimentation soit en position OFF (Arrêt) avant de
brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation.
En cas de panne ou d'interruption de l'alimentation
électrique, veiller à ce que l'interrupteur soit en
position OFF (Arrêt) avant de rétablir le courant.
Problème
Les systèmes de découpe s’usent
de manière inégale/trop vite
Les axes des systèmes de
découpe se cassent de façon
inégale/trop vite
Le tambour s’use trop vite ou a
des fissures
Vibrations excessives
30
Cause
Solution
La tête du système de découpe est
trop basse
Soulever la tête du système de découpe
Accumulation de matériau
Nettoyer les systèmes de découpe
Les roulements sont peut-être usés
Remplacer les roulements
Mauvais systèmes de découpe pour
l’application
Contacter le service technique
La tête du système de découpe est
trop basse
Soulever la tête du système de découpe
Plus de 40 heures d’utilisation
Remplacer les axes
Le tambour frappe la surface de travail
Soulever le tambour
Les douilles et les axes n’ont pas été
remplacés dans un délai de 40 heures
Remplacer les arbres et les douilles
Les roulements sont peut-être usés
Remplacer les roulements
Usure de l'arbre de transmission
Remplacer l'arbre de transmission
Mauvaise configuration du système
de découpe
Contacter le service technique
Broche en contact avec la surface de travail
Soulever la tête du système de découpe
Roues usées
Remplacer les roues
3A7601C
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le régime moteur est trop faible
Tourner la commande d’accélération ou de la
vitesse sur la position la plus élevée
La surface est très irrégulière
Passer sur une surface plus lisse
La poulie est mal alignée
Réaligner la poulie
Mauvaise courroie
Commander une nouvelle courroie
Le niveau de fluide hydraulique pourrait
être faible
Veiller à ce que le réservoir de fluide
hydraulique soit rempli au bon niveau
La courroie trapézoïdale de la pompe
hydraulique glisse ou est endommagée
Vérifier la courroie trapézoïdale, la remplacer
si elle est endommagée
Chariot de levage trop bas / les roues
motrices ne sont pas sur la surface de travail
Vérifier que le chariot de levage est en
position verticale et que les roues motrices
sont en contact avec la surface de travail
Fusible fondu sur le fil d’alimentation de
la DCS.
Remplacer le fusible sur le fil d’alimentation
de la DCS.
L’interrupteur d’alimentation est en position
OFF (Arrêt) ou endommagé.
Mettre l’interrupteur d’alimentation en
position ON (Marche). Remplacer
l’interrupteur d’alimentation s’il est
endommagé.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
La carte de commande DCS est
endommagée.
Remplacer la carte de commande DCS.
La commande DCS fonctionne
pendant quelque temps,
puis s’éteint
Le moteur ne charge pas la batterie.
La tension de la batterie est de
14,0-15,0 V CC lorsque le moteur tourne à
plein régime et charge correctement.
Vérifier la bobine de recharge du moteur,
le régulateur/redresseur de tension et le
fusible à l’intérieur du boîtier d’allumage du
moteur. Remplacer ou réparer si nécessaire.
La commande DCS est activée,
mais l’actionneur et/ou le boîtier du
tambour ne se bougent pas
L’actionneur est débranché de la
commande DCS.
Contrôler tous les branchements.
Un interrupteur de commande DCS est
enfoncé ou défectueux.
S'assurer que tous les interrupteurs ne sont
pas bloqués. Remplacer les interrupteurs
défectueux.
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacer manuellement la tige de
l’actionneur à l’aide de la fonction de réglage
manuel de la hauteur. Retirer la vis bouchon
en haut de l’actionneur, puis utiliser la clé
hexagonale de 6 mm pour déplacer la tige.
L’actionneur ou la carte de commande DCS
sont endommagés.
Consulter le tableau de débit, page 33.
La batterie est faible.
Charger la batterie.
La commande DCS doit recalibrer sa
position.
Redémarrer la commande DCS.
La position Zéro n’est pas réglée pour traiter
la surface de travail.
Reprogrammer la position Zéro.
Voir Instructions concernant la DCS,
page 19.
Un modèle GrindLazer erroné est
sélectionné sur la commande DCS.
Sélectionner le bon modèle sur la commande
DCS. Voir Écrans de menu, page 15.
L’écran est débranché ou endommagé.
Vérifier que le câble ruban de l’écran et le fil
rouge/blanc sont branchés à l’intérieur du
boîtier de commande. Remplacer si
endommagés.
La machine saute de façon
irrégulière
La courroie d’entraînement s’use
trop vite
La machine ne se déplace ni en
avant ni en arrière
La commande DCS n’est
pas activée
L’affichage DCS ne correspond pas
à la profondeur de coupe.
Les touches de commande DCS
fonctionnent, mais l’écran est blanc
3A7601C
31
Dépannage
Codes d'erreurs de la DCS
Pour effacer un code d’erreur sur la commande DCS :
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur OFF
(Arrêt).
2. Corriger le problème.
3. Mettre l’interrupteur d’alimentation de la DCS sur ON
(Marche).
Erreur
Cause
Solution
E04: Haute tension (20 V CC ou
plus, mesurée entre les bornes
de batterie)
La batterie est endommagée.
Remplacer la batterie.
Le redresseur/régulateur de tension du moteur
est endommagé.
Remplacer le redresseur/régulateur de tension.
E05: Courant du moteur élevé
(15 A ou plus, mesuré sur le fil
d’actionneur bleu ou marron)
La tige de l’actionneur est bloquée.
Déplacer manuellement la tige de l’actionneur à
l’aide de la fonction de réglage manuel de
la hauteur.
Charge trop élevée.
S'assurer qu’il n’y a pas de fixations sur
l’équipement lorsque l’actionneur est en
mouvement.
E08: Basse tension (7 V CC ou
moins, mesurée entre les bornes
de batterie)
La batterie est faible/déchargée.
Charger la batterie.
Le moteur ne charge pas la batterie.
Charger la bobine de recharge du moteur et le
redresseur/régulateur de tension. Remplacer ou
réparer si nécessaire.
E09: Erreur du capteur à effet Hall
Le câble de signal de l’actionneur est débranché
de la commande DCS ou est endommagé.
Contrôler tous les branchements. Réparer ou
remplacer si nécessaire.
L’actionneur ou la carte de commande DCS
sont endommagés.
Consulter le tableau de débit, page 33.
E12: Tension élevée (court-circuit,
60 A ou plus, mesurée sur le fil
rouge ou sur le fil noir entre la
batterie et la commande DCS)
Un fil ou un composant de la carte a été
court-circuité.
S'assurer que les câbles ne présentent pas de
court-circuit. Si tous les câbles sont en bon état,
la carte de commande DCS pourrait être
endommagée et doit être remplacée.
E31: Erreur du bouton de début
Le bouton de début est bloqué ou court-circuité.
Vérifier si le bouton de début est bloqué. S’il n’est
pas bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton
de début.
E32: Erreur du bouton Zéro
Le bouton Zéro est bloqué ou court-circuité.
Vérifier si le bouton Zéro est bloqué. S’il n’est pas
bloqué, remplacer l’interrupteur du bouton Zéro.
E33: Erreur du bouton Hauteur
de découpe
Le bouton Hauteur de découpe est bloqué ou
court-circuité.
Vérifier si le bouton Hauteur de découpe est
bloqué. S’il n’est pas bloqué, remplacer
l’interrupteur du bouton Hauteur de découpe.
E34: Erreur du bouton Haut
Le bouton Haut est bloqué ou court-circuité.
Effacer le code d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes
après avoir remis l’interrupteur d’alimentation
en position ON, le problème vient du bouton
Haut de la commande DCS. Vérifier si le
bouton Haut est bloqué. S’il n’est pas bloqué,
remplacer l’interrupteur du bouton Haut.
E35: Erreur du bouton Bas
Le bouton Bas est bloqué ou court-circuité.
Effacer le code d’erreur.
Si le code d’erreur réapparaît 30 secondes
après avoir remis l’interrupteur d’alimentation
en position ON, le problème vient du bouton
Bas de la commande DCS. Vérifier si le bouton
Bas est bloqué. S’il n’est pas bloqué,
remplacer l’interrupteur du bouton Bas.
32
3A7601C
Dépannage
La tige d’actionneur DCS ne bouge pas
Utiliser ce tableau si la tige d’actionneur DCS ne bouge
pas ou si la DCS affiche le code d’erreur E09 (Erreur du
capteur Hall). Schéma de câblage, page 68.
Mettre le bouton sur OFF (Arrêt). Retirer la protection bleue qui se trouve
derrière le contrôle DCS. Veiller à ce qu’une batterie de 12 V en bon état soit
installée. Débrancher les fils du moteur de l'actionneur et le câble de signal de
la commande DCS. Brancher un multimètre entre les fils bleu et marron de la
commande DCS. Mettre le bouton sur ON (Marche). Mesurer la tension (CC)
dans les 10 secondes suivant la mise sous tension. Mesure-t-elle au moins
3,0 V CC ?
OUI
BLEU
MARRON
12 V
NON
Brancher les fils bleu et marron de l'actionneur à
une batterie de 12 V CC en bon état. Essayer
d'abord avec le fil bleu sur la borne positive et le fil
marron sur la borne négative. Si la tige de
l'actionneur ne bouge pas, placer le fil bleu sur la
borne négative et le fil marron sur la borne positive.
La tige se déplace-t-elle dans les deux cas ?
OUI
NON
REMPLACER
L'ACTIONNEUR
Dans les 10 secondes qui suivent l'activation de l'interrupteur (branché à
une batterie en bon état), mesurer la tension (CC) entre les fils rouge et
noir du câble de signal de l'actionneur provenant de la commande DCS.
Mesure-t-elle au moins 10 V CC ?
OUI
NON
REMPLACER LA CARTE DE
COMMANDE DE LA
STRUCTURE DE COMMANDE
DYNAMIQUE (DCS)
Rebrancher les fils du moteur de l'actionneur et le câble de signal entre
l'actionneur et la commande DCS. Mettre le bouton sur ON (Marche).
La commande DCS affiche-t-elle l'écran de fonctionnement dans les
5 secondes ?
OUI
REMPLACER LA CARTE DE
COMMANDE DE LA STRUCTURE DE
COMMANDE DYNAMIQUE (DCS)
3A7601C
NON
REMPLACER
L'ACTIONNEUR
ti36057a
33
Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles)
Pièces - Assemblage du boîtier principal
(tous les modèles)
1 Serrer à 23-27 pi-lb
(31,2-36,6 N·m)
2 Serrer à un couple de 40 pi-lb
(54,2 N·m)
3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb
(10,2-12,4 N·m)
129
131
132
130
129
ti38091a
34
3A7601C
Pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles)
Liste des pièces - Assemblage du boîtier principal (tous les modèles)
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
27
33
44
46
47
48
Pièce
Description
18B284 PLAQUE, côté
18B345 JUPE, fixe, côté gauche
18B370 PLAQUE, retenue, jupe gauche
100021 VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 1”
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4”
25U398 MANCHE, agrafe, M10-1,5
17X017 BOULON, hexagonal,
M10-1,5 x 40 mm
25U399 ENTRETOISE
17W425 RONDELLE, plate, M10
100020 RONDELLE, verrouillage, M10
100023 RONDELLE, plate, 3/8”
100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8”
18B501 BOULON, tête, hexagonale,
3/8”-16 x 1,25”
18B371 PLAQUE, retenue, jupe droite
18B347 JUPE, amovible, côté droit
100022 VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 0,75”
18B346 POIGNÉES, côté, plaque
100101 VIS, assemblage, hex.,
3/8”-16 x 1”
100131 ÉCROU, hex, 3/8”-16
101566 ÉCROU, Nylock, 3/8”-16
17W196 VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 3”
18B288 BOÎTIER, principal
18B465 COUSSINET, bride
18B490 RONDELLE, plate, 3/8”
102637 VIS, assemblage, hex.,
3/8”-16 x 1,5”
3A7601C
Qté
2
1
1
3
11
6
8
8
8
8
8
16
16
12
Réf.
49
50
51
52
53
54
55
56
Pièce
18B352
107139
17W021
102040
18B369
18B364
18B367
18B515
57
59
99
124
100071
112405
18B493
19B365
125
126
19B374
19B416
1
1
4
127 19B419
128 19B498
129 16C393
2
4
130 16D646
4
4
2
1
4
16
8
131
19B331
19B225
132 19B325
Description
Qté
BANDES, devant, brosse
1
BOULON, chariot, 1/4”-20 x 1”
10
RONDELLE, aile, coude, 1/4 x 1” 5
ÉCROU, Nylock, 1/4”-20
14
PLAQUE, retenue, jupe arrière
1
JUPE, arrière
1
PLAQUE, base, moteur
1
VIS, assemblage, hex.,
1
3/4”-16 x 5,5”
CONTRE-ÉCROU, 3/4”-16
2
ÉCROU, Nylock, 3/4”-16
1
RONDELLE, aile, 3/4”
1
ROULEMENT, côté,
1
ensemble boîtier.
ARBRE, hex.
1
ROULEMENT, côté, ensemble
1
boîtier.
CIRCLIP
1
PRISE, entrée
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
2
coupure au pied
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
surface chaude
ÉTIQUETTE, instructions
1
(modèles à essence et à
propane)
ÉTIQUETTE, instructions
1
(modèles électriques)
ÉTIQUETTE, avertissement,
1
enchevêtrement
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
35
Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles)
Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles)
2 Serrer à un couple de 40 pi-lb
(54,2 N·m)
5 Serrer à un couple de 34 pi-lb
(46,1 N·m)
133
ti38092a
135
134
ti38094a
36
3A7601C
Pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles)
Liste des pièces - Ensemble roue avant / porte-roue (tous les modèles)
Réf.
5
6
13
14
15
20
Pièce
17W020
100016
100023
100133
18B501
100101
23
24
25
26
18B286
18B385
18B382
404533
27
28
29
30
101566
18B117
18B381
18B509
31
17W955
32
17W098
3A7601C
Description
RONDELLE, plate, 1/4”
RONDELLE, verrouillage, 1/4”
RONDELLE, plate, 3/8”
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25”
VIS, assemblage, hex.,
3/8”-16 x 1”
MONTAGE, roue
SUPPORT, roue
ROULEAU, avant
BOULON, chariot,
3/8”-16 x 1,25”
ÉCROU, Nylock, 3/8”-16
ÉCROU, à œil, 3/8-16
DOUILLE, rouleau
VIS, assemblage, hex.,
1/2-13 x 5,25”
CONTRE-ÉCROU, Nylock,
1/2-20
RONDELLE, plate, 1/2 po
Qté
1
1
11
3
2
2
1
2
2
8
8
2
2
2
2
2
Réf.
40
Pièce
Description
100333 VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 5”
58
169468 RONDELLE, plate, 3/4”
62
18B380 ESSIEU, roue
63
18B466 ROUE, équilibre, ensemble
79
115625 RONDELLE, aile, 3/8 x 1,25”
90
18B233 SUPPORT DE BUSE, arrière
133 18B551 ÉTIQUETTE, marque, DC1538
Essence
18B552 ÉTIQUETTE, marque, DC1525
Propane
18B556 ÉTIQUETTE, marque, DC1520
Électrique
134 18B550 ÉTIQUETTE, avertissement,
multiple (essence et propane)
 18B555 ÉTIQUETTE, avertissement,
multiple (Électrique)
135 19B215 ÉTIQUETTE, instructions,
marche avant/marche arrière
Qté
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
37
Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles)
Pièces - Ensemble Guidon / système à vide
(tous les modèles)
2 Serrer à un couple de
40 pi-lb (54,2 N·m)
3 Serrer à un couple de
90-110 po-lb (10,2-12,4 N·m)
8 Serrer à un couple de
15 ± 5 pi-lb (20,3 ± 6,8 N·m)
ti38093a
ti38096a
38
3A7601C
Pièces - Ensemble Guidon / système à vide (tous les modèles)
Liste des pièces - Ensemble guidon / flexible à vide (tous les modèles)
Réf.
4
Pièce
100021
5
6
13
14
15
21
33
17W020
100016
100023
100133
18B501
100527
17W196
40
100333
45
60
61
80
83
84
85
18B362
18B361
17W220
18B218
19B224
116610
115483
3A7601C
Description
VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 1”
RONDELLE, plate, 1/4”
RONDELLE, verrouillage, 1/4”
RONDELLE, plate, 3/8”
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25”
RONDELLE, plate, 5/16”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 3”
VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 5”
COUPLEUR, vide, 3”
TÉ, vide
BOUCHON, tube, capuchon
GUIDON
CARTE, commande
VIS, Phillips, 10-32” x 5”
ÉCROU, Nylock, 10-32”
Qté
1
6
6
5
5
3
1
2
6
1
1
2
1
1
4
1
Réf.
86
87
88
89
Pièce
Description
17Y111 TRINGLERIE, supérieure
18B178 ACTIONNEUR, 80 mm
18A114 GOUPILLE
17Y962 GOUPILLE FENDUE,
nœud papillon
91
17X233 BOULON, hex., 1/4”-20 x 1,25”
92
18B353 LEVIER, transmission
93
18B372 MONTAGE, guidon, selle
94
18B462 GOUPILLE, rouleau, 1/4”
95
18B455 POIGNÉE, rallonge
96
129092 VIS, hex., 5/16”-24 x 2”
100 19B230 SUPPORT DE BUSE, fil, arrière
121 18B435 MOUSSE, guidon
122 18B454 GUIDON
136 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement,
ISO, risque de pincement
Qté
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
2
2
2
4
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
39
Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles)
Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière
(tous les modèles)
3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb
(10,2-12,4 N·m)
7 Voir le dossier du fabricant
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
ti38097a
68
6
69
72
64
78
77
66
67
75
73
66
58
6
3
18
72
76
7
71
65
70
32
74
71
ti38095a
40
3A7601C
Pièces - Moteur hydraulique / Assemblage arrière (tous les modèles)
Liste des pièces - Assemblage Moteur hydraulique / arrière
(tous les modèles)
Réf. Pièce
5
17W020
6
100016
18
100022
32
34
35
36
37
38
39
40
17W098
18B220
130276
108788
104572
19B303
18B221
100333
41
42
18B425
18B426
43
58
64
65
66
18B427
154526
18B398
18B469
17W088
3A7601C
Description
RONDELLE, plate, 1/4”
RONDELLE, verrouillage, 1/4”
VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 0,75”
RONDELLE, plate, 1/2”
SUPPORT, moteur
BOULON, M8 x 1,25, 30 mm
RONDELLE, plate, M8
RONDELLE, verrouillage, M8
MOTEUR, hydraulique
SUPPORT DE BUSE, Lovejoy
VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 5”
ACCOUPLEMENT, transmission
ACCOUPLEMENT, moteur
(haut)
COUSSIN, accouplement
RONDELLE, plate, 3/4”
TRANSMISSION
ARBRE, transmission
CLÉ, 1/4” x 2 1/4”
Qté
2
3
1
2
1
2
2
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
2
Réf. Pièce
Description
67
18B373 ROULEMENT, roue motrice,
à bride
68
18B507 VIS, assemblage, hex.,
1/2”-13 x 2”
69
16Y269 RONDELLE, plate, M12
70
101580 ÉCROU, Nylock, 1/2”-13
71
18B464 COLLIER, fendu, 1,125”
72
17W234 CONTRE-ÉCROU, hex. 3/4”-10
73
108540 ÉCROU, Nylock, 3/4”-10
74
18B476 ROULETTE, raccord tournant
75
18B477 ROUE
76
18B478 DOUILLE, entraînement,
roue (y compris les vis)
77
18B340 CLÉ, 1/4” x 1,875”
78
18B519 RONDELLE, jumbo,
1/4-1,5 x 0,112”
98
18B488 VIS, plate, 1/4-28 x 3/4”
18B446 FLEXIBLE, hydraulique, haute
pression (Essence/Propane)
19B303 FLEXIBLE, hydraulique, haute
pression (Électrique)
Qté
2
4
4
2
2
4
2
2
2
2
2
2
3
2
2
41
Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles)
Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique
(tous les modèles)
1 Serrer à 23-27 pi-lb
(31,2-36,6 N·m)
3 Serrer à un couple de 90-110 po-lb
(10,2-12,4 N·m)
136
136
ti38098a
137
42
138
ti38099a
3A7601C
Pièces - Système de support / Réservoir hydraulique (tous les modèles)
Liste des pièces - Système de support / Réservoir hydraulique
(tous les modèles)
Réf.
5
13
14
15
Pièce
17W020
100023
100133
18B501
21
27
28
52
86
89
100527
101566
18B117
102040
17Y111
17Y962
96
101
102
103
104
106
129092
19B251
19B255
19B263
19B262
121233
107
18B996
108
109
17W080
110838
3A7601C
Description
RONDELLE, plate, 1/4”
RONDELLE, plate, 3/8”
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
BOULON, hex.,
3/8”-16 x 1,25”
RONDELLE, plate, 5/16”
ÉCROU, Nylock, 3/8”-16
ÉCROU, à œil, 3/8-16
ÉCROU, Nylock, 1/4”-20
TRINGLERIE, supérieure
GOUPILLE FENDUE,
nœud papillon
VIS, hex., 5/16”-24 x 2”
BARRE, support
ENTRETOISE, goupille
GOUPILLE
PLAQUE, support
RÉSERVOIR, hydraulique,
fluide
SUPPORT, hydraulique,
réservoir
BOULON, 3/8”-16 x 1 po
ÉCROU, Nylock, 5/16”-18
Qté
4
2
1
1
2
1
2
4
1
1
2
2
2
1
2
1
1
4
2
Réf. Pièce
110 124227
111 100509
112
15H525
113
114
19B222
19B328
115
116
117
118
19B327
100132
19B329
100052
119 114988
120 19B271
136 15F744
137 15K616
138
198921
Description
VIS, hex., 5/16”-18 x 1”
BOUCHON, hydraulique,
réservoir
VIS, d’assemblage,
hydraulique, réservoir
RACCORD, 90°
ENTRETOISE, support,
plaque
ROULEAU, came
RONDELLE, 7/16”
ÉCROU, Nylock, 7/16”
RONDELLE, verrouillage,
7/16”
VIS, hex., 1/4-20 x 1,5
RESSORT, support
ÉTIQUETTE, avertissement,
ISO, risque de pincement
ÉTIQUETTE, attention,
surface brûlante
ÉTIQUETTE, instructions
Qté
2
1
1
2
4
4
4
4
4
4
2
4
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
43
Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence)
Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence)
130
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
59
61
(10,2 ± 0,6 N·m)
2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb
(40,7 ± 6,8 N·m)
3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb
(54,2 ± 6,8 N·m)
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
58
60 4X
3
39 4X
57
25 4X
ti37946a
8
4X
34
32
30
28
14
24
3 2X 25
27
12
132
34
31
29
130
26 25
2X
35
37
1
1 2X 8
10
2X
8
16
38 39
79
32 36
2 6X
ti37947a
44
3A7601C
Pièces - Ensemble Moteur / système hydraulique (Essence)
Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Essence)
Réf.
8
10
12
Pièce
17W020
102040
19B308
14
19B309
16
100021
24
25
19B304
18B490
102637
26
27
28
29
30
31
32
34
101566
19B334
19B333
18B451
19B307
108788
18B517
3A7601C
Description
RONDELLE, plate, 1/4”
ÉCROU, Nylock, 1/4-20
MONTAGE, pompe
hydro-électrique
MONTAGE, câble de
changement de vitesse
VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 1”
POMPE, hydraulique
RONDELLE, plate, 3/8”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1,5
ÉCROU, Nylock, 3/8-16
CLÉ, 1/8” CARRÉ x 0,5”
COUPLEUR, Lovejoy, 1/2”
CROISILLON
COUPLEUR, pompe
hydrostatique
RONDELLE, plate, M8
VIS, assemblage, hex.,
1,25 x 30 mm
Qté
4
2
1
1
2
1
8
2
2
1
1
1
1
5
4
Réf.
35
Pièce
Description
18B368 BRAS, commande pompe
18B516 VIS, assemblage, hex.,
36
1,25 x 16 mm
37
18B423 BILLE, joint
38
100023 RONDELLE, plate, 3/8”
39
100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8”
57
18B493 RONDELLE, aile, 3/4”
58
18B290 PLAQUE, moteur
59
18B356 PROTECTION, chaleur
18B502 VIS, assemblage, hex.,
60
3/8-16 x 1,75”
61
18B438 MOTEUR, Kohler, 38HP
79
18B501 BOULON, hex., 3/8”-16 x 1,25”
16D646 ÉTIQUETTE, avertissement,
130
surface chaude
16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
132
enchevêtrement
Qté
1
1
1
6
14
1
1
1
4
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
45
Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence)
Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir
de carburant (Essence)
2X
4X
10
8
1
2X
9
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
7 Serrer à un couple de 23 ± 27 pi-lb
4X
6
(31,2 ± 36,6 N·m)
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
4X
2
7 4X
4
3
139
7
5
ti37950a
1
2X
8
2X
8
2
16
77
13
9
23
3 2X
20
130
23
11
2
2X
20
22
77
19
21
23
17
18
ti37948a
46
3A7601C
Pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoir de carburant (Essence)
Liste des pièces - Ensemble raccords hydrauliques / réservoirs
de carburant (Essence)
Réf.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
16
Pièce
Description
100527 RONDELLE, plate, 5/16”
110838 ÉCROU, Nylock, 5/16-18
18B366 SUPPORT, réservoir d'essence,
court
18B365 SUPPORT, réservoir d'essence,
long
19B363 BOULON, chariot,
5/16-18 x 1”
19B340 RÉSERVOIR, essence
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
100022 VIS, assemblage, hex.,
1/4-20 x 0,75
102040 ÉCROU, Nylock, 1/4-20
124227 VIS, assemblage, hex.,
5/16-18 x 1
18B378 MONTAGE, filtre hydraulique
100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4”
3A7601C
Qté
8
6
1
1
4
1
6
4
4
2
1
2
Réf. Pièce
Description
17
116828 TÊTE, filtre, cartouche
18
116830 FILTRE, huile
19
18B300 FLEXIBLE, hydraulique, 20”
20
18B301 FLEXIBLE, hydraulique, 20”
21
18B299 FLEXIBLE, hydraulique, 25”
22
18B444 RACCORD, adaptateur, 90°
23
18B443 RACCORD, adaptateur
74
19B332 RACCORD, hydraulique, 90°
130 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
139 19Y703 ÉTIQUETTE, avertissement,
multiple
 19Y999 ÉTIQUETTE, avertissement,
icône multiple
Qté
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
47
Pièces - Ensemble de poulies (Essence)
Pièces - Ensemble de poulies (Essence)
Haute vitesse
143
66
70
64
69
144
67 68
65
1
132
145
132
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
62
(10,2 ± 0,6 N·m)
2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb
(40,7 ± 6,8 N·m)
60
129
61
6 Voir le dossier du fabricant
6
63 39 40
1
38 39 40
ti37949b
2
Vitesse standard
143
74
144
73
65
63
64
132
145
132
66
129
ti38083b
48
67
68
6
69 71 70
1
72 71 70
2
3A7601C
Pièces - Ensemble de poulies (Essence)
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Essence)
Haute vitesse (modèle 25P474)
Réf.
38
39
Pièce
100023
100133
40
100101
60
61
62
63
64
65
66
67
68
19C102
18B180
18B363
18B460
19B999
18A503
18A505
18A500
18A501
Description
RONDELLE, plate, 3/8”
RONDELLE, verrouillage,
3/8”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1”
POULIE, courroie trapézoïdale
DOUILLE, conique, 35 mm
CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75”
POULIE, en bas, arrêt
EMBRAYAGE, centrifuge
SUPPORT DE BUSE, courroie
ESPACEUR, embrayage
RONDELLE, embrayage
VIS, capuchon à tête creuse,
5/8-18 x 1,5”
Qté
4
5
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf. Pièce
69
19C103
70
19B435
129 16C393
143
19C108
Description
COURROIE
CLÉ, 3/8” x 3,5”
ÉTIQUETTE, avertissement,
coupure au pied
ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
SUPPORT DE BUSE
144
145
100052
19C114
RONDELLE, verrouillage
VIS, bouton, 7/16-14 x .75"
132 16C394
Qté
1
1
1
2
1
2
2
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Vitesse standard (modèle 25R100)
Réf.
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Pièce
Description
18B480 CLÉ, 3/8” x 4,25”
18B344 COURROIE
18A503 SUPPORT DE BUSE, courroie
18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75”
18B590 POULIE, 56 dents
19B422 DOUILLE, verrouillage,
conique, 35 mm
18B460 POULIE, en bas, arrêt
100101 VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1”
100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8”
100023 RONDELLE, plate, 3/8”
3A7601C
Qté
1
1
1
1
1
1
1
5
5
4
Réf. Pièce
Description
73
19B499 POULIE, 28 dents
74
18B524 VIS, jeu
129 16C393 ÉTIQUETTE, avertissement,
coupure au pied
132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
143 19C108 SUPPORT DE BUSE
144 100052 RONDELLE, verrouillage
145 19C114 VIS, bouton, 7/16-14 x .75"
Qté
1
2
1
2
1
2
2
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
49
Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence)
Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence)
50
3A7601C
Pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence)
Liste des pièces - Ensemble tableau de bord / batterie (Essence)
Réf.
41
42
43
44
45
46
47
48
Pièce
Description
18B394 CÂBLE, vernier, commande
17W073 BOUTON, arrêt
17W294 TACHYMÈTRE
17Z193 INTERRUPTEUR, électrique,
assemblage
17Z340 TÉTINE, à bascule
17Y121 BOÎTIER, batterie
18Y704 MOUSSE, uréthane, 1/2”
18Y701 MOUSSE, uréthane, 1/4”
3A7601C
Qté
1
1
1
1
1
1
1
3
Réf.
49
50
51
52
53
Pièce
18Y705
115753
18A786
110823
801958
54
801959
71
18B851
Description
MOUSSE, uréthane, 1/4”
BATTERIE, 35 AH agm
SANGLE, Velcro, 2” x 24”
VIS, profil bas, 1/4-20 x 1”
BORNE, batterie, protecteur,
rouge
BORNE, batterie, protecteur,
noir
PASSE-FIL, 1 1/16” DE, 3/4” DI
Qté
1
1
1
2
1
1
2
51
Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane)
Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique
(Propane)
130
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb
(40,7 ± 6,8 N·m)
3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb
(54,2 ± 6,8 N·m)
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
129
132
ti38076a
4X
5
1 2X
9
71
16
6
11
8
12
13
2X 28
10
14
15
7
132
130
14
72
2X
73
4
77
32
2
2
2X 8
25
24
23 4X 8
21
31
19
26
3
20
71
2 2X 17
15
29
1
22
27
23
18
30
52
17 2X
ti38077a
3A7601C
Pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane)
Liste des pièces - Ensemble moteur / système hydraulique (Propane)
Réf.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Pièce
Description
100527 RONDELLE, plate, 5/16”
110838 ÉCROU, Nylock, 5/16-18
124227 VIS, assemblage, hex.,
5/16-18 x 1
100023 RONDELLE, plate, 3/8”
100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8”
18B501 BOULON, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1,25”
18B378 MONTAGE, filtre hydraulique
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
100016 RONDELLE, verrouillage, 1/4”
100022 VIS, assemblage, hex.,
1/4”-20 x 0,75”
116828 TÊTE, filtre, cartouche
116830 FILTRE, huile
18B444 RACCORD, adaptateur, 90°
18B443 RACCORD, adaptateur
19B304 POMPE, hydraulique
18B490 RONDELLE, plate, 3/8”
102637 VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1,5
101566 ÉCROU, Nylock, 3/8-16
19B334 CLÉ, 1/8” CARRÉ x 0,5”
19B333 COUPLEUR, Lovejoy, 1/2”
18B451 CROISILLON
108788 RONDELLE, plate, M8
104572 RONDELLE, verrouillage, M8
18B517 VIS, assemblage, hex.,
1,25 x 30 mm
18B368 BRAS, commande pompe
18B516 VIS, assemblage, hex.,
1,25 x 16 mm
3A7601C
2
1
1
1
5
4
4
Description
RACCORD, adaptateur
BILLE, joint
MONTAGE, pompe
hydro-électrique
31
19B313 COUPLEUR, pompe
hydrostatique
32
19B315 CHANGEMENT VITESSE,
support hydro
57
18B502 VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1,75”
58
18B493 RONDELLE, aile, 3/4”
59
18B290 PLAQUE, moteur
60
18B439 MOTEUR, Kohler, 25HP
61
18B431 KIT, silencieux
62
18B384 BLOC, montage, bouclier
thermique
64
18B357 PROTECTION, chaleur
66
17W089 VIS, autotaraudeuse,
10-32 x 5”
71
18B312 FLEXIBLE, hydraulique, 15”
72
18B313 FLEXIBLE, hydraulique, 16”
73
18B742 FLEXIBLE, hydraulique, 20”
77
19B332 RACCORD, hydraulique, 90°
129 16C393 ÉTIQUETTE, avertissement,
coupure au pied
130 16D646 ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Qté
4
2
2
4
8
4
1
4
2
2
1
1
2
3
1
8
2
Réf.
28
29
30
Pièce
18B445
18B423
19B314
Qté
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
53
Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane)
Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord
(Propane)
4X
4
63
140
4X
2
7 Serrer à un couple de
23 ± 27 pi-lb (31,2 ± 36,6 N·m)
4X
3
7
ti38079a
67
68
70
69
35
34
36
54
ti38081a
3A7601C
Pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord (Propane)
Liste des pièces - Ensemble bouteille de propane / tableau de bord
(Propane)
Réf.
2
3
4
34
35
36
63
67
Pièce
100527
110838
124227
18B396
17W073
17W294
18B379
18B434
3A7601C
Description
RONDELLE, plate, 5/16”
ÉCROU, Nylock, 5/16-18
VIS, assemblage, hex.,
5/16-18 x 1
CÂBLE, vernier, commande
BOUTON, arrêt
TACHYMÈTRE
SUPPORT, propane, bouteille
LAMPE, huile
Qté
4
4
4
1
1
1
1
1
Réf.
68
69
Pièce
18B120
17Z193
70
17Z340
140 19B539
Description
INTERRUPTEUR, clé
INTERRUPTEUR, électrique,
assemblage
TOUCHE À BASCULE, tétine
ÉTIQUETTE, avertissement,
incendie et explosion
Qté
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
55
Pièces - Ensemble de poulies (Propane)
Pièces - Ensemble de poulies (Propane)
Haute vitesse
143
53
52
50
64
51
54
55 1
1 Serrer à un couple
6
de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
132
144
2 Serrer à un couple
de 30 ± 5 pi-lb
(40,7 ± 6,8 N·m)
6 Voir le dossier du
fabricant
48
46
47
6
49 6 18
1
5
6
33
2
ti38078b
Vitesse standard
143
70
59
58
60
61
132
67 144
62
63
64
6
67 65 68
1
69 67
68
2
ti38082b
56
3A7601C
Pièces - Ensemble de poulies (Propane)
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Propane)
Haute vitesse (modèle 25P474)
Réf.
5
6
18
Pièce
100023
100133
102637
33
100101
46
47
48
49
50
51
19C102
18B180
19B398
18B460
19B999
18A503
Description
RONDELLE, plate, 3/8”
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1,5”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1”
POULIE, courroie trapézoïdale
DOUILLE, conique, 35 mm
CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75”
POULIE, en bas, arrêt
EMBRAYAGE, centrifuge
SUPPORT DE BUSE, courroie
Qté
4
9
1
4
1
1
1
1
1
1
Réf.
52
53
54
55
Pièce
Description
19B435 CLÉ, 3/8” x 3,5”
18A504 ESPACEUR, embrayage
18A500 RONDELLE, embrayage
18A501 VIS, assemblage, hex.,
5/8-18 x 1”
64
19C103 COURROIE
132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
143 19C109 GARDER
144 17W979 VIS, bouchon, 3/8-16 x 3/4”
Qté
1
1
1
1
1
1
1
4
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Vitesse standard (Modèle 25R101)
Réf.
58
59
60
61
62
63
64
65
67
Pièce
Description
19B499 POULIE, 28 dents
19B435 CLÉ, 3/8” x 3,125”
18B344 COURROIE, poignée moteur
18A503 SUPPORT DE BUSE, courroie
18B590 POULIE, 56 dents
19B422 DOUILLE, verrouillage, conique,
35 mm
18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm x 1,75”
18B460 POULIE, en bas, arrêt
100133 RONDELLE, serrure, 3/8 "
3A7601C
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
9
Réf.
68
Pièce
100101
69
100023
70
18B524
132 16C394
143
144
19C109
17W979
Description
VIS, hexagonale, capuchon,
3/8-16 x 1 ”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1”
VIS, jeu
ÉTIQUETTE, avertissement,
équipement
GARDER
VIS, bouchon, 3/8-16 x 3/4”
Qté
5
4
2
1
4
4
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
57
Pièces - Assemblage de la batterie (Propane)
Pièces - Assemblage de la batterie (Propane)
44
42
45
39
41
39
39
40
38
43
2X
2X 74
37
ti38080a
58
3A7601C
Pièces - Assemblage de la batterie (Propane)
Liste des pièces - Assemblage de la batterie (Propane)
Réf. Pièce
37 17Y121
38 18Y704
39 18Y701
40 18Y705
41 115753
42 18A786
3A7601C
Description
BOÎTIER, batterie
MOUSSE, uréthane, 1/2”
MOUSSE, uréthane, 1/4”
MOUSSE, uréthane, 1/4”
BATTERIE, 35 AH agm
SANGLE, Velcro, 2” x 24”
Qté
1
1
3
1
1
1
Réf. Pièce
43 110823
44 801958
45
801959
74
18B851
Description
VIS, profil bas, 1/4-20 x 1”
BORNE, batterie, protecteur,
rouge
BORNE, batterie, protecteur,
noir
PASSE-FIL, 1 1/16” DE, 3/4” DI
Qté
2
1
1
2
59
Pièces - Composants électriques (Électrique)
Pièces - Composants électriques (Électrique)
1 4X 67
66
48
2X 70
55
10
48
52
9
7
2X 50
37 4X
43
4X
132
2X 54
56
6X 6
11
12 13 4X 3
69
7 4X 3
38
27
14
ti38104a
1 Serrer à un couple
de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
3 Serrer à un couple
142
de 40 ± 5 pi-lb
(54,2 ± 6,8 N·m)
141
7 Serrer à un couple
de 23 ± 27 pi-lb
(31,2 ± 36,6 N·m)
8 Serrer à un couple
de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
ti38105a
60
3A7601C
Pièces - Composants électriques (Électrique)
Liste des pièces - Composants électriques (Électrique)
Réf.
2
3
6
7
9
10
11
12
13
14
20
27
37
38
39
40
41
42
43
Pièce
Description
100133 RONDELLE, verrouillage, 3/8”
100023 RONDELLE, plate, 3/8”
117501 VIS, à tête hex., 8-32 x 1/2”
18B861 CONVERTISSEUR, ensemble,
12 V
113956 BOULON, chariot,
3/8”-16 x 1”
19B305 SUPPORT, démarreur
électrique
18B507 VIS, hex., 1/2”-13 x 2”
100018 RONDELLE, verrouillage, 1/2”
17W098 RONDELLE, plate, 1/2”
18B292 PLAQUE, moteur
100101 VIS, assemblage,
3/8”-16 x 1”
101566 ÉCROU, Nylock, 3/8”-16
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
18B579 RONDELLE, aile, 3/4”
18B753 BOÎTE, à bornes avec boulons
100132 RONDELLE, plate, 7/16”
116645 VIS, assemblage, 7/16-20 x 1”
114907 ÉCROU, Nylock, 7/16”-20
18B754 MOTEUR, électrique, 480 V,
60 Hz
18B755 MOTEUR, électrique, 380 V,
50 Hz
3A7601C
Qté
2
6
6
1
4
1
4
4
4
1
2
4
4
1
1
4
2
2
1
1
Réf.
47
Pièce
Description
Qté
18B763 TENSION, fil, soulagement,
1
0,25-0,38
48
18B762 TENSION, fil, soulagement,
5
0,63-0,75
49
102360 RONDELLE, plate, n°10
4
50
18B851 PASSE-FIL, 1 1/16 po DE,
4
3/4” DI
51
128990 VIS, assemblage, 10-32 x 75”
4
52
102040 ÉCROU, Nylock, 1/4”-20
4
54
102920 ÉCROU, Nylock, 10-32”
2
55
109466 ÉCROU, Nylock, 8-32”
4
56
18B846 RÉDUCTEUR, 1,5” NPT-0,75”
1
NPT
66
19B320 BOÎTIER, électrique, démarrage 1
67
100021 VIS, assemblage, hex.,
4
1/4”-20 x 1”
69
19B485 SUPPORT, support
1
70
116610 VIS, Phillips, 10-32” x 0,5”
2
132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
1
enchevêtrement
141 25E178 ÉTIQUETTE, sécurité, danger
1
(60 Hz)
196548 ÉTIQUETTE, attention (50 Hz)
1
142  19B507 ÉTIQUETTE, avertissement
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
61
Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique)
Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique)
130
129
3 Serrer à un couple de 40 ± 5 pi-lb
(54,2 ± 6,8 N·m)
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
132
(20,3 ± 6,8 N·m)
ti38106a
ti38107a
62
3A7601C
Pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique)
Liste des pièces - Ensemble de moteur hydraulique (Électrique)
Réf.
2
3
4
5
Pièce
100133
100023
18B584
18B501
8
18B561
15
18B581
16
18B582
18
18B589
21
22
23
18B423
18B445
18B516
24
18B368
3A7601C
Description
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
RONDELLE, plate, 3/8”
COURROIE, hydraulique, poulie
BOULON, tête, hexagonale,
3/8”-16 x 1,25”
SUPPORT DE BUSE, courroie,
arrière
POULIE À COURROIES
TRAPÉZOIDALES (alésage
de 1,625”)
POULIE À COURROIES
TRAPÉZOIDALES (alésage
de 0,625”)
SUPPORT, pompe à
engrenages, hydro
JOINT, bille
RACCORD, adaptateur
VIS, assemblage, hex.,
1,25 x 16 mm
BRAS, commande pompe
Qté
2
2
1
2
1
1
1
Réf.
25
26
27
28
29
30
32
44
45
129
Pièce
108788
18B339
101566
102637
18B490
18B729
18B444
18B743
18B744
16C394
1
130 16D646
1
2
1
132 16C393
1
Description
RONDELLE, plate, M8
CLÉ, 3/16 x 0,75
ÉCROU, Nylock, 3/8”-16
VIS, assemblage, hex.,
3/8”-16 x 1,5”
RONDELLE, plate, 3/8”
POMPE, hydraulique
RACCORD, adaptateur, 90°
FLEXIBLE, hydraulique, 15”
FLEXIBLE, hydraulique, 8”
ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
ÉTIQUETTE, avertissement,
coupure au pied
Qté
1
1
2
2
4
1
2
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
63
Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique)
Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique)
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
8 Serrer à un couple de 15 ± 5 pi-lb
(20,3 ± 6,8 N·m)
ti38108a
64
3A7601C
Pièces - Ensemble hydraulique (Électrique)
Liste des pièces - Ensemble du réservoir hydraulique (électrique)
Réf.
17
30
31
32
33
Pièce
18B585
18B729
18B443
18B444
116830
3A7601C
Description
MONTAGE, contrôle, câble
POMPE, hydraulique
RACCORD, adaptateur
RACCORD, adaptateur, 90°
FILTRE, huile
Qté
1
1
1
1
1
Réf.
34
35
36
37
Pièce
Description
116828
TÊTE, filtre, cartouche
100022
VIS, hex., 1/4”-20 x 0,75
100016
RONDELLE, verrouillage, 1/4”
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
Qté
1
4
4
4
65
Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V)
Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V &
380 V)
Haute vitesse
132
ti38109a
1 Serrer à un couple de 90 ± 5 po-lb
(10,2 ± 0,6 N·m)
2 Serrer à un couple de 30 ± 5 pi-lb
(40,7 ± 6,8 N·m)
Vitesse standard
6 Voir le dossier du fabricant
6
56
59
60
57
53
33 48
55
2
65 64 63
1
132
64 62
66
54
1
61
58
47 33
ti38112a
3A7601C
Pièces - Ensembles de poulies (Électrique - 480 V & 380 V)
Liste des pièces - Ensemble de poulies (Électrique 480 V & 380 V)
Haute vitesse (modèles 25P476 et 25P783)
Réf.
2
3
5
20
37
52
53
57
58
59
60
Pièce
100133
100023
18B501
Description
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
RONDELLE, plate, 3/8”
BOULON, hex.,
3/8”-16 x 1,25”
100101
VIS, hex., 3/8”-16 x 1”
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
102040
ÉCROU, Nylock, 1/4-20
100333
VIS, hex., 1/4”-20 x 0,50”
18B587
Clé, étape
19B379
POULIE, 64 dents
18B588
DOUILLE, conique, 1-5/8”
19B362
COURROIE, poignée moteur
Qté
5
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Réf.
61
62
63
Pièce
19B383
18B363
19B378
64
18B180
65
18B586
132 16C394
Description
SUPPORT DE BUSE, courroie
CLÉ, 8 mm x 10 mm
POULIE, 34 dents, côté
tambour
DOUILLE, verrouillage,
conique, 35 mm
ARRÊT, poulie
ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
Qté
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Vitesse standard (Modèles 25R102 et 25R103)
Réf.
33
47
48
53
54
55
56
57
58
59
Pièce
Description
17W020 RONDELLE, plate, 1/4”
102040
ÉCROU, Nylock, 1/4-20
100333
VIS, hex., 1/4”-20 x 0,50”
18B587 CLÉ, étape
18B459 POULIE, 48 dents
18B463 VERROUILLAGE, conique,
35 mm
19B464 COURROIE, poignée moteur
19B383 SUPPORT DE BUSE, courroie
18B363 CLÉ, 8 mm x 10 mm
18B590 POULIE, 56 dents
3A7601C
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
60
61
62
63
Pièce
18B588
18B586
18B501
100101
Description
DOUILLE, conique, 1-5/8”
ARRÊT, poulie
BOULON, tête, 3/8-16 x 1,25”
VIS, assemblage, hex.,
3/8-16 x 1”
64
100133
RONDELLE, verrouillage, 3/8”
65
100023
RONDELLE, plate, 3/8”
132 16C394 ÉTIQUETTE, avertissement,
enchevêtrement
Qté
1
1
1
1
2
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
67
Schéma de câblage
Schéma de câblage
Modèles à essence
68
3A7601C
Schéma de câblage
Modèles au propane
3A7601C
69
Schéma de câblage
Modèles électriques (480 V)
70
3A7601C
Schéma de câblage
Modèles électriques (380 V)
3A7601C
71
Données techniques
Données techniques
DC1538 G DCS (Modèles 25P474 / 25R100)
Pression maximale de service
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
1750 psi
121 bar, 12,1 MPa
107 dBa conforme à la norme ISO 3744
Pression sonore
91 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m)
Niveau de vibration*
Droite/Gauche
14,5 m/sec2
* Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour.
Dimensions/Poids (déballé)
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Hauteur
42 po
107 cm
Longueur
57 po
145 cm
Largeur
46 po
117 cm
Poids
725 lb
329 kg
DC1525 P DCS (Modèles 25P475 / 25R101)
Pression maximale de service
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
1750 psi
121 bar, 12,1 MPa
106 dBa conforme à la norme ISO 3744
Pression sonore
90 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m)
Niveau de vibration*
Droite/Gauche
10,0 m/sec2
* Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour.
Dimensions/Poids (déballé)
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Hauteur
42 po
107 cm
Longueur
60 po
152 cm
Largeur
46 po
117 cm
Poids
715 lb
324 kg
DC1520 E DCS (Modèles 25P476 / 25R102 / 25P783 / 25R103)
Pression maximale de service
Spécifications électriques
25P476 / 25R102
25P783 / 25R103
Niveau de bruit (dBa)
Puissance sonore
1750 psi
121 bar, 12,1 MPa
480 V CA, 60 Hz, triphasé, 25 A
380 V CA, 50 Hz, triphasé, 28 A
105 dBa conforme à la norme ISO 3744
Pression sonore
88 dBa mesuré à 3,1 pi (1 m)
Niveau de vibration*
Droite/Gauche
6,9 m/sec2
* Vibrations mesurées selon la norme ISO 5349 sur la base d’un service de 8 h par jour.
Dimensions/Poids (déballé)
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Hauteur
36 po
91 cm
Longueur
60 po
152 cm
Largeur
46 po
117 cm
Poids
910 lb
413 kg
72
3A7601C
Données techniques
Proposition 65 de la Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A7601C
73
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il
juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies
ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le
distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7600
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, juin 2021

Manuels associés