▼
Scroll to page 2
of
88
Mode d'emploi CORONAflex 2005 - REF 0.579.1000 Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Table des matières 1 Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5 2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7 2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement ........................................... 7 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure .................................................................... 7 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger ............................ 8 2.2 Indications de sécurité .......................................................................................................................... 10 3 Description du produit .................................................................................................................................... 16 3.1 Contenu de livraison ............................................................................................................................. 17 3.2 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 19 3.3 Caractéristiques techniques ................................................................................................................. 21 3.4 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 22 Table des matières 4 Mise en service et mise hors service ............................................................................................................. 4.1 Montage du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED ...................................................................... 4.2 Contrôler la pression ............................................................................................................................ 5 Manipulation ................................................................................................................................................... 5.1 Insérer le produit médical ..................................................................................................................... 5.2 Retirer le produit médical ..................................................................................................................... 5.3 Réglage de la puissance d'impulsion ................................................................................................... 5.4 Réglage de la position d'impulsion ....................................................................................................... 5.5 Déclenchement de l'impulsion .............................................................................................................. 5.6 Application ............................................................................................................................................ 5.6.1 Application: Pince .................................................................................................................... 5.6.2 Application: Pinces adhésives ................................................................................................. 5.6.3 Application: Boucle .................................................................................................................. 5.7 Erreur d'application ............................................................................................................................... 2 24 25 26 28 28 29 30 32 32 35 41 43 50 52 Table des matières 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ..................................................................................... 6.1 Préparation de la zone de travail .......................................................................................................... 6.2 Nettoyage ............................................................................................................................................. 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .................................................................................. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ................................................................................. 6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ................................................................................... 6.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine ............................................................................. 6.3 Désinfection .......................................................................................................................................... 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ...................................................................... 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle ....................................................................... 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne ....................................................... 6.4 Séchage .............................................................................................................................................. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ......................................................................................... 6.6 Emballage ............................................................................................................................................ 3 57 57 59 60 60 62 70 71 72 73 74 76 77 78 Table des matières 6.7 Stérilisation ........................................................................................................................................... 6.8 Stockage .............................................................................................................................................. 7 Outils de travail ............................................................................................................................................... 8 Conditions de garantie ................................................................................................................................... 4 79 81 82 83 Informations pour l'utilisateur 5 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Informations pour l'utilisateur 6 Demande d'action marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐ cable. Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. Sécurité 7 2 Sécurité 2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Sécurité 8 2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. Sécurité 9 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. Sécurité 10 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Déglutition ou aspiration de pièces détachées ou de substances par le patient. Risque d'étouffement. ▶ Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caout‐ chouc pour des raisons de sécurité. Sécurité 11 AVERTISSEMENT Retrait d'une prothèse dentaire entière. Endommagement sur la prothèse dentaire et lésions sur les tissus durs, mous et de scellement. ▶ Toujours utiliser le CORONAflex avec un instrument (pince, pince adhésive ou boucle). ▶ Ne jamais appliquer le marteau de frappe directement sur la cou‐ ronne ou sur le bridge. ▶ Respecter les instructions d'emploi. Sécurité 12 AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas d'endommagement, de bruits irréguliers, de vibrations trop im‐ portantes. ▶ Ne pas poursuivre le traitement dans ces conditions et avertir les techniciens de service. Sécurité 13 ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐ approprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐ dical doit être nettoyé et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation. Indication Le praticien devra porter des lunettes de protection durant la séance. Sécurité 14 Indication Le CORONAflex doit bénéficier d'une révision après 5 000 impulsions ou tous les 2 ans (selon le premier échu) en vue d'assurer sa sécurité technique. Expédiez le CORONAflex au service client de KaVo à War‐ thausen ou à un centre de contrôle agréé par KaVo. Indication L'instrument auxiliaire du CORONAflex est soumis à l'usure. ▶ La pince et le porte-boucle doit donc bénéficier d'un contrôle tech‐ nique de sécurité tous les 1 500 impulsions. Les boucles ne doivent plus être utilisées après 50 impulsions. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Sécurité 15 Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo. KaVo recommande de déterminer un intervalle de main‐ tenance interne au cabinet, afin de faire contrôler le produit médical en termes de nettoyage, entretien et fonctionnement par un spécialiste. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. Description du produit 16 3 Description du produit CORONAflex 2005 (N° réf. 0.579.1000) Description du produit 17 3.1 Contenu de livraison Description du produit 18 Le set CORONAflex 2005 se compose des éléments suivants : ▪ CORONAflex ① ▪ Pince pour couronnes ② ▪ Porte-boucle ③ ▪ Pince adhésive, petit modèle ④ ▪ Pince adhésive, grand modèle ④ ▪ Boucles ⑤ ▪ Insert de nettoyage ⑥ ▪ Mode d'emploi ⑦ Description du produit 19 3.2 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est destiné aux applications suivantes : retrait de couronnes individuel‐ les ou partielles, de couronnes télescopiques primaires ou d'élé‐ ments de bridge sur les dents antérieures ou latérales. Voir égale‐ ment les indications d'utilisation. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Description du produit 20 Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐ vantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Description du produit 21 3.3 Caractéristiques techniques Pression d’entraînement 2,5 à 3,5 bars (36 à 51 psi) Consommation d'air 9 à 18 NL/min Puissance d'impulsion max. 4 000 N Temps d'impulsion 8 µs Enfichable sur tous les raccords MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Description du produit 22 3.4 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐ ge à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Description du produit 23 Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité Mise en service et mise hors service 24 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐ ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐ cessaire. AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas échéant. Mise en service et mise hors service 25 4.1 Montage du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐ flex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐ TIflex LED. ▶ Visser le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de turbine et serrer à l'aide de la clé. Mise en service et mise hors service 26 Indication Le CORONAflex 2005 n'a besoin ni de lumière, ni d'eau de spray ni d'air de spray, ces fonctions doivent être désélectionnées. 4.2 Contrôler la pression ATTENTION Raccord d'air comprimé sur les appareils. Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure prématurée. ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon la norme ISO 7494-2. Mise en service et mise hors service 27 Pour utiliser le CORONAflex, la pression d'entraînement doit être de 2,5 bars (36 psi) au moins. ▶ Insérer le manomètre de contrôle (N° réf. 0.411.8731) entre le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et CORONAflex, puis vé‐ rifier la pression suivante : Air d'entraînement : 2,5 à 3,5 bars (36 à 51 psi) Manipulation 28 5 Manipulation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐ flex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐ TIflex LED. Manipulation 29 ▶ Monter avec précision le produit médical sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED en exerçant une pression vers l’arrière jus‐ qu’à ce que le raccord s'enclenche de manière audible dans le pro‐ duit médical. ▶ Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le raccord. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Tenir le raccord et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner. Manipulation 30 5.3 Réglage de la puissance d'impulsion ATTENTION Irrégularités au niveau de la vis moletée. Risque de blessure et endommagement du produit. ▶ Ne pas poursuivre le traitement, faire contrôler le CORONAflex. Condition préalable Pour régler la puissance d'impulsion, l'instrument doit être hors pres‐ sion, c.-à-d. le rhéostat au pied ne doit pas être actionné. Manipulation 31 ▶ Tourner la vis moletée pour régler la puissance d'impulsion. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la puissance d'impulsion. Tourner dans le sens anti-horaire pour réduire la puissance d'impulsion. Exemples de réglage : ▪ sur un bridge à cinq éléments sur les dents latérales, il est possible de commencer en réglant une puissance d'impulsions intermédiaire. ▪ sur les couronnes incisives, commencer toujours avec la puissance d'impulsion la plus basse et augmenter jusqu'à max. 50 %. ▪ Le réglage de la puissance maximale doit être réservé aux bridges et/ou aux traitements sur moignons sains de grande section. Manipulation 32 5.4 Réglage de la position d'impulsion ▶ Tourner la tête de frappe pour positionner le levier de détente dans la position de travail optimale sur la mandibule ou le maxillaire. 5.5 Déclenchement de l'impulsion ATTENTION Usure augmentée due à l'exploitation de CORONAflex sans charge. ▶ Ne pas utiliser CORONAflex sans charge. Manipulation 33 Le CORONAflex et l'instrument auxiliaire doivent être placés en traction axiale. Si la traction n'est pas suffisante, l'impulsion dégage son énergie dans le vide. Lors du retrait des bridges, il est recommandé de toujours positionner l'instrument auxiliaire d'abord sur le pilier le moins robuste afin que le pi‐ lier le plus robuste puisse continuer à guider le bridge. Manipulation 34 ▶ Actionner l'air d'entraînement avec le rhéostat au pied de sorte que l'instrument soit prêt à délivrer l'impulsion. ▶ ▶ Obturer la buse avec le doigt pour déclencher l'impulsion. Pour réarmer l'instrument, lâcher la buse et patienter 2 à 3 secon‐ des. Manipulation 35 5.6 Application ATTENTION Application directe du CORONAflex sur la couronne ou le bridge. Lésions sur les tissus durs, mous et de scellement. ▶ Toujours utiliser le CORONAflex avec un instrument (pince, pince adhésive ou boucle). ▶ Ne jamais appliquer le marteau de frappe directement sur la cou‐ ronne ou sur le bridge. Manipulation 36 ATTENTION Lésions parodontales de la dent à soigner. En cas de lésions importantes, l'extraction ne peut exclue totalement. ▶ Avant l'utilisation du CORONAflex, vérifier que la dent ne présente pas de parodontite avancée qui entraverait la stabilité de la racine. Les prothèses fixes, comme les couronnes et les bridges, sont générale‐ ment des réparations définitives, irréversibles. Toutefois, il peut arriver qu'elles doivent être retirées pour réaliser notamment un traitement en‐ dodontique. Désormais, KaVo CORONAflex permet de desceller sans problème la plupart des prothèses dentaires fixes. Manipulation 37 Pour le dentiste, le retrait de prothèses dentaires facilite à l'air comprimé facilite considérablement le travail par rapport à la méthode de retrait conventionnelle. La brève impulsion rompt la structure du ciment. La trac‐ tion axiale, assurée par une préhension depuis une position vestibulaire et buccale, apporte l'avantage décisif de ne pas gauchir la prothèse den‐ taire lors du retrait. En d'autres termes, le moignon et la prothèse dentai‐ re sont préservés. Conditions préalables favorables pour le retrait de prothèses dentaires. Manipulation 38 Conditions préalables défavorables pour le retrait de prothèses dentaires. La prothèse dentaire retirée est intacte dans la plupart des cas, de sorte qu'elle peut être réutilisée, ce qui est particulièrement avantageux pour les prothèses provisoires. Manipulation 39 Les meilleurs résultats s'obtiennent en associant KaVo CORONAflex avec les types de ciments suivants : ▪ Ciment au phosphate de zinc ▪ Ciment à l'oxyde de zinc eugénol ▪ Ciment carboxylate Le retrait des prothèses dentaires scellées avec les ciments suivants peut s'avérer problématique selon les circonstances : ▪ Ciment ionomisé vitrifié ▪ Duocement Des problèmes majeurs de retrait peuvent se poser avec ces ciments en raison de leurs propriétés d'adhésion sur la dentine. Si toutefois le scelle‐ ment des prothèses dentaires remonte à plusieurs années, l'utilisation du CORONAflex peut s'avérer bénéfique puisque, d'après nos expériences, la force d'adhésion de ces ciments plastiques diminue après un certain temps. Manipulation 40 Indication Afin de pouvoir couvrir le champ d'applications le plus large possible, le CORONAflex est livré avec un set complet d'accessoires. Voir également : 5 Manipulation: 5.6.1 Pince, Page 41 5 Manipulation: 5.6.2 Pinces adhésives, Page 43 5 Manipulation: 5.6.3 Boucle, Page 50 Manipulation 41 5.6.1 Application: Pince Sur les prémolaires et molaires, les couronnes individuelles peuvent être retirées avec la pince. Pour ce faire, la pince doit être positionnée sous l'équateur ou au bord de la couronne. La pince convient pour les quatre quadrants. Pivoter l'étrier de la pince en conséquence. Manipulation 42 ▶ Positionner la pince sous l'équateur ou au bord de la couronne. ▶ Serrer la pince jusqu'à obtenir une précontrainte sensible, puis serrer la vis moletée avec l'autre main. Placer le CORONAflex sur l'étrier de la pince ; puis tirer la pince et le CORONAflex dans le sens axial. Déclencher l'impulsion. ▶ ▶ Manipulation 43 5.6.2 Application: Pinces adhésives Manipulation 44 AVERTISSEMENT Déglutition ou aspiration de la pince adhésive ou d'une colle à usage médical par le patient. ▶ Avant d'utiliser une colle à usage médical, poser impérativement une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité. ▶ Pendant le travail et le collage, minimiser les effluents de colle en aspirant ; poursuivre l'aspiration environ 2 minutes après l'applica‐ tion. Indication Seule une colle à usage médical peut être utilisée. Les couronnes individuelles, les couronnes partielles, les couronnes téle‐ scopiques ou encore les éléments de bridge sur les dents antérieures et Manipulation 45 latérales, qui n'ont pas d'équateur et qui ne permettent pas d'utiliser la pince, peuvent être retirées avec la pince adhésive. ▶ Avant l'utilisation, adapter la pince adhésive à la forme de la dent à l'aide d'une pince à trois doigts. ▶ Des côtés vestibulaire et buccal, la pince adhésive doit atteindre le bord de la muqueuse. Manipulation 46 ▶ ▶ ▶ ▶ Repérer le côté vestibulaire, car il peut être difficilement reconnais‐ sable une fois la colle appliquée. Ensuite, nettoyer scrupuleusement la couronne ou l'élément de brid‐ ge correspondant de préférence avec de la pâte à polir et un polis‐ seur caoutchouc. Mélanger la poudre à polir avec de l'eau, appliquer et nettoyer après environ 1 minute. La pâte de nettoyage ne doit pas contenir d'ions fluorures au risque de voir apparaître des phénomè‐ nes de saturation à la surface de la prothèse dentaire qui réduisent l'effet d'adhésion et remettent en cause le retrait. Rincer la pâte jusqu'à l'élimination complète du produit de nettoyage. Sécher les surfaces nettoyées et les garder sèches. Ce séchage est nécessaire afin que la colle à usage médical puisse pénétrer au fond de la surface rugueuse de la surface de la prothèse dentaire et s'y lier. Manipulation 47 ▶ Après le nettoyage et le séchage, appliquer la colle à usage médical avec un fouloir boule épais sur la prothèse dentaire. ▶ Mélanger parallèlement un matériau Duroplast et composite liquide. Ne pas utiliser trop de liquide. L'utilisation d'une quantité importante de liquide entraîne un rétrécissement important lors de la prise et par conséquent une moins bonne adhésion. Appliquer la matière plastique sur les deux étriers de la pince adhési‐ ve. Ne pas badigeonner trop de matière plastique dans la pince ad‐ hésive adaptée à la forme de la dent afin d'éviter de trop amortir l'im‐ pact. ▶ Manipulation 48 ▶ Positionner la pince adhésive sur la prothèse dentaire recouverte de colle. La matière plastique utilisée doit sortir des orifices de la pince adhésive et atteindre le bord de la muqueuse. Sur les couronnes cé‐ ramiques et les couronnes incisives, il est recommandé de ne pas sceller les surfaces occlusales ou l'arête incisale avec de la matière plastique en vue de préserver la facette. ▶ Retirer les surplus approximaux avant la prise (pour protéger les dents voisines). La pince adhésive est fixée ainsi sur la prothèse dentaire. ▶ Après le séchage et la prise de la colle et de la matière plastique, po‐ sitionner le CORONAflex axialement sur la pince adhésive et déclen‐ cher l'impulsion. Manipulation 49 ▶ Ramollir la matière plastique de modelage à la flamme (alcool ou gaz) et la détacher de la prothèse dentaire. Pour des raisons d'adhé‐ sion et d'esthétique, il est recommandé de faire grenailler régulière‐ ment la pince adhésive dans un laboratoire dentaire. Indication Respecter les indications du fabricant de la colle. Indication L'utilisation de la pince adhésive nécessite de la pratique. Le taux de ré‐ ussite du retrait avec la pince adhésive, lorsqu'elle est utilisée correcte‐ ment, est un multiple de celui de la pince (accélération d'une masse moins importante, meilleure transmission de l'impact). L'expérience montre qu'une prothèse dentaire qui ne peut être retirée avec la pince peut souvent être retirée sans aucun problème avec la pince adhésive. Manipulation 50 5.6.3 Application: Boucle Les boucles sont conçues pour le retrait d'éléments de bridge sur les dents antérieures et latérales. Manipulation 51 ▶ Passer la boucle aussi près que possible du point de scellement sous le bridge. ▶ ▶ Fixer la boucle à l'aide du porte-boucle. Lorsqu'elle est bien positionnée, respecter la traction et le sens de retrait. Installer le CORONAflex et déclencher l'impulsion. ▶ Indication Sur les bridges latéraux scellés sur des prémolaires ou des molaires, il faut d'abord positionner la boucle près de la prémolaires la plus faible. Manipulation 52 Indication Si la boucle ne peut être passée entre des couronnes très serrées, les deux têtes de rétention de la boucle peuvent être légèrement rectifiées. Sinon, utiliser un fil chirurgical d'un diamètre de 0,4 mm. Enfiler le fil deux à trois fois et le nouer plusieurs fois (le torsader n'est pas suffi‐ sant). Régler les boucles à la même longueur. Positionner le piston de frappe du CORONAflex dans les boucles et procéder à la traction axia‐ le. Déclencher l'impulsion. 5.7 Erreur d'application Tout comme pour l'utilisation de tout autre système de retrait de prothè‐ ses dentaires, l'utilisation du CORONAflex peut également poser des problèmes. Manipulation 53 ATTENTION Dans de rares cas, le moignon peut se briser. Afin d'éviter cela, respecter les points suivants : ▶ ne procéder que dans le sens axial ▶ sur les dents antérieures (ATTENTION : surface cimentée de cou‐ ronne par rapport à une petite section de moignon !), commencer avec la puissance d'impulsion la plus basse et augmenter jusqu'à max. 50 %. ▶ en cas de signes de caries secondaires importantes, le risque d'une fracture est réputé plus important qu'en présence de dentine saine. Manipulation 54 ATTENTION En cas de lésion parodontale importante de l'appareil de conservation de la dent (déchaussement profond et retrait osseux significatif),il est in‐ terdit d'utiliser le CORONAflex. Manipulation 55 ATTENTION Fracture radiculaire due à un gauchissement involontaire lors du retrait de la couronne ou du bridge. En cas de montage sur pivot, la longueur du pivot radiculaire doit s'éle‐ ver à plus des deux tiers de la longueur du canal radiculaire. ▶ Si le patient ressent une douleur, cela pourrait indiquer une desmo‐ dontite due à une pulpite avancée. Manipulation 56 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 57 6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 Indication Les méthodes de préparation décrites ci-après s'appliquent pour le CORONAflex, la pince, les boucles, le porte-boucle et l'insert de net‐ toyage. 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ ▶ ▶ 58 Enlever immédiatement les résidus de ciment ou de sang. Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 59 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus au nettoyage dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer le CORONAflex 2005 uniquement manuellement ! ▶ Nettoyer la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert de nettoyage dans le thermodésinfecteur ou à la main. Indication Après le nettoyage manuel ou mécanique, procéder à l'entretien de l'ar‐ ticulation de la pince avec KaVo Spray. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ brosser abondamment à l’eau claire Indication Empêcher l'eau potable de pénétrer à l'intérieur de l'instrument. 6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Indication Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005. 60 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 61 Indication Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert de nettoyage. KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐ çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 62 Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. 6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel Indication Effectuer le nettoyage manuel intérieur au-dessus d'un lavabo ou d'une surface recouverte. Possible uniquement avec KaVo CLEANspray. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 63 Indication KaVo CLEANspray pour le nettoyage intérieur manuel n'est disponible que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐ bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐ lande et Norvège. Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐ ieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme EN ISO 15883-1. ▶ Retirer le CORONAflex du raccord en tournant légèrement. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 64 Passer le tube de l'insert de nettoyage ① à travers un ou deux orifi‐ ces du CORONAflex, jusqu'au marquage supérieur ② du tube du CORONAflex. Lors de cette opération, tenir l'atomiseur CLEANspray à la verticale. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ Actionner le CORONAflex et pulvériser jusqu'à ce que la mousse coule des ouvertures du CORONAflex (au moins 4 secondes). Pa‐ tienter jusqu'à ce que la mousse devienne liquide. 65 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 66 ▶ ▶ Répéter cette procédure trois fois, en retirant à chaque fois le tube jusqu'au prochain marquage ③ et ④. Retirer le CORONAflex de l'insert de nettoyage, déposer en veillant à ce que le tube soit à la verticale et pointe vers le haut, laisser le produit d'entretien agir pendant 3 minutes. Faire couler CLEANspray des orifices du CORONAflex. Rincer le CORONAflex avec de l'eau désionisée (10 ml). ▶ Faire couler l'eau désionisée des orifices du CORONAflex. ▶ Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 67 Indication Afin de maintenir le fonctionnement du CORONAflex 2005, les étapes suivantes sont nécessaires lors de la préparation. Indication Le CORONAflex 2005 n'a besoin ni de lumière, ni d'eau de spray ni d'air de spray, ces fonctions doivent être désélectionnées. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 68 AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant la préparation. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐ flex (LUX) / MULTIflex LED pendant la préparation. ▶ Contrôler avant chaque préparation, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐ TIflex LED. ▶ ▶ Monter avec précision le CORONAflex sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED en exerçant une pression vers l’arrière jus‐ qu’à ce que le raccord s'enclenche de manière audible dans le CORONAflex. Vérifier, en tirant, que le CORONAflex est bien enclenché sur le rac‐ cord. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 ▶ 69 Régler une puissance d'impulsion intermédiaire à l'aide de la vis mo‐ letée du CORONAflex. Condition préalable Pour régler la puissance d'impulsion, l'instrument doit être hors pres‐ sion, c.-à-d. le rhéostat au pied ne doit pas être actionné. ▶ Actionner l'air d'entraînement avec le rhéostat au pied de sorte que l'instrument soit prêt à délivrer l'impulsion. ATTENTION Usure augmentée due à l'exploitation de CORONAflex sans charge. ▶ Ne pas utiliser CORONAflex sans charge. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 70 ▶ Étant donné que le CORONAflex ne doit pas être actionné sans charge, on utilise la pince pour couronnes. Déclencher le CORONA‐ flex 6 fois en obturant la buse avec le doigt. Pour réarmer l'instru‐ ment entre deux impulsions, lâcher la buse et patienter 2 à 3 secon‐ des. ▶ ▶ Retirer le CORONAflex du raccord en tournant légèrement. Régler la puissance d'impulsion la plus basse à l'aide de la vis mole‐ tée du CORONAflex. 6.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine Non applicable. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 71 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Désinfecter le CORONAflex 2005 à la main uniquement ! Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 72 6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ATTENTION La pénétration de produit désinfectant à l'intérieur du CORONAflex peut entraîner des dysfonctionnements. Dysfonctionnements. ▶ Éviter une pulvérisation directe dans les orifices d'air à l'avant. KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr ▪ FD 322 de la société Dürr Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 73 ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Non applicable. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 74 6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne Indication Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005. Indication Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert de nettoyage. KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐ clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐ Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 75 çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐ infection thermique (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐ rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 76 6.4 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine Indication Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005. Indication Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert de nettoyage. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 77 En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ATTENTION Ne pas nettoyer le CORONAflex avec de l'huile ou un spray d'entretien. Dysfonctionnements ou dommages du produit. ▶ Ne pas nettoyer le CORONAflex avec de l'huile ou un spray d'en‐ tretien. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 78 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l’enveloppe ne soit pas tendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 79 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 80 Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐ cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : – au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ou – au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 81 Outils de travail 82 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Pince pour couronnes Pince adhésive, petit modèle Pince adhésive, grand modèle Porte-boucle Boucle Insert de nettoyage N° d’art. 0.579.0111 0.579.0392 0.579.0402 0.579.0412 0.579.0422 1.005.9618 Texte bref du matériel KaVo CLEANspray 2110 P KaVo Spray 2112 A N° d’art. 1.007.0579 0.411.9640 Conditions de garantie 83 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐ tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐ pose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐ quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐ Conditions de garantie 84 relle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'en‐ tartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient in‐ habituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐ chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐ ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐ vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 0.589.1323 · kb · 20120220 - 09 · fr