Bosch Rexroth R911310385 IndraDrive Appareils d’alimentation Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels132 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
132
Industrial Hydraulics Electric Drives and Controls Linear Motion and Assembly Technologies Pneumatics Service Automation Mobile Hydraulics Rexroth IndraControl VCP 20 Rexroth IndraDrive Appareils d’alimentation Guide de projet R911310385 Edition 01 A propos de cette Documentation Titre Rexroth IndraDrive Rexroth IndraDrive Appareils d’alimentation Type de la documentation Type de document Classement interne Liste des modifications Protection Guide de projet DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Document n° 120-2400-B312-01/FR Désignation des différentes éditions Date de validati on Remarque DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-DE-P 01.04 Guide de projet Bosch Rexroth AG, 2004 La transmission et la reproduction de ce document, l'exploitation et la communication de son contenu sont interdits, sauf autorisation écrite. Toute infraction donne lieu à des dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de délivrance d'un brevet ou de l'enregistrement d'un modèle d'utilité (DIN 34-1) Obligations Editeur Les données techniques fournies n'ont pour seul but que de décrire le produit, elles ne sont pas à comprendre en tant que propriétés garanties au sens légal. Tous droits de modification de ce document et de disponibilité du matériel réservés. Bosch Rexroth AG Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 • D-97816 Lohr a. Main Téléphone +49 (0)93 52 / 40-0 • Tx 68 94 21 • Fax +49 (0)93 52 / 40-48 85 http://www.boschrexroth.de/ Dépt. EDC1/EDY1 (EH/US) Remarque Cette documentation est imprimée sur papier blanchi sans chlore. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Table des matières I Table des matières 1 Introduction 1-1 1.1 Au sujet de cette documentation .................................................................................................. 1-1 1.2 Présentation du système .............................................................................................................. 1-1 Propriétés et domaines d’application....................................................................................... 1-1 Caractéristiques principales .................................................................................................... 1-1 Montage de principe ................................................................................................................ 1-2 Système d’entraînement.......................................................................................................... 1-3 Contrôles et certifications ........................................................................................................ 1-4 2 Consignes d'utilisation importantes 2.1 2-1 Conformité d'utilisation.................................................................................................................. 2-1 Introduction .............................................................................................................................. 2-1 Domaines de mise en oeuvre et d'application......................................................................... 2-2 2.2 3 Utilisation incorrecte ..................................................................................................................... 2-2 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-1 3.1 Introduction ................................................................................................................................... 3-1 3.2 Explications................................................................................................................................... 3-1 3.3 Dangers dus à une utilisation incorrecte ...................................................................................... 3-2 3.4 Généralités ................................................................................................................................... 3-3 3.5 Protection contre les contacts avec des pièces sous tension ...................................................... 3-4 3.6 Protection contre les risques d’électrocution par alimentation protégée tension faible sécurité (TBTS) ................................................................................................................. 3-6 3.7 Protection contre les mouvements dangereux ............................................................................. 3-6 3.8 Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques lors du service et du montage.......... 3-8 3.9 Protection contre les contacts avec des pièces à températures élevées..................................... 3-9 3.10 Protection lors de la manutention et du montage ......................................................................... 3-9 3.11 Mesures de sécurité lors de la manipulation de batteries .......................................................... 3-10 3.12 Protection contre les conduites sous pression .......................................................................... 3-11 4 Identification et contrôle du matériel livré 4.1 4-1 Livraison de la marchandise ......................................................................................................... 4-1 Emballage................................................................................................................................ 4-1 Documents d’accompagnement .............................................................................................. 4-1 4.2 Fourniture...................................................................................................................................... 4-1 Synoptique............................................................................................................................... 4-1 Contrôle de la marchandise livrée ........................................................................................... 4-1 4.3 Plaque signalétique ...................................................................................................................... 4-2 Plaque signalétique fixée sur l’appareil ................................................................................... 4-2 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P II Table des matières 4.4 Rexroth IndraDrive Types d’appareils.......................................................................................................................... 4-3 Codification .............................................................................................................................. 4-3 5 Transport et entreposage 5.1 5-1 Transport des appareils ................................................................................................................ 5-1 Conditions :.............................................................................................................................. 5-1 5.2 Stockage des appareils ................................................................................................................ 5-1 Conditions :.............................................................................................................................. 5-1 En cas d’entreposage prolongé............................................................................................... 5-1 6 Montage mécanique 6.1 6-1 Conditions de mise en place......................................................................................................... 6-1 Conditions d’environnement et de mise en oeuvre ................................................................. 6-1 Capacité de charge ................................................................................................................. 6-3 6.2 Données mécaniques ................................................................................................................... 6-4 Dimensions .............................................................................................................................. 6-4 Poids........................................................................................................................................ 6-5 Position de montage................................................................................................................ 6-5 Disposition des composants dans l’armoire de commande .................................................... 6-5 6.3 Refroidissement et climatiseur ..................................................................................................... 6-7 Dissipation du système d’entraînement .................................................................................. 6-7 Montages des climatiseurs ...................................................................................................... 6-8 7 Installation électrique 7-1 7.1 Consignes générales .................................................................................................................... 7-1 7.2 Mesures de déparasitage et CEM ................................................................................................ 7-2 Déparasitage ........................................................................................................................... 7-2 10 règles pour l’obtention d’un montage approprié à la CEM des entraînements .................. 7-3 Installation optimale du point de vue de la CEM ..................................................................... 7-5 7.3 Caractéristiques électriques ......................................................................................................... 7-7 HMV01.1E-W0030, -W0075, -W0120 ..................................................................................... 7-7 HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 ..................................................................................... 7-8 Tension de commande ............................................................................................................ 7-9 7.4 Raccordement des câbles et barres........................................................................................... 7-10 Schéma de connexion intégral .............................................................................................. 7-10 Raccordements (section puissance) ..................................................................................... 7-11 Tension de commande (+24 V, 0 V)...................................................................................... 7-15 Bus continu (L+, L-) ............................................................................................................... 7-17 PE, mise à la terre (réseau)................................................................................................... 7-19 PE, mise à la terre du variateur ............................................................................................. 7-20 X1, bus de communication .................................................................................................... 7-21 X2, RS232 ............................................................................................................................. 7-22 X3, Raccordement au réseau................................................................................................ 7-23 X31, Raccordement des signaux d’état................................................................................. 7-25 X32, commande du contacteur de ligne de court-circuit du bus continu............................... 7-27 X33, Information d’état du contacteur de ligne interne.......................................................... 7-29 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Table des matières III X14, Synchronisation de la tension réseau ........................................................................... 7-30 7.5 Protection contre le contact ........................................................................................................ 7-31 Evidements ............................................................................................................................ 7-31 Montage................................................................................................................................. 7-32 8 9 Choix du module d’alimentation adéquat 8-1 8.1 Introduction ................................................................................................................................... 8-1 8.2 Puissance permanente du bus continu ........................................................................................ 8-1 8.3 Puissance crête de bus continu.................................................................................................... 8-4 8.4 Energie à dissiper ......................................................................................................................... 8-5 8.5 Puissance dissipable en permamence ......................................................................................... 8-6 8.6 Puissance crête à dissiper............................................................................................................ 8-7 8.7 Puissance raccordée du module d’alimentation ........................................................................... 8-8 Pilotage du contacteur de ligne 9.1 9-1 Possibilités de commande du contacteur ..................................................................................... 9-1 Mise à l’arrêt en cas de panne du système électronique des variateurs ................................ 9-1 Mise à l’arrêt en cas d’ARRET D’URGENCE ou de panne de réseau.................................... 9-1 9.2 Pilotage par un relais d’ARRET d’URGENCE .............................................................................. 9-2 Avec court-circuit du bus continu............................................................................................. 9-2 Sans court-circuit du bus continu ............................................................................................ 9-5 9.3 Mise à l’arrêt contrôlée par la commande numérique .................................................................. 9-7 10 Défaillances 10-1 10.1 Généralités ................................................................................................................................. 10-1 10.2 Diagnostic des défaillances et effacement des défauts ............................................................. 10-1 10.3 Contrôler et réparer le module.................................................................................................... 10-2 10.4 Echange du module d’alimentation ............................................................................................ 10-3 10.5 Affichages de diagnostic............................................................................................................. 10-4 11 Elimination des déchets et protection de l'environnement 11-1 11.1 Elimination des déchets.............................................................................................................. 11-1 Produits.................................................................................................................................. 11-1 Emballages ............................................................................................................................ 11-1 11.2 Protection de l’environnement .................................................................................................... 11-1 Pas de dégagement de matières dangereuses..................................................................... 11-1 Matières contenues ............................................................................................................... 11-1 Recyclage .............................................................................................................................. 11-2 12 Service & Support 12-1 12.1 Helpdesk ..................................................................................................................................... 12-1 12.2 Service-Hotline ........................................................................................................................... 12-1 12.3 Internet........................................................................................................................................ 12-1 12.4 Vor der Kontaktaufnahme... - Before contacting us... ................................................................ 12-1 12.5 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities ............................................................... 12-2 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P IV Table des matières 13 Annexe Rexroth IndraDrive 13-1 13.1 Raccordement du module d’alimentation par conducteurs ........................................................ 13-1 Module d’alimentation à gauche du variateur........................................................................ 13-1 Module d’alimentation à droite du variateur .......................................................................... 13-2 13.2 Disposition superposée des appareils........................................................................................ 13-2 Câblage vers la gauche......................................................................................................... 13-3 Câblage vers la droite............................................................................................................ 13-3 13.3 Raccordement au secteur........................................................................................................... 13-4 Généralités ............................................................................................................................ 13-4 Exigences posées au réseau d’alimentation ......................................................................... 13-5 HMV01.1E ............................................................................................................................. 13-6 HMV01.1R ............................................................................................................................. 13-8 Protection du raccordement au réseau ............................................................................... 13-12 13.4 Conditions de mise à la terre du réseau d’alimentation ........................................................... 13-12 13.5 Système de protection contre les courants de défaut .............................................................. 13-13 13.6 Contrôleurs de défaut d’isolement............................................................................................ 13-13 13.7 Courbe dans le temps au moment de la connexion et de la déconnexion............................... 13-14 A la connexion ..................................................................................................................... 13-14 A la déconnexion ................................................................................................................. 13-15 13.8 Composants accessoires.......................................................................................................... 13-16 Self de ligne ......................................................................................................................... 13-16 Filtre de secteur HFD .......................................................................................................... 13-18 14 Index 14-1 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Introduction 1-1 Rexroth IndraDrive 1 Introduction 1.1 Au sujet de cette documentation Cette documentation est destinée : 1.2 • au raccordement électrique • à l’implantation des modules d’alimentation dans l’armoire de commande • à l’installation des modules d’alimentation Présentation du système Propriétés et domaines d’application Le module d’alimentation … • alimente les variateurs IndraDrive M avec la tension de bus continu nécessaire, • boucle la tension de commande 24 V d’une alimentation externe vers les variateurs, • dialogue avec les variateurs par l’intermédiaire du bus communication. de Les modules d’alimentation peuvent être utilisés pour la réalisation d’une multitude de fonctions d’entraînement dans les applications les plus diverses. Le système dispose pour cela de 2 types d’appareils (avec ou sans réinjection) dans une gamme de puissance graduelle. Caractéristiques principales DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P • Modèle avec réinjection (HMV01.1R-Wxxxx) et sans réinjection (HMV01.1E-Wxxxx) • Alimentation 24 V externe requise (pas de tension de commande générée par le bus continu) • Raccordement secteur triphasé (380V… 480V, +-10% 50Hz-60Hz) • contacteur secteur intégré pour arrêt d’urgence • résistance de freinage intégrée (Bleeder) pour les modules d’alimentation sans réinjection (HMV01.1E-Wxxxx) • résistance de freinage de secours intégrée pour les modules d’alimentation avec réinjection (HMV01.1R-Wxxxx) 1-2 Introduction Rexroth IndraDrive Montage de principe Module d’alimentation 1 2 3 hmv_aufbau.fh7 1: Traitement des signaux 2: Module de commande (affichage) 3: Ports de puissance avec tension de commande Fig. 1-1: Montage de principe Module de commande Le module de commande est un dispositif enfiché sur le module d’alimentation. Le module d’alimentation est livré par l’usine complet avec le module de commande. 01.F4002 Esc Fig. 1-2: Enter Module de commande standard avec un exemple d’affichage et éléments de commande • L’affichage visualise les états de fonctionnement, les diagnostics de commande et de défauts ainsi que les messages d’avertissement. • Les quatre touches permettent à l’opérateur ou au technicien de service de visualiser non seulement la communication maître mais aussi des diagnostics étendus du module d’alimentation, à l’aide d’outils de mise en service ou de la commande CN. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Introduction 1-3 Rexroth IndraDrive Système d’entraînement La figure suivante montre les composants d’un système d’entraînement complet. Micrologiciel Module de résistance de freinage sur bus continu Variateur Module de condensateur de boucle intermédiaire Module dalimentation Alimentation 24 V externe RKS câble codeur surmoulé Batterie RKG câble puissance surmoulé Moteur 3 Alimentation réseau Les composants grisés sont indispensables. Fig. 1-3: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Système d’entraînement Fa5147f1.fh7 1-4 Introduction Rexroth IndraDrive Contrôles et certifications Sigle CE CEf1.fh7 Fig. 1-4: Listing C-UL-US Sigle CE • Selon UL508 C Les appareils figurent au listage sous la désignation « Rexroth » En préparation Contrôles Essai d’isolement et de haute tension selon EN50178 Essai individuel à DC 2230 V, 1 min ou AC 1575 V, 1 min ; source de tension à 0,1 A Isolation entre les circuits de tension de commande et de puissance. Isolation sûre selon EN50178 Entrefers et lignes de fuite Fig. 1-5: Contrôles selon EN50178 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Consignes d'utilisation importantes 2-1 Rexroth IndraDrive 2 Consignes d'utilisation importantes 2.1 Conformité d'utilisation Introduction Les produits Rexroth sont conçus et fabriqués conformément aux règles de l'art et de la technique respectivement applicables. Avant d'être livrés, ils sont soumis à un contrôle permettant de garantir leur fonctionnement en toute sécurité. L'emploi incorrect des produits, c'est-à-dire un emploi non conforme à leur destination est proscrit. Tout emploi incorrect est synonyme de risques de dommages matériels et de lésions corporelles. Remarque: Rexroth décline toute responsabilité en tant que constructeur en cas de dommages résultant d'un emploi incorrect des produits. Ceci signifie que toute garantie ou revendication de dommages-intérêts sera exclue en cas d'utilisation incorrecte des produits; l'utilisateur étant alors le seul responsable des risques encourus. Avant d'utiliser les produits Rexroth, il est indispensable de veiller à ce que les conditions suivantes soient remplies afin de garantir un emploi correct des produits. • Toute personne amenée à manipuler d'une manière quelconque l'un de nos produits, doit avoir lu et compris les consignes de sécurité et le mode d'emploi correct correspondant. • S'il s'agit de matériel informatique, les produits en question ne doivent pas avoir été modifiés par une mesure constructive quelconque. Les logiciels ne doivent pas avoir été décompilés et leurs codes sources ne doivent pas avoir été modifiés. • Ne jamais installer ou mettre en service des produits endommagés ou défectueux • L'installation des produits conformément aux stipulations de la documentation doit être garantie. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 2-2 Consignes d'utilisation importantes Rexroth IndraDrive Domaines de mise en oeuvre et d'application Les appareils d’alimentation Rexroth ont pour but d’alimenter en tension les variateurs Rexroth de la famille de produits IndraDrive M. Pour assurer la régulation et la surveillance d'un moteur, le raccordement de capteurs et d'actuateurs supplémentaires peut s'avérer nécessaire. Remarque: Les modules d’alimentation ne doivent être utilisés qu'avec les accessoires et pièces spécifiés dans la présente documentation. Le montage ou le raccordement de composants autres que ceux expressément indiqués est proscrit. Il en est de même pour les câbles et conducteurs. Une utilisation des appareils n’est permise qu’avec les configurations et combinaisons de composants expressément indiquées. Les modules d’alimentation ne doivent être utilisés que dans les conditions de montage et d'installation décrites dans ce manuel, en tenant compte des conditions d'emploi et conditions ambiantes spécifiées (température, degré de protection, humidité, CEM entre autres). 2.2 Utilisation incorrecte L'utilisation des modules d’alimentation en dehors des domaines d'application énumérés précédemment ou dans d'autres conditions de service et avec d'autres données techniques que celles indiquées dans la documentation correspondante est considérée comme incorrecte, c'est-àdire non conforme à la destination prévue. Les modules d’alimentation ne doivent pas être utilisés si • ... les conditions de service auxquelles ils vont être exposés ne correspondent pas aux conditions ambiantes spécifiées. Il est, par exemple, absolument interdit de les utiliser sous l'eau, sous des températures susceptibles de très fortes fluctuations ou encore sous des températures maximales extrêmes. • Par ailleurs, il est absolument interdit d'utiliser les modules d’alimentation pour des applications qui n'ont pas été expressément autorisées par Rexroth. Respecter toujours dans ce contexte, les informations données sous le chapitre Consignes de sécurité générales. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-1 3 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3.1 Introduction Les consignes suivantes doivent être lues avant la première mise en service de l'installation afin d'éviter des lésions corporelles et/ou dommages matériels. Les consignes de sécurité doivent toujours être observées. N'essayez pas d’installer ou de mettre cet appareil en service avant d'avoir lu avec soin toute la documentation fournie. Les présentes consignes de sécurité et toutes les instructions d’utilisation doivent avoir été lues avant toute utilisation de l'appareil. Si vous ne disposez pas d'indication pour l'utilisation de cet appareil, veuillez vous adresser au service commercial Rexroth compétent pour votre région. Demandez l'expédition immédiate de ces documents au(x) responsable(s) de la sécurité de fonctionnement de cet appareil. Les consignes de sécurité doivent toujours être transmises avec l'appareil, en cas de vente, de location et/ou de transfert quelconque à des tiers. ALARME 3.2 La manipulation incorrecte de ces appareils et le non-respect des avertissements donnés ici ainsi que toute intervention impropre au niveau des équipements de sécurité peuvent entraîner des dégâts matériels, des lésions corporelles, des électrocutions, voire causer la mort, en cas extrêmes. Explications Les consignes de sécurité décrivent les classes de risque suivantes. Chaque classe de risque décrit le risque encouru en cas de manque de respect de la consigne de sécurité Symbole d'avertissement avec mot signal Classe de risques selon ANSI Z 535 Danger de mort ou de blessure grave. DANGER Danger de mort ou de blessure grave possible. AVERTISSEMENT Risques de blessures ou de dommages matériels ATTENTION Fig. 3-1: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Classes de risques (selon ANSI Z 535) 3-2 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3.3 Rexroth IndraDrive Dangers dus à une utilisation incorrecte Haute tension et courant de travail élevé ! Danger de mort ou de blessures graves par électrocution! DANGER DANGER Mouvements induisant une situation dangereuse! Danger de mort ou de blessure grave ou de dégâts matériels importants à la suite de mouvements accidentels des moteurs! Tensions électriques élevées dues à un raccordement incorrect! Danger de mort ou de blessure grave par électrocution! ALARME AVERTISSE MENT Risque à proximité immédiate des équipements électriques pour les porteurs de stimulateurs cardiaques, d’implants métalliques et/ou d’appareils auditifs! La surface de la carcasse des appareils peut être éventuellement très chaude! Risque de blessure! Risque de brûlure! ATTENTION Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte! Risque de blessure par écrasement, cisaillement, coupure, choc ou manipulation ATTENTION incorrecte de conduites sous pression! Risques de blessure en cas manipulation incorrecte de batteries! ATTENTION DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive 3.4 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-3 Généralités • La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité en cas de dommages par manque de respect des consignes décrites dans ce manuel. • Avant toute mise en service du matériel, lire intégralement les instructions de service ainsi que les consignes de maintenance et de sécurité. Si, pour des raisons linguistiques, vous ne comprenez pas la documentation qui vous a été fournie, adressez-vous à votre fournisseur afin qu'il vous procure une documentation dans votre propre langue. • Un fonctionnement en toute sécurité et sans défaillance de cet appareil requiert un transport, stockage, montage et une installation appropriés et dans les règles de l’art ainsi qu'une exploitation correcte et une maintenance minutieuse. • Toute intervention sur les installations électriques doit être effectuée par du personnel formé et qualifié. • Seul le personnel compétent formé et qualifié est autorisé à travailler sur ce matériel/appareil ou à proximité de celui-ci. Le personnel est qualifié lorsque le montage, l’installation et l’exploitation du produit ainsi que toutes les mesures de prévention et de sécurité lui sont parfaitement familières. • Ce personnel doit, en outre, disposer de la formation nécessaire et avoir reçu les instructions correspondantes qui l'habilitent à mettre sous et hors tension des circuits électriques et des appareils, à les raccorder à la terre et à les caractériser correctement et conformément aux prescriptions de sécurité. Le personnel doit être en possession d’un équipement de sécurité approprié et avoir reçu une formation de secourisme. • N’utilisez que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le constructeur. • Respecter les consignes et prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation de l’appareil. • Les appareils ont été conçus pour être intégrés dans des installations utilisées dans l’industrie. • Les conditions ambiantes indiquées dans la documentation sur le produit doivent être respectées. • Toute application touchant la sécurité et qui n'est pas expressément et clairement mentionnée dans les documents du projet est proscrite. Sont par exemple exclus les domaines de mise en œuvre et d'application suivants: Grues, ascenseurs pour personnes et montecharges, dispositifs et véhicules de transport de voyageurs, appareillage médical, raffineries, dispositifs de transport de substances dangereuses, centrales nucléaires, traitement des produits alimentaires, commande de dispositifs de protection (également ceux intégrés dans des machines). • Les renseignements qui sont fournis dans la documentation sur le produit en relation avec l'utilisation des composants livrés ne sont que des exemples ou propositions d'application. Le constructeur de machines et réalisateur d'installations doit pour chaque cas d'application précis vérifier la convenance • des composants livrés et des renseignements fournis dans cette documentation pour leur utilisation. • adapter ces indications en fonction des règlements de sécurité et normes applicables pour son propre cas d'application et prendre DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 3-4 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes Rexroth IndraDrive toutes les mesures nécessaires dans ce contexte, en effectuant les modifications et compléments nécessaires. • Toute mise en service des composants livrés est interdite pas été constaté que la machine ou l'installation dans produits sont intégrés, satisfait en tout point aux nationales, règlements de sécurité et normes pour prévue. tant qu’il n’a laquelle les dispositions l’application • L'exploitation des produits n’est permise que si les prescriptions CEM (compatibilité électromagnétique) se rapportant au cas d'application prévu sont respectées. Vous trouverez les conseils d’installation correcte du point de vue CEM dans la documentation « Compatibilité électromagnétique (CEM) pour les systèmes d’entraînement et de commande (type de document DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de commande 259740). Le constructeur de l'installation ou de la machine assume la responsabilité du respect des limites imposées par les prescriptions nationales. • Les données techniques, les conditions de raccordement et d’installation sont exposées dans la documentation sur le produit et doivent impérativement être respectées. 3.5 Protection contre les contacts avec des pièces sous tension Remarque: Le présent paragraphe ne se rapporte qu’aux appareils et composants d'entraînements avec des tensions supérieures à 50 volts. Le contact avec des pièces sous une tension supérieure à 50 volts peut représenter un danger pour les personnes avec risque d'électrocution.. Certaines pièces de cet appareil sont, lors de son utilisation, inévitablement soumises à des tensions dangereuses. Tensions électriques élevées! Danger de mort ou de blessures graves par électrocution ou risque de graves lésions corporelles! DANGER ⇒ L'utilisation, la maintenance et/ou la réparation du présent appareil ne doivent être effectuées que par un personnel formé et qualifié pour le travail sur ou avec des appareils électriques. ⇒ Respecter les directives et consignes de sécurité générales relatives au travail sur équipements à courant fort. ⇒ Avant la mise sous tension, vérifier que le raccordement à la terre de tous les appareils électriques est fiable et conforme au schéma des connexions. ⇒ Une exploitation, même de courte durée à des fins de mesure ou de test, n'est autorisée que si un raccordement correct et fixe de la terre et des composants a été effectué aux points prévus. ⇒ Avant d'intervenir sur des pièces sous tension supérieure à 50 volts, toujours isoler l'appareil du réseau ou de la source d'alimentation. Verrouiller l’appareil contre une remise sous tension involontaire. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-5 ⇒ Pour les pièces électriques d'entraînements et de filtres, tenir compte des points suivants: Après mise hors tension, attendre d'abord 5 minutes (temps de décharge des condensateurs) avant d’intervenir sur l’appareil. Mesurer la tension aux bornes des condensateurs avant de commencer à travailler, afin d’éviter tout danger dû à un contact. ⇒ Ne pas toucher les points de raccordement des composants lorsqu'ils sont sous tension. ⇒ Avant la mise sous tension, mettre en place les capots et dispositifs de protection prévus contre les contacts. Avant mise sous tension, couvrir et protéger correctement les pièces sous tension pour éviter tout contact. ⇒ Un disjoncteur différentiel (dispositif de protection contre les courants de défaut) ou RCD ne peut pas être utilisé avec les entraînements à courant alternatif! La protection contre un contact indirect doit être assurée d’une autre manière, par exemple, par le biais d'un dispositif contre les surintensités conformément aux normes en vigueur. ⇒ Pour les appareils à intégrer, la protection contre un contact direct avec des pièces sous tension doit être assurée par une enveloppe (carcasse) externe, tel qu'une armoire électrique par exemple. Pays européens: conformément à EN 50178 / 1998, section 5.3.2.3 USA: Voir prescriptions nationales pour appareillage électrique NEC, Association nationale des constructeurs d’installations électriques (NEMA) et prescriptions régionales. L’exploitant doit toujours respecter les points mentionnés ci-dessus. Pour les pièces électriques d'entraînements et de filtres, tenir compte des points suivants: Tensions électriques élevées sur les boîtiers/carcasses et courant de fuite élevé! Danger de mort ou de blessures par électrocution! DANGER DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P ⇒ Avant la mise sous tension, raccorder l'équipement électrique ainsi que la carcasse de tous les appareils électriques et moteurs au point de terre avec le conducteur de protection ou bien les raccorder directement à la terre. Même en cas de tests de courte durée. ⇒ Le conducteur de protection des appareils et de l'équipement électrique doit toujours être raccordé de façon fixe, étant donné que le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA. ⇒ Comme conducteur de protection, utiliser un câble en cuivre présentant une section d’au moins 10 mm² sur toute sa longueur! La section du câble en cuivre ne doit cependant pas être inférieure à la section des conducteurs de phase raccordés au réseau. ⇒ Avant la mise en service, même à des fins de test, toujours raccorder le conducteur de protection ou bien raccorder l'installation à la terre. Dans le cas contraire, des tensions élevées peuvent apparaître sur la carcasse de l’appareil avec risque d'électrocution. 3-6 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3.6 Rexroth IndraDrive Protection contre les risques d’électrocution par alimentation protégée tension faible sécurité (TBTS) Sur les produits Rexroth tous les raccordements et borniers avec des tensions de 5 à 50 volts sont des alimentations protégées tension faible de sécurité assurant la protection contre les contacts conformément aux normes suivantes: Tensions électriques élevées dues à un raccordement incorrect! Danger de mort ou de blessures par électrocution! AVERTISSE MENT 3.7 ⇒ Sur les raccordements et borniers avec des tensions de 0 à 50 volts, ne doivent être raccordés que des appareils, composants électriques et lignes avec alimentation protégée, c'est-à-dire présentant une tension faible de sécurité (TBTS = Très basse tension de sécurité). ⇒ Ne raccorder que des tensions et circuits isolés en toute sécurité contre les tensions dangereuses. Une isolation sûre peut être, par exemple, obtenue avec des opto-coupleurs sécurisés ou un fonctionnement sur batterie sans raccordement secteur. Protection contre les mouvements dangereux Des mouvements dangereux peuvent être engendrés par une commande erronée des moteurs raccordés. Une erreur de commande peut s'expliquer de différentes façons: • Filerie ou câblage en mauvais état ou incorrect • Erreurs lors de l'utilisation de composants • Paramétrage erroné avant mise en service • Erreurs au niveau des codeurs de mesure et de signalisation • Composants défectueux • Erreur logicielle Ces erreurs peuvent survenir immédiatement après la mise en service ou après un certain temps d'utilisation. Les dispositifs de surveillance intégrés dans les composants d'entraînement permettent d'exclure une grande partie des dysfonctionnements des entraînements. Toutefois, ces dispositifs ne suffisent pas à eux seuls pour assurer une protection individuelle absolue, en particulier, contre les risques de blessures et de dégâts matériels. Compte-tenu du temps de réponse des dispositifs de surveillance intégrés, il faut, jusqu'à entrée en action des dispositifs de surveillance, toujours envisager un mouvement d'entraînement erroné dont l'ampleur dépend de la commande et de l'état de fonctionnement. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-7 DANGER Mouvements induisant une situation dangereuse! Danger de mort, risques d'accidents et de blessures graves ou dommages matériels importants! ⇒ Pour les raisons susmentionnées, la sécurité des personnes doit être garantie par des surveillances ou mesures de sécurité en fonction de l'installation. Ces surveillances et mesures sont déterminées par le constructeur de l'installation, après analyse des dangers et défauts possibles spécifiques de l'installation. Les prescriptions de sécurité en vigueur pour l'installation en question y sont également prises en compte. La déconnexion, l’escamotage ou l'activation erronée des dispositifs de sécurité peuvent être cause de mouvements incontrôlés de la machine ou d'autres dysfonctionnements Pour éviter les accidents, blessures corporelles et/ou dégâts matériels: ⇒ Ne jamais rester dans les zones de mouvement de la machine et/ou des éléments de la machine. Mesures possibles contre un accès inopiné à ces zones dangereuses: - Barrière de protection - Grille de protection - Capots de protection - Barrage photo-électrique ⇒ Prévoir une solidité suffisante des barrières et capots de protection afin de garantir leur résistance à l’énergie cinétique maximale possible. ⇒ Installer l'arrêt d’urgence de façon telle qu'il soit facilement accessible et à proximité immédiate. Contrôler le fonctionnement de l'arrêt d’urgence avant mise en service des équipements. Ne pas utiliser l'appareil en cas de dysfonctionnement de l'arrêt d'urgence. ⇒ Prévoir un verrouillage contre une mise en marche inopinée par libération du raccordement de puissance des entraînements dans la chaîne d'arrêt d'urgence ou bien utiliser un dispositif d'antidémarrage. ⇒ Avant toute intervention ou accès dans la zone de danger, s'assurer de l'arrêt préalable de tous les entraînements . ⇒ Verrouiller en outre les axes verticaux afin d'éviter leur chute ou abaissement après arrêt du moteur, par exemple via: - verrouillage mécanique des axes verticaux, - dispositifs de freinage, d’interception, de serrage ou - un équilibrage suffisant du poids des axes La seule utilisation du frein moteur standard ou d'un frein d'arrêt externe commandé par le variateur n'est pas en mesure de garantir une protection des personnes. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 3-8 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes Rexroth IndraDrive ⇒ Mettre l'équipement électrique hors tension avec le sectionneur principal en verrouillant de façon à éviter tout réenclenchement accidentel, lors de: - travaux de maintenance et de réparation - travaux de nettoyage - longues interruptions de service ⇒ Eviter l'utilisation d'appareils à haute fréquence, d'appareils télécommandés et appareils radio à proximité de l'électronique de commande et de ses raccordements. Si l'utilisation de ces appareils est inévitable, vérifier le système et l’installation contre les dysfonctionnements possibles dans tous les cas d’utilisation, avant la première mise en service. Au besoin, effectuer un contrôle de compatibilité électromagnétique de l'installation. 3.8 Protection contre les champs magnétiques et électromagnétiques lors du service et du montage Les champs magnétiques et électromagnétiques émanant des conducteurs électriques et des aimants permanents du moteur peuvent représenter un sérieux danger pour les personnes portant un stimulateur cardiaque, des implants métalliques et des appareils auditifs. AVERTISSE MENT Risque à proximité immédiate des équipements électriques pour les porteurs de stimulateurs cardiaques, d’implants métalliques et/ou d’appareils auditifs! ⇒ L'accès aux zones suivantes est interdit à toute personne portant un stimulateur cardiaque et/ou un implant métallique: - zones de montage, d'exploitation ou de mise en service d'appareils et composants électriques. - zones de stockage, de réparation ou de montage de parties de moteur équipées d'aimants permanents. ⇒ Si une personne portant un stimulateur cardiaque doit absolument accéder à de telles zones, l'autorisation préalable d'un médecin s’impose. La sensibilité aux perturbations des stimulateurs cardiaques étant très variable, il est impossible d'établir une règle générale en la matière. ⇒ Les personnes portant des implants métalliques ou un appareil auditif doivent consulter un médecin avant de pénétrer dans les zones susmentionnées, vu les risques de préjudice pour la santé. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive 3.9 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-9 Protection contre les contacts avec des pièces à températures élevées La surface de la carcasse des appareils peut être éventuellement très chaude! Risque de blessure! Risque de brûlure! ATTENTION ⇒ Ne pas toucher la surface des appareils se trouvant à proximité de sources de chaleur! Risque de brûlure! ⇒ Laisser l'appareil refroidir 10 minutes avant toute intervention. ⇒ Un contact avec des pièces d’équipement très chaudes, comme par exemple la carcasse de l’appareil, où se trouvent un radiateur et des résistances, peut entraîner des brûlures. 3.10 Protection lors de la manutention et du montage La manipulation et le montage incorrects de certains composants d'entraînement peuvent, sous conditions défavorables, être à l'origine de blessures. Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte! Blessure par écrasement, cisaillement, coupure, et chocs! ATTENTION- ⇒ Respecter les consignes et directives de sécurité générales lors de manipulation et montage. ⇒ Utiliser des dispositifs de montage et de transport appropriés. ⇒ Prendre les mesures nécessaires pour éviter les risques de pincement et d'écrasement. ⇒ N'utiliser que des outils appropriés. Si prescrits, des outils spécifiques ⇒ Utiliser des systèmes de levage et outils conformes aux exigences et règles techniques. ⇒ Si nécessaire, utiliser des équipements de protection appropriés (comme par exemple lunettes de protection, chaussures de sécurité, gants de protection). ⇒ Ne pas stationner sous une charge. ⇒ Essuyer ou éliminer immédiatement tout liquide répandu sur le sol afin d’éviter de glisser. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 3-10 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes Rexroth IndraDrive 3.11 Mesures de sécurité lors de la manipulation de batteries Les batteries et piles contiennent des substances chimiques agressives. Une manipulation incorrecte est donc susceptible d’entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte! ⇒ Ne pas essayer de réactiver une pile usée en la chauffant ou d'une autre façon. (Risque d’explosion ATTENTION ou de blessures par acide ). ⇒ Ne pas recharger les batteries étant donné qu’elles risquent de couler ou d’exploser. ⇒ Ne pas jeter de batteries/piles au feu. ⇒ Ne pas démanteler les batteries/piles. ⇒ Ne pas endommager les composants électriques intégrés dans les appareils. Remarque: Protection de l'environnement et élimination des déchets! Les piles contenues dans les appareils sont, selon les prescriptions réglementaires, considérées comme produit dangereux en matière de transport routier, aérien, et maritime (risque d'explosion). Séparer les batteries/piles usagées des autres déchets. Respecter les dispositions nationales en vigueur dans le pays d'implantation. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes 3-11 3.12 Protection contre les conduites sous pression Certains moteurs (ADS, ADM, 1MB etc.) et certains variateurs peuvent, en fonction des indications fournies dans les documents de projet, être alimentés en partie par des milieux externes sous pression, tels que par exemple air comprimé, huile hydraulique, frigorigène et réfrigérantlubrifiant. L'utilisation incorrecte de ce type de systèmes d'alimentation, conduites d'alimentation ou raccordements externes est source de risques de blessures et/ou de dégâts matériels. Risque de blessure en cas de manipulation incorrecte de conduites sous pression! ⇒ Ne jamais essayer de sectionner, d'ouvrir ou de raccourcir des conduites sous pression (risque ATTENTION d'explosion) ⇒ Respecter les instructions de service du constructeur respectif. ⇒ Toujours vidanger les conduites de leur pression ou du milieu qu’elles contiennent avant de les démonter. ⇒ Si nécessaire, utiliser des équipements de protection appropriés (comme par exemple lunettes de protection, chaussures de sécurité, gants de sécurité). ⇒ Essuyer immédiatement tout liquide répandu sur le sol. Remarque: Protection de l'environnement et élimination des déchets! Le cas échéant, les milieux utilisés avec les produits peuvent être polluants. Séparer les batteries/piles usagées des autres déchets. Respecter les dispositions nationales en vigueur dans le pays d'implantation. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 3-12 Consignes de sécurité pour entraînements électriques et commandes Rexroth IndraDrive Notes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Identification et contrôle du matériel livré 4-1 Rexroth IndraDrive 4 Identification et contrôle du matériel livré 4.1 Livraison de la marchandise Emballage Unités d’emballage Etiquettes d’emballage Elimination de l’emballage Les composants sont livrés dans des unités d’emballage individuelles. Le contenu du composant emballé est identifiable et l’affectation à la commande est facilitée par l’étiquette à code barre qui figure sur l’emballage. Voir chapitre 11 Documents d’accompagnement L’un des emballages livrés porte une enveloppe contenant le bon de livraison en double exemplaire. Il n’y a pas d’autres documents d’accompagnement. Le bon de livraison ou la lettre de voiture porte le nombre total de conteneurs de transport livrés. 4.2 Fourniture Synoptique Standard Option Protection contre les contacts Barres pour liaison du bus continu Mise à la terre Barres pour liaison tension de commande Connecteurs X31, X32, X33 Cahier des consignes de sécurité (DOK-GENERAL-DRIVE******-SVSx-MS-P) Fig. 4-1: Fourniture Contrôle de la marchandise livrée Vérifiez immédiatement la marchandise livrée pour constater : DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P • son intégralité • son exactitude • son intégrité 4-2 Identification et contrôle du matériel livré 4.3 Rexroth IndraDrive Plaque signalétique Chaque composant porte une désignation de type. Une plaque signalétique est fixée sur chaque appareil. Une étiquette est enroulée autour des câbles préfabriqués. Cette étiquette porte le type et la longueur du câble. (La désignation du câble proprement-dit –sans connecteur- est imprimée sur sa gaine.). Les accessoires emballés en sachets sont identifiés soit par une impression sur le sachet ou par une notice jointe. Plaque signalétique fixée sur l’appareil hmv_typenschild.fh7 Fig. 4-2: Plaque signalétique fixée sur l’appareil DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Identification et contrôle du matériel livré 4-3 Rexroth IndraDrive 4.4 Types d’appareils Codification Remarque: La figure suivante indique la structure de principe de la codification. Votre distributeur vous renseignera en ce qui concerne la version actuelle des modèles livrables. Colonne texte court 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Exemple: H M V 0 1 . 1 E - W 0 0 3 0 - A - 0 7 - N N N N 1. 1.1 Produit HMV . . . . . . . . . = HMV 2. 2.1 Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = 01 3. 3.1 Exécution 1.........................=1 4. 4.1 4.2 Bloc dalimentation alimentation sans réinjection . . . . . = E alimentation avec réinjection . . . . . = R 5. 5.1 Type de refroidissement Air, interne (par ventilateur intégré) 6. Puissance de dimensionnement Puissance de dimensionnement [ KW ] 30 45 =W Bloc dalimentation E R avec bobine de réactance X - X Code 0030 0045 7. 7.1 Type de protection IP 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = A 8. 8.1 Tension nominale du bus continu DC 700V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = 07 9. 9.1 Autre exécution néant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . = NNNN 10. Référence aux normes Norme Titre DIN EN 60529 Types de protection par carter (code IP) Fig. 4-3: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Codification Edition 2000-09 4-4 Identification et contrôle du matériel livré Rexroth IndraDrive Notes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Transport et entreposage 5-1 Rexroth IndraDrive 5 Transport et entreposage 5.1 Transport des appareils Conditions : Température -25 ... 70 °C Humidité relative de l’air 5 ... 95%; Cat. climatique 2K3 Humidité absolue de l’air 1 ... 60 g/m Cat. climatique 2K3 Condensation inadmissible Givrage inadmissible Essai de choc à la mise hors service selon EN 60068-2-27 Choc demi-sinusoïdal en 3 axes : 10g / 11ms Fig. 5-1: 5.2 3 Conditions de transport Stockage des appareils Conditions : Température -25 ... 55 °C Humidité relative de l’air 5 ... 95%; Cat. climatique 1K3 Humidité absolue de l’air 1 ... 29 g/m Cat. climatique 1K3 Condensation inadmissible Givrage inadmissible Fig. 5-2: 3 Conditions d’entreposage En cas d’entreposage prolongé Les appareils d’alimentation contiennent des condensateurs électrolytiques sensibles à l’entreposage. En cas d’entreposage prolongé, nous vous conseillons de faire fonctionner les appareils d’alimentation une fois par an pour au moins 1 heure, la puissance étant connectée (présence de tension sur le bus continu). DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 5-2 Transport et entreposage Rexroth IndraDrive Notes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Montage mécanique 6-1 Rexroth IndraDrive 6 Montage mécanique 6.1 Conditions de mise en place Conditions d’environnement et de mise en oeuvre Remarque: Les appareils d’alimentation et leurs composants accessoires sont faits pour être montés dans des armoires de commande ! Remarque: L’utilisateur devra vérifier le respect des conditions environnantes, notamment celle de la température de l’armoire de commande, en procédant à un calcul de bilan thermique de l’armoire. Désignation Donnée Température ambiante 0...+40 °C Température ambiante avec derating 2% par °C à +55 °C Température d’entreposage Voir chapitre 5). Température de transport Voir chapitre 5). Altitude d’installation bei Nenndaten 1000 m au-dessus du niveau de la mer Altitude d’installation avec derating jusqu’à 2000 m 2,0% par 100 m à partir de 1000 m; à partir de 2000 m: voir courbe caractéristique dans Fig. 6-3: Altitude maximale d’installation * 4000 m (limite supérieure de température baisse à 40 °C au lieu de 55 °C) Humidité relative de l’air 5%...95% (Exploitation) cat. 3K5 avec restriction, la température n’étant pas de –5 °C Humidité absolue de l’air 1...29 g/m Cat. climatique Cat. 3K5 Degré d’encrassement Degré d’encrassement 2 selon EN 50178 Vibration Sinus en fonctionnement suivant EN 60068-2-6 Amplitude et fréquence : 0,15 mm (peak-peak) à 10 57 Hz Accélération et fréquence : 1 g à 57 … 150 Hz Tolérance : ±15 % Fréquence : 20 ... 150 Hz Densité d’accélération spectrale amplitude : 0,005 g /Hz Tolérance : ± 3 dB Valeur effective de l’accélération totale : 1,0 g Vibration bruit (Random) en fonctionnement suivant IEC 68-2-36 * 3 2 A partir d’une altitude d’installation de 2000 m, l’équipement ou le bâtiment doit disposer d’un limiteur de surtension transitoire de 1,2/50 µs entre les conducteurs extérieurs à 1,0 kV et entre conducteurs et terre à 2,5 kV. Fig. 6-1: Conditions d’environnement et de mise en oeuvre DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 6-2 Montage mécanique Compatibilité avec les matières étrangères Rexroth IndraDrive Les commandes et entraînements Rexroth sont mis au point et testés selon le niveau actuel de la technique. Or, du fait qu’il est impossible de suivre l’évolution permanente de toutes les matières avec lesquelles nos commandes et entraînements peuvent entrer en contact (par ex. lubrifiants sur les machines-outils), les réactions qui se produisent au contact des matières que nous employons ne peuvent pas être totalement exclues. De ce fait, vous devrez procéder à un essai de compatibilité entre les nouveaux lubrifiants, nettoyants et autres et nos matières de carter/d’appareil, avant leur utilisation. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Montage mécanique 6-3 Rexroth IndraDrive Capacité de charge En cas de changement intervenant dans les conditions d’installation, les données de puissance suivantes changent conformément aux diagrammes (voir "Fig. 6-2: Capacité de charge en cas de température ambiante plus élevée." et "Fig. 6-3:: Capacité de charge en cas d’augmentation de l’altitude d’installation"): • Puissance permanente admissible sur le bus continu • Puissance permanente de la résistance de freinage • Courant permanent Remarque: Il faut multiplier les deux facteurs de charge dès qu’en même temps la température et l’altitude d’installation diffèrent du nominal. Il ne faut tenir compte qu’une seule fois de l’altitude d’installation Il faut multiplier les deux facteurs de charge dès qu’en même temps la température et l’altitude d’installation diffèrent du nominal. Il ne faut tenir compte qu’une seule fois de l’altitude d’installation, les températures ambiantes qui diffèrent doivent être prises en compte séparément pour le moteur et le variateur. Facteur de charge 1 0,7 5 40 45 50 55 Température ambiante en °C DG0006F1.FH7 Fig. 6-2: Capacité de charge en cas de température ambiante plus élevée. 1 Facteur de charge 0,8 0,6 0,4 0,2 0 1000 2000 3000 4000 Altitude dinstallation en m au-dessus du niveau de la mer DG0007F1.FH7 Fig. 6-3:: Capacité de charge en cas d’augmentation de l’altitude d’installation DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 6-4 Montage mécanique 6.2 Rexroth IndraDrive Données mécaniques Dimensions Dessin coté des modules d’alimentation HMV01.1EW0*** et HMV01.1R-W00** A) 262 (7) 440 7 L1 100 480 25 466 300 L maszblatt_hmv.fh7 A) A) Logement minimal Fig. 6-4: Dessin coté HMV01.1E-W0*** et HMV01.1R-W00** Appareil : L [mm] L1 [mm] HMV01.1E-W0030 150 100 HMV01.1E-W0075 250 200 HMV01.1E-W0120 350 300 HMV01.1R-W0018 175 125 HMV01.1R-W0045 250 200 HMV01.1R-W0065 350 300 Fig. 6-5: Dimensions L et L1 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Montage mécanique 6-5 Rexroth IndraDrive Poids Poids des appareils Position de montage Monter les modules d’alimentation de façon que leur axe longitudinal corresponde au sens de convexion naturel (raccordement de puissance vers le bas). La convection naturelle soutient alors le flux d’air de refroidissement accéléré. On évite ainsi les accumulations de chaleur. Disposition des composants dans l’armoire de commande Disposition en fonction de la puissance Variateurs petite puissance Variateurs grande puissance grande puissance petite puissance Appareil dalimentation versorg_antrieb_sym.FH7 Fig. 6-7: Exemple de disposition • Disposer les variateurs ayant une puissance élevée près du module d’alimentation. L’idéal serait de répartir uniformément les variateurs à gauche et à droite du module d’alimentation. • Disposer le module condensateur de bus continu à côté du variateur ayant la puissance permanente de bus continu la plus élevée. • Disposer le module de résistance de freinage de bus continu à côté du variateur ayant la puissance à dissiper la plus élevée. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 6-6 Montage mécanique Rexroth IndraDrive Montage superposé de l’armoire de commande Remarque: Il faut tenir compte de la température d’entrée d’air maximale admissible, notamment en cas de disposition superposée des composants dans l’armoire de commande. Il faudra prévoir, le cas échéant, des déflecteurs d’air avec des ventilateurs utilisés à cet effet. Sens de flux de l’air échauffé dans la zone d’écoulement Evacuation d’air vers l’appareil de climatisation Zone d’entrée de l’air de refroidissement pour la rangée supérieure d’appareils Tôle de guidage Ventilateur supplémen -taire Sens de flux de l’air échauffé dans la zone d’écoulement Zone d’entrée de l’air de refroidissement pour la rangée inférieure d’appareils Fig. 6-8: Entrée d’air vers l’appareil de climatisation Exemple de disposition pour un montage superposé des composants Danger de détérioration du module d’alimentation ! ⇒ Les bus continus des appareils disposés les uns audessus des autres doivent être raccordés ATTENTION correctement les uns aux autres. Voir description du chapitre 13.2. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Montage mécanique 6-7 Rexroth IndraDrive 6.3 Refroidissement et climatiseur Dissipation du système d’entraînement La dissipation dégagée par un système d’entraînement dans l’armoire de commande est calculée en principe à partir des fuites du module d’alimentation, des fuites de l’unité de branchement au réseau, des fuites de chaque variateur et des fuites de composants supplémentaires (tels que les unités de résistance ou du condensateur de bus continu). La dissipation d’un module d’alimentation se compose de • la dissipation de l’alimentation 24 V • des dissipations du redresseur (HMV01.1E) ou de l’onduleur (HMV01.1R) en fonction du courant, du câblage et du contacteur secteur, • des dissipations de l’unité de résistance de freinage (HMV01.1E) ou de la résistance de freinage de secours (HMV01.1R). DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 6-8 Montage mécanique Rexroth IndraDrive Montages des climatiseurs Le module d’alimentation ne doit être mis en marche sans une réduction des données nominales que jusqu’à une température ambiante maximale définie. C’est pourquoi, l’emploi d’un climatiseur peut s’avérer nécessaire. ATTENTION Eviter les gouttes ou vaporisations d’eau Détérioration éventuelle du module d’alimentation La sûreté de fonctionnement de la machine est en danger ⇒ Tenir compte des directives ci-dessous Etant donné leur principe de fonctionnement, les climatiseurs produisent de l’eau de condensation . Tenir compte, pour cela, des conseils suivants : • Disposer toujours les climatiseurs de façon que l’eau de condensation ne puisse pas goutter sur les appareils électroniques. • Placer le climatiseur de façon que son ventilateur ne projette pas d’eau de condensation accumulée sur les appareils électroniques. correct incorrect Refroidisseur Refroidisseur chaud froid chaud froid Canalisation dair Appareils électroniques Armoire de distribution Appareils électroniques Armoire de distribution Eb0001f1.fh7 Fig. 6-9: Disposition du climatiseur sur l’armoire de commande DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Montage mécanique 6-9 Rexroth IndraDrive incorrect correct Armoire de distribution Armoire de distribution Entrée dair Refroidisseur Canalisation dair Appareils électroniques Entrée dair Sortie dair Refroidisseur Appareils électroniques Eb0002f1.fh7 Fig. 6-10: Comment éviter la condensation Disposition du climatiseur sur le devant de l’armoire de commande La condensation se forme lorsque la température des appareils est inférieure à la température ambiante. • Régler les climatiseurs dotés d’un réglage de température à la température maximale d’atelier et non en dessous ! • Régler les climatiseurs à mise à niveau de température de façon que la température de l’intérieur de l’armoire de commande ne soit pas inférieure à celle de l’air extérieur. Régler la limitation de température à la température maximale de l’atelier ! • Employer uniquement des armoires de commande bien étanches, afin qu’il ne puisse pas se former de condensation par une infiltration d’air tiède de l’extérieur. • Si les armoires de commande fonctionnent alors que les portes sont ouvertes (mise en service, maintenance etc.), il faut veiller à ce qu’à aucun moment les appareils d’alimentation ne soient plus froids que l’air à l’intérieur de l’armoire de commande après la fermeture des portes, sinon il peut se produire de la condensation. Veiller à une circulation d’air suffisante à l’intérieur de l’armoire de commande, afin d’éviter les accumulations de chaleur. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 6-10 Montage mécanique Rexroth IndraDrive Notes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-1 Rexroth IndraDrive 7 Installation électrique 7.1 Consignes générales Les charges électrostatiques de personnes et/ou outils peuvent détériorer les modules d’alimentation ou les circuits imprimés si elles se déchargent sur ces composants. C’est pourquoi, nous vous conseillons de respecter impérativement les consignes suivantes : Danger de détérioration des composants électroniques et influence néfaste sur leur sûreté de fonctionnement causée par les ATTENTION charges électrostatiques ! Les corps qui entrent en contact avec les composants et circuits imprimés doivent être déchargés par une mise à la terre. Sinon ceci pourrait provoquer des démarrages intempestifs des moteurs et d’éléments en mouvement. Ces corps pourraient être : • le fer à souder (travaux de soudure) • le corps humain (mise à la terre par le contact avec un objet conductible mis à la terre) • pièces et outils (déposés sur une base conductible) Les pièces sensibles doivent uniquement être rangées ou expédiées dans des emballages conductibles. Remarque: Les schémas de câblage de Rexroth servent uniquement à élaborer les plans de câblage de l’installation ! Les plans de câblage du fabricant de la machine sont toujours déterminants pour le câblage de l’installation. • Implanter les circuits de commande séparément des conducteurs de puissance en raison de leur influence perturbatrice. • Ne pas relier les conducteurs de réseau, de bus continu ou de puissance aux tensions de sécurité ou les mettre en contact avec celles-ci • En cas d’exécution d’un essai de haute tension ou de tension d’origine étrangère sur l’équipement électrique de la machine, débrancher ou retirer tous les raccordements des appareils. Les éléments électroniques seront alors protégés (admissible selon EN 60204-1). En cas d’essai individuel selon EN 50178, les composants d’entraînement Rexroth seront mis à l’essai de haute tension et d’isolation. Danger de détérioration des modules d’alimentation par l’enfichage et la séparation de liaisons sous tension ! ATTENTION ⇒ Ne pas enficher et séparer les liaisons sous tension. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-2 Installation électrique 7.2 Rexroth IndraDrive Mesures de déparasitage et CEM Déparasitage Remarque: Les mesures de déparasitage et la compatibilité électromagnétique (CEM) sont traitées en détail dans une documentation séparée. La lecture de cette documentation est indispensable au fonctionnement correct des entraînements AC. La documentation est intitulée « Compatibilité électromagnétique (CEM) pour les systèmes d’entraînement et de commande (type de document DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de commande 259740. Remarque: Emission parasite Le module d’alimentation HMV01.1R étant toujours exploité avec un filtre combiné, les consignes données dans les présentes pour la disposition du filtre de réseau valent en première ligne pour l’appareil HMV01.1E. (Le filtre combiné contient déjà le filtre de réseau). Pour le respect des valeurs limites de la cat. B (degré d’antiparasitage N) selon EN 55011 / 3.91 et du tableau 1 selon DIN EN 55014, édit. 1987 de la machine (exigés pour le fonctionnement dans les zones d’habitation et de petite industrie), il faut installer des filtres antiparasites appropriés dans les conducteurs vers le réseau de la machine. Poser un blindage pour les câbles de puissance du moteur ou employer des câbles de puissance de moteur blindés. Risque de dommages matériels ! ⇒ Utilisez uniquement des filtres Rexroth. Ces filtres sont spécialement adaptés aux appareils d’alimentation, aux convertisseurs de fréquence et ATTENTION aux moteurs Rexroth. Si vous employez d’autres filtres, il se peut que les valeurs limites ne soient pas respectées. En outre, les filtres et autres composants du système d’entraînement pourraient être détruits. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-3 Rexroth IndraDrive 10 règles pour l’obtention d’un montage approprié à la CEM des entraînements Les 10 règles suivantes constituent les bases d’un montage approprié à la compatibilité électromagnétique des entraînements. Les règles 1 à 7 sont de validité générale. Les règles 8 à 10 valent notamment pour la limitation des émissions parasites. Règle 1 Toutes les pièces métalliques de l’armoire de commande doivent être reliées en surface avec une bonne conductibilité (et non peinture sur peinture !). Employer, le cas échéant, des disques de contact ou de décapage. La porte de l’armoire de commande est à relier à l’armoire de commande par des tresses de mise à la masse aussi courtes que possible. Règle 2 Les conducteurs de signaux, de réseau et de moteur ainsi que les câbles de puissance sont à poser séparés les uns des autres (éviter les couplages !). Ecart minimum : 10 cm. Prévoir des tôles de séparation entre les conducteurs de puissance et de signaux. Les tôles de séparation sont à mettre à la terre plusieurs fois. Règle 3 Les contacteurs, relais, électroaimants, compteurs électromécaniques d’heures de fonctionnement etc. placés dans l’armoire de commande sont à équiper d’un antiparasitage combiné. Ils doivent être branchés directement à la bobine respective. Règle 4 Les conducteurs non blindés d’un même circuit électrique (aller et retour) sont à torsader ou la surface entre le conducteur aller et le conducteur de retour doit être aussi réduite que possible. Les conducteurs de réserve doivent être mis à la terre aux deux extrémités. Règle 5 Les influences parasites sont, en général, plus faibles, si les conducteurs sont posés à proximité de tôles mises à la terre. C’est pourquoi il ne faut pas poser des câbles sans protection dans l’armoire mais très près du carter ou sur des tôles de montage. Il en est de même pour les câbles de réserve. Règle 6 Les codeurs incrémentaux doivent être raccordés par un conducteur blindé. Le blindage doit être installé en grande surface sur le codeur incrémental et sur le variateur. Le blindage ne doit pas être interrompu, par exemple par des bornes. Règle 7 Les blindages de conducteurs de signaux sont à poser en grande surface des deux côtés (émetteur et récepteur) et de façon bien conductible par rapport à la mise à la terre. En cas de mauvaise compensation de potentiel entre les points de raccordement du blindage, il faut poser parallèlement au blindage un conducteur de compensation complémentaire d’au moins 10 mm² pour réduire le courant du blindage. Les blindages peuvent être mis à la terre plusieurs fois, par exemple dans l’armoire de commande et sur les tablettes à câbles. Les blindages à feuille sont déconseillés. Par rapport aux blindages tissés, leur effet est beaucoup moins bon (au moins facteur 5). En cas de compensation de potentiel défavorable, les conducteurs de signaux analogiques doivent uniquement être mis à la terre d’un côté au variateur, afin d’éviter les rayonnements parasites à basse fréquence (50 Hz) sur le blindage. Règle 8 Un filtre antiparasite doit toujours être placé à proximité de la source des parasites. Le filtre doit être relié en surface avec la carcasse de l’armoire de commande, la tôle de montage etc. Le mieux sera une plaque de montage métallique nue (par ex. en acier inoxydable, acier galvanisé), le contact électrique étant établi sur toute la surface. Les conducteurs d’entrée et de sortie du filtre antiparasite sont à séparer. Règle 9 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Tous les moteurs à vitesse variable sont à raccorder par des conducteurs blindés, les blindages étant reliés des deux côtés à basse inductance (en grande surface) aux carters respectifs. Il en va de même pour les 7-4 Installation électrique Rexroth IndraDrive conducteurs de moteur à l’intérieur de l’armoire de commande qui doivent être blindés, du moins, avec des tôles de séparation. Les conducteurs à blindage d’acier sont défavorables. Pour poser le blindage, on peut utiliser un vissage PG approprié avec contact au blindage (par ex. „SKINDICHT SHV/SRE/E“ de la société Lapp, Stuttgart). Veiller à ce que la liaison entre les boîtes à bornes et le carter du moteur aient une basse impédance. Les relier, le cas échant, au moyen de cordons de mise à la terre supplémentaires. Ne pas employer de boîtes à bornes moteur en matière plastique ! Règle 10 Le blindage entre le moteur et le variateur ne doit pas être interrompu par le montage de composants tels que les bobines de réactance de sortie, les filtres sinusoïdaux, filtres de moteur, fusibles ou contacteurs. C’est pourquoi, les composants doivent être montés sur une tôle de montage qui servira en même temps de support pour le blindage des conducteurs de moteur entrants et sortants. Le cas échéant, il faudra prévoir également des tôles de séparation pour le blindage des composants. Remarque: Vous trouverez de plus amples détails dans la documentation « Compatibilité électromagnétique (CEM) des systèmes d’entraînement et de commande », type de document DOK-GENERL-EMV********-PRxx-xx-P, réf. de commande : 259740. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-5 Rexroth IndraDrive Installation optimale du point de vue de la CEM Pour une installation optimale du point de vue de la CEM, il est conseillé de séparer les zones sans parasites (raccordement au réseau) et les zones avec parasites (composants d’entraînement) selon les figures suivantes. HMV01.1E-Wxxxx Appareil dalimentation Bornes de raccord Armoire de distribution Interrupteur principal Variateur Partie blindée de larmoire de commande ou tôle de séparation PE Variateur Réseau Bornes de distribution Fusible Réseau vers les moteurs Filtre Rail de mise à la terre Charge Bobine de réactance Raccordement de puissance HMVE_emv.fh7 Fig. 7-1: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P HMV01.1E: Séparation de zones sans et avec parasites 7-6 Installation électrique Rexroth IndraDrive HMV01.1R-Wxxxx Variateur Interrupteur principal Variateur baine de mise à la terre Appareil dalimentation Bornes de raccordement Armoire de distribution PE Filtre Réseau Bornes de distribution Fusible Câble blindé Bobine de réactance Raccordement de puissance vers les moteurs Rail de mise à la terre Partie blindée de larmoire de distribution ou tôle de séparation HMVR_emv.FH7 Fig. 7-2: HMV01.1R: Séparation de zones sans et avec parasites DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-7 Rexroth IndraDrive 7.3 Caractéristiques électriques HMV01.1E-W0030, -W0075, -W0120 Désignation Symbole Unit é HMV01.1EW0030 HMV01.1EW0075 HMV01.1EW0120 Type de raccordement (mode de raccordement au réseau) Tension d’entrée du réseau (tension assignée) - - triphasé ULN V de 380 -10% à 480 +10% Valeurs limites de surtension transitoire UL trans max V 1200 Fréquence de secteur fLN Hz de 48 à 62 Changement max. de fréquence de secteur par unité de temps dfLN/t Hz/s 2% * fLN Courant permanent d’entrée au réseau (valeur effective) ILN cont A 50 125 200 Puissance connectée au réseau sans self de ligne (en cas de puissance nominale du bus continu) SLN kW 18 45 72 Puissance connectée au réseau avec self de ligne (en cas de puissance nominale du bus continu) SLN (L_DC) kW 30 75 120 Facteur de puissance (cosϕ) cosϕ - 1 Tension (plage) de bus continu UDC V 435 - 710 Limite supérieure de la tension du bus continu (seuil de déconnexion) 2) UDC limit (max) V 900 Limite inférieure de la tension de bus continu (seuil de déconnexion) 3) UDC limit (min) V 0,75 * √2 * ULN Puissance permanente du bus continu (à ULN =400V) avec self de ligne 4) PDC cont kW 30 75 120 Puissance permanente du bus continu (à ULN =400V) sans self de ligne 4) PDC cont kW 18 45 72 Puissance permanente du bus continu en fonction de la tension d’entrée au réseau % Puissance maximale du bus continu (pour 0,3 s max. avec une charge préliminaire de 0,6 x IL cont et une température ambiante de 40 °C) PDC peak Seuil de connexion de la résistance de freinage UDC (R_DC On) Puissance permanente de freinage Puissance de freinage maximale Absorption d’énergie de freinage Capacité du bus continu CDC Capacité de surcharge facteur / durée Iout_max1/ Iout_cont1 V kW kW kWs Dissipation PDiss 1) 2) 3) 4) µF A fixe 820V ou variable 80V + √2 * ULN 1,5 36 100 1410 2 90 250 3760 2,5 130 500 5640 Facteur 2,5 (en fonction de la puissance nominale sans self de ligne) W 150 340 500 Ces données se rapportent à une impédance de réseau de 40µH Si la limite supérieure de tension du bus continu est atteinte, le module d’alimentation ne se déconnecte pas. L’affichage visualise un avertissement. Les étages finaux des variateurs sont bloqués. Si la limite inférieure de tension du bus continu est atteinte, le module d’alimentation ne se déconnecte pas. L’affichage visualise un avertissement. En cas de sous-tension de 0,75 * ULN le module d’alimentation se déconnecte. Inductance du self de ligne : HMV01.1E-W0030: 400 µH HMV01.1E-W0075: 200 µH HMV01.1E-W0120: 100 µH Fig. 7-3: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P kW à ULN < 400 V: 1% de réduction de puissance par 4 V à ULN > 400 V: 1% d’augmentation de puissance par 4 V 45 112 180 Données électriques 7-8 Installation électrique Rexroth IndraDrive HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 Désignation Symbole Unit é HMV01.1RW0018 HMV01.1RW0045 HMV01.1RW0065 Type de raccordement (mode de raccordement au réseau) - - triphasé Tension d’entrée du réseau (tension assignée) ULN V de 380 -10% à 480 +10% Valeurs limites de surtension transitoire UL trans max V 1200 Fréquence de secteur fLN Hz de 48 à 62 Changement max. de fréquence de secteur par unité de temps dfLN/t Hz/s 2% * fLN Courant permanent d’entrée au réseau (valeur effective) ILN cont A 30 70 100 Puissance connectée au réseau avec self de ligne (en cas de puissance nominale du bus continu) SLN (L_DC) kW 18 45 65 Facteur de puissance (cosϕ) cosϕ - 1 Tension (plage) du bus continu UDC V 750 (réglée) Limite supérieure de la tension du bus continu (seuil de déconnexion) UDC limit (max) V 900 Limite inférieure de la tension du bus UDC limit (min) continu (seuil de déconnexion) V 0,75 * √2 * ULN 1) Puissance permanente du bus continu (à ULN =400V) avec self de 4) ligne PDC cont kW 18 45 65 à ULN < 400 V: 1% de réduction de puissance par 4 V Puissance permanente du bus continu en fonction de la tension d’entrée au réseau à ULN > 400 V: Pas d’augmentation de puissance Puissance maximale du bus continu (pour 0,3 s max. avec une charge préliminaire de 0,6 x IL cont et une température ambiante de 40 °C) PDC peak Seuil de connexion de la résistance de freinage UDC (R_DC On) kW 45 V 112 162 820 Puissance permanente de freinage (résistance de freinage) kW 0,4 0,4 0,4 Puissance maximale de freinage (résistance de freinage) kW 36 90 130 Absorption d’énergie de freinage (résistance de freinage) kWs 80 100 150 705 1880 2820 Capacité du bus continu CDC µF Tension de sortie Uout eff V 750 (réglée) A Facteur 2,5 (en fonction de la puissance nominale) Capacité de surcharge facteur / durée Dissipation PDiss Fig. 7-4: W 290 680 800 Données électriques DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-9 Rexroth IndraDrive Tension de commande (Données en fonction d’une température ambiante de 25 °C) Désignation Symbole Unité Valeur UN3 V 24 ±5% w - réglée UN3max V 24 +20% Courant d’enclenchement max. IEIN3 A HMV01.1E-W0030: 7 A HMV01.1E-W0075: 16 A HMV01.1E-W0120: 15 A HMV01.1R-W0018: 6 A HMV01.1R-W0045: 8 A HMV01.1R-W0045: 14 A Durée max. d’impulsion de IEIN3 tEIN3Lade ms Tension de commande Ondulation max. Surtension max. admissible Capacité max. d’entrée • HMV01.1E-W0120: 50 • tous les autres appareils : 15 CN3 mF 10 HMV01.1-1E-W0030 PN3 W 24 (provisoire) HMV01.1-1E-W0075 PN3 W 38 (provisoire) HMV01.1-1E-W0120 PN3 W 41 (provisoire) HMV01.1-1R-W0018 PN3 W 27 (provisoire) HMV01.1-1R-W0045 PN3 W 40 (provisoire) HMV01.1-1R-W0065 PN3 W 60 (provisoire) Puissance absorbée : Fig. 7-5: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Tension de commande 7-10 Installation électrique 7.4 Rexroth IndraDrive Raccordement des câbles et barres Schéma de connexion intégral 4 Contact NO du contactein de ligne X33 ligne contact NO 3 2 Contact NF du contacteur de ligne ligne contact NF 1 24V pour interface Court-circuitage bus continu 24V 9 Contacteur ARRET 6 X32 8 7 5 Contacteur MARCHE 4 HMV 01.1x - Wxxxx 3 Seuil de résistance de freinage fixe/variable** 2 1 0V pour 6 X31 Bb1 opérationnel 5 4 bus continu OK X1 8 7 6 5 4 Bus de module 3 2 1 UD 3 2 Avertissement temp./Bleeder 1 8 WARN X2 7 24V 6 RS232 5 0V 4 Tension de commande 24V 3 2 L+ 1 L3 Bus continu X14* Raccordement au réseau 2 pour synchronisation 1 X3 L1 Terre L2 L3 réseau * uniquement pour HMV01.1R-Wxxxx ** uniquement pour HMV01.1E-Wxxxx Fig. 7-6: Terre anschlussplan_hmv.FH7 Schéma de connexion intégral DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-11 Rexroth IndraDrive Raccordements (section puissance) Synoptique C D A 4 B 5 6 1 2 3 installation_hmv_system.fh7 N° Désignation A Alimentation de sauvegarde secteur, n’est pas absolument indispensable) B Alimentation en tension de commande 24 V C Module d’alimentation D Variateur d'entraîn.: 1 Mise à la terre conducteur vers le réseau 2 Raccordement au réseau 3 Mise à la terre du variateur d’entraînement 4 Bus du module X1 5 Raccordement de la tension de commande (+24V, 0V) 6 Raccordement du bus continu (L+, L-) DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-12 Installation électrique Rexroth IndraDrive HMV01.1E-W0030 et HMV01.1E-W0075 X33 X32 X31 X2 Module de commande X1 +24 V 0V L+ LPE Tension de commande Bus continu PE Raccordement au réseau hmv_e30_front.fh7 Fig. 7-7: Raccordements HMV01.1E-W0030 et HMV01.1E-W0075 Description des raccordements : Raccordement Page Tension de commande 7-15 Bus continu 7-16 Raccordement au secteur 7-22 (X3) PE (mise à la terre) 7-19 X1 7-21 X2 7-22 X32 7-22 X33 7-29 X31 7-25 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-13 Rexroth IndraDrive HMV01.1E-W0120 X33 X32 X31 X2 Module de commande X1 +24 V 0V L+ L- Tension de commande Bus continu PE (variateur) PE (réseau) PE (Variateur) Raccordement au réseau PE (réseau) hmv_e120_front.fh7 Fig. 7-8: Raccordements HMV01.1E-W0120 Description des raccordements : Raccordement Page Tension de commande 7-15 Bus continu 7-16 Raccordement au secteur 7-22 (X3) DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P PE (mise à la terre) 7-19 X1 7-21 X2 7-22 X32 7-22 X33 7-29 X31 7-25 7-14 Installation électrique Rexroth IndraDrive HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 X33 X32 X31 X2 X14 Elément de commande X1 +24 V 0V L+ L- Tension de commande Bus continu PE Raccordement au réseau PE hmv_r18_front.fh7 Fig. 7-9: Raccordements HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 Description des raccordements : Raccordement Page Tension de commande 7-15 Bus continu 7-16 Raccordement au secteur 7-22 (X3) PE (mise à la terre) 7-19 X1 7-21 X2 7-22 X32 7-22 X33 7-29 X31 7-25 X14 7-30 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-15 Rexroth IndraDrive Tension de commande (+24 V, 0 V) La tension de commande est fournie par une alimentation externe de 24 V CC. • Caractéristiques techniques de la tension de commande : Voir page 7-9 • Un sous-dépassement de la tension de commande admissible entraîne un message d’erreur • lorsque le moteur est en marche, une coupure de tension de commande entraîne la mise en roue libre du moteur • Si la fonction de court-circuitage du bus continu est employée, une coupure de tension de commande freine les axes par le biais du court-circuitage du bus continue. Remarque: Mouvement induisant une situation dangereuse par la mise en roue libre du moteur en cas de coupure de la tension de commande ! DANGER Exécution ⇒ Ne jamais rester dans la zone de mouvement de la machine. Mesures possibles contre un accès involontaire de personnes dans ces zones dangereuses: – barrière de protection – grille de protection – capot de protection – barrage photoélectrique. ⇒ Prévoir une solidité suffisante des barrières et capots de protection afin de garantir leur résistance à l’énergie cinétique maximale possible. L’alimentation externe 24 Vcc est raccordée au module d’alimentation par 2 un câble de section min. 1,5 mm . Les câbles ne doivent pas être trop longs, afin de respecter la tolérance requise de la tension de commande de ±5% en entrée du module d’alimentation. La tension de commande est raccordée au variateur par des barres de liaison et des vis (M6) (section d’une barre de liaison : 4 x 12 mm). Il existe des barres de liaison de différentes longueurs en fonction de la largeur du variateur. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-16 Installation électrique Rexroth IndraDrive A B schienen_steuerspg A: Câble (vers la source d’alimentation de commande) B: Barres de liaison Fig. 7-10: Raccordement de la tension de commande Couple de serrage 6 Nm DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-17 Rexroth IndraDrive Bus continu (L+, L-) Le raccordement du bus continu sert à relier Exécution • le module d’alimentation au(x) variateur(s) • les composants accessoires • servant à augmenter l’énergie accumulée par les modules condensateur du bus continu. • servant à augmenter la puissance de freinage par les modules de résistance de bus continu. Le bus continu est raccordé au moyen de barres de liaison et de vis (M6) sur la face avant des appareils. Il existe des barres de liaison de différentes longueurs en fonction de la largeur des appareils. schienen_zwkreis Fig. 7-11: Barres de liaison Couple de serrage Conducteur de bus continu 6 Nm S’il devait s’avérer impossible de raccorder les éléments à l’aide des barres de liaison de bus continu fournies, procéder au raccordement avec des conducteurs torsadés aussi courts que possible. Longueur du conducteur torsadé Section du conducteur Protection du conducteur Rigidité diélectrique du cordon individuel par rapport à la terre max. 2 m min. 10 mm², mais non inférieure à la section du conducteur de raccordement au réseau Par des fusibles installés dans le raccordement au réseau > 750 V (par ex. : type de fil H7) Détériorations causées par les courts-circuits ! ⇒ Si des conducteurs sont utilisés à la place de barres de liaison pour raccorder le module d’alimentation, ces raccordements doivent être effectués ATTENTION correctement (voir page 13-1). DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-18 Installation électrique Rexroth IndraDrive Détériorations causées par les courts-circuits ! ⇒ Si les appareils sont superposés dans l’armoire de commande, les raccordements de bus continu doivent être exécutés correctement. (voir page 13ATTENTION 2). DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-19 Rexroth IndraDrive PE, mise à la terre (réseau) HMV01.1E-W0030, -W0075 HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 HMV01.1E-W0120 hmv_erdanschluss_netz_30.fh7 hmv_erdanschluss_netz_120.fh7 Fig. 7-12: PE, mise à la terre (réseau) Exécution Couple de serrage DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Les éléments sont raccordés par des vis : HMV01.1E-W0030, -W0075 HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 HMV01.1E-W0120 M6 x 25 M10 HMV01.1E-W0030, -W0075 HMV01.1R-W0018, -W0045, -W0065 HMV01.1E-W0120 6 Nm 18 Nm 7-20 Installation électrique Rexroth IndraDrive PE, mise à la terre du variateur La mise à la terre du variateur avoisinant peut être fait en double par : une barre de mise à la terre sur la face avant (voir figure ci-après) la face arrière, si les appareils reposent sur une surface métallique nue commune Remarque: La barre de mise à la terre frontale doit être employée en tout cas pour la mise à la terre. La face arrière peut seulement servir de mise à la terre supplémentaire. 1 erdungslasche_hmv 1: Patte de mise à la terre Fig. 7-13: Mise à la terre du variateur d’entraînement Remarque: Si des câbles sont employés pour la mise à la terre, 2 ceux-ci doivent avoir une section minimale de 10 mm (mais non inférieure à la section du conducteur vers le réseau). Exécution Couple de serrage La barre de mise à la terre est raccordée par des vis (M6 x 25) 6 Nm DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-21 Rexroth IndraDrive X1, bus de communication Description Le bus de communication sert à l’échange de données entre le module d’alimentation et le variateur. Représentation graphique X1_hmv Fig. 7-14: Exécution X1 Type Connecteur Fig. 7-15: Exécution Nbre de pôles Mode d’exécution 8 Connecteur sur l’appareil Remarque: Si des prolongateurs sont utilisés pour le bus de communication, ceux-ci doivent être blindés. La longueur totale doit être au maximum de 40 m. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-22 Installation électrique Rexroth IndraDrive X2, RS232 Description L’interface RS232 sert au diagnostic au moment de la mise en service et du service-client. Représentation graphique 5 8 2 7 4 1 6 3 PS2_stecker_hmv.fh7 Fig. 7-16: Exécution Type Nbre de pôles Mode d’exécution MiniDIN 8 Connecteur sur l’appareil Section multifilaire [mm²] Section en AWG N° Gauge : Fig. 7-17: Section de raccordement Exécution Section unifilaire [mm²] Fig. 7-18: Schéma de raccordement X2 -0,25 - 0,5 Section de raccordement n.c. -- 1 n.c. 2 RS232_TxD 3 GND 4 RS232_RxD 5 n.c. 6 n.c. 7 n.c. 8 GND est relié au carter. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-23 Rexroth IndraDrive X3, Raccordement au réseau Représentation graphique L1 L2 L3 hmv_X3 Fig. 7-19: Exécution X3 HMV01.1E- Type Nbre de pôles Mode d’exécution W0030 Bloc de raccordement 3 Vissage W0075 Bloc de raccordement 3 Vissage W0120 Bloc de raccordement 3 Vissage Type Nbre de pôles Mode d’exécution W0018 Bloc de raccordement 3 Vissage W0045 Bloc de raccordement 3 Vissage W0065 Bloc de raccordement 3 Vissage HMV01.1R- Fig. 7-20: Section de raccordement Exécution HMV01.1E- Section unifilaire [mm²] Section multifilaire [mm²] Section en AWG W0030 16 16 6 W0075 50 50 0 W0120 120 120 0000 Section unifilaire [mm²] Section multifilaire [mm²] Section en AWG W0018 6 6 10 W0045 25 25 4 W0065 50 50 0 HMV01.1R- Fig. 7-21: Sections de raccordement DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-24 Installation électrique Couple de serrage Rexroth IndraDrive HMV01.1E- Couple de serrage [Nm] W0030 6 W0075 6 W0120 6 HMV01.1R- Couple de serrage [Nm] W0018 6 W0045 6 W0065 6 Fig. 7-22: Couples de serrage Remarque: Pour toute information complémentaire concernant le raccordement au réseau, voir le chapitre 13.3. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-25 Rexroth IndraDrive X31, Raccordement des signaux d’état Description L’interface X31 sert au raccordement des signaux d’état. Représentation graphique 6 5 4 3 2 1 hmv_X31 Fig. 7-23: Exécution X31 Type LK06-1M WIN R3,5 série 0734 Fig. 7-24: Exécution Section de raccordement Section unifilaire [mm²] Nbre de pôles Mode d’exécution 6 Douille sur l’appareil Section multifilaire [mm²] Section en AWG N° Gauge : 0,14 - 1,5 0,14 - 1,5 Fig. 7-25: Section de raccordement DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 28 - 16 7-26 Installation électrique Rexroth IndraDrive Schéma de raccordement X31 6 opérationnel bus continu OK Avertissement Température trop élevée Surcharge résistance de freinage Bb1 5 4 UD 3 2 WARN 1 hmv_X31_schalt Nom N°de fiche: Bb1_1 6 Bb1_2 5 Description Niveau Remarque Module d’alimentation opérationnel Contact Charge 30Vcc / 1A Courant d’enclenchement max. 5A; Contact se ferme : s’il n’y a pas d’erreur Contact s’ouvre : s’il y a une erreur UD_1 4 UD_2 3 Alimentation de puissance ok Contact Charge 30Vcc / 1A Courant d’enclenchement max. 5A Contact se ferme : si la tension du bus continu se situe dans la plage spécifiée Contact s’ouvre : si la tension du bus continu est trop faible ou en cas de défaillance de la phase de secteur WARN_1 2 WARN_2 1 Signal d’alarme en cas de température excessive et surcharge de résistance de freinage Contact Charge 30Vcc / 1A Courant d’enclenchement max. 5A Contact se ferme : en cas de surcharge de la résistance de freinage ou de température excessive Contact s’ouvre : réglage standard Fig. 7-26: Schéma de raccordement X31 Courbe dans le temps au moment de la connexion et déconnexion Voir chapitre 13,7 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-27 Rexroth IndraDrive X32, commande du contacteur de ligne de court-circuit du bus continu Description L’interface X32 sert à raccorder … • la commande du contacteur de ligne • le court-circuit du bus continu (ZKS) • le signal de commutation du seuil d’enclenchement de la résistance de freinage Remarque: Une description détaillée de la commande du contacteur secteur vous est donnée au chapitre 9. Représentation graphique 9 8 7 6 5 4 3 2 1 hmv_X32 Fig. 7-27: Exécution X32 Type LK09-1M WIN R3,5 série 0734 Fig. 7-28: Exécution Section de raccordement Section unifilaire [mm²] Nbre de pôles Mode d’exécution 9 Douille sur l’appareil Section multifilaire [mm²] Section en AWG N° Gauge : 0,14 - 1,5 0,14 - 1,5 Fig. 7-29: Section de raccordement DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 28 - 16 7-28 Installation électrique Rexroth IndraDrive Schéma de raccordement X32 24V pour interface Court-circuitage boucle intermédiaire 24V Réseau ARRET 9 8 7 6 5 Réseau MARCHE 4 Seuil de déclenchement résistance de freinage fixe/variable* 3 24V 0V pour interface * uniquement pour HMV01.1E-Wxxxx 2 1 hmv_X32_schalt Nom N°de Description fiche : Niveau Remarque: 24V_IF 9 Alimentation 24V pour interface (entrée) 24V ±5% Alimentation 24V pour interface, les entrées d’interface étant sans potentiel Court-circuitage 8 bus continu Activation fonction courtcircuitage bus continu 24V Pas de fonction court-circuitage du bus continu => 24 V par contact externe AUS1 7 24V AUS2 6 Déconnexion contacteur de réseau Pour la connexion du contacteur de réseau => prise 6 + 7 pontées par contact de travail EIN1 5 EIN2 4 Seuil d’enclencheme nt de la résistance de freinage Connexion du contacteur de 24V réseau Connexion du contacteur de réseau par la fermeture des fiches 4 + 5 pour plus de 200 ms (touche) 3 Signal de commutation pour 24V le seuil d’enclenchement de la résistance de freinage Uniquement pour HMV01.1E: Commutation du seuil d’enclenchement de la résistance de freinage fixe <-> variable, entrée ouverte : Seuil variable ; (en ce qui concerne le seuil d’enclenchement de la résistance de freinage voir caractéristiques électriques HMV01.1E page 7-7) 24V 2 Sortie 24V 24V Pour pontage sur fiche 3 pour la commutation du seuil de la résistance de freinage. 0V 1 Signal de référence 0V 0V Potentiel de référence 0V pour interface Fig. 7-30: Schéma de raccordement X32 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-29 Rexroth IndraDrive X33, Information d’état du contacteur de ligne interne Description L’interface X33 sert à raccorder les informations d’état du contacteur de ligne interne. Représentation graphique 4 3 2 1 hmv_X33 Fig. 7-31: Exécution X33 Type Nbre de pôles Mode d’exécution 4 Douille sur l’appareil Section multifilaire [mm²] Section en AWG N° Gauge : LK04-1M WIN R3,5 série 0734 Fig. 7-32: Exécution Section de raccordement Section unifilaire [mm²] 0,14 - 1,5 0,14 - 1,5 Fig. 7-33: Section de raccordement 28 - 16 Schéma de raccordement 4 Contact auxiliaire NO du contacteur de ligne X33 3 2 Contact auxiliaire NF du contacteur de ligne 1 hmv_X33_schalt Nom N°de fiche: NETZ_EIN1 4 NETZ_EIN2 3 NETZ_AUS1 2 NETZ_AUS2 1 Description Niveau Remarque: Contact auxiliaire du contacteur de ligne MARCHE (contact de travail) Contact Charge 30Vcc / 1A Courant d’appel max. 5A Contact auxiliaire du contacteur de ligne ARRET (contact de repos) Contact Charge 30Vcc / 1A Courant d’appel max. 5A Fig. 7-34: Schéma de raccordement X33 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 7-30 Installation électrique Rexroth IndraDrive X14, Synchronisation de la tension réseau Description L’interface X14 n’existe que pour les modules à réinjection (HMV01.1RW****). Elle sert de raccordement pour la synchronisation de la tension réseau. Représentation graphique 3 2 1 hmv_X14 Fig. 7-35: Exécution X14 Type Nbre de pôles Mode d’exécution 3 Connecteur sur l’appareil Section multifilaire [mm²] Section en AWG N° Gauge : STECK - LE 7,62 M PC 4,0 / 3G Fig. 7-36: Exécution Section de raccordement Section unifilaire [mm²] 1,5 - 4 1,5 - 4 Fig. 7-37: Section de raccordement 16 - 12 Schéma de raccordement N°de fiche: Description Niveau Remarque: 3 Raccordement au réseau phase L3 en amont du self de ligne max. 900V Charge électrique max. 5A 2 Raccordement au réseau phase L2 en amont du self de ligne max. 900V Charge électrique max. 5A 1 Raccordement au réseau phase L1 en amont du self de ligne max. 900V Charge électrique max. 5A Fig. 7-38: Schéma de raccordement X14 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Installation électrique 7-31 Rexroth IndraDrive 7.5 Protection contre le contact Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des pièces sous une tension de plus de 50V! ALARME ⇒ Après les travaux de raccordement, le dispositif de protection contre les contacts est à remettre en place pour chaque module d’alimentation. ⇒ Ne montez aucun dispositif de protection endommagé. ⇒ Remplacez immédiatement un dispositif de protection endommagé par un dispositif en parfait état. Evidements A B C hms_beruehrschutz_seite.fh7 Fig. 7-39: Evidements sur le dispositif de protection contre les contacts Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des pièces sous une tension de plus de 50V! ALARME • DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P ⇒ Veillez à utiliser un dispositif de protection aussi parfait que possible. C’est pourquoi, les évidements doivent être aussi petits que possible. ⇒ Ne rompez les évidements qu’en cas d’absolue nécessité. Si le bus continu et la tension de commande sont raccordés au moyen de barres de liaison, seul l’évidement C (voir figure) peut être rompu sur le dispositif de protection contre les contacts. 7-32 Installation électrique Rexroth IndraDrive • Si le bus continu et la tension de commande sont raccordés au moyen de câbles (par ex. en cas d’installation superposée), les évidements A, B et C (voir figure) peuvent être rompus sur le capot de protection contre les contacts. • Aucun évidemment ne doit être rompu sur la face extérieure du capot de protection du premier ou du dernier appareil d’une rangée d’appareils reliés entre eux. Montage Après les travaux de raccordement, le capot de protection contre les contacts doit toujours être remis en place. hmv_beruehrschutz Fig. 7-40: Capot de protection contre les contacts sur le module d’alimentation Remarque: Danger de détérioration du capot de protection contre les contacts ! Le couple de serrage maximal de la vis de fixation de la protection de contact est de 2,8 Nm. Couple de serrage 2,8 Nm DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Choix du module d’alimentation adéquat 8-1 Rexroth IndraDrive 8 Choix du module d’alimentation adéquat 8.1 Introduction L’alimentation électrique d’un système d’entraînement CA de la famille des produits IndraDrive M depuis le réseau se compose essentiellement du module d’alimentation. Peuvent s’y ajouter, suivant la fonction requise, le type de module d’alimentation et les conditions d’application, des selfs de ligne, des modules condensateurs, des résistances de freinage et transformateurs. L’alimentation électrique du réseau doit fournir la puissance permanente du bus continu requise aux entraînements et la puissance crête du bus continu pour l’accélération. En phase de freinage, elle doit pouvoir absorber la puissance permanente et la puissance crête à dissiper. Avant que le module d’alimentation et les composants supplémentaires puissent être choisis, il faut définir les moteurs et les variateurs à employer. Il est conseillé d’effectuer les calculs qui figurent dans les chapitres suivants pour assurer un dimensionnement correct de l’alimentation électrique. 8.2 Puissance permanente du bus continu La puissance permanente du bus continu est calculée en fonction du rendement du moteur et du variateur ainsi que des facteurs de simultanéité tirés de la puissance mécanique. Puissance mécanique Pm [ W ] = M ∗ ω = Pm [kW ] = Pm: M: ω: n: Fig. 8-1: Puissance mécaniquepermanente pour les servoentraînements M * 2 πn 60 oder M*n 9550 Puissance mécanique Couple [Nm] -1 Vitesse angulaire [rad.s ] -1 Vitesse du moteur [min ] Puissance mécanique Pour pouvoir calculer la puissance mécanique permanente d’un servoentraînement, il faut le couple de moteur réel et la vitesse moyenne du moteur. Le couple réel du moteur peut être adopté dans le calcul du servoentraînement. La vitesse moyenne du moteur est définie de la façon suivante : Vitesse moyenne du moteur DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pour les servomoteurs d’axes de machines-outils CN usuelles, la vitesse moyenne du moteur est d’environ 25 % de la vitesse rapide. Dans certains cas, cette évaluation approximative ne suffit pas. Il faut alors effectuer un calcul exact de la vitesse moyenne du moteur. 8-2 Choix du module d’alimentation adéquat Rexroth IndraDrive Si le laps de temps durant lequel le moteur fonctionne à une vitesse constante est beaucoup plus long que la période de montée en régime ou de freinage, il faut tenir compte des données suivantes : Vitesse moyenne sans tenir compte de la période de montée en régime et de freinage nav = nav: n1 ... nn: t1 ... tn: Fig. 8-2: n1 * t1 + n2 * t 2 + ... + nn * t n t1 + t 2 ... + t n -1 Vitesse moyenne du moteur [min ] -1 Vitesse du moteur [min ] Temps de fonctionnement [s] Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage non considérée n1 n2 t n3 t1 t2 t3 t4 DGoE.fh7 Fig. 8-3: Loi de vitesse, influence de la montée en régime et de freinage non considérée En applications dynamiques à cycles de courte durée, tels que ceux des amenages à rouleaux et grignoteuses, il faut tenir compte des temps de montée en régime et de freinage. Vitesse moyenne en tenant compte de la période de montée en régime et de freinage nav nav: n: t: tH: tB: Fig. 8-4: n n * t H + n * t1 + * t B 2 = 2 t H + t1 + t B + t 2 -1 Vitesse moyenne du moteur [min ] -1 Vitesse du moteur [min ] Temps [s] Temps de montée en régime [s] Temps de freinage [s] Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage considérée n t tH t1 tB t2 DGmE.fh7 Fig. 8-5: Vitesse moyenne, influence de la montée en régime et de freinage considérée DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Choix du module d’alimentation adéquat 8-3 Rexroth IndraDrive Puissance mécanique des servoentraînements PmSe = Meff * nav 9550 PmSe: Puissance mécanique permanente pour les servomoteurs [kW] Meff: Couple réel du moteur [Nm] -1 nav: Vitesse moyenne du moteur [min ] Fig. 8-6: Puissance mécanique des servomoteurs Puissance mécanique pour les broches principales Les broches principales sont des entraînements employés essentiellement dans la plage de vitesse à puissance constante. Pour le dimensionnement de l’alimentation électrique il faut donc tenir compte de la puissance nominale. La puissance mécanique nominale des broches principales peut être prélevée de la caractéristique de fonctionnement ou être calculée en fonction de la vitesse nominale et du couple nominal. PmHa = PmHa: Mn: n n: Fig. 8-7: Puissance permanente du bus continu pour les servomoteurs Mn * nn 9550 Puissance mécanique nominale pour les broches (puissance d’onde) [kW] Couple nominal du moteur [Nm] -1 Vitesse nominale du moteur [min ] Puissance mécanique des broches principales principales Le module d’alimentation doit fournir la puissance de bus continu pour tous les servomoteurs. Etant donné que tous les axes ne sont sollicités en même temps que dans peu de cas d’application, le calcul de la puissance permanente de bus continu à fournir pour les servomoteurs devra uniquement tenir compte de la puissance simultanée. Pour le calcul de la puissance permanente de bus continu à fournir pour les axes d’avance CN typiques de machines-outils, la pratique a montré qu’il est judicieux de tenir compte d’un facteur dit de simultanéité. 1 Nombre d’axes Facteur de simultanéité (FG) 1 Fig. 8-8: 2 3 4 5 6 1,15 1,32 1,75 2,0 2,25 Facteurs de simultanéité P = (PmSe1 + PmSe 2 + ... + PmSen ) * 1,25 FG PZWSe: Puissance permanente de bus continu pour les servomoteurs [kW] PmSe1 ... PmSen: Puissance mécanique permanente servomoteur [kW] F G: Facteur de simultanéité 1,25: Constante de rendement du moteur et du variateur Fig. 8-9: Puissance permanente de bus continu pour les servomoteurs Puissance permanente de bus continu pour les broches principales Si plusieurs broches principales sont employées sur un même bus continu, il faut additionner les puissances permanentes de bus continu à fournir simultanément. PZWHa = (PmHa1 + PmHa 2 + ... + PmHan ) * 1,25 PZWHa: Puissance permanente de bus continu pour les broches principales [kW] PmHa1 ... PmHan: Puissance mécanique permanente de la broche principale [kW] 1,25: Constante de rendement du moteur et du variateur Fig. 8-10: Puissance permanente du bus continu pour les broches principales Les selfs de ligne et modules condensateurs devront être choisis en fonction de la puissance permanente de bus continu requise DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 8-4 Choix du module d’alimentation adéquat Rexroth IndraDrive effectivement. Elle est déterminée par la puissance nominale des broches principales. Remarque: Pour le choix des modules d’alimentation, veiller à ce que la puissance permanente maximale du bus continu ne limite pas la puissance intermittente des broches principales. Puissance permanente de bus continu pour les broches principales et servomoteurs Si des broches principales et servomoteurs fonctionnent sur un module d’alimentation, il faut additionner les puissances permanentes du bus continu requises. Sur les machines-outil CN typiques, la broche principale détermine essentiellement la puissance permanente de bus continu requise. Dans pareils cas, il faut donc appliquer l’équation suivante : PZW = [PmHa + 0,3 * (PmSe1 + PmSe 2 + ... PmSen )] * 1,25 0,3: Valeur empirique pour les machines-outils standard 1,25: Constante de rendement du moteur et du variateur PZW : Puissance permanente de bus continu [kW] PmSe1 ... PmSen: Puissance mécanique permanente servomoteurs [kW] PZWHa: Puissance nominale de broche principale [kW] Fig. 8-11: Puissance permanente de bus continu pour les broches principales et servomoteurs de machines-outils CN 8.3 Puissance crête de bus continu Le module d’alimentation devra fournir la puissance crête de bus continu, par ex. si plusieurs axes d’une machine-outil accélèrent en même temps en avance rapide vers une pièce à usiner après un changement d’outil. Détériorations dues à une surcharge du module d’alimentation ! ⇒ Afin d’éviter que le module d’alimentation se détériore, veiller à ce que la somme des puissances crêtes de tous ATTENTION les variateurs ne dépasse pas la puissance crête de bus continu du module d’alimentation. PZWS = 1,25: MNC: MG: neil: PZWS : Fig. 8-12: (MNC ± MG ) * neil * 1,25 9550 Constante pour le rendement du moteur et du variateur Couple d’accélération dans l’entraînement [Nm] Couple de poids des axes verticaux [Nm] -1 Vitesse en avance rapide [min ] Puissance crête de la bus continu [kW] Puissance crête de bus continu pour chaque entraînement. ∑P ZWS ≤ PZWS03 PZWS : Puissance crête de bus continu [kW] PZWS03: Puissance crête de bus continu du module d’alimentation [kW] Fig. 8-13: Somme des puissances crêtes de bus continu DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Choix du module d’alimentation adéquat 8-5 Rexroth IndraDrive 8.4 Energie à dissiper Si toutes les broches principales et servomoteurs raccordés au module d’alimentation freinent en même temps, l’énergie à dissiper qui en résulte ne doit pas être supérieure à l’énergie à dissiper maximale du module d’alimentation. Si l’on n’en tient pas compte lors du dimensionnement, une destruction thermique de la résistance de freinage du module d’alimentation est possible. Dégâts matériels dus à une surcharge de la résistance de freinage ! ⇒ Employez uniquement un module d’alimentation susceptible d’absorber l’énergie à dissiper résultante, ATTENTION si toutes les broches principales et servomoteurs raccordés au module d’alimentation freinent simultanément. Wrot = W rot: neil: J G: Fig. 8-14: JG 2 2π * neil * 60 Energie de rotation [Ws] -1 Vitesse en avance rapide [min ] Couple d’inertie du moteur et couple d’inertie de charge réduit à l’arbre du moteur [kgm²] Energie à dissiper pour chaque entraînement ∑W rot W rot: W MAX: Fig. 8-15: Modules condensateurs supplémentaires en tant que réservoir d’énergie 2 ≤ WMAX Energie de rotation [Ws] Energie dissipable maximale admissible du module d’alimentation [kWs] Energie dissipable de tous les entraînements Il peut s’avérer judicieux de prévoir des modules condensateurs supplémentaires pour les bus continus des modules d’alimentation, si l’on emploie des servomoteurs dans lesquels s’effectue un grand nombre d’opérations d’accélération et de freinage qui sont caractéristiques des applications (par ex. dans des grignoteuses ou des amenages à rouleaux). Ceci a les avantages suivants : • En cas de modules d’alimentation de la série HMV01.1E, on évite le déclenchement de la résistance de freinage du module d’alimentation, lorsque les variateurs freinent. Ceci réduit considérablement la chaleur dissipée dans l’armoire de commande. • L’énergie accumulée dans les modules condensateurs peut être employée pour l’accélération. Ceci réduit également le besoin en énergie de l’installation. WZW = W ZW : CZW : UB: UZW : Fig. 8-16: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P ( C ZW * UB2 − U2ZW 2 ) Energie accumulable dans le bus continu Capacité du bus continu [F] Seuil d’enclenchement la résistance de freinage Tension nominale du bus continu Energie accumulable dans le bus continu 8-6 Choix du module d’alimentation adéquat Rexroth IndraDrive Le module condensateur supplémentaire doit être dimensionné de façon à pouvoir absorber l’énergie de rotation d’entraînement. CZu ≥ ( 2Wrot UB2 − U2ZW ) * 1000 − C HMV 01 .1E int ern UB: Seuil d’enclenchement la résistance de freinage UZW : Tension nominale du bus continu W rot: Energie de rotation [Ws] CZu: Module condensateur supplémentaire [mF] CHMV01.1Eintern: Capacité interne (voir Données techniques) [mF] Fig. 8-17: Capacité complémentaire requise [mF] Aux modules d’alimentation à tension du bus continu régulée (HMV01.1R) il est possible d’accumuler environ 75 Ws des modules condensateurs supplémentaires par mF. Quant aux modules d’alimentation à tension de bus continu non régulée (HMV01.1E), il est conseillé de prévoir des modules condensateurs supplémentaires pour 10 % de surtension. L’énergie accumulable par mF des modules condensateurs supplémentaires peut être prélevée du tableau suivant. Tension de réseau Energie accumulable par mF de module condensateur supplémentaire Fig. 8-18: 8.5 3 x CA 380 V 3 x CA 400 V 3 x CA 440 V 3 x CA 480 V 163 Ws 144 Ws 103 Ws 89 Ws Energie accumulable en cas de modules condensateurs supplémentaires sur le HMV01.1E Puissance dissipable en permamence La somme des puissances à dissiper de tous les variateurs ne doit pas dépasser la puissance permanente de réinjection (HMV01.1R) resp. la puissance permanente de la résistance de freinage (HMV01.1E) dans la moyenne horaire. Remarque: En cas de fonctionnement à la puissance permanente dissipable, une sollicitation supplémentaire engendrée par un court-circuit de bus continu n’est plus admise. Dans des applications à servomoteur sur des machines-outils CN typiques, la durée d’usinage par rapport au temps de cycle total est relativement longue. Il n’y a que peu de puissances permanentes à dissiper. Pour de telles applications, un calcul exact n’est pas nécessaire. Il suffit de ne pas dépasser la puissance crête dissipable. Un calcul exact est nécessaire s’il s’agit, par exemple, de l’une des applications suivantes : • Cas d’application de servomoteurs dans lesquelles s’effectuent de très nombreuses opérations d’accélération et de freinage caractéristiques pour ce genre de moteurs (telles que les grignoteuses ou les amenages à rouleaux) • Machines-outils à broches principales modulaires • Applications dans lesquelles doivent être abaissées des masses importantes, par exemple dans le cas de portiques de chargement et dans la technique de stockage et de transport. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Choix du module d’alimentation adéquat 8-7 Rexroth IndraDrive Avant de pouvoir calculer la puissance permanente à dissiper, il faut calculer l’énergie de rotation des broches et l’énergie potentielle des masses non compensées. Wrot = W rot: neil: J g: z: Fig. 8-19: 2 Jg 2π * neil * *z 2 60 Energie de rotation [Ws] -1 Vitesse en avance rapide [min ] Couple d’inertie (moteur + charge) [kgm²] Nombre de freinages par cycle Energie de rotation des moteurs Wpot = m * g * h * z W pot: m: g: h: z: Fig. 8-20: Energie potentielle [Ws] Poids de la masse [kg] Accélération de la chute = 9,81 m/s² Hauteur de descente [m] Nombre de descentes par cycle Energie potentielle des masses non compensées PRD = PRD: PBD: tz: W potg: W rotg: Fig. 8-21: 8.6 Wpotg + Wrotg tz PRD ≤ PBD Puissance permanente à dissiper [kW] Puissance permanente de la résistance de freinage [kW] Temps de cycle [s] Somme de l’énergie potentielle [kWs] Somme de l’énergie de rotation [kWs] Puissance permanente à dissiper Puissance crête à dissiper La puissance crête à dissiper survient d’habitude au déclenchement d’un signal d’ARRET D’URGENCE, lorsque tous les axes freinent en même temps. Dégâts matériels dus aux temps/distances de freinage prolongés ! ⇒ Choisissez un module d’alimentation de façon que la somme des puissances crête à dissiper de toutes les ATTENTIONbroches ne dépasse pas la puissance crête de la résistance de freinage du module d’alimentation. La puissance crête à dissiper peut être extraite des documents relatifs au choix du moteur. Il est possible de calculer sommairement la puissance crête à dissiper de la façon suivante : PRS = Mmax * nmax 9550 * 1,25 ∑P Rs ≤ PBS PRS: Puissance crête à dissiper [kW] PBS: Puissance crête de la résistance de freinage [kW] Mmax: Couple d’entraînement maximum [Nm] -1 nmax: Vitesse utile maximale CN [min ] 1,25: Constante du rendement du moteur et du variateur Fig. 8-22: Puissance crête à dissiper DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 8-8 Choix du module d’alimentation adéquat 8.7 Rexroth IndraDrive Puissance raccordée du module d’alimentation Il faut calculer la puissance raccordée, afin de pouvoir définir les fusibles de réseau, la section des conducteurs et, le cas échéant, les selfs de ligne et les transformateurs. La puissance raccordée dépend de la puissance permanente du bus continu des broches et du type de module d’alimentation au réseau sans bobine de réactance (KD) : S N 1 = PZW * 1,7 ( für HMV 01.1E − W 0030) S N 1 = PZW * 1,5 ( für HMV 01.1E − W 0075,−W 0120 ) avec réseau sans bobine de réactance (KD) : S N 1 = PZW * 1,15 SN1: PZW : Fig. 8-23: Puissance raccordée [kVA] Puissance permanente du bus continu [kW] Puissance raccordée des modules d’alimentation de la série HMV01.1E S N1 = PZW * 1,05 SN1: PZW : Fig. 8-24: Puissance raccordée [kVA] Puissance permanente du bus continu [kW] Puissance raccordée des modules d’alimentation de la série HMV01.1R IN1 = IN1: SN1: UN1: Fig. 8-25: SN1 * 1000 3 * UN1 Courant de réseau [I] Puissance raccordée [kVA] Tension de réseau [U] Courant de ligne DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pilotage du contacteur de ligne 9-1 Rexroth IndraDrive 9 Pilotage du contacteur de ligne 9.1 Possibilités de commande du contacteur Les possibilités de commande du contacteur de ligne et du court-circuit du bus continu du module d’alimentation suggérées dans la présente documentation sont énoncées dans les principes de fonctionnement. Les diverses possibilités de commande sont décrites dans ce chapitre. Remarque: Le choix du pilotage et son effet dépendent du domaine de fonctionnement et du déroulement des fonctions de l’installation dans son ensemble. Il est soumis à la responsabilité du fabricant de l’installation. Mise à l’arrêt en cas de panne du système électronique des variateurs Il est possible de court-circuiter la tension du bus continu pour assurer accessoirement l’arrêt freiné des servomoteurs en cas de panne de leur système électronique. Les moteurs à excitation par aimants permanents sont toujours freinés si la tension du bus continu est court-circuitée. Dans ce cas, il importe peu que l’électronique fonctionne encore ou pas. Remarque: Les moteurs asynchrones ne freinent pas si la tension du bus continu est court-circuitée. Si le système électronique des variateurs est en panne et si la tension de bus continu n’est pas court-circuitée, le moteur à excitation à aimants permanents continue en roue libre. Mise à l’arrêt en cas d’ARRET D’URGENCE ou de panne de réseau En cas d’ARRET d’URGENCE ou de panne de secteur, les servomoteurs sont arrêtés, en principe, par les variateurs. En cas d’ARRET d’URGENCE ou de déclenchement des dispositifs de contrôle internes, le variateur donne la valeur de consigne « zéro ». De ce fait, les servomoteurs freinent de façon régulée avec un couple de rotation maximum. Dans certains cas d’application (par ex. pour les machines à tailler les engrenages à couplage électronique), il faut que les servomoteurs soient mis à l’arrêt par la CNC en cas d’ARRET d’URGENCE ou de panne de secteur. En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du dispositif de contrôle interne, les servomoteurs sont alors freinés avec un asservissement de position géré par la commande. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 9-2 Pilotage du contacteur de ligne 9.2 Rexroth IndraDrive Pilotage par un relais d’ARRET d’URGENCE Avec court-circuit du bus continu Si vous pilotez le contacteur de ligne du module d’alimentation par un relais d’ARRET d’URGENCE et court-circuitez le bus continu, vous obtenez un maximum de sécurité avec un minimum de frais. Les dispositifs de contrôle du système de commande sont utilisés de la façon la plus efficace. Application Vous devriez employer cette possibilité si • uniquement des moteurs à excitation à aimants permanents sont utilisés. • des moteurs à excitation à aimants permanents et des moteurs asynchrones (machines à induction) sont raccordés. • l’interrupteur d’ARRET d’URGENCE doit être multiplié et s’il faut un contrôle par volet de sécurité. • votre système de commande dispose d’une vaste chaîne d’arrêt d’urgence. Remarque: Du fait que le courant d’actionnement du relais auxiliaire passe par une chaîne d’ARRET d’URGENCE pour exciter le contacteur de réseau, la chute de tension ne devra pas être trop brutale. La résistance de la chaîne d’ARRET d’URGENCE entière, active entre les raccordements X3/1 et X3/9, doit être inférieure à 45 Ω, afin que le contacteur de réseau s’excite de façon fiable ! Caractéristiques Le court-circuit du bus continu permet aussi d’arrêter de façon freinée les moteurs à excitation à aimant permanent, même si le système électronique du variateur est en panne. Pour déclencher, dans pareil cas, un court-circuit de bus continu, les contacts Bb des variateurs doivent être câblés en série avec le contact CNC dans le circuit d’ARRET d’URGENCE. Le court-circuit du bus continu n’intervient qu’en cas de panne de variateur. En cas de déclenchement d’un ARRET d’URGENCE, les moteurs asynchrones freinent également. En cas de câblage des contacts Bb du module d’alimentation en série vers le contact CNC dans le circuit d’ARRET d’URGENCE, le court-circuit de bus continu est uniquement déclenché en cas d’erreur du module d’alimentation. En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de réseau), les commandes sont arrêtées par le système électronique des commandes suivant le réglage de la réaction en cas de panne. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pilotage du contacteur de ligne 9-3 Rexroth IndraDrive Dégâts matériels dus aux mouvements incontrôlés des axes ! ALARME Fonctionnement Le déclenchement d’un court-circuit de bus continu protège les machines en cas d’erreur de commande. Il ne pourra cependant pas assumer seul la protection des personnes. En cas de défaut dans la commande et dans le module d’alimentation, des mouvements incontrôlés sont possibles même si le court-circuit du bus continu est activé. Les machines asynchrones ne freinent pas en cas de court-circuit du bus continu. Des dégâts corporels sont possibles selon le type de machine. ⇒ Prévoyez des dispositifs de contrôle et de protection supplémentaire sur l’installation. Le contacteur de ligne interne du module d’alimentation retombe immédiatement, dès que la commande d’ARRET d’URGENCE est actionnée. Les validations des variateurs sont déconnectées par le relais d’ARRET d’URGENCE ou par un contact auxiliaire du contacteur de ligne. Suivant la réaction de défaut paramétrée dans le variateur, les commandes sont arrêtées. Un message de défaut émis par le module d’alimentation (contact Bb1), un message de défaut émis par la commande numérique (erreur d’asservissement) ou le dépassement de l’interrupteur de fin de course fait retomber le contacteur de ligne et déclenche le court-circuit du bus continu. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 9-4 Pilotage du contacteur de ligne Rexroth IndraDrive 24 V +/-5% X3 X32/1 0V X32/9 X31/5 Bb1 X31/6 S2 CNC Pilotage de la résistance de freinage X32/8 A10 K1 >1 L+ X32/7 Traitement des signaux 1) 2) L- X32/6 1) Court-circuitage du bus continu X32/5 X32/4 K1 Pont redresser & K1 Temporisation de mise en marche opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3) Module dalimentation +24V +/- 5% 1 2 Tension de commande RF K1 X33/4 HMV01.1E/ HMV01.1R X33/1 K4 X33/3 S1 UD S5 X31/3 Bb S4 X33/2 A10 X31/4 S11 K1 S12 Volet de protection fermé AF AF AF Variateurs U A10 K4 Relais ARRET dURGENCE 0V Exemple de montage. Il faut éventuellement prévoir dautres dispositifs de contrôles et A10 = Relais ARRET dURGENCE verrouillages, suivant le degré de sécurité requis AF = Validation de commande des variateurs pour la machine. Bb1 = Etat de service appareil dalimentation (système de commande) Bb = Etat de service variateurs CNC = Message derreur de poursuite du réglage automatique (employer uniquement un contact qui nouvre pas l orsque linterrupteur dARRET dURGENCE est ouvert) K1 = Contacteur de réseau dans lappareil dalimentation K4 = Amorçage de la validation des commandes RF = Signal de validation du réglage automatique S1 = Arrêt durgence S2 = Position finale des axes S4 = Puissance arrêt S5 = Puissance marche S11/S12 = Contrôle du volet de protection 1) 1) Amorçage de K1 sil ny a pas de relais dARRET dURGENCE 2) 2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R 3) 3) En fonction de lappareil dalimentation respectif et des condensateurs externes éventuellement raccordés Fig. 9-1: SS2HMV.fh7 Pilotage du module d’alimentation en cas de panne du système électronique de la commande avec court-circuit du bus continu DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pilotage du contacteur de ligne 9-5 Rexroth IndraDrive Sans court-circuit du bus continu Application • si les moteurs peuvent s’arrêter en roue libre et que ceci ne nuit pas à l’installation. • si uniquement des moteurs asynchrones sont raccordés au module d’alimentation, • si les positions finales des axes d’avance sont suffisamment amorties. Caractéristiques La tension du bus continu ne sera pas court-circuitée. En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de réseau), les commandes sont arrêtées par le système électronique des variateurs suivant la réaction de défaut paramétrée dans le variateur. Fonctionnement Le contacteur de ligne intégré au module d’alimentation retombe immédiatement, dès l’ouverture de la chaîne d’ARRET d’URGENCE. Les validations des variateurs sont déconnectées par le relais d’ARRET d’URGENCE ou par un contact auxiliaire du contacteur de ligne. Les commandes sont arrêtées suivant la réaction de défaut paramétrée dans le variateur. Dégâts de machines si les servomoteurs fonctionnent en roue libre en cas de panne du système électronique des variateurs ! ATTENTION ⇒ Employer des moteurs à frein mécanique (un frein de blocage ne doit pas servir de frein de service. ⇒ Amortir suffisamment les positions finales des axes d’avance. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 9-6 Pilotage du contacteur de ligne Rexroth IndraDrive 24 V +/-5% X3 0V X32/1 X31/5 Bb1 X32/9 Pilotage de la résistance de freinage X32/8 X31/6 K1 >1 L+ X32/7 A10 1) 2) Traitement des signaux L- X32/6 Court-circuitage du bus continu X32/5 1) Pour le diagnostic Pont redresser K1 X32/4 & K1 Temporisation de mise en marche opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3) Module dalimentation +24V +/- 5% 1 2 Tension de commande RF K1 X33/4 HMV01.1E/ HMV01.1R X33/1 K4 K1 X33/3 S4 S11 X33/2 X31/4 S1 A10 UD S5 X31/3 Bb S12 Volet de protection fermé AF AF AF Variateurs U A10 K4 Relais ARRET dURGENCE 0V Exemple de montage Il faut éventuellement prévoir dautres dispositifs de contrôles et verrouillages, A10 = Relais ARRET dURGENCE suivant le degré de sécurité requis pour la machine. AF = Validation de commande des variateurs Bb1 = Etat de service appareil dalimentation (système de commande) Bb = Etat de service variateurs K1 = Contacteur de réseau dans lappareil dalimentation K4 = Amorçage de la validation des commandes RF = Signal de validation du réglage automatique S1 = Arrêt durgence S4 = Puissance arrêt S5 = Puissance marche S11/S12 = Contrôle du volet de protection 1) Amorçage de K1 sil ny a pas de relais dARRET dURGENCE 2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R 3) 6) En fonction de lappareil dalimentation respectif et des condensateurs externes éventuellement raccordés SS3HMV.fh7 Fig. 9-2: Pilotage du module d’alimentation sans court-circuit du bus continu DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pilotage du contacteur de ligne 9-7 Rexroth IndraDrive 9.3 Mise à l’arrêt contrôlée par la commande numérique Si le contacteur de ligne est piloté par la commande numérique, les entraînements pourront être arrêtés par la commande numérique tout en contrôlant la position lors de l’ARRET d’URGENCE. Application Ce type de pilotage du contacteur de ligne est employé le plus souvent en cas d’entraînements à couplage électronique, arrêtés aussi de façon synchrone en cas de panne de secteur. Caractéristiques La tension du bus continu n’est pas court-circuitée, afin qu’il y ait de l’énergie pour un arrêt contrôlé en position des axes. Remarque: L’énergie accumulée resp. à dissiper dans le bus continu doit être supérieure à l’énergie requise pour exciter les machines asynchrones et gérer les mouvements de dégagement. Le paramètre „Activation de la réaction NC en cas de panne“ doit être programmé dans le variateur (P-0-0117, Bit 0=1). En cas d’ARRET d’URGENCE ou en cas de déclenchement du système de contrôle du module d’alimentation (par exemple coupure de tension de réseau), les entraînements sont arrêtés avec une position contrôlée par le système de commande de position. Fonctionnement Le contacteur de ligne du module d’alimentation retombe dès que la chaîne d’ARRET d’URGENCE s’ouvre ou que les dispositifs de contrôle du module d’alimentation sont activés. En cas de commandes à interface SERCOS, l’erreur est signalée au réglage automatique et les entraînements peuvent être arrêtés en asservissement de position. En cas de commandes sans interface SERCOS, le système de commande doit exploiter le contact UD. Le système de commande doit arrêter les entraînements dès que le contact UD retombe. Dégâts machines si les entraînements sont en roue libre en cas de tension de bus continu insuffisante ! ATTENTION ⇒ Le système de commande devrait exploiter le contact UD et arrêter les entraînements dès que le contact retombe. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 9-8 Pilotage du contacteur de ligne Rexroth IndraDrive 24 V +/-5% X3 U 0V V W X32/1 X31/5 Bb1 X32/9 X31/6 Pilotage de la résistance de freinage X32/8 A10 1) K1 >1 L+ X32/7 Traitement des signaux 2) L- X32/6 1) X32/5 Pour le diagnostic Court-circuitage de boucle intermédiaire K1 X32/4 Pont redresser & K1 Temporisation de mise en marche opérationnel env. 1,5 secondes à 4 minutes 3) Module dalimentation 3 2 1 +24V +/- 5% Tension de commande X31/4 Bb RF X33/1 UD X31/3 K1 S11 S4 X33/2 S1 S5 AF AF AF Variateur S12 Volet de protection fermé Réglage automatique de linstallation Relais ARRET dURGENCE A10 0V Exemple de montage. Il faut éventuellement prévoir dautres dispositifs de contrôles et verrouillages, suivant le degré de sécurité requis pour la machine. A10 = Relais ARRET dURGENCE AF = Validation de commande des variateurs Bb1 = Etat de service appareil dalimentation (système de commande) Bb = Etat de service variateurs K1 = Contacteur de réseau dans lappareil dalimentation K4 = Amorçage de la validation des commandes RF = Signal de validation du réglage automatique S1 = Arrêt durgence S4 = Puissance arrêt S5 = Puissance marche S11/S12 = Contrôle du volet de protection 1) Amorçage de K1 sil ny a pas de relais dARRET dURGENCE 2) Redresseur non réglé pour HMV01.1E ; redresseur réglé HMV01.1R 3) En fonction de lappareil dalimentation respectif et des condensateurs externes éventuellement raccordés SS4HMV.fh7 Fig. 9-3: Arrêt contrôlé des entraînements par la commande numérique (sans court-circuit du bus continu). DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Défaillances 10-1 Rexroth IndraDrive 10 Défaillances 10.1 Généralités La recherche fastidieuse de défauts et les longs travaux de réparation des composants du système d’entraînement installé sur une machine sont inadmissibles en raison des pertes de production qu'ils entraînent. La conception modulaire des commandes CA de Rexroth permet de remplacer certains composants. En cas de panne, il est possible de se limiter alors à la localisation du défaut sur le moteur, le variateur ou le module d'alimentation et à l'échange des composants concernés. Remarque: Un nouveau paramétrage n’est pas nécessaires. 10.2 Diagnostic des défaillances et effacement des défauts Diagnostic de défauts Le module d'alimentation signale les états de fonctionnement, alarmes ou erreurs sur l'afficheur placé à l’avant du module. Le diagnostic des défaillances dépend d’un fonctionnement correct de la tension de commande et des processeurs du module d’alimentation et des variateurs. RAZ d'une erreur Les messages d'erreur enregistrés doivent être remis à zéro avant la remise en service de l'appareil. La RAZ d'une erreur peut s'effectuer comme suit: • en déconnectant l'alimentation de la tension ou • en lançant l'instruction RAZ via le bus de communication • en appuyant la touche « Esc » sur le module de commande Risque de destruction du module d'alimentation si la puissance est connectée sur un variateur défectueux! ATTENTION ⇒ Après RAZ d'un défaut de surintensité et après remplacement d'un module d'alimentation défectueux, il faut analyser la mémoire de défauts des variateurs avant la reconnexion. Pour les contrôles et réparations éventuellement nécessaires, il convient de respecter les dispositions suivantes: • Les contrôles et réparations sont à effectuer uniquement par le service-client de Rexroth ou un personnel ayant suivi la formation requise. • En cas de contrôles à effectuer sur l’installation, respectez les consignes de sécurité correspondantes. • Les réparations de composants de commande d’une machine peuvent demander beaucoup de temps. Le plus simple est donc d’effectuer un échange complet des modules défectueux. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 10-2 Défaillances Rexroth IndraDrive Le dépannage comporte des risques de dommages corporels et matériels! ALARME ⇒ Le dépannage doit donc être confié à du personnel disposant de la formation nécessaire. ⇒ Ne jamais mettre les dispositifs de protection hors service. ⇒ Tenez compte des consignes de sécurité du chapitre 3. 10.3 Contrôler et réparer le module Lorsque vous désirez prendre contact avec notre service après-vente, veuillez tenir les informations suivantes à disposition afin d'accélérer le traitement de votre demande: • Types et numéros de série des appareils et moteurs, • Etat de défaillance • d’éventuels affichages de diagnostic et • états logiciels éventuellement. Vous trouverez le numéro de téléphone de notre ligne directe au chapitre « Service & Support ». DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Défaillances 10-3 Rexroth IndraDrive 10.4 Echange du module d’alimentation Remarque: Etant donné la taille et le poids des modules d’alimentation, un dispositif de levage peut s’avérer nécessaire pour l’échange. Danger de mort par électrocution en cas de contact avec des pièces sous une tension de plus de 50V! DANGER ⇒ L’échange des modules doit uniquement être effectué par un personnel formé et qualifié pour le travail sur et avec des appareils électriques. Remarque: Avant l’échange du module, vérifiez sur la plaque signalétique s’il s’agit d’un appareil de même type. Echangez uniquement l’appareil par un appareil de même type. Marche à suivre pour échanger les appareils DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Pour échanger le module, procédez de la manière suivante: 1. Déconnectez la tension de l’installation et protégez-la contre toute remise sous tension involontaire ou non autorisée. 2. Vérifiez avec un appareil de mesure approprié si l’installation est hors tension. Respectez, le cas échéant, les temps de décharge. 3. Assurez-vous que les moteurs sont vraiment à l’arrêt. 4. Bloquez les axes verticaux pour empêcher tout mouvement. 5. Déconnectez tous les raccordements électriques du module en panne. 6. Desserrez les vis de fixation et retirez l’appareil de l’armoire de commande (en vous servant éventuellement d’un dispositif de levage). 7. Accrochez l’appareil de rechange dans les rails de montage (utilisez aussi, si besoin est, un dispositif de levage). 8. Raccordez l’appareil de rechange conformément au schéma de connexion du fabricant de la machine. 9. Si vous avez bloqué les axes verticaux avant d’échanger l’appareil, enlevez maintenant ces dispositifs de blocage. 10. Vérifiez si la panne n’a pas été provoquée par les variateurs en analysant la mémoire de défaut des variateurs raccordés. L’échange des appareils est achevé. L’installation peut être remise en service. 10-4 Défaillances Rexroth IndraDrive 10.5 Affichages de diagnostic En ce qui concerne les affichages de diagnostic sur le module d’alimentation (signification, cause, dépannage) : voir la description des diagnostics de la documentation du micrologiciel. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Rexroth IndraDrive 11 Elimination des déchets et protection de l'environnement 11-1 Elimination des déchets et protection de l'environnement 11.1 Elimination des déchets Produits Les produits que nous avons fabriqués peuvent nous être retournés gratuitement en vue de leur élimination. Ceci à condition qu’aucune substance telle que huiles, graisses ou autres matière polluante n’adhère. De plus, les produits retournés ne doivent pas contenir de matières étrangères ou composants étrangers en proportion inappropriée. Les produits sont à nous livrer franco domicile à l’adresse suivante : Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls Bürgermeister-Dr.-Nebel-Straße 2 D - 97816 Lohr am Main Emballages Le matériel d’emballage sera en carton, bois et polystyrène. Il peut être récupéré sans problème dans tous les dépôts. Pour des raisons écologiques, nous conseillons de renoncer à nous retourner les emballages vides. 11.2 Protection de l’environnement Pas de dégagement de matières dangereuses Nos produits ne contiennent aucune matière dangereuse susceptible de se dégager à condition de faire l’objet d’une utilisation conforme. Dans le cas normal, il n’y a donc aucun effet néfaste à craindre sur l’environnement. Matières contenues Appareils électroniques Les appareils électroniques contiennent essentiellement : • de l’acier • de l’aluminium • du cuivre • des matières plastiques • des éléments et ensembles électroniques DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 11-2 Elimination des déchets et protection de l'environnement Rexroth IndraDrive Moteurs Les moteurs contiennent essentiellement : • de l’acier • de l’aluminium • du cuivre • du laiton • des matériaux magnétiques • des éléments et ensembles électroniques Recyclage Etant donné leur teneur élevée en métaux, les produits peuvent essentiellement être récupérés du point de vue matériel. Leur démontage en ensemble individuels est indispensable en vue d’une récupération optimale des métaux. Les métaux contenus dans les ensembles électriques et électroniques peuvent également être récupérés à l’aide d’un procédé de séparation spécial. Les matières plastiques récupérées peuvent faire l’objet d’un traitement thermique. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Service & Support 12-1 Rexroth IndraDrive 12 Service & Support 12.1 Helpdesk Unser Kundendienst-Helpdesk im Hauptwerk Lohr am Main steht Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. Sie erreichen uns - telefonisch - by phone: über Service Call Entry Center - via Service Call Entry Center Our service helpdesk at our headquarters in Lohr am Main, Germany can assist you in all kinds of inquiries. Contact us 49 (0) 9352 40 50 60 Mo-Fr 07:00-18:00 Mo-Fr 7:00 am - 6:00 pm +49 (0) 9352 40 49 41 - per Fax - by fax: - per e-Mail - by e-mail: service.svc@boschrexroth.de 12.2 Service-Hotline Außerhalb der Helpdesk-Zeiten ist der Service direkt ansprechbar unter After helpdesk hours, department directly at contact our service +49 (0) 171 333 88 26 oder - or +49 (0) 172 660 04 06 12.3 Internet Unter www.boschrexroth.com finden Sie ergänzende Hinweise zu Service, Reparatur und Training sowie die aktuellen Adressen *) unserer auf den folgenden Seiten aufgeführten Vertriebsund Servicebüros. At www.boschrexroth.com you may find additional notes about service, repairs and training in the Internet, as well as the actual addresses *) of our sales- and service facilities figuring on the following pages. Verkaufsniederlassungen sales agencies Niederlassungen mit Kundendienst offices providing service Außerhalb Deutschlands nehmen Sie bitte zuerst Kontakt mit unserem für Sie nächstgelegenen Ansprechpartner auf. *) Die Angaben in der vorliegenden Dokumentation können seit Drucklegung überholt sein. Please contact our sales / service office in your area first. *) Data in the present documentation may have become obsolete since printing. 12.4 Vor der Kontaktaufnahme... - Before contacting us... Wir können Ihnen schnell und effizient helfen wenn Sie folgende Informationen bereithalten: For quick and efficient help, please have the following information ready: 1. detaillierte Beschreibung der Störung und der Umstände. 1. Detailed description circumstances. 2. Angaben auf dem Typenschild der betreffenden Produkte, insbesondere Typenschlüssel und Seriennummern. 2. Information on the type plate of the affected products, especially type codes and serial numbers. 3. Tel.-/Faxnummern und e-Mail-Adresse, unter denen Sie für Rückfragen zu erreichen sind. 3. Your phone/fax numbers and e-mail address, so we can contact you in case of questions. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P of the failure and 12-2 Service & Support Rexroth IndraDrive 12.5 Kundenbetreuungsstellen - Sales & Service Facilities Deutschland – Germany vom Ausland: from abroad: (0) nach Landeskennziffer weglassen! don’t dial (0) after country code! Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre SERVICE SERVICE SERVICE Rexroth Indramat GmbH Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 / Postf. 1357 97816 Lohr am Main / 97803 Lohr CALL ENTRY CENTER MO – FR von 07:00 - 18:00 Uhr HOTLINE MO – FR von 17:00 - 07:00 Uhr from 5 pm - 7 am + SA / SO Tel.: +49 (0)172 660 04 06 oder / or Tel.: +49 (0)171 333 88 26 ERSATZTEILE / SPARES verlängerte Ansprechzeit - extended office time ♦ nur an Werktagen - only on working days - Kompetenz-Zentrum Europa Tel.: Fax: +49 (0)9352 40-0 +49 (0)9352 40-4885 from 7 am – 6 pm Tel. +49 (0) 9352 40 50 60 service.svc@boschrexroth.de ♦ von 07:00 - 18:00 Uhr - from 7 am - 6 pm Tel. +49 (0) 9352 40 42 22 Vertriebsgebiet Süd Germany South Vertriebsgebiet West Germany West Gebiet Südwest Germany South-West Bosch Rexroth AG Landshuter Allee 8-10 80637 München Bosch Rexroth AG Regionalzentrum West Borsigstrasse 15 40880 Ratingen Bosch Rexroth AG Service-Regionalzentrum Süd-West Siemensstr.1 70736 Fellbach Tel.: +49 (0)89 127 14-0 Fax: +49 (0)89 127 14-490 Tel.: Fax: Tel.: +49 (0)711 51046–0 Fax: +49 (0)711 51046–248 Vertriebsgebiet Nord Germany North Vertriebsgebiet Mitte Germany Centre Vertriebsgebiet Ost Germany East Vertriebsgebiet Ost Germany East Bosch Rexroth AG Walsroder Str. 93 30853 Langenhagen Bosch Rexroth AG Regionalzentrum Mitte Waldecker Straße 13 64546 Mörfelden-Walldorf Bosch Rexroth AG Beckerstraße 31 09120 Chemnitz Bosch Rexroth AG Regionalzentrum Ost Walter-Köhn-Str. 4d 04356 Leipzig Tel.: Fax: Tel.: Fax: Tel.: +49 (0) 511 72 66 57-0 Service: +49 (0) 511 72 66 57-256 Fax: +49 (0) 511 72 66 57-93 Service: +49 (0) 511 72 66 57-783 +49 (0)2102 409-0 +49 (0)2102 409-406 +49 (0)2102 409-430 Tel.: +49 (0) 61 05 702-3 Fax: +49 (0) 61 05 702-444 +49 (0)371 35 55-0 +49 (0)371 35 55-333 +49 (0)341 25 61-0 +49 (0)341 25 61-111 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Service & Support 12-3 Rexroth IndraDrive Europa (West) - Europe (West) vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen, from abroad: don’t dial (0) after country code, Italien: 0 nach Landeskennziffer mitwählen Italy: dial 0 after country code Austria - Österreich Austria – Österreich Belgium - Belgien Denmark - Dänemark Bosch Rexroth GmbH Electric Drives & Controls Stachegasse 13 1120 Wien Tel.: +43 (0)1 985 25 40 Fax: +43 (0)1 985 25 40-93 Bosch Rexroth GmbH Electric Drives & Controls Industriepark 18 4061 Pasching Tel.: +43 (0)7221 605-0 Fax: +43 (0)7221 605-21 Bosch Rexroth AG Electric Drives & Controls Industrielaan 8 1740 Ternat Tel.: +32 (0)2 5830719 - service: +32 (0)2 5830717 Fax: +32 (0)2 5830731 service@boschrexroth.be BEC A/S Zinkvej 6 8900 Randers Great Britain – Großbritannien Finland - Finnland France - Frankreich France - Frankreich Bosch Rexroth Ltd. Electric Drives & Controls Broadway Lane, South Cerney Cirencester, Glos GL7 5UH Bosch Rexroth Oy Electric Drives & Controls Ansatie 6 017 40 Vantaa Tel.: +44 (0)1285 863000 Fax: +44 (0)1285 863030 sales@boschrexroth.co.uk service@boschrexroth.co.uk Tel.: Fax: Bosch Rexroth SAS Electric Drives & Controls Avenue de la Trentaine (BP. 74) 77503 Chelles Cedex Tel.: +33 (0)164 72-70 00 Fax: +33 (0)164 72-63 00 Hotline: +33 (0)608 33 43 28 Bosch Rexroth SAS Electric Drives & Controls ZI de Thibaud, 20 bd. Thibaud (BP. 1751) 31084 Toulouse Tel.: +33 (0)5 61 43 61 87 Fax: +33 (0)5 61 43 94 12 France – Frankreich Italy - Italien Italy - Italien Italy - Italien Bosch Rexroth SAS Electric Drives & Controls 91, Bd. Irène Joliot-Curie 69634 Vénissieux – Cedex Tel.: +33 (0)4 78 78 53 65 Fax: +33 (0)4 78 78 53 62 Bosch Rexroth S.p.A. Via G. Di Vittorio, 1 20063 Cernusco S/N.MI Hotline: +39 02 92 365 563 Tel.: +39 02 92 365 1 Service: +39 02 92 365 326 Fax: +39 02 92 365 500 Service: +39 02 92 365 503 Bosch Rexroth S.p.A. Via Paolo Veronesi, 250 10148 Torino Bosch Rexroth S.p.A. Via Mascia, 1 80053 Castellamare di Stabia NA Tel.: Fax: Tel.: Fax: Italy - Italien Italy - Italien Netherlands - Niederlande/Holland Netherlands – Niederlande/Holland Bosch Rexroth S.p.A. Via del Progresso, 16 (Zona Ind.) 35020 Padova Bosch Rexroth S.p.A. Via Isonzo, 61 40033 Casalecchio di Reno (Bo) Bosch Rexroth B.V. Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) 5281 RV Boxtel Tel.: Fax: Tel.: Fax: Bosch Rexroth Services B.V. Technical Services Kruisbroeksestraat 1 (P.O. Box 32) 5281 RV Boxtel Tel.: +31 (0) 411 65 16 40 +31 (0) 411 65 17 27 Fax: +31 (0) 411 67 78 14 +31 (0) 411 68 28 60 services@boschrexroth.nl +39 049 8 70 13 70 +39 049 8 70 13 77 +358 (0)9 84 91-11 +358 (0)9 84 91-13 60 +39 051 29 86 430 +39 051 29 86 490 +39 011 224 88 11 +39 011 224 88 30 Tel.: Fax: +45 (0)87 11 90 60 +45 (0)87 11 90 61 +39 081 8 71 57 00 +39 081 8 71 68 85 Tel.: +31 (0) 411 65 19 51 Fax: +31 (0) 411 65 14 83 www.boschrexroth.nl Norway - Norwegen Spain - Spanien Spain – Spanien Sweden - Schweden Bosch Rexroth AS Electric Drives & Controls Berghagan 1 or: Box 3007 1405 Ski-Langhus 1402 Ski Bosch Rexroth S.A. Electric Drives & Controls Centro Industrial Santiga Obradors s/n 08130 Santa Perpetua de Mogoda Barcelona Tel.: +34 9 37 47 94 00 Fax: +34 9 37 47 94 01 Goimendi S.A. Electric Drives & Controls Parque Empresarial Zuatzu C/ Francisco Grandmontagne no.2 20018 San Sebastian Bosch Rexroth AB Electric Drives & Controls - Varuvägen 7 (Service: Konsumentvägen 4, Älfsjö) 125 81 Stockholm Tel.: +34 9 43 31 84 21 - service: +34 9 43 31 84 56 Fax: +34 9 43 31 84 27 - service: +34 9 43 31 84 60 sat.indramat@goimendi.es Tel.: Fax: Sweden - Schweden Switzerland West - Schweiz West Switzerland East - Schweiz Ost Bosch Rexroth AB Electric Drives & Controls Ekvändan 7 254 67 Helsingborg Tel.: +46 (0) 42 38 88 -50 Fax: +46 (0) 42 38 88 -74 Bosch Rexroth Suisse SA Av. Général Guisan 26 1800 Vevey 1 Tel.: +41 (0)21 632 84 20 Fax: +41 (0)21 632 84 21 Bosch Rexroth Schweiz AG Electric Drives & Controls Hemrietstrasse 2 8863 Buttikon Tel. +41 (0) 55 46 46 111 Fax +41 (0) 55 46 46 222 Tel.: +47 (0)64 86 41 00 Fax: +47 (0)64 86 90 62 Hotline: +47 (0)64 86 94 82 jul.ruud@rexroth.no DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P +46 (0)8 727 92 00 +46 (0)8 647 32 77 12-4 Service & Support Rexroth IndraDrive Europa (Ost) - Europe (East) vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen from abroad: don’t dial (0) after country code Czech Republic - Tschechien Czech Republic - Tschechien Hungary - Ungarn Poland – Polen Bosch -Rexroth, spol.s.r.o. Hviezdoslavova 5 627 00 Brno Tel.: +420 (0)5 48 126 358 Fax: +420 (0)5 48 126 112 DEL a.s. Strojírenská 38 591 01 Zdar nad Sázavou Tel.: +420 566 64 3144 Fax: +420 566 62 1657 Bosch Rexroth Kft. Angol utca 34 1149 Budapest Tel.: +36 (1) 422 3200 Fax: +36 (1) 422 3201 Bosch Rexroth Sp.zo.o. ul. Staszica 1 05-800 Pruszków Tel.: +48 22 738 18 00 – service: +48 22 738 18 46 Fax: +48 22 758 87 35 – service: +48 22 738 18 42 Poland – Polen Romania - Rumänien Romania - Rumänien Russia - Russland Bosch Rexroth Sp.zo.o. Biuro Poznan ul. Dabrowskiego 81/85 60-529 Poznan Tel.: +48 061 847 64 62 /-63 Fax: +48 061 847 64 02 East Electric S.R.L. Bdul Basarabia no.250, sector 3 73429 Bucuresti Tel./Fax:: +40 (0)21 255 35 07 +40 (0)21 255 77 13 Fax: +40 (0)21 725 61 21 eastel@rdsnet.ro Bosch Rexroth Sp.zo.o. Str. Drobety nr. 4-10, app. 14 70258 Bucuresti, Sector 2 Tel.: +40 (0)1 210 48 25 +40 (0)1 210 29 50 Fax: +40 (0)1 210 29 52 Bosch Rexroth OOO Wjatskaja ul. 27/15 127015 Moskau Tel.: +7-095-785 74 78 +7-095 785 74 79 Fax: +7 095 785 74 77 laura.kanina@boschrexroth.ru Russia - Russland Turkey - Türkei Slowenia - Slowenien ELMIS 10, Internationalnaya 246640 Gomel, Belarus Tel.: +375/ 232 53 42 70 +375/ 232 53 21 69 Fax: +375/ 232 53 37 69 elmis_ltd@yahoo.com Servo Kontrol Ltd. Sti. Perpa Ticaret Merkezi B Blok Kat: 11 No: 1609 80270 Okmeydani-Istanbul Tel: +90 212 320 30 80 Fax: +90 212 320 30 81 remzi.sali@servokontrol.com www.servokontrol.com DOMEL Otoki 21 64 228 Zelezniki Tel.: +386 5 5117 152 Fax: +386 5 5117 225 brane.ozebek@domel.si DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Service & Support 12-5 Rexroth IndraDrive Africa, Asia, Australia – incl. Pacific Rim Australia - Australien Australia - Australien China China AIMS - Australian Industrial Machinery Services Pty. Ltd. 28 Westside Drive Laverton North Vic 3026 Melbourne Bosch Rexroth Pty. Ltd. No. 7, Endeavour Way Braeside Victoria, 31 95 Melbourne Shanghai Bosch Rexroth Hydraulics & Automation Ltd. Waigaoqiao, Free Trade Zone No.122, Fu Te Dong Yi Road Shanghai 200131 - P.R.China Shanghai Bosch Rexroth Hydraulics & Automation Ltd. 4/f, Marine Tower No.1, Pudong Avenue Shanghai 200120 - P.R.China Tel.: +61 3 93 14 3321 Fax: +61 3 93 14 3329 Hotlines: +61 3 93 14 3321 +61 4 19 369 195 enquires@aimservices.com.au Tel.: +61 3 95 80 39 33 Fax: +61 3 95 80 17 33 mel@rexroth.com.au Tel.: Fax: Tel: Fax: China China China China Bosch Rexroth China Ltd. 15/F China World Trade Center 1, Jianguomenwai Avenue Beijing 100004, P.R.China Bosch Rexroth China Ltd. Guangzhou Repres. Office Room 1014-1016, Metro Plaza, Tian He District, 183 Tian He Bei Rd Guangzhou 510075, P.R.China Bosch Rexroth (China) Ltd. A-5F., 123 Lian Shan Street Sha He Kou District Dalian 116 023, P.R.China Melchers GmbH BRC-SE, Tightening & Press-fit 13 Floor Est Ocean Centre No.588 Yanan Rd. East 65 Yanan Rd. West Shanghai 200001 Tel.: Tel.: Fax: Tel.: Fax: Tel.: +86 10 65 05 03 80 Fax: +86 10 65 05 03 79 +86 20 8755-0030 +86 20 8755-0011 +86 20 8755-2387 Fax: +86 21 58 66 30 30 +86 21 58 66 55 23 +86 21 68 86 15 88 +86 21 58 40 65 77 richard.yang_sh@boschrexroth.com.cn gf.zhu_sh@boschrexroth.com.cn +86 411 46 78 930 +86 411 46 78 932 +86 21 6352 8848 +86 21 6351 3138 Hongkong India - Indien India - Indien India - Indien Bosch Rexroth (China) Ltd. 6th Floor, Yeung Yiu Chung No.6 Ind Bldg. 19 Cheung Shun Street Cheung Sha Wan, Kowloon, Hongkong Bosch Rexroth (India) Ltd. Electric Drives & Controls Plot. No.96, Phase III Peenya Industrial Area Bangalore – 560058 Bosch Rexroth (India) Ltd. Electric Drives & Controls Advance House, II Floor Ark Industrial Compound Narol Naka, Makwana Road Andheri (East), Mumbai - 400 059 Bosch Rexroth (India) Ltd. S-10, Green Park Extension New Delhi – 110016 Tel.: Fax: Tel.: Fax: Tel.: +91 22 28 56 32 90 +91 22 28 56 33 18 Fax: +91 22 28 56 32 93 Tel.: mohanvelu.t@boschrexroth.co.in singh.op@boschrexroth.co.in koul.rp@boschrexroth.co.in Japan Japan Korea +852 22 62 51 00 +852 27 41 33 44 alexis.siu@boschrexroth.com.hk Indonesia - Indonesien +91 80 51 17 0-211...-218 +91 80 83 94 345 +91 80 83 97 374 Fax: +91 11 26 56 65 25 +91 11 26 56 65 27 +91 11 26 56 68 87 PT. Bosch Rexroth Building # 202, Cilandak Commercial Estate Jl. Cilandak KKO, Jakarta 12560 Bosch Rexroth Automation Corp. Service Center Japan Yutakagaoka 1810, Meito-ku, NAGOYA 465-0035, Japan Bosch Rexroth Automation Corp. Electric Drives & Controls 2F, I.R. Building Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku YOKOHAMA 224-0041, Japan Bosch Rexroth-Korea Ltd. Electric Drives and Controls Bongwoo Bldg. 7FL, 31-7, 1Ga Jangchoong-dong, Jung-gu Seoul, 100-391 Tel.: +62 21 7891169 (5 lines) Fax: +62 21 7891170 - 71 rudy.karimun@boschrexroth.co.id Tel.: +81 52 777 88 41 +81 52 777 88 53 +81 52 777 88 79 Fax: +81 52 777 89 01 Tel.: +81 45 942 72 10 Fax: +81 45 942 03 41 Tel.: Fax: Korea Malaysia Singapore - Singapur South Africa - Südafrika Bosch Rexroth-Korea Ltd. 1515-14 Dadae-Dong, Saha-gu Electric Drives & Controls Pusan Metropolitan City, 604-050 Bosch Rexroth Sdn.Bhd. 11, Jalan U8/82, Seksyen U8 40150 Shah Alam Selangor, Malaysia Bosch Rexroth Pte Ltd 15D Tuas Road Singapore 638520 TECTRA Automation (Pty) Ltd. 71 Watt Street, Meadowdale Edenvale 1609 Tel.: +82 51 26 00 741 Fax: +82 51 26 00 747 eunkyong.kim@boschrexroth.co.kr Tel.: +60 3 78 44 80 00 Fax: +60 3 78 45 48 00 hockhwa@hotmail.com rexroth1@tm.net.my Tel.: +65 68 61 87 33 Fax: +65 68 61 18 25 sanjay.nemade @boschrexroth.com.sg Tel.: +27 11 971 94 00 Fax: +27 11 971 94 40 Hotline: +27 82 903 29 23 georgv@tectra.co.za Taiwan Thailand Bosch Rexroth Co., Ltd. Taichung Branch 1F., No. 29, Fu-Ann 5th Street, Xi-Tun Area, Taichung City Taiwan, R.O.C. NC Advance Technology Co. Ltd. 59/76 Moo 9 Ramintra road 34 Tharang, Bangkhen, Bangkok 10230 Tel : +886 - 4 -23580400 Fax: +886 - 4 -23580402 charlie.chen@boschrexroth.com.tw jim.lin@boschrexroth.com.tw david.lai@boschrexroth.com.tw Tel.: +66 2 943 70 62 +66 2 943 71 21 Fax: +66 2 509 23 62 Hotline +66 1 984 61 52 sonkawin@hotmail.com DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P +82 234 061 813 +82 222 641 295 12-6 Service & Support Rexroth IndraDrive Nordamerika – North America USA Headquarters - Hauptniederlassung Bosch Rexroth Corporation Electric Drives & Controls 5150 Prairie Stone Parkway Hoffman Estates, IL 60192-3707 Tel.: +1 847 6 45 36 00 Fax: +1 847 6 45 62 01 servicebrc@boschrexroth-us.com repairbrc@boschrexroth-us.com USA Central Region - Mitte USA Southeast Region - Südwest Bosch Rexroth Corporation Electric Drives & Controls Central Region Technical Center 1701 Harmon Road Auburn Hills, MI 48326 Bosch Rexroth Corporation Electric Drives & Controls Southeastern Technical Center 3625 Swiftwater Park Drive Suwanee, Georgia 30124 Tel.: Fax: Tel.: Fax: +1 248 3 93 33 30 +1 248 3 93 29 06 - 7 days x 24hrs - +1-800-REX-ROTH +1 770 9 32 32 00 +1 770 9 32 19 03 +1 800 739 7684 USA East Region – Ost USA Northeast Region – Nordost USA West Region – West Bosch Rexroth Corporation Electric Drives & Controls Charlotte Regional Sales Office 14001 South Lakes Drive Charlotte, North Carolina 28273 Bosch Rexroth Corporation Electric Drives & Controls Northeastern Technical Center 99 Rainbow Road East Granby, Connecticut 06026 Bosch Rexroth Corporation 7901 Stoneridge Drive, Suite 220 Pleasant Hill, California 94588 Tel.: Tel.: Fax: Tel.: Fax: +1 704 5 83 97 62 +1 704 5 83 14 86 +1 860 8 44 83 77 +1 860 8 44 85 95 USA SERVICE-HOTLINE +1 925 227 10 84 +1 925 227 10 81 Canada East - Kanada Ost Canada West - Kanada West Mexico Mexico Bosch Rexroth Canada Corporation Burlington Division 3426 Mainway Drive Burlington, Ontario Canada L7M 1A8 Bosch Rexroth Canada Corporation 5345 Goring St. Burnaby, British Columbia Canada V7J 1R1 Bosch Rexroth Mexico S.A. de C.V. Calle Neptuno 72 Unidad Ind. Vallejo 07700 Mexico, D.F. Bosch Rexroth S.A. de C.V. Calle Argentina No 3913 Fracc. las Torres 64930 Monterrey, N.L. Tel.: +1 905 335 5511 Fax: +1 905 335 4184 Hotline: +1 905 335 5511 michael.moro@boschrexroth.ca Tel. +1 604 205 5777 Fax +1 604 205 6944 Hotline: +1 604 205 5777 david.gunby@boschrexroth.ca Tel.: Fax: Tel.: +52 55 57 54 17 11 +52 55 57 54 50 73 mariofelipe.hernandez@boschrexroth.com.m x Fax: +52 81 83 65 22 53 +52 81 83 65 89 11 +52 81 83 49 80 91 +52 81 83 65 52 80 mario.quiroga@boschrexroth.com.mx Südamerika – South America Argentina - Argentinien Argentina - Argentinien Brazil - Brasilien Brazil - Brasilien Bosch Rexroth S.A.I.C. "The Drive & Control Company" Rosario 2302 B1606DLD Carapachay Provincia de Buenos Aires NAKASE Servicio Tecnico CNC Calle 49, No. 5764/66 B1653AOX Villa Balester Provincia de Buenos Aires Bosch Rexroth Ltda. Av. Tégula, 888 Ponte Alta, Atibaia SP CEP 12942-440 Bosch Rexroth Ltda. R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100 Distrito Industrial [Caixa Postal 1273] 89220-390 Joinville - SC Tel.: Tel.: +54 11 4768 36 43 Fax: +54 11 4768 24 13 Hotline: +54 11 155 307 6781 nakase@usa.net nakase@nakase.com gerencia@nakase.com (Service) Tel.: Tel./Fax: +55 47 473 58 33 Mobil: +55 47 9974 6645 prochnow@zaz.com.br +54 11 4756 01 40 +54 11 4756 02 40 +54 11 4756 03 40 +54 11 4756 04 40 Fax: +54 11 4756 01 36 +54 11 4721 91 53 victor.jabif@boschrexroth.com.ar +55 11 4414 56 92 +55 11 4414 56 84 Fax sales: +55 11 4414 57 07 Fax serv.: +55 11 4414 56 86 alexandre.wittwer@rexroth.com.br Columbia - Kolumbien Reflutec de Colombia Ltda. Calle 37 No. 22-31 Santafé de Bogotá, D.C. Colombia Tel.: +57 1 368 82 67 +57 1 368 02 59 Fax: +57 1 268 97 37 reflutec@neutel.com.co reflutec@007mundo.com DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-1 Rexroth IndraDrive 13 Annexe 13.1 Raccordement du module d’alimentation par conducteurs Détériorations causées par les courts-circuits ! ATTENTION- ⇒ Si des conducteurs sont utilisés pour raccorder le module d’alimentation, ces raccordements doivent être effectués correctement. Si les barres de liaison fournies pour le raccordement du module d’alimentation ne sont pas employées, il est également possible d’utiliser des conducteurs. Les conducteurs utilisés doivent être conformes à la spécification (voir pages 7 à 17). Le raccordement dépend du câblage (vers la droite ou vers la gauche en partant du module d’alimentation). Les figures suivantes montrent le raccordement correct des conducteurs du module d’alimentation au variateur. Le mode de raccordement représenté assure qu’il n’y a pas de zones nues qui se touchent directement au niveau des conducteurs. D’éventuels courts-circuits peuvent ainsi être évités. Module d’alimentation à gauche du variateur Appareil dalimentation correct Variateur (raccordement du bus continu) incorrect DC bus nach links zum versorgerf2.fh7 Fig. 13-1: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Raccordement du module d’alimentation avec des conducteurs de bus continu. 13-2 Annexe Rexroth IndraDrive Module d’alimentation à droite du variateur Variateur (raccordement de boucle intermédiaire Appareil dalimentation correct incorrect DC bus nach rechts zum versorger Fig. 13-2: Raccordement du module d’alimentation avec des conducteurs de bus continu. 13.2 Disposition superposée des appareils Détériorations causées par les courts-circuits ! ⇒ Si les appareils sont superposés dans l’armoire de commande, les raccordements au bus continu doivent être exécutés correctement entre les ATTENTIONappareils. Le raccordement dépend du câblage (vers la droite ou vers la gauche). Les figures ci-dessous montrent le raccordement correct du bus continu en cas d’appareils superposés. Le mode de raccordement représenté assure qu’il n’y a pas de zones nues qui se touchent directement au niveau des conducteurs. D’éventuels courts-circuits peuvent ainsi être évités. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-3 Rexroth IndraDrive Câblage vers la gauche Appareil 1 (raccordement du bus continu) Appareil 2 (raccordement du bus continu) Appareil 1 (raccordement du bus continu) Appareil 2 (raccordement du bus continu) correct incorrect DC bus nach links_hmv Fig. 13-3: Raccordement du bus continu en cas de câblage vers la gauche Câblage vers la droite Appareil 1 (raccordement de boucle intermédiaire) Appareil 2 (raccordement de boucle intermédiaire) Appareil 1 (raccordement de boucle intermédiaire) Appareil 2 (raccordement de boucle intermédiaire) correct incorrect DC bus nach rechts_hmv Fig. 13-4: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Raccordement du bus continu en cas de câblage vers la droite 13-4 Annexe Rexroth IndraDrive 13.3 Raccordement au secteur Généralités Tensions électriques élevées sur les boîtiers/carcasses et courant de fuite élevé ! Danger de mort ou de blessures par électrocution! DANGER ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ Avant la mise sous tension, raccorder l'équipement électrique ainsi que la carcasse de tous les appareils électriques et moteurs au point de terre avec le conducteur de protection ou bien les raccorder directement à la terre. Même en cas de tests de courte durée. Le conducteur de protection des appareils et de l'équipement électrique doit toujours être raccordé de façon permanente, étant donné que le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA. Pour ce raccord, utiliser un câble en cuivre présentant une section d’au moins 10 mm² sur toute sa longueur! Avant la mise en service, même à des fins de test, raccorder toujours le conducteur de protection ou bien raccorder l'installation à la terre. Dans le cas contraire, des tensions élevées peuvent apparaître sur la carcasse de l’appareil avec risque d'électrocution. Raccordement direct au secteur Les modules d’alimentation des séries HMV01.1E et HMV01.1R peuvent être raccordés directement aux réseaux triphasés mis à la terre sans transformateur (en ce qui concerne les données électriques : Voir chapitre 7.3). Protection du réseau en cas de raccordement direct En ce qui concerne la « Protection du réseau en cas de raccordement direct », veuillez lire les conseils repris en page 13-12. Raccordement au secteur par l’intermédiaire d’un transformateur Les appareils d’alimentation doivent être raccordés au réseau par l’intermédiaire d’un transformateur, si la tension est inférieure à 380 V ou supérieure à 480 V. La puissance du transformateur doit être supérieure ou égale à la puissance de raccordement. Le transformateur doit avoir une tension de court-circuit de Uk < 2,5%. Remarque: L’inductance de réseau (inductance de fuite) transformateurs varie suivant la puissance et le type. des Interruption de tension (du réseau) 3 x CA 380 V pour 3 ms, si aucune capacité supplémentaire n’est utilisée. Un laps de temps de plus d’1 seconde doit être écoulé entre les interruptions de tension successives. Baisses de tension (du réseau) La tension d’alimentation peut baisser de 20 % de la tension de crête pour 10 ms en cas de tension de réseau de 3 x CA 380 V (si la tension d’alimentation est plus élevée, la baisse de tension sera d’autant plus importante). Un laps de temps de plus d’1 seconde doit être écoulé entre les baisses de tension successives. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-5 Rexroth IndraDrive Exigences posées au réseau d’alimentation Puissance de raccordement Suivant la puissance de raccordement, il faut que le réseau d’alimentation dispose impérativement de puissances de court-circuit définies pour l’emploi des appareils HMV01.1x. Puissance de raccordement [kVA] Puissance de courtcircuit requise SK [MVA] 6 ... 50 0,6 ... 5 50 ... 150 5 ... 15 500 ... 2000 50 ... 200 Fig. 13-5: Exemple d'application plusieurs appareils sur une même ligne Puissance de raccordement Ces données sont tirées d’une directive des entreprises allemandes d’alimentation en énergie et ne sont applicables qu’aux réseaux européens. Il convient de demander conseil auprès des opérateurs de réseau respectifs, s’il faut des données pour d’autres réseaux. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-6 Annexe Rexroth IndraDrive HMV01.1E Circuit de puissance Raccordement direct au réseau [pour 3 x CA 380 ... 480 V (±10 %)] En cas de tensions de réseau de 3 x CA 380 ... 480 V (±10 %), le module d’alimentation peut être raccordé directement au réseau. Dans ce cas, d’autres composants ne seront pas nécessaires. Remarque: Pour l’antiparasitage, nous conseillons un filtre de réseau du type HFD (voir page 13-18). Module dalimentation HMV01.1E Filtre réseau self de ligne 2) L1 L2 L3 PE 3) 1) HMVE_NFD_anschluss.fh7 1) 2) 3) Fig. 13-6: 2 Comme le conducteur principal mais pas inférieur à 10 mm Torsader le conducteur principal – Sections de conducteur selon EN 60 204 La nécessité d’un self de ligne dépend de la puissance permanente du bus continu. Raccordement direct au réseau par l’intermédiaire d’un filtre de réseau DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-7 Rexroth IndraDrive En cas de tensions de réseau de moins de 3 CA x 380 V ou de plus de 3 CA x 480 V il faut intercaler un transformateur. Raccordement au réseau par un transformateur (pour les tensions de réseau de < 3 CA x 380 V ou > 3 CA x 480 V) Module dalimentation HMV01.1E Transformateur diviseur de tension Filtre de réseau Self de ligne 2) L1 L2 L3 PE 1) 1) 2) Comme le conducteur principal mais pas inférieur à 10 mm2 Torsader le conducteur principal section de conducteur selon EN 60 204 HMVE_spartrafo_NFD_anschluss.fh7 Fig. 13-7: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Raccordement au réseau avec un autotransformateur 13-8 Annexe Rexroth IndraDrive HMV01.1R Circuit de puissance La section puissance des appareils d’alimentation de la série HMV01.1R se composant d’un pont IGBT triphasé à alimentation à découpage, il faut toujours un self de ligne de type KDxx pour le raccordement au réseau. Il faut, en outre, un filtre combiné de type HFD. Raccordement au réseau pour 3 x CA 380 ... 480 V (±10 %) 3 x AC 380 - 480 V 50 - 60 Hz L1 L1 L2 L2 L3 L3 HNF01.1A Filtre combiné Entrée au réseau L1.1 L2.1 L3.1 PE torsadé Q1 HNL01.1R Self de ligne U1 V1 W1 U2 V2 W2 F2 torsadé vers le point de terre central L1 L2 L3 X14 X3 1 2 3 K1 ~ = +24V Alimentation puissance 0V Variateur L+ L- Appareil dalimentation HMV01.1R vers le point de terre central HMVR_Netzanschluss.fh7 Fig. 13-8: Raccordement au secteur par un self de ligne et un filtre combiné Les filtres combinés prévus pour le raccordement des modules d’alimentation de la série HMV01.1R/E au secteur ont, en principe, deux tâches : • d’affaiblir des courants de fuite provenant des capacités parasitaires du montage (câble moteur, capacités des selfs), et • d’assurer un antiparasitage suffisant. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-9 Rexroth IndraDrive Les filtres combinés sont uniquement faits pour fonctionner avec les modules d’alimentation HMV01.1R/E. Aucun autre consommateur ne doit être raccordé côté sortie de filtre. S’il faut déparasiter d’autres composants à l’intérieur de l’armoire de commande, veiller à installer pour cela un filtre antiparasite propre et dimensionné en conséquence. Ce filtre antiparasite devrait être installé à l’entrée de l’armoire de commande. Remarque: • Ne pas brancher de filtre antiparasite supplémentaire en série avec le HFD, ceci pouvant nuire au bon fonctionnement du filtre combiné en raison des processus non-linéaires dans le filtre antiparasite (saturation des selfs de ligne). • Veiller à ce qu’il n’y ait pas de boucle de résonance, par ex. en raison de condensateurs de compensation, transformateurs, conducteurs ou aires capacitives des filtres non adaptés les uns aux autres. • Un dépassement des valeurs limites tolérées des parts de tension de filtre qui ont une fréquence plus élevée peut endommager ou détruire le filtre et les condensateurs du self de ligne. • Rexroth ne fournit pas de filtre HFD pour des réseaux non symétriques. Le cas échéant, les filtres HFD doivent être choisis selon les exigences spécifiques à l’installation. Les filtres combinés doivent uniquement être utilisés dans la plage de tension admissible. Les harmoniques (fn) sur la tension de réseau provoquent un réchauffement supplémentaire du diélectrique des condensateurs installés dans le filtre. Le réchauffement peut être calculé selon la formule suivante : 10 x (UMn ) 2 ∆Tn = UMn: UGn: ∆Tn: Fig. 13-9: (UGn )2 [K ] Valeur de la tension mesurée à une fréquence fn (harmonique) Valeur limite de la tension pour une fréquence fn Réchauffement du diélectrique calculé pour une fréquence fn Calcul du réchauffement du diélectrique Les réchauffements doivent être additionnés pour toutes les fréquences fn ≥ fk (fk : fréquence à laquelle commence le derating de tension du filtre Fig. 13-11:): m ∆Tges = ∑ v =1 UMv: UGv: ∆Tges: Fig. 13-10: m ∆Tv = ∑ v =1 10 x (UMv ) 2 (UGv )2 [K ] ≤ 10 [K ] Valeur de la tension à la fréquence fv Valeur limite de la tension pour une fréquence fv Réchauffement du diélectrique calculé pour toutes les fréquences Calcul du réchauffement du diélectrique pour toutes les fréquences Les formules ci-dessus et les tensions mesurées permettent de déterminer la sollicitation réelle d’un filtre en cas de tensions à fréquence plus élevée. Dans ce cas, il faut mesurer la valeur effective de la tension côté réseau du filtre pour toutes les fréquences en vigueur (supérieures à fk) pour toutes les combinaisons de ligne/ligne et ligne/PE, en se servant de l’analyse harmonique de Fourier. Dans ce cas, les tensions doivent toujours être mesurées sous conditions de régime nominal avec le filtre installé. Les valeurs mesurées permettent alors de calculer l’augmentation de température. Les valeurs limites sont lues sur le diagramme suivant pour la DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-10 Annexe Rexroth IndraDrive fréquence correspondante et employées dans la formule avec la valeur mesurée. fk fk Dg5027f1.fh7 Fig. 13-11:: Derating Si le total des valeurs de température est supérieur à 10 K, il faut réduire les harmoniques par des mesures appropriées. Le raccordement au HFD doit être blindé, afin d’empêcher les émissions parasites dues aux conducteurs. Les câbles de raccordement du self de ligne portent une tension connectée de haute amplitude et fréquence. Ceci peut perturber les appareils sensibles de l’armoire de commande. Il faut donc prévoir des câbles de raccordement aussi courts que possible et les torsader (il est même préférable d’employer ici des conducteurs blindés). Raccordement au réseau par un transformateur (pour les tensions de réseau de < 3 CA x 380 V ou > 3 CA x 480 V) Les modules d’alimentation HMV01.1R peuvent être raccordés aux réseau ayant une tension inférieure à 3 CA x 380 V ou supérieure à 3 CA x 480 V en intercalant un transformateur. En cas de raccordement direct des modules d’alimentation HMV01.1R au réseau, il faut, là également, prévoir impérativement un self de ligne de type KDxx et un filtre combiné de type HFD. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-11 Rexroth IndraDrive Synchronisation au réseau Pour que le HMV01.1R puisse fonctionner de façon synchronisée au réseau, il faut un raccord de tension de synchronisation individuelle. La tension de synchronisation doit cependant être prélevée en amont du self de ligne KDxx mais en aval du filtre de réseau. Le raccordement de puissance et le raccordement de synchronisation de tension doivent être en phase (voir figure). La tension de synchronisation doit être reliée à l’entrée de synchronisation au réseau (X14) de HMV01.1R L1.1 L2.1 L3.1 Filtre combiné HNF Q1 F2 1) 1 X3 3 Raccordement identique des phases requis HNL01.1R 2 L1 L2 L3 X14 L1 L2 L3 HMV01.1R HMVR_Netzsynch_anschluss.FH7 1) Fig. 13-12: Pour protéger le raccordement X14, prévoir soit un disjoncteur moteur (F2; par ex. PKZM6,3) soit des fusibles (6,3 A). Tension de synchronisation HMV01.1R Données relatives au self de ligne Les selfs de ligne sont équipés d’un contact de température ouvrant à T = 150 °C (raccordements a – b). Le contact peut être évalué par une commande et peut servir à faire arrêter l’équipement de façon régulée, par exemple lorsque le climatiseur de l’armoire de commande est en panne. Remarque: Vous trouverez les données techniques des selfs de ligne à la page 13-16. Données relatives au filtre combiné Lorsque le filtre combiné fonctionne sur des réseaux IT mis à la terre, il peut se produire des courants de fuite dus au type, qui pourraient déclencher les disjoncteurs ou les relais de protection voltmétriques présents. Mesure à prendre: Installer un transformateur de séparation. Remarque: DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Vous trouverez les données techniques des filtres combinés à la page 13-18. 13-12 Annexe Rexroth IndraDrive Protection du raccordement au réseau Le raccordement au réseau est protégé au moyen de fusibles de la classe gL/gG ou d’interrupteurs automatiques : HMV01.1E- Fusible [A]: Valeur de réglage Interrupteur automatique [A] Section du raccordemen 2 t [mm ] W0030 63 50 16 W0075 160 125 50 W0120 250 200 120 Fusible [A] Valeur de réglage Interrupteur automatique [A] Section du raccordemen t W0018 35 30 6 W0045 80 70 25 W0065 125 100 50 HMV01.1R- Fig 13-13: Protection du raccordement au réseau 13.4 Conditions de mise à la terre du réseau d’alimentation Réseaux triphasés mis à la terre Réseaux triphasés sans mise à la terre Les HMV01.1E et HMV01.1R peuvent fonctionner sans séparation de potentiel sur les réseaux triphasés à point neutre mis à la terre ou conducteur extérieur. En présence de réseaux non mis à la terre (réseaux IT), il peut se produire des surtensions inadmissibles entre les conducteurs extérieurs et le carter. HMV01.1E et HMV01.1R peuvent être protégés contre les surtensions inadmissibles, • s’ils sont branchés avec un transformateur de séparation (le point neutre du côté sortie et le raccordement PE du module d’alimentation devant être reliés sur un rail de mise à la terre commun) - ou • si l’installation est protégée par des limiteurs de surtension (para surtensions). Remarque: Le raccordement de HMV01.1E et HMV01.1R avec un transformateur de séparation offre la meilleure sécurité de fonctionnement et la meilleure protection contre les risques de surtension. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-13 Rexroth IndraDrive 13.5 Système de protection contre les courants de défaut Tensions électriques élevées! Danger de mort ou de blessures graves par électrocution ou risque de graves lésions corporelles! DANGER ⇒ Un disjoncteur différentiel (dispositif de protection contre les courants de défaut) ou RCD ne peut pas être utilisé avec les entraînements à courant alternatif! La protection contre un contact indirect doit être assurée d’une autre manière, par exemple, par le biais d'un dispositif contre les surintensités conformément aux normes en vigueur. • En cas de variateurs à alimentation à découpage, des courants de fuite capacitifs circulent vers la terre. L’intensité du courant de fuite dépend, entre autres, • du nombre de variateurs utilisés, • de la longueur du câble de puissance moteur et • des conditions de mise à la terre à l’emplacement de montage. • Le courant de fuite augmente forcément dès que des mesures sont prises pour améliorer la comptabilité électromagnétique (CEM) de l’installation (filtre de secteur, conducteurs blindés). Il faut prévoir un transformateur de séparation dans le conducteur vers le réseau en amont du module d’alimentation du variateur, afin d’éviter tout déclenchement intempestif au moment de la mise en marche des inductances et des capacités (filtres antiparasites, transformateurs, contacteurs, électro-aimants). Dans ce cas, le système de protection contre les surtensions doit être adapté à l’impédance de la boucle de défaut pour qu’il y ait une déconnexion en cas d’erreur. Le point neutre de l’enroulement secondaire doit être relié au conducteur de protection de l’installation. 13.6 Contrôleurs de défaut d’isolement Les contrôleurs de défauts d’isolement sont souvent employés dans les réseaux IT. En cas de fonctionnement d’appareils électroniques, il peut se produire des déclenchements intempestifs Nous savons par expérience que les variateurs électroniques branchés sur des réseaux équipés de contrôleurs de défauts d’isolement peuvent uniquement fonctionner avec un transformateur de séparation installé en amont du module d’alimentation du système d’entraînement. Le point neutre du transformateur de séparation et le conducteur de protection du module d’alimentation doivent être raccordés à un potentiel commun. DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-14 Annexe Rexroth IndraDrive 13.7 Courbe dans le temps au moment de la connexion et de la déconnexion A la connexion Tension de commande MARCHE t1 Contact Bb1 ferme t2 Contacteur de ligne MARCHE t3 Routine de test interne t4 Chargement du bus continu t5 Contacteur de ligne MARCHE t6 Contact UD ferme t hmv_einschalt_verlauf.fh7 t1 : 5,2 s; Temps de démarrage interne jusqu’à la fermeture du contact Bb1 t2 : Temps réglable par l’utilisateur t3: 400 ms; Temps pour les routines de test internes avant le chargement du bus continu t4: Le temps dépend de la capacité du bus continu (interne, externe) et de la tension de réseau. Le temps approximatif se calcule de la façon suivante : t4 = 0,7 x ULN x Cbus continu t5: 500 ms; temps d’attente jusqu’à connexion du contacteur secteur t6: 200 ms maximum ; en fonction de l’appareil (temporisation de la mise sous tension du contacteur secteur) Fig 13-14: Courbe dans le temps à la connexion DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-15 Rexroth IndraDrive A la déconnexion Puissance ARRET t1 Acquittement puissance ARRET Contact UD ouvre t2 Tension de commande ARRET Contact UD ouvre t hmv_ausschalt_verlauf.FH7 t1 : max. 200 ms; en fonction de l’appareil (temporisation de mise hors tension du contacteur secteur) Temps réglable par l’utilisateur t2 : Fig 13-15: Courbe dans le temps à la déconnexion DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-16 Annexe Rexroth IndraDrive 13.8 Composants accessoires Self de ligne Pour les modules d’alimentation HMV01.1E Schéma de connexion U2 V1 V2 W1 W2 C U1 PE a D1 F E B D A J Trou oblong vers « B » b MB_KD.fh7 Self de ligne Cotes [mm] Poids [kg] A B C D D1 E F KD 31 180 112 225 125 80 87 7 x 15 13,5 KD 35 230 148 295 180 - 122 8 x 12 24 KD 33 265 152 350 215 - 126 15 x 11 33 Fig 13-16: Caractéristiques mécaniques Self de ligne PdDurée [kW] Idurée de réseau pour Uréseau = 400V [Aeff] Iréseau max pour 0,3s [Aeff] LN (inductance nominale) [µH] Lmin pour Iréseau max Section du raccordem ent [ Type de variateur KD 31 30 51 77 3 x 400 50% de LN 16 (a, b: 2,5) HMV01.1E -W0030 KD 35 75 125 188 3 x 200 50% de LN 70 (a, b: 2,5) HMV01.1E -W0075 KD 33 120 202 303 3 x 100 50% de LN 150 (a, b: 2,5) HMV01.1E -W0120 Fig 13-17: Données électriques Self de ligne Code matériel : KD 31 R911297065 KD 35 R911299446 KD 33 R911298908 Fig. 13-18: Codes matériel : DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-17 Rexroth IndraDrive Pour les modules d’alimentation HMV01.1R Schéma de connexion PE CD C U1 U2 V1 V2 W1 W2 a D F E B B1 Trou oblong vers « B » J b A MB_KD32.fh7 Self de ligne Cotes [mm] Poids [kg] A B B1 C D E F KD 34 C 210 108 64 245 175 85 8 x 12 16 KD 32 C 300 155 50 360 240 123 11 x 15 44 KD 36 C 340 174 55 385 290 132 11 x 15 65 Fig 13-19: Caractéristiques mécaniques Self de ligne PdDurée [kW] Idurée de réseau bei Uréseau = 400V [Aeff] Iréseau max pour 0,3s [Aeff] LN (inductance nominale) [µH] Lmin pour Iréseau max C∆ [µF] Section du raccordement Type de variateur KD 34 C 18 26 65 3 x 980 80% de LN 3 x 10 16 (a, b: 2,5) HMV01.1RW0018 KD 32 C 45 65 163 3 x 590 80% de LN 3 x 20 35 (a, b: 2,5) HMV01.1RW0045 KD 36 C 65 94 235 3 x 540 80% de LN 3 x 20 70 (C: 16 a, b: 2,5) HMV01.1RW0065 Fig 13-20: Données électriques Self secteur Code matériel : KD 34 C R911299364 KD 32 C R911298427 KD 36 C Fig. 13-21: Codes matériel : DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-18 Annexe Rexroth IndraDrive Filtre de secteur HFD Risque de dommages matériels ! ⇒ Utilisez uniquement des filtres Rexroth. Ces filtres sont spécialement adaptés aux appareils d’alimentation, aux convertisseurs de fréquence et ATTENTION aux moteurs Rexroth. Si vous employez d’autres filtres, il se peut que les valeurs limites ne soient pas respectées. En outre, les filtres et autres composants du système d’entraînement pourraient être détruits. Types : Pour les variateurs IndraDrive M, Il existe deux types de filtres de secteur pour le déparasitage selon EN61800-3, cat. A, groupe 2 et un autre type pour le déparasitage selon EN61800-3, cat. B, groupe 1: • Type 1: Pour 6 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de 240 m. • Type 2: Pour 15 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de 900 m. • Type 3: Pour 6 axes max. avec une ligne de moteur d’une longueur totale de 100 m. Propriétés • Tensions de réseau pouvant être raccordées : de 380V -15% à 480V +10%. • Types de réseau appropriés : TN, TT, IT • Température ambiante maximale admissible : 40 °C (sans derating) ou 55 °C (avec un derating de 2% par °C à partir de 40 °C) • Les filtres font partie du listing UL DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-19 Rexroth IndraDrive Variantes Désignation du filtre Type de filtre Module d’alimentation/convertisseur de fréquence Courant de Valeur limite EN61800-3 1) réseau [Aeff] HFD01.2-480-0026 1 HMV01.1R-W0018 26 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD01.2-480-0065 1 HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030 65 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD01.2-480-0098 1 HMV01.1R-W0065 94 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD01.2-480-0125 1 HMV01.1E-W0075 125 Cat. A, groupe 2 (courbe 1,1/1,2) HFD01.2-480-0202 1 HMV01.1E-W0120 202 Catl. A, groupe2 (courbe 1,1/1,2) HFD02.2-480-0026 2 HMV01.1R-W0018 26 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD02.2-480-0065 2 HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030 65 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD02.2-480-0094 2 HMV01.1R-W0065 94 Cat. A, groupe 2 (courbe 2.1/2.2) HFD02.2-480-0125 2 HMV01.1E-W0075 125 Cat. A, groupe 2 (courbe 1,1/1,2) HFD02.2-480-0202 2 HMV01.1E-W0120 202 Cat. A, groupe 2 (courbe 1,1/1,2) HFD03.2-480-0026 3 HMV01.1R-W0018 26 Cat. B, groupe 2 (courbe 4,1/4,2) HFD03.2-480-0065 3 HMV01.1R-W0045; HMV01.1E-W0030 65 Cat. B, groupe 2 (courbe 4,1/4,2) HFD03.2-480-0094 3 HMV01.1R-W0065 94 Cat. B, groupe 2 (courbe 4,1/4,2) HFD03.2-480-0010 1) voir figures suivantes Fig. 13-22: Variantes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-20 Annexe Rexroth IndraDrive Valeurs limites pour grandeurs perturbatrices dans les conducteurs (DIN EN 55011 / DIN EN 61800-3/A11) 130 125 1.1 120 1.1 Cat. A, groupe 2, QSP, I > 100A (deuxième environnement) 1.2 Cat. A, groupe 2, AV, I > 100A (deuxième environnement) 2.1 Cat. A, groupe 2, QSP, I < 100A (deuxième environnement) 2.2 Cat. A, groupe 2, AV, I < 100A (deuxième environnement) 1.2 115 115 105 100 2.1 90 2.2 86 79 76 3.1 56 73 3.2 66 70 3.1 60 60 56 50 46 4.1 3.2 4.2 4.1 4.2 Cat. A, groupe 1, QSP, (premier environnement, distribution limitée, premier environnement même si la source des parasites se trouve dans second environnement) Cat. A, groupe 1, AV (premier environnement, distribution limitée, premier environnement même si la source des parasites se trouve dans second environnement) Cat. B, groupe 1, QSP, (premier environnement, distribution plus générale, premier environnement même si la source des parasites se trouve dans second environnement) Cat. B, groupe 1, AV, (premier environnement, distribution plus générale, premier environnement même si la source des parasites se trouve dans second environnement) Fig 13-23: Valeurs limites pour les grandeurs perturbatrices guidées DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-21 Rexroth IndraDrive Dimensions Fig. 13-24: HFD01.2-480-0026 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-22 Annexe Rexroth IndraDrive Fig. 13-25: HFD0x.2-480-0065 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Annexe 13-23 Rexroth IndraDrive Fig. 13-26: HFD02.2-480-0026 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 13-24 Annexe Rexroth IndraDrive 96 83 25 50 70 Last Load 480 466 440 440 Line Netz 67 Netz Line 6,5 7 67 150 mm2 25 - 30 Nm PE M10x30 Beschriftung 4x45° 9 6,5 12 7 12 150 250 13 250 50 25 83 96 138 115 262 hfd02_2_480_0202.fh7 Fig. 13-27: HFD02.2-480-0202 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Index 14-1 Rexroth IndraDrive 14 Index A à l’arrêt courbes dans le temps 13-14 Affichage 1-2 Diagnostic 10-4 Alimentation depuis le réseau Choix du module d’alimentation adéquat 8-1 Anschluss Plan 7-10 appareils d’alimentation Identification 4-3 Types 4-3 Appareils d’alimentation Stockage 5-1 Transport 5-1 Armoire Montage superposé 6-6 Armoire Disposition des composants 6-6 Aufstellhöhe 6-1 B bobine de réactance de commutation 13-16 Bus continu Raccordement 7-17 bus de communication 7-21 C Capacité de charge 6-3 Caractéristiques électriques 7-7 électriques 7-7 Caractéristiques électriques 7-7 CE - Sigle 1-4 CEM 7-2 Certifications 1-4 Chaque composant porte une désignation de type 4-2 Circuit de puissance HMV01.1E 13-6 HMV01.1R 13-8 circuit du bus continu 7-27 Climatiseur 6-8 Climatiseurs 6-8 Codification 4-3 Composants accessoires 13-16 Filtre de secteur 13-18 Self de ligne 13-16 Condensation 6-9 Conditions Environnement 6-1 Conditions d’application 6-1 Conditions d’environnement 6-1 Conditions de mise à la terre 13-12 Conditions de mise en place 6-1 Conformité d'utilisation 2-1 Consignes de sécurité pour entraînements électriques 3-1 contacteur de ligne Amorcer le 7-27 Contacteur de ligne Arrêt par la commande numérique 9-7 pilotage 9-1 Pilotage par relais d’ARRET D’URGENCE 9-2 Contacteur de ligne (interne) DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 14-2 Index Rexroth IndraDrive Information d’état 7-29 Contacteur de ligne interne 7-29 Contrôles 1-4 Contrôleurs de défaut d’isolement 13-13 Courbes dans le temps Mise en marche / à l’arrêt 13-14 court-circuit du bus continu interface 7-27 D Défaillances 10-1 Défauts 10-1 Déparasitage 7-2 Dérangements Affichages de diagnostic 10-4 Derating 6-3 Dessins cotés 6-4 Diagnostic 10-4 Dimensions 6-4 Disposition en fonction de la puissance 6-5 Disposition superposée des appareils 13-2 Dissipation 6-7 documentation 1-1 Documents d’accompagnement 4-1 Données Environnement 6-1 mécaniques 6-4 Données techniques mécaniques 6-4 E Elimination des déchets 11-1 Emballage 4-1 Emission parasite 7-2 Energie à dissiper calculer 8-5 Erdungslasche 7-20 Etat de livraison 4-1 F Filtre 13-18 Filtre de secteur 13-18 Fourniture 4-1 G Gouttes ou projections d’eau 6-8 H HFD 13-18 HMV01.1E Circuit de puissance 13-6 Codification 4-3 HMV01.1R Circuit de puissance 13-8 Codification 4-3 Synchronisation au réseau 13-11 I Identification appareils d’alimentation 4-3 Installation 7-1 optimale du point de vue de la CEM 7-5 Installation électrique 7-1 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Index 14-3 Rexroth IndraDrive L le module d’alimentation Raccordement 13-1 Listing C-UL-US 1-4 M Matériels 11-1 Matières 11-1 Mise à l’arrêt 9-1 Mise à la terre du variateur 7-20 Réseau 7-19 Mise en marche courbes dans le temps 13-14 Module d’alimentation Caractéristiques principales 1-1 Données (mécaniques) 6-4 Echange 10-3 Montage de principe 1-2 Module de commande 1-2 Modules d’alimentation Caractéristiques (électriques) 7-7 contrôler et réparer 10-2 Montage 6-1 Montage superposé de l’armoire de commande 6-6 O opérationne 7-26 P PE 7-19 Pilotage Contacteur de ligne 9-1 Plaque signalétique 4-2 Poids 6-5 Position de montage 6-5 Présentation du système 1-1 Protection Raccordement au réseau 13-12 Protection contre le contact 7-31 Protection de l’environnement 11-1 Puissance crête à dissiper calculer 8-7 Puissance crête de bus continu calculer 8-4 Puissance dissipable en permanence calculer 8-6 Puissance permanente de bus continu broche principale 8-3 broches principales et servomoteurs 8-4 servomoteurs 8-3 Puissance permanente du bus continu augmenter 8-1 calculer 8-1 Puissance raccordée calculer 8-8 R Raccordement Raccordement du module d’alimentation par conducteurs au lieu des barres 13-1 Terre (Variateur) 7-20 Raccordement Bus continu 7-17 Raccordement au réseau (Bornes) 7-23 Tension de commande 7-15 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 14-4 Index Rexroth IndraDrive Terre (Réseau) 7-19 Raccordement au réseau Bornes de raccord (X3) 7-23 Protection 13-12 Raccordement au secteur Description 13-4 Raccordement des signaux d’état 7-25 Recyclage 11-2 réduction de puissance 6-3 Réduire la chaleur dissipée 8-5 Refroidissement 6-7 Relais d’ARRET d’URGENCE 9-2 Relais d’ARRET d’URGENCE 9-2 Réparations 10-2 Réseau d’alimentation Conditions de mise à la terre 13-12 Exigences 13-5 résistance de freinage seuil d’enclenchement (signal de commutation) 7-27 Résistance de freinage Surcharge 7-26 Résistance de freinage seuil de connexion (Wert) 7-7 RS232- interface 7-22 S Self 13-16 Self de ligne 13-16 Signaux d’état Alimentation de puissance ok 7-26 opérationnel 7-26 Raccordement (X31) 7-25 surcharge de résistance de freinage 7-26 Température excessive 7-26 standard-module de commande 1-2 Stockage 5-1 Synchronisation tension réseau 7-30 Synchronisation au réseau 13-11 Synchronisation de la tension réseau 7-30 Système d’entraînement 1-3 Système de protection contre les courants de défaut 13-13 T Température Stockage 5-1 Température Transport 5-1 Température excessive 7-26 Tension de commande 7-15 Caractéristiques 7-9 Transport 5-1 U Utilisation incorrecte 2-2 Utilisation incorrecte 2-2 V Vibration bruit 6-1 Sinus 6-1 Vibrations 6-1 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Index 14-5 Rexroth IndraDrive X X1 7-21 X14 7-30 X2 7-22 X3 7-23 X31 7-25 X32 7-27 X33 7-29 DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P 14-6 Index Rexroth IndraDrive Notes DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P Bosch Rexroth AG Electric Drives and Controls P.O. Box 13 57 97803 Lohr, Germany Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 97816 Lohr, Germany Phone +49 (0)93 52-40-50 60 Fax +49 (0)93 52-40-49 41 service.svc@boschrexroth.de www.boschrexroth.com R911310385 Printed in Germany DOK-INDRV*-HMV-*******-PR01-FR-P