WRB 4000 Bio | Kärcher WRB 2000 BIO Purification d'eau potable Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels21 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
21
BioSaver®- Système / WRB Bio Register your product www.kaercher.com/welcome 001 59681090 (11/19) Contenu Remarques générales....................................................... Utilisation conforme .......................................................... Protection de l'environnement .......................................... Accessoires et pièces de rechange .................................. Cas de garantie ................................................................ Consignes de sécurité ...................................................... Description de l'installation ............................................... Fonctionnement ................................................................ Entretien et maintenance .................................................. Dépannage en cas de défaut............................................ Caractéristiques techniques.............................................. Déclaration de conformité CE ........................................... 2 2 2 2 2 2 4 7 16 20 21 21 Remarques générales Avant la première utilisation de l'installation, veuillez lire ce manuel d'exploitation. Respectez également les fiches techniques originales fournies en annexe et les manuels d'exploitation des groupes utilisés. Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. Groupes cibles du manuel : Exploitant Spécialistes (personnes qui, du fait de leur formation professionnelle, sont en mesure de mettre en place l'installation et de la mettre en service). Assistants formés Définitions : L'eau fraîche correspond à l'eau du robinet. L'eau usée est l'eau sale rejetée par l'installation de lavage. L'eau de recycle/l'eau industrielle est l'eau traitée par l'installation pour être réutilisée dans l'installation de lavage des véhicules. Phase de rodage BioSaver® / WRB Bio Le système a besoin d'une phase de rodage de 3 à 6 semaines pour atteindre sa pleine puissance de nettoyage. La phase de rodage commence le jour auquel des eaux usées contenant des substances exploitables (huile minérale et eaux usées internes) sont régulièrement injectées. Pendant la phase de rodage des systèmes microbiologiques, un développement accru de mousse peut provisoirement se produire dans les installations de lavage. Pendant la phase de rodage, évitez les eaux usées fortement chargées. Remarque Les observations ont montré que pendant le montage, les gouttières dans le hall de lavage et les collecteurs de boue des systèmes de séparation étaient utilisés pour l'élimination des déchets. Pour éviter les perturbations lors du fonctionnement de l'installation, comme les obstructions ou l'endommagement des pompes, nettoyez les gouttières d'écoulement pour en retirer touts les corps étrangers avant la première injection d'eaux usées. Remarque Les eaux usées produites lors du nettoyage de bâtiments (murs, sols, réservoirs etc.) ne doivent pas être nettoyées avec l'installation. L'installation n'est pas adaptée pour la fourniture ou l'élimination des eaux usées correspondantes. La société aquadetox international GmbH décline toute responsabilité pour les dommages ou les perturbations pendant le fonctionnement dus à un nettoyage insuffisant de l'installation complète. Utilisation conforme Le BioSaver® / WRB Bio est un procédé biologique de nettoyage des eaux usées. L'installation sert au nettoyage et au recyclage des eaux usées provenant des stations de lavage pour véhicules. L'eau de recyclage peut uniquement être utilisée pour les programmes de lavage (par exemple prélavage, haute pression, brosse). 2 Le nettoyage se produit de la manière suivante : Dépôt des particules non dissoutes dans le collecteur de boue Séparation du la boue excédentaire dans la décantation secondaire Métabolisme des substances dissoutes dans l'étape biologique. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. En cas de renouvellement du matériel filtrant, le matériel filtrant usé doit être éliminé conformément aux prescriptions locales en vigueur. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH Accessoires et pièces de rechange Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil. Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Cas de garantie Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service aprèsvente autorisé le plus proche avec la facture d'achat. Consignes de sécurité Avant la première utilisation de l'installation, veuillez lire le manuel d'exploitation original. Suivez ses instructions. Le manuel d'exploitation doit être accessible pour tous les opérateurs. Les personnes en charge de l'installation, de la mise en service, de la maintenance et de la commande doivent disposer des connaissances suivantes : connaître et respecter les directives suivantes – les prescriptions nationales et locales relatives aux installations de traitement des eaux usées – les prescription nationales et locales de prévention des accidents – Ordonnance sur la protection contre les substances dangereuses CHV5 (ordonnance sur les substances dangereuses GefStoffVO) connaître et respecter le manuel d'utilisation de l'installation. Avant l'installation et la première utilisation, familiarisez-vous avec les prescriptions et directives suivantes : EN 60204-1: Equipement électrique des machines Prescriptions de la société locale d'approvisionnement en énergie Ordonnance sur la protection contre les substances dangereuses CHV5 (ordonnance sur les substances dangereuses GefStoffVO) Directives nationales correspondantes du législateur Conditions préalables à la commande de l'installation : L'opérateur doit être formé à la manipulation. L'opérateur doit avoir prouvé ses capacités à commander l'installation. L'opérateur doit être chargé expressément de la commande de l'installation. Français Seule une installation régulièrement entretenue est sûre. Assurez-vous que les intervalles et remarques concernant la maintenance dans le manuel d'utilisation soient respectés. Le non respect peut entrainer l'annulation de la garantie. Les travaux d'entretien peuvent uniquement être réalisés par les services clients et les spécialistes formés du fabricant. Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Symboles figurant sur l'installation Danger dû à la tension électrique. Seuls les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique. Danger du à la pression dans le système d'installation Le récipient sous pression identifié de la sorte ne peut être ouvert que dans l'état désactivé, et sans pression. Consignes de sécurité destinées aux utilisateurs, exploitants et spécialistes DANGER Risque d'explosion L'installation ne peut pas être utilisée dans des locaux exposés à un risque d'explosion. Cela ne concerne pas les installations prévues et identifiées pour cela. DANGER Risque d'électrocution Toute utilisation incorrecte et erreur de manipulation de l'installation peut être à l'origine de graves dangers pour les personnes, les animaux et les biens matériels en raison de la tension élevée. Avant la 1re utilisation, assurez-vous que toutes les personnes chargées de la mise en place, de la mise en service, de la maintenance, de l'entretien et de l'utilisation sont qualifiées pour cela et qu'elles ont bien lu et compris le manuel d'exploitation ainsi que les consignes de sécurité. DANGER Risque d'électrocution Les sources de courant qui ne sont pas mises à la terre correctement peuvent être à l'origine de blessures mortelles. Ne raccordez l'installation qu'à des sources de courant mises à la terre correctement. Effectuez un contrôle de mise à la terre. DANGER Risque d'électrocution Les câbles endommagés peuvent être à l'origine de blessures mortelles. Dans le cas des installations avec fiche secteur, ne saisissez jamais la fiche avec les mains humides. N'endommagez pas les câbles d'alimentation électrique ou un câble de rallonge en roulant dessus, les écrasant, les tirant ou autre. Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile et des bords vifs. DANGER Risque d'électrocution Les câbles de rallonge endommagés peuvent être à l'origine de blessures mortelles. Utilisez uniquement des câbles de rallonge lorsque cela est expressément autorisé. N'utilisez que des câbles de rallonge protégés contre les projections d'eau. Vérifiez que les câbles de rallonge ne se trouvent pas dans l'eau. DANGER Risque de blessures Lorsque le courant est brutalement rétabli après une panne, cela peut conduire à une activation incontrôlée de l'installation. En cas de panne de courant, éteignez l'installation. DANGER Danger dû aux substances dangereuses pour la santé Risque pour la santé en cas de contact avec la poussière et des salissures contaminées par des microbes. Lors du remplacement des filtres, portez un masque de protection contre la poussière adapté ainsi que des gants. DANGER Danger dû aux substances dangereuses pour la santé L'eau de recyclage contient du détergent et des contaminations résiduelles. L'eau de recyclage n'est pas potable. En cas d'ingestion accidentelle, ne vous faites pas vomir mais rincez-vous la bouche avec une garde quantité d'eau et buvez beaucoup d'eau. Consultez immédiatement un médecin. 몇 AVERTISSEMENT Risque pour l'environnement Les eaux usées et les boues contiennent des composants dangereux pour l'environnement. Lors de leur élimination, respectez les prescriptions locales en vigueur. 몇 AVERTISSEMENT Danger dû aux substances dangereuses pour la santé Risque pour la santé en cas de contact avec de l'eau recyclée contaminée par des microbes. Evitez tout contact avec l'eau recyclée. Portez des vêtements de protection adaptés en cas de contact. Consignes de sécurité supplémentaires destinées aux professionnels instruits DANGER Risque d'électrocution Les sources de courant qui ne sont pas mises à la terre correctement peuvent être à l'origine de blessures mortelles. Ne raccordez l'installation qu'à des sources de courant mises à la terre correctement. Effectuez un contrôle de mise à la terre. DANGER Risque d'électrocution Le fonctionnement de l'installation sans disjoncteur à courant de défaut peut être à l'origine de blessures importantes par électrocution. Installez un disjoncteur à courant de défaut dans le raccordement électrique de l'installation afin d'interrompre la tension réseau. Le disjoncteur doit se déclencher lorsque le courant de défaut est supérieur a 300 mA pendant 30 ms. DANGER Risque d'électrocution Risque d'électrocution suite au montage de liaisons électriques, de câbles de raccordement et de câbles de rallonge inappropriés. Ne remplacez les liaisons électriques, les câbles de raccordement et les câbles de rallonge que par des éléments présentant la même résistance mécanique et la même protection contre les projetions. Français 3 몇 AVERTISSEMENT Danger dû aux substances dangereuses pour la santé Les eaux usées contiennent des substances dangereuses pour la santé. N'installez les installations pour eaux usées que dans des locaux suffisamment aérés. 몇 AVERTISSEMENT Risque pour l'environnement Les eaux usées et les boues contiennent des composants dangereux pour l'environnement. Lors de leur élimination, respectez les prescriptions locales en vigueur. Tête de commande 3 Description de l'installation 2 4 1 5 Armoire de commande 1 1 2 2 3 3 4 5 La touche fléchée sert à augmenter une valeur. Touche Set-Clock : La touche sert à régler l'heure. Les touches fléchées servent à augmenter/diminuer la valeur. La touche sert à commuter entre l'heure, le débit actuel et le temps avant la prochaine régénération. La touche sert à la régénération, par exemple en présence d'une pression différentielle trop élevée. Déclencher la touche par une pression prolongée. La touche fléchée sert à diminuer une valeur. Tête de commande (utilisée à partir de 12/2018) Écran Interrupteur principal 3 Avertisseur sonore/klaxon Sur la face avant de l'armoire de commande se trouve un écran. Cet écran permet de commander l'installation et de consulter les données. 1 2 3 4 2 5 1 1 2 3 4 5 4 Français Touche « - » : la touche fléchée vers le bas sert à diminuer une valeur. Touche « + » : la touche fléchée vers le haut sert à augmenter une valeur. Touche « CLOCK » : la touche sert à régler l'heure. Les touches fléchées servent à augmenter/diminuer la valeur. Touche « NEXT » : la touche sert à basculer entre les différentes possibilités de réglage, par exemple langue, débit actuel ou temps jusqu'au prochain rinçage. Touche « REGEN » : la touche sert à déclencher le rinçage avec un appui long. Options d'exécution Construction sous-terraine BCi-2 SF 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Air comprimé (côté construction) Eau fraîche (côté construction) Étape biologique 2 Étape biologique 1 Collecteur de boue 2 Collecteur de boue 1 Alimentation Collecteur de boue 1 Collecteur de boue 2 10 11 12 13 14 Français Étape biologique 1 Étape biologique 2 Eau industrielle Aérateur Armoire de commande 5 Construction en surface BSV-1 SF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 6 Air comprimé (côté construction) Eau fraîche (côté construction) Étape biologique 2 Étape biologique 1 Système de levage Collecteur de boue Amenée des eaux usées Collecteur de boue Système de levage Étape biologique 1 Étape biologique 2 12 13 14 Français Eau industrielle Aérateur Armoire de commande OptimusBioSaver2in1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Eau fraîche (côté construction) Air comprimé (côté construction) Étape biologique Optimus Collecteur de boue Arrivée 2- arrivée des eaux usées Arrivée 1- arrivée des eaux usées Collecteur de boue Optimus Étape biologique Eau industrielle Aérateur Armoire de commande Fonctionnement Remarque Lors du montage de conduites internes, des substances comme par exemple des flux de soudure, du chanvre d'étanchéité etc. peuvent parvenir à l'intérieur des conduites. Lors des premières semaines d'exploitation, ces substances peuvent boucher la robinetterie dans ces conduites. C'est pourquoi, lors des premières semaines, contrôlez régulièrement le fonctionnement de la vanne d'eau fraîche et de la vanne pneumatique de l'installation ; nettoyez les vannes le cas échéant. Français 7 Remarque Les eaux usées produites lors du nettoyage de bâtiments (murs, sols, réservoirs etc.) ne doivent pas être nettoyées avec l'installation. L'installation n'est pas adaptée pour la fourniture ou l'élimination des eaux usées correspondantes. Affichage fenêtre principale (Home) L'écran est commandé grâce à l'actionnement des boutons. La fenêtre principale (« Home ») s'affiche par défaut sur l'écran. Journal d'exploitation Remarque En cas de contrôle réglementaire ou lors de tous les travaux dans le cadre d'un service après-vente, vous êtes tenu, en tant qu'exploitant, de remettre le journal d'exploitation aux personnes autorisées. En raison des dispositions plus sévères dans la protection de l'environnement, en tant qu'exploitant, vous êtes légalement tenu de documenter le fonctionnement et la maintenance de BioSaver® / WRB Bio sous la forme d'un journal d'exploitation. Le journal d'exploitation peut être un classeur qui doit contenir les documents suivants : Autorisation pour l'installation Plan de drainage pour l'installation Fiches techniques de sécurité de tous les détergents utilisés Protocole de remise de l'installation Conditions de garantie pour l'installation En plus de ces documents, le journal d'exploitation permet de documenter tous les travaux de contrôle, de maintenance et de nettoyage réalisés au niveau de l'installation. Des formulaires correspondants sont joints : 1. Commencez chaque mois un nouveau formulaire et entrez le mois et l'année. 2. Décrivez tous les travaux de contrôle, de maintenance et de nettoyage en indiquant le jour et le personne ayant réalisé les travaux 3. Consignez tous les résultats des analyses des eaux usées traitées, réalisées dans le cadre de l'ordonnance sur l'autocontrôle (EkVO). 4. Classez tous les justificatifs d'élimination que vous recevez lors des éliminations des boues par la société mandatée. 5. Classez tous les rapports de service lorsque des travaux ont été réalisés par des techniciens de service ou dans le cadre d'un contrat de maintenance. Conservez ce journal d'exploitation dans un endroit accessible de sorte que tous les collaborateurs puissent l'actualiser à tout moment. Alimentation en air armoire de commande Remarque L'alimentation de l'armoire de commande en air de commande doit être assurée à toute heure du jour et de la nuit. Une alimentation permanente de l'armoire de commande en air de commande est importante pour le fonctionnement de l'installation. Si l'air de commande provient de l'alimentation interne en air comprimé, assurez-vous que celle-ci reste disponible la nuit, les dimanches et les jours fériés. Commande par écran tactile Sur la face avant de l'armoire de commande se trouve un écran. Cet écran permet de commander l'installation et de consulter les données. 8 Français 5 6 4 7 3 8 9 10 2 11 1 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bouton « Hersteller » (Fabricant) : Passage à l'affichage « Hersteller Code » (Code fabricant) Bouton « Service » : Passage à l'affichage «Service Code » (Code service) Affichage « QR-Code » (Code QR) du numéro de service (lors de la mise en service, le numéro de téléphone du service peut être indiqué par le technicien de service) Bouton / affichage « Uhrzeit » (Heure) Bouton / affichage « Date » Bouton « Anlagehersteller » (Fabricant de l'installation) Champ d'affichage : « Letzte Information » (Dernière information) apparaît en jaune / « Letzter Fehler » (Dernière erreur) apparaît en rouge Bouton « Anlagenschema » (Schéma de l'installation) : Commutation sur l'affichage « Anlagenschema » (Schéma de l'installation) Bouton « Fehlerabfrage » (Interrogation erreur) : Le message clignote en rouge Bouton « Infoabfrage » (Interrogation information) : Le message clignote en jaune Bouton « Akustische Warnung » (Avertissement acoustique) : Passage à l'affichage « Fehler- /Infomeldung » (Message d'erreur/d'information) Bouton « Wartung » (Maintenance) : Commutation sur l'affichage « Wartung » (Maintenance) Affichage « Datum » / « Uhrzeit » (Date / Heure) Après l'actionnement du bouton « Date » ou « Heure »dans la fenêtre principale, un clavier s'ouvre et permet de saisir la date ou l'heure. Affichage « Anlagehersteller » (Fabricant de l'installation) L'actionnement du bouton « Anlagehersteller » (Fabricant de l'installation) dans la fenêtre principale permet d'afficher l'adresse du fabricant de l'installation. 1 2 3 1 2 3 Bouton « Zurück » (Retour) : Retour à la fenêtre principale (Home) Affichage / saisie « Datum » (Date) Affichage / saisie « Uhrzeit » (Heure) Bouton « Set Date Time » : Reprise de la date ou de l'heure Affichage clavier « Datum » / « Uhrzeit » (Date / Heure) Affichage « Service Code » L'actionnement du bouton « Service » permet d'afficher « Service Code ». Seuls les techniciens de service peuvent passer au menu de service, Le clavier permet d'entrer la date ou l'heure. Boutons « 0 »-« 9 » : Saisie de la date ou de l'heure. La saisie apparaît dans le champ d'affichage. Bouton « Clr » : Effacer la saisie Bouton « Enter » : Confirmer la saisie Bouton « Esc » : Retour à la fenêtre Date / temps Affichage « Hersteller Code » (Code fabricant) L'actionnement du bouton « Hersteller » (Fabricant) permet d'afficher « Hersteller Code ». Seuls les techniciens de service peuvent passer au menu de service, Français 9 Affichages « Anlagenschema » (Schéma de l'installation) : Après l'actionnement du bouton « Schéma de l'installation », l'affichage « Schéma de l'installation » apparait et permet de sélectionner les différents composants de l'installation. Si tous les composants de l'installation ne peuvent pas être représentes dans un affichage, des doubles flèche apparaissent à droite et à gauche. Remarque L'affichage à l'écran indique tous les composant de l'installation pouvant être installés dans l'installation. Les composants de l'installation non installés ne peuvent pas être sélectionnés / activés. Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage à l'affichage « Variante 1 / 1 Vorklärstufe » (Variante 1 / 1 phase de décantation primaire) (voir chapitre Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape préliminaire ») Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage à l'affichage « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 phases de décantation primaire) (voir chapitre Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)») Bouton « Biologie 1 » : Passage à l'affichage « Variante 1 / 1 étape biologique » (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique ») Bouton Biologie 2 : Passage à l'affichage « Variante 2 / 2 biologischen Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques) (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 2 / 2 biologische Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques)) Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire)) Bouton « Vorlagebehälter » (Réservoir collecteur) : Passage à l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle)) Bouton « Home » : Passage à l'affichage de la fenêtre principale (« Home ») (voir chapitre Affichage fenêtre principale (Home)) Bouton « Global Automatik » (Automatique global) : Passage à l'affichage « Automatique global » (voir chapitre Affichage « Global Automatik » (Automatique global) :) Bouton « Doppelpfeil Links » (Double flèche gauche) : Passage à l'affichage des composants supplémentaires de l'installation Bouton « Doppelpfeil Rechts » (Double flèche droite) : Passage à l'affichage des composants supplémentaires de l'installation Après l'actionnement du bouton « Doppelpfeil Rechts » / « Doppelpfeil Links » (double flèche droite / double flèche gauche), les affichages suivants apparaissent. 10 Affichage « Global Automatik » (Automatique global) : L'actionnement du bouton « Global Automatik » (Automatique global) permet d'afficher « Global Automatik ». Bouton « JA » (OUI) : Tous les groupes de l'installation (pompe immergée, aérateur par exemple) sont commutés du mode manuel au mode automatique. La commande se charge de la commande de tous les groupes. Bouton « NEIN » (NON) : Tous les groupes de l'installation sont commutés en mode manuel et l'affichage « Anlagenschema » (Schéma de l'installation) s'affiche. Français Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape préliminaire » Après l'actionnement du bouton « Décantation primaire 1 » apparaît l'affichage « Variante 1 / 1 décantation primaire ». Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique » Après l'actionnement du bouton « Biologie 1 » apparaît l'affichage « Variante 1 / 1 étape biologique ». Bouton « Hebewerk » (Système de levage) : Passage au composant précédent de l'installation Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage au composant suivant de l'installation Bouton « Belüfter 1 / 2 » (Aérateur 1 / 2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) Bouton « Tauchp. 1 / 2 » (Pompe imm. 1/2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) Bouton « Nachklärung » (Décantation secondaire) : Passage à l'affichage « Décantation secondaire » Bouton « Niveau xxx cm » : Passage à l'affichage « Niveauanzeige » (Affichage de niveau) (voir chapitre Affichage « Niveauanzeige » (Affichage de niveau)) Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires) Après l'actionnement du bouton « Décantation primaire 2 » apparaît l'affichage « Variante 2 / 2 décantations primaires ». Etape biologique, affichage « Variante 2 / 2 biologische Stufen » (Variante 2 / 2 étapes biologiques) Après l'actionnement du bouton « Biologie 2 » apparaît l'affichage « Variante 2 / 2 étapes biologiques ». Bouton « Hebewerk » (Système de levage) : Passage au composant précédent de l'installation Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage au composant suivant de l'installation Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage au composant précédent de l'installation Bouton « Biologie 1 » : Passage au composant suivant de l'installation Bouton « Anlage » (Installation) : Passage à l'affichage « Schéma de l'installation » Bouton « Belüfter 1 / 2 » (Aérateur 1 / 2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) Bouton « Tauchp. 1 / 2 » (Pompe imm. 1/2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) Bouton « Vorklärung 2 » (Décantation primaire 1) : Passage à Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 2 / 2 décantations primaires » (voir chapitre Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)) Bouton « Biologie 2 » : Passage à l'étape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique » (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique ») Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire)) Français 11 Affichage « Hebewerk Abwasser » (Système de levage eaux usées) Après l'actionnement du bouton « Hebewerk » (Système de levage) apparait l'affichage « Hebewerk Abwasser » (Système de levage eaux usées). Bouton « Vorklärung 1 » (Décantation primaire 1) : Passage à l'affichage Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 décantation primaire » (voir chapitre Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape préliminaire ») Bouton « Pumpe 1 / 2 » (Pompe 1 / 2) : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) Affichage « Hebewerk Kanalisation » (Système de levage canalisation) Après l'actionnement du bouton « Hebewerk Kanalisation » (Système de levage canalisation) apparait l'affichage « Hebewerk Kanalisation ». Affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire) Après l'actionnement du bouton « BioSaver » apparait l'affichage « Décantation secondaire » Bouton « Biologie 1 » : Passage à l'affichage « Variante 1 / 1 étape biologique » (voir chapitre Etape biologique, affichage « Variante 1 / 1 étape biologique ») Bouton « Vorlagebehälter » (Réservoir collecteur) : Passage à l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle)) Bouton « Vorklärung » (Décantation primaire) : Passage aux affichages Décantation primaire / collecteur de boue, « Variante 1 / 1 décantation primaire » ou « Variante 2 / 2 décantations primaires » (voir chapitre Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape préliminaire » et Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)») Affichage « nächste Wartung » (Prochaine maintenance) : Durée restante jusqu'à la prochaine maintenance Affichage supérieur BioSaver : Pression d'entrée Affichage inférieur BioSaver : Pression de sortie Affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle) Après l'actionnement du bouton « Vorlagebeh. » (réserv. coll.), apparaît l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / réservoir eau industrielle) Bouton « Vorlagebeh. » (Réservoir) : Passage à l'affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur / eau industrielle) (voir chapitre Affichage « Vorlagebehälter / Brauchwasservorlage » (Réservoir collecteur/eau industrielle)) Bouton « Pompe 1 / 2 » : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) 12 Bouton « BioSaver » : Passage à l'affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire) (voir chapitre Affichage « Nachklärung » (Décantation secondaire)) Français Bouton « Vorklärung » (Décantation primaire) : Passage aux affichages Décantation primaire / collecteur de boue, « Variante 1 / 1 décantation primaire » ou « Variante 2 / 2 décantations primaires » (voir chapitre Décantation primaire / collecteur de boue, affichage « Variante 1 / 1 étape préliminaire » et Affichage Décantation primaire / collecteur de boue « Variante 2 / 2 Vorklärstufen » (Variante 2 / 2 décantations primaires)») Bouton « BWV Ventil 1 » : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) Bouton « BWV Ventil » : Passage à l'affichage « Frischwasser Ventil » (Soupape eau fraîche) (voir chapitre Affichage « Frischwasser Ventil » (Soupape eau fraîche)) Bouton « Druckerhp. » : Passage à l'affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) (voir chapitre Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape)) Affichage « Belüfter / Pumpen / Ventil-Armatur » (Aérateur / Pompes / Robinetterie soupape) ATTENTION Dispositifs de sécurité désactivés La commutation du mode manuel au mode automatique se fait manuellement. La commande manuelle (mode manuel) est prioritaire. Lorsque le mode manuel est activé, les dispositifs de sécurité pour la protection des groupes sont désactivés ; par exemple les pompes ne se coupent pas en cas de message de marche à sec. Réagissez aux messages d'erreur et d'information pour éviter tout dysfonctionnement de l'installation. La commande automatique est activée, le groupe est désactivé (affichage bleu/gris). Le groupe se trouve en mode manuel actif. Dans ce réglage, la commande n'a aucune influence sur le fonctionnement des groupes (affichage vert). En raison d'une erreur, le groupe a été bloqué en mode automatique, le mode manuel reste possible (affichage rouge). Passage à l'affichage des messages d'erreur et d'information (voir chapitre Messages d'erreur et d'information) Le groupe est désélectionné et n'est plus disponible pour la suite du fonctionnement de l'installation (affichage gris). La commande manuelle est activée, le groupe est désactivé (affichage blanc/vert). Affichage « Niveauanzeige » (Affichage de niveau) Les valeurs de l'affichage de niveau à l'écran sont fournies à titre d'information. Les valeurs peuvent uniquement être modifiées par le technicien de service (code de service). Affichage « Heures de service » : Durée de fonctionnement totale du groupe (moteur/soupape) Affichage « nächste Wartung » (Prochaine maintenance) : Durée de fonctionnement jusqu'à la maintenance du groupe (moteur/soupape) Bouton « Wartung » (Maintenance) : Passage à l'affichage « Wartung » (Maintenance) (voir chapitre Affichage « Maintenance ») Le tableau suivant décrit les état de fonctionnement et la commande des différents groupes : Le groupe se trouve en mode de fonctionnement automatique actif. Le groupe est automatiquement régulé et contrôlé par la commande (affichage bleu). Français 13 Affichage « Frischwasser Ventil » (Soupape eau fraîche) Après l'actionnement du bouton « FW Ventil » (Soupape eau fraîche) apparaît l'affichage « Soupape eau fraîche ». Bouton « Frischwasserergänzung STOP » (Complément d'eau fraîche ARRET) : Si le niveau d'eau est inférieur à 1 m dans l'étape biologique, l'étape est automatiquement remplie via le mode de fonctionnement de complément d'eau fraîche. Le champ textuel de la fonction (sur fond gris) permet de stopper manuellement le mode de complément d'eau fraîche, le champ de fonction apparaît (sur fond jaune). Si le niveau d'eau passe à nouveau sous 1 m environ, le champ textuel apparaît de nouveau (sur fond gris). Un message dans la fenêtre d'information jaune indique que l'installation fonctionne en mode complément d'eau fraîche. Bouton « Frischwasserbetrieb » (Mode eau fraîche) : Après l'actionnement du bouton, le mode eau fraîche est activé dans le réservoir d'eau industrielle (bouton sur fond jaune). Un nouvel actionnement du bouton permet de désactiver le mode eau fraîche dans le réservoir eau industrielle (bouton sur fond gris). Un message dans la fenêtre d'information jaune indique que l'installation fonctionne en mode eau fraîche. Remarque Si le mode eau fraîche n'est pas terminé manuellement, il l'est automatiquement lorsque le niveau de remplissage max. est atteint dans l'étape biologique. Bouton « Wassertausch » (Remplacement d'eau) : Le mode de remplacement d'eau permet de réduire une concentration de sel élevée dans l'eau industrielle. Après l'actionnement du bouton, le remplacement d'eau est activé (bouton sur fond vert). Un nouvel actionnement du bouton permet de désactiver le remplacement d'eau (bouton sur fond gris). Un message dans la fenêtre d'information jaune indique que l'installation fonctionne en mode de remplacement d'eau. Remarque Suite à l'activation du mode de remplacement d'eau, les pompes sont activées dans l'étape biologique, l'eau provenant de l'étape biologique est conduite dans le réservoir d'eau industrielle via la décantation secondaire, puis dans la canalisation. Une désactivation du remplacement d'eau n'est pas nécessaire, car le système revient automatiquement en mode eau industrielle après le remplissage de l'étape biologique. Affichage « Maintenance » Après l'actionnement du bouton « Wartung » (Maintenance) apparait l'affichage « Maintenance » L'écran indique quel groupe est en attente de la maintenance ou d'un rinçage. L'actionnement du bouton correspondant permet d'afficher le groupe. Affichage « Wartungsmodus » (Mode de maintenance) Après l'actionnement du bouton de maintenance d'un composant de l'installation, l'affichage correspondant « Mode de maintenance » apparaît. Bouton « Wartung Beendet » (Maintenance terminée) : Passage à l'affichage « Wartung » (Maintenance) (la maintenance est terminée). Bouton « Abbruch » (Interruption) : Interruption de la maintenance et passage à l'affichage « Maintenance ». Affichage « Rückspülung » (Rétrolavage) Après l'actionnement du bouton « Rückspülung » (Rétrolavage) apparait l'affichage « Rétrolavage » Bouton « Zurück » (Retour) (vert) : Passage à l'affichage « Wartung » (Maintenance) (le rinçage est terminé). 14 Français Messages d'erreur et d'information Substances non autorisées La fenêtre principale (« Home ») affiche des messages d'erreur et d'information. Message d'erreur : Lorsqu'une erreur se produit, le bouton « Avertissement acoustique » clignote en rouge-noir à l'écran et un signal sonore retentit. Après l'actionnement du bouton « Avertissement acoustique », le clignotement et le signal sonore cessent. Le dernier message d'erreur s'affiche dans le champ d'affichage (rouge). Message d'information : En présence d'un message d'information, le bouton « Infoabfrage » (Demande d'information) clignote en jaune à l'écran. Le dernier message d'information apparaît dans le champ d'affichage (jaune). Les substances suivantes ne doivent pas être utilisées : Agents de floculation et de précipitation Désinfectants (pas non plus sous forme de mélange avec des détergents) Tablettes de chlore Agents anti-mousse Une prudence particulière est nécessaire avec les détergents qui sont expressément proposés pour les installations de récupération. Grâce au mélange avec des désinfectants, des agents de précipitation et des parfums artificiels, ces moyens sont souvent prévus pour compenser des problèmes connus, comme le développement d'odeurs, lors du fonctionnement des installations de récupération. Ce problèmes ne se produisent pas avec le BioSaver® / WRB Bio . C'est pourquoi l'utilisation de ces moyens est inutile et préoccupante. En cas de doutes ou de questions sur la possibilité d'utilisation de détergents, veuillez vous adresser au partenaire SAV compétent. Détergent Champ d'affichage : Le dernier message d'information apparaît en jaune / le dernier message d'erreur apparaît en rouge Bouton « Infoabfrage » (Interrogation information) : Passage à l'affichage « Meldung » (Message) avec la liste des messages d'information Bouton « Fehlerabfrage » (Interrogation erreur) : Passage à l'affichage « Meldung » (Message) avec l'historique des messages d'erreur et d'information Bouton « Akustische Warnung » (Avertissement acoustique) : Acquittement du message d'erreur Affichage « Message » Après l'actionnement du bouton « Infoabfrage », la fenêtre « Message » s'affiche et indique les messages d'erreur et d'information actuels (voir également le chapitre Aide Dépannage en cas de défaut, chapitre Messages d'information et chapitre Messages d'erreur). Bouton « Liste » : Passage à l'affichage « Meldung » (Message) avec l'historique des messages d'erreur et d'information Le BioSaver® / WRB Bio ne peut éliminer des eaux usées que des composants qui sont biodégradables, comme l'huile minérale par exemple. De nombreux additifs des détergents ne sont pas biodégradables ou le sont difficilement et perturbent le nettoyage des eaux usées. Seuls les détergents qui, après l'examen précédent des fiches techniques de sécurité correspondantes ne provoquent aucune perturbation dans une installation biologique de traitement des eaux usées et au moins conformes aux exigences de la loi allemande sur les détergents et le produits de levage peuvent être utilisés. En cas de doutes concernant le choix du détergent, demander la fiche technique du détergent du fabricant. Remarque Dans le cadre d'un contrôle légal de votre site de production, vous êtes dans l'obligation de présenter toutes les fiches techniques de sécurité de tous les produits utilisés. Cela concerne également tous les détergents utilisés. Historique des messages d'erreur et d'information Après l'actionnement du bouton « Liste », la fenêtre « Message » s'affiche et indique l'historique des messages d'erreur et d'information (voir également le chapitre Aide , chapitre et chapitre Messages d'erreur). Les indications servent uniquement pour information. Substances auxiliaires et additifs Le BioSaver® / WRB Biofonctionne sans ajout de substances auxiliaires ou additives. L'utilisation de ces substances peut perturber durablement le fonctionnement du nettoyage biologique, par exemple dans les installations de filtration, d'ozone et de traitement des émulsions. Heures service Le fonctionnement du BioSaver® / WRB Bio repose sur des micro-organismes vivants qui ont toujours besoin d'une quantité d'oxygène minimale. C'est pourquoi l'installation doit continuellement rester en service, également la nuit, les jours fériés ou pendant les autres périodes d'arrêt des appareils et installations de lavage raccordés. Pour maintenir les besoins en énergie aussi bas que possible, la commande automatique est programmée pour détecter automatiquement la quantité d'eaux usées et pour réduire dynamiquement la durée de fonctionnement des groupes électriques pendant les phases de moindre charge, ainsi que la nuit ou les dimanches et jours fériés. Les messages d'erreur actifs apparaissent sur fond rouge. Les messages d'information actifs apparaissent sur fond jaune. Les messages d'erreur/d'information résolus apparaissent sur fond vert. Français 15 Entretien et maintenance Période Remarque ● Les travaux de maintenance et les réparations doivent uniquement être réalisés par le point de service après-vente autorisé ou par des spécialistes du domaine familiarisés avec toutes les consignes de sécurité importantes. ● Les eaux usées ne sont pas un liquide homogène régulier. Si les intervalles indiqués pour les travaux de nettoyage et de maintenance sont donc trop importants, contactez votre partenaire SAV compétent. Des travaux de nettoyage et de maintenance supplémentaires ne remplacent pas l'inspection périodique par le personnel DANGER Risque d'électrocution L'installation est sous tension. Débranchez l'alimentation secteur avant les travaux sur l'installation électrique. 몇 PRÉCAUTION Court-circuit et autres dommages L'installation est sous tension. Ne nettoyez pas l'installation avec un flexible ou jet d'eau sous forte pression. Dates de nettoyage, de maintenance et de contrôle Remarque Cette vue d'ensemble est une aide et ne prétend pas être exhaustive, notamment dan le cas de solutions spécifiques au client lors de l'utilisation de BioSaver® / WRB Bio en dehors des spécifications des situations de montage standard. Période Personnel Tous les Contrôle visuel des affichages de l'armoire Exploitant jours de commande Toutes les Contrôle du crible dans le collecteur de Exploitant semaines boue Contrôle de l'entrée d'air et de la recirculation du matériau support Tous les Nettoyage du filtre d'arrivée au niveau Exploitant mois de l'aérateur Contrôle de l'alimentation en air de commande Contrôle du filtre fin au niveau de l'augmentation de pression (le cas échéant) Mesure du niveau de boue dans le collecteur de boue Mesure de la valeur de pH Documenter le niveau du compteur : – Eau industrielle – Eau du robinet – Energie électrique Au niveau de la décantation primaire, contrôle de la conductibilité (le cas échéant) Calibrage de la sonde pH (le cas échéant) 16 Action Français Action Tous les 6 mois Personnel Nettoyage, contrôle de fonctionnement Exploide l'équipement machine installé tant / Ser(pompe, électrovannes, aérateur) vice Contrôle de la commande et de la fonc- aprèstion d'alarme vente Contrôle de l'alimentation, l'écoulement et des débordements et des dispositifs de tamisage Contrôle et nettoyage des sondes de niveau Mesure du niveau de boue et des couches flottantes, élimination le cas échéant Contrôle de la conductibilité si une charge en sel importante est attendue (salage en hiver) Réalisation de travaux de nettoyage généraux Contrôle de la ventilation et de l'aération du local technique / bâtiment Contrôle du matériau support, remplissage ou remplacement le cas échéant Vidage et nettoyage du réservoir d'eau industrielle Contrôle et réglage le cas échéant des valeurs de fonctionnement Contrôle du niveau de remplissage de l'unité de filtration Notification dans le journal d'exploitation des maintenances effectuées Période Action Personnel SAV / expert compétent 5 ans ins- Prélèvement d'un échantillon dans le pection réservoir d'eau industrielle afin de générale contrôler les valeurs suivantes : ou en – Valeur pH fonction – Substances pouvant être filtrées des dis– CSB positions – Hydrocarbures légales en – Nombre de colonies vigueur – Coliformes tot. Détermination des valeurs suivantes dans l'étape biologique : – Valeur pH – Substances pouvant être filtrées – CSB – Hydrocarbures – Nombre de colonies – Coliformes tot. Contrôler l'étanchéité du puisard d'écoulement du collecteur de boue Après le vidage complet / le nettoyage de l'installation, contrôler les points suivants : – Présence et exhaustivité des documents (autorisations, plans de drainage, instructions de maintenance et d'exploitation) – Journal d'exploitation et justificatifs d'élimination de la boue produite – Etat structurel et étanchéité de l'installation, particulièrement des éléments sous-terrains de l'installation – Etat des composants et des dispositifs électriques – Production réelle d'eaux usées (origine, quantité, charge polluante, détergents et moyens de lavage utilisés, substances auxiliaires) et quantité d'eau de complément – Journal d'exploitation (comparaison consigne-réel), contrôle de l'exhaustivité et de la plausibilité – Rendement de l'installation du point de vue de la production réelle d'eau usée et des charges polluantes – Remplacement des batteries (CR2031) de la tête de commande – Remplacement des batteries (CR2031) de SPS M241 Prescrip- Prélever des échantillons des eaux usées Laboration auto- et les faire analyser toire autorisation risé selon légale les dispoconcersitions lénant les gales en eaux vigueur usées Pour de plus amples informations, cf. manuel de l'utilisateur spécifique au client Maintenance du collecteur de boue Contrôler les collecteurs de boue et le dispositif de levage (en option) ensemble. A l'aide d'un disque de mesure (kit de contrôle des installations de séparation), il est nécessaire de déterminer régulièrement le niveau de boue dans les collecteurs de boue. La base est l'ordonnance sur l'auto-contrôle (intervalle en fonction des saletés). Si 50 % du volume sont remplis de boue, il est nécessaire de faire appel à une société spécialisée pour procéder au vidage. Suite à l'élimination, la boue peut tourbillonner et boucher le séparateur à coalescence (en option) ou le crible. 1. Après l'élimination, remplir les collecteurs de boue d'eau fraîche pour éviter tout manque d'eau dans le système. 2. Dans les jours qui suivent l'élimination, contrôler l'encrassement du séparateur à coalescence (en option) ou du crible. Maintenance du système de levage (en option) Contrôler les collecteurs de boue et le dispositif de levage (en option) ensemble. Si nécessaire, vider et nettoyer le système de levage : 1. Commuter la pompe du système de levage en mode manuel/ arrêt. 2. Faire vider le système de levage par une entreprise spécialisée. 3. Le cas échéant, retirer les dépôts dans le système de levage. 4. Remplir le système de levage d'eau fraîche jusqu'à ce que les pompes soient recouvertes. 5. Commuter l'installation en mode automatique. Maintenance des cribles (exécution standard) Le cadre du crible se compose du crible et du déflecteur / de la paroi plongeuse. Le cadre du crible est monté dans l'écoulement du collecteur de boue avant le 1er bassin biologique et protège la pompe immergée contre les particules grossières. Pendant le fonctionnement, la propreté du cadre du crible doit être contrôlée chaque semaine afin d'éviter toute accumulation d'eau dans le collecteur de boue. Crible emboîtable Déflecteur / paroi plongeuse 1. Retirer le cadre du tamis hors du puisard et le déposer sur une surface appropriée. 2. Le nettoyer avec un balai. 1 2 Maintenance étape biologique Remarque Après 1 ou 2 ans, il est nécessaire de vérifier que les dispositifs de ventilation ne présentent pas de dépôts. Si cela est nécessaire, le collecteur de boue de décantation primaire doit être éliminé. Ces travaux peuvent uniquement être réalisés par le service après-vente. Pour cela, mettez-vous en contact avec votre partenaire SAV compétent. Français 17 Maintenance décantation secondaire Remarque Pendant la durée du rinçage, aucune eau industrielle n'est disponible pour le processus de lavage. Le nettoyage peut uniquement être réalise en dehors du mode de lavage. L'écran affiche un message d'information lorsqu'un rinçage de la décantation secondaire est nécessaire. 2. Valider la fin du rinçage (après 15 minutes environ) en appuyant sur le bouton « Zurück » (Retour). Maintenance des réservoirs 1 Remarque Pendant le nettoyage, l'arrivée est verrouillée. Le nettoyage peut uniquement être réalise en dehors du mode de lavage. Des dépôts se forment dans le réservoir d'eau industrielle pendant le fonctionnement. L'écran affiche un message d'information lorsqu'un nettoyage du réservoir collecteur est nécessaire. 1 Rétrolavage 1. Actionner le bouton « Rétrolavage » dans l'affichage « Maintenance ». La fenêtre « Rétrolavage » s'ouvre, le rinçage est activé. 18 1 1 Réservoir collecteur 1. Actionner le bouton « Wartung Vorlagebehälter » (Maintenance réservoirs) dans l'affichage « Maintenance ». Français Maintenance de l'aérateur Remarque Les aérateurs sont équipés d'un filtre d'arrivée qui doit être nettoyé selon les intervalles prescrits. L'intervalle de nettoyage actuel est affiché à l'écran. Lorsque l'air ambiant est très encrassé, il peut être nécessaire de choisir un intervalle plus court. Après chaque nettoyage, l'affichage de l'intervalle revient à l'intervalle prescrit. L'écran affiche un message d'information lorsqu'un nettoyage de l'aérateur est nécessaire. 1 L'écran « Mode de maintenance » s'ouvre. 2 Le réservoir d'eau industrielle est automatiquement vidé, la pompe immergée dans l'étape biologique est verrouillée. 2. Après le vidage complet du réservoir d'eau industrielle, nettoyer les parois intérieures du réservoir au jet d'eau. Remarque Veillez à ce que la sonde de mesure (sonde flottante) ne soit pas endommagée et à ce que sa position ne varie pas. 3. Valider la fin du nettoyage avec le bouton « Wartung Beendet » (Maintenance terminée). Le système se remplit automatiquement et la pompe immergée est déverrouillée. 4. Au terme du nettoyage, le réservoir collecteur doit être entièrement rempli. Filtre d'air Soupape de surpression 1. Actionner le bouton « Wartung Belüfter » (Maintenance aérateur) dans l'affichage « Maintenance ». L'écran « Mode de maintenance » s'ouvre. 1 2 2. Retirer l'écrou papillon du capot de protection du filtre d'arrivé. 3. Retirer le capot de protection. 4. Soulever le filtre d'arrivée et nettoyer à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. 5. Remettre en place le capot de protection du filtre d'arrivée et fixer avec l'écrou papillon. 6. Dévisser le filtre a air et le nettoyer à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. 7. Ré-installer le filtre à air. Français 19 Maintenance des sondes de niveau La commande surveille les niveaux de remplissage dans les réservoirs de l'installation à l'aide de capteurs. Capteur de pression La sonde flottante sert de sécurité antidébordement dans les cuves en surface. Contrôler l'encrassement du capteur de pression tous les 4 à 6 mois et le nettoyer prudemment avec un jet d'eau léger. Contrôler l'encrassement de la sonde flottante tous les 4 à 6 mois et la nettoyer prudemment avec un jet d'eau léger. Dépannage en cas de défaut Une information / défaillance s'affiche sur l'écran de l'armoire de commande. Dans les tableaux suivants figurent des informations sur le fonctionnement de l'installation et des aides pour l'élimination des défaillances. Remarque Si le tableau des dérangements ne permet pas d'éliminer un dérangement, contacter le personnel de service. Messages d'information Remarque La tête de mesure est sensible aux chocs. Elle doit être manipulée avec précaution. Sonde flottante Message d'information Cause Niveau min. réservoir Le réservoir a atteint son niveau de remplissage min. Mode manuel / manuel Le groupe est en mode manuel. Nettoyage / mainteLe groupe indiqué est en attente de nance du groupe maintenance. Complément d'eau L'alimentation en eau fraîche pour fraîche actif compléter la perte d'eau dans le système est active. Remplacement d'eau Un remplacement d'eau a lieu dans le actif bassin de prélèvement d'eau. Mode eau fraîche actif. Le mode eau fraîche est activé. Puissance de batterie L'état de chargement de la batterie est faible inférieur à 30 %. Verrouillage du groupe L'installation de lavage a été verrouillée de lavage en raison d'une défaillance grave. Désélection Le groupe mentionné n'est plus géré par la commande. Rinçage actif La décantation secondaire se trouve en mode de rinçage. Messages d'erreur Erreur Cause Groupe de protection du mo- Surcharge d'un groupe électrique. teur Panne air de commande L'alimentation de l'armoire de commande en air de commande est en panne. Niveau min. réservoir Le réservoir a atteint son niveau de remplissage min. Niveau max. réservoir Le réservoir a atteint son niveau de remplissage max. Erreur sonde de niveau La sonde servant à la mesure du niveau / au pH / à la conductibilité présente une perturbation. Défaut installation UV Résolution 1 Activer la protection du moteur. 2 Si cela ne réussit pas, contacter le SAV compétent. 1 Rechercher la cause de l'absence d'alimentation en air comprimé. 1 Contacter le SAV afin de trouver la cause possible du niveau de remplissage min. 1 Contacter le SAV afin de trouver la cause possible du débordement du réservoir. 1 Contacter le SAV compétent. 1 Rechercher la cause du défaut au niveau de l'armoire de commande de l'installation UV. 2 Contacter le SAV compétent. Batterie défectueuse L'état de chargement de la batterie est de 1 Remplacer la batterie. 0 %. Si la commande s'arrête avec une batterie défectueuse, toutes les données enregistrées sont perdues. Contrôle pompe immergée La pompe n'apporte plus la pression né- 1 Contacter le SAV compétent. cessaire pour le fonctionnement de l'installation. Alarme d'huile collecteur de Le collecteur de boue contient trop d'huile 1 Faire retirer la couche d'huile par une entreprise spéboue (couche d'huile). cialisée. 20 Français Recherche / élimination des erreurs Erreur Résolution L'eau industrielle se trouble 1 Contrôler le dosage et la compatibilité biologique du détergent. Pour cela, contacter le SAV comalors que l'appareil n'indique pétent. aucun dérangement.. 2 Vérifier si l'entrée d'eau fraîche de 20-25 l par véhicule a été réglée. Pour cela, contacter le fabricant de l'installation de lavage. 3 Vérifier si une maintenance du réservoir est nécessaire et la réaliser le cas échéant. Rétention d'eau dans le col- 1 Nettoyer le cadre du crible (voir chapitre Maintenance des cribles (exécution standard)). lecteur de boue. Une odeur apparaît alors que 1 Vérifier la ventilation dans le bassin d'activation. A la surface, une aération particulièrement fine et l'appareil n'indique aucun dé- répartie uniformément doit être visible. rangement.. 2 Contrôler le groupe de ventilation et effectuer la maintenance si nécessaire (voir chapitre Maintenance de l'aérateur). 3 Vérifier l'absence de dommages au niveau de la conduite de l'aérateur qui entraînent la perte d'air. 1 Vérifier si de l'eau se trouve dans le collecteur de boue au niveau du bassin de prélèvement d'eau. La pompe immergée ne pompe pas d'eau dans les ré- 2 Vérifier si des conduites sont bouchées dans le système. servoirs en surface, alors que 3 Vérifier la présence d'une retenue dans la chaîne de collecteurs de boue. Il convient de contrôler l'appareil n'indique aucun dé- spécialement le séparateur à coalescence et le séparateur de liquides légers ou le cadre du tamis rangement. (voir chapitre Maintenance du collecteur de boue). Si aucune accumulation n'est présente, faire confirmer par le fabricant de l'installation de lavage l'entrée minimale d'eau fraiche convenue lors du dernier rinçage. 4 Si l'entrée minimal d'eau fraîche est correcte, contrôler l'étanchéité des collecteurs de boue. Le système a été entièrement 1 Régler le mode lavage, car de l'eau industrielle est encore disponible pour encore un lavage max. désactivé. Remarque Si le système est désactivé pendant plusieurs jours, sans que l'eau ne soit évacuée des réservoirs, des odeurs peuvent se former. 1 Démarrer le système. Si le système est démarré après une période prolongée, quelques jours sont nécessaires avant qu'il atteigne la puissance de nettoyage d'origine. Lors de l'activation, la commande se charge de la coordination du système. 2 Valider les messages de dérangement et le signal sonore qui se produisent en cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau industrielle. Caractéristiques techniques WRB WRB 2000 Bio 4000 Bio Caractéristiques de puissance de l’appareil Débit m3/h 2,0 4,0 Tension V 400 400 Fréquence Hz 50 50 Puissance raccordée kW 4,0 6,0 Dimensions et poids Poids kg 300 400 Longueur mm 1000 1000 Profondeur mm 780 780 Hauteur mm 2000 2000 Sous réserve de modifications techniques. Déclaration de conformité CE au sens de la directive européenne sur les machines 2006/ 42/CE Désignation Systèmes pour le traitement et le recyclage des eaux usées provenant du lavage, de l'entretien et de la réparation des véhicules conformément à la législation générale en matière de construction Z-83.1-33 du 11.11.2015. Exécution comme BioCiron®-Système / BioSaver®-Séries système Directives et normes appliquées Z-83.1-3 2014/35/EU 2014/30/UE EN ISO 12100 EN 60204-1 DIN VDE 0580 DIN EN 806 2011/65/EU 2015/863 aquadetox international GmbH confirme par la présente que, selon l'état actuel des connaissances, tous les produits vendus par aquadetox international GmbH (sauf marquage explicite) sont conformes à la directive 2011/65/UE. Ces produits répondent aux exigences actuelles de la directive RoHS pour l'ensemble des 7 substances nommées : max. 0,1 % en poids dans un matériau homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les polybromobiphényles (PBB), les polybromodiphényléthers (PBDE), le déca-BDE, et max. 0,01 % en poids pour le cadmium. La mise en service des installations n'est pas autorisée tant qu'il n'a pas été constaté que les installations sont installées conformément au manuel d'utilisation, au plan d'installation et aux documents de montage et sont donc conformes aux directives mentionnées plus haut. Toute modification du produit sans notre accord annule cette déclaration. Français 21