▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3450-410 Rev B Souffleuse à neige Power Max® e26 de 60 V N° de modèle 39926—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 39926T—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige. Elle est conçue pour fonctionner avec la batterie ion-lithium Toro Flex-Force modèle 88675 (2 fournies avec le modèle 39926), 88660, 88650, 88640, 88625 ou 88620. Ces batteries sont conçues pour être chargées uniquement avec le chargeur de batterie modèles 88602 (fourni avec le modèle 39926), 88605 ou 88610. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le modèle 39926T n'inclut pas de batterie ni de chargeur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. g344085 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3450-410* Table des matières ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Le cordon d'alimentation de cette machine contient du plomb, une substance chimique considérée par l'état de Californie comme susceptible de provoquer des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ......................................................... 9 1 Montage du chargeur de batterie (option)............................................................ 9 2 Montage de la goulotte..................................... 9 3 Montage de la partie supérieure du guidon ........................................................... 10 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement ..................................................11 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte ..........................................................11 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige ............................................................. 12 7 Contrôle de la pression des pneus.................. 12 8 Contrôle du racloir et des patins ..................... 13 9 Réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ............................................. 13 10 Contrôle du fonctionnement de la transmission.................................................. 13 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Caractéristiques techniques ............................ 15 Accessoires/outils............................................. 15 Utilisation ................................................................ 16 Avant l'utilisation .................................................. 16 Installation de la batterie ................................... 16 Activation du phare et des chauffemains ............................................................ 16 Utilisation des chauffe-mains ............................ 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Démarrage de la machine................................. 17 Activation du mode ECO................................... 17 Charge la batterie ............................................. 18 Fonctionnement de la transmission aux roues............................................................. 19 Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 19 Utilisation de la commande de la vis sans fin/turbine ...................................................... 19 Utilisation du levier Quick Stick®....................... 20 Dégagement de la goulotte d'éjection ............... 21 Conseils d'utilisation ........................................ 21 Après l'utilisation ................................................. 22 Arrêt de la machine........................................... 22 Retrait de la batterie de la machine ................... 22 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 23 Entretien ................................................................. 24 Programme d'entretien recommandé .................. 24 Préparation à l'entretien.................................... 24 Contrôle et réglage des patins et du racloir ............................................................ 24 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement ............................................ 25 2 II. Avant l'utilisation Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ................................ 26 Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...................... 27 Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 27 Réglage du verrou de la goulotte....................... 28 Remplacement des courroies d'entraînement.............................................. 28 Remisage ............................................................... 29 Remisage de la machine .................................. 29 Dépistage des défauts ............................................ 30 Sécurité ATTENTION – quand vous utilisez une machine électrique, lisez et respectez toujours les mises en garde et consignes de sécurité élémentaires pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure, notamment : 1. N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. 2. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. 3. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou des dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. 4. Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. 5. Utilisez uniquement la batterie spécifiée par Toro. L'utilisation d'autres accessoires et outils peut accroître le risque de blessure et d'incendie. 6. Vous pouvez causer un incendie ou un choc électrique si vous branchez le chargeur de batterie à une prise qui n'est pas de 120 V. Ne branchez pas le chargeur de batterie qu'à une prise de 120 V. 7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils sont endommagés ou modifiés, car leur comportement pourrait être imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures. 8. Si le cordon d'alimentation relié au chargeur de batterie est endommagé, contactez un dépositaire-réparateur agréé pour le faire remplacer. 9. N'utilisez pas de batteries non rechargeables. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTION – L'utilisation de machines exige d'observer certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, y compris ce qui suit : I. Formation à l'utilisation 1. L'utilisateur de la machine est responsable des accidents et dommages causés aux autres personnes et à leurs possessions. 2. Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de cette machine en connaissent le maniement, savent comment l'arrêter rapidement et comprennent toutes les mises en garde. 3. 4. N'autorisez pas les enfants à utiliser ou jouer avec la machine, la batterie ou le chargeur de batterie; certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet appareil à des enfants ou à des personnes non compétentes. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de l'appareil, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser l’appareil ou à en faire l'entretien. 5. Avant d'utiliser la machine, la batterie et le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et mises en garde qui figurent sur ces produits. 6. Familiarisez-vous avec les commandes et le maniement correct de la machine, de la batterie et du chargeur de batterie. 3 10. Chargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un certain type de batterie peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie. 11. Ne chargez la batterie que dans un endroit bien aéré. 12. N'exposez pas la batterie ou le chargeur de batterie au feu ou à des températures au-dessus de 68 °C (154 °F). 13. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Vous risquez sinon d'endommager la batterie et d'accroître le risque d'incendie. 14. Portez des vêtements adéquats – Portez une tenue appropriée, y compris une protection oculaire, un pantalon, des bottes en caoutchouc solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. III. Utilisation 1. 2. Le contact avec le rotor en mouvement entraîne de graves blessures. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. 3. L'utilisation de cette machine à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. 4. Évitez les démarrages accidentels – Vérifiez que la clé de démarrage électrique est retirée du commutateur à clé avant de brancher la batterie et de manipuler la machine. 5. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. 6. Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre la machine en marche. 7. Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage électrique, enlevez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 8. Enlevez la batterie et la clé de démarrage électrique de la machine chaque fois que vous la laissez sans surveillance ou avant de changer d'accessoires. 9. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est prévue. 10. 11. Restez alerte – Concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. 13. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et maintenez votre équilibre, en particulier sur les pentes. Changez de direction avec la plus grande prudence sur les terrains en pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes très escarpées. Avancez toujours à une allure normale avec la machine, ne courez pas. Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. 15. Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la machine avant de traverser du gravier. 16. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. 17. Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer, arrêtez-la immédiatement, retirez la clé, enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. 18. Coupez le moteur de la machine chaque fois que vous quittez la position de conduite pour quelque raison que ce soit. 19. Coupez le moteur et retirez la clé avant de déboucher la machine et faites-le toujours avec un bâton ou un outil de nettoyage. 20. Arrêtez la machine et retirez la clé de démarrage électrique avant de charger la machine pour le transport. 21. Dans des conditions d'utilisation abusive, du liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 22. N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. IV. Entretien et remisage N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. 12. 14. 4 1. Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage électrique, enlevez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 2. N'essayez pas de réparer la machine sauf en suivant les instructions. Confiez l'entretien de la machine à un dépositaire-réparateur agréé qui utilise des pièces de rechange identiques. 3. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. 4. Lorsque vous faites l'entretien du rotor, n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si l'alimentation électrique est coupée. 5. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'une autre marque peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 6. Faites l'entretien de la machine – Gardez les poignées propres et sèches, et exemptes d'huile et de graisse. Gardez toujours les protections en place et en bon état. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. 7. Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. 8. Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou ne présente tout autre défaut susceptible d'affecter son fonctionnement. Sauf indication contraire dans les instructions, faites réparer ou remplacer les protections ou les pièces endommagées par un dépositaire-réparateur agréé. 9. Lorsqu'elle ne sert pas, rangez la batterie à l'écart d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous et vis qui pourrait relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 10. Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la dans un local sec et sécurisé, et hors de portée des enfants. 11. Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 29) pour prendre connaissance de renseignements importants. 12. PRUDENCE – la batterie peut présenter un risque d'incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne démontez pas la batterie. N'exposez pas la batterie à une température supérieure à 68 °C (154 °F) et ne l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie par une batterie Toro d'origine; l'utilisation de tout autre type de batterie peut entraîner un incendie ou une explosion. Conservez les batteries hors de portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au dernier moment avant de les utiliser. 13. Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale impose des procédures de mise au rebut spéciales. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal94-8072 94-8072 decal121-6823 121-6823 decal121-6817 121-6817 1. Haute vitesse 2. Vitesses en marche avant 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à s'approcher. 3. Basse vitesse 4. Vitesses en marche arrière decal137-6198 137-6198 1. Risque de 2. Attention – coupez le coupure/mutilation des moteur avant d'introduire doigts ou des mains par la l'outil dans la goulotte pour turbine – ne placez pas les la dégager. mains dans la goulotte. 6 decal137-6249 137-6249 1. Serrez le levier pour engager la transmission aux roues. 4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la pale de la turbine – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez tous les capots et dispositifs de protection en place; retirez la clé du commutateur d'allumage avant d’effectuer l’entretien de la machine. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la pale de la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte; coupez le moteur puis utilisez l’outil pour dégager la goulotte. 6. Serrez le levier pour engager la turbine. decal137-9462 137-9462 decal137-9463 137-9463 1. La batterie est en charge. 2. La batterie est complètement chargée. 3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 4. Anomalie de charge de la batterie 7 decal137-9456 137-9456 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Tenir à l'écart du feu ou des flammes 3. Ne pas exposer à la pluie. decal137-9461 137-9461 1. État de charge de la batterie decal133-8061 133-8061 8 Mise en service Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de la machine, voir Charge la batterie (page 18). 1 Montage du chargeur de batterie (option) Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Fixations de montage (non incluses) Procédure Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie solidement sur un mur à l'aide des fentes situées au dos. Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité d'une prise de courant et hors de la portée des enfants. Voir la Figure 3 pour vous aider à monter le chargeur. Pour fixer le chargeur en place, insérez-le sur les fixations installées à la bonne position (fixations non incluses). g290534 Figure 3 9 2 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g359038 10 3 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g344102 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g344097 11 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344094 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g344095 12 7 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g344084 Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 26). 8 10 Contrôle du racloir et des patins Aucune pièce requise Contrôle du fonctionnement de la transmission Procédure Aucune pièce requise Voir Contrôle et réglage des patins et du racloir (page 24). Procédure PRUDENCE 9 Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. Réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. 1. Aucune pièce requise 2. Procédure Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine avant la première utilisation; voir 3. 13 Démarrez la machine; voir Démarrage de la machine (page 17). Placez le sélecteur de vitesse à la position R1; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. Vue d'ensemble du produit g001011 Figure 10 La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si la machine se déplace en avant, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur; voir Arrêt de la machine (page 22). B. Détachez le tourillon du sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse. D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses. 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). 6. g361064 Figure 11 Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas ou se déplace en arrière, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Détachez le tourillon du sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire) sur la tige de commande de vitesse. D. 7. 1. Poignée (2) 10. Déflecteur de goulotte 2. Entraînement de la vis sans fin/turbine 3. Commutateur de verrouillage 11. Goulotte d'éjection 12. Racloir 4. Levier sélecteur de vitesse 13. Vis sans fin 5. Interrupteur des 14. Patin (2) chauffe-mains 6. Commande d'orientation 15. Panneau de commande de la goulotte Quick Stick® 7. Levier de commande de déplacement 16. Couvercle du logement de batterie secondaire 8. Couvercle du logement de 17. Outil de déneigement batterie principal 9. Clé de démarrage électrique Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine 14 18. Phare Caractéristiques techniques Modèle 39926 Longueur Poids Largeur Hauteur 84,4 kg 142 cm 71 cm 117 cm (186 lb) (56 po) (28 po) (46 po) Batterie 88675 Modèle g347780 Figure 12 1. Témoins de charge de la batterie Capacité de la batterie 3. Commutateur à clé en position ARRÊT 7,5 Ah 405 Wh Tension de la batterie selon le fabricant = 60 V max., 54 V nominale. La tension réelle varie en fonction de la charge. 2. Bouton ECO Chargeur de batterie g344092 Figure 13 Modèle 88602 Type Chargeur de batterie ion-lithium de 60 V max. Entrée 120 V c.a. 50/60 Hz 2 A max. Sortie 60 V c.c. 2 A max. 1. Outil de déneigement (attaché au guidon) Plages de température adéquates 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)* Utiliser la batterie entre -30 °C (-22 °F) et 49 °C (120 °F)* Utiliser la machine entre -30 °C (-22 °F) et 49 °C (120 °F)* *Le temps de charge est plus long en dehors de cette plage de température. g360884 Figure 14 1. Chargeur de batterie modèle 88602 (inclus avec le modèle 39926) Charger/ranger la batterie entre Rangez la machine, la batterie et le chargeur de batterie dans un local fermé, propre et sec. 3. Batterie modèle 88625 (non incluse) Accessoires/outils 2. Batterie modèle 88675 (incluse avec le modèle 39926) Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 15 Utilisation Activation du phare et des chauffe-mains Avant l'utilisation Vous pouvez activer les chauffe-mains et le phare avant d’utiliser la machine; tournez la clé à la position ACCESSOIRE (Figure 16). Installation de la batterie 1. Assurez-vous que les évents des batteries sont exempts de poussière et de débris. 2. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 3. Placez le creux de la batterie en face de la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (Figure 9). 4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. 5. Procédez de la même manière pour les deux autres batteries (le cas échéant). La position ACCESSOIRE permet également de visualiser l’état de charge de chaque batterie installée. La position de chaque série de témoins lumineux renvoie au logement de batterie correspondant. Si la charge de la batterie est trop faible et que la batterie a besoin d'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans le logement correspondant, le témoin de présence de batterie ne s'allume pas. Remarque: Les ampères-heures combinés de toutes les batteries installées doivent totaliser 6 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrera pas. Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signifie que la batterie n'est pas parfaitement insérée. g348182 Figure 16 1. Témoins d'état de charge 2. Témoins de présence de batterie g344093 Figure 15 16 3. Commutateur à clé en position ACCESSOIRE Utilisation des chauffe-mains Utilisez les chauffe-mains comme suit : • Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour activer les chauffe-mains. • Appuyez l'interrupteur à la position ARRÊT pour désactiver les chauffe-mains. g347864 Figure 18 1. Commutateur à clé en position CONTACT Remarque: Si le moteur est en marche et tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine sans engager la vis sans fin pendant une période prolongée, la temporisation d'arrêt du moteur s'engage et coupe le moteur. Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un signal sonore indique que la temporisation a été engagée. g026460 Figure 17 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Position 3. Position Activation du mode ECO ARRÊT MARCHE L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor; utilisez le mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible quantité de neige ou que vous déplacez de la neige sur une courte distance. Activez le mode ECO avec le bouton ECO, comme montré à la Figure 19. Pendant l'utilisation Démarrage de la machine Remarque: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir Caractéristiques techniques (page 15). 1. Vérifiez que la ou les batteries sont installées dans la machine; voir Installation de la batterie (page 16). 2. Insérez la clé de démarrage électrique dans le panneau de commande. 3. Tournez la clé à la position ACCESSOIRE. 4. Tournez la clé à la position CONTACT pour démarrer le moteur (Figure 18). g347866 Figure 19 1. Bouton de mode ECO Remarque: Si vous tournez la clé de la position ARRÊT à la position CONTACT trop rapidement, le moteur risque de ne pas démarrer; veillez à laisser la clé brièvement à la position ACCESSOIRE. 17 Charge la batterie 4. Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la glisser vers l'arrière. Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent que la batterie est complètement chargée. Lisez toutes les consignes de sécurité. 5. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour interpréter les indications de la diode sur le chargeur de batterie. Important: Chargez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir Caractéristiques techniques (page 15). Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes). 1. Vérifiez que les évents de la batterie et du chargeur sont exempts de poussière et de débris. Diode Indication Arrêt Pas de batterie présente Clignotement vert Batterie en charge Verte Batterie chargée Rouge La température du chargeur et/ou de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage appropriée. Clignotement rouge Anomalie de charge de la batterie* *Voir la section Dépistage des défauts (page 30) pour plus de précisions. Important: Il est possible de laisser la batterie sur le chargeur pendant de courtes périodes entre deux utilisations. Si la batterie ne doit pas servir pendant une période prolongée, retirez-la du chargeur; voir Remisage (page 29). g290533 Figure 20 1. Creux de la batterie 5. Diodes (charge actuelle) 2. Évents de la batterie 3. Bornes de la batterie 6. Poignée 4. Bouton indicateur de charge 8. Évents du chargeur 7. Diode du chargeur 2. Placez le creux de la batterie (Figure 20) devant la languette du chargeur. 3. Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée (Figure 20). 18 Fonctionnement de la transmission aux roues Utilisation du sélecteur de vitesses Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à la position voulue (Figure 22). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin; voir 10 Contrôle du fonctionnement de la transmission (page 13) pour plus de renseignements. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. 1. g322971 Figure 22 Utilisation de la commande de la vis sans fin/turbine Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 21). 1. Pour engager l’entraînement de vis sans fin/turbine, déplacez le commutateur de verrouillage vers l’arrière sur le levier, puis serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 23). g322974 Figure 21 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. g360687 Figure 23 19 2. Utilisation du levier Quick Stick® Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 3. Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier Quick Stick afin de déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 24). Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 26)) et réglez-le au besoin. Sinon, portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé pour la faire réviser. ATTENTION g001014 Figure 24 Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande de la vis sans fin/turbine, vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. Déplacement de la goulotte Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 25). N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. g018894 Figure 25 • Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du verrou de la goulotte (page 28). • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur 20 Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement; voir Contrôle et réglage des patins et du racloir (page 24). du guidon. Voir 3 Montage de la partie supérieure du guidon (page 10). • Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous relâchez le déclencheur, voir Réglage du verrou de la goulotte (page 28). Déplacement du déflecteur Conseils d'utilisation Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 26). DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine tournent et peuvent blesser ou sectionner les mains ou les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et la batterie de la machine pour éviter tout démarrage accidentel de la machine. • Retirez toute obstruction de la goulotte; voir Dégagement de la goulotte d'éjection (page 21). Dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13), jamais avec la main. g001016 Figure 26 • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. Dégagement de la goulotte d'éjection • Gardez le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements à l'écart des pièces cachées, mobiles ou rotatives. ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être bouchée. ATTENTION N'utilisez jamais vos mains pour déboucher la goulotte si elle est obstruée. Vous pourriez vous blesser. Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la turbine et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Pour déboucher la goulotte, restez à la position d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur les poignées du guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres (pouces). Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la vis sans fin dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. Pour un résultat optimal, tenez compte des facteurs suivants : • S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13). • Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus 21 Retrait de la batterie de la machine basse; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). • Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, soulevez la machine par les poignées. • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est tombée. 1. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 2. Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et la retirer (Figure 27). • Poussez la machine en avant en la laissant avancer à son propre rythme. • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. Après l'utilisation Arrêt de la machine 1. Relâchez les leviers de déplacement et d'entraînement de vis sans fin/turbine. 2. Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du panneau de commande (Figure 12). 3. g347853 Figure 27 3. Enlevez la ou les batteries; voir Retrait de la batterie de la machine (page 22). Remarque: Quand vous n'utilisez pas la machine, déposez la ou les batteries et retirez la clé de la machine. Remarque: Si le moteur est en marche et tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine sans engager la vis sans fin pendant une période prolongée, la temporisation d'arrêt du moteur s'engage et coupe le moteur. Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un signal sonore indique que la temporisation a été engagée. Pour redémarrer la machine, voir Démarrage de la machine (page 17). 22 Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. Prévention du blocage par le gel après utilisation • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, démarrez le moteur de la machine et laissez-le tourner quelques minutes. • Après utilisation de la machine, laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carter. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles, retirez la clé et la batterie, et enlevez toute la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. 23 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. • Contrôlez les patins et le racloir et réglez-les au besoin. • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. • Graissez l'arbre hexagonal. • Vérifiez la pression des pneus des roues et gonflez-les entre 1,17 et 1,38 bar (17 et 20 psi). • Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de transmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Arrêtez la machine, retirez la clé de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et retirez la batterie de la machine avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Contrôle et réglage des patins et du racloir g019046 Figure 28 1. 3 mm (⅛ po) Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et le racloir et réglez-les au besoin. 3. Contrôlez les patins et le racloir pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et le racloir selon les besoins pour compenser l'usure. 1. Contrôlez la pression des pneus; voir 7 Contrôle de la pression des pneus (page 12). 2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas. Vérifiez que le racloir est bien parallèle et à 3 mm (⅛ po) de la surface du sol. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever le racloir. Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, soutenez le racloir à 3 mm (⅛ po) au-dessus du sol, puis rapprochez les patins du sol. 24 Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de déplacement, réglez le câble de déplacement. g030998 Figure 30 Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 29). g322974 Figure 29 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 5,5 cm (2-3/16 po), comme montré à la Figure 30. 25 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 5,5 cm (2-3/16 po) 4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 30) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 32). 2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et maintenez-le en place (Figure 31). g371834 Figure 32 1. Tendeur 2. Écrou de blocage g360687 Figure 31 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 6,6 cm (2-3/5 po), comme montré à la Figure 32. 26 3. Ressort 4. 6,6 cm (2-3/5 po) quand le levier de la vis sans fin/turbine est maintenu abaissé. 4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 32) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Mettez la machine en marche et essayez d'engager l’entraînement de la vis sans fin/turbine sans déplacer le commutateur de verrouillage vers l'arrière; si la vis sans fin tourne, desserrez le tendeur de sorte que la vis sans fin ne s'engage pas. 6. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Contrôle du niveau Graissage de l'arbre d'huile dans le boîtier hexagonal Une fois par d'engrenages de la vis sans Périodicité des entretiens: an—Graissez l'arbre hexagonal. fin Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 34). Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 33). g019018 Figure 34 1. Arbre hexagonal 3. Roue en caoutchouc 2. Poulie à friction en acier Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou la poulie à friction en acier, car cela fera patiner la transmission (Figure 34). 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber. 3. Retirez le couvercle arrière (Figure 35). g016782 Figure 33 1. Obturateur de tuyau 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm (⅜ po) sous l'orifice de remplissage. 5. Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau soit à 9,5 mm (⅜ po) en dessous de l'orifice de remplissage. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. g019019 Figure 35 1. Vis 4. 5. 27 Placez le sélecteur de vitesse à la position R2. Plongez le doigt dans de l'huile moteur et graissez légèrement l'arbre hexagonal. 6. Placez le sélecteur de vitesse à la position 6. 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Réglage du verrou de la goulotte Le réglage du verrou de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position. 1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de support de la goulotte jusqu'à ce que le câble soit dégagé. g019021 Figure 36 1. Gaine du câble 2. Serre-câble 3. Fixation de serre-câble 2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière. 3. Serrez la fixation du serre-câble tout en maintenant le câble en place. Remplacement des courroies d'entraînement Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de remplacer la courroie. 28 Remisage Les batteries ion-lithium avec le label Call2Recycle peuvent être recyclées dans n'importe quel centre de recyclage participant au programme Call2Recycle (États-Unis et Canada seulement). Pour trouver le revendeur ou le centre participant le plus proche, téléphonez au 1-800-822-8837 ou rendez-vous sur www.call2recycle.org. Si vous ne trouvez pas de revendeur ou de centre à proximité, ou si votre batterie rechargeable ne porte pas le label Call2Recycle, contactez votre municipalité pour vous renseigner sur le recyclage responsable de la batterie. Hors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre dépositaire Toro agréé. Remisage de la machine Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir Caractéristiques techniques (page 15). Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une batterie complètement chargée ou complètement déchargée. Avant de réutiliser la machine, chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la batterie deviennent vertes. • Débranchez la machine de l'alimentation (autrement dit, retirez la prise du secteur ou de la batterie), retirez la clé et recherchez tout dommage éventuel après utilisation. • Débarrassez la machine des produits étrangers. • Ne rangez pas l'outil en laissant la batterie dessus. • Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la, ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de batterie, hors de la portée des enfants. • Gardez la machine, la batterie, la clé et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels que produits chimiques de jardinage et sels de dégivrage. • Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule. • Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. • Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. • Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur de batterie dans un local fermé, propre et sec. Préparation de la batterie pour le recyclage Important: Après avoir retiré la batterie, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. 29 Dépistage des défauts Problème La machine ne fonctionne pas ou fonctionne par intermittence. La machine n'atteint pas sa pleine puissance. La machine émet un bip sonore. Cause possible 1. La temporisation d'arrêt du moteur a expirée car la vis sans fin n'a pas été engagée pendant une période prolongée. 1. Aucun problème, redémarrez la machine. La machine émet un bip pour indiquer que le délai d'expiration de la temporisation d'arrêt du moteur est atteint. 2. La clé a été tournée trop rapidement de la position ARRÊT à la position CONTACT . 3. La charge de la batterie est faible. 4. La batterie n'est pas bien enclenchée. 2. Tournez la clé plus lentement et veillez à l'arrêter brièvement à la position intermédiaire ACCESSOIRE. 3. Chargez la batterie. 4. Veillez à bien insérer la batterie tout au fond de son logement. 5. Placez la batterie dans un endroit sec, où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). 6. Relâchez la gâchette puis actionnez-la de nouveau. 7. Laissez sécher ou essuyez la batterie. 5. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 6. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité. 7. Il y a de l'humidité sur les fils de la batterie. 8. La batterie est endommagée. 9. Un autre problème électrique existe sur la machine. 8. Remplacez la batterie. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La capacité de charge de la batterie est trop faible. 1. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la complètement. 2. Les évents sont bouchés. 2. Nettoyez les évents. 1. La temporisation d'arrêt du moteur a expirée car la vis sans fin n'a pas été engagée pendant une période prolongée. 1. Aucun problème, redémarrez la machine. La machine émet un bip pour indiquer que le délai d'expiration de la temporisation d'arrêt du moteur est atteint. 2. La charge de la batterie est faible. 3. La machine est surchargée. 2. Chargez la batterie. 3. Avancez plus lentement quand vous déblayez la neige ou brisez un gros tas de neige avant de le dégager. 4. Essayez les autres opérations de dépannage et si l’alarme sonore persiste, contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Un autre problème électrique existe sur la machine. Le moteur de la machine tourne, mais la neige est mal ou pas du tout éjectée. Mesure corrective 1. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 1. Sélectionnez un rapport inférieur. 2. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 3. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 4. La goulotte est bouchée. 5. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 3. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 4. Débouchez la goulotte. 5. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus de précisions sur l'entretien ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine; rendez-vous sur www.Toro.com pour plus de précision sur l'entretien ou portez la machine chez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. 30 Problème Cause possible Mesure corrective La goulotte ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le verrou de la goulotte est mal réglé. 1. Réglez le verrou de la goulotte. La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou le racloir sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou le racloir. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 1. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 1. Placez la batterie dans un endroit sec, où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). 2. La machine est surchargée. 2. Poussez la machine avec moins de force. 1. La température du chargeur de batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur de batterie et placez-le dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F). 2. La prise utilisée pour brancher le chargeur n'est pas sous tension. 2. Demandez à un électricien qualifié de réparer la prise. La diode du chargeur de batterie est rouge. 1. La température du chargeur de batterie et/ou de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur de batterie et placez-le, ainsi que la batterie, dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F). La diode du chargeur de batterie clignote en rouge. 1. Une erreur de communication s'est produite entre la batterie et le chargeur. 1. Retirez la batterie du chargeur, débranchez le chargeur de la prise et patientez 10 secondes. Rebranchez le chargeur dans la prise et insérez la batterie dans le chargeur. Si la diode du chargeur clignote encore en rouge, répétez cette procédure. Si la diode du chargeur de batterie clignote encore en rouge après 2 tentatives, mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. 2. La batterie est faible. 2. Contactez votre dépositaire-réparateur agréé si la batterie est sous garantie, ou mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. La batterie se décharge rapidement. Le chargeur de batterie est défectueux. 31 Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A