▼
Scroll to page 2
of
32
PHOTOELECTRIC SAFETY BARRIER VISION VXL INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO www.reer.it VISION VXL BARRIERE IMMATERIELLE DE SECURITE VISION VXL NOTICE D´INSTALLATION SOMMAIRE INTRODUCTION ................................................................................................................... 2 NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ETIQUETAGE .............................................................................................................................3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 4 INSTALLATION ..................................................................................................................... 5 POSITIONNEMENT .......................................................................................................................6 CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ .................................................................................7 POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE .....................................................................8 POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES ................................................................9 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................................................................................... 10 BRANCHEMENTS ÉMETTEUR ................................................................................................. 10 BRANCHEMENTS RÉCEPTEUR ............................................................................................... 11 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE ................................................................. 11 EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE .. 13 CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT ......................................................... 13 BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2.......................................... 15 SYSTEMES MULTIPLES............................................................................................................ 15 EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI ........................................................................................... 16 DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES ................................................................. 17 MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE ............................................................ 18 FONCTIONNEMENT ET DONNÉES TECHNIQUES ........................................................... 19 SIGNAUX .................................................................................................................................... 19 FONCTION DE TEST ................................................................................................................. 21 TEST PÉRIODIQUE DU SYSTÈME ........................................................................................... 21 ÉTAT DES SORTIES .................................................................................................................. 21 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................... 22 DIMENSIONS (mm) ............................................................................................................. 23 CONTRÔLES ET ENTRETIEN ............................................................................................ 25 CONTRÔLE EFFICACITÉ DE LA BARRIÈRE ........................................................................... 25 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ......................................................................... 28 GARANTIE .......................................................................................................................... 29 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 1 VISION VXL Ce symbole indique un avertissement important pour la sécurité des personnes. Son inobservation peut impliquer un très gros risque pour le personnel exposé. INTRODUCTION La barrière photoélectrique VISION VXL est un système optoélectronique de sécurité à rayons multiples, appartenant à la catégorie des dispositifs électrosensibles de Type 2 pour la protection des personnes exposées à des machines ou à des installations dangereuses, conformément aux normes IEC 61496-1,2 et EN 61496-1. VISION VXL se compose d’un Émetteur et d’un Récepteur et dispose de fonctions supplémentaires tels que le contrôle de la rétroaction de contacteurs externes éventuels et la gestion du fonctionnement manuel/automatique. Une série de voyants DEL de signalisation sur l’Émetteur et le Récepteur fournissent les informations nécessaires à l’utilisation correcte du dispositif et permettent d’évaluer les anomalies de fonctionnement éventuelles. Grâce à un système automatique de détection des pannes, la barrière VISION VXL est en mesure de vérifier de façon autonome n’importe quelle panne dangereuse en un temps maximal de 0,5 secondes. Ce système de détection est constamment activé et ne nécessite d’aucune intervention de l’extérieur. VISION VXL est la solution idéale pour protéger : Les systèmes de manutention, de stockage et de palettisation, les machines d’emballage et de conditionnement, les lignes de montage, les magasins automatiques industriels, etc. Pour les problèmes concernant la sécurité, s’adresser si nécessaire aux autorités préposées à la sécurité du pays correspondant ou à l’association industrielle compétente. En cas d’application dans l'industrie alimentaire, consulter le fabricant pour vérifier la compatibilité entre les matériaux de la barrière et les agents chimiques utilisés. La fonction de protection des dispositifs de sécurité optoélectroniques n’est pas efficace si : L'organe d’arrêt de la machine n’est pas contrôlable électriquement et n’est pas en mesure d’arrêter rapidement le mouvement dangereux, à n’importe quelle phase du cycle de travail. Le risque est associé à la possibilité de chute d’objets du haut ou éjectés par la machine. 2 Vérifier attentivement l’analyse des risques de la propre application, ainsi que la législation du Pays dans le quel le dispositif doit être installé, dans le but de s’assurer que l'application est bien compatible avec le niveau de sécurité correspondant au type 2. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL NOUVEAUX PARAMETRES DE SECURITE DES BARRIERES DE TYPE 2 ET OBLIGATION D’ETIQUETAGE Suite à la publication de la norme harmonisée EN 61496-1 éd. 3, il n’est plus possible d'utiliser une barrière de sécurité de Type 2 pour des fonctions de sécurité classées SIL 2 / PL d. Si un niveau de sécurité SIL 2 / PL d (ou supérieur) est demandé et que l’on veut utiliser encore une barrière de sécurité, il faudra alors utiliser une barrière immatérielle de sécurité de Type 4. Cette exigence normative dérive du fait que la réduction du risque pouvant être obtenue par une barrière immatérielle de sécurité ne dépend pas seulement du niveau de performance relatif à la sécurité de ses parties électroniques, mais elle est également déterminée par ses capacités systématiques (par exemple: influences environnementales, CEM, performance optique et principe de détection). En effet, les capacités systématiques d’une barrière immatérielle de Type 2 pourraient ne pas être suffisantes pour garantir une réduction appropriée du risque pour des applications SIL 2 / PL d. La norme établit aussi que l'étiquetage des barrières de sécurité de Type 2 doit obligatoirement reporter cette limite à SIL 1 / PLc. En revanche, les valeurs de PFHd déclarées pour la partie électronique de commande du dispositif ne sont pas limitées, par conséquent dans l’évaluation d'ensemble de la fonction de sécurité il est possible d'utiliser la valeur de PFHd fournie par le fabricant du dispositif même si celui-ci excède la plage de SIL 1 / PLc. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 3 VISION VXL PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Dans la condition de zone contrôlée libre, les deux sorties présentes sur le Récepteur sont activées et permettent le fonctionnement normal de la machine qui y est reliée. Chaque fois qu’un objet de dimensions supérieures ou égales à la résolution du système interrompt le chemin optique d’un ou de plusieurs faisceaux, le Récepteur désactive ses sorties. Cette condition permet de bloquer le mouvement dangereux de la machine (à l’aide d’un circuit d’arrêt approprié de cette dernière). La résolution est la dimension minimale que doit avoir un objet pour pouvoir obscurcir sûrement au moins un des faisceaux optiques créés par la barrière en traversant la zone contrôlée (Figure 1). P = Distance entre 2 lentilles D = Diamètre d’une lentille R = Résolution = P+D Figure 1 La résolution est constante quelles que soient les conditions de travail car elle dépend uniquement des caractéristiques géométriques des lentilles et de la distance entre deux lentilles adjacentes. La hauteur de la zone contrôlée est la hauteur effectivement protégée par la barrière de sécurité. Si cette dernière est placée horizontalement, la valeur en question indique la profondeur de la zone protégée. La portée utile est la distance maximale qu’il peut y avoir entre l’Émetteur et le Récepteur. VISION VXL est disponible dans les résolutions suivantes : – 30 mm (hauteurs protégées de 150 mm à 1 200 mm) : PROTECTION DES MAINS. – 40 mm (hauteurs protégées de 300 mm à 1 200 mm) : PROTECTION DES MAINS. VISION VXL est également disponible dans la version Multibeam avec pas entre les axes optiques : – 4 500 mm (2 rayons), 400 mm (3 rayons), 300 mm (4 rayons). PROTECTION DU CORPS. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL INSTALLATION Avant d'installer un système de sécurité VISION VXL il est nécessaire de contrôler que : Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme dispositif de commande la machine. La commande de la machine peut être contrôlée électriquement. Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés. La machine n'engendre pas des situations dangereuses dues à la chute d'objet du haut ou à la projection de pièces, au quel cas il est nécessaire d'installer d'autres protections mécaniques. La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être identique ou supérieure à la résolution de la barrière. Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la hauteur et la largeur du champ de protection. Comparer ces dimensions à la portée utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée en fonction du type de barrière utilisé. Tenir compte des instructions générales suivantes avant la mise en place des barrières de sécurité. Vérifier que la température ambiante de fonctionnement est compatible avec les données indiquée dans les caractéristiques techniques. Ne pas positionner l'émetteur ou le récepteur à proximité de sources lumineuses intenses ou de lampe flash. Les conditions environnementales peuvent influencer les dispositifs photoélectriques. En cas d’expositions aux brouillard, pluie, fumée ou à la poussière, il est recommandé d’appliquer des coefficients de correction Fc appropriés à la portée nominale spécifiée, afin de garantir le bon fonctionnement du système: Pu = Pm x Fc Où Pu et Pm sont respectivement la portée utile et la portée maximale en mètres. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 5 VISION VXL Le tableau suivant indique les valeurs de Fc conseillées : CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Brouillard Vapeur Poussière Fumée dense COEFFICIENT DE CORRECTION Fc 0.25 0.50 0.50 0.25 Si l’équipement est placé dans un endroit exposé à de brusques variations de température, il est indispensable d’adopter des mesures appropriées pour éviter la formation de condensation sur les lentilles, cette condensation pouvant générer des mises en guarde intempestives. POSITIONNEMENT L’émetteur VXLE et le récepteur VXLR doivent être positionnés de façon à rendre impossible l’accès à la zone dangereuse par le haut, par le bas ou par les côtés sans couper un ou plusieurs faisceaux du système VISION VXL. Les figures suivantes fournissent quelques indications utiles pour le positionnement correct de la barrière. Positionnement erroné de la barrière Positionnement correct de la barrière Figure 2 6 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL CALCUL DE LA DISTANCE DE SÉCURITÉ La barrière doit être montée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S, de sorte que l’on ne puisse atteindre la zone dangereuse qu’après l’arrêt total des organes en mouvement (Figure 3). Selon la norme européenne EN 999, la distance minimale de sécurité S doit être calculée à l'aide de la formule suivante: S = K(t1 + t2) + C S distance minimale de sécurité mm K vitesse d’approche de l’opérateur à la zone dangereuse mm/sec t1 temps de réponse en secondes de la barrièrede sécurité sec t2 Temps de réponse en secondes de la machine, c'est-à-dire le temps nécessaire à la machine pour arrêter le mouvement dangereux à compter du moment ou elle reçoit le signal d’arrêt. sec C espace de garde mm Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière. Si l’emplacement de la barrière de sécurité n’exclut pas l’éventualité que l’opérateur puisse atteindre la zone dangereuse sans être détecté, le système doit être complété par d'autres protections mécaniques. MACHINE DANGEREUSE S “S”=Distance de sécurité Figure 3 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 7 VISION VXL POSITIONNEMENT VERTICAL DE LA BARRIÈRE Modèles avec une résolution de 30 mm et 40 mm. Ces modèles conviennent pour la détection des mains. La distance minimale de sécurité S est calculée selon la formule suivante: barrière de sécurité point de danger S = 2000 (t1 + t2) + 8(D-14) (D=résolution) direction Cette formule est valable pour des distances S allant d’approche de 100 mm à 500 mm. Si la distance S ainsi calculée est supérieure à 500 mm, elle peut être réduite en utilisant la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2) + 8(D-14) Si la configuration particulière de la machine permet d'atteindre la zone dangereuse par le haut, le faisceau supérieur de la barrière doit être placé à une hauteur H de minimum 1800 mm au-dessus du plan d'appui G de la machine. plan de référence Figure 4 Modèles MULTIBEAMS point de danger Ces modèles sont convenables pour la protection du corps entier et ils ne doivent pas être utilisés pour la protection des jambes ou des bras. barrière de sécurité La distance de sécurité minimale S est calculée d'après la formule suivante: S = 1600 (t1 + t2) + 850 direction d’approche La hauteur reccomendée H à partir de la base G doit être la suivante: plan de référence Figure 5 8 MODÈLE FAISCEAUX Hauteur Reccomendée H (mm) VXL 2B VXL 3B VXL 4B 2 3 4 400 – 900 300 – 700 – 1100 300 – 600 – 900 – 1200 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL POSITIONNEMENT HORIZONTAL DES BARRIÈRES Si la direction d’approche du corps est parallèle au plan de la zone protégée, il est nécessaire de monter la barrière de sorte que la distance entre la limite extrême de la zone dangereuse et le faisceau le plus extérieur soit supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S calculée selon la formule suivante: point de danger direction d’approche S = 1600 (t1 + t2) + 1200 – 0.4H Ou H est la hauteur de la zone protégée à partir du barrière de plan de référence de la machine; sécurité H = 15(D-50) (D=résolution) Dans ce cas, H doit toujours être inférieure à 1 mètre. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 plan de référence Figure 6 9 VISION VXL BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION Avant d’effectuer les branchements électriques, vérifier si la tension d’alimentation disponible correspond à celle indiquée dans les données techniques. L’Émetteur et le Récepteur doivent être alimentés avec une tension de 24V cc±20% garantissant l'isolation de sécurité de la tension principale. L’alimentation externe doit être conforme à la norme EN 60204-1 (Chapitre 6.4). Les branchements électriques doivent être faits en respectant les schémas de ce manuel. Ne pas brancher en particulier d’autres dispositifs aux connecteurs de l’Émetteur ou du Récepteur. Pour garantir un fonctionnement fiable, en utilisant un alimentateur à pont de diodes, sa capacité de sortie doit être d’au moins 2 000F pour chaque A d’absorption. BRANCHEMENTS ÉMETTEUR Connecteur M12, 5 pôles BROCHE COULEUR NOM DESCRIPTION FONCTIONNEMENT 1 Brun 24VCC Alimentation 24VCC - 3 Bleu 0VCC Alimentation 0VCC - 5 Gris FE Branchement de terre - 2 Blanc TEST Demande de TEST externe 4 Noir N.F. - - Fonctionnement sans TEST (+24Vcc) - Commande de TEST (Transition 24VCC -> 0VCC ou circuit ouvert) - Tableau 1 10 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL BRANCHEMENTS RÉCEPTEUR Connecteur M12, 8 pôles BROCHE COULEUR NOM TYPE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT 2 Brun 24VCC - Alimentation 24VCC - 7 Bleu 0VCC - Alimentation 0VCC - 8 Rouge FE - Branchement de terre - 1 Blanc OSSD1 SORTIE 3 Vert OSSD2 SORTIE Sorties statiques de sécurité PNP activé haut 5 Gris SEL_A ENTRÉE 6 Rose SEL_B ENTRÉE 4 Jaune K1_K2 ENTRÉE Configuration barrière Rétroaction contacteurs externes Conformes à la norme EN61131-2 (réf. Par. «Configuration et modes de fonctionnement») Tableau 2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE CABLAGE Pour des branchements supérieurs à 50 m, utiliser des câbles de 1 mm 2 de section. Séparer l’alimentation des barrières de l'alimentation des autres appareils électriques de puissance (par ex. moteurs électriques, inverseurs, régulateurs de fréquence,…) ou autres sources de perturbations. Raccorder l’émetteur et le récepteur à la terre principale de la machine. Le parcours des câbles de connexion doit être séparé de celui des câbles de puissance. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 11 VISION VXL Exemple de connexion en mode de fonctionnement MANUEL avec contacteurs externes K1-K2 EMETTEUR RECEPTEUR Figure 7 Exemple de connexion en mode de fonctionnement AUTOMATIQUE avec contacteurs externes K1-K2 EMETTEUR RECEPTEUR Figure 8 12 Si la fonction de test n'est pas exigée par l'application, reliez la borne 2 de l'émetteur à +24Vdc. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL EXEMPLE DE BRANCHEMENT AVEC AD SR0 AVEC VERROUILLAGE START/RESTART ACTIVE CONFIGURATION ET MODES DE FONCTIONNEMENT Le mode de fonctionnement de la barrière VISION VXL se règle grâce à des branchements appropriés sur le connecteur M12 8 pôles du Récepteur (Tableau 3 et Tableau 4). FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Si la barrière VISION VXL est utilisée en mode AUTOMATIQUE, elle ne dispose pas d’un circuit de verrouillage à la remise en marche (start/restart interlock). Cette fonction de sécurité est obligatoire dans la plupart des applications. Il faut donc évaluer attentivement l'analyse des risques de l’application intéressée. Avec ce mode de fonctionnement, les sorties OSSD1 et OSSD2 de sécurité suivent l’état de la barrière : avec une zone protégée libre, les sorties sont activées. avec une zone protégée occupée, elles sont désactivées. MODE DE FONCTIONNEMENT CONNEXIONS SEL_A (BROCHE 5) SEL_B (BROCHE 6) K1_K2 (BROCHE 4) branché à : branché à : branché à : OSSD1 (BROCHE 1) OSSD2 (BROCHE 3) SEL_A (BROCHE 5) SEL_B (BROCHE 6) branché à : branché à : 0VCC K1_K2 (BROCHE 4) branché à : 24VCC OSSD2 (BROCHE 3) OSSD1 (BROCHE 1) (à l’aide de la série de contacts N.F. des relais externes) AUTOMATIQUE sans contrôle rétroaction K1-K2 AUTOMATIQUE avec contrôle rétroaction K1-K2 Tableau 3 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 13 VISION VXL FONCTIONNEMENT MANUEL L'utilisation en mode manuel (start/restart interlock activé) est obligatoire si le dispositif de sécurité contrôle un passage pour protéger une zone dangereuse. Après avoir traversé le passage, une personne peut alors rester dans la zone dangereuse sans être détectée (emploi comme 'trip device' selon IEC 61496). L’inobservation de cette norme peut impliquer un très gros risque pour les personnes exposées. Avec ce mode de fonctionnement, les sorties OSSD1 et OSSD2 de sécurité ne sont activées que lorsque la zone protégée est libre et après avoir reçu le signal de RESTART, à l’aide du bouton ou d’une commande spécifique sur l’entrée de SEL_A ou SEL_B (réf. Tableau 4). Les sorties sont désactivées suite à une occupation de la zone protégée. Pour les réactiver, il est nécessaire de répéter la séquence décrite plus haut. La commande de RESTART est activée avec une tension de 24 Vcc. La durée minimale de la commande est de 100 ms. MODE DE FONCTIONNEMENT CONNEXIONS SEL_A (BROCHE 5) branché à : 24VCC (BROCHE 2) SEL_B (BROCHE 6) branché à : 24VCC (BROCHE 2) (à l’aide du bouton de RESTART) SEL_A (BROCHE 5) branché à : 24VCC (BROCHE 2) (à l’aide du bouton de RESTART) SEL_B (BROCHE 6) branché à : 24VCC (BROCHE 2) K1_K2 (BROCHE 4) branché à : 0VCC K1_K2 (BROCHE 4) branché à 24VCC (à l’aide de la série de contacts N.F. des relais externes) MANUEL sans contrôle rétroaction K1-K2 MANUEL avec contrôle rétroaction K1-K2 Tableau 4 14 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL BRANCHEMENT SUR CONTACTEURS EXTERIEURS K1 ET K2 Le contrôle des contacteurs extérieurs K1/K2 peut être activé dans les deux modes de fonctionnement. Si vous désirez utiliser ce contrôle, il vous faudra brancher la broche 4 du M12, 8 pôles du Récepteur sur l'alimentation (24VDC) au moyen du jeu de contacts N.F. (feedback) des contacteurs extérieurs. +24VDC K1 RX K2 4 SYSTEMES MULTIPLES Lorsque vous utilisez plusieurs systèmes VISION VXL il faut éviter toute interférence optique entre eux : placez les éléments de façon à ce que le faisceau émis par l'Emetteur d'un système ne soit reçu que par le Récepteur correspondant. La Figure 9 présente des exemples de bon positionnement des deux systèmes photoélectriques. Un mauvais positionnement pourrait engendrer des interférences qui pourraient provoquer des dysfonctionnements. Montage côte à côte: A Positionnement côte à côte des deux projecteurs Montage superposé: B Montage à angle droit: C Positionnement croisé entre projecteurs et récepteur. Figure 9 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 15 VISION VXL EMPLOI DE MIROIRS DE RENVOI Pour la protection ou le contrôle de zones ouvertes sur plusieurs côtés, outre l'émetteur et le récepteur il est possible d'utiliser un ou plusieurs miroirs de renvoi. Les miroirs de renvoi permettent de renvoyer sur plusieurs côtés, les faisceaux provenant de l’émetteur. Si l’on veut dévier de 90° les faisceaux émis par l’émetteur, la perpendiculaire à la surface du miroir doit former un angle de 45° avec la trajectoire des faisceaux. La Figure 10 montre une application utilisant deux miroirs de renvoi pour réaliser une protection en U. Figure 10 Précautions liées à l’utilisation des miroirs de renvoi: 16 Monter les miroirs de sorte que la distance minimale de sécurité S (Figure 10) soit respectée sur chaque côté de la zone dangereuse. La distance de travail (portée) est donnée par la somme des longueurs de tous les côtés d'accès à la zone contrôlée. Tenir compte du fait que la portée utile maximale entre émetteur et récepteur est réduit de 15% par miroir utilisé! Pendant l'installation faire attention de ne pas créer de torsions le long de l'axe longitudinal du miroir. Contrôler, en se plaçant à proximité et dans l'axe du récepteur, que la totalité de l'émetteur est visible sur le premier miroir. Il est conseillé d’utiliser au maximum trois miroirs. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL DISTANCE DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES La présence de surfaces réfléchissantes à proximité de la barrière photoélectrique peut entraîner des réflexions et gêner la détection. Comme l'illustre la Figure 11, l'objet A n'est pas détecté à cause du plan S qui, en réfléchissant le faisceau, coupe de chemin optique entre émetteur et récepteur. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de respecter une distance minimale d entre les surfaces réfléchissantes et la zone protégée. La distance minimale d doit être calculée en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur et compte tenu du fait que l'angle de projection et de réception est de 5°. Figure 11 La Figure 12 illustre les valeurs de la distance minimale d à respecter en fonction de la distance I entre émetteur et récepteur. Figure 12 Après l’installation il est nécessaire de vérifier la présence d’éventuelles surfaces réfléchissantes déviant les faisceaux, d’abord au centre de la zone de détection, puis près de l’émetteur et du récepteur. Pendant cette procédure, la DEL rouge en face avant sur le récepteur ne doit s’éteindre à aucun moment. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 17 VISION VXL MONTAGE MÉCANIQUE ET ALIGNEMENT OPTIQUE L’Émetteur et le Récepteur doivent être montés l’un en face de l’autre à une distance égale ou inférieur à celle indiquée dans les données techniques; en utilisant les plaquettes et les brides de fixation fournies, placer l’Émetteur et le Récepteur afin qu’ils soient alignés et parallèles l’un à l’autre, avec les connecteurs tournés du même côté. L’Émetteur et le Récepteur peuvent être montés avec les plaquettes de fixation à l’arrière ou mises dans la rainure latérale (Figure 13) en fonction des dimensions et de la forme du support sur lequel on prévoit de les monter. Il est fondamental d’aligner parfaitement l’Émetteur et le Récepteur pour que la barrière fonctionne correctement ; cette opération est plus facile en observant les voyants DEL de signalisation de l’Émetteur et du Récepteur. Pour faciliter l'alignement entre l’Émetteur et le Récepteur, il est nécessaire d’utiliser les brides circulaires SFB disponibles sur commande (code 1330974). Figure 13 18 Mettre l’axe optique du premier et du dernier rayon de l’Émetteur dans le même axe que celui des rayons correspondants sur le Récepteur. Déplacer l’Émetteur pour trouver la zone dans laquelle le voyant DEL vert sur le Récepteur reste allumé, mettre ensuite le premier rayon de l’Émetteur (celui tout près des voyants DEL de signalisation) au centre de cette zone. En utilisant ce rayon comme pivot, déplacer légèrement l’extrémité opposée sur le côté pour arriver à la condition de zone contrôlée libre qui, dans ce cas, est indiquée par le voyant DEL vert qui s’allume sur le Récepteur. Serrer l’Émetteur et le Récepteur de façon stable. Si l’Émetteur et le Récepteur sont montés dans des zones sujettes à de fortes vibrations, il est nécessaire d’utiliser les supports antivibratoires (code SAV-3 1200088, code SAV-4 1200089) pour ne pas compromettre le fonctionnement des circuits. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL FONCTIONNEMENT ET DONNÉES TECHNIQUES SIGNAUX Les voyants DEL situés sur l’Émetteur et le Récepteur s’allument en fonction de la phase de fonctionnement du système. Se référer aux tableaux suivants pour identifier les différents signaux (réf. Figure 14). EMETTEUR RECEPTEUR Figure 14 SIGNAUX ÉMETTEUR Fonctionnement normal SIGNIFICATION ROUGE (2) VERT (3) Allumage du système. TEST initial Fonctionnement normal Condition de TEST ON OFF OFF OFF ON ON 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 (TEST) JAUNE (1) ON OFF ON 19 VISION VXL SIGNAUX RÉCEPTEUR Fonctionnement normal Voyant DEL SIGNIFICATION ROUGE (5) VERT (7) (CLEAR) JAUNE (4) (OSSD) ROUGE (6) Allumage du système. TEST initial. ON OFF ON ON 10 secondes initiales : Manuel avec rétroaction désactivée OFF ON clignotement intermittent toutes les 2 s OFF 10 secondes initiales : Manuel avec rétroaction activée OFF ON clignotement intermittent toutes les 1/2 s OFF 10 secondes initiales : Automatique avec rétroaction désactivée OFF ON clignotement intermittent toutes les 2 s ON 10 secondes initiales : Automatique avec rétroaction activée OFF ON clignotement intermittent toutes les 1/2 s ON Condition de BREAK (A) ON OFF OFF OFF Condition de CLEAR (B) ON OFF ON OFF Condition de GUARD (C) OFF ON OFF OFF (A) Barrière occupée - sorties désactivées (B) Barrière libre - sorties désactivées - En attente de remise en marche (C) Barrière libre - sorties activées Signaux erreurs de configuration Voyant DEL SIGNIFICATION ROUGE (5) VERT (7) (CLEAR) JAUNE (4) (OSSD) ROUGE (6) Configuration client refusée ON OFF 4 impulsions consécutives OFF Sortie OSSD erronément branchée en 24VCC ON OFF OFF 5 impulsions consécutives Pas de rétroaction contacteurs externes ON OFF 5 impulsions consécutives OFF 20 Pour les modèles Multibeam, un voyant DEL rouge est prévu sur l’Émetteur à la hauteur de chaque rayon, afin de pouvoir le repérer facilement. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL FONCTION DE TEST La commande de TEST est disponible si l’utilisateur désire vérifier les appareils branchés en aval de la barrière (sans intervenir matériellement à l’intérieur de la zone protégée). Cette commande permet la commutation des OSSD de l’état de ON à l’état de OFF tant qu’elle reste activée. Se référer au Tableau 2 (page 11) pour les détails sur cette fonction. En simulant une occupation de la zone protégée, la fonction de test permet à un superviseur externe (ex. PLC, Module de contrôle, etc.) de contrôler éventuellement le fonctionnement de l’ensemble du système. ReeR recommande d’exécuter la fonction de TEST avant chaque cycle de travail pour vérifier si les dispositifs situés en aval de la barrière fonctionnent correctement. La durée minimale de la commande de TEST doit être d’au moins 40ms. TEST PÉRIODIQUE DU SYSTÈME La Norme EN 61496-1 prévoit qu’une barrière de sécurité de type 2 soit en mesure de faire un test périodique du système. Comme nous l’avons dit plus haut, VISION VXL dispose d’un système automatique de détection des pannes, qui est activé en permanence, pour contrôler si la barrière fonctionne correctement (avec un auto-test périodiques toutes les 500ms). ÉTAT DES SORTIES VISION VXL présente deux sorties statiques PNP sur le Récepteur, dont l’état dépend de la condition de la zone protégée. La charge maximale admise pour chaque sortie est de 500mA en 24VCC, soit une charge résistive de 48. La capacité maximale de charge correspond à 2F. Le tableau suivant reporte la signification de l’état des sorties. Les courts-circuits éventuels entre les sorties ou entre les sorties et les alimentations 24VCC ou 0VCC sont détectés directement par la barrière. NOM DU SIGNAL OSSD1 OSSD2 OSSD1 OSSD2 CONDITION SIGNIFICATION 24VCC Condition de barrière libre 0VCC Condition de barrière occupée ou de panne Tableau 5 En cas de zone protégée libre, le Récepteur fournit une tension de 24VCC sur les deux sorties. La charge prévue doit donc être branchée entre les bornes de sortie et 0VCC (Figure 15). Figure 15 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 21 VISION VXL CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BARRIÈRES VISION VXL 160 – 1810 30 – 40 0,3 8 2 PNP – 500mA @ 24VCC 4 37 (voir tableaux modèles) Toutes les 500ms (2Hz) 24 20% Connecteurs M12 5/8 pôles 100 0 55°C -20 +70°C IP 65 35 x 45 2 (Émetteur) 2 (Récepteur) 20 année Hauteur contrôlée mm Résolutions mm Portée utile m Sorties de sécurité Temps de réponse ms Fréquence d'exécution du test interne Alimentation Vcc Connexions Long. max branch. m Température de service °C Température de stockage °C Degré de protection Dimensions section mm Consommation max. W Durée de vie barriere Type 2 IEC 61496-1:(ed.3) IEC 61496-2:(ed.3) SILCL 1 PL c - Cat.2 IEC 62061:(ed.1) EN ISO 13849-1:2008 Niveau de sécurité Modèles Résolution 30 mm 153 Nombre de rayons 8 Temps de réponse ms 7 Hauteur tot. Barrière mm 261 2,44E-08 PFHd * 94,0% DCavg # MTTFd # année CCF # Modèles Résolution 40 mm Nombre de rayons Temps de réponse ms Hauteur tot. Barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # année CCF # 303 16 11,5 411 453 24 16 561 603 32 20 711 753 40 24 861 903 48 28,5 1011 1053 56 33 1161 1203 64 37 1311 3,56E-08 93,7% 4,68E-08 93,6% 100 5,8E-08 93,5% 6,92E-08 93,5% 8,05E-08 93,4% 93,24 9,17E-08 93,4% 82,22 1,03E-07 93,4% 73,53 80% 304 454 604 754 904 1054 1204 1354 1504 1654 1804 10 8 411 15 11 561 20 13,5 711 25 16 861 30 19 1011 35 22 1161 40 24 1311 45 27 1461 50 30 1611 55 32 1761 60 35 1911 2,97E-08 3,79E-08 4,61E-08 5,44E-08 6,26E-08 7,08E-08 7,9E-08 8,73E-08 9,55E-08 1,04E-07 1,12E-07 94,0% 93,9% 93,8% 93,7% 93,7% 93,7% 93,7% 93,6% 93,6% 93,6% 93,6% 91,58 83,18 76,19 70,29 65,24 Modèles Multibeam Nombre de rayons Distance entre les rayons mm Temps de réponse ms Hauteur tot. Barrière mm PFHd * DCavg # MTTFd # année CCF # 100 80% VXL 2B 2 500 4 711 VXL 3B 3 400 4,5 1011 VXL 4B 4 300 5,5 1111 1,45E-08 94,7% 1,52E-08 94,8% 100 80% 1,59E-08 94,8% * IEC 62061 # ISO 13849-1 22 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL DIMENSIONS (mm) Figure 16 Émetteur et Récepteur Modèle A B (ZONE PROTÉGÉE) C Fixation 150 251 160 Model A Distance entre les rayons C 300 401 310 450 551 460 600 701 610 750 851 760 900 1001 910 1050 1151 1060 1200 1301 1210 1350 1451 1360 1500 1601 1510 1650 1751 1660 1800 1901 1810 85 2 brides TYPE LS avec 2 plaquettes VXL 2B 701 500 VXL 3B 1001 400 135 3 brides TYPE LS avec 3 plaquettes VXL 4B 1101 300 Figure 17 Plaquettes et brides de fixation type LS (fournies) 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 23 VISION VXL Figure 18 Brides de fixation TYPE LL et TYPE LH (en option). Inserts M8 Modèles H SP100S 250 SP300S 400 SP400S 540 SP600S 715 SP700S 885 SP900S 1060 SP1100S 1230 SP1200S 1400 Figure 19 Brides de fixation pour miroirs déviateurs Figure 20 Miroirs déviateurs 24 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL CONTRÔLES ET ENTRETIEN CONTRÔLE EFFICACITÉ DE LA BARRIÈRE Il est nécessaire de vérifier si la barrière photoélectrique fonctionne correctement avant chaque poste ou à l’allumage. Se conformer pour cela à la procédure suivante qui prévoit d’utiliser l’objet de test (disponible sur demande comme accessoire) pour l’interception des rayons. Pour le test, il faut utiliser l’objet d’essai correct en fonction de la résolution de la barrière. Voir le tableau de la page 26 pour le code de la pièce à commander. En se référant à la Figure 21 : Introduire l’objet de test dans la zone contrôlée et le déplacer lentement de haut en bas (ou inversement), d’abord au centre et ensuite à proximité de l’Émetteur et du Récepteur. Pour les modèles Multibeam : interrompre un à un tous les rayons avec un objet mat, d’abord au centre et ensuite à proximité de l’Émetteur et du Récepteur. Contrôler si le voyant DEL rouge situé sur le Récepteur reste allumé durant chaque phase de mouvement de l’objet d’essai. Figure 21 La barrière VISION VXL ne nécessite d’aucune opération d’entretien spécifique ; il est toutefois recommandé de nettoyer régulièrement les surfaces frontales de protection des axes optiques de l’Émetteur et du Récepteur. Le nettoyage doit être effectué avec un chiffon humide propre ; s’il s’agit d’un milieu particulièrement poussiéreux, il est conseillé de vaporiser la surface frontale avec un produit antistatique après l’avoir nettoyée. N’utiliser en aucun cas des produits abrasifs ou corrosifs, des solvants ou de l’alcool qui pourraient attaquer la partie à nettoyer. Ne pas utiliser non plus de chiffons de laine pour ne pas électriser la surface frontale. Une éraflure même très fine des superficies plastiques frontales peut augmenter l’amplitude du faisceau d’émission de la barrière photoélectrique, en compromettant ainsi son efficacité à détecter la présence de superficies latérales réfléchissantes. Il est donc fondamental de prêter une attention particulière lors des phases de nettoyage de la fenêtre frontale de la barrière, et plus particulièrement dans des environnements où sont présentes des poussières au pouvoir abrasif. (Ex. cimenteries, etc.). 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 25 VISION VXL Les indications fournies par les voyants DEL présents sur l’Émetteur et sur le Récepteur permettent de déterminer la cause d’un dysfonctionnement du système. Comme indiqué dans le paragraphe « SIGNAUX » de ce manuel, le système se bloque en cas de panne et indique le type de panne qui s’est produite grâce aux voyants DEL de chaque unité (voir les tableaux qui suivent), Les numéros des voyants DEL se réfèrent à la Figure 14. ÉMETTEUR Voyant DEL SIGNIFICATION ROUGE (2) VERT (3) Panne interne (cartes supplémentaires) ON OFF Panne interne (carte principale) ON OFF SOLUTION (TEST) JAUNE (1) clignotement intermittent toutes les 2,5 s Faire réparer l’appareil dans un des clignotement laboratoires ReeR intermittent toutes les 0,8 s RÉCEPTEUR Voyant DEL SIGNIFICATION Panne interne ROUGE (5) VERT (7) (CLEAR) JAUNE (4) (OSSD) ROUGE (6) ON OFF 2 ou 3 impuls. conséc. OFF Panne sorties statiques OSSD ON OFF OFF 2 impulsions consécutives Surcharge sorties statiques OSSD ON OFF OFF 3 impulsions consécutives Court-circuit OSSD1 - OSSD2 ON OFF OFF 4 impulsions consécutives SOLUTION Faire réparer l’appareil dans un des laboratoires ReeR Vérifier attentivement le branchement des bornes 1 et 3 (OSSD) présentes sur le connecteur. Modifier éventuellement la charge en en réduisant le courant requis à max. 500 mA (2F) Vérifier attentivement le branchement des bornes 1 et 3 (OSSD) présentes sur le connecteur. Modifier éventuellement la charge en en réduisant le courant requis à max. 500 mA (2F) Vérifier soigneusement le branchement des bornes 1 et 3 Rechercher attentivement l’Émetteur qui gêne et faire une des opérations suivantes : Un Émetteur interfère dangereusement. Le Récepteur est en mesure de recevoir en même temps les rayons émis par deux Émetteurs différents. ON OFF 6 impuls. conséc. OFF Échanger la position de l’Émetteur et du Récepteur Déplacer l’Émetteur qui interfère pour éviter qu’il n’éclaire le Récepteur Protéger les rayons provenant de l’Émetteur qui interfère par quelque chose de mat Lorsque le système se bloque, il est néanmoins conseillé de l’éteindre et de le rallumer afin de vérifier si la cause du comportement anormal n’est pas imputable à un brouillage électromagnétique éventuel de nature fortuite. 26 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL S’il n’y a aucune anomalie de fonctionnement, il faut : Contrôler si l’Émetteur et le Récepteur sont bien alignés et si les surfaces frontales sont parfaitement propres. contrôler si les câbles électriques sont bien branchés et en bon état ; vérifier si les niveaux de la tension d’alimentation sont conformes à ceux indiqués dans les données techniques ; Il est conseillé de séparer l’alimentation de la barrière de celle des autres appareils électriques de puissance (moteurs électriques, inverseurs, variateurs de fréquence) ou autres sources de brouillage. S’il est impossible de trouver la raison du dysfonctionnement et d’y remédier, arrêter la machine et contacter le service après-vente Reer. Si les contrôles suggérés ne suffisent pas à rétablir le fonctionnement correct du système, envoyer l’appareil aux laboratoires ReeR, avec tous les accessoires, en indiquant clairement : le code numérique du produit (champ P/N reporté sur l’étiquette) ; le numéro de série (champ S/N reporté sur l’étiquette) ; la date d’achat ; la période de fonctionnement ; le type d’application ; la panne qui s’est produite. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 27 VISION VXL ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES MODÈLE AD SR0 CODE Module de sécurité ADMIRAL AD SR0 1330902 Module de sécurité ADMIRAL AD SR0A 1330903 CD5 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 5 m 1330950 CD95 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 5m 1330951 CD15 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle , longueur de câble 15 m 1330952 CD915 Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, longueur de câble 15m 1330953 CDM9 Connecteur droit M12, 5-pin, femelle, PG9 1330954 CDM99 AD SR0A 28 ARTICLE Connecteur 90° M12, 5-pin, femelle, PG9 1330955 C8D5 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 5 m 1330980 C8D10 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 10 m 1330981 C8D15 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle , longueur de câble 15 m 1330982 C8D95 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 5m 1330983 C8D910 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 10m 1330984 C8D915 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, longueur de câble 15m 1330985 C8DM9 Connecteur droit M12, 8-pin, femelle, PG9 1330986 C8DM99 Connecteur 90° M12, 8-pin, femelle, PG9 1330987 TR14 Barreau de test, diamètre 14mm 1330960 TR20 Barreau de test, diamètre 20mm 1330961 TR30 Barreau de test, diamètre 30mm 1330962 TR40 Barreau de test, diamètre 40mm 1330963 TR50 Barreau de test, diamètre 50mm 1330964 FB 4 Kit de 4 équerres de montage 1330970 FB 6 Kit de 6 équerres de montage 1330971 LL Kit de 4 équerres de montage 7200037 LH Kit de 6 équerres de montage 7200081 FI 4 Kit de 4 pattes de fixation 1330972 FI 6 Kit de 6 pattes de fixation 1330973 SFB Kit de 4 équerres pour fixation des miroirs de renvoi 1330974 SAV-3 Kit de 2 amortisseurs 1200088 SAV-4 Kit de 3 amortisseurs 1200089 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 VISION VXL GARANTIE ReeR garantit chaque nouveau système VISION VXL quittant ses ateliers et opérant en conditions d'utilisation normales, contre tout défaut des matériaux et vice de fabrication pendant une période de 12 (douze) mois. Au cours de cette période, ReeR s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement (pièces et maind'œuvre) les parties défectueuses. ReeR se réserve la faculté de remplacer purement et simplement l'appareillage défectueux par un appareillage identique ou présentant les mêmes caractéristiques. La validité de la garantie est subordonnée aux conditions suivantes: Toute panne doit être signalée à ReeR dans un délai maximum de douze mois suivant la date de livraison du produit. L’appareillage et ses composants doivent se trouver dans l'état dans lequel ils étaient au moment de la livraison. La panne ou dysfonctionnement ne doit pas résulter de : – – – – Un emploi impropre. – – Un accident ou un choc (même dus au transport ou à des raisons de force majeure). Le non-respect des instructions d’utilisation. La négligence, l'inexpérience ou un entretien erroné. Réparations, modifications, adaptations non effectuées par le personnel ReeR ou intervention réalisée sans autorisation préalable de notre part etc. Toute autre cause ne pouvant être imputée à ReeR. Les réparations sont exécutées dans les laboratoires ReeR auprès desquels le matériel défectueux doit être retourné en port payé. Nos marchandises voyagent toujours aux risques et périls du client. Tous les produits et les composants remplacés deviennent propriété de ReeR. ReeR ne reconnaît pas d’autres garanties ou droits que ceux décrits ci-dessus. Elle ne reconnaîtra, à quelque titre que ce soit, aucune demande d'indemnisation ou de remboursement suite à un retard ou à une interruption d'activité ou à toute autre circonstance liée au mauvais fonctionnement d'un produit ou d'une de ses parties. Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les normes, prescriptions et interdictions énoncées dans cette notice. ReeR s.p.a. décline toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de ces instructions. Nous nous réservons d'apporter, à tout moment et sans préavis, toute modification que nous jugerons utiles. Copyright ReeR. Toute reproduction, même partielle, est formellement interdite sans autorisation préalable de notre part. 8540615 • 25/08/2016 • Rev.11 29 Dichiarazione CE di conformità EC declaration of conformity Torino, 13/07/2016 REER SpA via Carcano 32 10153 – Torino Italy dichiara che le barriere fotoelettriche VISION VXL / VISION MXL sono Dispositivi Elettrosensibili di Sicurezza (ESPE) di: Tipo 2 (secondo la Norma IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (secondo la Norma EN 62061(ed.1)) PL c (secondo la Norma EN ISO 13849-1:2008) declares that the VISION VXL / VISION MXL photoelectric safety barriers are: Type 2 (according the Standard IEC 61496-1(ed.3); IEC 61496-2(ed.3)) SILCL 1 (according the Standard EN 62061(ed.1)) PL c (according the Standard EN ISO 13849-1:2008) Electro-sensitive Protective Equipments (ESPE) realizzati in conformità alle seguenti Direttive Europee: complying with the following European Directives: 2006/42/EC "Direttiva Macchine" "Machine Directive" 2014/30/EU "Direttiva Compatibilità Elettromagnetica" "Electromagnetic Compatibility Directive" 2014/35/EU "Direttiva Bassa Tensione" "Low Voltage Directive" e sono identiche all'esemplare esaminato ed approvato con esame di tipo CE da: and are identical to the specimen examined and approved with a CE - type approval by: TÜV SÜD Product Service GmbH – Zertifizierstelle – Ridlerstraße 65 – 80339 – München – Germany N.B. number: 0123 – Certificate No. Z10 15 03 24820 058 Carlo Pautasso Direttore Tecnico Technical Director Simone Scaravelli Amministratore Delegato Managing director REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: info@reer.it