▼
Scroll to page 2
of
81
Instructions de service. KaVo ESTETICA® Comfort 1065. Toujours à votre écoute. KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach 0 1 2 4 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A1 Instructions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................4 A 1.2 Remarques importantes ........................................................................................................................................4 A 1.3 Contrôles de sécurité ............................................................................................................................................4 A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement ................................................................................................................5 A 1.5 Désinfection de l’équipement ................................................................................................................................5 A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments ..........................................................................................................6 A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés ..............................................................................................................6 A 1.8 Service après-vente ..............................................................................................................................................7 A2 Description de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 A 2.1 KaVo ESTETICA Comfort 1065 ............................................................................................................................8 A 2.2 Ensemble praticien ................................................................................................................................................9 A 2.3 Ensemble assistante ............................................................................................................................................10 A 2.4 Crachoir ................................................................................................................................................................10 A 2.5 Clavier ensemble praticien/ensemble assistante ................................................................................................11 A 2.6 Plaque signalétique ..............................................................................................................................................13 A 2.7 Emplacement de la plaque signalétique ..............................................................................................................13 A3 Généralités concernant les commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 A 3.1 Enclencher l’interrupteur principal ........................................................................................................................14 A 3.2 Réglage du programme de démonstration ..........................................................................................................14 A 3.3 Réglage de la minuterie ......................................................................................................................................15 A4 Commande du fauteuil du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 A 4.1 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................16 A 4.2 L’appui-tête Somatik ............................................................................................................................................16 A 4.3 Têtière double ......................................................................................................................................................17 A 4.4 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient ................................................................................18 A 4.5 Coupe-circuit de sécurité ......................................................................................................................................22 A 4.6 Commande manuelle du fauteuil ........................................................................................................................23 A 4.7 Appel des positions automatiques du fauteuil ......................................................................................................24 A 4.8 Programme LP ....................................................................................................................................................25 A 4.9 Appel positions automatiques par le rhéostat ......................................................................................................25 A 4.10 Appel position de Trendelenburg ........................................................................................................................26 A 4.11 Programmation positions automatiques fauteuil ..................................................................................................26 A 4.12 Fonctions spéciales fauteuil ................................................................................................................................26 A5 Commande rhéostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 A 5.1 Eléments de commande rhéostat ........................................................................................................................27 A 5.2 Présélection de spray ..........................................................................................................................................27 A 5.3 Logique carquois ..................................................................................................................................................27 A 5.4 Chipblower ............................................................................................................................................................28 A 5.5 Rhéostat „marche“ ................................................................................................................................................28 A 5.6 Réglage de la vitesse de rotation ou de l’intensité ..............................................................................................28 A 5.7 Présélection marche à gauche du moteur ..........................................................................................................29 A6 Commande ensemble praticien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 A 6.1 Sélection praticien ................................................................................................................................................30 A 6.2 Présélection lumière froide ..................................................................................................................................30 A 6.3 Présélection de spray ..........................................................................................................................................30 A 6.4 Présélection marche à gauche du moteur ..........................................................................................................31 A 6.5 Manipulation des instruments et des moteurs ....................................................................................................31 A 6.6 Détartreur PIEZOlux ............................................................................................................................................32 A 6.7 Bistouri électrique ................................................................................................................................................33 A 6.8 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................34 A 6.9 Seringue trois fonctions (abréviation : 3 F) ..........................................................................................................36 A 6.10 Fonctions crachoir ................................................................................................................................................37 A 6.11 Rinçage de la cuvette ..........................................................................................................................................37 A 6.12 Remplissage gobelet ............................................................................................................................................37 A 6.13 Réglage et mode d'utilisation des instruments avec le Memospeed ....................................................................38 A 6.14 Négatoscope (option) ..........................................................................................................................................44 A 6.15 Hydrocolloïde (option) ..........................................................................................................................................44 A 6.16 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................45 A 6.17 Récupérateur d’amalgame (option) ......................................................................................................................45 1 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A7 Commande ensemble assistante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 A 7.1 Manipulation des tuyaux d’aspiration ..................................................................................................................46 A 7.2 Vacu-Stop ............................................................................................................................................................46 A 7.3 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................46 A 7.4 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................46 A 7.5 Fonctions du crachoir ..........................................................................................................................................46 A 7.6 Hydrocolloïde ........................................................................................................................................................46 A 7.7 PolyLUX II ............................................................................................................................................................46 A8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 A 8.1 Instruments et moteurs ........................................................................................................................................47 A 8.2 Filtre pour air de retour turbine ............................................................................................................................47 A 8.3 Seringue trois fonctions et seringue multifonctions ..............................................................................................47 A 8.4 Bistouri électrique ................................................................................................................................................48 A 8.5 Détartreur PIEZOLUX LUX ..................................................................................................................................48 A 8.6 PolyLUX II ............................................................................................................................................................48 A 8.7 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration ..........................................................................49 A 8.8 Commande de l’Aquamat sans dispositif Hydroclean ..........................................................................................50 A 8.9 Entretien des raccords ........................................................................................................................................50 A 8.10 Carquois sélectif avec éléments filtrants ..............................................................................................................51 A 8.11 Cuvette de crachoir et élément filtrant ................................................................................................................51 A 8.12 Récupérateur d’amalgame (option) ......................................................................................................................52 A 8.13 Têtière Somatic ....................................................................................................................................................52 A 8.14 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................52 A 8.15 Appoint de solution de stérilisation de l’eau ........................................................................................................53 A 8.16 Stérilisation intensive ............................................................................................................................................54 A 8.17 Mesures à prendre avant la mise hors service temporaire ..................................................................................57 A9 Suppression des anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 A 10 Accessoires adaptables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 A 10.1 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................62 A 10.2 Seringue multifonctions ........................................................................................................................................62 A 10.3 PolyLUX II ............................................................................................................................................................62 A 10.4 Récupérateur d’amalgame ..................................................................................................................................62 A 10.5 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................62 A 10.6 Rhéostat fauteuil ..................................................................................................................................................62 A 10.7 Négatoscope ........................................................................................................................................................62 A 10.8 KAVOLUX 1410 ou 1410 A ..................................................................................................................................62 A 10.9 Kit de montage hydrocolloïde ..............................................................................................................................62 A 10.10Solution d’eau salée physiologique ......................................................................................................................62 A 10.11 Support pour moniteur ..........................................................................................................................................62 A 10.12Chauffe-eau ..........................................................................................................................................................62 A 10.13Chauffage du spray instruments ..........................................................................................................................62 A 10.14Tablette à instruments ..........................................................................................................................................62 A 10.15Deuxième pompe à salive ....................................................................................................................................62 A 10.16Détartreur ............................................................................................................................................................62 A 10.17Bistouri électrique ................................................................................................................................................62 A 10.18Moteurs ................................................................................................................................................................62 A 11 Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 A 11.1 Détartreur PIEZOlux ............................................................................................................................................63 A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence ..................................................................................................................65 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Contrôles de sécrité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 2 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 26.06.06 KaVo Dental Ltd. Industrial Estate Raans Road Amersham Bucks. HP6 6JL England Tel. ++ 44 / 14 94 / 73 30 00 Fax ++ 44 / 14 94 / 43 11 68 e-mail: sales@kavo.co.uk KAVO FRANCE ZAC PARIS NORD II Parc des Reflets BP 40044 95912 ROISSY CDG Cedex FRANCE Tel. ++ 33 / 1 / 56 48 72 00 Fax ++ 33 / 1 / 56 48 72 05 e-mail: kavo@kavofr.com KaVo Dental S.A. c/o Joaquín María López 41 28015 Madrid Spanien Tel. ++ 34 / 91 / 5 49 37 00 Fax ++ 34 / 91 / 5 43 70 54 KaVo Austria Dentalwarenhandels GmbH Gutheil-Schoder-Gasse 7A A-1100 Wien Tel. ++ 43 / 1 / 66 50 13 30 Fax ++ 43 / 1 / 66 50 13 317 e-mail: info@kavo.at KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S-194 84 Upplands Väsby Schweden Tel. ++ 46 / 85 9 / 00 47 00 Fax ++ 46 / 85 9 / 0047 10 e-mail: info@kavo.se KaVo Benelux S.A. Allée de la Recherche 10 B-1070 Bruxelles Tel. ++ 32 / 2 / 5 20 44 70 Fax ++ 32 / 2 / 5 20 69 67 KaVo Nederland B.V. Hagenweg 7 C 4131 LX Vianen Niederlande Tel. ++ 31 / 34 73 / 7 36 56 Fax ++ 31 / 34 73 / 7 75 96 e-mail: 106053.3166@ compuserve.com KaVo Dental AG Steinbruchstraße 11 5200 Brugg 3 Schweiz Tel. ++ 41 / 56 / 460 78 78 Fax ++ 41 / 56 / 460 78 79 e-mail: info@kavo.ch KaVo Italia S.p.A. Via R. Merello, 8/A I-16141 Genova Italia Tel. ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 21 Fax ++ 39 / 0 / 10 / 8 33 22 10 e-mail: kavoitalia@kavo.it KaVo Dental GmbH Bahnhofstr. 20 D-88445 Warthausen D-88447 Warthausen Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0 Fax ++ 49 / 73 51 / 1 22 14 KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88396 Biberach D-88400 Biberach Tel. ++ 49 / 73 51 / 56 - 0 Fax ++ 49 / 73 51 / 56 16 27 e-mail: info@kavo.de KaVo Dental Russland GmbH nab. reki Fontanki, 130 A 198005 St. Petersburg Rußland Tel: ++7 / 812 / 259 66 43 ++7 / 812 / 251 01 98 Fax: 007 812 / 251 06 55 e-mail: kavo@mail.wplus.net KaVo CZ spol. s. r.o. Nezarecka 85/IV. 37701 Jindrichuv Hradec Tschechische Republik Tel. ++ 420 / 3 84 - 36 24 65 Fax ++ 420 / 3 84 - 36 20 48 e-mail: kavo@jh.cesnet.cz KaVo Dental ASIA-PACIFIC (Pte.) Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza / Singapore 199591 Tel. ++ 65 / 62 96 17 90 Fax ++ 65 / 62 97 29 58 e-mail: kavoasia@pacific.net.sg KaVo Dental (India) Pvt. Ltd. 301, Sigma Hiranandani Business Park Powai Mumbai - 400 076 India Tel. ++ 91 / 22 / 56 60 64 64 Fax ++ 91 / 22 / 56 60 65 65 KaVo America Corp. 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 USA Tel. ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 00 Fax ++ 1 / 8 47 / 5 50 68 25 e-mail: webmaster@kavousa.com KaVo Dental Supply Malaysia (SDN) BHD No. 50, Jalan SS 26/11 Taman Mayang Jaya 47301 Petaling Jaya, Selangor Malaysia Tel. ++ 60 / 3 / 703 32 90 Fax ++ 60 / 3 / 703 24 64 e-mail: KDM@kavoasia.com KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 - Joinville - SC Brasil Tel.: ++55 47 451 0100 Fax: ++55 47 451 0214 www.kavo.com.br e-mail: falecom@kavo.com.br 3 KaVo China Service and Sales office Block 2 Huiwan OverseasChinese Apartments Area 3 of Huianli Chaoyang District # 12-03 Unit 2 Beijing 100101 Tel. ++ 86 / 10 64 / 91 65 87 Fax ++ 86 / 10 64 / 91 65 87 KaVo Polska sp.z.o.o. ul. Pomorska 251 P 405 92-214 Lodz Polska Tel. ++ 48 / 42 / 6 75 75 36 Fax ++ 48 / 42 / 6 75 75 36 KaVo Osaka Yotsubashi Okawa Building 11 Fl. 1-6-23, Shinmachi Nishi-Ku Osaka 550-0013 Japan Tel. ++ 81 / 6 / 65 38 58 50 Fax ++ 81 / 6 / 65 38 58 55 e-mail: info@kavo.co.jp KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 1 Instructions de service KaVo ESTETICA Comfort 1065 unités de soins dentaires suivant ISO 74 94 et fauteuil dentaire suivant ISO 68 75. A 1.1 Signification des pictogrammes Situation pouvant entraîner un danger, un endommagement du matériel ou des anomalies de fonctionnement en cas de non respect des instructions. Informationes et instructions importantes à l’intention de l’utilisateur et de technicien. A 1.2 Remarques importantes Les utilisateurs du système sont invités à lire les présentes instructions avant la première mise en service, afin d’éviter toute manipulation erronée et autres détériorations. Dans le cas où ce texte est exigé dans d’autres langues, vous voudrez bien en faire la demande auprès de votre distributeur KaVo compétent. La reproduction et la diffusion de ces instructions de montage et service / Instructions techniques nécessitent l’accord préalable de KaVo. Les caractéristiques techniques et informations relatives à l’équipement décrit dans ces instructions ont été rassemblées avec le plus grand soin et correspondent à la situation à la mise sous presse. KaVo n’assure aucune garantie pour les dommages faisant suite à • des influences extérieures (mauvaise qualité des fluides, installation défectueuse) • des informations erronées, • une utilisation incorrecte de l’équipement, • des réparations effectuées par une personne incompétente. Sont autorisés à réparer et à entretenir les produits KaVo • les techniciens des filiales KaVo dans le monde entier • les techniciens travaillant chez les concessionnaires KaVo et formés par KaVo • les techniciens indépendants, formés et agréés par KaVo Toute modification de l’équipement par un tiers entraîne automatiquement l’annulation de l’homologation. Recommandons d’utiliser les piéces d´origine de KaVo A 1.3 Contrôles de sécurité remplacés sans délai en cas de détérioration. Les réparations sur les tuyaux des instruments ne doivent être effectuées que par les personnes mentionnées au chapitre A 1.2. Eviter d’insuffler de l’air de spray ou de soufflage dans les plaies ouvertes du champ opératoire, risque d’embolie gazeuse ou de formation d’un emphysème cutané. En raison de la stagnation, les conduites d’eau ou d’air des équipements de soins doivent être purgées à fond lors de la première mise en service ou après des temps de repos (week-end, jour férié, congé, etc.). Retirer chaque pièce à main/ moteur (sans instrument posé) de son rangement et les faire fonctionner alternativement avec de l’eau et de l’air. Procéder à la désinfection intensive Actionner plusieurs fois le remplissage du verre. Après les soins, retirer les instruments rotatifs des turbines, des pièces à main, des contreangles et des têtes de traitement. Ne jamais enlever l’appareil de détartrage sans clé à douille – risque de blessure et d’infection. Avant de quitter le cabinet, fermer l’interrupteur principal de l’équipement. Une remise en état de l’équipement doit être effectuée conformément à la norme VDE 0751-1 (selon les règles de l’art) après les travaux de maintenance, les interventions et les réparations sur l’équipement avant sa remise en service. Autres mesures annuelles : Visite à partir des normes DIN EN ISO 6875, 7494 et de la norme DIN EN 60601-1 de : • la stabilité statique et du déversement de l’équipement • du déroulement conforme des mouvements des composants de l’équipement • la stabilité et l’intégrité mécanique des bras à ressort • l’intégrité des revêtements des boîtiers et recouvrements • la pénétration de l’humidité et des défauts dus au frottement des connexions Pour la fiabilité et la disponibilité de votre matériel nous vous conseillons de planifier une révision annuelle de votre unit KaVo. Dans le cadre des travaux de maintenance, le technicien du service après-vente doit réviser tous les mécanismes de sécurité : • les mécanismes de freinage et d’arrêt • les fins de course et les mécanismes de fin de course des parties mobiles • le mécanisme de sécurité du raccordement d’eau conformément aux normes DIN 1988-4 et prEN 1717 Remarque concernant la sécurité Le système d’équipements KaVo ESTETICA Comfort 1065 n’est pas homologué pour l’exploitation en environnement soumis à risque d’explosion. L’utilisateur doit s’assurer, avant chaque utilisation d’un équipement, de la sécurité de son fonctionnement et de son état réglementaire. Il ne faut pas continuer à travailler avec des parties endommagées. Les tuyaux des instruments ne doivent pas être collés. Les tuyaux des instruments doivent être régulièrement soumis à une visite et doivent être Perturbation des équipements électromédicaux par des radiotéléphones Pour garantir la sécurité de fonctionnement des appareils électromédicaux, il est recommandé de ne pas utiliser de radiotéléphones mobiles dans le cabinet dentaire. Stimulateurs cardiaques Les risques inhérents aux champs électromagnétiques magnétiques. 4 Les champs électromagnétiques pouvant perturber le bon fonctionnement des appareils implantés (pacemakers par example), avant l’intervention demander au patient s’il est porteur d’appareils de ce type. Conseils bibliographiques - Machtens, E.: Die zahnärtzliche Behandlung von Patienten mit Herzschrittmacher (Le traitement des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 38: 1048-1052 (1983). - Wahl, G.: Diskussionsbeitrag zu Machtens zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. (Réflexions sur l’article de Machtens : Le traitement des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987) - Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. (Examens relatifs aux conséquences que peuvent avoir les soins dentaires sur le stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987) KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Compatibilité électromagnétique Moteurs K 200 et KL 701 En référence à la norme DIN EN 6061-12,Edition Octobre 2002 sur la compati • bilité électromagnétique des appareils électriques médicaux,nous devons signaler que : • les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et ils doivent être mis en exploitation en suivant les instructions de montage deKaVo . • Les appareils de communication à haute fréquence,portables et mobiles peuvent influencer les appareils électriques médicaux. • Des informations plus détaillées concernant la description technique CEM peuvent être mises à disposition sur demande. Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité maximale est de 2 minutes de fonctionnement pour5 minutes de pause (pleine charge à vitesse de rotation maxi). Ces temps correspondent à ceux observés dans le cas d'une pratique de l'art dentaire considérée comme normale. Il a en outre été noté que, sur le terrain, en général, la puissance maximale du moteur n'était jamais sollicitée. Elimination des déchets et résidus de l’équipement et des accessoires à la fin de la durée d’utilisation Les déchets doivent être éliminés sans risques de pollution pour l’homme et l’environnement dans le cadre de la collecte des déchets ou du recyclage des matériaux, conformément aux réglementations nationales. Pour tout renseignement, adressez-vous à la filiale KaVo la plus proche (voir A 1.7). Pour plus d’informations concernant l’élimination des déchets et des résidus s’accumulant dans l’appareil au cours d’une utilisation conforme à la réglementation en vigueur, se reporter au chapitre ‘Entretien’ (voir A 8). Nous attirons votre attention sur le fait que ce produit relève de la Directive européenne sur les appareils électriques/électroniques et qu’il doit de ce fait, pour ce qui est de l’Europe, être éliminé conformément aux dispositions en vigueur. Avant le démontage/l’élimination du produit, celui-ci devra subir un traitement intégral (désinfection/stérilisation) conformément au chapitre « Méthodes de traitement ». Pour plus de précisions sur ce point, veuillez contacter KaVo ou votre revendeur. A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement Du fait de la grande diversité des médicaments et produits chimiques utilisés en cabinet dentaire, il peut arriver que les surfaces peintes ou les parties en matière plastique soient endommagées. Des recherches ont montré qu’il est impossible d’obtenir une protection de surface à 100 % contre tous les produits en vente sur le marché. Les détériorations de surface provoquées par ces produits étant étroitement liées à leur durée d’action, il est impératif d’essuyer immédiatement les parties concernées avec un chiffon humide. Pour éliminer les restes éventuels de désinfectant, nettoyer les surfaces peintes et les parties en matière plastique à l’aide d’un peu de détergent neutre et non abrasif. Nettoyer simplement avec de l’eau et un détergent doux non abrasif les surfaces peintes neuves, sur lesquelles l’eau perle encore. Lorsque la peinture est abîmée, c’est-à-dire lorsqu’elle perd de son éclat et que ses couleurs foncent, il convient de la nettoyer selon les indications données ci-dessus. Le produit d’entretien spécial peinture permet d’usage de la conserver plus longtemps. Il doit être appliqué en mouvements circulaires à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Polir ensuite la surface peinte avec du coton ou un chiffon jusqu’à ce qu’elle brille. Pour nettoyer les garnissages, utiliser le spray KaVo Elastoclean II, référence 489 3467 (0,5 litre) ou référence 489 3469 (1,0 litre). Dispositions légales Les directives supranationales et/ou les lois nationales, les décrets nationaux et les réglementations techniques régissant la mise en service et l’utilisation des dispositifs médicaux s’appliquent aux produits KaVo en fonction de l’application à laquelle ces produits sont destinés. Veiller, lors du nettoyage, à ne pas laisser pénétrer du liquide à l’intérieur de l’équipement, car ceci pourrait entraîner des anomalies de fonctionnement. En règle générale, veiller à n’utiliser que des désinfectants autorisés pour l’utilisation sur des surfaces laquées et plastiques dans le domaine de la médecine dentaire. Utiliser DEKASEPTOL Gel pour nettoyer tuyaux d’aspiration et cuvette de crachoir. Pour les conseils d’utilisation, se reporter à la notice DEKASEPTOL Gel. La porcelaine est un produit naturel. Des divergences au niveau de la forme et de la couleur ainsi que des irrégularités de surface sont possibles. Pour l’exécution du nettoyage et des soins, se reporter au chapitre A8. A 1.5 Désinfection de l’équipement 5 Utilisation de désinfectants alcooliques La condition sine qua non est de respecter les instructions du fabricant concernant l’emploi du désinfectant. Les désinfectants sont disponibles dans le commerce aux concentrations les plus variées. A titre indicatif, nous vous indiquons ci-après les composants contenus dans les préparations de désinfectants que nous avons testées et approuvées : Les valeurs indiquées sont des valeurs limites qui ne doivent être dépassées en aucun cas! Ethanol à 96 % = 40 g maxi pour 100 g de désinfectant Propanol = 35 g maxi pour 100 g de désinfectant Glutaraldéhyde à 25 % = 75 mg maxi pour 100 g de désinfectant Ethyltexanal = 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant Solution de formaldéhyde = 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant Glyoxal = 165 mg maxi pour 100 g de désinfectant Kavo n’accordera aucune garantie en cas d’utilisation de préparations dont les constituants s’écartent de nos indications. KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments Les produits KaVo • SPRAYrotor • QUATTROcare® • LIFEtime® sont idéaux pour l’entretien, la stérilisation et la désinfection des instruments KaVo. Pour savoir comment procéder, consulter les notices d’emploi respectives des instruments. A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés Les moteurs et turbines, tout comme les pièces à main et contre-angles, ont été conçus uniquement pour la réalisation de soins dentaires. Les travaux de laboratoire tels que le polissage de prothèses nécessitent des pressions plus élevées et doivent donc être effectués avec des instruments spéciaux aux paliers plus robustes. Fauteuil 93° La charge maximale de 135 kg pour la montée du fauteuil ne doit pas être dépassée. C 10m in 93° C 10m in 93° C 10m in 93° C 93° 10m in min min 93° Charge admissible de la tablette à instruments Kit de montage tablette à instruments assistante 1 kg La charge maximale admissible des tablettes à instruments dépend des vérins à gaz incorporés (deux variantes possibles) ainsi que de l’instrumentation. En principe, on peut se baser sur les valeurs suivantes (charge libre): Ka Vo LIF Eti me Version tablette S 1065 Version tablette T 1065 2 kg 2 kg Ces valeurs ne doivent pas être dépassées. .A 1.8 Service après-vente Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique des équipements KaVo. Les techniciens du Dépôt Dentaire et du service après-vente KaVo participent 6 ® KaVo ESTETICA® Comfort 1065 régulièrement à des stages de formation et possèdent une parfaite connaissance de la gamme de produits KaVo. Afin que soient garantis la disponibilité d’emploi et le maintien de la qualité des équipements KaVo, les opérations de maintenance recommandées ci-après devront être effectuées régulièrement. Ces opérations de maintenance comprennent également tous les contrôles prescrits par le règlement MPG relatif aux dispositifs médicaux (Medizinproduktegesetz / VDE 0751) et devant être effectués à intervalles réguliers. Pour toute question, adressez-vous à KaVo Warthausen, à une filiale KaVo (voir page 1) ou à votre dépôt dentaire. Pour toute réclamation, veuillez toujours préciser le type de l’appareil ainsi que son numéro de fabrication. 7 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 2 Description de l’équipement ” @ # A 2.1 KaVo ESTETICA Comfort 1065 ” Crachoir £ fi @ Kit de montage tablette à instruments assistante » ¯ Ì # Ensemble praticien £ Tablette à instruments fi Fauteuil Ì Embase de l’équipement | · \ ESTETICA® Comfort 1065 S \ Arrêt d’urgence au pied ” @ | Commande au pied fauteuil £ # · Rhéostat ¯ Têtière (réglage en hauteur et en inclinaison) fi » ¯ Ì » Ensemble assistante · 8 | \ ESTETICA® Comfort 1065 T KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 2.2 Ensemble praticien @ Frein du réglage en hauteur de la tablette @ ” Touches de commande et témoins # Bistouri électrique ” £ Détartreur fi Moteur INTRA K-LUX | Ì Turbine # \ Seringue multifonctions (option) ou seringue trois fonctions | Tablette à instruments \ Ì fi £ 1065 T La disposition de l’instrumentation peut être modifiée selon les besoins, à l’exception du bistouri électrique dont l’emplacement est: • toujours à l’extrême gauche sur 1065 S • toujours à l’extrême droite sur 1065 T @ Les instruments sont soumis à la logique dite carquois. ” Lorsque l’un des instruments est retiré de son carquois, tous les instruments retirés ensuite sont hors service. Le praticien peut en profiter pour procéder par exemple à un changement de fraise. | Pour la protection du support de plateau, KaVo recommande pour: # 1065 T: Tapis antigliss petit réf. 1.002.2164 1065 S/T: Bloc de plateaux standardisés Tapis antigliss grand réf. 0.719.1070 réf. 0.710.7072 1065 S: Plateau Plateau instruments (plateau américan) \ Ì fi £ 1065 S réf. 0.725.6031 réf. 0.725.8152 9 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 2.3 Ensemble assistante @ @ Kit de montage tablette à instruments ensemble assistante ” ” PolyLUX II # Pompe à salive (à air d’aspiration) £ Aspiration du brouillard de spray fi Seringue trois fonctions ou seringue multifonctions \ Ì Hydrocolloïde \ Touches de commande et témoins # Ì Veiller à ce que la pièce à main de polymérisation soit correctement remise dans son carquois après utilisation sinon elle risque de tomber, ce qui pourrait endommager le conducteur de lumière. £ fi A 2.4 Crachoir Toutes les variantes KaVo ESTETICA Comfort 1065 sont équipées d’une partie supérieure du crachoir pivotante. La plage de pivotement est de 225°. 225° 10 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 2.5 Clavier ensemble praticien/ensemble assistante Les touches des versions de tablettes S ou T de l’ensemble praticien ainsi que de l’ensemble assistante sont identiques. Seule la disposition des groupes de touches change en raison des différences de forme. A B SP LP 1 0 ”@ M 2 @ Témoin "Equipement sous tension" 1065 T ” Témoin "Fuite d’eau dans l’équipement" Groupe de touches A # Témoin "Position de rinçage" £ Démarrer position de rinçage A fi Démarrer dernière position (avant la position de rinçage) Ì Témoin "Dernière position" \ Témoin "Position permettant au patient de prendre place ou de se lever" | Démarrer position permettant au patient de prendre place ou de se lever B SP LP 1 0 @ ” 2 · Témoin "Position syncope" ¯ Sélectionner Position Syncope M » Démarrer position de soins 2 „ Témoin "Position de soins 2" ‰ Démarrer position de soins 1 ® Témoin "Position de soins 1" 1065 S Groupe de touches B ˝ Témoin "Remplissage gobelet" ˇ Remplissage gobelet marche/arrêt Á Rinçage cuvette marche/arrêt Û Témoin rinçage cuvette Ø Témoin "Hydrocolloïde" ø Hydrocolloïde marche/arrêt Å Témoin "Hydroclean" Í Témoin "Anomalie récupérateur d’amalgame" d Démarrage Hydroclean/Tubewashing A £ # SP LP ® ‰ 1 0 „ » 2 fi Ì \ | · ¯ Ï Stérilisation intensive g Témoin appoint d’Oxygenal h Témoin de rappel stérilisation intensive j Sonnette k Témoin sonnette B 11 ˇ ˝ Á Û k j Ø ø h g Ï Å Í d KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Groupe de touches C @ Commande manuelle montée fauteuil SP LP ” Commande manuelle descente dossier 1 0 # Commande manuelle montée dossier M 2 £ Commande manuelle descente fauteuil C Groupe de touches D fi Témoin "Présélection eau de spray" Ì Témoin "Présélection air de spray" \ Touche de présélection de spray | Lumière instruments marche/arrêt · Témoin "Lumière instruments marche" SP LP 1 0 ¯ Témoin "Négatoscope marche" » Négatoscope marche/arrêt 1065 T D 2 „ Témoin "Lampe scialytique marche" ‰ Lampe scialytique marche/arrêt ® Appel minuterie ˝ Témoin "Minuterie activée" M ˇ Marche à gauche moteur Á Témoin "Marche à gauche moteur" C 1065 S D C @ ” # £ D \ Ì fi Á ˇ ˝ ® 12 | · M ¯ » „ ‰ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 2.6 Plaque signalétique Sur toutes les variantes KaVo ESTETICA Komfort 1065, la plaque signalétique est posée à l’emplacement indiqué sur l’illustration. @ ” Légende des pictogrammes : £ @ Appellation CE selon 93/42/CEE Article médical Ì \ # fi ” Marque d’homologation VDE # Temps de marche (fauteuil): 2 minutes Temps de pause (fauteuil) 5 minutes Les temps de marche prescrits corresponent à la pratique de l’art dentaire. £ Marque d’homologation DVGW (Association Allemande des Experts en Eau et en Gaz). fi Classification Pièces à main dentaire sont des parties d’application type BF Le fauteuil dentaire est un partie d’application type B Ì Respecter les avertissements des documents d’accompagnement et les conseils de sécurité. \ Indications pour l'élimination :voir les instructions d'utilisation conforme. Les différences de puissance absorbée sont liées aux différences prévues sur les appareils livrés. (Fonctionnement en série ou en parallèle des moteurs du fauteuil du patient) Toute modification pouvant porter atteinte à la sécurité n’est pas admissible au regard de la réglementation en vigueur. A 2.7 Emplacement de la plaque signalétique La plaque signalétique renseigne sur: • Le type d’appareil (Type) • Le numéro de fabrication (SN) • et la référence (REF) 1065 T En cas d’anomalies ou de réclamations relatives aux équipements KaVo ESTETICA Comfort 1065, indiquer toujours le numéro de fabrication et la référence. S 1065 S 13 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 3 Généralités concernant les commandes A 3.1 Enclencher l’interrupteur principal 1 T 6,3 H Ka DE EI DFabr. Nr. Serial no. 230 V ~ (100-130 V) (220-240 V) 0 Avant de quitter le cabinet, mettre l’interrupteur principal hors tension afin d’éviter les fuites d’eau. Made in DAB ” Le témoin vert @ sur l’ensemble praticien et l’ensemble assistante indique que l’équipement est sous tension. Avec le kit de montage vitesse de rotation/ minuterie, l’heure est également affichée dans le visuel. SP LP 1 0 @ M 2 SP LP 1 0 A 3.2 Réglage du programme de démonstration @ 2 • Maintenir enfoncées simultanément la touche de spray £ et la touche chipblower #. ” M • Actionner en même temps la touche rouge de sélection de spray ” sur l’ensemble praticien ou l’ensemble assistante. • Un signal acoustique confirme que le réglage du programme de démonstration est terminé. Les programmes automatiques fauteuil et les réglages des instruments qui étaient en mémoire sont remplacés par des valeurs de démonstration. # £ 14 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 3.3 Réglage de la minuterie Zone minuterie: 1 s à 59 min et 59 s SP LP 1 0 Réglage Lorsque le kit vitesse de rotation/ minuterie est monté, le réglage de la minuterie est possible suplémentaire que sur ce kit. (voir à ce sujet le chapitre A 6.13) M 2 @ Ne procéder au réglage que lorsque les instruments sont rangés dans leur carquois. Actionner la touche minuterie @ jusqu’ à ce qu’un signal acoustique intermittent retentisse. Compter les signaux acoustiques. SP LP 1 0 2 Un signal acoustique correspond à 10 secondes. Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher la touche minuterie. M La programmation du temps peut être vérouillée par le technicien. @ Appel minuterie Actionner brièvement la touche minuterie @. Le décompte du temps programmé démarre et la DEL clignote. Pour interrompre la minuterie, actionner à nouveau la touche minuterie. 15 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4 Commande du fauteuil du patient A 4.1 Accoudoir droit (Equipement complémentaire) Presser le bouton de déverrouillage fi pour incliner l’accoudoir droit vers le bas. Après installation du patient, relever l’accoudoir jusqu'à ce qu’il s’enclenche de manière audible. fi A 4.2 L’appui-tête Somatik Rotation du coussin d’appui-tête Le coussin de l’appui-tête Somatic est un coussin pivotant. Sa rotation améliore le soutien de la nuque et facilite également les soins prodigués aux enfants. Retirer le coussin, effectuer une rotation de 180 ° et l’insérer à nouveau. Réglage en hauteur de l’appui-tête Le réglage en hauteur s’effectue par traction ou poussée exercées sur l’appui-tête. @ Frein de blocage pour appui-tête Retirer la chape. Visser la vis de serrage # (dans le carton d’accessoires) de derrière. ” Inclinaison de l’appui-tête A L’inclinaison @ de l’appui-tête s’effectue en tournant la mollette ”. # Mais pour bloquer parfaitement, il faut légèrement pousser vers le haut/bas une fois l’appui-tête correctement positionné (cf. flèche A). £ Réglage en hauteur du dossier Appuyer sur le bouton £ et régler la hauteur du dossier. 16 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.3 Têtière double Réglage en hauteur Pousser ou tirer la têtière en fonction de la taille du patient. Pour cela, appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ”. L’action de freinage est réglable par le technicien dans la vite @ (vis de recouvrement, SW 3). @ ” Pivotement Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ” puis amener la têtière à la position souhaitée. B Lors du pivotement en retour, veiller à ce qu’aucun objet ne se trouve dans la zone B. Rotation du garnissage de tête Le coussin de la têtière à 2 articulations est un coussin tournant. Il peut donc être tourné pour un meilleur soutien de la nuque ainsi que pour les soins prodigués aux enfants. Tirer le coussin uniformément, le tourner de 180° et le re-fixer immédiatement 17 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.4 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient Les phases de mouvement du support moteur sont réglées départ usine. Lors de la mise en service ou de réparations, ces réglages doivent être vérifiés et rajustés le cas échéant à l’aide des descriptions suivantes. Commande de la partie patient La position de la partie patient est enregistrée avec la position du fauteuil. Deux positions d’enregistrement sont disponibles: 1. Enregistrement avec SP. La partie patient pivote en position crachoir le mouvement du fauteuil une fois achevé. 2. Enregistrement avec AP0 ou AP1 ou AP2. La partie patient pivote en position de repos avant le déroulement de la position automatique. Enregistrement: Régler la position du fauteuil. Incliner la partie patient dans la position souhaitée. Appuyer sur la touche AP sur laquelle la position doit être enregistrée jusqu’à ce qu’un signal retentisse. La partie patient peut également être inclinée manuellement. 18 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Commande de la têtière Le support moteur pour la têtière permet de positionner le patient de manière optimale en quelques gestes simples. La tête du patient est déplacée de manière adaptée à son anatomie grâce au déroulement compensé du mouvement. Le patient peut être positionné manuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick @ ou de la position AP préréglée. La brève description suivante garantit une commande correcte et montre toutes les possibilités de cette têtière. @ ” La têtière est commandée par l’interrupteur mou du joystick en silicone dans 4 directions. Le joystick possède de plus deux fonctions spéciales qui sont expliquées plus loin. Comme le montrent les flèches, on peut régler la longueur du tronc ” (flèche droite) et l’inclinaison # (flèche courbée). Fonction spéciale 1 En appuyant une fois sur l’interrupteur du joystick @, la têtière est amenée en position pour personnes de petite taille (compensation arrêt). Ceci est indiqué par le clignotement des diodes LED AP. Sans compensation, chaque axe doit être déplacé indépendamment. En phase AP, la têtière ne se déplace pas simultanément. En appuyant de nouveau une fois sur l’interrupteur du joystick @, la têtière se déplace sur une position standard programmée. Les positions AP de la têtière sont maintenant de nouveau disponibles. # Fonction spéciale 2 En appuyant deux fois sur l’interrupteur du joystick @ (comme un double-clic sur la souris d’un PC), la têtière se déplace en position AP soins des enfants. 19 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Soins des enfants ” @ Ne jamais régler l’inclinaison lorsque le bouton £ est enfoncé! Cette têtière est équipée d’une fonction spéciale pour les soins prodigués aux enfants permettant de mettre le coussin de la têtière et du dossier dans un plan continu. Pour ce faire, on actionne l’interrupteur du joystick \ avec un double-clic (comme décrit au début). La têtière se déplace en position AP soins des enfants (longueur du tronc toute à l’intérieur #). A l’aide du bouton-poussoir £ la têtière fixe fi est détachée. La basculer alors Ì, de manière à l’aligner avec le dossier et à l’enclencher. La longueur du tronc # peut être encore modifiée. Si la têtière a atteint sa position, le coussin tournant ” doit être tourné @, de sorte que la partie plate soit dirigée vers le dossier. Lors du pivotement en retour manuel (actionner le bouton-poussoir £), la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont de nouveau disponibles. # \ £ Ì Programmation fi Mettre le fauteuil et la têtière dans la position souhaitée puis enregistrer sur la position AP-0 à AP-2 et SP sélectionnée. | Le patient est assis dans le fauteuil Régler la longueur du tronc pour chaque patient individuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick. Soins Amener la têtière en position de soins à l’aide des positions AP enregistrées. Procéder éventuellement à une correction manuelle. » · Commande joystick/ positions de la têtière Longueur du tronc grande · Longueur du tronc petite » Soins de la mâchoire supérieure (déroulement compensé) | Soins de la mâchoire inférieure (déroulement compensé) ¯ ¯ 20 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Personnes de petite taille (dos rond) @ • Clic simple sur l’interrupteur du joystick ”. • Compensation arrêt. Ceci est indiqué par le clignotement des diodes LED AP. • Tous les axes peuvent être commandés indépendamment à l’aide de l’interrupteur du joystick. • En cliquant de nouveau une fois sur l’interrupteur du joystick ”, la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont disponibles. @ 1x Position enfants (plan continu) # • Double-clic sur l’interrupteur du joystick ”. • La têtière est amenée dans la position programmée. • Incliner \ manuellement la têtière à l’aide du bouton-poussoir Ì. • Tourner le coussin manuellement £. • Seule la correction de la longueur du tronc fi à l’aide de l’interrupteur du joystick ” est possible. • Lors du pivotement en retour manuel (actionner le bouton-poussoir Ì), la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont disponibles. ” # £ 2x \ Ì fi 21 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.5 Coupe-circuit de sécurité # Les coupe-circuit de sécurité sont destinés à prévenir tout risque d’accident et à empêcher l’endommagement de l’unité de soins. Certaines positions de l’ensemble assistante par rapport au fauteuil peuvent conduire à des collisions. Veiller à ce que l’ensemble assistante ne parvienne pas dans la zone de mouvement du fauteuil. ” £ @ L’unité de soins 1065 S/T comporte 7 coupe-circuit de sécurité. \ L’activation d’un coupe-circuit de sécurité est signalée par le clignotement de la DEL correspondante. L’affectation des DEL est la suivante: Coupe-circuit de sécurité DEL clignotante @ 12 ” 9 # 8 £ 13 fi 10 Ì 11 \ 13 fi Ì · ¯ » | SP LP ‰ 1 0 „ 2 M 1065 S/T Le coupe-circuit de sécurité # (crachoir incliné au-dessus du fauteuil) n’arrête pas le fauteuil, il limite seulement le mouvement de montée du fauteuil. Les autres coupe-circuit stoppent immédiatement le mouvement en cours. Il est impossible de modifier la position du fauteuil lorsque les coupe-circuit de sécurité sont activés. · ¯ » | SP LP ‰ 1 0 „ 2 La charge maximale de 135 kg pour le mouvement vertical ne doit pas être dépassée. M ATTENTION Contusions causées par le fauteuil de traitement. Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en remontant les composants correspondants. En fonction du poids du patient et de l'effet de levier, des forces plus importantes peuvent s'appliquer sur l'objet déclencheur que celles qui seraient nécessaires pour déclencher la fonction logique. Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil. 22 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.6 Commande manuelle du fauteuil Les touches de commande du fauteuil sont bleues et caractérisées par des flèches indiquant leur fonction. Montée fauteuil Actionner la touche @ sur l’ensemble praticien ou assistante. OU Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le rhéostat dans la direction @. OU Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction @. Le fauteuil est amené en position haute. Descente fauteuil Actionner la touche £ sur l’ensemble praticien ou assistante. OU Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le rhéostat dans la direction £. OU Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction £. Le fauteuil est amené en position basse. @ ” # SP LP 1 0 M 2 £ SP LP 1 0 2 @ ” M # £ Montée dossier Actionner la touche # sur l’ensemble praticien ou assistante. OU Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le rhéostat dans la direction #. OU Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction #. Le dossier est amené en position haute. fi @ # Descente dossier Actionner la touche ” sur l’ensemble praticien ou assistante. OU Les instruments étant rangés dans leur carquois 5, appuyer sur la touche de présélection marche à gauche du moteur sur le rhéostat dans la direction ”. OU Si disponible, pousser la pédale de la commande au pied dans la direction ”. Le dossier est amené en position basse. £ ” Ì 23 @ # ” £ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.7 Appel des positions automatiques du fauteuil Le déroulement de programmes fauteuil automatiques doit être surveillé par le personnel du cabinet. Trois programmes automatiques (0, 1, 2) peuvent être appelés par le clavier de l’ensemble praticien ou assistante. Exemple: appel du programme automatique 1 ” @ SP LP 1 0 M 2 • Actionner brièvement la touche ”. Le mouvement du fauteuil correspondant au programme automatique 1 démarre. La DEL @ s’allume. • Une fois atteinte la position mémorisée, la DEL reste allumée. ” @ SP LP 1 0 2 Proposition d’affectation des touches 0 - Position permettant au patient de se lever M 1 - Position de soins p. ex. mâchoire inférieure 2 - Position de soins p. ex. mâchoire supérieure Il va de soi que n’importe quelle position peut être affectée aux touches 1 et 2. Lorsque la lampe scialytique est montée sur l’équipement et que son interrupteur est enclenché, à l’appel des positions de soins AP 1, AP 2 ou LP, la lampe scialytique s’éclaire automatiquement quand le fauteuil arrive en position de travail. A l’appel de la position de rinçage ou de la position permettant au patient de se lever (SP ou AP 0), la lampe scialytique s’éteint automatiquement. Cette fonction peut être désactivée par le technicien du service après-vente. 24 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.8 Programme LP @ ” LP signifie dernière position. Deux variantes peuvent être réglées par le technicien du service après-vente. Variante 1 (état à la livraison) Si, en cours de soins, le patient a besoin de se rincer la bouche, le fauteuil est amené en position rinçage (SP) puis ramené dans la dernière position avant rinçage, qu’il s’agisse d’une position réglée manuellement ou d’une position automatique. SP LP 1 0 M 2 @ ” Variante 2 (réglable par le technicien) Le fauteuil est ramené dans la dernière position adaptée individuellement au patient (réglée manuellement) avant que cette position ait été modifiée par une touche automatique. SP LP 1 0 2 Appel du programme LP Actionner brièvement la touche @. Le mouvement du fauteuil correspondant à la dernière position démarre. La DEL ” s’allume. M Une fois atteinte la position mémorisée, la DEL reste allumée. Si la touche LP est actionnée après la remise en circuit de l’équipement (le matin ou à midi après la pause), le fauteuil ne réagit pas puisque la mémoire dans laquelle est stockée la dernière position est encore vide. A 4.9 Appel positions automatiques par le rhéostat Lorsque les instruments sont rangés dans leur carquois, le rhéostat permet d’appeler deux programmes automatiques. £ Ì Touche £ = Position automatique 1 Touche fi = Position automatique 2 Affectation des touches Actionner la touche Ì et £ ou fi de manière continue. Pendant ce temps presser la touche AP sélectionnée jusqu’à l’émission d’un signal. À tout moment, affecter d’autres positions automatisés. Une modification de ces deux positions automatiques sont possible à tous moment (par un technicien) avec le fi AP testeur Groupe 01 SP LP 1 0 2 25 M KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 4.10Appel position de Trendelenburg Actionner brièvement la touche Ì. Le fauteuil passe automatiquement en position Trendelenbourg. @”# A 4.11 Programmation positions automatiques fauteuil Amener le fauteuil dans la position souhaitée à l’aide des touches @ à £. Appuyer sur la touche AP fi - · que vous désirez affecter à la position jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse. · | SP LP 1 0 M 2 La DEL de la touche AP actionnée s’allume. Durant la programmation de la position de rinçage SP, seule la position du dossier est mémorisée. A l’appel de la position SP, la valeur pour la hauteur du fauteuil est calculée en fonction de la position de l’appui pour la nuque. La position de rinçage est automatiquement adaptée à la taille du patient. A 4.12Fonctions spéciales fauteuil Il est possible d’utiliser en parallèle les moteurs à vis sans fin lorsque la tension d’alimentation est supérieure à 200 V. Autrement dit, le mouvement du siège et celui du dossier s’effectuent en même temps dans le cadre d’un programme automatique. Lorsque la tension d’alimentation est inférieure à 200 V, les mouvements sont exécutés l’un après l’autre dans le cadre du programme automatique en raison de la consommation de courant. Les réglages correspondants sont effectués sur l’électronique centrale par un technicien du service après-vente. \ Ì fi £ fiÌ · | SP LP 1 0 2 \ ” @ M £ # Remarque importante Les moteurs de levage et d’inclinaison du dossier sont équipés de protecteurs thermiques qui les arrêtent lorsque la température de service atteint 140°. La phase de refroidissement dure environ 15 minutes suivant la température ambiante. Après refroidissement, les moteurs de levage et d’inclinaison du dossier sont de nouveau prêts à fonctionner. Cette température de coupure n’est normalement jamais atteinte dans les conditions de travail habituelles en cabinet. Elle peut être atteinte, par contre, lors d’une séance de présentation des équipements ou dans les foires-expositions, à la suite en par- ticulier de la répétition fréquente du levage du fauteuil (env. 8 cycles complets). 26 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 5 Commande rhéostat A 5.1 Eléments de commande rhéostat @ L’instrument étant retiré de son carquois @ Présélection marche à gauche moteur ” Touche chipblower # Pédale du rhéostat £ Réglage de la vitesse de rotation fi Présélection de spray ” Les instruments étant dans leur carquois @ Commande manuelle fauteuil ” Programme automatique SP # Programme automatique LP # A 5.2 Présélection de spray Activer / désactiver la présélection de spray fi Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument à régler, le moteur ou la turbine sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. £ \Ì Actionner la touche de présélection de spray fi Le refroidissement est modifié à chaque actionnement de la touche de spray. Affichage sur l’ensemble praticien ou assistante: SP LP 1 0 M 2 Air, la DEL Ì s’allume. Spray, les DEL Ì et \ s’allument. Pas de refroidissement, les DEL Ì et \ ne s’allument pas. Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche. SP LP 1 0 A 5.3 Logique carquois 2 Tous les instruments côté praticien sont protégés par une logique carquois contre une utilisation simultanée. Seul l’instrument retiré en premier est mis en service, les autres instruments retirés ensuite ne peuvent pas être démarrés. On peut en profiter, par exemple, pour changer les fraises ou les pointes sur ces instruments. M Ì\ 27 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 5.4 Chipblower Retirer de son carquois (tablette T) le moteur, la turbine ou le détartreur PIEZOlux sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. Actionner la touche @. De l’air sort de l’instrument tant que la touche reste actionnée. @ ” A 5.5 Rhéostat „marche“ Retirer de son carquois (tablette T) le moteur, la turbine ou le détartreur PIEZOlux sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. # Actionner la pédale du rhéostat ”. L’instrument retiré de son carquois fonctionne à la vitesse ou l’intensité correspondant à la position de la pédale. A 5.6 Réglage de la vitesse de rotation ou de l’intensité Retirer de son carquois (tablette T) le moteur, la turbine ou le détartreur PIEZOlux sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. Lorsque la pédale du rhéostat ” est activée, la vitesse de rotation ou l’intensité varient en fonction de la position de la pédale #. La butée gauche correspond à la vitesse de rotation / intensité minimale La butée droite correspond à la vitesse de rotation / intensité maximale 28 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 5.7 Présélection marche à gauche du moteur Le sens de rotation du moteur ne peut être inversé que lorsque le moteur est à l’arrêt. Retirer de son carquois (tablette T) le moteur sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. @ Actionner la touche @ de présélection marche à gauche moteur sur le rhéostat. La marche à gauche du moteur est indiquée par la DEL ” sur l’ensemble praticien et l’ensemble assistante. Commuter sur marche droite moteur Actionner à nouveau la touche @ de présélection marche à gauche moteur sur le rhéostat. La DEL ” s’éteint sur le clavier. Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche. ” SP LP 1 0 M 2 SP LP 1 0 2 M ” 29 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6 Commande ensemble praticien @ A 6.1 Sélection praticien Sélectionner praticien 1 - praticien 2. Les instruments étant rangés dans leur carquois, actionner les touches @ + ”. La LED # s’allume: Praticien 1 La LED £ s’allume: Praticien 2 ” A 6.2 Présélection lumière froide La lumière froide peut être sélectionnée séparément pour chaque instrument. Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument à régler, le moteur, la turbine, le Piezolux ou la seringue multifonctions sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. fiÌ\ |· Actionner la touche £ marche/arrêt lumière instruments. ‘Marche’ lumière froide - DEL fi s’allume. ‘Arrêt’ lumière froide - DEL fi ne s’allume pas. Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche. SP LP 1 0 # £ M 2 fiÌ A 6.3 Présélection de spray Activer / désactiver la présélection de spray Retirer de son carquois (tablette T) l’instrument à régler, le moteur ou la turbine sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. SP LP 1 0 2 \ | · Actionner la touche de présélection de spray 7. Le refroidissement est modifié à chaque actionnement de la touche de spray. M Affichage sur l’ensemble praticien ou assistante: Air, la DEL 6 s’allume. Spray, les DEL 5 et 6 s’allument. Pas de refroidissement, les DEL 5 et 6 ne s’allument pas. Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche 30 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.4 Présélection marche à gauche du moteur Le sens de rotation du moteur ne peut être inversé que lorsque le moteur est à l’arrêt. Retirer de son carquois (tablette T) le moteur sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. @” SP LP 1 0 M 2 Actionner la touche ” de présélection marche à gauche moteur. La marche à gauche du moteur est indiquée par la DEL @ sur l’ensemble praticien et l’ensemble assistante. SP LP 1 0 Commuter sur marche droite moteur 2 Actionner à nouveau la touche ” de présélection marche à gauche moteur. La DEL @ s’éteint sur le clavier. M Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche. @” A 6.5 Manipulation des instruments et des moteurs La manipulation des instruments et des moteurs est décrite de façon détaillée dans les instructions de montage, de service et d’entretien jointes aux emballages des instruments et des moteurs. 31 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.6 Détartreur PIEZOlux Visser dans la pièce à main les plateaux d’instruments avec la clé dynamométrique livrée en accessoire et serrer jusqu’à atteindre le couple maximum (enclenchement de la clé dynamométrique). La clé dynamométrique subit une usure naturelle. La remplacer en cas de fonctionnement altéré. Clé dynamométrique Réf. 1.000.4887 Contrôler le bon état des plateaux d’instruments. Pour éviter toute blessure, rangez la clé quand vous ne l’utilisez pas. Sécurité supplémentaire, les inserts sont conçus pour supporter une charge maximum d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg. 10 N Fonctionnement Retirer de son carquois (tablette T) le détartreur sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. Mettre en marche le détartreur en enfonçant la pédale du rhéostat #. Réglage de l’intensité possible en déplaçant la pédale vers la gauche ou vers la droite 4. ” Le débit d’eau se règle sur la pièce à main du détartreur (voir 1). Le chipblower est enclenché par l’intermédiaire du rhéostat 2. # Pour plus de détails sur le détartreur PIEZOlux≠, voir le chapitre A 11. Remplacement de la lampe haute pression Dévisser le manchon de cordon 5 de la pièce à main. Désolidariser la pièce à main du raccord Ì en tirant. £ L'ampoule est peut être chaude, attention de ne pas vous brûler ! - Risques de blessure ! – Sortir l'ampoule \ de sa douille et la remplacer par une neuve. Réf. ampoule : N°0.553.3881 Bien s'assurer que les contacts sont positionnés correctement. Réunir le raccord de cordon et la pièce à main puis les solidariser en vissant. Raccordez l’accouplement du tuyau Ì avec la pièce à main. Vissez la pièce à main avec la Ì fi douille de tuyau fi. Ce faisant, être attentif à la position des contacts. \ 32 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.7 Bistouri électrique @ Mise en place des électrodes Saisir l’électrode @ par la partie isolée et l’introduire dans la pince de serrage. Vérifier la bonne tenue. Pour retirer l’électrode @, la saisir par la partie isolée et la tirer. Fonctionnement Retirer de son carquois (tablette T) le bistouri électrique sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. ” Régler l’intensité à l’aide du bouton tournant #. Plage de réglage 1 à 10 puis A (automatique) Pas de fonction du bistouri électrique entre 10 et A # Mise en marche par l’intermédiaire de la pédale du rhéostat. La DEL ” s’allume. Lorsque le bistouri est utilisé, la DEL ” s’allume et un signal acoustique retentit. Entre 10 et A, le signal acoustique retentit mais la DEL ” ne s’allume pas. Temps de marche: 5 sec. Temps de pause: 15 sec. Le fonctionnement du bistouri électrique peut éventuellement perturber (du fait de la haute fréquence) trouvant à proximité immédiate. ” # Le symbole ci-contre figure sur la plaque signalétique et indique un rayonnement non ionisant 33 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.8 Seringue multifonctions @ La seringue multifonctions ne doit pas être utilisée pour maintenir la joue. Pour empêcher une éventuelle irritation, éviter les contacts prolongés entre la seringue multifonctions et les muqueuses. La durée de mise en service est de 5 min, pour un temps de pose de 3 min. Après utilisation, remettre la seringue multifonctions dans le carquois. Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”. Enclipser la canule et vérifier qu’elle est bien en place. Avant l’utilisation sur le patient, contrôler si les passages de fluides de la canule ne sont pas obstrués. Les canules sont orientables sur 360º. ” @ Manipulation Retirer de son carquois (tablette T) la seringue multifonctions sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. ” Air Actionner la touche @. On peut régler le débit d’air en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la touche. # Eau Actionner la touche ”. On peut régler le débit d’eau en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la touche. Spray SP LP 1 0 £ M 2 Actionner les touches @ et ”. On peut régler le débit de spray en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur les touches. Chauffage air et eau Actionner la touche de sélection de pray £ marche chauffage, la DEL # s’allume arrêt chauffage, la DEL # ne s’allume pas Le chauffage de la seringue multifonctions peut être réglé séparément côté assistante et côté praticien. SP LP 1 0 2 M #£ 34 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Lumière (deux possibilités) @ Condition préalable: la lumière est présélectionnée. 1. La lumière s’allume automatiquement à l’actionnement des touches @ et/ou #. 2. Actionner uniquement la pédale du rhéostat. ” Le dernier réglage effectué avant la remise de l’instrument dans son carquois est réactivé lorsque l’instrument est retiré de son carquois, même si l’interrupteur principal a été mis sur arrêt puis à nouveau sur marche. # £ La lumière de la seringue multifonctions peut être réglée séparément côté assistante et côté praticien. @ Remplacement de la lampe haute pression ” Mettre l’équipement ESTETICA Comfort 1065 hors tension. Retirer le manche £ avec la canule ” du corps de base fi. Après une utilisation prolongée, laisser d’abord refroidir la lampe. - Risque de blessure - # Pousser la fixation vers l’avant \, retirer la lampe haute pression Ì de la douille et la remplacer par une neuve. £ Réf. 0.553.3881 Veiller à positionner correctement les contacts. Ì Emmancher à nouveau le manche £ avec la canule ” jusqu’à encliquètement audible \ fi 35 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.9 Seringue trois fonctions (abréviation : 3 F) @ Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”. La seringue trois fonction ne doit en aucun cas servir à arrête le carte. Enclipser la canule et vérifier qu’elle est bien en place. Apres utilisation repositionne la seringue trois fonction dans son carquois. Avant l’utilisation sur le patient, contrôler si les passages de fluides de la canule ne sont pas obstrués. Les canules sont orientables sur 360°. ” # Manipulation @ Retirer de son carquois (tablette T) la seringue 3 F sur l’ensemble praticien avancer le bras oscillant (tablette S) jusqu’à ce que le microrupteur soit actionné dans le module. ” Air # Actionner la touche @. On peut régler le débit d’air en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la touche. Eau Actionner la touche #. On peut régler le débit d’eau en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la touche. Spray Actionner les touches @ et #. On peut régler le débit de spray en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur les touches. 36 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.10 Fonctions crachoir Les éléments de commande (touches) de l’ensemble praticien et de l’ensemble assistante sont identiques. Autrement dit, les mêmes touches ont les mêmes fonctions. A 6.11 Rinçage de la cuvette Réglage de la temporisation Actionner la touche de rinçage de la cuvette # jusqu’à ce qu’un signal acoustique intermittent retentisse. Compter les signaux. Un signal correspond à 1 seconde. Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher la touche de rinçage de la cuvette #. La programmation du temps peut être verrouillée par le technicien. @” SP LP 1 0 M 2 Fonctionnement Actionner brièvement la touche de rinçage de la cuvette #. Le décompte du temps programmé pour le rinçage cuvette démarre et la DEL £ s’allume. @” Pour interrompre le rinçage de la cuvette, actionner à nouveau la touche de rinçage de la cuvette. SP LP A 6.12 Remplissage gobelet 1 0 Réglage de la temporisation 2 Actionner la touche de remplissage gobelet ” jusqu’à ce qu’un signal acoustique intermittent retentisse. Compter les signaux. M Un signal correspond à 1 seconde. Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher la touche de remplissage gobelet ”. La programmation du temps peut être vérouillée par le technicien. Fonctionnement Actionner brièvement la touche de remplissage gobelet ”. Le décompte du temps programmé pour le remplissage gobelet démarre et la DEL @ s’allume. Pour interrompre le remplissage gobelet, actionner à nouveau la touche de remplissage gobelet. Pour des raisons internes de commande de l’eau, le remplissage gobelet ne peut pas être démarré plusieurs fois de suite. Le temps d’arrêt est de 30 secondes maximum. 37 #£ #£ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.13 Réglage et mode d'utilisation des instruments avec le Memospeed Concernant le modèle 1065 S : un seul kit peut être monté : soit le Memospeed, soit le négatoscope. Si un Memospeed a été installé, vous disposez de possibilités supplémentaires en matière de réglage et de sauvegarde des paramètres des instruments. Les réglages et sauvegardes possibles sans le Memospeed, demeurent. @ ” # £ fi Ì \ | Display Touches niveaux Touche Plus Touche horloge Touche F2 (Sélectionner le fonction) Touche F1 (Sélectionner le fonction) Touche timer Touche moins @ | Commutation du niveau de mémoire praticien 1 / praticien 2 \ E1 23 Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. F1 Niveau praticien 1 : la diode verte est allumée. Niveau praticien 2 : la diode jaune est allumée. F2 Interversion sur la multicommande au pied : Maintenir le bouton-poussoir au pied appuyé tout en pressant le commutateur de l’étrier. Ì Sélection du niveau de mémorisation avec le Memospeed Vous avez le choix entre les niveaux de mémorisation : E,1,2 et 3. Les niveaux "1, 2 et 3" servent à sauvegarder les réglages des paramètres des instruments. Pas de mémorisation possible avec le niveau E. Après avoir mis en marche l'unit, le niveau E s'affiche sur le Memospeed. Pour accéder au niveau suivant : presser brièvement la touche "niveaux" 0 ou : la turbine/l'instrument motorisé étant posé(e), actionner la pédale. Après le niveau 3 on revient au niveau E. ” LP 1 <1s 1 AP E123 2 oder 0 LP SP AP 2 0 1 LP SP AP 2 SP 38 fi # £ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Réglage de la turbine avec le Memospeed Une notice d'installation et d'utilisation est jointe dans l'emballage de la turbine. Veuillez bien suivre les instructions qu'elle contient. turbine: Sortir la turbine de son logement. 0 Les données "turbine" s'inscrivent sur l'afficheur du Memospeed. 1 LP le niveau de mémorisation (pas Sélectionner le niveau E) – voir : Sélection du niveau de AP 2 mémorisation avec le Memospeed (kit) 0 E123 0 0 du mode vitesse Activation LP 1 que PresserSP la touche "niveaux" jusqu'à ce vous entendiez le signal sonore. AP LP 1 LP ModifierAP la valeur avec la touche Plus et la 2 touche Moins. minimum: 0 SP Mode Minimum: 2 160000 min-1 Vitesse -1 max.vitesse 0 300000 min AP SP 1 Mode Maximum: Vitesse 160000 min-1 LP 300000 min-1 max. vitesse SP 1 AP 0 2 LP E123 AP minimum: minimum ≤ maximum 2 I maximum: 2 SP maximum: LP des réglages effectués Mémorisation 1 SP AP 2 jusqu'à ce que Presser la touche "niveaux" vous entendiez le signal sonore. E123 Activation du refroidissement SP Actionner la touche "spray" de la commande au pied multifonctions. Diodes allumées = refroidissement spray Mémorisation des réglages effectués Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. Tous les réglages (y compris le refroidissement) sont à présent mémorisés. E123 39 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Réglages du moteur KL 701 ou K 200 avec le Memospeed Une notice d’utilisation et de montage est jointe à l’emballage de la turbine. Respecter les instructions de cette notice Mode de fonctionnement Moteur K 200 / Motor KL 701 Temps de marche 2 min.. Temps de pause 5 min. E123 Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité maximale est de 2 minutes de fonctionnement pour 5 minutes de pause (pleine charge à vitesse de rotation maxi). Ces temps correspondent à ceux observés dans le cas d'une pratique de l'art dentaire considérée comme normale. Il a en outre été noté que, sur le terrain, en général, la puissance maximale du moteur n'était jamais sollicitée. K-Motor minimum: KL-Motor minimum: Enlever le moteur du support. minimum: Réglage de la plage vitesse Dans le niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu’avec le boutonpoussoir au pied sur la multicommande au pied. Presser la touche sélection du niveau et la maintenir appuyée jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. K-Motor KL-Motor maximum: maximum: Modifier la valeur avec la touche Plus et la touche Moins. Mode Minimum : Moteur K : Moteur KL : Mode Maximum : Moteur K et moteur KL : E123 400 min-1 2000 min-1 maximum: 40000 min-1 Pour régler l’état de refroidissement et la marche à gauche du moteur, presser les touches sur l’élément de commande ou sur la multicommande au pied. E123 Mémorisation des réglages Presser la touche "niveaux" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. 40 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Réglage du PIEZOlux avec le Memospeed Pour visser l'embout sur la pièce à main, utiliser la clé dynamométrique fournie avec les accessoires et, avec elle, serrer jusqu'à ce que le couple maximum soit atteint. La clé dynamométrique n'étant pas épargnée par l'usure, en changer lorsque ses qualités fonctionnelles déclinent. Réf. clé dynamométrique : N° 1.000.4887 Vérifier que les embouts sont en bon état. Afin d'éviter les risques de se blesser, laisser la clé dessus pendant les périodes de non-utilisation. Sortir la pièce à main PIEZOlux de son logement. @ scaler minimum: E123 Réglage de l'intensité Dans le niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu’avec le boutonpoussoir au pied sur la multicommande au pied. minimum: Presser brièvement la touche sélection du niveau. Cela permet de commuter sur le réglage de l’intensité de la lumière froide. Le réglage est identique à celui de la turbine maximum: Etat de refroidissement Réclage: par le technicien de maintenance (avec le mode “maintenance“) Le débit d’eau se règle à l’aide de l’anneau @ placé sur la pièce à main de l’appareil de détartrage. E123 maximum: Mémorisation Presser la touche présélection du niveau et la maintenir appuyée jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. E123 41 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Réglages "temps" avec le Memospeed Réglage de l'heure Les réglages "temps" avec le Memospeed ne sont possibles que si tous les instruments sont posés. set hours Pressez la touche "horloge" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. Régler les heures à l'aide des touches "plus" et "moins". . Presser brièvement la touche "horloge". Régler à présent les minutes (avec les touches "plus" et "moins"). set minutes Actionner brièvement la touche "horloge". Mettre ensuite les secondes à zéro (avec les touches "plus" et "moins"). set seconds zero Mémorisation de l'heure. Pressez la touche "horloge" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. Réglage de la minuterie Elle vous permet de programmer un temps de 8:30 minutes maxi. Réglage de la minuterie Appuyer sur la touche "Minuterie" (timer) jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. Régler ensuite la durée souhaitée à l'aide des touches "plus" et "moins". Mémorisation de la durée programmée. Pressez la touche "Minuterie" jusqu'à ce que vous entendiez le signal sonore. Démarrage de la minuterie Presser la touche "Minuterie" (timer). Lorsque la durée préréglée est écoulée, un signal sonore est émis. set timer timer 42 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Réglage le fonction Presser les touches F1 ou F2 jusqu’à ce que vous entendiz le signal sonore. Mis en route du monde de programmmation. program F1 F1 bell-relais (1s) 13 fonctions sont programmé. Sélectionner le fonction devant le Memospeed avec les touches Plus et Moins. Mémorisation le fonction Presser les touches F1 ou F2 jusqu’à ce que vous entendiz le signal sonore. F1 Sélectionner le fonction La fonction mémrisée est mise en route suite à un bref appui sur F1 ou F2. 00 F1 43 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.14 Négatoscope (option) Sur la version 1065 S, un seul kit peut être monté : soit le négatoscope soit le kit vitesse de rotation/minuterie. Actionner la touche @. „MARCHE”, la DEL ” s’allume. Actionner à nouveau la touche @. „ARRÊT”, la DEL ” ne s’allume pas. A 6.15 Hydrocolloïde (option) Réglage de la temporisation Actionner la touche hydrocolloïde # jusqu’à ce qu’un signal acoustique intermittent retentisse. Compter les signaux. Un signal correspond à 10 secondes. @ ” SP LP 1 0 # £ M 2 Une fois le temps souhaité obtenu, relâcher la touche hydrocolloïde #. La programmation du temps peut être verrouillée par le technicien. SP LP 1 0 # £ Fonctionnement Actionner brièvement la touche hydrocolloïde #. Le décompte du temps programmé pour l’hydrocolloïde démarre et la DEL £ s’allume. 2 Pour interrompre l’hydrocolloïde, actionner à nouveau la touche hydrocolloïde. M 44 @ ” KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 6.16 Stérilisation intensive Si le réservoir du système de stérilisation est vide lorsque l’équipement est mis sous tension, la DEL ” s’allume et un signal acoustique retentit toutes les 10 secondes. Appoint, voir chapitre A 8.15. Lorsque l’équipement 1065 est mis en service après une pause de 24 heures, la DEL @ s’allume, signalant qu’une nouvelle stérilisation intensive doit être effectuée. (voir A 8.16) SP LP 1 0 M @ ” A 6.17 Récupérateur d’amalgame (option) # ”@ Au choix récupérateur d’amalgame „Dürr Dental” ou récupérateur d’amalgame „Metasys” ou un „Kit de montage Aspiration externe à raccorder à un récupérateur d’amalgame central” ou un „Kit de montage Récupérateur d’amalgame”. SP LP 1 0 £ # 2 La DEL # s’allume et un signal acoustique retentit. Entre-temps, l’aspiration est entièrement fermée, pas de fonction crachoir, gobelet et hydrocolloïde. M Ceci est un signal d’anomalie concernant le récupérateur d’amalgame. L’élément de commande fi dans le corps de l’appareil donne des informations plus détaillées sur la cause de l’anomalie. Ouvrir le volet du corps de l’appareil Pour plus d’informations sur l’élément de commande, consulter la notice d’utilisation jointe au récupérateur d’amalgame ou au kit de montage. £ 2 fi La DEL £ s’allume et un signal acoustique retentit. Entre-temps, l’aspiration est entièrement fermée, pas de fonction crachoir, gobelet et hydrocolloïde. Il s’agit d’un avertissement qui signale une erreur sur l’aspiration externe. Ouvrir le volet du corps de l’appareil . 45 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 7 Commande ensemble assistante A 7.1 Manipulation des tuyaux d’aspiration Aspiration de brouillard de spray et extracteur de salive Mise en route automatique dès qu'on les sort de leur logement. Le débit d'aspiration de l'extracteur de salive, de même que celui de l'aspiration de brouillard de spray, se règlent/se ferment à l'aide des deux éléments de réglage incorporés aux éléments coniques. Vous pouvez bloquer un tuyau d’aspiration déposé au moyen de la vanne sélective du crachoir-fontaine. Nettoyage et décontamination voir chapitre A 8.9 A 7.2 Vacu-Stop Lorsque le tuyau d’aspiration est retiré de son carquois, l’aspiration est interrompue à l’actionnement de la commande au pied du fauteuil A 7.3 Seringue multifonctions Voir chapitre A 6.7, page 34. A 7.4 Seringue trois fonctions Voir chapitre A 6.8, page 36. A 7.5 Fonctions du crachoir Voir chapitre A 6.9, page 37. A 7.6 Hydrocolloïde Voir chapitre A 6.14, page 44. A 7.7 PolyLUX II Utilisation, voir instructions de montage, de service et d’entretien jointes à la pièce à main PolyLUX II. 46 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8 Entretien A 8.1 Instruments et moteurs L’entretien des instruments et des moteurs est décrit de façon détaillée dans les instructions de montage, de service et d’entretien jointes aux emballages des instruments et des moteurs. Les cordons sont désinfectables en passant un produit. A 8.2 Filtre pour air de retour turbine Contrôler une fois par semaine le collecteur d’huile. Changer si nécessaire le filtre d’air de retour, nettoyer le logement du filtre. S`il y a de l`eau dans le récipient, la vider et remplacer immédiatement les joints toriques du raccord MF. Filtre pour air de retour 1065T 1 filtre par module Multiflex 1065S 1 filtre central par équipement 1065 T Réf. 0.220.7926 Réf. 0.200.3098 A 8.3 Seringue trois fonctions et seringue multifonctions 1065 S Une fois par jour Contrôler si le passage des fluides n’est pas obstrué. En cas d’obstruction, nettoyer la canule à l’aide de l’aiguille # fournie à cet effet. Déposer la canule ” de la pièce à main et le manche £ du corps de base en les tournant. La canule et le manche peuvent être stérilisés à une température maximale de 135 °C. @ ” Après remplacement de la canule, purger le canal d’air avant de commencer le traitement afin de garantir l’alimentation en air sec durant les soins. Ne pas laver ou stériliser à l’air chaud ou dans un appareil de désinfection thermique. Ne pas immerger la canule et la pièce à main dans un bain désinfectant ou dans un bain à ultrasons. # £ Le soir • Purger à l’air le canal d’eau de la canule en actionnant la touche @. Si nécessaire Si de l’eau sort alors que seule la touche air est actionnée, remplacer les joints toriques. Déposer la canule ” en la tournant Remplacer les joints toriques (4 unités) 1x petit joint torique (MF) Réf.0.200.6018 1x petit joint torique (3F) Réf. 0.200.6046 3x gros joint torique Réf. 0.200.6121 Enduire le joints toriques de graisse silicone (Réf. 1.000.6403) Sy st em Sc iC an £ Veiller à ce que le manche £ soit toujours complètement fixée sur le corps de vanne. 47 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.4 Bistouri électrique Tenir toujours les électrodes par la partie isolée. Veiller à ne pas actionner en même temps le rhéostat. Nettoyage des électrodes • Tremper les électrodes dans de l’eau. • Enlever les dépôts avec un chiffon. • Stérilisation possible en autoclave jusqu’à 135 °C/dans un stérilisateur à air chaud jusqu’à 180 °C. Nettoyage de la pièce à main • Essuyer la pièce à main avec un chiffon humide. • Stérilisation possible jusqu’à 135 °C. Sy st em Sc iC an Pour plus d’informations sur la chirurgie HF, reportez-vous au chapitre A 11.2. A 8.5 Détartreur PIEZOLUX LUX Les pointes du détartreur peuvent être stérilisées jusqu’à : • 135 °C (soudés dans des sachets) • 135 °C (avec clé dynamométrique @ ou soudés dans des sachets) Ne pas stériliser les inserts en vrac avec d’autres pièces métalliques sous peine de corrosion par contact. @ Clé dynamométrique Réf. 0.411.2321 La pièce à main du détartreur ne peut pas être stérilisée. La clé dynamométrique @ est utilisée: • pour changer les pointes, • pour stocker les pointes, • pour stériliser les pointes, • pour protéger les pointes vissées dans la pièce à main. • pour protéger l’utilisateur et les tiers contre les blessures. Pour plus d’informations sur le détartreur PIEZOLUX, voir chapitre A 11. A 8.6 PolyLUX II Voir la notice d’entretien contenue dans les Instructions de montage, de service et d’entretien jointes à la pièce à main PolyLUX II. Sy 48 st em Sc iC an KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.7 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration Après chaque soin et avant d’utiliser DEKASEPTOL. Pour utiliser Hydroclean, il existe deux possibilités : 1. Les tuyaux d’aspiration sont fixés sur le dispositif Hydroclean @. Rinçage des tuyaux d’aspiration, de l’écoulement et du système de séparation. L’eau est aspirée de l’Aquamat par la pièce à main d’aspiration grâce à la prise d’eau jusqu’au système de séparation. La cuvette de crachoir est alternativement activée et désactivée. @ 2. Les tuyaux d’aspiration restent suspendus dans leur logement. Ecoulement et système de séparation sont purgés (rinçage limité). L’eau est aspirée de l’Aquamat par les tuyaux de rinçage à partir du corps de filtre jusqu’au système de séparation. La cuvette de crachoir est alternativement activée et désactivée. Procédure Fixer le dispositif Hydroclean sur la prise d’eau située sur l’Aquamat. Actionner la touche ”. Hydroclean est en phase de préparation. La LED # est allumée. On peut retirer les tuyaux d’aspiration sans qu’ils aspirent. SP LP 1 0 M 2 Actionner une nouvelle fois la touche ”. Mise en marche d’Hydroclean. La LED # clignote. ” La quantité d’eau requise est aspirée par le dispositif Aquamat. Interruption de la procédure : appuyer sur la touche ”. SP LP 1 0 ” 2 Chaque jour après la fin des soins # 1. Mettre en œuvre Hydroclean en procédant comme décrit ci-dessus. M 2. Utiliser DEKASEPTOL Gel. La procédure est décrite dans la notice jointe à l’emballage d’DEKASEPTOL . 49 # KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.8 Commande de l’Aquamat sans dispositif Hydroclean • Maintenir le tuyau d’aspiration en assurant une parfaite étanchéité à l’air. • La dépression d’aspiration permet l’apport d’une quantité d’eau automatiquement dosée. • La fin de la procédure (env. 3 s) est signalée par un témoin acoustique. • Retirer le tuyau en le penchant lentement vers le bas et le fixer sur l’ensemble assistante. Entretien du dispositif Aquamat Retirer le manchon et le désinfecter quotidiennement en pulvérisant un désinfectant à l’alcool. Ne pas nettoyer plus d’une fois par semaine le manchon au thermodésinfecteur. Veiller à remplacer le manchon une fois par an ou après une dilatation trop importante. Manchon Réf. 0.764.6183 Vérifier que le manchon est en position correcte. A 8.9 Entretien des raccords Stériliser les canules d’aspiration conformément aux instructions jointes à l’emballage. Tous les jours ou si nécessaire Retirer les raccords des tuyaux d’aspiration. Les nettoyer en les brossant sous l’eau du robinet. Les pièces de raccordement sont lavables jusqu'à 95 °C au thermodésinfecteur. Housse, écarte-joue et canule: Désinfection en passant un produit/désinfection par trempage/thermodésinfection à 95 °C/stérilisation à la vapeur (135 °C). Ne pas démonter l'écarte-joue prolonge la durée de vie de la canule. Si de l'humidité s'est infiltrée entre l'écarte-joue et la canule : ôter l'écarte-joue. Les meilleurs résultats de longévité obtenus le sont en procédant à une désinfection thermique/par trempage. 50 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.10 Carquois sélectif avec éléments filtrants Contrôler les filtres après les travaux chirurgicaux, sinon une fois par jour. Remplacer les éléments filtrants dès que l’on constate une diminution de la puissance d’aspiration @ Un nettoyage des éléments filtrants n’est pas recommandé pour des raisons d’hygiène. Contrôle des éléments filtrants Mettre l’équipement sous tension. Retirer les tuyaux de la pompe à salive de leur carquois. Le moteur d’aspiration fonctionne Retirer les filtres @ de leur carquois. Maintenir une serviette sous le filtre. Si nécessaire Remplacer les filtres et les éliminer conformément à la réglementation antipollution Filtre Réf. 0.763.3423 Essuyer les tuyaux d’aspiration avec un désinfectant A 8.11 Cuvette de crachoir et élément filtrant Plusieurs fois par jour Nettoyer l’élément filtrant ”. Réf. 0.210.5152 ” Nettoyer la cuvette de crachoir conformément aux instructions jointes à l’emballage de DEKASEPTOL. L’emploi de nettoyants contenant des acides ou des substances abrasives ou moussantes est proscrit. Si nécessaire Tourner le crachoir dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre et le soulever. Le crachoir peut être nettoyé dans un appareil de désinfection thermique jusqu’à 95 °C. 51 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.12Récupérateur d’amalgame (option) Au choix récupérateur d’amalgame „Dürr Dental” ou récupérateur d’amalgame „Metasys” ou un „Kit de montage Aspiration externe à raccorder à un récupérateur d’amalgame central” ou un ‘Kit de montage Récupérateur d’amalgame’. Pour nettoyer le récupérateur d’amalgame, utiliser uniquement un produit approprié, par exemple DEKASEPTOL Gel, recommandé pour tous les équipements KaVo. Observer les instructions jointes à DEKASEPTOL Gel. DEKASEPTOL Gel est disponible dans le commerce spécialisé. Un entretien optimal du séparateur d’amalgames est garanti par l’utilisation correcte et régulière de la fonction Hydroclean (chapitre A 8.7) ainsi que par l’entretien des petits tuyaux d’aspiration (chapitre A 8.8) et de la cuvette du crachoir (chapitre A 8.11). DEKASEPTOL Gel conditionnement de base Réf.0.489.3462 DEKASEPTOL Gel recharge Réf. 0.489.3463 A 8.13Têtière Somatic La molette @ située sur la têtière Somatic est amovible pour permettre un meilleur nettoyage. Exercer une légère pression du pouce contre le coussin et retirer la molette. @ Appliquer de désinfectant mais par essuyage. Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur à air chaud ou au thermodésinfecteur. A 8.14Stérilisation intensive Le système de stérilisation intensive est un système de stérilisation permanente pour la pièce à main de spray, la seringue trois fonctions et la seringue multifonctions ainsi que l’eau du remplissage gobelet. Le désinfectant est ajouté selon une dose proportionnelle au volume. Cette opération est indispensable à la première mise en marche de l’équipement ou après une période d’arrêt plus ou moins longue (weekend, jour férié, congé etc.). 1065 52 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 L’injonction s’affiche automatiquement sur l’ensemble praticien et l’ensemble assistante (la DEL verte @ s’allume). Cette injonction n’a pas un caractère obligatoire. La DEL @ reste allumée, mais cela n’a aucune incidence sur le fonctionnement de l’équipement. Lorsqu’un vibreur sonore se fait entendre à intervalles de 10 secondes et que la LED ” s’allume, il faut compléter la solution désinfectante. (voir A 8.15) SP LP 1 0 M 2 @” Le programme de stérilisation intensive ne peut pas être démarré lorsque le réservoir est vide. A 8.15 Appoint de solution de stérilisation de l’eau Utiliser dans le système de stérilisation KaVo uniquement le produit Oxygenal 6. Oxygenal 6 SP LP 1 0 2 Réf. 0.489.3451 Tenir compte des instructions et de la date de péremption figurant sur le flacon. M Conserver l’Oxygenal 6 dans un endroit sombre et frais. La consommation d’Oxygenal dépend de la consommation d’eau lors des soins. Lorsque le réservoir de l’équipement est vide, un signal acoustique intermittent retentit (à env. 10 s d’intervalle) et la DEL ” clignote. @” Appoint Mettre l’équipement sous tension. Retirer le gobelet # en le tirant par le haut. Déposer le cache £. # Faire l’appoint d’Oxygenal 6 fi (1 litre maximum). Lorsqu’un signal acoustique retentit toutes les secondes (10 signaux), le réservoir est plein. Cesser immédiatement de faire l’appoint! Vérifier si le joint torique 6 (Art.N 0.200.6128) n’est pas endommagé et le remplacer éventuellement, afin d’éviter les dégâts causés par l’eau et l’oxydation. 6 £ Pour remonter le tout, procéder de la même façon dans l’ordre inverse. La durée de dosage de l’Oxygenal peut être réglée par le technicien (zone de 0,6 s à 6 s). fi 53 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.16 Stérilisation intensive Pendant la phase de stérilisation intensive, les mouvements manuels du fauteuil et l’utilisation de l’aspiration sont possibles. Le processus est divisé en huit phases. Pour simplifier, la description se rapporte uniquement à l’ensemble assistante. La phase active est indiquée par une DEL témoin. 8 Si une anomalie intervient sur le récupérateur d’amalgame durant la stérilisation intensive (la DEL # clignote), le déroulement du programme est interrompu. Phase huit Préparation de la stérilisation SP LP 1 0 2 Pour préparer la stérilisation intensive, appuyer sur la touche de stérilisation intensive ” jusqu’à ce qu’un signal acoustique retentisse et que la DEL @ clignote £. La DEL @ clignote déjà à l’actionnement de la touche. M Le fait que le praticien procède à la stérilisation intensive sur injonction automatique ou non ne joue aucun rôle. @ Placer le support sur la cuvette de crachoir. Poser la(les) seringue(s) multifonctions / seringue(s) trois fonctions sans canules dans l’élément de fixation du support de façon à ce que la touche W (eau) soit actionnée. Placer les turbines, moteurs et pièces à main alimentées en eau dans les emplacements prévus dans le support. Modèle 1065 S : pour une décontamination efficace, tirer vers l'avant tous les éléments oscillants jusqu'à enclenchement. Ouvrir la régulation d’eau sur l’accouplement Multiflex, le moteur et le détartreur. Actionner la touche de stérilisation intensive ”. Légende La DEL est allumée en permance La DEL clignote 54 ” # £ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Le déroulement des sept autres phases est automatique. Phase sept Stérilisation seringue(s) multifonctions/trois fonctions et crachoir 30 s. 7 SP LP 1 0 6 2 SP LP 1 0 2 Phase six Stérilisation des instruments retirés de leur carquois 30 s chacun. M Phase cinq Stérilisation gobelet et crachoir 40 s. Phase quatre 1 signal acoustique d’une durée de 4 s Mise en veille 30 min. (voir: interruption de la stérilisation intensive) M 5 SP LP 1 0 4 2 Phase trois Rinçage gobelet/crachoir et Hydroclean 60 s. SP LP 1 0 2 M M Phase deux Rinçage des instruments retirés de leur carquois et de la cuvette du crachoir, 30 s Phase un Rinçage seringue(s) multifonctions / trois fonctions, 30 s. Phase zéro Position d’attente pour retirer les instruments. 3 SP LP 1 0 2 2 SP LP 1 0 2 Lorsque tous les instruments sont à nouveau dans leur carquois, la stérilisation intensive est terminée. M M Légende 1 Les DEL clignotent alternativement La DEL est allumée en permanence La DEL clignote SP LP 1 0 0 2 SP LP 1 0 2 M M 55 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Interruption de la stérilisation intensive Afin que personne ne soit obligé de rester à côté de l’équipement jusqu’à la fin du programme de stérilisation intensive, cette opération peut être réalisée en deux temps. 1. Il est possible d’interrompre le déroulement du programme de désinfection intensive lorsque l’étape ‘Temporisation’ du programme est atteinte, 1 signal sonore de 4 secondes, en mettant l’appareil à l’arrêt. (par exemple le jour précédant un weekend ou un jour férié) La mise en veille correspond à la phase pendant laquelle les micro-organismes sont tués par une concentration plus élevée d’Oxygenal. 2. Si le système est remis sous tension après l’écoulement des 30 minutes, les autres phases du programme de stérilisation sont immédiatement exécutées (sans mise en veille). Si le système est remis sous tension avant l’écoulement des 30 minutes, la phase de mise en veille dure le temps prévu avant que les autres phases du programme de stérilisation soient exécutées.. 56 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 8.17 Mesures à prendre avant la mise hors service temporaire Si l’équipement reste inutilisé pendant plus de 6 jours, tenir compte auparavant des points suivants. L’équipement est ainsi pour ainsi dire immédiatement prêt à fonctionner à la remise en service. Généralités Procéder à une stérilisation intensive complète (afin d’éliminer les germes dans l’eau). Amener l’unité de soins dans la position la plus basse. Pour éviter les traces d’enfoncement, ne pas poser d’objets sur le garnissage. Arrêter les arrivées d’eau, d’air et d’électricité en actionnant l’interrupteur principal. Cela permet d’éviter les dégâts dus à un éventuel manque d’étanchéité. Une fois l’interrupteur principal sur arrêt, purger les conduites d’air en actionnant la seringue 3F ou multifonctions. Nettoyer et entretenir les instruments rotatifs conformément aux instructions jointes à ces instruments. Aspiration Aspirer de l’eau dans le dispositif Aquamat. Cinq fois avec le tuyau de brouillard de spray et cinq fois avec la pompe à salive. Utiliser la fonction Hydroclean (chapitre A 8.7). Utiliser de DEKASEPTOL. Ensemble praticien/assistante Pour sécher les canaux de spray, actionner tous les entraînements de fraise durant 60 secondes avec du chipblower. Procéder de même pour les canules des seringues 3 F et multifonctions. Essuyer l’huile à instruments sous la douille noire des moteurs INTRA-K. Mesures à prendre pour la remise en service Procéder à une stérilisation intensive afin de réduire les germes. 57 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 9 Suppression des anomalies de fonctionnement Cette partie des instructions est destinée à aider l’utilisateur à trouver lui-même le remède à un certain nombre d’anomalies de fonctionnement. Il y a lieu de faire appel à un technicien agréé par KaVo si la solution proposée ne fait pas disparaître l’anomalie. A • Plus rien ne marche C • Interrupteur principal sur arrêt • Fusible principal fondu (voir A 3.1) R • Mettre l’interrupteur principal sous tension • Contrôler le fusible principal et le remplacer si nécessaire Fusible Réf. 0.223.2783 Le fusible principal se trouve à côté de l’interrupteur principal. A • La lumière froide ne fonctionne pas C • Lumière froide non présélectionnée • Lampe haute pression défectueuse R • Présélectionner la lumière froide (voir A 6.1) • Remplacer la lampe haute pression Observer les instructions jointes aux instruments et aux moteurs. A • Pas de spray sur les instruments C • Spray non présélectionné • Bague de réglage de spray fermée sur les instruments • Robinet principal du cabinet fermé • Compresseur non mis sous tension R • Présélectionner le spray (voir A 6.2) • Ouvrir la bague de réglage de spray • Ouvrir le robinet principal • Mettre le compresseur sous tension A = Anomalie C = Cause R = Remède 58 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A Fonctionnement bruyant de la turbine C • Rotor défectueux R • Remplacer le rotor Observer les instructions jointes à la turbine. A • Spray de mauvaise qualité sur les instruments C • Buses de spray entartrées/encrassées R • Dévisser le couvercle de spray et nettoyer les buses à l’aide d’une aiguille A • Fuite sur les instruments C • Joints toriques défectueux sur l’accouplement moteur/Multiflex R • Remplacer les joints toriques A • Eau dans le filtre pour air de retour C • Joints toriques de l’accouplement Multiflex défectueux R • Remplacer tous les joints toriques de l’accouplement Multiflex A • Les tuyaux d’aspiration ne fonctionnent pas C • Curseurs fermés sur les embouts coniques • Filtres bouchés dans le raccord d’aspiration • Arrêt d’urgence au pied actionné • La machine d’aspiration ne fonctionne pas R• • • • Ouvrir les curseurs Nettoyer les filtres Déverrouiller l’arrêt d’urgence au pied Contrôler le fusible de la machine d’aspiration Observer les instructions jointes au récupérateur d’amalgame A = Anomalie C = Cause R = Remède 59 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A • Un signal acoustique retentit et la DEL s’allume C • Signal d’anomalie concernant le récupérateur d’amalgame (voir A 6.15) R • Pour plus d’informations à ce sujet, consulter la notice d’utilisation jointe au récupérateur d’amalgame A • La pièce à main PolyLUX II ne fonctionne pas C • Lampe halogène défectueuse R • Remplacer la lampe halogène Voir les instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II Ne pas toucher le réflecteur de la lampe halogène A • La polymérisation ne se fait pas correctement C • Embout d’éclairage du conducteur de lumière encrassé • Conducteur de lumière endommagé • Lampe usée R • Nettoyer l’embout d’éclairage • Remplacer le conducteur de lumière (voir instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II) • Remplacer la lampe (voir instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II) A • Le mouvement du fauteuil ne fonctionne pas C • Coupe-circuit de sécurité activé (témoin sur le clavier) R • Contrôler les coupe-circuit de sécurité et remédier à l’arrêt du mouvement (voir A 4.8) A • Le mouvement de montée du fauteuil ne fonctionne pas ou seulement de façon limitée C • Crachoir incliné au-dessus du fauteuil R • Faire pivoter le crachoir vers l’extérieur (voir A 4.8) A = Anomalie C = Cause R = Remède 60 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A • Les DEL @ et ” clignotent et un signal acoustique retentit @ ” C • Présence d’eau dans le corps de base R • Stopper l’arrivée d’eau et contrôler le corps de base. Appeler le technicien. G • La poltrona non si muove A • Les DEL £ à \ clignotent fi C • Rhéostat défectueux. R • Appeler le technicien. G • La poltrona non si muove SP LP £ 1 0 # 2 Ì\ | M A • Les DEL @, ” et/ou # vacillent · C • Capteur de déplacement défectueux. fi R • Appeler le technicien. SP LP £ 1 0 # 2 Ì \ | M · A = Anomalie C = Cause R = Remède A 10 Accessoires adaptables A 10.1 Seringue trois fonctions Une seringue trois fonctions peut être adaptée à l’ensemble assistante/praticien. 61 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 quois et non mis en service. A 10.2 Seringue multifonctions Une seringue multifonctions peut être adaptée à l’ensemble assistante/praticien. A 10.3 PolyLUX II Une lampe à photopolymériser peut être adaptée à l’ensemble assistante A 10.7 Négatoscope Une visionneuse (1440) peut être adaptée aux équipements 1063 T et 1065 T. En alternative, un négatoscope 5x5 cm peut être monté sur les équipements 1063 S et T ainsi que sur les équipements 1065 S et T. Sur la version de tablette S, un seul kit peut être monté : soit le négatoscope soit le kit vitesse de rotation/minuterie. A 10.4 Récupérateur d’amalgame A 10.8 KAVOLUX 1410 ou 1410 A L’utilisation de récupérateurs d’amalgame est prescrite par la loi en Allemagne, en Suisse, en Autriche et en Suède. Aux PaysBas suivant la législation des pays. Les poignées de la lampe KaVOLUX 1410 A peuvent être déposées pour être désinfectées/stérilisées. Tous les équipements 1063 S et T ainsi que 1065 S et T peuvent être équipés en option d’une lampe KAVOLUX adaptée à l’équipement ou fixée au plafond. Quatre possibilités sont disponibles au choix. A 10.12 Chauffe-eau Sert à chauffer l’eau de remplissage gobelet. A 10.13 Chauffage du spray instruments Sert à chauffer le spray instruments A 10.14 Tablette à instruments Une tablette à instruments peut être adaptée côté assistante. A 10.15 Deuxième pompe à salive En option, une deuxième pompe à salive peut être adaptée côté assistante. A 10.16 Détartreur • Kit de montage Récupérateur d’amalgame Récupérateur d’amalgame Kompakt ECO avec un taux de récupération d’amalgame de 70 %. • Récupérateur d’amalgame Kompakt Récupérateur d’amalgame homologué avec un taux de récupération d’amalgame de > 95 %. • Récupérateur d’amalgame CombiSeparator Récupérateur d’amalgame homo logué avec un taux de récupération d’a malgame de > 95 %. • Kit de montage Aspiration exter ne Ce kit de montage permet le rac cordement à un récupérateur d’amalgame central. Il n’est pas nécessaire de monter une conduite d’évacuation. A 10.9 Kit de montage hydrocolloïde Un kit de montage hydrocolloïde peut être intégré sur l’ensemble assistante. Un kit de montage PIEZOLUX peut être intégré. A 10.17 Bistouri électrique A 10.10 Solution d’eau salée physiologique Un kit de montage pour solution d’eau salée physiologique est disponible pour le refroidissement stérile des fraises lors de travaux chirurgicaux. Un bistouri électrique peut être intégré pour les interventions électrochirurgicales. A 10.18 Moteurs Possibilité de montage au choix: A 10.11Support pour moniteur Ce support pour moniteur se monte soit sur la colonne support de la lampe, soit sur une colonne support séparée. Il est ainsi possible d’intégrer un moniteur à l’unité de soins. A 10.5 Accoudoir droit Le fauteuil dentaire peut être équipé d’un accoudoir droit. Il se rabat d’une main lorsque le patient prend place sur le fauteuil ou se lève. A 10.6 Rhéostat fauteuil Une commande au pied du fauteuil permettant de commander toutes les fonctions manuelles du fauteuil peut être montée. Même avec instruments retirés de leur car- 62 Kit de montage moteur KL 701 (moteur sans collecteur) Kit de montage moteur INTRA K-LUX 200 (moteur à collecteur avec lumiè re) KaVo ESTETICA® Comfort 1065 A 11 Instructions complémentaires A 11.1 Détartreur PIEZOlux Doté d’une fréquence de vibrations de 30 kHz, le détartreur KaVo se manipule comme un pinceau, par de légers mouvements suivant les contours de la dent. Il élimine sans effort et en douceur tartre, plaque dentaire et ciment superflu. L’intensité est commandée électroniquement par l’intermédiaire du rhéostat de façon à ce que le praticien conserve l’entière liberté de ses mains. L’eau jaillit à la pointe de l’insert ; une bague de réglage permet d’en modifier le débit en fonction de l’insert. Le débit doit être réglé de façon à ce que la vibration de l’insert entraîne la vaporisation de l’eau. Le détartreur KaVo est fourni avec un étui contenant 3 inserts. Pour des raisons d’ordre et d’hygiène, il est recommandé de conserver les inserts dans le manipulateur. Le fonctionnement correct du détartreur n’est plus assuré lorsque les inserts ont subi un dommage mécanique (insert tombé sur le sol, pointe tordue etc.). Remarques concernant la sécurité La matière et la forme des inserts ont fait l’objet de longues séries d’études et d’essais. Il peut arriver néanmoins que, par suite de sollicitations continues ou d’un dommage (chute de l’insert sur le sol ou transformation mécanique de la forme originale), l’insert se casse. Il est donc indispensable de vérifier l’état des inserts avant chaque utilisation. Nous vous recommandons, en cas d’utilisation fréquente, de remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois. 10 N Sécurité supplémentaire, les inserts sont conçus pour supporter une charge maximum d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg. Il ne faut pas continuer à travailler si le détartreur, le câble ou la connexion électrique sont endommagés. Les réparations nécessaires ne doivent être effectuées que par un technicien agréé. 63 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Application L’élimination du tartre est indispensable à une bonne hygiène bucco-dentaire et au traitement des parodontopathies. L’élimination du tartre sur les couronnes et les racines est à la base de tout soin dentaire digne de ce nom. Il ne saurait être question en effet de procéder à un examen sérieux des dents avant qu’elles soient propres. Comparé aux difficultés inhérentes à l’élimination manuelle des dépôts durs (guidage de l’instrument, rayures, risque de blesser la gencive et les lèvres), le nettoyage par ultrasons est rapide, simple et se fait en douceur. Cette technique est particulièrement efficace d’un point de vue prophylactique et thérapeutique pour les zones sans visibilité (poches parodontales, zones d’accès difficile, région des molaires etc.). Cette technique permet en outre de travailler beaucoup plus rapidement, ce qui représente un avantage non négligeable pour les praticiens dont les cabinets sont souvent bondés. Le but de ces instructions de service n’est pas de donner une description précise des indications et des recommandations pour les techniques de traitement à appliquer. Nous en laissons le soin à des lecteurs expérimentés et réputés. Signalons cependant qu’il est indispensable que le praticien (mais aussi l’hygiéniste dentaire ou l’assistante jouissant d’une expérience professionnelle comparable) soit convaincu de la nécessité d’un détartrage soigneux. L’élimination systématique des dépôts durs et mous aboutit à une hygiène bucco-dentaire qui s’oppose à l’évolution de l’inflammation de la gencive, voire de tout le parodonte. formation du tartre dentaire consiste à montrer aux patients, dès leur plus jeune âge, comment respecter une hygiène bucco-dentaire systématique et régulière. Le détartreur se tient comme un stylo. La prise en main correcte garantit le guidage facile de l’insert. Il est conseillé de prendre appui sur la dent voisine pour éviter le dérapage de l’insert. Imprimer au détartreur un rapide mouvement de va-et-vient en le tenant d’une main légère. Le mieux est de s’entraîner sur des dents arrachées dont on aura passé les zones entartrées au bleu de méthylène. Nettoyage des couronnes Imprégner la surface des dents d’un liquide détecteur (bleu de méthylène, fuscine ou autre préparation spéciale) pour vérifier avant les soins où se trouvent les dépôts tartriques à éliminer ou après les soins s’ils ont été totalement éliminés. Différentes formes d’inserts permettent d’opérer de façon optimale même dans les zones d’accès difficile. Il est recommandé de tenir le détartreur à la verticale en déplaçant l’insert parallèlement à la dent en en suivant le contour, mais jamais l’arête pour éviter de rayer l’émail. Eviter dans tous les cas d’appliquer une pression trop forte, c’est le meilleur moyen d’endommager la dent et l’insert! Le détartrage terminé, il est recommandé de polir la surface de la dent avec la tête prophylactique KaVo n° 31 GR, les caoutchoucs et la pâte à polir pour améliorer encore le traitement prophylactique de la carie.. La formation de la plaque dentaire est un facteur important dans l’étiologie des maladies de la gencive. Le rôle joué par l’élément bactériologique ne doit pas être sousestimé. Des dépôts rugueux, septiques et irritants provoquent dans d’innombrables cas de violentes inflammations entraînant la perte d’une voire de tout un groupe de dents, en particulier au niveau de la mandibule, siège privilégié des dépôts tartriques. Mais les dents ”ménagées” par le patient faute d’antagonistes ou par suite d’une sensation douloureuse sont également affectées par la plaque dentaire. C’est précisément dans le cas où la gencive environnante est sensibilisée que le détartrage aux ultrasons se révèle la méthode la plus douce et la plus efficace tant pour le patient que pour le praticien. Elimination des dépôts tartriques sous-gingivaux L’élimination des dépôts sous-gingivaux est une tâche difficile. Le travail à ”l’aveuglette” exige le guidage sûr et en douceur de l’instrument. Une méthode consistant à repousser le feston gingival avec de l’air tempéré permet de jeter un bref coup d’œil à l’intérieur de la poche parodontale. Avant de commencer l’opération, vérifier soigneusement la présence de dépôts sous-gingivaux à l’aide de la sonde. Introduire l’insert jusqu’au fond de la poche parodontale en veillant à écarter aussi peu que possible la gencive. Les inserts droits ou coudés selon le cas permettent d’atteindre toutes les surfaces. Les débris de tartre sont entraînés par un rinçage à l’eau. Si la dent se révèle sensible, surtout au niveau sous-gingival, il est conseillé de procéder à une anesthésie superficielle, voir locale. Le praticien a toujours la possibilité de combiner le détartrage par ultrasons et le détartrage à la main s’il veut mettre à l’épreuve son sens du toucher pour éliminer les derniers restes de tartre. Cette combinaison est particulièrement recommandée par les scientifiques. Les constructeurs responsables se sentent donc obligés d’attirer l’attention des praticiens sur cette possibilité dans leurs instructions de service. Il faut cependant éviter à tout prix de réintroduire des débris de tartre dans la poche parodontale, ce qui risque d’arriver lorsque le détartreur à main n’est pas correctement nettoyé après chaque opération. Les détartreurs à ultrasons ne présentent pas ce problème du fait des vibrations et du rinçage à l’eau. A noter qu’un jet d’eau ”doux” est souhaitable lors de l’élimination des dépôts tartriques sous-gingivaux. Il est recommandé comme nous l’avons dit plus haut d’introduire l’insert jusqu’au fond de la poche parodontale et de le ramener en tirant légèrement. Si l’arête de l’instrument est appliquée parallèlement à la surface de la dent, l’instrument est pointé en direction du vestibule. La pointe peut alors reposer à plat sur la surface de la dent ou de la racine sans écarter la gencive. L’élimination du tartre est donc, dans la majorité des cas, le préalable à la réussite du traitement. Une des principales mesures prophylactiques pour éviter les complications dues à la 64 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Curetage La réalisation d’un curetage des poches parodontales, considéré comme une intervention chirurgicale, est possible avec un détartreur à ultrasons. Il peut arriver que suivant l’état des tissus de la poche parodontale, l’élimination du tartre ne suffise pas à amener la guérison. Dans ce cas, seule l’ablation de la couche d’épithélium infectée permet de déclencher le processus de guérison. Une fois le curetage effectué sous anesthésie locale avec le détartreur à ultrasons, on constate une guérison de première intention. L’écoulement sanguin et la sécrétion s’arrêtent. Lors du curetage, c’est la partie active de l’insert (fonctionnant à l’intensité maximum) émoussé sur les côtés qui est appliquée contre la gencive et guidée latéralement d’un léger mouvement d’”épluchage”. L’alimentation en eau doit se faire sous forme de douche pour entraîner tous les morceaux de tissus blanchis par les ultrasons. Le traitement peut être réalisé au niveau buccal, lingual et approximal. La paroi interne doit être lisse, ce que l’on peut vérifier avec la pointe de l’instrument (sans mettre sous tension). Un écoulement sanguin peut être arrêté avec un tampon de gaze. Presser au maximum la gencive contre l’os. Le patient ne doit rien manger pendant au moins deux heures et ne pas mâcher du côté où a été pratiquée l’intervention. Recommander également au patient de se rincer la bouche à l’eau chaude le jour qui suit l’opération et de ne pas se brosser les dents pendant trois jours. La zone de l’intervention doit être maintenue propre à l’aide d’un tampon d’ouate imbibé d’eau chaude. Il convient d’empêcher à tout prix la reformation de la plaque dentaire - éventuellement en poursuivant le traitement. A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence Description technique KaVo fournit un livret de l’appareil médical qui répond aux exigences de l’opérateur. Avec le bistouri électrique KaVo, vous disposez sur votre poste de travail KaVo d’un instrument électrochirurgical intégré ultramoderne. Le livret de l’appareil médical est disponible auprès de KaVo sous le le n° d’article 0.789.0480. L’utilisation correcte de cet appareil permet d’obtenir d’excellents résultats en électrochirurgie. Remarques importantes Les principales caractéristiques du bistouri électrique KaVo sont: Loi sur les articles médicaux MPG Des étincelles pouvant se produire entre les électrodes, l’équipement KaVo à bistouri électrique intégré n’est pas destiné à fonctionner dans des locaux présentant un danger d’explosion. C’est le cas, par exemple, des salles d’anesthésie (salles d’opération) du fait de l’utilisation de produits de nettoyage tels que l’éther, l’alcool, la benzine etc., ainsi que de gaz anesthésiques inflammables ou explosifs ou de mélanges contenant de l’oxygène. L’utilisation de l’appareil chirurgical HF risque de perturber d’autres appareils électromédicaux. Stimulateur cardiaque Les interventions en électrochirurgie pratiquées sur des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d’électrodes peuvent endommager de manière irrémédiable le stimulateur cardiaque ou provoquer, en entravant son fonctionnement, une fibrillation ventriculaire. Prévention des brûlures A l’application de la méthode de traitement unipolaire avec le bistouri électrique KaVo, s’assurer que le patient n’est pas en contact avec des pièces métalliques du fauteuil reliées à la masse. Il risquerait en effet de se brûler. Durant les soins effectués avec le bistouri électrique, veiller à ce qu’aucun autre appareil ne soit utilisé sur le patient ou n’entre en contact avec ce dernier. Les chaînettes en métal utilisées pour tenir les serviettes présentent le même danger. Nous recommandons d’utiliser à leur place des porte-serviettes revêtus de plastique. Veiller également à ce que le patient ne porte pas d’écouteurs durant les soins, ce qui pourrait provoquer une interaction non souhaitée 65 • Une puissance de sortie élevée permettant la réalisation de toutes les interventions chirurgicales possibles dans un cabinet dentaire. • Une caractéristique de puissance spéciale permettant l’application de la méthode de traitement „unipolaire“ sans le recours à une électrode neutre. • Un courant de haute fréquence totalement redressé. Le risque de brûlure est ainsi réduit à un minimum. • Un dosage automatique qui adapte automatiquement la puissance de sortie aux variations de charge pendant l’intervention lorsque le bouton de réglage est placé sur „A“ (automatique). Le doseur automatique (réglage “auto“) présente 3 niveaux d’intensité : “low“ (faible), “medium“ (moyen) et “optimal“ (élevé). Le niveau d’intensité “optimal“ correspond à l’intensité AUTO actuelle. Cette subdivision en différents niveaux permet à l’utilisateur d’adapter le dosage automatique à sa méthode et à sa vitesse de travail. Il est recommandé de faire en sorte que la pénétration de l’électrode dans les tissus soit la plus rapide possible. • Possibilité de mise sous tension par le rhéostat. • Réglage progressif de la puissance de sortie par un bouton de réglage de 1 à 10 et une position „A“ (automatique). KaVo ESTETICA® Comfort 1065 • Générateur de courant à haute fréquence conçu suivant la technologie des semi-conducteurs. Le carquois de la pièce à main électrochirurgicale est placé à portée de main du praticien. La pièce à main est raccordée à l’équipement par l’intermédiaire d’une prise de sécurité. La conception du bistouri électrique KaVo et son montage dans l’équipement KaVo satisfont aux règles VDE. Le bistouri électrique satisfait aux exigences relatives aux compatibilités électromagnétiques (CEM). Principe de l’électrochirurgie haute fréquence Zone relativ hoher Stromdichte Le principe de la chirurgie haute fréquence est en fin de compte très simple. Un courant de haute fréquence traverse le corps du patient entre une „électrode neutre“ de surface importante et une „électrode active“ de faible surface. On constate autour du point de contact de l’électrode active sur le corps une densité de courant élevée qui, au dépassement d’une certaine valeur minimale (A/mm2), dégage une chaleur suffisante pour sectionner les tissus. Neutral-Elektrode Des courants présentant des fréquences supérieures à 300 kHz sont nécessaires pour éviter la stimulation faradique des nerfs et des muscles se trouvant sur le trajet du courant et pour améliorer les conditions électriques générales (par ex. transfert de courant capacitif des électrodes aux tissus). Le dessin ci-contre illustre le principe de l’électrochirurgie HF. Les interventions réalisées avec le bistouri électrique KaVo ne nécessitent pas l’emploi d’une électrode neutre et peuvent être réalisées avec un seul pôle. Cet avantage spécifique du bistouri KaVo s’explique de la façon suivante: Deux surfaces séparées l’une de l’autre par un milieu isolant forment un condensateur possédant une certaine capacité. Les courants de haute fréquence peuvent traverser ce type de condensateur, la résistance qu’ils y rencontrent étant inversement proportionnelle à la fréquence et à la capacité. Plus la fréquence et la capacité sont élevées, plus la résistance est faible. Lorsque ces paramètres sont convenablement choisis, les pertes de puissance sont faibles. Le patient représente une capacité relativement importante par rapport au plancher et au fauteuil, autorisant dans certaines limites une circulation de courant. La prise de raccordement de l’électrode neutre est mise à la masse à l’intérieur du bistouri électrique KaVo. Le transfert du potentiel de tension haute fréquence au patient ne se fait donc pas par une électrode neutre, mais par le sol et le fauteuil au moyen d’un couplage capacitif. Le dessin ci-contre montre, en accord avec cette description, comment circule 66 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 le courant électrique. @ Connexion pour l’électrode neutre (mise à la masse) ” Transfert capacitif Anschluß für Neutralelektrode (geerdet) @ Nature du courant kapazitiver ” Übergang Le bistouri électrique KaVo délivre un courant HF totalement redressé et filtré, qui convient parfaitement à la chirurgie dentaire en permettant une section nette des tissus. Le filtrage des modulations des oscillations HF exclut pratiquement la formation d’étincelles sur les électrodes. Le risque de brûlures est ainsi réduit à un minimum. Dosage Le dosage correct de la puissance HF appliquée est une condition sine qua non de la réussite de l’intervention. D’après la loi de Joule, l’un des principaux facteurs intervenant dans le calcul de l’énergie calorifique dégagée par le passage d’un courant est le facteur temps. Cela signifie, en clair, que le dosage correct et, donc, l’absence de brûlures dépendent de la rapidité avec laquelle l’électrode est déplacée à travers le tissu. La condition sine qua non d’un dosage correct est donc une bonne technique ou encore l’habileté manuelle du praticien. De nombreux auteurs recommandent d’observer à la lettre les valeurs figurant sur l’échelle de réglage de la puissance du bistouri. Il ne faut pas accorder une importance excessive à cette échelle qui n’est fournie qu’à titre indicatif. Pour notre part, nous considérons comme beaucoup plus important pour la réussite de l’intervention le fait de déplacer le plus rapidement possible l’électrode à travers les tissus. Pour ce faire, un réglage moyen (sur 4 ou 5) suffit. Un tel réglage permet de déplacer l’électrode avec la rapidité voulue. 67 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Citons également une autre erreur pratiquée couramment et qu’il conviendrait absolument d’éviter: Par suite d’une prudence exagérée ou d’un manque d’assurance, l’opérateur a tendance à régler trop bas la puissance du bistouri. L’électrode ne peut alors plus être déplacée assez rapidement à travers les tissus où elle reste même parfois accrochée. Les brûlures sont alors inévitables. Avec le réglage du bistouri KaVo sur la position „A“ (automatique), l’adaptation de la puissance aux conditions d’intervention ne pose plus de problème. Le DOSAGE AUTOMATIQUE compense automatiquement les variations de charge qui surviennent inévitablement à l’emploi d’électrodes de taille différente et du fait des profondeurs de pénétration différentes qui en résultent. L’électronique fournit toujours au bistouri le courant adapté à l’état de charge du moment. Electrotomie Pour sectionner les tissus, on utilise des électrodes actives à aiguille ou à boucle. Le choix de l’électrode est fonction du type de coupe recherché. Les électrodes convenant le mieux à la réalisation de coupes pures, sans croûtes, sont les électrodes de faible diamètre à aiguille ou à boucle. Elles permettent une coupe rapide tout en empêchant la formation de croûtes. Les électrodes à aiguille ou à boucle de grand diamètre rendent la coupe difficile et entraînent la formation de croûtes plus ou moins épaisses. L’avantage de cette technique réside dans une hémostase rapide. A noter cependant que la cicatrisation de première intention n’est pas garantie dans tous les cas. Les électrodes à boucle de différentes formes se prêtent parfaitement à la résection et aux prélèvements de tissus. La résection couche par couche du tissu permet un excellent travail de modelage sur la gencive. 68 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Fulguration Le procédé de la fulguration - qui nécessite un courant HF fortement modulé - est peu utilisé en dentisterie. Nous le mentionnons ici par souci d’exhaustivité. La fulguration est pratiquée avec un courant HF de très haute tension. On place une électrode active spéciale à une certaine distance du tissu que l’on „arrose“ d’étincelles. La chaleur ainsi dégagée produit une brûlure limitée à la surface du tissu. L’émission d’étincelles entre deux milieux de potentiel différent est particulièrement favorisée quand un des deux milieux au moins a une forme pointue (p.ex. le paratonnerre). Les électrodes à aiguille ou à boule se prêtent donc très bien à la fulguration. Dessiccation Le terme „dessiccation“ est sujet à controverse. Les explications et les descriptions que l’on trouve dans les ouvrages spécialisés sont loin d’être univoques. ORINGER et SCHÖN, entre autres, décrivent ce procédé comme la déshydratation d’une section conique de tissu au moyen d’une électrode à aiguille profondément enfoncée. Cette définition donnerait à penser que la dessication n’est rien d’autre qu’une coagulation réalisée à l’aide d’une électrode à aiguille. Un contrôle visuel de la dessication n’étant pas possible, cette intervention risque de provoquer une nécrose importante des tissus, dont on ne peut pas prévoir l’étendue. La pratique de la dessication est donc contre-indiquée en dentisterie. Coagulation L’électrocoagulation a de nombreuses indications en chirurgie générale. On utilise pour ce type d’interventions toutes les formes d’électrodes actives et des instruments chirurgicaux. La coagulation est par contre moins indiquée en dentisterie. De telles interventions nécessitent l’application de courants HF de forte puissance, ce qui ne permet pas d’exclure complètement des lésions causées par la chaleur sur les maxillaires et les racines des dents. 69 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 La coagulation à extension limitée est possible avec des électrodes à aiguille particulièrement fines. Exemples: diathermocoagulation dans le décollement de rétine, épilation. Veiller à ce que les électrodes soient toujours propres! Une croûte isolante constituée de restes de tissus et de sang a tendance à se former sur les électrodes. Cette croûte conduit à la formation d’étincelles et à la carbonisation de la surface de contact. Le courant ne doit être appliqué que lorsque l’électrode est posée sur le tissu. Si le courant HF est appliqué trop tôt, il y a production d’étincelles et formation d’une croûte isolante. Pour arrêter l’écoulement sanguin et brûler d’importantes portions de tissus, la coagulation est effectuée avec des électrodes à pointe plate ou à boule dans l’exérèse des tumeurs. En plus du choix de l’électrode, l’extension de la coagulation peut être limitée également par le dosage correct du courant. Un courant de faible puissance provoque une coagulation lente et étendue à une portion importante de tissu. Un courant de forte puissance provoque une coagulation rapide, mais limitée à une faible portion de tissu. A proximité immédiate de l’électrode, le tissu sèche et l’écoulement sanguin diminue en raison de la résistance accrue. 70 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 L’électrocoagulation permet d’arrêter rapidement et efficacement une hémorragie. Le vaisseau incriminé est saisi à l’aide d’une pince que l’on rend conductrice par contact avec l’électrode active. La coagulation se fait au point de contact de la pince avec le corps. Essais préliminaires Bien appliquée, l’électrochirurgie offre de nombreux avantages au praticien. Mais l’obtention des résultats souhaités passe impérativement par la maîtrise parfaite de cette technique. Pour prévenir les échecs, il est fortement recommandé au praticien de s’entraîner sur un équipement fantôme en utilisant différentes électrodes. Utiliser de préférence un morceau maigre de viande de bœuf crue. Les effets de la coagulation peuvent y être particulièrement bien observés grâce à la légère coloration blanchâtre qui l’accompagne. Les essais doivent être réalisés comme représentés sur le dessin. Avec cette disposition, les conditions électriques sur le morceau de viande sont identiques à celles rencontrées sur le patient. Anesthésie Il est impératif d’utiliser des produits anesthétiques ininflammables en raison des étincelles qui peuvent être produites en cours d’intervention. Entretien des électrodes La propreté des électrodes est la condition sine qua non de la réussite d’une intervention. Les restes calcinés de tissus et de sang se détachent facilement après avoir trempé un petit moment dans l’eau. Stérilisation Températures de stérilisation admissibles: Eau 100 °C Autoclave Air chaud 134 °C 200 °C Châsse + + - Electrodes actives + + - 71 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Indications de l’électrochirurgie en odontologie Le bistouri électrique KaVo élargit considérablement l’appareil thérapeutique du dentiste moderne en lui donnant la possibilité d’appliquer quotidiennement les connaissances les plus récentes en matière de parodontologie. Les publications récentes d’auteurs de renommée internationale font état d’excellents résultats obtenus dans les indications suivantes: • Gingivectomie • Gingivoplastie • Incision d’abcès chauds ou sous-périostés • Allongement de parties coronaires trop courtes (indication esthétique) ou de dents piliers trop courtes (indication statique) • Réséction du frein des lèvres ou de la langue • Résection de muscles à fibres mal implantées ou de ligaments dans le vestibule de la bouche • Dentitio difficilis • Ablation de néoplasmes sur la muqueuse • Décollement du périodonte lors de la résection apicale, de l’ablation de kystes sur les maxillaires, de l’extraction de dents malpositionnées ou de débris radiculaires. • Exérèse de tumeurs • Hémostase par coagulation 72 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Bibliographie Le but de ces Instructions de service n’est pas de donner une description précise des indications et des recommandations pour les techniques de traitement à appliquer. Nous en laissons le soin à des auteurs expérimentés et réputés. On trouvera de nombreux détails intéressants sur l’application de l’électrochirurgie dans Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde (L’électrochirurgie en odontologie) du prof. dr. dr. Fritz Schön de l’Université de Erlangen-Nuremberg, éditions Quintessenz, ainsi que dans l’article de l’ingénieur Eberhard Ross: Die technischen Grundlagen der Elektrochirurgie (Les bases techniques de l’électrochirurgie). Le sujet est également traité dans le détail dans un livre de Maurice J. Oringer, paru aux Etats-Unis, „Electrosurgery in dentistery“ (L’électrochirurgie en dentisterie), publié par W. B. Saunders Company, Philadelphia - London. Courbe de dispersion HF 226 7016 Ces courbes de dispersion ont été établies sur la base de mesures de tension nominale d’entrée / 1 kΩ effectuées avec un voltmètre RMS Rohde & Schwarz. @ Puissance P/W ” Etage 60 @ 50 50 46 40 40 39 38 31 30 32 29 26 24 21 20 17 16 12 10 8 8 4 5 2 0 12 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ” 73 Autom. KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Spécification technique de l’électronique HF Caractéristiques techniques Tension d’entrée Puissance absorbée Service ininterrompu à charge intermittente 25 % Fréquence de service Puissance de sortie HF sur la résistance de 1 KΩ (voir courbe de dispersion HF 226 7016) Tension de sortie max. (étage 10 marche à vide) Classe de sécurité I Type BF 30 V cc 2,5 A cc 5/15 s 500 kHz 50 W max. 1200 V Contrôle de la haute tension Ampleur de l’échantillonnage 100 % Circuit basse tension contre circuit de sortie 4 kV Transformateur T 2 broche 5, 7 / T 2 broche 4, 6, 10 Montage de mesure Electronique HFC 226 7016 Cycle de mesure : Les valeurs ont été mesurées entre t-marche = 5 s t-arrêt = 15 s Mesure effectuée alternativement avec coffret de mesurage Feucht EPM 2 @ ” # £ fi Ì \ | Tension réseau 230 V Appareil de mesure Unité à mesurer Coffret de mesure Feucht EPM 2 Transformateur de séparation Voltmètere RMS Rhode & Schwarz Shunt 1 KΩ Palpeur 100/1 @ ” # £ Ì fi | 74 \ KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Caractéristiques techniques Valeur pH Gabarit de perçage n° 1065 7,2 - 7,8 No d’article 0.486.4513 feuille 001 Filtration d’eau côté bâtiment Plan de montage n° 1065 No d’article 0.486.7417 feuille 002/003 Alimentation électrique hauteur sur planche Fréquence 100/110/120 V AC 130/220/230/240 V AC 50/60 Hz Tension à l’entrée réglage d’usine cf. plaque signalétique Puissance absorbée maximale (KAVOLUX 1410 incl.) pour 100-130 V pour 220-240 V Protection fusibles de construction Raccordement eau R 1/2 sur plancher 40 mm Vérifier qu’il n’y a pas de l’eau stagnante dans les conduits. 3 x 1,5 mm2 1000 mm Tension à l’entrée 80 µm Pression d’alimentation eau Volume d’alimentation eau Raccordement évacuation sur plancher Taux d’écoulement pente tuyau d’évacuation 30-600 VA 30-1000 VA selon mode d’exploitation 2,0-6,0 bar 5 l/min Ø 40 mm 20 mm max. 5 l/min à partir de l’appareil minimum 10 mm par mètre Raccordement air sur plancher Pression d’alimentation air Volume d’alimentation air R 1/2 40 mm 5,2-7 bar max. 80 Nl/min interrupteur automatique C16 ou fusible à vis 10 A Raccordement aspiration sur plancher Conducteur d’équipotentialité sur plancher Ø 40 mm 20 mm cf. VDE 0100-710 1000 mm Dépression aspiration statique max. Valeur exothermique pour 100-130 V pour 220-240 V 97-2106 kJ/h 97-3240 kJ/h Marque d’homologation CE / DVGW. Multicommande au pied Catégorie IPX 1 Alimentation en eau 200 mbar sur entrée appareil dynamique > 45 mbar conseillé 60 mbar Volume dépression aspiration 500 Nl/min Valeurs applicables au kit de contrôle KaVo Réf. 411 8500 Poids 1065 Ecoulement libre selon certificat DVGW (U 642) DW.0402 AT 2146 Pour toute Information supplémentaire sur les pièces, se reporter à la notice de montage, chapitre B3 Nature du plancher La qualité du plancher (aire supérieure) doit satisfaire à la supposition de charge énoncée dans la norme DIN 1055, feuille 3, et attester d'une résistance à la pression suivant DIN 18560, première partie. Pour tout complément d'information : www.dvgw.de/ Qualité d’eau brut/net env. 263 kg / env. 211 kg Eau potable Dureté de l’eau Dureté totale : 1.5-2,14 mmol/l =^ 8,4 - 12 dH A une plus grande dureté de l’eau, il est nécéssaire d’accrocher un adoucisseur d’eau par système d’échange d’ions et de décontamination. Vous obtiendrez le degré hydrotimètrique après service des eaux competent. Une dureté inférieur de l’eau peut appuyer la formation d’algues. Conditions d'environnement Conditions d’utilisation / Température +10 à + 40 °C Humidité de l'air relative 30 à 75 % Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa Conditions de transport / Température min -20 °C max +70 °C Humidité de l'air relative min 5% max 95% Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa Pour tout complément d'information : www.dvgw.de/ Conditions de stockage / Température min -20 °C max +70 °C Humidité de l'air relative min 5% max 95% Pression atmosphérique 700 hPa à 1060 hPa Autorisé à maximum 2000 m par NN 75 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Contôles de sécrité 1065 Respecter les conseils se reporter aux instructions de service, chapitre A 1.2 - A 1.3 Selon VDE 0751-1: • Control technique annul. D’après II b • Tous les 2 ans d’après II ont • Type d’appareil: II a (sans HF) • Type d’appareil: II b (avec HF) • Appareil branche en fixe • Type BF paragraphe 2 • Mesure EGA/EPA L N PE Pour la tenue de l’inventaire et l’enregistrement des principales données du présent “appareil à usage médical“, KaVo tient à votre disposition un journal de bord. Le livre de produit médical n’est demande quand Allemagne donc quand Allemand disponible sous la référence N° 0.789.0480 (ou www.kavo.com). Ω # Les mesures décrites ci-dessous devront être enregistrées (dans ce journal de bord par exemple) • Contrôle visuel de l’appareil et de ses accessoires. • Contrôle des caractéristiques nominales des fusibles accessibles de l’extérieur. • Contrôle du conducteur de protection selon VDE 0751 • Mesure des courants de fuite selon VDE 0751 • Contrôle de bon fonctionnement de l’appareil en se référant aux indications figurant dans les documents d’accompagnement. Pendant les mesures, le commutateur de l’appareil doit être sur “Marche“. Aide à la mesure :z.B. Câble de mesure KAVO Câble de mesure EPA Réf. 0.411.8811 Réf. 1.001.9904 ” @ Mesure de la résistance du conducteur de protection Valeurs limites: < 0,3 Ω Appliquer la pointe du testeur. Endroit où mesurer: @ Plaque base ” Moteur de montée # Moteur de dossier Autres endroits auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. 76 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Mesurage du courant de fuite “appareil” L Valeur prescrite : < 10 mA Déconnecter L + N du secteur ou relier le câble de mesure 0.411.8811 au connecteur X2. Endroit où mesurer partie patient: N MD F4 F7 F10 X ou avec Câble de mesure EPA Ref.: 1.001.9904 KLINGEL Fusibles ~ F4 F7 F 10 X LEUCHTE ABSAUGUNG 2 [2] 1 1 2 L N MONITOR 1 2 A1.V A1.V X2 Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. F7 F4 F 10 X 77 KaVo ESTETICA® Comfort 1065 Mesurage du courant de fuite “appareil” Valeur prescrite : < 5 mA L F4 F7 F 10 X Déconnecter L + N du secteur ou relier le câble de mesure 0.411.8811 au connecteur X2. N Endroit où mesurer partie patient: Fusibles F4 F7 F10 X MD Ref.: 1.001.9904 KLINGEL ou avec Câble de mesure EPA ~ LEUCHTE ABSAUGUNG 2 [2] 1 1 2 L N MONITOR 1 2 A1.V A1.V X2 Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. F7 F4 F 10 X 78 fr 1.002.4218 En 20090121-05 KaVo Dental GmbH · D 88400 Biberach/Riß · Telefon +49 7351 56-0 · Fax +49 7351 56-1488 · www.kavo.com