▼
Scroll to page 2
of
111
Mode d'emploi Globus 1078 S En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi Globus 1078 S Table des matières Table des matières 1 2 3 4 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 3 1.1 Guide de l'utilisateur ........................................................................................................................ 3 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................ 3 1.1.2 Symboles ............................................................................................................................ 3 1.1.3 Groupe cible ....................................................................................................................... 3 1.2 Service ............................................................................................................................................ 3 1.3 Conditions de garantie .................................................................................................................... 4 1.4 Transport et stockage ...................................................................................................................... 4 1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur ............................................ 4 1.4.2 Dégradations lors du transport ........................................................................................... 5 1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport ......................................................... 6 Sécurité ..................................................................................................................................................... 7 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 7 2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................... 7 2.1.2 Structure ............................................................................................................................. 7 2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................... 7 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ..................................................................................... 7 2.2.1 Généralités ......................................................................................................................... 7 2.2.2 Spécifique au produit ........................................................................................................ 10 2.3 Indications de sécurité ................................................................................................................... 11 2.3.1 Généralités ....................................................................................................................... 11 2.3.2 Spécifique au produit ........................................................................................................ 12 Description du produit ............................................................................................................................. 16 3.1 Unité de soins ................................................................................................................................ 16 3.2 Base de l'appareil .......................................................................................................................... 17 3.3 Fauteuil .......................................................................................................................................... 18 3.4 Corps de l'unit avec partie patient ................................................................................................. 19 3.5 Élément praticien ........................................................................................................................... 20 3.6 Élément assistante ........................................................................................................................ 21 3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F) ....................................................................................... 22 3.8 Seringue multifonctions (seringue MF) .......................................................................................... 22 3.9 Touches ......................................................................................................................................... 23 3.10 Pédale de commande ................................................................................................................... 24 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique ................................................................... 25 3.12 Spécifications techniques .............................................................................................................. 28 Utilisation ................................................................................................................................................. 33 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ............................................................................................ 33 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher .................................................................... 34 4.3 Réglage du fauteuil patient ............................................................................................................ 40 4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option) ................................................................................... 40 4.3.2 Régler le dossier Comfort ................................................................................................. 41 4.3.3 Réglage de la têtière ........................................................................................................ 42 4.3.4 Tourner le coussin de la têtière ........................................................................................ 46 4.3.5 Réglage de la position du fauteuil .................................................................................... 47 4.3.6 Coupe-circuit de sécurité .................................................................................................. 52 4.4 Déplacement de l'élément praticien .............................................................................................. 55 4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient ....................................................................................... 56 1/107 Mode d'emploi Globus 1078 S Table des matières 4.6 4.7 5 6 7 8 9 Réglage en hauteur de l'élément assistante ................................................................................. 57 Réglage des fonctions ................................................................................................................... 57 4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien 2 ................................. 57 4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir ............................................................... 58 4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope .................................................................................... 58 4.7.4 Activer la sonnerie ............................................................................................................ 58 4.7.5 Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide ........................................ 59 4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memospeed uniquement) ........... 59 4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memospeed) ............................... 60 4.8 Utiliser les instruments .................................................................................................................. 60 4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments ....................................................... 61 4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed ................................................. 61 4.8.3 Actionnement de la turbine ............................................................................................... 62 4.8.4 Commande du moteur INTRA LUX KL 701 / KL 703 LED ............................................... 64 4.8.5 Commande PIEZOlux ...................................................................................................... 67 4.8.6 Utiliser la seringue trois fonctions ..................................................................................... 69 4.8.7 Utiliser la seringue multifonctions ..................................................................................... 71 4.8.8 Réglage de l'aspiration ..................................................................................................... 77 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 ......................................................................................... 79 Accessoires et composants ..................................................................................................................... 80 6.1 Base de l'appareil .......................................................................................................................... 80 6.2 Fauteuil patient .............................................................................................................................. 80 6.3 Partie patient avec unit et élément assistante ............................................................................... 80 6.4 Élément praticien ........................................................................................................................... 81 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle ......................................................................... 82 7.1 Introduction .................................................................................................................................... 82 7.1.1 Indications générales ....................................................................................................... 82 7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux ...................................................... 83 7.1.3 Composantes du contrôle technique de sécurité ............................................................. 84 7.1.4 Intervalle de contrôle ........................................................................................................ 84 7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353 .............................................. 84 7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition ............................................................. 85 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ................................................................ 85 7.2.1 Préparatifs sur l'appareil ................................................................................................... 85 7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation) .................................................................... 87 7.2.3 Mesures ............................................................................................................................ 90 7.2.4 Contrôles de fonctionnement ........................................................................................... 98 7.2.5 Évaluation et documentation ......................................................................................... 100 Traitement des dysfonctionnements ..................................................................................................... 103 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 ................................. 105 9.1 Émission électromagnétique ....................................................................................................... 105 9.2 Immunité électromagnétique ....................................................................................................... 105 9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF porta‐ bles et l'appareil de traitement ..................................................................................................... 106 2/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur 1.1 Guide de l'utilisateur Condition préalable Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât. 1.1.1 Abréviations Abré‐ viation ME IE IM IT CTS CEI IR CEM ME Explication Mode d’emploi Instructions d’entretien Instructions de montage Indications techniques Contrôle technique de sécurité International Electrotechnical Commission Instructions de réparation Compatibilité électromagnétique Mode d’emploi 1.1.2 Symboles Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien. marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE correspondante. Action nécessaire 1.1.3 Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets. 1.2 Service Service technique KaVo : +49 (0) 7351 56-2500 Service.Einrichtungen@kavo.com Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes ! Vous trouverez de plus amples informations sur www.kavo.com. 3/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.3 Conditions de garantie 1.3 Conditions de garantie KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne le bon fonctionne‐ ment, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou le remplacement selon votre choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des domma‐ ges et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'inten‐ tion, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo ne sera pas responsable des défauts (et de leurs conséquences) dus à une usure naturelle, à un nettoyage ou une maintenance non-conforme, à un non-res‐ pect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, à un en‐ tartrage ou une corrosion, à la présence d'impuretés dans l'alimentation en air ou en eau ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autori‐ sées selon les spécifications du constructeur. La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques. La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent provenir du fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exer‐ cées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/utilisateur. 1.4 Transport et stockage 1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur Indication Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne L'élimination adaptée et le recyclage des emballages doit être effectué conformé‐ ment à la législation en vigueur en matière d'emballages par l'intermédiaire des entreprises de recyclage et d'élimination dans le cadre d'un système de reprise généralisé. C'est pourquoi KaVo a déposé une licence pour ses emballages. Veuillez respecter le système d'élimination des déchets applicable dans votre ré‐ gion. 4/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage 1.4.2 Dégradations lors du transport En Allemagne Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. 4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur. 5. Signaler les dégât auprès de KaVo. 6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo. 7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour de la livraison. 2. Signaler les dégât auprès de KaVo. 3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 4. Ne pas utiliser le produit endommagé. Indication Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il se‐ ra considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. ADSp. Art. 28). En dehors de l'Allemagne Indication KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport. Vérifier immédiatement le contenu après réception ! Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit : 1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐ tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐ ception. Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport. 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit. Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit : 1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au 7ème jour . 2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage. 3. Ne pas utiliser le produit endommagé. 5/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage Indication Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dis‐ positions, le dommage est considéré comme postérieur à livraison (cf. Loi CMR, chapitre 5, art. 30). 1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport Indication Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation. Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont la signification suivante : Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche ! À protéger contre les chocs ! Protéger contre l'humidité ! Charge de gerbage autorisée Plage de température Humidité de l'air Pression d'air 6/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité 2.1.1 Symbole d'avertissement Symbole d'avertissement 2.1.2 Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. 2.1.3 Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐ ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves / mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme 2.2.1 Généralités L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil avant chaque utilisation. 7/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Le système KaVo Globus 1078 S est un appareil de traitement dentaire conforme à la norme ISO 7494 avec un fauteuil patient conforme à la norme ISO 6875.Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Toute utilisation détournée est interdite. Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indica‐ tions données dans le mode d'emploi ainsi que l'exécution des travaux d'inspec‐ tion et d'entretien. Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐ positions nationales et les règles de la technique concernant les produits médi‐ caux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo confor‐ mément à l'usage auquel le produit est expressément destiné. Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances des composants fournis par KaVo si : ▪ le montages, l'initiation, les extensions du système, les nouveaux réglages, les modifications ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des techniciens formés par KaVo ou encore par les distributeurs autorisé ; ▪ l'usage fait de l'appareil est conforme aux instructions d'emploi, d'entretien et de montage ; ▪ les composants informatiques mis à disposition par l'exploitant sont conformes aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel énoncées dans ce mode d'emploi et ont été installés et aménagés en conformité avec les descriptions applicables pour ces composants. ▪ lors des travaux de maintenance, les exigences VDE 0751-1 « Contrôles de répétition et contrôles avant la mise en marche des appareils et systèmes mé‐ dicaux électriques - Prescriptions Générales » sont satisfaites dans leur inté‐ gralité. L'utilisateur a l'obligation : ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales et plus particulièrement : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents Pour assurer que le produit KaVo soit opérationnel à tout moment et pour le maintenir en bon état de fonctionnement, les travaux d'entretiens recommandés doivent être effectués chaque année. Un contrôle de sécurité (CS) technique doit être effectué tous les 2 ans. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo : ▪ les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée. ▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires Ka‐ Vo. En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utili‐ sateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des disposi‐ tions MPG. Les services d'entretien comprennent toutes les données de contrôle comme exi‐ gé au §6 du décret relatif aux exploitants d'articles médicaux (MPBetreiber V). 8/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Indication Avant tout arrêt de service prolongé, le produit doit être entretenu et nettoyé se‐ lon les instructions. Indication Les raccords MULTIflex, les moteurs K/KL actuels ainsi que les tuyaux de détar‐ treur de la société KaVo sont équipés de série d'un dispositif de protection pour empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les ins‐ truments dentaires. Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants sur les interfaces normalisées, il convient de veiller à ce qu'ils soient dotés d'un équipement de protection approprié. Sinon, des produits ne peuvent être utilisés. Indications de compatibilité électromagnétique Indication En référence à la norme EN 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que : • Les appareils médicaux électriques font l’objet de mesures de précaution parti‐ culières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en service conformément aux exigences énoncées dans les instructions de monta‐ ge KaVo. • Les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peu‐ vent influencer les appareils électriques médicaux. Indication Pour les accessoires, conduites et composants autres que ceux livrés par KaVo, KaVo ne garantit aucune conformité aux exigences CEM de la norme EN 60601-1-2. Élimination des déchets Indication Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglemen‐ tations nationales. Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo. Élimination des appareils électriques et électroniques Indication Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent pro‐ duit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieur de l’UE. Pour plus d’informations, s’adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au revendeur de produits dentaires. Pour l'élimination définitive, veuillez vous adresser à : 9/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme Allemagne Afin d'organiser une reprise de l'appareil électrique, procéder comme suit : 1. Sur la page d'accueil du site Internet www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez un formulaire à télécharger ou à remplir en ligne sous la rubrique eom. 2. Remplir la commande avec les informations requises et envoyer la demande en ligne ou par télécopie +49 (0) 3304 3919 590 à enretec GmbH. Pour organiser une commande d'élimination et pour toute question, les possi‐ bilités de contact suivantes sont à votre disposition : Téléphone : +49 (0) 3304 3919 500 Courrier électronique : pickup@eomRECYCLING.com et Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING Kanalstraße 17 16727 Velten 3. L'enlèvement de vos appareils non fixés se fait à l'intérieur de votre cabinet et celui de vos appareils fixés a lieu à l'extérieur devant votre cabinet, sur ren‐ dez-vous. Les coûts de démontage, de transporte et d'emballage sont à la charge du propriétaire/de l'utilisation de l'appareil. International (UE) Des renseignements spécifiques au pays sont disponibles auprès du commerce spécialisé dans le domaine dentaire. International 2.2.2 Spécifique au produit Modalités d'application et groupe cible KaVo Globus 1078 S sert au traitement de médecine dentaire sur les enfants et les adultes. Le système KaVo Globus 1078 S est une unité de soins dentaires conforme à la norme ISO 7494 dotée d'un fauteuil dentaire conforme à la norme ISO 6875. Les seringues à trois fonctions et multifonctions sont des instruments dentaires selon la norme EN 1639. Elles permettent l'application dentaire d'air, d'eau et de spray dans la bouche du patient. La seringue multifonctions permet également d'éclairer et de diffuser des fluides chauffés. Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Pour les travaux techniques requérant une pression plus élevée que les interven‐ tions dans la cavité buccale (par ex. le ponçage des prothèses), une machine technique spéciale doit être utilisée. Ces appareils requièrent alors des scelle‐ ments plus importants. 10/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité 2.3 Indications de sécurité 2.3.1 Généralités DANGER Risque d'explosion. Danger de mort. ▶ Ne jamais installer ou exploiter le produit KaVo dans une zone explosible. AVERTISSEMENT Utilisation d'accessoires non autorisés ou modifications non autorisées sur le produit. L'utilisation d'accessoires non autorisés et/ou les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des dangers et/ou des blessures personnelles et des dommages matériels. ▶ N'utiliser que des accessoires autorisés par le fabrication en association avec le produit ou qui possèdent des interfaces normalisées (par ex. des raccords MULTIflex, INTRAmatic). ▶ N'effectuer des modifications sur l'appareil que si elles sont autorisées par le fabricant du produit. AVERTISSEMENT Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐ gées. Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des dommages ou des blessures. ▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, arrêter l'intervention et les réparer ou informer le technicien de service ! ▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires utilisés. AVERTISSEMENT Éliminer le produit dans les règles de l'art. Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas échéant. ATTENTION Hygiène insuffisante. Transmission de germes pathogènes. ▶ Pour conserver le système hygiénique, respecter les instructions d'entretien et de maintenance. 11/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Risques posés par les champs électromagnétiques. Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques. ▶ Avant le début des soins, demander aux patients s'ils sont porteurs d'un sti‐ mulateur cardiaque ou d'autres systèmes ! ATTENTION Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins. Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage. ▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié. ▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité. ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement ! ATTENTION Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques. Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐ tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et les téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interfé‐ rence du produit par un téléphone mobile en service. ▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet médical, clinique ou laboratoire ! ▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les appareils auditifs, etc. pendant la mise en service ! 2.3.2 Spécifique au produit AVERTISSEMENT Risque de blessure ou d'infection dû aux instruments posés. La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, présenter des risques de blessures ou d'infection à la main ou à l'avant bras. Risque d'infection élevé chez les patients malades. ▶ Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la dis‐ position des instruments. 12/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risques de santé dus au reflux au niveau des instruments. Risque d'infection. Des produits d'autres fabricants, qui ne disposent pas d'un dispositif de protec‐ tion empêchant le reflux de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les ins‐ truments, peuvent être utilisés sur les interfaces normalisées. ▶ Lors de l'utilisation de produits de fabricants sur les interfaces normalisées, veiller à ce que les produits sont équipés d'un dispositif de protection appro‐ prié. ▶ Ne pas utiliser les produits sans dispositif de protection. ATTENTION Risque de blessure en cas d'appui sur le bras pivotant. Lorsque le bras pivotant est soumis à une charge trop élevée, il peut entraîner des dommages et risquer par la suite de blesser le patient ou l'utilisateur. ▶ Ne jamais s'appuyer sur le bras pivotant, le bras à ressort et l'élément prati‐ cien ! ATTENTION Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins. Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage. ▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié. ▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité. ATTENTION Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de l'élément as‐ sistante. Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de l'élément assistante. ATTENTION Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position du fauteuil. 13/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Risques pour la santé dus à la formation de germes. Risque d'infection. ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de commencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Procéder à une désinfection intensive. ▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet. ATTENTION Ensemble de raccordement aux appareils extérieurs (en option) : risque de con‐ tamination rétrograde par eaux stagnantes. Infections. Lorsqu'un récepteur d'eau est raccordé à l'ensemble de raccordement aux appa‐ reils extérieurs, appliquer toujours les mesures suivantes concernant l'appareil : ▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas échéant) avant de commencer le travail. ▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec de l'air les conduites d'air. ▶ Vérifier la résistance à H2O2 du récepteur d'eau car l'eau contient de l'OXY‐ GENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %). ATTENTION Endommagement des flexibles des instruments par des adhésifs. Les flexibles des instruments peuvent éclater. ▶ Ne pas appliquer d'étiquettes autocollantes ou de bandes adhésives. ATTENTION Occupation prolongée du fauteuil patient. Formation d'escarres. ▶ En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres ! ATTENTION Risque de blessure en cas de basculement de l'unité de traitement. Mise en danger du patient et de l'utilisateur. ▶ Ne pas s'appuyer sur le bras pivotant. ▶ Ne pas s'asseoir sur la tête ou le pied du fauteuil patient se trouvant à l'hori‐ zontale. 14/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité ATTENTION Risque de blessure dus à la surcharge ou aux contraintes dynamiques. Le fauteuil peut se briser. ▶ Le fauteuil ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas dépasser ce seuil. ▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil. ATTENTION Risque de blessure lors du déplacement du fauteuil et de la têtière. Les cheveux des patients ou du personnel du cabinet peuvent se coincer dans la têtière ou le fauteuil lors du déplacement. ▶ Lors du déplacement de la têtière ou du fauteuil, faire attention aux cheveux du patient et du personnel du cabinet. 15/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.1 Unité de soins 3 Description du produit 3.1 Unité de soins 1 6 2 3 7 4 8 9 5 ① Élément patient ② Élément assistante ③ Têtière (Standard, SOMATIC ou têtière à double articulation) ④ Dossier (Comfort ou Progress) ⑤ Rhéostat au pied 16/107 ⑥ Élément praticien ⑦ Assise ⑧ Accoudoir (options) ⑨ Base du fauteuil Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.2 Base de l'appareil 3.2 Base de l'appareil ① Bras porteur orientable, pour le sup‐ port de la partie patient, le corps de l'unit et l'élément assistante ② Élément d'alimentation, raccorde‐ ment par l'utilisateur de l'électricité, l'eau, l'air comprimé, les eaux usées et l'air d'aspiration ③ Plaque indiquant la puissance 17/107 ④ Fusible principal ⑤ Interrupteur principal Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.3 Fauteuil 3.3 Fauteuil ① Têtière standard ② Têtière SOMATIC ③ Têtière à double articulation ④ Assise 18/107 ⑤ Accoudoir (option) ⑥ Base du fauteuil ⑦ Dossier Comfort ⑧ Dossier Progress Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.4 Corps de l'unit avec partie patient 3.4 Corps de l'unit avec partie patient ① Partie patient ② Système de remplissage du gobelet ③ Crachoir 19/107 ④ Corps de l'unit Le corps de l'unit abrite la comman‐ de centrale. ⑤ Bouteille d'eau sous pression (op‐ tion) ⑥ Pédale de commande Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.5 Élément praticien 3.5 Élément praticien ① Négatoscope petit format ② Memospeed, Memodent ③ Frein de blocage ④ Seringue trois fonctions ou seringue multifonctions ⑤ Turbine ⑥ Moteurs IINTRA LUX KL 701 / KL 703 LED au choix ⑦ Touches et écran d'affichage ⑧ Instrumentation identique à ⑥ ⑨ PIEZOlux La disposition des instruments peut être modifiée si on le souhaite. 20/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.6 Élément assistante 3.6 Élément assistante ① Seringue trois fonctions ou seringue multifonctions ② Aspiration - brouillard de spray ③ Touches et écran d'affichage 21/107 ④ Pompe à salive ⑤ Mini DEL de Satelec Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F) 3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F) ① Tuyau de seringue MF ② Placer le manchon de poignée ③ Touches pour les fluides ④ Identification bleue : Seringue à trois fonctions (seringue 3F) ⑤ Canule 3.8 Seringue multifonctions (seringue MF) ① Tuyau de seringue MF ② Placer le manchon de poignée ③ Touches pour les fluides 22/107 ④ Indentification dorée : seringue mul‐ tifonctions (seringue MF) ⑤ Canule Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.9 Touches 3.9 Touches Indication Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément assistante sont identiques. ① Fauteuil patient ② Touches de fonction Groupe de touches Fauteuil patient Touche Désignation Affichage DEL Assise élevée / AP 0 (po‐ vert sition automatique 0) Assise abaissée / position vert de rinçage Dossier abaissé / AP 1 (position automati‐ que 1) Dossier relevé / AP 2 (position automati‐ que 2) Dernière position / posi‐ tion automatique 23/107 vert vert vert Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.10 Pédale de commande Groupe de touches Touches de fonction Touche Désignation Négatoscope Affichage DEL vert Rinçage du crachoir Système de remplissage du gobelet Lumière froide (sur les instruments) / Lampe allumée sur les instruments posés Sélection spray (sur les instruments décrochés) vert Marche à gauche du mo‐ teur rouge vert/jaune 3.10 Pédale de commande Les commandes au pied de la pédale ont chacune deux fonctions. Celles-ci va‐ rient selon qu'un élément est posé ou décroché. Réf. ① ② Désignation Fonction pour un ins‐ trument posé Touche de pédale Déplace le fauteuil pa‐ « Sélection spray / tient dans la position AP » automatique. Interrupteur de poignée Active le coupe-circuit de sécurité. 24/107 Fonction pour un ins‐ trument déposé Règle la sélection de spray. Bascule les comman‐ des au pied sur la fonc‐ tion « Mouvement du fauteuil ». Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Réf. Désignation Fonction pour un ins‐ trument posé Déplace le fauteuil pa‐ tient dans la position automatique. Modifie la position du fauteuil. ③ Touche de pédale « Soufflette / AP » ④ Croix directionnelle « Rotation du moteur vers la gauche » ⑤ Pédale « Instruments » Crée une image vidéo fixe si ERGOcom est installé. Fonction pour un ins‐ trument déposé Règle la sélection de la soufflette (Chipblower). Sélectionne le sens de rotation du moteur (pour le moteur INTRA LUX KL 702/703 ou COMFORTdrive 200XD). Démarre le moteur et règle le régime / l'inten‐ sité des instruments. 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Plaque indiquant la puissance 25/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Plaque signalétique NS Numéro de série Tenir compte des documents d'accompagnement Classification Les pièces à main sont des pièces d'application de type BF Le fauteuil est une pièce d'application de type B Mode de fonctionnement : Durée de fonctionnement fauteuil : 25 secondes Temps d'arrêt fauteuil : 300 secondes (Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de tra‐ vail dentaire.) Valeur de sécurité : de 100 V~ à 130 V~ = T10H de 220 V~ à 240 V~ = T6,3H Indications pour l'élimination, voir également : conditions requises - utili‐ sation conforme 26/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux Sigle VDE Sigle DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V.) (Selon équipement) Identifications et marquages de la seringue à trois fonctions et de la seringue multifonctions Logo de l'entreprise du fabricant NS Numéro de série Sigle CE selon norme 93/42/CEE Produits médicaux Stérilisable jusqu'à 135 °C Indication pour l'élimination selon la norme WEEE 2002/96/CE Annexe N Respecter le mode d'emploi 27/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques 3.12 Spécifications techniques Gabarit de perçage et plan d'agencement Gabarit de perçage (papier) (N° réf. 1.000.3001) Feuille 001 Gabarit de perçage (plaque métalli‐ que)N° réf. ). 10.002492 Plan d'agencement (N° réf. 1.000.3001) Feuille 004 Système électrique Alimentation électrique 3 x 1,5 mm2 Extrémité libre au-dessus du sol 1 000 mm Tensions à l'entrée 100/110/120/130/220/230/240 V CA Fréquence 50 Hz Tension à l'entrée réglée en usine voir la plaque signalétique Puissance absorbée max. (KAVOLUX 1410 inclus) pour 100 à 130 V 30 à 600 VA Puissance absorbée max. (KAVOLUX 1410 inclus) pour 220 à 240 V 30 à 1 000 VA Protection par fusibles Interrupteur automatique C16 ou dispo‐ sitif de protection à vis 10 A Conducteur de protection au-dessus du voir DIN VDE 0100-710, 1 000 mm sol Valeur d'émission de chaleur pour 100 à 130 V 97 à 2 106 kJ/h Valeur d'émission de chaleur pour 220 à 240 V 97 à 3 240 kJ/h Réf. d'immatriculation CE / DVGW / VDE Pédale IPX1 (protection contre l'humidité) Seringue trois fonctions et seringue multifonctions Avant de débuter une journée de travail et avant de traiter chaque patient, rincer les canaux d'air et d'eau pendant 20 à 30 secondes. Pression d'eau 1,5 ± 0,3 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre Pression dynamique max. de l'eau 4 + 0,5 bars Débit d'eau 80 ± 10 ml/min Pression d'air 3,3 ± 0,1 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre Pression dynamique max. de l'air 4 + 0,5 bars Débit d'air 14 ± 2 Nl/min 28/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques Temps de fonctionnement (uniquement 1 minute la seringue multifonctions) Temps de pause (uniquement la serin‐ gue multifonctions) 3 minutes Seringue multifonctions électrique Basse-tension de protection conforme DIN EN 60601-1 : 24 V AC ± 10 % (tension isolée de la terre) Fréquence 50/60 Hz Type d'application BF Puissance calorifique de l'eau env. 90 W Puissance calorifique de l'air env. 20 W Résistance électrique des cartouches chauffantes 6,4 ± 0,4 Ώ Tension de lampe max. 3,2 V ± 0,15 V Puissance de la lampe haute pression max. 2,5 W Alimentation en eau Indication Le kit de montage « Bloc-eau compact » ne dispose pas de séparation entre l'eau de traitement et l'alimentation en eau du réseau public. Le cas échéant, les prescriptions nationales permettant d'empêcher le reflux doivent être prises en considération et respectées par l'exploitant. En cas de non-respect, le fabricant n'accorde aucune garantie quant à la qualité de l'eau de traitement et la contami‐ nation par reflux du réseau d'eau public. Indication En association avec le « bloc-eau DVGW avec installation de désinfection inté‐ grée », l'unité de soins de la société KaVo est équipée d'une désinfection d'eau. Pour assurer la qualité de l'eau de traitement, le produit désinfectant OXYGE‐ NAL 6, en concentration efficace du point de vue de l'hygiène et sans consé‐ quence pour la santé (3,2 ml/litre), est constamment additionné à l'eau. La mani‐ pulation est décrite dans les instructions d'entretien de l'unité de soins. Prendre des mesures complémentaires, rinçage des conduites d'eau et désinfection in‐ tensive, conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT Risque d'infections en cas de non respect des prescriptions nationales. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. ▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales sur la qualité de l'eau potable, le cas échéant. ▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales pour empêcher le re‐ flux (flux de l'unité de soins dans le réseau d'eau potable), le cas échéant. 29/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques AVERTISSEMENT Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans mesures de sécurité complémentaires. Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable. ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décon‐ tamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le « bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en as‐ sociation avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451). ▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni (N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La quantité adéquate est fournie dans la notice de l'embout de dosage pour la désinfection de l'eau. Indication Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12 dH), il convient d'intégrer un adoucisseur au procédé d'échange d'ions. Si l'eau présente une dureté trop faible (inférieure à 8,4 dH), la formation d'al‐ gues peut être favorisée. Le bloc-eau compact est soumis aux réglementations nationales sur l'eau, en par‐ ticulier la norme DIN EN 1717. D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité non répertoriée dans le DVGW doit être équipée d'une installation de protection placée en amont de type AA, AB ou AD. (Le bloc-eau DVGW et la bouteille d'eau DVGW sont certifiés, voir liste sui‐ vante.) En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également dans l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante. Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de Écoulement libre selon DIN EN 1717, certificat DVGW Bloc-eau DVGW, bouteille d'eau DVGW, N° d'enreg. : NW-402BT0111 Qualité de l'eau Eau potable Dureté de l'eau 1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 °dH Valeur pH 7,2 à 7,8 Filtrage de l'eau intégré 80 µm Raccordement eau Vanne d'arrêt côté bâtiment avec rac‐ cord conique en laiton 3/8" de Ø 10 mm Raccordement eau au-dessus du sol min. 40 mm, max. 105 mm à vanne ou‐ verte Pression d'arrivée d'eau 2,0 à 6,0 bars Quantité à l'arrivée d'eau 5 l/min Diamètre du raccordement du système 40 mm d'écoulement Raccordement du système d'écoule‐ ment au-dessus du sol 20 mm Écoulement max. 5 l/min Inclinaison tuyau d'écoulement de l'eau à partir de min. 10 mm par mètre 30/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques Alimentation en air AVERTISSEMENT Risque d'infections dû au non respect des prescriptions nationales de l'air den‐ taire. ▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales sur la qualité de l'air dentaire, le cas échéant. Exigences concernant l'air selon la nor‐ Sec, non lubrifié, non contaminé, dé‐ me DIN EN 7494-2 poussiéré Pression d'entrée d'air 5,2 à 7 bars Consommation d'air max. 80 Nl/min Filtrage de l'air intégré 50 µm Raccordement air R 1/2" Raccordement air au-dessus du sol min. 40 mm, max. 105 mm à vanne ou‐ verte Diamètre du raccordement aspiration 40 mm Raccordement aspiration au-dessus du 20 mm sol Dépression d'aspiration statique au niveau de l'entrée de l'ap‐ pareil :max. 180 mbar, dynamique : > 45 mbar, recommandé : 60 mbar Indication Pour une pression de stagnation supérieure à 180 mbar, l'unité doit être équipée du kit de montage à clapet anti-retour. Quantité de dépression d'aspiration 500 Nl/min Valeurs applicables pour le kit de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8500) Conditions d'utilisation Structure du sol La qualité de la structure du sol doit être conforme à la suspension de la charge pour des structures DIN 1055 feuille 3 et présenter une résistance à la pression selon la norme DIN 18560 T 1. Autorisé à maximum 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Température ambiante +10 à +40 °C Humidité relative de l'air 30 à 75 % Pression d'air 700 à 1 060 hPa 31/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques Charges maximales Fauteuil patient (mouvement vertical) 135 kg Support de plateau de l'élément prati‐ cien/de la partie de traitement - charge libre 2 kg Support de plateau de l'élément assis‐ tante - charge libre 1 kg Élément praticien/Partie de traitementcharge libre 2 kg Conditions de transport et de stockage Température ambiante -20 à +55 °C Humidité relative de l'air Entre 5 % et 95 %, sans condensation Pression atmosphérique 700 à 1 060 hPa Poids Unité de soins 282 kg brut, 242 kg net 32/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil 4 Utilisation 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil L'interrupteur principal présente les fonctions suivantes : ▪ Il relie l'appareil électriquement sur toutes ses phases avec le secteur ou l'en débranche. ▪ Il établit la connexion et la déconnexion avec les conduites d'air comprimé et d'eau et l'appareil par le biais des électrovannes. ▶ Allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur principal. Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner, les voyants ① s'allument. Indication Pour éviter les dégâts des eaux, l'interrupteur principal doit être impérativement arrêté avant de quitter le cabinet. 33/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ATTENTION Collision et détérioration de l'unité. ▶ Veiller à ce que l'espace soit suffisant pour le pivotement. ▶ Éteindre l'appareil avant de procéder au changement de position. ① Position pour droitier ② Position pour gaucher 34/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Retirer l'assise. ▶ Retirer avec soin la pédale de commande dans le crachoir. ▶ Utiliser le support de protection. ▶ Démonter le couvercle ①. 35/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Relever le verrouillage ② tout en tournant le bras porteur dans la direction du pied du fauteuil. ATTENTION Accrochage des tuyaux des instruments au fauteuil patient ou d'autres objets. ▶ Lors du basculement de l'élément praticien et de la rotation du corps articulé, veiller à ce que les tuyaux des instruments ne restent pas accrochés quel‐ que part. 36/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Retirer le verrouillage ③ tout en tournant le corps de l'unit vers le dossier. 37/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher ▶ Fixer le bras porteur et le corps de l'unit grâce à l'enclenchement sonore des verrouillages. ▶ Incliner l'élément praticien en position et tourner la partie patient ① à 360°. 38/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher AVERTISSEMENT Levier de sécurité non permuté. Collision des accoudoirs avec le corps de l'unit. ▶ Permuter le levier de sécurité. ▶ Permuter le levier de sécurité ①. PositionA: pivotement de l'accoudoir bloqué. PositionB: accoudoir inclinable. ▶ Procéder au montage de l'assise dans l'ordre inverse des opérations de dé‐ montage. 1 2 39/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option) Pour faciliter la montée et la descente des patients, les accoudoirs peuvent pivo‐ ter vers l'extérieur. ▶ Tirer l'accoudoir vers le haut et le pivoter vers l'extérieur. ▶ Replacer l'accoudoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour éviter que les accoudoirs ne pivotent involontairement, il est possible de les fixer. Indication Les accoudoirs doivent être bloqués sur le côté du corps de l'unit pour éviter les collisions. ▶ Desserrer les clips de fixation et retirer la garniture du siège. ▶ Placer le levier de sécurité en position ① pour fixer l'accoudoir. 40/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient ▶ Placer le levier de sécurité en position ② pour permettre à l'accoudoir de pivo‐ ter. 4.3.2 Régler le dossier Comfort ▶ Appuyer sur le bouton ① et régler la hauteur du dossier. 41/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.3 Réglage de la têtière Têtière standard ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ①. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ①. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 42/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Pivoter la têtière ▶ Pousser l'adaptateur coulissant ② vers le haut et faire pivoter la têtière en po‐ sition. ▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA). Têtière SOMATIC ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. 43/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ③. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ③. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. Pivoter la têtière ▶ Tourner le bouton rotatif ④ vers la gauche ou vers la droite et faire pivoter la têtière en position. ▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA). 44/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Têtière à double articulation ATTENTION Régler la têtière. Blessure des muscles de la nuque. ▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière. ▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la tête. Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière ▶ Enlever le couvercle ⑤. ▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm. ▶ Remonter le couvercle ⑤. Régler la hauteur ▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient. 45/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Pivoter la têtière ▶ Appuyer sur le verrouillage ⑥ et faire pivoter la têtière dans la position souhai‐ tée. Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière, s'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans la zone B. 4.3.4 Tourner le coussin de la têtière La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un meilleur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des en‐ fants. ▶ Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180°. ▶ Réinstaller le coussin de la têtière et appuyer dessus. 46/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient 4.3.5 Réglage de la position du fauteuil ATTENTION Risque de blessure dus à la surcharge ou aux contraintes dynamiques. Le fauteuil peut se briser. ▶ Le fauteuil ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas dépasser ce seuil. ▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil. La position du fauteuil peut être réglée en continu. Les positions automatiques peuvent être mémorisées puis appelées en appuyant sur une touche. Les mouvements du fauteuil et du dossier sont synchronisés dans le programme automatique. Exception : lorsque la tension de fonctionnement du fauteuil patient standard est inférieure à 200 V, les déplacements ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre dans le programme automatique. Dans ce cas, un technicien de service doit mo‐ difier le programme. Coupure automatique des moteurs du fauteuil Les moteurs du fauteuil s'arrêtent automatiquement lorsque leur température de fonctionnement atteint 140 °C. Cette température élevée ne peut être obtenue qu'en cas d'actionnement fréquent, p. ex. lors de démonstrations. Dans le cadre d'une pratique dentaire habituelle, de telles températures ne sont jamais atteintes. Après l'arrêt automatique, les moteurs du fauteuil sont à nouveau opérationnels après une quinzaine de minutes. Réglage graduel de la position du fauteuil Indication Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément assistante sont identiques. La position du fauteuil peut être réglée au choix avec : ▪ les touches de l'élément de commande ▪ la croix directionnelle de la pédale de commande 47/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Touche élément praticien Croix directionnelle « Mo‐ Fonction teur marche à gauche » L'assise monte. M T L'assise descend. M T Le dossier monte. M T Le dossier descend. M T ▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser la croix directionnelle dans la di‐ rection voulue. L'assise ou le dossier se déplacent dans la direction recherchée. Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐ rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. Indication L'assise et le dossier peuvent être déplacés simultanément. Exception : lorsque la tension de fonctionnement du fauteuil patient est inférieure à 200 V, les dépla‐ cements ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre. Indication Lorsque le dossier est déplacé, le repose-pied basculable se déplace en parallè‐ le. Il ne peut être bougé séparément. 48/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Le dossier peut être déplacé jusqu'à 85° à la verticale, pour faciliter la montée et la descente. Lorsque le dossier est à l'horizontale, le fauteuil peut être déplacé plus profondé‐ ment que lorsqu'il se trouve à la verticale. Mémoriser la position du fauteuil Les positions du fauteuil peuvent être mémorisées pour pouvoir les appeler à tout moment en appuyant simplement sur une touche. Le fauteuil se déplace alors au‐ tomatiquement dans la position mémorisée (ce qu'on appelle « position automati‐ que » ou « AP » en abrégé). Le champ de commande permet de mémoriser quatre positions du fauteuil. Il est possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale de commande. Il est par exemple recommandé de mémoriser la position montée / descente avec la touche « AP 0 » et la position de rinçage avec la touche « SP ». ▶ Amener le fauteuil jusqu'à la position à mémoriser. Voir également : Réglage graduel de la position du fauteuil, Page 47 ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. La position du fauteuil est mémorisée au niveau de la touche. Indication La touche « LP » mémorise la position automatique « Dernière position ». Lors‐ qu'on appuie sur cette touche, le fauteuil retourne automatiquement jusqu'à la dernière position avant la position de rinçage. La touche « LP » ne peut pas être affectée à une autre position automatique. Mémoriser avec la pédale de commande ① Commande au pied « Sélection spray / AP » 49/107 ② Commande au pied « Soufflette / AP » Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil. Le réglage standard est le suivant : ▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position) ▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) L'affectation des touches de la pédale peut être modifiée. ▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément de commande jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. ▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la pédale. Appliquer la position de fauteuil mémorisée Les positions mémorisées pour le fauteuil (appelées positions automatiques) peu‐ vent être appelées en appuyant sur une touche. Quatre positions automatiques peuvent être appliquées à l'aide de l'élément de commande sur l'élément prati‐ cien ou l'élément assistante et deux positions automatiques sont accessibles à partir de la pédale de commande. Voir également : Mémoriser la position du fauteuil, Page 49 ATTENTION Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de position du fauteuil. Appliquer les positions du fauteuil avec l'élément de commande ▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ». Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent env. quatre secondes. ▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP ». Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. 50/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Appliquer les positions du fauteuil avec la pédale de commande Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐ rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. ① Commande au pied « Sélection spray / AP » ② Commande au pied « Soufflette / AP » Deux commandes au pied permettent d'appeler des positions du fauteuil. Le ré‐ glage par défaut est le suivant : ▪ Commande au pied « Sélection spray » : position automatique « LP » (Derniè‐ re position) ▪ Commande au pied « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage) Déplacement du fauteuil avec instrument posé ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». M T Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. Déplacement du fauteuil avec instrument décroché Indication Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐ rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles. 51/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient ▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ». M T Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue. La commande via la croix directionnelle est également possible. Bloquer à nouveau les fonctions du fauteuil lorsque l'instrument est décroché ▶ Actionner la pédale. Les fonctions du fauteuil sont à nouveau bloquées lorsque l'instrument est dé‐ croché. 4.3.6 Coupe-circuit de sécurité Pour éviter les collisions lors du déplacement du fauteuil patient, des coupe-cir‐ cuits de sécurité sont intégrés et protègent les patients et le personnel du cabinet des blessures ainsi que l'unité de traitement des dommages. ATTENTION Changement de position du fauteuil lorsque la commutation de sécurité est acti‐ vée. Blessure des personnes. Endommagements de l'équipement. ▶ Ne pas diriger le fauteuil contre la commutation de sécurité en cas de chan‐ gement de position lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé. ATTENTION Contusions causées par le fauteuil de traitement. Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en soulevant chacun des composants. Des forces plus importantes que celles nécessaires pour le déclenchement du démarrage peuvent agir sur l'objet déclenchant en fonction du poids du patient et de chacun des principes de levier en action. ▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil. 52/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient ATTENTION Dommages sur l'élément assistante et le fauteuil. Malgré les coupe-circuits de sécurité, il peut survenir des collisions entre le fau‐ teuil et l'élément assistante, dans certaines positions. ▶ Maintenir l'élément assistante à l'écart du champ de mouvement du fauteuil. ▶ Toujours surveiller le mouvement du fauteuil. Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements suivants : Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil patient et la pédale de commande ① Dossier ② Habillage de la partie curviligne du dossier ③ Assise ④ Accoudoir ⑤ Arceau de la pédale de commande Coupe-circuit de sécurité de l'élément assistante ① Élément assistante ② Bras pivotant 53/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient Coupe-circuit de sécurité de la partie patient ① Partie patient inclinée sur le fauteuil patient Le coupe-circuit de sécurité se déclenche lorsqu'un angle de mouvement est dé‐ passé ou qu'une partie du l'unité de traitement entre en collision avec un objet. Lorsqu'un coupe-circuit de sécurité est activée par une personne ou un objet, le déplacement du fauteuil est instantanément suspendu. L'activation d'un coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement du voy‐ ant correspondant sur l'élément praticien ou assistante. Affichage DEL Coupe-circuit de sécurité Élément assistante Dossier Habillage de la partie curviligne du dossier Assise Accoudoir Pédale de commande Partie patient 54/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien Indication Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé. Exception : le coupe-circuit automatique « Partie patient » interrompt uniquement le mouvement de montée du fauteuil patient. Les mouvements de montée et de descente du dossier et le mouvement de descente du fauteuil patient peuvent être activés. ▶ Pour désactiver un coupe-circuit de sécurité enclenché, écarter l'élément dé‐ clencheur de la plage de déplacement du fauteuil. 4.4 Déplacement de l'élément praticien ATTENTION Dommages dus à la surcharge de l'élément praticien. Des dommages peuvent résulter en cas de dépassement d'env. 2 kilogrammes de la charge maximale autorisée dû au support des instruments, des accessoi‐ res, etc. ▶ Ne pas surcharger l'élément praticien ! ATTENTION Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de l'élément as‐ sistante. Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet. ▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de l'élément assistante. La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées. Indication Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments. 55/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient ▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la hau‐ teur et resserrer le frein. 4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient La plage pivotante est de 360°. 360° ATTENTION L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement lors du déplacement du fauteuil. Risque de blessure. ▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie pa‐ tient réglée manuellement en position de repos. 56/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.6 Réglage en hauteur de l'élément assistante Indication Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité s'active. 4.6 Réglage en hauteur de l'élément assistante L'élément assistante peut être positionné dans trois niveaux à la verticale. ▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante vers le haut jusqu'à entendre un clic. ▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élé‐ ment assistante vers le bas. 4.7 Réglage des fonctions 4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Prati‐ cien 2 Indication Pour régler les instruments séparément pour différents modes de traitement, deux niveaux de praticien peuvent être sélectionnés. ▶ Déposer les instruments. ▶ Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l’interrupteur. Le témoin vert s'allume : le niveau Praticien 1 est sélectionné. Le témoin jaune s'allume : le niveau Praticien 2 est sélectionné. ▶ Sélectionner le niveau de mémorisation avec l'élément de commande Memos‐ peed. Voir également : 4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed, Page 61 57/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions 4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir La commande du dispositif de remplissage du gobelet et de rinçage du crachoir est identique pour l'élément praticien et l'élément assistante. Réglage du temps de rinçage de la cuvette et de remplissage du gobelet Lors du réglage de la durée, des signaux sonores retentissent. Chaque signal correspond à une seconde. La durée maximale compte 51 secondes. ▶ Appuyer sur la touche pour le remplissage du gobelet ou le rinçage du cra‐ choir et la tenir enfoncée jusqu'à ce que le nombre de signaux sonores sou‐ haité ait retenti. Remplissage du gobelet ▶ Appuyer sur la touche « Remplissage du gobelet ». Le gobelet est rempli. ▶ Pour terminer le remplissage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la touche « Remplissage du gobelet ». Rinçage du crachoir ▶ Appuyer sur la touche « Crachoir ». Le crachoir se rince. ▶ Pour interrompre le rinçage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la touche « Crachoir ». 4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope ▶ Appuyer sur la touche « Négatoscope ». 4.7.4 Activer la sonnerie ▶ Appuyer sur « Sélection spray » lorsque les instruments sont posés 58/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions La sonnerie reste active tant que la touche est enclenchée. 4.7.5 Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide Le scialytique KAVOLUX 1410 peut être allumé ou éteint par le biais de la touche « Lumière froide », sous réserve d'un réglage correspondant dans le mode servi‐ ce (groupe 9) et si un relais DCA est intégré. ▶ Déposer tous les instruments. ▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide » pour activer ou désactiver le scialyti‐ que. 4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Me‐ mospeed uniquement) Réglage de la minuterie ▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée. ▶ Appuyer brièvement sur la touche « Heure » et régler les minutes à l'aide des touches « Diminuer la valeur » et « Augmenter la valeur ». ▶ Appuyer à nouveau brièvement sur la touche « Heure » pour régler de la mê‐ me façon les secondes. ▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. L'heure est mémorisée. Utilisation de la minuterie Réglage de la minuterie La durée de minuterie minimale est de 30 secondes, sa durée maximale de 8 mi‐ nutes. ▶ Actionner la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée. ▶ Actionner à nouveau la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentis‐ se. La durée de minuterie est mémorisée. 59/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Démarrage de la minuterie ▶ Appuyer sur la touche « Minuterie ». La durée de minuterie réglée se lance. Une fois le temps de la minuterie écoulé, un signal sonore retentit. 4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memos‐ peed) Parmi 14 fonctions, deux peuvent être sélectionnées pour être appelées par les touches de fonction. Sélection et mémorisation de la fonction F1 ▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Le mode de programmation démarre. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que la fonction souhaitée soit affichée. ▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. La fonction est mémorisée au niveau de la touche. Appel d'une fonction Condition préalable Une fonction a été mémorisée sur la touche « F1 » ou « F2 ». F1 ▶ Appuyer sur la touche « F1 » ou « F2 ». La fonction mémorisée se déclenche. 4.8 Utiliser les instruments Les chapitres suivants décrivent le réglage et l'utilisation des instruments. On distingue alors le fonctionnement avec ou sans Memospeed intégré. Les instruments sont protégés contre les utilisations simultanées par une logique de dépôt. Pour simplifier l'utilisation, certains réglages des instruments peuvent être mémo‐ risés. Logique de dépôt Seul le premier instrument retiré est opérationnel, à l'exception de la seringue multifonctions. Aucun autre instrument n'est opérationnel et vous pouvez changer leurs fraises ou inserts PIEZOlux. 60/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments 4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour chaque instrument : Instrument Turbine Moteur INTRA LUX KL 701 / KL 703 LED PIEZOlux Seringue multifonctions Valeur de réglage État du système de refroidissement Intensité de la lumière froide Vitesse de rotation Présélection spray État du système de refroidissement Intensité de la lumière froide Sens de rotation du moteur État du système de refroidissement Intensité de la lumière froide Chauffage Marche/Arrêt 4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed E123 M ▶ Appuyer à plusieurs reprises sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché. Ou ▶ Appuyer plusieurs fois brièvement sur la pédale alors que les instruments sont décrochés jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché. T Affichage Memospeed ① Affichage du niveau ② Heure Si les valeurs mémorisées sont modifiées pendant le fonctionnement, les valeurs modifiées sont perdues après le redémarrage de l'appareil. Seules les valeurs mémorisées en continu sont conservées. 61/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments 4.8.3 Actionnement de la turbine Indication Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'embal‐ lage des instruments. Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Vitesse de rotation ▪ Intensité de la lumière froide Réglage de la turbine avec Memospeed ▶ Avancer la coulisse de façon à ce que l’actionnement du commutateur du lo‐ gement soit audible. Régler la vitesse de rotation Indication Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale. Deux modes sont disponibles : ▪ Mode « manuel » : la vitesse de rotation peut être modifiée graduellement à l'aide de la pédale. Vitesse de rotation : 160 000 min-1(butée de gauche) à 300 000 min-1 (butée de droite) ▪ Mode « Maximum » : la vitesse de rotation conserve une valeur maximale, in‐ dépendamment du réglage de la pédale. E123 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. ▶ Pour alterner entre les modes « Maximum » et « Manuel », appuyer sur la tou‐ che « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur ». 62/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite respectivement pour diminuer ou augmenter la vitesse de rotation en mode « Manuel ». M T Régler l'intensité de la lumière froide L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ». ▶ Régler l'intensité voulue entre 1 et 10 soit en appuyant sur les touches « Dimi‐ nuer la valeur » et « Augmenter la valeur », soit en poussant la pédale vers la gauche ou la droite. M T Réglage de l'état du système de refroidissement ▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ». Ou ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ». M T 2 témoins s'allument lorsque le système de refroidissement du spray est activé. 63/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Mémorisation des valeurs E123 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation réglé et le niveau praticien réglé. 4.8.4 Commande du moteur INTRA LUX KL 701 / KL 703 LED Indication Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'embal‐ lage des instruments. Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Vitesse de rotation ▪ Sélection spray ▪ Sélection et intensité de la lumière froide ▪ Sens de rotation du moteur Indication Le réglage du sens de rotation du moteur et de la vitesse de rotation se fait via les touches de l'élément de commande ou de la pédale de commande. Indication Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du moteur et du contre-angle ou de la pièce à main raccordés. La vitesse de rotation ne peut être mémorisée. Indication Le mode de fonctionnement des moteurs compte 2 minutes de temps de fonc‐ tionnement puis 5 minutes d'arrêt. Ceci représente la charge limite du moteur (pleine charge à la vitesse de rotation maximale). En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'ar‐ rêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les métho‐ des courantes de travail dentaire. Réglage du moteur sans Memospeed Les réglages de la vitesse de rotation, de la sélection du spray et de la lumière froide, ainsi que la mémorisation des valeurs, sont identiques à ceux de la turbi‐ ne. 64/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Réglage du sens de rotation du moteur Indication Ne modifier le sens de rotation du moteur que lorsqu'il est à l'arrêt. ▶ Sortir le moteur de son support. ▶ Appuyer sur la touche « Moteur marche à gauche ». M Ou ▶ Actionner la croix directionnelle « Moteur marche à gauche ». T Le témoin s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée. Mémorisation des valeurs ▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche. Réglage du moteur avec Memospeed ▶ Sortir le moteur de son support. ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » pour choisir le niveau. Réglage de la vitesse de rotation et de l'intensité de la lumière froi‐ de Les niveaux 1 à 3 permettent de modifier séparément la vitesse de rotation. Le réglage de précision obtenu avec la pédale de commande permet de diminuer la vitesse de rotation. Le minimum préréglé ne peut être diminué, tandis que le maximum préréglé ne peut être dépassé. Indication Le niveau E ne permet pas de prérégler la vitesse de rotation. Moteur KL 701/KL 703 2 000 min-1 40 000 min-1 Minimum Maximum 65/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments E123 ▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse. L'écran passe au menu de réglage pour le minimum. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ». L'écran passe au menu de réglage pour le maximum. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. E123 ▶ Appuyer sur la touche "Sélection de niveau". L'écran affiche le réglage de l'intensité de la lumière froide. ▶ Régler la lumière froide par le biais de la touche "Lumière froide". ▶ Pour mémoriser une valeur, appuyer sur la touche "Sélection de niveau" jus‐ qu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Réglage du sens de rotation du moteur Le réglage du sens de rotation du moteur est identique au réglage sans Memos‐ peed. Voir également : Réglage du sens de rotation du moteur, Page 65 Réglage de l'état du système de refroidissement Le réglage de l'état du système de refroidissement s'effectue comme pour la tur‐ bine. Voir également : Réglage de la turbine avec Memospeed, Page 62 66/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments 4.8.5 Commande PIEZOlux ATTENTION Risque de blessure lorsque la clé dynamométrique est démontée. Les angles vifs de l'insert de l'instrument peuvent entraîner des blessures. ▶ Laisser la clé dynamométrique sur la pièce à main lorsqu'elle n'est pas utili‐ sée. ATTENTION Risque de blessure en cas d'insert de l'instrument défectueux. Interrompre l'utilisation. ▶ Avant chaque utilisation, contrôler le bon état de l'insert de l'instrument et le charger mécaniquement à env. 10 Newton (env. 1 kg). 10 N Indication La clé dynamométrique est soumise à une usure naturelle et doit donc être changée en cas d'altération de son fonctionnement. (N° réf. 1.000.4887) Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Sortie d'eau ▪ Intensité ▪ Lumière froide Mise en place de l'insert de l'instrument ▶ Visser l'insert de l'instrument sur la pièce à main, à l'aide de la clé dynamomé‐ trique fournie comme accessoire. ▶ Visser la clé dynamométrique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le couple maximal est atteint. 67/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Réglage de la sortie d'eau ▶ Tourner la bague de la pièce à main. Réglage PIEZOlux sans Memospeed Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐ bine. Le réglage de l'intensité se déroule comme pour la vitesse de rotation de la turbi‐ ne. Réglage PIEZOlux avec Memospeed Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐ bine. Réglage de l'intensité Indication Au niveau E, l'intensité ne peut être réglée qu'avec la pédale. Le réglage de l'intensité s'effectue par pas de 0,25, avec un minimum de 1 et un maximum de 10. E123 ▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. ▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐ qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée. Remplacement de la lampe haute pression ATTENTION Risque de blessure avec le corps de soupape chaud. Brûlure par contact. ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir. 68/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Éteindre l'appareil. ▶ Visser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du raccord de tuyau ②. ▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille. ▶ Insérer la lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) neuve dans la douille en veillant à positionner correctement les contacts. ▶ Raccorder la pièce à main avec le raccord du tuyau et la visser avec l'embout du flexible. 4.8.6 Utiliser la seringue trois fonctions ATTENTION Canule usagée ou mal enclenchée. Blessure par ingestion de la canule. ▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclen‐ chée et bien maintenue. ▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine. 69/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ATTENTION Risque de blessure par contact entre la seringue et la joue Irritation de la muqueuse ▶ En position de travail, tourner la canule de la seringue de sorte à exclure tout contact avec la muqueuse. ① Touche Air (A) ② Canule ③ Placer le manchon de poignée ④ Touche Eau (W) ⑤ Anneau bleu Indication Les canules peuvent être tournées sur 360°. ▶ Poser la seringue sur le support. ▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant plus ou moins sur la touche Air ①. Ou ▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en ap‐ puyant plus ou moins sur la touche Eau ④. Ou ▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches. 70/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Démonter la canule ▶ Tenir la seringue au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. 4.8.7 Utiliser la seringue multifonctions ATTENTION Risque de blessure par contact entre la seringue et la joue Irritation de la muqueuse ▶ En position de travail, tourner la canule de la seringue de sorte à exclure tout contact avec la muqueuse. ATTENTION Canule usagée ou mal enclenchée. Blessure par ingestion de la canule. ▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclen‐ chée et bien maintenue. ▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine. ATTENTION Distance trop faible entre la canule et la surface de la dent ou la gencive. Risque de blessure. ▶ Respecter une distance minimale de 10 mm entre la canule et la surface de la dent ou de la gencive. 71/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ATTENTION Dommages en cas de manque de liquide. Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peuvent être endommagés. ▶ Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau ! ▶ S'assurer de l'alimentation en air et en eau ! ▶ Lors de la mise en service ou après une intervention, débrancher le système de chauffage si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce que les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonction‐ nement. ① Touche Air (A) ② Canule ③ Placer le manchon de poignée ④ Touche Eau (W) ⑤ Bague dorée Indication Les canules peuvent être tournées de 360°. La mise en marche de la seringue avec chauffage dure 5 minutes pour un temps de repos de 3 minutes. Indication Si seule la lumière froide est présélectionnée (chauffage : arrêt), la seringue mul‐ tifonctions s'allume lorsqu'elle est retirée de son logement. ▶ Poser la seringue sur le support. ▶ Régler le chauffage air/eau. ▶ Contrôler le passage des fluides dans la canule ② avant toute utilisation sur le patient. ▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant plus ou moins sur la touche Air ①. Ou 72/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en ap‐ puyant plus ou moins sur la touche Eau ④. Ou ▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches. Démonter la canule ▶ Tenir la seringue au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers mouvements de rotation. Réglage des fonctions sur la seringue multifonctions Les réglages suivants sont modifiables : ▪ Lumière froide (uniquement pour la seringue multifonctions) ▪ Chauffage (uniquement pour la seringue multifonctions) Indication Le temps de persistance et l'intensité de lumière froide sont constants. Les réglages peuvent être effectués séparément sur l'élément praticien et l'élé‐ ment assistante Comfort. Réalisation des réglages sur l'élément praticien ▶ Sortir la pièce à main de son support. L'interrupteur de logement est actionné. ▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ». 73/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Ou ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ». M T Le témoin s'allume : le chauffage et la lumière froide sont sélectionnés pour la pièce à main de l'élément praticien. ▶ Pour enregistrer un réglage, appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Réalisation des réglages sur l'élément praticien ▶ Sortir la pièce à main de son support. ▶ Appuyer brièvement sur la touche « Air » ① ou sur la touche « Eau » ③. ▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ». Ou ▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ». M T Le témoin s'allume : le chauffage de la pièce à main de l'élément assistante est sélectionné. ▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide ». Le témoin s'allume : la lumière froide de la pièce à main de l'élément assistan‐ te est sélectionnée. ▶ Pour enregistrer un réglage, appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Utiliser la lumière froide Condition préalable La lumière et le chauffage sont sélectionnés à l'avance. ▶ Régler l'intensité de la lumière froide. Voir également : Régler l'intensité de la lumière froide, Page 63 74/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments ▶ Appuyer sur la touche Air ① ou / et sur la touche Eau ②. Ou ▶ Appuyer sur le rhéostat au pied « Instruments » La lumière s'allume. 75/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Remplacer la lampe ATTENTION Risque de blessure avec le corps de soupape chaud. Risque de brûlure. ▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil. ▶ Laisser d'abord refroidir l'instrument après une utilisation prolongée. ▶ Retirer le manchon de poignée ④ et la canule du corps de soupape ①. Remplacer la lampe haute pression ▶ Avancer le support ③ et retirer la lampe haute pression défectueuse ② de la douille. ▶ Mettre en place la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928). Remplacer la lampe KaVo MULTI LED Indication La lampe KaVO MULTI LED est un élément semi-conducteur et ne peut être uti‐ lisée que sous tension continue. Pour garantir le bon fonctionnement de la lam‐ pe, celle-ci doit être installée en respectant la polarité. ▶ Avancer le support ③ et tirer la lampe KaVo MULTI LED ② défectueuse de la douille. ▶ Mettre en place une nouvelle lampe Kavo MULTI LED (N° réf. 1.007.5372). 76/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Après l'activation de la lampe KaVo MULTI LED, les cas suivants peuvent se pro‐ duire : ▪ Cas 1 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume. ▪ Cas 2 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume à faible luminosité. - Augmenter l'intensité de lumière froide sur l'unité jusqu'à atteindre l'intensité d'éclairage souhaitée. ▪ Cas 3 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume en rouge ou ne s'allume pas. - Retirer la lampe KaVo MULTI LED de la douille comme décrit ci-dessus et la réinsérer par rotation de 180° autour de son axe. 4.8.8 Réglage de l'aspiration ATTENTION Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray. Blessures au niveau de la bouche. ▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient. Réglage de la puissance d'aspiration ▶ Pour régler la puissance d'aspiration ou verrouiller l'aspiration, décaler l'adap‐ tateur intégré dans les pièces coniques de l'aspire-salive / aspiration du brouil‐ lard de spray. Démarrage / arrêt de l'aspiration au niveau de l'élément assistante Comfort ATTENTION Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray. Blessures au niveau de la bouche. ▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient. ▶ Prendre l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support. L'aspiration démarre automatiquement. ▶ Pour arrêter l'aspiration, appuyer sur la touche « VacuStop » et la maintenir enfoncée. 77/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments Indication En mode service (groupe 9, index 11), la fonction de la touche « VacuStop » peut être réglée. L'aspiration peut être interrompue aussi longtemps que la tou‐ che « VacuStop » est appuyée ou elle peut être démarrée ou arrêtée en appuy‐ ant sur la touche « VacuStop » (« VacuStop and Go »). 78/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 Indication Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions d'en‐ tretien. 79/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 6 Accessoires et composants | 6.1 Base de l'appareil 6 Accessoires et composants 6.1 Base de l'appareil Désignation Bloc-eau avec système de décontamination de l'eau intégré Bloc-eau compact Descriptif Avec homologation DVGW et contrôle électronique du réservoir de désinfectant. Sans homologation DVGW. Avec filtre à eau et clapet de fermeture. Bouteille d'eau avec bloc- Avec homologation DVGW. eau compact Pour une alimentation indépendante du réseau d'eau. Plaque de base en acier Pour montage à droite ou à gauche 6.2 Fauteuil patient Désignation Commande au pied Va‐ cuStop Descriptif Cette commande au pied est montée sur le socle du fauteuil patient et sert à arrêter brièvement l'aspira‐ tion lorsque les tuyaux d'aspiration sont décrochés. Le dossier est réglable en hauteur. Modèle étroit mais non réglable en hauteur. Dossier Comfort Dossier Progress Têtière standard Têtière Somatic Têtière à double articula‐ tion Accoudoir L'accoudoir peut être tourné sur le côté pour faciliter la montée et la descente. 6.3 Partie patient avec unit et élément assistante Désignation Descriptif Raccordement aux appa‐ Pour le raccordement et l'alimentation des appareils reils extérieurs extérieurs, comme l'alimentation en air, par le biais d'accouplements rapides. Récupérateur d’amalga‐ Récupérateurs d'amalgame autorisés avec une dé‐ me DÜRR CAS cantation > 95 %. Module séparateur Dürr Séparation CS avec récupérateur des déchets lourds Récupérateur des dé‐ chets lourds Aspiration externe Pompe à jet d'eau Support pour moniteur Le support pour moniteur sert d'emplacement pivo‐ tant pour un moniteur directement sur l'unité de traite‐ ment. KAVOLUX 1410 B / Lampe scialytique. KaVoLUX 540 LED Mini DEL de Satelec Lampe à polymériser LED Seringue à trois fonctions L'élément assistante peut être équipé au choix d'une ou multifonctions seringue à trois fonctions ou multifonctions. Support plateau Pour le petit plateau à instruments. 80/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 6 Accessoires et composants | 6.4 Élément praticien Désignation Chauffe-eau Régulateur à dépression Descriptif Pour le remplissage du gobelet. 6.4 Élément praticien Désignation Flexible Multiflex-LUX Flexible moteur LUX et système électronique mo‐ teur INTRA K ou INTRA KL Lampe scialytique KaVo‐ LUX 540 LED T Seringue à trois fonctions ou multifonctions Détartreur PIEZOlux Négatoscope Descriptif Pour le raccordement de la turbine et du SONICflex. Pour le raccordement du moteur INTRA LUX KL 701 et KL 703. L'élément praticien peut être équipé au choix d'une seringue à trois fonctions ou multifonctions. Avec douille amovible et stérilisable. Le négatoscope 5 x 5 cm peut être disposé au choix à gauche ou à droite de l'élément praticien. Vitesse de rotation/Minu‐ Élément d'affichage pour l'heure, la vitesse et la mi‐ terie nuterie. Réchauffeur du spray ins‐ truments Tablette pour plateau Adaptable au choix à droite ou à gauche. standard / US tray Petite tablette antirouille (N° réf. 0.228.3016) Plateau standard (N° réf. 0.719.1070) Plateau américain (N° réf. 0.725.8152) 81/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle 7.1 Introduction 7.1.1 Indications générales Indication Le contrôle technique de sécurité est strictement réservé à un ou plusieurs élec‐ triciens spécialisés (tels que définis dans la norme CEI 61140), ayant bénéficié d'une formation appropriée pour l'équipement contrôlé. Indication Les contenus décrits dans le présent document et les contrôles prescrits se fon‐ dent sur la norme internationale CEI 62353 (VDE 0751-1). Cette norme s'appli‐ que aux contrôles d'équipements électriques ou systèmes électriques médicaux, qui répondent à la norme CEI 60601-1. Indication Pour évaluer la sécurité d'équipements médicaux, de systèmes ou de pièces d'équipements médicaux ou systèmes, le contrôle technique de sécurité doit être exécuté aux moments suivants : ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ avant la mise en service lors de la réparation lors de l'inspection et de la maintenance après la réparation à l'occasion des contrôles de révision Indication Pour les équipements qui ne sont pas conçus conformément à la norme CEI 60601-1, ces exigences peuvent être appliquées en respectant les normes de sécurité applicables pour la fabrication de ces équipements. Indication Si plusieurs équipements électriques ou des équipements électriques reliés en système provenant de différents fabricants sont associés avec une unité de soins KaVo, les indications des fabricants fournies dans les modes d'emploi de tous les produits concernés par le contrôle technique de sécurité doivent égale‐ ment être respectées. Indication Les accessoires des équipements médicaux électriques, susceptibles d'influen‐ cer la sécurité de l'équipement concerné ou les résultats de mesure, doivent être pris en compte dans le contrôle technique de sécurité. Indication Tous les contrôles réalisés sur les accessoires pris en compte dans le contrôle technique de sécurité doivent être documentés. 82/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction Indication En outre, les indications du fabricant fournies dans les modes d'emploi de tous les produits concernés par le contrôle doivent être respectées. Indication KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste d'inventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. Le livre de produits médicaux n'est disponible qu'en allemand (N° réf. 0.789.0480). Indication Les contrôles et mesures suivants doivent être inscrits, par exemple dans le livre des produits médicaux. Il est recommandé d'utiliser les modèles en fin de docu‐ ment. Indication L'ordre des mesures de contrôle prescrit par le fabricant doit être respecté ! 7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux Indication Un système médical électrique est la combinaison des différents équipements (tel que défini par le fabricant), qui doivent répondre aux conditions suivantes : ▶ Au moins un des équipements doit être un équipement médical électrique. ▶ Les équipements doivent être reliés par une liaison de fonction ou au moins par l'usage d'une multiprise. Indication Pour les systèmes médicaux électriques, le responsable qui a compilé le systè‐ me doit définir les prescriptions et procédés de mesure tels que demandés dans le norme 60601-1-1. Indication Chaque équipement d'un système médical électrique, doté d'un raccordement dédié au secteur ou qui peut être raccordé ou coupé du secteur sans l'utilisation d'un outil, doit être contrôlé séparément. En outre, le système médical électrique doit contrôlé en tant qu'unité complète dans laquelle le « vieillissement » des dif‐ férents équipements peut aboutir au total à des valeurs inadmissibles. Indication Un système médical électrique, raccordé au secteur à l'aide d'une multiprise, doit être considéré comme un équipement individuel lors des contrôles. Indication Si le système médical électrique ou une partie de ce système est raccordé au secteur via un transformateur d'isolement, le transformateur doit être pris en compte dans la mesure. 83/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction Indication Dans les systèmes médicaux électriques, composés de plusieurs équipements médicaux électriques raccordés entre eux via les conduites de données ou au‐ tres, par ex. par des raccordements électriques ou des tuyaux d'eau de refroidis‐ sement, la résistant du conducteur de protection de chaque équipement doit être contrôlée. Indication Si certains équipements médicaux électriques, qui forment un système médical électrique grâce à un raccordement de fonction, ne peuvent être contrôlés indivi‐ duellement, le système médical électrique doit être contrôlé en tant qu'entité. 7.1.3 Composantes du contrôle technique de sécurité Contrôle visuel Évaluation optique du produit médical et des accessoires quant à sa sécurité et son état apte à l'utilisation. Mesures ▪ Mesure de résistance du conducteur de protection selon CEI 62353 ▪ Mesure du courant de fuite de l'équipement EGA selon CEI 62353 ▪ Mesure du courant de fuite de l'élément utilisateur EPA selon CEI 62353 Indication Une mesure de la résistance d'isolation selon CEI 62353 doit être réalisée. Lors de l'utilisation d'un testeur de sécurité prescrit selon CEI 62353 Annexe C, le contrôle est couvert par la mesure du courant de fuite ! Contrôle de fonctionnement Le contrôle de fonctionnement du produit médical ainsi que de tous les coupe-cir‐ cuits de sécurité doivent être exécutés dans le respect des documents d'accom‐ pagnement/modes d'emploi. 7.1.4 Intervalle de contrôle ▪ Intervalle de contrôle des appareils selon type II a (sans chirurgie HF) tous les 2 ans 7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353 ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Classe de protection 1 Type BF Équipement à raccordement fixe / valeur limite : SL < 0,3 Ω Mesure selon EGA / valeur limite : < 10mA* Mesure selon EPA / valeur limite : < 5mA 84/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité *La valeur limite EGA correspond, en tenant compte de la remarque 2 dans le ta‐ bleau 2, à la valeur de la norme CEI 60601. 7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition Indication Les valeurs déterminées lors de ces contrôles doivent être documentées con‐ jointement avec le procédé de mesure et évaluées. Les valeurs de mesure ne doivent pas dépasser les valeurs prescrites. Indication Si les valeurs de mesure se situent jusqu'à 10 % en dessous des valeurs limites, les comparer aux mesures précédentes. Si une aggravation des valeurs est constatée, réduire les intervalles de contrôle ! 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité 7.2.1 Préparatifs sur l'appareil AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution. ▶ Débrancher la fiche du secteur lors d'interventions d'entretien ou débrancher l'appareil du secteur sur toutes ses phases pour le mettre hors tension ! ▶ Après la modification, contrôler la sécurité électrotechnique selon la norme CEI 62353 (DIN VDE 0751-1). ▶ Déconnecter l'interrupteur principal avant les opérations de maintenance. 85/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ▶ Clipser les habillages ① et ② les retirer avec précaution. 2 1 ▶ Desserrer les vis et retirer l'habillage par l'avant. 86/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ▶ Desserrer les vis et retirer les supports de fixation par l'arrière ②. 1 2 ▶ Desserrer les vis et retirer l'habillage latéral du fauteuil ①. ▶ Soulever l'habillage au niveau des pieds ② et le retirer vers l'avant ①. 1 2 7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation) Au préalable, il convient de contrôler les points suivants : ▪ L'équipement de l'équipement médical électrique ou du système médical élec‐ trique a-t-il été modifié depuis le dernier contrôle ? ▪ La transformation a-t-elle été documentée ou photographiée (protocole de contrôle, contrôle technique de sécurité) ? ▪ Y-a-t'il des signes indiquant une sécurité insuffisante ? 87/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon les données nominales ▶ Vérifier que le fusible principal de l'interrupteur principal ② de l'unité corres‐ pond aux données nominales indiquées ①. Contrôle visuel et évaluation du produit médical et des accessoires La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhausti‐ ve. Les points suivants doivent être vérifiés : ▪ la stabilité de l'équipement ▪ l'absence de dommages des habillages et pièces du carter (fissures, cassu‐ res) ▪ le bon siège des vis PE de la colonne d'éclairage ▪ le fonctionnement du système porteur côté praticien et assistance, de la lam‐ pe scialytique et de l'affichage (freins, réglage en hauteur, etc.) ▪ l'état des tuyaux pour instruments et des tuyaux d'aspiration ▪ l'état de toutes les pièces d'application rapportées ▪ l'état des films de commande ▪ l'état des filetages pour le logement des pointes sur la pièce à main de détar‐ trage ▪ l'état de la lampe scialytique (protection anti-éclats, siège des réflecteurs, etc.) ▪ l'étanchéité du corps de l'appareil ▪ l'état du raccordement au réseau côté bâtiment ▪ Absence de dommages et pose des câbles d'alimentation du capteur de dé‐ placement ▪ l'état du raccordement d'air et d'eau ▪ l'absence de dommages sur la fenêtre et le boîtier de la caméra ERGOcam ▪ la non-péremption de la bouteille en place dans le kit de montage de la bou‐ teille d'eau Contrôle de la lisibilité et de l'exhaustivité des marquages de sécu‐ rité ▶ Vérifier que tous les marquages de sécurité (plaques et inscriptions) sont dis‐ ponibles et lisibles. 88/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ▶ Vérifier que les plaques signalétiques sont présentes et lisibles. Plaque indiquant la puissance Emplacements de la plaque signalétique et des marquages BF Contrôle de la disponibilité des documents requis ▶ Vérifier que les modes d'emploi et instructions d'entretien requis sont disponi‐ bles dans la pratique. Indication Les vices décelés au contrôle visuel doivent être reportés dans le protocole de contrôle. Il convient de déterminer s'il s'agit de défauts qui entravent l'état de fonctionnement sécuritaire de l'unité. Si les défauts constatés représentent un risque de sécurité et dans le cas où ils ne peuvent pas être éliminés immédiate‐ ment, l'unité doit être mise à l'arrêt jusqu'au rétablissement de l'état sécuritaire. 89/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité 7.2.3 Mesures AVERTISSEMENT Risque personnel dû à un manque de précaution pendant le contrôle. ▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, le couper du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment. ▶ Effectuer tous les contrôles de sorte qu'ils ne présentent aucun danger pour le personnel de contrôle, les patients ou encore d'autres personnes. Indication L'interrupteur principal du système de l'appareil doit être allumé pendant la me‐ sure. Instruments d'aide pour la mesure : fil de test KaVo (N° réf. 0.411.8811) Indication Le testeur de sécurité doit correspondre aux exigences décrites dans la norme CEI 62353 Annexe C. Indication Sauf mention contraire, toutes les valeurs de la tension et de courant sont des valeurs réelles d'une tension ou d'un courant alternatif, continu ou mixte. Indication Les câbles et conduites d'alimentation, par ex. les conduites de raccordement au réseau, les conduites de mesure et de données, doivent être agencées de sorte qu'elles influent le moins possible sur la mesure. Indication Les auxiliaires suivants peuvent être commandés comme aide à la mesure : con‐ duites de mesure KaVo (n° d'article 0.411.8811) Grâce à l'utilisation de la conduite de mesure ①, l'unité est coupée du réseau cô‐ té bâtiment et permet le raccordement au réseau de l'unité de soins au testeur de sécurité. Ainsi, il est inutile de couper la conduite de raccordement au réseau côté bâtiment L&N sur la platine d'entrée du réseau. Le câble d'adaptation ② est livré avec le conduite de mesure KaVo et est nécessaire pour les unités de soins plus anciennes, qui ne sont pas équipées d'un connecteur de raccordement X2. 90/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Raccorder le testeur de sécurité avec les conduites de mesure Ka‐ Vo à l'unité de soins ▶ Enficher le connecteur X2 sur la platine d'entrée du réseau et au connecteur correspondant X2 de la conduite de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8811). ▶ Enficher le deuxième connecteur X2 de la conduite de mesure KaVo sur la platine de mesure (X2). ▶ Enficher le connecteur de contact de protection de la conduite de mesure Ka‐ Vo sur le testeur de sécurité. Raccorder le testeur de sécurité sans conduite de mesure KaVo à l'unité de soins N L ▶ Couper la tension aux bornes L + N du câble de raccordement côté bâtiment. ▶ Déconnecter L + N des bornes de raccordement X1.1 et X1.2. ▶ Raccorder le testeur de sécurité directement aux bornes de raccordement X1.1 (L) et X1.2 (N) et à la borne de terre (PE). 91/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Indication L'interrupteur principal de l'équipement / du système médical électrique doit être allumé pendant la mesure. Raccorder les pièces d'application [AP] au testeur de sécurité : ▶ Relier ① à ④ au testeur de sécurité. ▶ Raccorder le testeur de sécurité aux points de mesure AP X complémentai‐ res. Indication Les points de mesure complémentaires AP X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires tels que la chirurgie HF, etc. Raccorder les pièces conductibles de contact [ACP] avec PE ACP = accesible conductive parts ACP ACP Indication Les points de mesure complémentaires ACP X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires tels que la pompe à sérum physiologique, etc. 92/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ACP sur l'unité de soins Sur l'unité de soins Globus 1078 S, il est inutile de relier les ACP à la terre pen‐ dant la mesure, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées à la terre en usine et intégrées dans le contrôle. ACP sur les lampes scialytiques Sur les lampes scialytiques, il est inutile de relier des ACP à PE pendant la mesu‐ re, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées à la terre en usine et intégrées dans le contrôle. Mesure de la résistance du conducteur de protection [SL] Valeur limite < 0,3 Ω (valeur maximale !) Indication Le parfait état de la conduite de raccordement au réseau, notamment de son conducteur de protection, doit être garanti. Étant donné qu'elle est fixe, l'évalua‐ tion peut être réalisée par un contrôle visuel. En cas de constatation de domma‐ ges, il convient de procéder conformément aux indications dans les remarques générales. Indication Lors de cette mesure, la résistance des raccordements du conducteur de protec‐ tion du réseau d'alimentation doit être prise en compte. Indication Le cas échéant : toutes les conduites de raccordement au réseau amovibles, te‐ nues à disposition, doivent être prises en compte et le conducteur de protection correspondant doit être mesuré. Mesure du conducteur de protection 93/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité La résistance du conducteur de protection doit être mesurée sur les parties sui‐ vantes de l'appareil : ▪ Unité de soins ▪ Lampe scialytique ▪ Options Indication Les points de mesure complémentaires SL X doivent être pris en compte en cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires pour le raccordement d'appareils tiers, le module de caméra du système multimédia, etc. Sonder l'unité de soins avec la pointe de contrôle 5 1 2 4 3 Points de mesure ① Moteur à vis du dossier ② Moteur à vis du mouvement vertical ③ Plaques de base 94/107 ④ Plaque de support de l'interrupteur principal ⑤ Partie curviligne Raccordement du dossier Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Sonder les éléments de commande avec la pointe de contrôle ① Élément praticien S: Vis de fixation de la partie supérieure de la table ① Élément assistante : perçage fileté non peint sur la face inférieure 95/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Sonder la lampe scialytique avec la pointe de contrôle Lampe scialytique 1410 ① Bras à ressort à recouvrement dé‐ posé Lampe scialytique KaVoLUX 540 LED ① Vis de fixation du logement de poi‐ gnée à poignée démontée Mesure du courant de décharge de l'unité de réserve Valeur limite < 10 mA (valeur maximale !) 96/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ACP Classe de protection 1 AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution. ▶ Effectuer les mesures de fuite sur les appareils de la classe de protection I uniquement après avoir réussi le contrôle du conducteur de protection. AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution. ▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment. Mesurer le courant de fuite patient de remplacement Valeur limite < 5 mA (valeur maximale !) ACP Classe de protection 1 AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution. ▶ Effectuer les mesures du courant de fuite sur les équipements de la classe de protection I uniquement après avoir réussi le contrôle du conducteur de protection. 97/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité AVERTISSEMENT Courant électrique. Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution. ▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment. Indication Lors de contrôles sur les équipements médicaux électriques dotés de plusieurs pièces d'application, ces équipements doivent être raccordés l'un après l'autre. Les résultats doivent être évalués avec les valeurs limites. Les pièces d'applica‐ tion, qui ne sont pas prises en compte dans la mesure, restent ouvertes. Indication Une mesure supplémentaire du courant de fuite de pièces d'application de type B n'est requise que si le fabricant le demande explicitement (voir documents d'accompagnement). Indication Pour les pièces d'application de type B, une mesure distincte n'est généralement pas requise. Les pièces d'application sont raccordées au boîtier (voir la figure) et mesurées en même temps que la mesure du courant de fuite du boîtier, sachant que les mêmes valeurs admissibles s'appliquent. 7.2.4 Contrôles de fonctionnement Les conditions suivantes doivent être remplies pour tous les contrôles de fonc‐ tionnement suivants : ▪ les fonctions de base de l'unité de soins doivent être garanties. ▪ L'unité de soins doit se trouver dans un état apte à l'utilisation. ▪ Aucune irrégularité, aucun bruit ni aucune abrasion ne doivent être décela‐ bles. La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhausti‐ ve. ▪ Contrôle du fonctionnement des coupe-circuit de sécurité (voir figure ci-des‐ sous) ▪ Fonction de l'interrupteur principal de l'appareil ▪ Fonction des affichages ▪ Contrôle du fonctionnement des interrupteurs de tablettes de l'élément prati‐ cien et assistante ▪ Contrôle du fonctionnement des seringues 3F/MF - Siège de la canule ▪ Contrôle de fonctionnement de la lampe scialytique ▪ Contrôle de fonctionnement des tuyaux d'aspiration ▪ Contrôle de fonctionnement du rhéostat au pied ▪ Fonctionnement du fauteuil : – Déplacement dans tous les axes – Contrôle des interrupteurs de fin de course ▪ Contrôle de fonctionnement ... 98/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil et rhéostat au pied ① Dossier ② Habillage de la partie curviligne du dossier ③ Assise Affichage à LED ④ Accoudoir ⑤ Bride au niveau du rhéostat au pied Coupe-circuit de sécurité Dossier Habillage de la partie curviligne du dossier Assise Accoudoir Rhéostat au pied Coupe-circuit de sécurité sur l'élément assistante ① Élément assistante Affichage à LED ② Bras pivotant Coupe-circuit de sécurité Élément assistante 99/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Coupe-circuit de sécurité sur la partie patient ① Partie patient inclinée sur le fauteuil patient Affichage à LED Coupe-circuit de sécurité Élément patient 7.2.5 Évaluation et documentation Indication Tous les contrôles réalisés doivent être documentés de manière exhaustive. Les documents doivent contenir au minimum les indications suivantes : ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Désignation du point de contrôle Nom du contrôleur Désignation de l'équipement contrôlé (par ex. type, numéro de série) Contrôles et mesures Données, type et résultats de mesure des contrôles visuels Données, type et résultats des mesures Données, type et résultats de mesure des contrôles de fonctionnement Évaluation finale Date et signature du contrôleur Une modèle à copier du rapport de contrôle est fourni à la fin du chapitre de con‐ trôle technique de sécurité. KaVo recommande d'utiliser ce modèle. Indication Après une vérification, une réparation ou un réglage, il faut vérifier que l'équipe‐ ment ou le système médical électrique a été remis dans l'état d'usage conforme avant de le réutiliser. 100/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité Indication Si la sécurité de l'équipement ou du système médical électrique n'est pas garan‐ ti, par ex. les contrôles n'ont pas abouti à des résultats concluants, l'équipement ou le système médical électrique doit être identifié en conséquence et le risque en découlant concerné doit être signalé par écrit à l'ORGANISATION RESPON‐ SABLE (en règle générale à l'exploitant). Cette mesure n'est pas requise, si la cause de l'erreur a pu être déterminée et éliminée. L'erreur doit être consigné dans le protocole. 101/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité 102/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Traitement des dysfonctionnements 8 Traitement des dysfonctionnements Indication En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, mini LED Satelec, par exemple), consulter les instructions d'utilisation et les instruc‐ tions d'entretien. Panne Plus rien ne fonctionne. Pas de lumière froide sur les ins‐ truments. Pas de spray sur les instruments. Cause L'interrupteur principal est éteint. Remède ▶ Mettre l'interrupteur principal sur marche. Le fusible principal s'est déclen‐ ché. ▶ Déconnecter l'appareil du ré‐ seau. ▶ Contrôler le fusible principal, le changer si nécessaire. Le fusible principal se trouve à côté de l'interrupteur principal. ▶ Remplacer le fusible (N° réf. 0.223.2783). La fonction Lumière froide n'est pas présélectionnée. ▶ Présélectionner la lumière froi‐ de. La lampe à haute pression ou la Multi LED de l'instrument est dé‐ fectueuse. ▶ Remplacer la lampe à haute pression ou la Multi LED. Voir également : Mode d'emploi de l'instrument La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray. lectionnée. Bague pour le réglage du spray sur les instruments fermée. ▶ Ouvrir la bague pour le réglage du spray sur les instruments. La turbine fait beaucoup de bruit. Roue motrice de la turbine défec‐ tueuse. ▶ Changer la roue motrice de la turbine. Respecter le mode d'emploi de la turbine. Spray insuffisant sur les instru‐ ments. Buses de spray encrassées / en‐ tartrées. ▶ Nettoyer les buses de spray selon le mode d'emploi fourni avec les instruments. Défaut d'étanchéité des instru‐ ments. Joints toriques endommagés sur le ▶ Changer les joints toriques. couplage Multiflex ou le couplage du moteur. Joints toriques endommagés sur le ▶ Remplacer tous les joints tori‐ couplage Multiflex. ques du couplage Multiflex. Eau dans le filtre de retour d'air. Les tuyaux d'aspiration n'aspirent pas. PiezoLED ne se bascule pas 103/107 ▶ Voir le mode d'emploi Piezo LED Mode d'emploi Globus 1078 S 8 Traitement des dysfonctionnements Panne Cause Les adaptateurs coulissants des pièces coniques sont fermés. Remède ▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant. Les tamis du raccord d'aspiration sont obstrués. ▶ Remplacer les tamis. La commande au pied du VacuS‐ top est actionnée. ▶ Relâcher la commande au pied. L'appareil d'aspiration ne fonction‐ ▶ Mettre l'appareil d'aspiration en ne pas. marche. ▶ Contrôler le fusible de la ma‐ chine aspirante. Le récupérateur d'amalgame ne fonctionne pas correctement. ▶ Voir le mode d'emploi du récu‐ pérateur d'amalgame. Un signal sonore continu retentit et Indication d'avertissement sur le la LED « Service » (jaune) cligno‐ séparateur d'amalgame. te. ▶ Voir le mode d'emploi du récu‐ pérateur d'amalgame. Le vibreur retentit toutes les dix se‐ Le réservoir d'Oxygenal est vide. condes. ▶ Remplir le réservoir d'Oxyge‐ nal. Le signal rententit dix fois. Réservoir d'Oxygenal trop rempli. Voir également : Instructions d’en‐ tretien ▶ Ne plus remplir le réservoir d'Oxygenal. Mini DEL de Satelec ne fonctionne Voir aussi : mode d'emploi de Mini Voir également : Mode d'emploi de pas. DEL de Satelec Mini DEL de Satelec Le fauteuil ne bouge pas. Coupe-circuit de sécurité activé. ▶ Contrôler le coupe-circuit de (Les témoins du champ de com‐ sécurité et réparer le coupe-cir‐ mande clignotent.) cuit. Le fauteuil patient ne monte pas ou trop peu. Le crachoir est pivoté vers le fau‐ ▶ Pivoter le crachoir en position teuil patient (le coupe-circuit de sé‐ de repos. curité est activé). Le témoin « Appareil activé » (vert) Erreur interne. clignote. Le témoin « Service » (jaune) cli‐ gnote. ▶ Contacter un technicien. Défaut du séparateur d'amalgame. ▶ Contacter un technicien. Arrêt d'urgence du clapet de fer‐ meture (uniquement pour l'aspira‐ tion externe intégrée) Fuite dans la base de l'appareil (uniquement en cas de bloc-eau DVGW intégré). ▶ Contacter un technicien. Le vibreur retentit toutes les se‐ ▶ Couper l'alimentation d'eau. condes et les voyants « Appareil ▶ Contacter un technicien. activé » (vert) et « Service » (jau‐ ne) clignotent en alternance. Les voyants des touches AP 0, AP Le capteur de déplacement est dé‐ ▶ Contacter un technicien. 1, AP 2 et SP clignotent pendant fectueux ou mal placé. 10 secondes après l'actionnement du fauteuil patient. 104/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.1 Émission électroma‐ gnétique 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 9.1 Émission électromagnétique L'appareil de traitementGlobus 1078 S est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur deGlobus 1078 S devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. Mesures d'émission des interféren‐ Conformité ces de transmission Émissions HF selon CISPR 11 Groupe 1 Émissions HF selon CISPR 11 Catégorie B Émissions d'oscillations harmoni‐ ques selon CEI 61000-3-2 Catégorie A Émissions de variations de ten‐ sion / papillotements conformes à la norme CEI 61000-3-3 est conforme Environnement électromagnétique Directives L'appareil Globus 1078 S utilise de l'énergie HF uniquement pour son fonctionnement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appareils électroniques voisins soient perturbés. L'appareil Globus 1078 S est con‐ çu pour être utilisé sur toutes les installations, y compris celles qui se situent dans des espaces rési‐ dentiels et celles qui sont directe‐ ment raccordées à un réseau d'ali‐ mentation public, qui approvision‐ ne également des bâtiments à usage résidentiel. L'appareil Globus 1078 S est con‐ çu pour être utilisé sur toutes les installations, y compris celles qui se situent dans des espaces rési‐ dentiels et celles qui sont directe‐ ment raccordées à un réseau d'ali‐ mentation public, qui approvision‐ ne également des bâtiments à usage résidentiel. L'appareil Globus 1078 S est con‐ çu pour être utilisé sur toutes les installations, y compris celles qui se situent dans des espaces rési‐ dentiels et celles qui sont directe‐ ment raccordées à un réseau d'ali‐ mentation public, qui approvision‐ ne également des bâtiments à usage résidentiel. 9.2 Immunité électromagnétique L'appareil de traitement est destiné à l'usage dans l'un des environnements indi‐ qués ci-dessous.Globus 1078 S est destiné à l'usage dans l'un des environne‐ ments indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de Globus 1078 S devra s'as‐ surer qu'il est exploité dans un tel environnement. 105/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protec‐ tion recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement Essais d'immunité CEI 60601 - Niveau de contrôle Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐ tique (ESD) selon CEI tact 61000-4-2 ± 8 kV décharge d'air Niveau de conformité Environnement électro‐ magnétique - Directives ± 2/4/6 kV décharge de Les sols devraient être en contact bois ou en béton ou re‐ ± 2/4/8 kV décharge d'air couverts de carrelage en céramique. Si le sol est revêtu de moquette syn‐ thétique, le taux d'humi‐ dité relative doit être d'au moins 30 %. Grandeurs de perturba‐ ± 2 kV pour les câbles de ± 2 kV pour les câbles de La qualité de la tension tion électrique, rapide et réseau réseau d'alimentation devrait cor‐ passagère / rafales selon ± 1 kV pour les câbles respondre à celle d'un en‐ CEI 61000-4-4 d'entrée et de sortie vironnement commercial ou hospitalier. Tensions de choc (Sur‐ ± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension ges) selon CEI 61000-4-5 ± 2 kV tension en mode ± 2 kV tension en mode d'alimentation devrait cor‐ commun commun respondre à celle d'un en‐ vironnement commercial ou hospitalier. Baisses de tension, inter‐ < 5 % UT < 5 % UT La qualité de la tension ruptions de courte durée (> 95 % baisse) d'alimentation devrait cor‐ (> 95 % baisse) et fluctuations de la ten‐ pour ½ période respondre à celle d'un en‐ pour ½ période sion d'alimentation selon 40 % UT vironnement commercial 40 % UT CEI 61000-4-11 ou hospitalier. Si l'utilisa‐ (60 % baisse) (60 % baisse) teur exige duGlobus 1078 pour 5 périodes pour 5 périodes S un fonctionnement con‐ 70 % UT 70 % UT tinu, même en cas d'inter‐ (30 % baisse) (30 % baisse) ruption de courant, nous pour 25 périodes pour 25 périodes recommandons d'alimen‐ < 5 % UT < 5 % UT ter le Globus 1078 S à (> 95 % baisse) (> 95 % baisse) partir d'une alimentation pour 5 s pour 5 s sans coupure ou par bat‐ (250 périodes) (250 périodes) terie. Champ magnétique pour 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques la fréquence d'approvi‐ de la fréquence du ré‐ sionnement (50/60 Hz) seau devraient corres‐ selon CEI 61000-4-8 pondre aux valeurs stan‐ dard disponibles dans l'environnement commer‐ cial ou hospitalier. Remarque : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle. 9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement Le Globus 1078 S est conçu pour fonctionner dans un environnement électroma‐ gnétique dont les hautes fréquences perturbatrices sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de la Globus 1078 S peut contribuer à éviter les perturbations électro‐ magnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécom‐ munication HF portables et mobiles (émetteurs) et la Globus 1078 S en fonction de la puissance délivrée de l'appareil de communication, comme indiqué ci-des‐ sous. 106/107 Mode d'emploi Globus 1078 S 9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protec‐ tion recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission Puissance nominale de l'émetteur en W 0,01 0,1 1 10 100 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d=1,17 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 d=1,17 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 d=2,33 0,2 0,7 2,3 7,4 23,3 P m P m P m Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspon‐ dante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les indications du fabricant de l'émetteur. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appli‐ qué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les si‐ tuations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les ab‐ sorptions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes. 107/107 1.001.1695 · Fk · 20111124 - 04 · fr