KaVo Globus 1078 S Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
111 Des pages
KaVo Globus 1078 S Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Globus 1078 S
En toute sécurité.
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Mode d'emploi Globus 1078 S
Table des matières
Table des matières
1
2
3
4
Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 3
1.1 Guide de l'utilisateur ........................................................................................................................ 3
1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................ 3
1.1.2 Symboles ............................................................................................................................ 3
1.1.3 Groupe cible ....................................................................................................................... 3
1.2 Service ............................................................................................................................................ 3
1.3 Conditions de garantie .................................................................................................................... 4
1.4 Transport et stockage ...................................................................................................................... 4
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur ............................................ 4
1.4.2 Dégradations lors du transport ........................................................................................... 5
1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport ......................................................... 6
Sécurité ..................................................................................................................................................... 7
2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 7
2.1.1 Symbole d'avertissement ................................................................................................... 7
2.1.2 Structure ............................................................................................................................. 7
2.1.3 Description des niveaux de danger .................................................................................... 7
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme ..................................................................................... 7
2.2.1 Généralités ......................................................................................................................... 7
2.2.2 Spécifique au produit ........................................................................................................ 10
2.3 Indications de sécurité ................................................................................................................... 11
2.3.1 Généralités ....................................................................................................................... 11
2.3.2 Spécifique au produit ........................................................................................................ 12
Description du produit ............................................................................................................................. 16
3.1 Unité de soins ................................................................................................................................ 16
3.2 Base de l'appareil .......................................................................................................................... 17
3.3 Fauteuil .......................................................................................................................................... 18
3.4 Corps de l'unit avec partie patient ................................................................................................. 19
3.5 Élément praticien ........................................................................................................................... 20
3.6 Élément assistante ........................................................................................................................ 21
3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F) ....................................................................................... 22
3.8 Seringue multifonctions (seringue MF) .......................................................................................... 22
3.9 Touches ......................................................................................................................................... 23
3.10 Pédale de commande ................................................................................................................... 24
3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique ................................................................... 25
3.12 Spécifications techniques .............................................................................................................. 28
Utilisation ................................................................................................................................................. 33
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ............................................................................................ 33
4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher .................................................................... 34
4.3 Réglage du fauteuil patient ............................................................................................................ 40
4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option) ................................................................................... 40
4.3.2 Régler le dossier Comfort ................................................................................................. 41
4.3.3 Réglage de la têtière ........................................................................................................ 42
4.3.4 Tourner le coussin de la têtière ........................................................................................ 46
4.3.5 Réglage de la position du fauteuil .................................................................................... 47
4.3.6 Coupe-circuit de sécurité .................................................................................................. 52
4.4 Déplacement de l'élément praticien .............................................................................................. 55
4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient ....................................................................................... 56
1/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
Table des matières
4.6
4.7
5
6
7
8
9
Réglage en hauteur de l'élément assistante ................................................................................. 57
Réglage des fonctions ................................................................................................................... 57
4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Praticien 2 ................................. 57
4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir ............................................................... 58
4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope .................................................................................... 58
4.7.4 Activer la sonnerie ............................................................................................................ 58
4.7.5 Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide ........................................ 59
4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Memospeed uniquement) ........... 59
4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memospeed) ............................... 60
4.8 Utiliser les instruments .................................................................................................................. 60
4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments ....................................................... 61
4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed ................................................. 61
4.8.3 Actionnement de la turbine ............................................................................................... 62
4.8.4 Commande du moteur INTRA LUX KL 701 / KL 703 LED ............................................... 64
4.8.5 Commande PIEZOlux ...................................................................................................... 67
4.8.6 Utiliser la seringue trois fonctions ..................................................................................... 69
4.8.7 Utiliser la seringue multifonctions ..................................................................................... 71
4.8.8 Réglage de l'aspiration ..................................................................................................... 77
Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664 ......................................................................................... 79
Accessoires et composants ..................................................................................................................... 80
6.1 Base de l'appareil .......................................................................................................................... 80
6.2 Fauteuil patient .............................................................................................................................. 80
6.3 Partie patient avec unit et élément assistante ............................................................................... 80
6.4 Élément praticien ........................................................................................................................... 81
Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle ......................................................................... 82
7.1 Introduction .................................................................................................................................... 82
7.1.1 Indications générales ....................................................................................................... 82
7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux ...................................................... 83
7.1.3 Composantes du contrôle technique de sécurité ............................................................. 84
7.1.4 Intervalle de contrôle ........................................................................................................ 84
7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353 .............................................. 84
7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition ............................................................. 85
7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité ................................................................ 85
7.2.1 Préparatifs sur l'appareil ................................................................................................... 85
7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation) .................................................................... 87
7.2.3 Mesures ............................................................................................................................ 90
7.2.4 Contrôles de fonctionnement ........................................................................................... 98
7.2.5 Évaluation et documentation ......................................................................................... 100
Traitement des dysfonctionnements ..................................................................................................... 103
Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 ................................. 105
9.1 Émission électromagnétique ....................................................................................................... 105
9.2 Immunité électromagnétique ....................................................................................................... 105
9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF porta‐
bles et l'appareil de traitement ..................................................................................................... 106
2/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute
erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abré‐
viation
ME
IE
IM
IT
CTS
CEI
IR
CEM
ME
Explication
Mode d’emploi
Instructions d’entretien
Instructions de montage
Indications techniques
Contrôle technique de sécurité
International Electrotechnical Commission
Instructions de réparation
Compatibilité électromagnétique
Mode d’emploi
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien.
marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐
gle est conforme aux exigences de la directive CE correspondante.
Action nécessaire
1.1.3 Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets.
1.2 Service
Service technique KaVo :
+49 (0) 7351 56-2500
Service.Einrichtungen@kavo.com
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes !
Vous trouverez de plus amples informations sur www.kavo.com.
3/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
1 Informations pour l'utilisateur | 1.3 Conditions de garantie
1.3 Conditions de garantie
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le
produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne le bon fonctionne‐
ment, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 12 mois à
partir de la date d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison,
KaVo assurera gratuitement la remise en état ou le remplacement selon votre
choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des domma‐
ges et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou d'inten‐
tion, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne
s'y oppose.
KaVo ne sera pas responsable des défauts (et de leurs conséquences) dus à une
usure naturelle, à un nettoyage ou une maintenance non-conforme, à un non-res‐
pect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, à un en‐
tartrage ou une corrosion, à la présence d'impuretés dans l'alimentation en air ou
en eau ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autori‐
sées selon les spécifications du constructeur.
La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces
en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques.
La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences peuvent
provenir du fait que le client ou une tierce personne a effectué des interventions
ou des modifications sur le produit.
Les revendications concernant cette prestation de garantie ne peuvent être exer‐
cées que si le protocole de remise faisant partie du produit (copie) est envoyé à
KaVo et que l'original du document peut être présenté par l'opérateur/utilisateur.
1.4 Transport et stockage
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur
Indication
Est uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne
L'élimination adaptée et le recyclage des emballages doit être effectué conformé‐
ment à la législation en vigueur en matière d'emballages par l'intermédiaire des
entreprises de recyclage et d'élimination dans le cadre d'un système de reprise
généralisé. C'est pourquoi KaVo a déposé une licence pour ses emballages.
Veuillez respecter le système d'élimination des déchets applicable dans votre ré‐
gion.
4/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
1.4.2 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐
tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Déclarer l’avarie auprès du transporteur.
5. Signaler les dégât auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dégât à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour de la livraison.
2. Signaler les dégât auprès de KaVo.
3. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint un des devoirs nommés ci-dessous lui incombant, il se‐
ra considéré que le dégât n'est survenu qu'après la livraison (conf. ADSp. Art.
28).
En dehors de l'Allemagne
Indication
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les dommages dus au transport.
Vérifier immédiatement le contenu après réception !
Si lors de la livraison l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le des‐
tinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de ré‐
ception.
Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir
ses droits de dommages et intérêts envers l'entreprise de transport.
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage
lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard
au 7ème jour .
2. Ne pas modifier le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
5/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Indication
Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dis‐
positions, le dommage est considéré comme postérieur à livraison (cf. Loi CMR,
chapitre 5, art. 30).
1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur valent pour le transport et le stockage et ont
la signification suivante :
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
À protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Plage de température
Humidité de l'air
Pression d'air
6/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐
mandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐
ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐
mages légers / moyens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves /
mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves /
mortelles.
2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
2.2.1 Généralités
L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil
avant chaque utilisation.
7/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
Le système KaVo Globus 1078 S est un appareil de traitement dentaire conforme
à la norme ISO 7494 avec un fauteuil patient conforme à la norme ISO 6875.Ce
produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine
dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Toute
utilisation détournée est interdite.
Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indica‐
tions données dans le mode d'emploi ainsi que l'exécution des travaux d'inspec‐
tion et d'entretien.
Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les dis‐
positions nationales et les règles de la technique concernant les produits médi‐
caux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo confor‐
mément à l'usage auquel le produit est expressément destiné.
Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances des
composants fournis par KaVo si :
▪ le montages, l'initiation, les extensions du système, les nouveaux réglages,
les modifications ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des
techniciens formés par KaVo ou encore par les distributeurs autorisé ;
▪ l'usage fait de l'appareil est conforme aux instructions d'emploi, d'entretien et
de montage ;
▪ les composants informatiques mis à disposition par l'exploitant sont conformes
aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel énoncées
dans ce mode d'emploi et ont été installés et aménagés en conformité avec
les descriptions applicables pour ces composants.
▪ lors des travaux de maintenance, les exigences VDE 0751-1 « Contrôles de
répétition et contrôles avant la mise en marche des appareils et systèmes mé‐
dicaux électriques - Prescriptions Générales » sont satisfaites dans leur inté‐
gralité.
L'utilisateur a l'obligation :
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Lors de l'utilisation, il est impératif de respecter les dispositions légales nationales
et plus particulièrement :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
Pour assurer que le produit KaVo soit opérationnel à tout moment et pour le
maintenir en bon état de fonctionnement, les travaux d'entretiens recommandés
doivent être effectués chaque année.
Un contrôle de sécurité (CS) technique doit être effectué tous les 2 ans.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance du produit KaVo :
▪ les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée.
▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les concessionnaires Ka‐
Vo.
En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utili‐
sateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des disposi‐
tions MPG.
Les services d'entretien comprennent toutes les données de contrôle comme exi‐
gé au §6 du décret relatif aux exploitants d'articles médicaux (MPBetreiber V).
8/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
Indication
Avant tout arrêt de service prolongé, le produit doit être entretenu et nettoyé se‐
lon les instructions.
Indication
Les raccords MULTIflex, les moteurs K/KL actuels ainsi que les tuyaux de détar‐
treur de la société KaVo sont équipés de série d'un dispositif de protection pour
empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les ins‐
truments dentaires. Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants
sur les interfaces normalisées, il convient de veiller à ce qu'ils soient dotés d'un
équipement de protection approprié. Sinon, des produits ne peuvent être utilisés.
Indications de compatibilité électromagnétique
Indication
En référence à la norme EN 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique
des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que :
• Les appareils médicaux électriques font l’objet de mesures de précaution parti‐
culières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être mis en
service conformément aux exigences énoncées dans les instructions de monta‐
ge KaVo.
• Les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peu‐
vent influencer les appareils électriques médicaux.
Indication
Pour les accessoires, conduites et composants autres que ceux livrés par KaVo,
KaVo ne garantit aucune conformité aux exigences CEM de la norme EN
60601-1-2.
Élimination des déchets
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent
aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglemen‐
tations nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo
seront fournies par la filiale KaVo.
Élimination des appareils électriques et électroniques
Indication
Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques et
électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent pro‐
duit est soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à
l’intérieur de l’UE.
Pour plus d’informations, s’adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au revendeur
de produits dentaires.
Pour l'élimination définitive, veuillez vous adresser à :
9/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – Utilisation conforme
Allemagne
Afin d'organiser une reprise de l'appareil électrique, procéder comme suit :
1. Sur la page d'accueil du site Internet www.enretec.de de la société enretec
GmbH, vous trouverez un formulaire à télécharger ou à remplir en ligne sous
la rubrique eom.
2. Remplir la commande avec les informations requises et envoyer la demande
en ligne ou par télécopie +49 (0) 3304 3919 590 à enretec GmbH.
Pour organiser une commande d'élimination et pour toute question, les possi‐
bilités de contact suivantes sont à votre disposition :
Téléphone : +49 (0) 3304 3919 500
Courrier électronique : pickup@eomRECYCLING.com et
Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstraße 17
16727 Velten
3. L'enlèvement de vos appareils non fixés se fait à l'intérieur de votre cabinet et
celui de vos appareils fixés a lieu à l'extérieur devant votre cabinet, sur ren‐
dez-vous.
Les coûts de démontage, de transporte et d'emballage sont à la charge du
propriétaire/de l'utilisation de l'appareil.
International (UE)
Des renseignements spécifiques au pays sont disponibles auprès du commerce
spécialisé dans le domaine dentaire.
International
2.2.2 Spécifique au produit
Modalités d'application et groupe cible
KaVo Globus 1078 S sert au traitement de médecine dentaire sur les enfants et
les adultes.
Le système KaVo Globus 1078 S est une unité de soins dentaires conforme à la
norme ISO 7494 dotée d'un fauteuil dentaire conforme à la norme ISO 6875. Les
seringues à trois fonctions et multifonctions sont des instruments dentaires selon
la norme EN 1639. Elles permettent l'application dentaire d'air, d'eau et de spray
dans la bouche du patient. La seringue multifonctions permet également d'éclairer
et de diffuser des fluides chauffés. Ce produit KaVo est uniquement destiné à être
utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au
personnel médical spécialisé.
Pour les travaux techniques requérant une pression plus élevée que les interven‐
tions dans la cavité buccale (par ex. le ponçage des prothèses), une machine
technique spéciale doit être utilisée. Ces appareils requièrent alors des scelle‐
ments plus importants.
10/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
2.3 Indications de sécurité
2.3.1 Généralités
DANGER
Risque d'explosion.
Danger de mort.
▶ Ne jamais installer ou exploiter le produit KaVo dans une zone explosible.
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires non autorisés ou modifications non autorisées sur le
produit.
L'utilisation d'accessoires non autorisés et/ou les modifications non autorisées
sur le produit peuvent entraîner des dangers et/ou des blessures personnelles et
des dommages matériels.
▶ N'utiliser que des accessoires autorisés par le fabrication en association
avec le produit ou qui possèdent des interfaces normalisées (par ex. des
raccords MULTIflex, INTRAmatic).
▶ N'effectuer des modifications sur l'appareil que si elles sont autorisées par le
fabricant du produit.
AVERTISSEMENT
Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endomma‐
gées.
Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des
dommages ou des blessures.
▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, arrêter l'intervention et
les réparer ou informer le technicien de service !
▶ Contrôler l'état de l'isolation des câbles des électrodes et des accessoires
utilisés.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas échéant.
ATTENTION
Hygiène insuffisante.
Transmission de germes pathogènes.
▶ Pour conserver le système hygiénique, respecter les instructions d'entretien
et de maintenance.
11/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
ATTENTION
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque)
peuvent subir l'influence de champs électromagnétiques.
▶ Avant le début des soins, demander aux patients s'ils sont porteurs d'un sti‐
mulateur cardiaque ou d'autres systèmes !
ATTENTION
Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins.
Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation
de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage.
▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel
spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié.
▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité.
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins
inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien et des soins conformes régulièrement !
ATTENTION
Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques.
Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs élec‐
tromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les appareils et
les téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement une interfé‐
rence du produit par un téléphone mobile en service.
▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet
médical, clinique ou laboratoire !
▶ Eteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les
appareils auditifs, etc. pendant la mise en service !
2.3.2 Spécifique au produit
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'infection dû aux instruments posés.
La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la
commande, présenter des risques de blessures ou d'infection à la main ou à
l'avant bras. Risque d'infection élevé chez les patients malades.
▶ Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la dis‐
position des instruments.
12/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Risques de santé dus au reflux au niveau des instruments.
Risque d'infection.
Des produits d'autres fabricants, qui ne disposent pas d'un dispositif de protec‐
tion empêchant le reflux de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les ins‐
truments, peuvent être utilisés sur les interfaces normalisées.
▶ Lors de l'utilisation de produits de fabricants sur les interfaces normalisées,
veiller à ce que les produits sont équipés d'un dispositif de protection appro‐
prié.
▶ Ne pas utiliser les produits sans dispositif de protection.
ATTENTION
Risque de blessure en cas d'appui sur le bras pivotant.
Lorsque le bras pivotant est soumis à une charge trop élevée, il peut entraîner
des dommages et risquer par la suite de blesser le patient ou l'utilisateur.
▶ Ne jamais s'appuyer sur le bras pivotant, le bras à ressort et l'élément prati‐
cien !
ATTENTION
Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins.
Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation
de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage.
▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel
spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié.
▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité.
ATTENTION
Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de l'élément as‐
sistante.
Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de
l'élément assistante.
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil
Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de
position du fauteuil.
13/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
ATTENTION
Risques pour la santé dus à la formation de germes.
Risque d'infection.
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de
commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec
de l'air les conduites d'air.
▶ Procéder à une désinfection intensive.
▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet.
ATTENTION
Ensemble de raccordement aux appareils extérieurs (en option) : risque de con‐
tamination rétrograde par eaux stagnantes.
Infections.
Lorsqu'un récepteur d'eau est raccordé à l'ensemble de raccordement aux appa‐
reils extérieurs, appliquer toujours les mesures suivantes concernant l'appareil :
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas
échéant) avant de commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), rincer les conduites d'eau et purger avec
de l'air les conduites d'air.
▶ Vérifier la résistance à H2O2 du récepteur d'eau car l'eau contient de l'OXY‐
GENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %).
ATTENTION
Endommagement des flexibles des instruments par des adhésifs.
Les flexibles des instruments peuvent éclater.
▶ Ne pas appliquer d'étiquettes autocollantes ou de bandes adhésives.
ATTENTION
Occupation prolongée du fauteuil patient.
Formation d'escarres.
▶ En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres !
ATTENTION
Risque de blessure en cas de basculement de l'unité de traitement.
Mise en danger du patient et de l'utilisateur.
▶ Ne pas s'appuyer sur le bras pivotant.
▶ Ne pas s'asseoir sur la tête ou le pied du fauteuil patient se trouvant à l'hori‐
zontale.
14/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
2 Sécurité | 2.3 Indications de sécurité
ATTENTION
Risque de blessure dus à la surcharge ou aux contraintes dynamiques.
Le fauteuil peut se briser.
▶ Le fauteuil ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas dépasser
ce seuil.
▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil.
ATTENTION
Risque de blessure lors du déplacement du fauteuil et de la têtière.
Les cheveux des patients ou du personnel du cabinet peuvent se coincer dans
la têtière ou le fauteuil lors du déplacement.
▶ Lors du déplacement de la têtière ou du fauteuil, faire attention aux cheveux
du patient et du personnel du cabinet.
15/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.1 Unité de soins
3 Description du produit
3.1 Unité de soins
1
6
2
3
7
4
8
9
5
① Élément patient
② Élément assistante
③ Têtière
(Standard, SOMATIC ou têtière à
double articulation)
④ Dossier
(Comfort ou Progress)
⑤ Rhéostat au pied
16/107
⑥ Élément praticien
⑦ Assise
⑧ Accoudoir (options)
⑨ Base du fauteuil
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.2 Base de l'appareil
3.2 Base de l'appareil
① Bras porteur orientable, pour le sup‐
port de la partie patient, le corps de
l'unit et l'élément assistante
② Élément d'alimentation, raccorde‐
ment par l'utilisateur de l'électricité,
l'eau, l'air comprimé, les eaux usées
et l'air d'aspiration
③ Plaque indiquant la puissance
17/107
④ Fusible principal
⑤ Interrupteur principal
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.3 Fauteuil
3.3 Fauteuil
① Têtière standard
② Têtière SOMATIC
③ Têtière à double articulation
④ Assise
18/107
⑤ Accoudoir (option)
⑥ Base du fauteuil
⑦ Dossier Comfort
⑧ Dossier Progress
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.4 Corps de l'unit avec partie patient
3.4 Corps de l'unit avec partie patient
① Partie patient
② Système de remplissage du gobelet
③ Crachoir
19/107
④ Corps de l'unit
Le corps de l'unit abrite la comman‐
de centrale.
⑤ Bouteille d'eau sous pression (op‐
tion)
⑥ Pédale de commande
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.5 Élément praticien
3.5 Élément praticien
① Négatoscope petit format
② Memospeed, Memodent
③ Frein de blocage
④ Seringue trois fonctions ou seringue
multifonctions
⑤ Turbine
⑥ Moteurs IINTRA LUX KL 701 / KL
703 LED au choix
⑦ Touches et écran d'affichage
⑧ Instrumentation identique à ⑥
⑨ PIEZOlux
La disposition des instruments peut être modifiée si on le souhaite.
20/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.6 Élément assistante
3.6 Élément assistante
① Seringue trois fonctions ou seringue
multifonctions
② Aspiration - brouillard de spray
③ Touches et écran d'affichage
21/107
④ Pompe à salive
⑤ Mini DEL de Satelec
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F)
3.7 Seringue à trois fonctions (seringue 3F)
① Tuyau de seringue MF
② Placer le manchon de poignée
③ Touches pour les fluides
④ Identification bleue : Seringue à
trois fonctions (seringue 3F)
⑤ Canule
3.8 Seringue multifonctions (seringue MF)
① Tuyau de seringue MF
② Placer le manchon de poignée
③ Touches pour les fluides
22/107
④ Indentification dorée : seringue mul‐
tifonctions (seringue MF)
⑤ Canule
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.9 Touches
3.9 Touches
Indication
Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément
assistante sont identiques.
① Fauteuil patient
② Touches de fonction
Groupe de touches Fauteuil patient
Touche
Désignation
Affichage DEL
Assise élevée / AP 0 (po‐ vert
sition automatique 0)
Assise abaissée / position vert
de rinçage
Dossier abaissé /
AP 1 (position automati‐
que 1)
Dossier relevé /
AP 2 (position automati‐
que 2)
Dernière position / posi‐
tion automatique
23/107
vert
vert
vert
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.10 Pédale de commande
Groupe de touches Touches de fonction
Touche
Désignation
Négatoscope
Affichage DEL
vert
Rinçage du crachoir
Système de remplissage
du gobelet
Lumière froide (sur les
instruments) /
Lampe allumée sur les
instruments posés
Sélection spray (sur les
instruments décrochés)
vert
Marche à gauche du mo‐
teur
rouge
vert/jaune
3.10 Pédale de commande
Les commandes au pied de la pédale ont chacune deux fonctions. Celles-ci va‐
rient selon qu'un élément est posé ou décroché.
Réf.
①
②
Désignation
Fonction pour un ins‐
trument posé
Touche de pédale
Déplace le fauteuil pa‐
« Sélection spray /
tient dans la position
AP »
automatique.
Interrupteur de poignée Active le coupe-circuit
de sécurité.
24/107
Fonction pour un ins‐
trument déposé
Règle la sélection de
spray.
Bascule les comman‐
des au pied sur la fonc‐
tion « Mouvement du
fauteuil ».
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Réf.
Désignation
Fonction pour un ins‐
trument posé
Déplace le fauteuil pa‐
tient dans la position
automatique.
Modifie la position du
fauteuil.
③
Touche de pédale
« Soufflette / AP »
④
Croix directionnelle
« Rotation du moteur
vers la gauche »
⑤
Pédale « Instruments » Crée une image vidéo
fixe si ERGOcom est
installé.
Fonction pour un ins‐
trument déposé
Règle la sélection de la
soufflette (Chipblower).
Sélectionne le sens de
rotation du moteur
(pour le moteur INTRA
LUX KL 702/703 ou
COMFORTdrive
200XD).
Démarre le moteur et
règle le régime / l'inten‐
sité des instruments.
3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Plaque indiquant la puissance
25/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Plaque signalétique
NS
Numéro de série
Tenir compte des documents d'accompagnement
Classification
Les pièces à main sont des pièces d'application de type BF
Le fauteuil est une pièce d'application de type B
Mode de fonctionnement :
Durée de fonctionnement fauteuil : 25 secondes
Temps d'arrêt fauteuil : 300 secondes
(Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de tra‐
vail dentaire.)
Valeur de sécurité :
de 100 V~ à 130 V~ = T10H
de 220 V~ à 240 V~ = T6,3H
Indications pour l'élimination, voir également : conditions requises - utili‐
sation conforme
26/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.11 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux
Sigle VDE
Sigle DVGW
(Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V.)
(Selon équipement)
Identifications et marquages de la seringue à trois fonctions et de la
seringue multifonctions
Logo de l'entreprise du fabricant
NS
Numéro de série
Sigle CE selon norme 93/42/CEE Produits médicaux
Stérilisable jusqu'à 135 °C
Indication pour l'élimination selon la norme WEEE 2002/96/CE Annexe
N
Respecter le mode d'emploi
27/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques
3.12 Spécifications techniques
Gabarit de perçage et plan d'agencement
Gabarit de perçage (papier)
(N° réf. 1.000.3001)
Feuille 001
Gabarit de perçage (plaque métalli‐
que)N° réf. ). 10.002492
Plan d'agencement (N° réf. 1.000.3001) Feuille 004
Système électrique
Alimentation électrique
3 x 1,5 mm2
Extrémité libre au-dessus du sol
1 000 mm
Tensions à l'entrée
100/110/120/130/220/230/240 V CA
Fréquence
50 Hz
Tension à l'entrée réglée en usine
voir la plaque signalétique
Puissance absorbée max. (KAVOLUX
1410 inclus) pour 100 à 130 V
30 à 600 VA
Puissance absorbée max. (KAVOLUX
1410 inclus) pour 220 à 240 V
30 à 1 000 VA
Protection par fusibles
Interrupteur automatique C16 ou dispo‐
sitif de protection à vis 10 A
Conducteur de protection au-dessus du voir DIN VDE 0100-710, 1 000 mm
sol
Valeur d'émission de chaleur pour 100
à 130 V
97 à 2 106 kJ/h
Valeur d'émission de chaleur pour 220
à 240 V
97 à 3 240 kJ/h
Réf. d'immatriculation
CE / DVGW / VDE
Pédale
IPX1 (protection contre l'humidité)
Seringue trois fonctions et seringue multifonctions
Avant de débuter une journée de travail et avant de traiter chaque patient, rincer
les canaux d'air et d'eau pendant 20 à 30 secondes.
Pression d'eau
1,5 ± 0,3 bars ; pression d'écoulement
4x manomètre
Pression dynamique max. de l'eau
4 + 0,5 bars
Débit d'eau
80 ± 10 ml/min
Pression d'air
3,3 ± 0,1 bars ; pression d'écoulement
4x manomètre
Pression dynamique max. de l'air
4 + 0,5 bars
Débit d'air
14 ± 2 Nl/min
28/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques
Temps de fonctionnement (uniquement 1 minute
la seringue multifonctions)
Temps de pause (uniquement la serin‐
gue multifonctions)
3 minutes
Seringue multifonctions électrique
Basse-tension de protection conforme
DIN EN 60601-1 :
24 V AC ± 10 % (tension isolée de la
terre)
Fréquence
50/60 Hz
Type d'application
BF
Puissance calorifique de l'eau
env. 90 W
Puissance calorifique de l'air
env. 20 W
Résistance électrique des cartouches
chauffantes
6,4 ± 0,4 Ώ
Tension de lampe
max. 3,2 V ± 0,15 V
Puissance de la lampe haute pression
max. 2,5 W
Alimentation en eau
Indication
Le kit de montage « Bloc-eau compact » ne dispose pas de séparation entre
l'eau de traitement et l'alimentation en eau du réseau public. Le cas échéant, les
prescriptions nationales permettant d'empêcher le reflux doivent être prises en
considération et respectées par l'exploitant. En cas de non-respect, le fabricant
n'accorde aucune garantie quant à la qualité de l'eau de traitement et la contami‐
nation par reflux du réseau d'eau public.
Indication
En association avec le « bloc-eau DVGW avec installation de désinfection inté‐
grée », l'unité de soins de la société KaVo est équipée d'une désinfection d'eau.
Pour assurer la qualité de l'eau de traitement, le produit désinfectant OXYGE‐
NAL 6, en concentration efficace du point de vue de l'hygiène et sans consé‐
quence pour la santé (3,2 ml/litre), est constamment additionné à l'eau. La mani‐
pulation est décrite dans les instructions d'entretien de l'unité de soins. Prendre
des mesures complémentaires, rinçage des conduites d'eau et désinfection in‐
tensive, conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d'infections en cas de non respect des prescriptions nationales.
Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable.
▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales sur la qualité de l'eau
potable, le cas échéant.
▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales pour empêcher le re‐
flux (flux de l'unité de soins dans le réseau d'eau potable), le cas échéant.
29/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques
AVERTISSEMENT
Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans mesures de
sécurité complémentaires.
Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable.
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décon‐
tamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre
des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le
« bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en as‐
sociation avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451).
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni
(N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de KaVo OXYGENAL 6
(N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La quantité adéquate est
fournie dans la notice de l'embout de dosage pour la désinfection de l'eau.
Indication
Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12 dH), il convient d'intégrer
un adoucisseur au procédé d'échange d'ions.
Si l'eau présente une dureté trop faible (inférieure à 8,4 dH), la formation d'al‐
gues peut être favorisée.
Le bloc-eau compact est soumis aux réglementations nationales sur l'eau, en par‐
ticulier la norme DIN EN 1717.
D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité non répertoriée dans le DVGW doit
être équipée d'une installation de protection placée en amont de type AA, AB ou
AD. (Le bloc-eau DVGW et la bouteille d'eau DVGW sont certifiés, voir liste sui‐
vante.)
En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également
dans l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante.
Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de
Écoulement libre selon DIN EN 1717,
certificat DVGW
Bloc-eau DVGW, bouteille d'eau
DVGW, N° d'enreg. : NW-402BT0111
Qualité de l'eau
Eau potable
Dureté de l'eau
1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 °dH
Valeur pH
7,2 à 7,8
Filtrage de l'eau intégré
80 µm
Raccordement eau
Vanne d'arrêt côté bâtiment avec rac‐
cord conique en laiton 3/8" de Ø 10 mm
Raccordement eau au-dessus du sol
min. 40 mm, max. 105 mm à vanne ou‐
verte
Pression d'arrivée d'eau
2,0 à 6,0 bars
Quantité à l'arrivée d'eau
5 l/min
Diamètre du raccordement du système 40 mm
d'écoulement
Raccordement du système d'écoule‐
ment au-dessus du sol
20 mm
Écoulement
max. 5 l/min
Inclinaison tuyau d'écoulement de l'eau à partir de min. 10 mm par mètre
30/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques
Alimentation en air
AVERTISSEMENT
Risque d'infections dû au non respect des prescriptions nationales de l'air den‐
taire.
▶ Tenir compte et respecter les prescriptions nationales sur la qualité de l'air
dentaire, le cas échéant.
Exigences concernant l'air selon la nor‐ Sec, non lubrifié, non contaminé, dé‐
me DIN EN 7494-2
poussiéré
Pression d'entrée d'air
5,2 à 7 bars
Consommation d'air
max. 80 Nl/min
Filtrage de l'air intégré
50 µm
Raccordement air
R 1/2"
Raccordement air au-dessus du sol
min. 40 mm, max. 105 mm à vanne ou‐
verte
Diamètre du raccordement aspiration
40 mm
Raccordement aspiration au-dessus du 20 mm
sol
Dépression d'aspiration
statique au niveau de l'entrée de l'ap‐
pareil :max. 180 mbar, dynamique : >
45 mbar, recommandé : 60 mbar
Indication
Pour une pression de stagnation supérieure à 180 mbar, l'unité doit être équipée
du kit de montage à clapet anti-retour.
Quantité de dépression d'aspiration
500 Nl/min
Valeurs applicables pour le kit de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8500)
Conditions d'utilisation
Structure du sol
La qualité de la structure du sol doit
être conforme à la suspension de la
charge pour des structures DIN 1055
feuille 3 et présenter une résistance à
la pression selon la norme DIN 18560 T
1.
Autorisé à maximum
2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Température ambiante
+10 à +40 °C
Humidité relative de l'air
30 à 75 %
Pression d'air
700 à 1 060 hPa
31/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
3 Description du produit | 3.12 Spécifications techniques
Charges maximales
Fauteuil patient (mouvement vertical)
135 kg
Support de plateau de l'élément prati‐
cien/de la partie de traitement - charge
libre
2 kg
Support de plateau de l'élément assis‐
tante - charge libre
1 kg
Élément praticien/Partie de traitementcharge libre
2 kg
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante
-20 à +55 °C
Humidité relative de l'air
Entre 5 % et 95 %, sans condensation
Pression atmosphérique
700 à 1 060 hPa
Poids
Unité de soins
282 kg brut, 242 kg net
32/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
4 Utilisation
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
L'interrupteur principal présente les fonctions suivantes :
▪ Il relie l'appareil électriquement sur toutes ses phases avec le secteur ou l'en
débranche.
▪ Il établit la connexion et la déconnexion avec les conduites d'air comprimé et
d'eau et l'appareil par le biais des électrovannes.
▶ Allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur principal.
Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner, les voyants ① s'allument.
Indication
Pour éviter les dégâts des eaux, l'interrupteur principal doit être impérativement
arrêté avant de quitter le cabinet.
33/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
ATTENTION
Collision et détérioration de l'unité.
▶ Veiller à ce que l'espace soit suffisant pour le pivotement.
▶ Éteindre l'appareil avant de procéder au changement de position.
① Position pour droitier
② Position pour gaucher
34/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
▶ Retirer l'assise.
▶ Retirer avec soin la pédale de commande dans le crachoir.
▶ Utiliser le support de protection.
▶ Démonter le couvercle ①.
35/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
▶ Relever le verrouillage ② tout en tournant le bras porteur dans la direction du
pied du fauteuil.
ATTENTION
Accrochage des tuyaux des instruments au fauteuil patient ou d'autres objets.
▶ Lors du basculement de l'élément praticien et de la rotation du corps articulé,
veiller à ce que les tuyaux des instruments ne restent pas accrochés quel‐
que part.
36/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
▶ Retirer le verrouillage ③ tout en tournant le corps de l'unit vers le dossier.
37/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
▶ Fixer le bras porteur et le corps de l'unit grâce à l'enclenchement sonore des
verrouillages.
▶ Incliner l'élément praticien en position et tourner la partie patient ① à 360°.
38/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.2 Passage de la position droitier à la position gaucher
AVERTISSEMENT
Levier de sécurité non permuté.
Collision des accoudoirs avec le corps de l'unit.
▶ Permuter le levier de sécurité.
▶ Permuter le levier de sécurité ①.
PositionA: pivotement de l'accoudoir bloqué.
PositionB: accoudoir inclinable.
▶ Procéder au montage de l'assise dans l'ordre inverse des opérations de dé‐
montage.
1
2
39/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.1 Pivotement de l'accoudoir (option)
Pour faciliter la montée et la descente des patients, les accoudoirs peuvent pivo‐
ter vers l'extérieur.
▶ Tirer l'accoudoir vers le haut et le pivoter vers l'extérieur.
▶ Replacer l'accoudoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour éviter que les accoudoirs ne pivotent involontairement, il est possible de les
fixer.
Indication
Les accoudoirs doivent être bloqués sur le côté du corps de l'unit pour éviter les
collisions.
▶ Desserrer les clips de fixation et retirer la garniture du siège.
▶ Placer le levier de sécurité en position ① pour fixer l'accoudoir.
40/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
▶ Placer le levier de sécurité en position ② pour permettre à l'accoudoir de pivo‐
ter.
4.3.2 Régler le dossier Comfort
▶ Appuyer sur le bouton ① et régler la hauteur du dossier.
41/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.3 Réglage de la têtière
Têtière standard
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ①.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ①.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
42/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Pivoter la têtière
▶ Pousser l'adaptateur coulissant ② vers le haut et faire pivoter la têtière en po‐
sition.
▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA).
Têtière SOMATIC
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
43/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ③.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ③.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
Pivoter la têtière
▶ Tourner le bouton rotatif ④ vers la gauche ou vers la droite et faire pivoter la
têtière en position.
▶ Pour arrêter, exercer une légère pression sur la têtière (flècheA).
44/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Têtière à double articulation
ATTENTION
Régler la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
Régler le frein du positionnement longitudinal de la têtière
▶ Enlever le couvercle ⑤.
▶ Régler la force de freinage avec la vis à six pans creux SW 3 mm.
▶ Remonter le couvercle ⑤.
Régler la hauteur
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
45/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Pivoter la têtière
▶ Appuyer sur le verrouillage ⑥ et faire pivoter la têtière dans la position souhai‐
tée.
Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière, s'assurer qu'aucun objet ne se
trouve dans la zone B.
4.3.4 Tourner le coussin de la têtière
La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un
meilleur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des en‐
fants.
▶ Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180°.
▶ Réinstaller le coussin de la têtière et appuyer dessus.
46/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
4.3.5 Réglage de la position du fauteuil
ATTENTION
Risque de blessure dus à la surcharge ou aux contraintes dynamiques.
Le fauteuil peut se briser.
▶ Le fauteuil ne supporte que 135 kg de charge au maximum, ne pas dépasser
ce seuil.
▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil.
La position du fauteuil peut être réglée en continu.
Les positions automatiques peuvent être mémorisées puis appelées en appuyant
sur une touche.
Les mouvements du fauteuil et du dossier sont synchronisés dans le programme
automatique.
Exception : lorsque la tension de fonctionnement du fauteuil patient standard est
inférieure à 200 V, les déplacements ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre
dans le programme automatique. Dans ce cas, un technicien de service doit mo‐
difier le programme.
Coupure automatique des moteurs du fauteuil
Les moteurs du fauteuil s'arrêtent automatiquement lorsque leur température de
fonctionnement atteint 140 °C. Cette température élevée ne peut être obtenue
qu'en cas d'actionnement fréquent, p. ex. lors de démonstrations. Dans le cadre
d'une pratique dentaire habituelle, de telles températures ne sont jamais atteintes.
Après l'arrêt automatique, les moteurs du fauteuil sont à nouveau opérationnels
après une quinzaine de minutes.
Réglage graduel de la position du fauteuil
Indication
Les fonctions des touches de commande de l'élément praticien et de l'élément
assistante sont identiques.
La position du fauteuil peut être réglée au choix avec :
▪ les touches de l'élément de commande
▪ la croix directionnelle de la pédale de commande
47/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Touche élément praticien Croix directionnelle « Mo‐ Fonction
teur marche à gauche »
L'assise monte.
M
T
L'assise descend.
M
T
Le dossier monte.
M
T
Le dossier descend.
M
T
▶ Appuyer sur la touche souhaitée ou pousser la croix directionnelle dans la di‐
rection voulue.
L'assise ou le dossier se déplacent dans la direction recherchée.
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil
se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐
rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
Indication
L'assise et le dossier peuvent être déplacés simultanément. Exception : lorsque
la tension de fonctionnement du fauteuil patient est inférieure à 200 V, les dépla‐
cements ne peuvent s'effectuer que l'un après l'autre.
Indication
Lorsque le dossier est déplacé, le repose-pied basculable se déplace en parallè‐
le. Il ne peut être bougé séparément.
48/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Le dossier peut être déplacé jusqu'à 85° à la verticale, pour faciliter la montée et
la descente.
Lorsque le dossier est à l'horizontale, le fauteuil peut être déplacé plus profondé‐
ment que lorsqu'il se trouve à la verticale.
Mémoriser la position du fauteuil
Les positions du fauteuil peuvent être mémorisées pour pouvoir les appeler à tout
moment en appuyant simplement sur une touche. Le fauteuil se déplace alors au‐
tomatiquement dans la position mémorisée (ce qu'on appelle « position automati‐
que » ou « AP » en abrégé).
Le champ de commande permet de mémoriser quatre positions du fauteuil. Il est
possible d'enregistrer deux positions en plus avec la pédale de commande.
Il est par exemple recommandé de mémoriser la position montée / descente avec
la touche « AP 0 » et la position de rinçage avec la touche « SP ».
▶ Amener le fauteuil jusqu'à la position à mémoriser.
Voir également : Réglage graduel de la position du fauteuil, Page 47
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent
env. quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 »,
« AP 2 » ou « SP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
La position du fauteuil est mémorisée au niveau de la touche.
Indication
La touche « LP » mémorise la position automatique « Dernière position ». Lors‐
qu'on appuie sur cette touche, le fauteuil retourne automatiquement jusqu'à la
dernière position avant la position de rinçage. La touche « LP » ne peut pas être
affectée à une autre position automatique.
Mémoriser avec la pédale de commande
① Commande au pied « Sélection
spray / AP »
49/107
② Commande au pied « Soufflette /
AP »
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil. Le
réglage standard est le suivant :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
L'affectation des touches de la pédale peut être modifiée.
▶ Appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » ou « SP » de l'élément
de commande jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
▶ Appuyer simultanément sur la pédale de commande et la touche de la pédale
« Sélection spray » ou « Soufflette ».
La position automatique choisie est alors mémorisée au niveau de la touche de la
pédale.
Appliquer la position de fauteuil mémorisée
Les positions mémorisées pour le fauteuil (appelées positions automatiques) peu‐
vent être appelées en appuyant sur une touche. Quatre positions automatiques
peuvent être appliquées à l'aide de l'élément de commande sur l'élément prati‐
cien ou l'élément assistante et deux positions automatiques sont accessibles à
partir de la pédale de commande.
Voir également : Mémoriser la position du fauteuil, Page 49
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil
Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement de
position du fauteuil.
Appliquer les positions du fauteuil avec l'élément de commande
▶ Appuyer brièvement sur la touche « LP/AP ».
Les témoins des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 » et « SP » clignotent
env. quatre secondes.
▶ Pendant ces quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 »,
« AP 1 », « AP 2 » ou « SP ».
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
50/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Appliquer les positions du fauteuil avec la pédale de commande
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil
se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐
rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
① Commande au pied « Sélection
spray / AP »
② Commande au pied « Soufflette /
AP »
Deux commandes au pied permettent d'appeler des positions du fauteuil. Le ré‐
glage par défaut est le suivant :
▪ Commande au pied « Sélection spray » : position automatique « LP » (Derniè‐
re position)
▪ Commande au pied « Soufflette » : position automatique « SP » (position de
rinçage)
Déplacement du fauteuil avec instrument posé
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray » ou « Soufflette ».
M
T
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
Déplacement du fauteuil avec instrument décroché
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil
se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'inter‐
rupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
51/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la touche de pédale « Sélection
spray » ou « Soufflette ».
M
T
Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
La commande via la croix directionnelle est également possible.
Bloquer à nouveau les fonctions du fauteuil lorsque l'instrument est
décroché
▶ Actionner la pédale.
Les fonctions du fauteuil sont à nouveau bloquées lorsque l'instrument est dé‐
croché.
4.3.6 Coupe-circuit de sécurité
Pour éviter les collisions lors du déplacement du fauteuil patient, des coupe-cir‐
cuits de sécurité sont intégrés et protègent les patients et le personnel du cabinet
des blessures ainsi que l'unité de traitement des dommages.
ATTENTION
Changement de position du fauteuil lorsque la commutation de sécurité est acti‐
vée.
Blessure des personnes.
Endommagements de l'équipement.
▶ Ne pas diriger le fauteuil contre la commutation de sécurité en cas de chan‐
gement de position lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé.
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de traitement.
Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en soulevant
chacun des composants. Des forces plus importantes que celles nécessaires
pour le déclenchement du démarrage peuvent agir sur l'objet déclenchant en
fonction du poids du patient et de chacun des principes de levier en action.
▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit
s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil.
52/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
ATTENTION
Dommages sur l'élément assistante et le fauteuil.
Malgré les coupe-circuits de sécurité, il peut survenir des collisions entre le fau‐
teuil et l'élément assistante, dans certaines positions.
▶ Maintenir l'élément assistante à l'écart du champ de mouvement du fauteuil.
▶ Toujours surveiller le mouvement du fauteuil.
Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements
suivants :
Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil patient et la pédale de commande
① Dossier
② Habillage de la partie curviligne du
dossier
③ Assise
④ Accoudoir
⑤ Arceau de la pédale de commande
Coupe-circuit de sécurité de l'élément assistante
① Élément assistante
② Bras pivotant
53/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.3 Réglage du fauteuil patient
Coupe-circuit de sécurité de la partie patient
① Partie patient inclinée sur le fauteuil
patient
Le coupe-circuit de sécurité se déclenche lorsqu'un angle de mouvement est dé‐
passé ou qu'une partie du l'unité de traitement entre en collision avec un objet.
Lorsqu'un coupe-circuit de sécurité est activée par une personne ou un objet, le
déplacement du fauteuil est instantanément suspendu.
L'activation d'un coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement du voy‐
ant correspondant sur l'élément praticien ou assistante.
Affichage DEL
Coupe-circuit de sécurité
Élément assistante
Dossier
Habillage de la partie curviligne du dossier
Assise
Accoudoir
Pédale de commande
Partie patient
54/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien
Indication
Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil lorsque le coupe-circuit de
sécurité est activé.
Exception : le coupe-circuit automatique « Partie patient » interrompt uniquement
le mouvement de montée du fauteuil patient. Les mouvements de montée et de
descente du dossier et le mouvement de descente du fauteuil patient peuvent
être activés.
▶ Pour désactiver un coupe-circuit de sécurité enclenché, écarter l'élément dé‐
clencheur de la plage de déplacement du fauteuil.
4.4 Déplacement de l'élément praticien
ATTENTION
Dommages dus à la surcharge de l'élément praticien.
Des dommages peuvent résulter en cas de dépassement d'env. 2 kilogrammes
de la charge maximale autorisée dû au support des instruments, des accessoi‐
res, etc.
▶ Ne pas surcharger l'élément praticien !
ATTENTION
Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de l'élément as‐
sistante.
Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement de
l'élément assistante.
La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées.
Indication
Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments.
55/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient
▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la hau‐
teur et resserrer le frein.
4.5 Inclinaison manuelle de la partie patient
La plage pivotante est de 360°.
360°
ATTENTION
L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement lors du
déplacement du fauteuil.
Risque de blessure.
▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie pa‐
tient réglée manuellement en position de repos.
56/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.6 Réglage en hauteur de l'élément assistante
Indication
Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité
s'active.
4.6 Réglage en hauteur de l'élément assistante
L'élément assistante peut être positionné dans trois niveaux à la verticale.
▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante vers
le haut jusqu'à entendre un clic.
▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante
vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élé‐
ment assistante vers le bas.
4.7 Réglage des fonctions
4.7.1 Sélectionner le niveau de mémorisation Praticien 1 ou Prati‐
cien 2
Indication
Pour régler les instruments séparément pour différents modes de traitement,
deux niveaux de praticien peuvent être sélectionnés.
▶ Déposer les instruments.
▶ Maintenir la pédale enfoncée et appuyer sur l’interrupteur.
Le témoin vert s'allume : le niveau Praticien 1 est sélectionné.
Le témoin jaune s'allume : le niveau Praticien 2 est sélectionné.
▶ Sélectionner le niveau de mémorisation avec l'élément de commande Memos‐
peed.
Voir également : 4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed,
Page 61
57/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions
4.7.2 Remplissage du gobelet et rinçage du crachoir
La commande du dispositif de remplissage du gobelet et de rinçage du crachoir
est identique pour l'élément praticien et l'élément assistante.
Réglage du temps de rinçage de la cuvette et de remplissage du
gobelet
Lors du réglage de la durée, des signaux sonores retentissent. Chaque signal
correspond à une seconde. La durée maximale compte 51 secondes.
▶ Appuyer sur la touche pour le remplissage du gobelet ou le rinçage du cra‐
choir et la tenir enfoncée jusqu'à ce que le nombre de signaux sonores sou‐
haité ait retenti.
Remplissage du gobelet
▶ Appuyer sur la touche « Remplissage du gobelet ».
Le gobelet est rempli.
▶ Pour terminer le remplissage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la
touche « Remplissage du gobelet ».
Rinçage du crachoir
▶ Appuyer sur la touche « Crachoir ».
Le crachoir se rince.
▶ Pour interrompre le rinçage avant la durée réglée, appuyer à nouveau sur la
touche « Crachoir ».
4.7.3 Allumer / éteindre le négatoscope
▶ Appuyer sur la touche « Négatoscope ».
4.7.4 Activer la sonnerie
▶ Appuyer sur « Sélection spray » lorsque les instruments sont posés
58/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.7 Réglage des fonctions
La sonnerie reste active tant que la touche est enclenchée.
4.7.5 Marche / arrêt du scialytique avec la touche de lumière froide
Le scialytique KAVOLUX 1410 peut être allumé ou éteint par le biais de la touche
« Lumière froide », sous réserve d'un réglage correspondant dans le mode servi‐
ce (groupe 9) et si un relais DCA est intégré.
▶ Déposer tous les instruments.
▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide » pour activer ou désactiver le scialyti‐
que.
4.7.6 Réglage de l'heure et utilisation de la minuterie (avec Me‐
mospeed uniquement)
Réglage de la minuterie
▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Heure » et régler les minutes à l'aide des
touches « Diminuer la valeur » et « Augmenter la valeur ».
▶ Appuyer à nouveau brièvement sur la touche « Heure » pour régler de la mê‐
me façon les secondes.
▶ Actionner la touche « Heure » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
L'heure est mémorisée.
Utilisation de la minuterie
Réglage de la minuterie
La durée de minuterie minimale est de 30 secondes, sa durée maximale de 8 mi‐
nutes.
▶ Actionner la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que l'heure souhaitée soit affichée.
▶ Actionner à nouveau la touche « Minuterie » jusqu'à ce qu'un signal retentis‐
se.
La durée de minuterie est mémorisée.
59/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Démarrage de la minuterie
▶ Appuyer sur la touche « Minuterie ».
La durée de minuterie réglée se lance. Une fois le temps de la minuterie écoulé,
un signal sonore retentit.
4.7.7 Utilisation des touches de fonction (uniquement avec Memos‐
peed)
Parmi 14 fonctions, deux peuvent être sélectionnées pour être appelées par les
touches de fonction.
Sélection et mémorisation de la fonction
F1
▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Le mode de programmation démarre.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que la fonction souhaitée soit affichée.
▶ Actionner la touche « F1 » ou « F2 » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
La fonction est mémorisée au niveau de la touche.
Appel d'une fonction
Condition préalable
Une fonction a été mémorisée sur la touche « F1 » ou « F2 ».
F1
▶ Appuyer sur la touche « F1 » ou « F2 ».
La fonction mémorisée se déclenche.
4.8 Utiliser les instruments
Les chapitres suivants décrivent le réglage et l'utilisation des instruments.
On distingue alors le fonctionnement avec ou sans Memospeed intégré.
Les instruments sont protégés contre les utilisations simultanées par une logique
de dépôt.
Pour simplifier l'utilisation, certains réglages des instruments peuvent être mémo‐
risés.
Logique de dépôt
Seul le premier instrument retiré est opérationnel, à l'exception de la seringue
multifonctions. Aucun autre instrument n'est opérationnel et vous pouvez changer
leurs fraises ou inserts PIEZOlux.
60/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
4.8.1 Mémorisation des réglages propres aux instruments
Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour
chaque instrument :
Instrument
Turbine
Moteur INTRA LUX KL
701 / KL 703 LED
PIEZOlux
Seringue multifonctions
Valeur de réglage
État du système de refroidissement
Intensité de la lumière froide
Vitesse de rotation
Présélection spray
État du système de refroidissement
Intensité de la lumière froide
Sens de rotation du moteur
État du système de refroidissement
Intensité de la lumière froide
Chauffage Marche/Arrêt
4.8.2 Sélection du niveau de mémorisation avec Memospeed
E123
M
▶ Appuyer à plusieurs reprises sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce
que le niveau souhaité soit affiché.
Ou
▶ Appuyer plusieurs fois brièvement sur la pédale alors que les instruments sont
décrochés jusqu'à ce que le niveau souhaité soit affiché.
T
Affichage Memospeed
① Affichage du niveau
② Heure
Si les valeurs mémorisées sont modifiées pendant le fonctionnement, les valeurs
modifiées sont perdues après le redémarrage de l'appareil. Seules les valeurs
mémorisées en continu sont conservées.
61/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
4.8.3 Actionnement de la turbine
Indication
Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'embal‐
lage des instruments.
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Vitesse de rotation
▪ Intensité de la lumière froide
Réglage de la turbine avec Memospeed
▶ Avancer la coulisse de façon à ce que l’actionnement du commutateur du lo‐
gement soit audible.
Régler la vitesse de rotation
Indication
Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Deux modes sont disponibles :
▪ Mode « manuel » : la vitesse de rotation peut être modifiée graduellement à
l'aide de la pédale.
Vitesse de rotation : 160 000 min-1(butée de gauche) à 300 000 min-1 (butée
de droite)
▪ Mode « Maximum » : la vitesse de rotation conserve une valeur maximale, in‐
dépendamment du réglage de la pédale.
E123
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
▶ Pour alterner entre les modes « Maximum » et « Manuel », appuyer sur la tou‐
che « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur ».
62/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite respectivement pour diminuer
ou augmenter la vitesse de rotation en mode « Manuel ».
M
T
Régler l'intensité de la lumière froide
L'intensité de la lumière froide est réglable en 10 niveaux.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ».
▶ Régler l'intensité voulue entre 1 et 10 soit en appuyant sur les touches « Dimi‐
nuer la valeur » et « Augmenter la valeur », soit en poussant la pédale vers la
gauche ou la droite.
M
T
Réglage de l'état du système de refroidissement
▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ».
Ou
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ».
M
T
2 témoins s'allument lorsque le système de refroidissement du spray est activé.
63/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Mémorisation des valeurs
E123
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation réglé et le
niveau praticien réglé.
4.8.4 Commande du moteur INTRA LUX KL 701 / KL 703 LED
Indication
Consulter le mode d'emploi et les instructions de montage fournis dans l'embal‐
lage des instruments.
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Vitesse de rotation
▪ Sélection spray
▪ Sélection et intensité de la lumière froide
▪ Sens de rotation du moteur
Indication
Le réglage du sens de rotation du moteur et de la vitesse de rotation se fait via
les touches de l'élément de commande ou de la pédale de commande.
Indication
Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du moteur et du
contre-angle ou de la pièce à main raccordés.
La vitesse de rotation ne peut être mémorisée.
Indication
Le mode de fonctionnement des moteurs compte 2 minutes de temps de fonc‐
tionnement puis 5 minutes d'arrêt.
Ceci représente la charge limite du moteur (pleine charge à la vitesse de rotation
maximale).
En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps d'ar‐
rêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du moteur
maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent les métho‐
des courantes de travail dentaire.
Réglage du moteur sans Memospeed
Les réglages de la vitesse de rotation, de la sélection du spray et de la lumière
froide, ainsi que la mémorisation des valeurs, sont identiques à ceux de la turbi‐
ne.
64/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Réglage du sens de rotation du moteur
Indication
Ne modifier le sens de rotation du moteur que lorsqu'il est à l'arrêt.
▶ Sortir le moteur de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Moteur marche à gauche ».
M
Ou
▶ Actionner la croix directionnelle « Moteur marche à gauche ».
T
Le témoin s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée.
Mémorisation des valeurs
▶ Appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un signal sonore se déclenche.
Réglage du moteur avec Memospeed
▶ Sortir le moteur de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » pour choisir le niveau.
Réglage de la vitesse de rotation et de l'intensité de la lumière froi‐
de
Les niveaux 1 à 3 permettent de modifier séparément la vitesse de rotation. Le
réglage de précision obtenu avec la pédale de commande permet de diminuer la
vitesse de rotation.
Le minimum préréglé ne peut être diminué, tandis que le maximum préréglé ne
peut être dépassé.
Indication
Le niveau E ne permet pas de prérégler la vitesse de rotation.
Moteur KL 701/KL 703
2 000 min-1
40 000 min-1
Minimum
Maximum
65/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
E123
▶ Actionner la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
L'écran passe au menu de réglage pour le minimum.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau ».
L'écran passe au menu de réglage pour le maximum.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
E123
▶ Appuyer sur la touche "Sélection de niveau".
L'écran affiche le réglage de l'intensité de la lumière froide.
▶ Régler la lumière froide par le biais de la touche "Lumière froide".
▶ Pour mémoriser une valeur, appuyer sur la touche "Sélection de niveau" jus‐
qu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
Réglage du sens de rotation du moteur
Le réglage du sens de rotation du moteur est identique au réglage sans Memos‐
peed.
Voir également : Réglage du sens de rotation du moteur, Page 65
Réglage de l'état du système de refroidissement
Le réglage de l'état du système de refroidissement s'effectue comme pour la tur‐
bine.
Voir également : Réglage de la turbine avec Memospeed, Page 62
66/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
4.8.5 Commande PIEZOlux
ATTENTION
Risque de blessure lorsque la clé dynamométrique est démontée.
Les angles vifs de l'insert de l'instrument peuvent entraîner des blessures.
▶ Laisser la clé dynamométrique sur la pièce à main lorsqu'elle n'est pas utili‐
sée.
ATTENTION
Risque de blessure en cas d'insert de l'instrument défectueux.
Interrompre l'utilisation.
▶ Avant chaque utilisation, contrôler le bon état de l'insert de l'instrument et le
charger mécaniquement à env. 10 Newton (env. 1 kg).
10 N
Indication
La clé dynamométrique est soumise à une usure naturelle et doit donc être
changée en cas d'altération de son fonctionnement. (N° réf. 1.000.4887)
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Sortie d'eau
▪ Intensité
▪ Lumière froide
Mise en place de l'insert de l'instrument
▶ Visser l'insert de l'instrument sur la pièce à main, à l'aide de la clé dynamomé‐
trique fournie comme accessoire.
▶ Visser la clé dynamométrique jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Le couple maximal est atteint.
67/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Réglage de la sortie d'eau
▶ Tourner la bague de la pièce à main.
Réglage PIEZOlux sans Memospeed
Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐
bine.
Le réglage de l'intensité se déroule comme pour la vitesse de rotation de la turbi‐
ne.
Réglage PIEZOlux avec Memospeed
Le réglage et la mémorisation de la lumière froide s'effectuent comme pour la tur‐
bine.
Réglage de l'intensité
Indication
Au niveau E, l'intensité ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Le réglage de l'intensité s'effectue par pas de 0,25, avec un minimum de 1 et un
maximum de 10.
E123
▶ Appuyer sur la touche « Sélection de niveau » jusqu'à ce qu'un signal sonore
retentisse.
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur » jus‐
qu'à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
Remplacement de la lampe haute pression
ATTENTION
Risque de blessure avec le corps de soupape chaud.
Brûlure par contact.
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Après une utilisation prolongée, laisser la lampe refroidir.
68/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
▶ Éteindre l'appareil.
▶ Visser l'embout du flexible ① de la pièce à main et retirer la pièce à main du
raccord de tuyau ②.
▶ Sortir la lampe haute pression ③ de la douille.
▶ Insérer la lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928) neuve dans la douille en
veillant à positionner correctement les contacts.
▶ Raccorder la pièce à main avec le raccord du tuyau et la visser avec l'embout
du flexible.
4.8.6 Utiliser la seringue trois fonctions
ATTENTION
Canule usagée ou mal enclenchée.
Blessure par ingestion de la canule.
▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclen‐
chée et bien maintenue.
▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine.
69/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
ATTENTION
Risque de blessure par contact entre la seringue et la joue
Irritation de la muqueuse
▶ En position de travail, tourner la canule de la seringue de sorte à exclure tout
contact avec la muqueuse.
① Touche Air (A)
② Canule
③ Placer le manchon de poignée
④ Touche Eau (W)
⑤ Anneau bleu
Indication
Les canules peuvent être tournées sur 360°.
▶ Poser la seringue sur le support.
▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Air ①.
Ou
▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en ap‐
puyant plus ou moins sur la touche Eau ④.
Ou
▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en
continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches.
70/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Démonter la canule
▶ Tenir la seringue au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers
mouvements de rotation.
4.8.7 Utiliser la seringue multifonctions
ATTENTION
Risque de blessure par contact entre la seringue et la joue
Irritation de la muqueuse
▶ En position de travail, tourner la canule de la seringue de sorte à exclure tout
contact avec la muqueuse.
ATTENTION
Canule usagée ou mal enclenchée.
Blessure par ingestion de la canule.
▶ Avant chaque traitement, s'assurer que la canule est correctement enclen‐
chée et bien maintenue.
▶ N'utiliser que des canules KaVo d'origine.
ATTENTION
Distance trop faible entre la canule et la surface de la dent ou la gencive.
Risque de blessure.
▶ Respecter une distance minimale de 10 mm entre la canule et la surface de
la dent ou de la gencive.
71/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
ATTENTION
Dommages en cas de manque de liquide.
Les systèmes de chauffage de l'air et de l'eau peuvent être endommagés.
▶ Vérifier les branchements pour l'air et pour l'eau !
▶ S'assurer de l'alimentation en air et en eau !
▶ Lors de la mise en service ou après une intervention, débrancher le système
de chauffage si possible ! Appuyer plusieurs fois sur les touches jusqu'à ce
que les fluides arrivent. Activer ensuite le chauffage et vérifier son fonction‐
nement.
① Touche Air (A)
② Canule
③ Placer le manchon de poignée
④ Touche Eau (W)
⑤ Bague dorée
Indication
Les canules peuvent être tournées de 360°.
La mise en marche de la seringue avec chauffage dure 5 minutes pour un temps
de repos de 3 minutes.
Indication
Si seule la lumière froide est présélectionnée (chauffage : arrêt), la seringue mul‐
tifonctions s'allume lorsqu'elle est retirée de son logement.
▶ Poser la seringue sur le support.
▶ Régler le chauffage air/eau.
▶ Contrôler le passage des fluides dans la canule ② avant toute utilisation sur le
patient.
▶ Appuyer sur la touche Air ① et régler le débit sortant en continu en appuyant
plus ou moins sur la touche Air ①.
Ou
72/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
▶ Appuyer sur la touche Eau ④ et régler le jet d'eau sortant en continu en ap‐
puyant plus ou moins sur la touche Eau ④.
Ou
▶ Appuyer simultanément sur la touche Air ① et la touche Eau ④ et régler en
continu le spray émis en appuyant plus ou moins sur les deux touches.
Démonter la canule
▶ Tenir la seringue au niveau de la poignée et retirer la canule par de légers
mouvements de rotation.
Réglage des fonctions sur la seringue multifonctions
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ Lumière froide (uniquement pour la seringue multifonctions)
▪ Chauffage (uniquement pour la seringue multifonctions)
Indication
Le temps de persistance et l'intensité de lumière froide sont constants.
Les réglages peuvent être effectués séparément sur l'élément praticien et l'élé‐
ment assistante Comfort.
Réalisation des réglages sur l'élément praticien
▶ Sortir la pièce à main de son support.
L'interrupteur de logement est actionné.
▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ».
73/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Ou
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ».
M
T
Le témoin s'allume : le chauffage et la lumière froide sont sélectionnés pour la
pièce à main de l'élément praticien.
▶ Pour enregistrer un réglage, appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Réalisation des réglages sur l'élément praticien
▶ Sortir la pièce à main de son support.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Air » ① ou sur la touche « Eau » ③.
▶ Appuyer sur la touche « Sélection spray ».
Ou
▶ Appuyer sur la touche de pédale « Sélection spray ».
M
T
Le témoin s'allume : le chauffage de la pièce à main de l'élément assistante
est sélectionné.
▶ Appuyer sur la touche « Lumière froide ».
Le témoin s'allume : la lumière froide de la pièce à main de l'élément assistan‐
te est sélectionnée.
▶ Pour enregistrer un réglage, appuyer sur la touche « LP/AP » jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse.
Utiliser la lumière froide
Condition préalable
La lumière et le chauffage sont sélectionnés à l'avance.
▶ Régler l'intensité de la lumière froide.
Voir également : Régler l'intensité de la lumière froide, Page 63
74/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
▶ Appuyer sur la touche Air ① ou / et sur la touche Eau ②.
Ou
▶ Appuyer sur le rhéostat au pied « Instruments »
La lumière s'allume.
75/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Remplacer la lampe
ATTENTION
Risque de blessure avec le corps de soupape chaud.
Risque de brûlure.
▶ Couper l'interrupteur principal de l'appareil.
▶ Laisser d'abord refroidir l'instrument après une utilisation prolongée.
▶ Retirer le manchon de poignée ④ et la canule du corps de soupape ①.
Remplacer la lampe haute pression
▶ Avancer le support ③ et retirer la lampe haute pression défectueuse ② de la
douille.
▶ Mettre en place la nouvelle lampe haute pression (N° réf. 1.002.2928).
Remplacer la lampe KaVo MULTI LED
Indication
La lampe KaVO MULTI LED est un élément semi-conducteur et ne peut être uti‐
lisée que sous tension continue. Pour garantir le bon fonctionnement de la lam‐
pe, celle-ci doit être installée en respectant la polarité.
▶ Avancer le support ③ et tirer la lampe KaVo MULTI LED ② défectueuse de la
douille.
▶ Mettre en place une nouvelle lampe Kavo MULTI LED (N° réf. 1.007.5372).
76/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Après l'activation de la lampe KaVo MULTI LED, les cas suivants peuvent se pro‐
duire :
▪ Cas 1 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume.
▪ Cas 2 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume à faible luminosité.
- Augmenter l'intensité de lumière froide sur l'unité jusqu'à atteindre l'intensité
d'éclairage souhaitée.
▪ Cas 3 : la lampe KaVo MULTI LED s'allume en rouge ou ne s'allume pas.
- Retirer la lampe KaVo MULTI LED de la douille comme décrit ci-dessus et la
réinsérer par rotation de 180° autour de son axe.
4.8.8 Réglage de l'aspiration
ATTENTION
Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray.
Blessures au niveau de la bouche.
▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou
l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient.
Réglage de la puissance d'aspiration
▶ Pour régler la puissance d'aspiration ou verrouiller l'aspiration, décaler l'adap‐
tateur intégré dans les pièces coniques de l'aspire-salive / aspiration du brouil‐
lard de spray.
Démarrage / arrêt de l'aspiration au niveau de l'élément assistante
Comfort
ATTENTION
Activation involontaire de l'aspire-salive ou de l'aspiration du brouillard de spray.
Blessures au niveau de la bouche.
▶ En cas d'arrêt de l'aspiration avec VacuStop, ne pas laisser l'aspire-salive ou
l'aspiration du brouillard de spray dans la bouche du patient.
▶ Prendre l'aspiration du brouillard de spray ou l'aspire-salive de son support.
L'aspiration démarre automatiquement.
▶ Pour arrêter l'aspiration, appuyer sur la touche « VacuStop » et la maintenir
enfoncée.
77/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
4 Utilisation | 4.8 Utiliser les instruments
Indication
En mode service (groupe 9, index 11), la fonction de la touche « VacuStop »
peut être réglée. L'aspiration peut être interrompue aussi longtemps que la tou‐
che « VacuStop » est appuyée ou elle peut être démarrée ou arrêtée en appuy‐
ant sur la touche « VacuStop » (« VacuStop and Go »).
78/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
Indication
Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions d'en‐
tretien.
79/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
6 Accessoires et composants | 6.1 Base de l'appareil
6 Accessoires et composants
6.1 Base de l'appareil
Désignation
Bloc-eau avec système
de décontamination de
l'eau intégré
Bloc-eau compact
Descriptif
Avec homologation DVGW et contrôle électronique
du réservoir de désinfectant.
Sans homologation DVGW.
Avec filtre à eau et clapet de fermeture.
Bouteille d'eau avec bloc- Avec homologation DVGW.
eau compact
Pour une alimentation indépendante du réseau d'eau.
Plaque de base en acier Pour montage à droite ou à gauche
6.2 Fauteuil patient
Désignation
Commande au pied Va‐
cuStop
Descriptif
Cette commande au pied est montée sur le socle du
fauteuil patient et sert à arrêter brièvement l'aspira‐
tion lorsque les tuyaux d'aspiration sont décrochés.
Le dossier est réglable en hauteur.
Modèle étroit mais non réglable en hauteur.
Dossier Comfort
Dossier Progress
Têtière standard
Têtière Somatic
Têtière à double articula‐
tion
Accoudoir
L'accoudoir peut être tourné sur le côté pour faciliter
la montée et la descente.
6.3 Partie patient avec unit et élément assistante
Désignation
Descriptif
Raccordement aux appa‐ Pour le raccordement et l'alimentation des appareils
reils extérieurs
extérieurs, comme l'alimentation en air, par le biais
d'accouplements rapides.
Récupérateur d’amalga‐ Récupérateurs d'amalgame autorisés avec une dé‐
me DÜRR CAS
cantation > 95 %.
Module séparateur Dürr Séparation
CS avec récupérateur
des déchets lourds
Récupérateur des dé‐
chets lourds
Aspiration externe
Pompe à jet d'eau
Support pour moniteur
Le support pour moniteur sert d'emplacement pivo‐
tant pour un moniteur directement sur l'unité de traite‐
ment.
KAVOLUX 1410 B /
Lampe scialytique.
KaVoLUX 540 LED
Mini DEL de Satelec
Lampe à polymériser LED
Seringue à trois fonctions L'élément assistante peut être équipé au choix d'une
ou multifonctions
seringue à trois fonctions ou multifonctions.
Support plateau
Pour le petit plateau à instruments.
80/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
6 Accessoires et composants | 6.4 Élément praticien
Désignation
Chauffe-eau
Régulateur à dépression
Descriptif
Pour le remplissage du gobelet.
6.4 Élément praticien
Désignation
Flexible Multiflex-LUX
Flexible moteur LUX et
système électronique mo‐
teur INTRA K ou INTRA
KL
Lampe scialytique KaVo‐
LUX 540 LED T
Seringue à trois fonctions
ou multifonctions
Détartreur PIEZOlux
Négatoscope
Descriptif
Pour le raccordement de la turbine et du SONICflex.
Pour le raccordement du moteur INTRA LUX KL 701
et KL 703.
L'élément praticien peut être équipé au choix d'une
seringue à trois fonctions ou multifonctions.
Avec douille amovible et stérilisable.
Le négatoscope 5 x 5 cm peut être disposé au choix
à gauche ou à droite de l'élément praticien.
Vitesse de rotation/Minu‐ Élément d'affichage pour l'heure, la vitesse et la mi‐
terie
nuterie.
Réchauffeur du spray ins‐
truments
Tablette pour plateau
Adaptable au choix à droite ou à gauche.
standard / US tray
Petite tablette antirouille
(N° réf. 0.228.3016)
Plateau standard
(N° réf. 0.719.1070)
Plateau américain
(N° réf. 0.725.8152)
81/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle
7.1 Introduction
7.1.1 Indications générales
Indication
Le contrôle technique de sécurité est strictement réservé à un ou plusieurs élec‐
triciens spécialisés (tels que définis dans la norme CEI 61140), ayant bénéficié
d'une formation appropriée pour l'équipement contrôlé.
Indication
Les contenus décrits dans le présent document et les contrôles prescrits se fon‐
dent sur la norme internationale CEI 62353 (VDE 0751-1). Cette norme s'appli‐
que aux contrôles d'équipements électriques ou systèmes électriques médicaux,
qui répondent à la norme CEI 60601-1.
Indication
Pour évaluer la sécurité d'équipements médicaux, de systèmes ou de pièces
d'équipements médicaux ou systèmes, le contrôle technique de sécurité doit être
exécuté aux moments suivants :
▶
▶
▶
▶
▶
avant la mise en service
lors de la réparation
lors de l'inspection et de la maintenance
après la réparation
à l'occasion des contrôles de révision
Indication
Pour les équipements qui ne sont pas conçus conformément à la norme CEI
60601-1, ces exigences peuvent être appliquées en respectant les normes de
sécurité applicables pour la fabrication de ces équipements.
Indication
Si plusieurs équipements électriques ou des équipements électriques reliés en
système provenant de différents fabricants sont associés avec une unité de
soins KaVo, les indications des fabricants fournies dans les modes d'emploi de
tous les produits concernés par le contrôle technique de sécurité doivent égale‐
ment être respectées.
Indication
Les accessoires des équipements médicaux électriques, susceptibles d'influen‐
cer la sécurité de l'équipement concerné ou les résultats de mesure, doivent être
pris en compte dans le contrôle technique de sécurité.
Indication
Tous les contrôles réalisés sur les accessoires pris en compte dans le contrôle
technique de sécurité doivent être documentés.
82/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction
Indication
En outre, les indications du fabricant fournies dans les modes d'emploi de tous
les produits concernés par le contrôle doivent être respectées.
Indication
KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste
d'inventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical. Le
livre de produits médicaux n'est disponible qu'en allemand (N° réf. 0.789.0480).
Indication
Les contrôles et mesures suivants doivent être inscrits, par exemple dans le livre
des produits médicaux. Il est recommandé d'utiliser les modèles en fin de docu‐
ment.
Indication
L'ordre des mesures de contrôle prescrit par le fabricant doit être respecté !
7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux
Indication
Un système médical électrique est la combinaison des différents équipements
(tel que défini par le fabricant), qui doivent répondre aux conditions suivantes :
▶ Au moins un des équipements doit être un équipement médical électrique.
▶ Les équipements doivent être reliés par une liaison de fonction ou au moins
par l'usage d'une multiprise.
Indication
Pour les systèmes médicaux électriques, le responsable qui a compilé le systè‐
me doit définir les prescriptions et procédés de mesure tels que demandés dans
le norme 60601-1-1.
Indication
Chaque équipement d'un système médical électrique, doté d'un raccordement
dédié au secteur ou qui peut être raccordé ou coupé du secteur sans l'utilisation
d'un outil, doit être contrôlé séparément. En outre, le système médical électrique
doit contrôlé en tant qu'unité complète dans laquelle le « vieillissement » des dif‐
férents équipements peut aboutir au total à des valeurs inadmissibles.
Indication
Un système médical électrique, raccordé au secteur à l'aide d'une multiprise, doit
être considéré comme un équipement individuel lors des contrôles.
Indication
Si le système médical électrique ou une partie de ce système est raccordé au
secteur via un transformateur d'isolement, le transformateur doit être pris en
compte dans la mesure.
83/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.1 Introduction
Indication
Dans les systèmes médicaux électriques, composés de plusieurs équipements
médicaux électriques raccordés entre eux via les conduites de données ou au‐
tres, par ex. par des raccordements électriques ou des tuyaux d'eau de refroidis‐
sement, la résistant du conducteur de protection de chaque équipement doit être
contrôlée.
Indication
Si certains équipements médicaux électriques, qui forment un système médical
électrique grâce à un raccordement de fonction, ne peuvent être contrôlés indivi‐
duellement, le système médical électrique doit être contrôlé en tant qu'entité.
7.1.3 Composantes du contrôle technique de sécurité
Contrôle visuel
Évaluation optique du produit médical et des accessoires quant à sa sécurité et
son état apte à l'utilisation.
Mesures
▪ Mesure de résistance du conducteur de protection selon CEI 62353
▪ Mesure du courant de fuite de l'équipement EGA selon CEI 62353
▪ Mesure du courant de fuite de l'élément utilisateur EPA selon CEI 62353
Indication
Une mesure de la résistance d'isolation selon CEI 62353 doit être réalisée. Lors
de l'utilisation d'un testeur de sécurité prescrit selon CEI 62353 Annexe C, le
contrôle est couvert par la mesure du courant de fuite !
Contrôle de fonctionnement
Le contrôle de fonctionnement du produit médical ainsi que de tous les coupe-cir‐
cuits de sécurité doivent être exécutés dans le respect des documents d'accom‐
pagnement/modes d'emploi.
7.1.4 Intervalle de contrôle
▪ Intervalle de contrôle des appareils selon type II a (sans chirurgie HF) tous les
2 ans
7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353
▪
▪
▪
▪
▪
Classe de protection 1
Type BF
Équipement à raccordement fixe / valeur limite : SL < 0,3 Ω
Mesure selon EGA / valeur limite : < 10mA*
Mesure selon EPA / valeur limite : < 5mA
84/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
*La valeur limite EGA correspond, en tenant compte de la remarque 2 dans le ta‐
bleau 2, à la valeur de la norme CEI 60601.
7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition
Indication
Les valeurs déterminées lors de ces contrôles doivent être documentées con‐
jointement avec le procédé de mesure et évaluées. Les valeurs de mesure ne
doivent pas dépasser les valeurs prescrites.
Indication
Si les valeurs de mesure se situent jusqu'à 10 % en dessous des valeurs limites,
les comparer aux mesures précédentes. Si une aggravation des valeurs est
constatée, réduire les intervalles de contrôle !
7.2 Instructions relatives au contrôle technique de sécurité
7.2.1 Préparatifs sur l'appareil
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Débrancher la fiche du secteur lors d'interventions d'entretien ou débrancher
l'appareil du secteur sur toutes ses phases pour le mettre hors tension !
▶ Après la modification, contrôler la sécurité électrotechnique selon la norme
CEI 62353 (DIN VDE 0751-1).
▶ Déconnecter l'interrupteur principal avant les opérations de maintenance.
85/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
▶ Clipser les habillages ① et ② les retirer avec précaution.
2
1
▶ Desserrer les vis et retirer l'habillage par l'avant.
86/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
▶ Desserrer les vis et retirer les supports de fixation par l'arrière ②.
1
2
▶ Desserrer les vis et retirer l'habillage latéral du fauteuil ①.
▶ Soulever l'habillage au niveau des pieds ② et le retirer vers l'avant ①.
1
2
7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation)
Au préalable, il convient de contrôler les points suivants :
▪ L'équipement de l'équipement médical électrique ou du système médical élec‐
trique a-t-il été modifié depuis le dernier contrôle ?
▪ La transformation a-t-elle été documentée ou photographiée (protocole de
contrôle, contrôle technique de sécurité) ?
▪ Y-a-t'il des signes indiquant une sécurité insuffisante ?
87/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon les données
nominales
▶ Vérifier que le fusible principal de l'interrupteur principal ② de l'unité corres‐
pond aux données nominales indiquées ①.
Contrôle visuel et évaluation du produit médical et des accessoires
La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhausti‐
ve.
Les points suivants doivent être vérifiés :
▪ la stabilité de l'équipement
▪ l'absence de dommages des habillages et pièces du carter (fissures, cassu‐
res)
▪ le bon siège des vis PE de la colonne d'éclairage
▪ le fonctionnement du système porteur côté praticien et assistance, de la lam‐
pe scialytique et de l'affichage (freins, réglage en hauteur, etc.)
▪ l'état des tuyaux pour instruments et des tuyaux d'aspiration
▪ l'état de toutes les pièces d'application rapportées
▪ l'état des films de commande
▪ l'état des filetages pour le logement des pointes sur la pièce à main de détar‐
trage
▪ l'état de la lampe scialytique (protection anti-éclats, siège des réflecteurs, etc.)
▪ l'étanchéité du corps de l'appareil
▪ l'état du raccordement au réseau côté bâtiment
▪ Absence de dommages et pose des câbles d'alimentation du capteur de dé‐
placement
▪ l'état du raccordement d'air et d'eau
▪ l'absence de dommages sur la fenêtre et le boîtier de la caméra ERGOcam
▪ la non-péremption de la bouteille en place dans le kit de montage de la bou‐
teille d'eau
Contrôle de la lisibilité et de l'exhaustivité des marquages de sécu‐
rité
▶ Vérifier que tous les marquages de sécurité (plaques et inscriptions) sont dis‐
ponibles et lisibles.
88/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
▶ Vérifier que les plaques signalétiques sont présentes et lisibles.
Plaque indiquant la puissance
Emplacements de la plaque signalétique et des marquages BF
Contrôle de la disponibilité des documents requis
▶ Vérifier que les modes d'emploi et instructions d'entretien requis sont disponi‐
bles dans la pratique.
Indication
Les vices décelés au contrôle visuel doivent être reportés dans le protocole de
contrôle. Il convient de déterminer s'il s'agit de défauts qui entravent l'état de
fonctionnement sécuritaire de l'unité. Si les défauts constatés représentent un
risque de sécurité et dans le cas où ils ne peuvent pas être éliminés immédiate‐
ment, l'unité doit être mise à l'arrêt jusqu'au rétablissement de l'état sécuritaire.
89/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
7.2.3 Mesures
AVERTISSEMENT
Risque personnel dû à un manque de précaution pendant le contrôle.
▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, le couper
du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
▶ Effectuer tous les contrôles de sorte qu'ils ne présentent aucun danger pour
le personnel de contrôle, les patients ou encore d'autres personnes.
Indication
L'interrupteur principal du système de l'appareil doit être allumé pendant la me‐
sure.
Instruments d'aide pour la mesure : fil de test KaVo (N° réf. 0.411.8811)
Indication
Le testeur de sécurité doit correspondre aux exigences décrites dans la norme
CEI 62353 Annexe C.
Indication
Sauf mention contraire, toutes les valeurs de la tension et de courant sont des
valeurs réelles d'une tension ou d'un courant alternatif, continu ou mixte.
Indication
Les câbles et conduites d'alimentation, par ex. les conduites de raccordement au
réseau, les conduites de mesure et de données, doivent être agencées de sorte
qu'elles influent le moins possible sur la mesure.
Indication
Les auxiliaires suivants peuvent être commandés comme aide à la mesure : con‐
duites de mesure KaVo (n° d'article 0.411.8811)
Grâce à l'utilisation de la conduite de mesure ①, l'unité est coupée du réseau cô‐
té bâtiment et permet le raccordement au réseau de l'unité de soins au testeur de
sécurité. Ainsi, il est inutile de couper la conduite de raccordement au réseau côté
bâtiment L&N sur la platine d'entrée du réseau. Le câble d'adaptation ② est livré
avec le conduite de mesure KaVo et est nécessaire pour les unités de soins plus
anciennes, qui ne sont pas équipées d'un connecteur de raccordement X2.
90/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Raccorder le testeur de sécurité avec les conduites de mesure Ka‐
Vo à l'unité de soins
▶ Enficher le connecteur X2 sur la platine d'entrée du réseau et au connecteur
correspondant X2 de la conduite de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8811).
▶ Enficher le deuxième connecteur X2 de la conduite de mesure KaVo sur la
platine de mesure (X2).
▶ Enficher le connecteur de contact de protection de la conduite de mesure Ka‐
Vo sur le testeur de sécurité.
Raccorder le testeur de sécurité sans conduite de mesure KaVo à
l'unité de soins
N
L
▶ Couper la tension aux bornes L + N du câble de raccordement côté bâtiment.
▶ Déconnecter L + N des bornes de raccordement X1.1 et X1.2.
▶ Raccorder le testeur de sécurité directement aux bornes de raccordement
X1.1 (L) et X1.2 (N) et à la borne de terre (PE).
91/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Indication
L'interrupteur principal de l'équipement / du système médical électrique doit être
allumé pendant la mesure.
Raccorder les pièces d'application [AP] au testeur de sécurité :
▶ Relier ① à ④ au testeur de sécurité.
▶ Raccorder le testeur de sécurité aux points de mesure AP X complémentai‐
res.
Indication
Les points de mesure complémentaires AP X doivent être pris en compte en cas
d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires tels
que la chirurgie HF, etc.
Raccorder les pièces conductibles de contact [ACP] avec PE
ACP = accesible conductive parts
ACP
ACP
Indication
Les points de mesure complémentaires ACP X doivent être pris en compte en
cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires
tels que la pompe à sérum physiologique, etc.
92/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
ACP sur l'unité de soins
Sur l'unité de soins Globus 1078 S, il est inutile de relier les ACP à la terre pen‐
dant la mesure, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées à la
terre en usine et intégrées dans le contrôle.
ACP sur les lampes scialytiques
Sur les lampes scialytiques, il est inutile de relier des ACP à PE pendant la mesu‐
re, étant donné que toutes les pièces concernées sont reliées à la terre en usine
et intégrées dans le contrôle.
Mesure de la résistance du conducteur de protection [SL]
Valeur limite
< 0,3 Ω (valeur maximale !)
Indication
Le parfait état de la conduite de raccordement au réseau, notamment de son
conducteur de protection, doit être garanti. Étant donné qu'elle est fixe, l'évalua‐
tion peut être réalisée par un contrôle visuel. En cas de constatation de domma‐
ges, il convient de procéder conformément aux indications dans les remarques
générales.
Indication
Lors de cette mesure, la résistance des raccordements du conducteur de protec‐
tion du réseau d'alimentation doit être prise en compte.
Indication
Le cas échéant : toutes les conduites de raccordement au réseau amovibles, te‐
nues à disposition, doivent être prises en compte et le conducteur de protection
correspondant doit être mesuré.
Mesure du conducteur de protection
93/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
La résistance du conducteur de protection doit être mesurée sur les parties sui‐
vantes de l'appareil :
▪ Unité de soins
▪ Lampe scialytique
▪ Options
Indication
Les points de mesure complémentaires SL X doivent être pris en compte en cas
d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires pour
le raccordement d'appareils tiers, le module de caméra du système multimédia,
etc.
Sonder l'unité de soins avec la pointe de contrôle
5
1
2
4
3
Points de mesure
① Moteur à vis du dossier
② Moteur à vis du mouvement vertical
③ Plaques de base
94/107
④ Plaque de support de l'interrupteur
principal
⑤ Partie curviligne Raccordement du
dossier
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Sonder les éléments de commande avec la pointe de contrôle
① Élément praticien S: Vis de fixation
de la partie supérieure de la table
① Élément assistante : perçage fileté
non peint sur la face inférieure
95/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Sonder la lampe scialytique avec la pointe de contrôle
Lampe scialytique 1410
① Bras à ressort à recouvrement dé‐
posé
Lampe scialytique KaVoLUX 540 LED
① Vis de fixation du logement de poi‐
gnée à poignée démontée
Mesure du courant de décharge de l'unité de réserve
Valeur limite
< 10 mA (valeur maximale !)
96/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
ACP
Classe de protection 1
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Effectuer les mesures de fuite sur les appareils de la classe de protection I
uniquement après avoir réussi le contrôle du conducteur de protection.
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper
l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
Mesurer le courant de fuite patient de remplacement
Valeur limite
< 5 mA (valeur maximale !)
ACP
Classe de protection 1
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Effectuer les mesures du courant de fuite sur les équipements de la classe
de protection I uniquement après avoir réussi le contrôle du conducteur de
protection.
97/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper
l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
Indication
Lors de contrôles sur les équipements médicaux électriques dotés de plusieurs
pièces d'application, ces équipements doivent être raccordés l'un après l'autre.
Les résultats doivent être évalués avec les valeurs limites. Les pièces d'applica‐
tion, qui ne sont pas prises en compte dans la mesure, restent ouvertes.
Indication
Une mesure supplémentaire du courant de fuite de pièces d'application de type
B n'est requise que si le fabricant le demande explicitement (voir documents
d'accompagnement).
Indication
Pour les pièces d'application de type B, une mesure distincte n'est généralement
pas requise. Les pièces d'application sont raccordées au boîtier (voir la figure) et
mesurées en même temps que la mesure du courant de fuite du boîtier, sachant
que les mêmes valeurs admissibles s'appliquent.
7.2.4 Contrôles de fonctionnement
Les conditions suivantes doivent être remplies pour tous les contrôles de fonc‐
tionnement suivants :
▪ les fonctions de base de l'unité de soins doivent être garanties.
▪ L'unité de soins doit se trouver dans un état apte à l'utilisation.
▪ Aucune irrégularité, aucun bruit ni aucune abrasion ne doivent être décela‐
bles.
La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhausti‐
ve.
▪ Contrôle du fonctionnement des coupe-circuit de sécurité (voir figure ci-des‐
sous)
▪ Fonction de l'interrupteur principal de l'appareil
▪ Fonction des affichages
▪ Contrôle du fonctionnement des interrupteurs de tablettes de l'élément prati‐
cien et assistante
▪ Contrôle du fonctionnement des seringues 3F/MF - Siège de la canule
▪ Contrôle de fonctionnement de la lampe scialytique
▪ Contrôle de fonctionnement des tuyaux d'aspiration
▪ Contrôle de fonctionnement du rhéostat au pied
▪ Fonctionnement du fauteuil :
– Déplacement dans tous les axes
– Contrôle des interrupteurs de fin de course
▪ Contrôle de fonctionnement ...
98/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Coupe-circuit de sécurité sur le fauteuil et rhéostat au pied
① Dossier
② Habillage de la partie curviligne du
dossier
③ Assise
Affichage à LED
④ Accoudoir
⑤ Bride au niveau du rhéostat au pied
Coupe-circuit de sécurité
Dossier
Habillage de la partie curviligne du dossier
Assise
Accoudoir
Rhéostat au pied
Coupe-circuit de sécurité sur l'élément assistante
① Élément assistante
Affichage à LED
② Bras pivotant
Coupe-circuit de sécurité
Élément assistante
99/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Coupe-circuit de sécurité sur la partie patient
① Partie patient inclinée sur le fauteuil
patient
Affichage à LED
Coupe-circuit de sécurité
Élément patient
7.2.5 Évaluation et documentation
Indication
Tous les contrôles réalisés doivent être documentés de manière exhaustive. Les
documents doivent contenir au minimum les indications suivantes :
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Désignation du point de contrôle
Nom du contrôleur
Désignation de l'équipement contrôlé (par ex. type, numéro de série)
Contrôles et mesures
Données, type et résultats de mesure des contrôles visuels
Données, type et résultats des mesures
Données, type et résultats de mesure des contrôles de fonctionnement
Évaluation finale
Date et signature du contrôleur
Une modèle à copier du rapport de contrôle est fourni à la fin du chapitre de con‐
trôle technique de sécurité. KaVo recommande d'utiliser ce modèle.
Indication
Après une vérification, une réparation ou un réglage, il faut vérifier que l'équipe‐
ment ou le système médical électrique a été remis dans l'état d'usage conforme
avant de le réutiliser.
100/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
Indication
Si la sécurité de l'équipement ou du système médical électrique n'est pas garan‐
ti, par ex. les contrôles n'ont pas abouti à des résultats concluants, l'équipement
ou le système médical électrique doit être identifié en conséquence et le risque
en découlant concerné doit être signalé par écrit à l'ORGANISATION RESPON‐
SABLE (en règle générale à l'exploitant). Cette mesure n'est pas requise, si la
cause de l'erreur a pu être déterminée et éliminée. L'erreur doit être consigné
dans le protocole.
101/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
7 Contrôle technique de sécurité - Instruction de contrôle | 7.2 Instructions relatives au contrôle technique
de sécurité
102/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
8 Traitement des dysfonctionnements
8 Traitement des dysfonctionnements
Indication
En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, mini
LED Satelec, par exemple), consulter les instructions d'utilisation et les instruc‐
tions d'entretien.
Panne
Plus rien ne fonctionne.
Pas de lumière froide sur les ins‐
truments.
Pas de spray sur les instruments.
Cause
L'interrupteur principal est éteint.
Remède
▶ Mettre l'interrupteur principal
sur marche.
Le fusible principal s'est déclen‐
ché.
▶ Déconnecter l'appareil du ré‐
seau.
▶ Contrôler le fusible principal, le
changer si nécessaire.
Le fusible principal se trouve à
côté de l'interrupteur principal.
▶ Remplacer le fusible
(N° réf. 0.223.2783).
La fonction Lumière froide n'est
pas présélectionnée.
▶ Présélectionner la lumière froi‐
de.
La lampe à haute pression ou la
Multi LED de l'instrument est dé‐
fectueuse.
▶ Remplacer la lampe à haute
pression ou la Multi LED.
Voir également : Mode d'emploi de
l'instrument
La fonction Spray n'est pas présé‐ ▶ Présélectionner le spray.
lectionnée.
Bague pour le réglage du spray
sur les instruments fermée.
▶ Ouvrir la bague pour le réglage
du spray sur les instruments.
La turbine fait beaucoup de bruit.
Roue motrice de la turbine défec‐
tueuse.
▶ Changer la roue motrice de la
turbine.
Respecter le mode d'emploi de
la turbine.
Spray insuffisant sur les instru‐
ments.
Buses de spray encrassées / en‐
tartrées.
▶ Nettoyer les buses de spray
selon le mode d'emploi fourni
avec les instruments.
Défaut d'étanchéité des instru‐
ments.
Joints toriques endommagés sur le ▶ Changer les joints toriques.
couplage Multiflex ou le couplage
du moteur.
Joints toriques endommagés sur le ▶ Remplacer tous les joints tori‐
couplage Multiflex.
ques du couplage Multiflex.
Eau dans le filtre de retour d'air.
Les tuyaux d'aspiration n'aspirent
pas.
PiezoLED ne se bascule pas
103/107
▶ Voir le mode d'emploi Piezo
LED
Mode d'emploi Globus 1078 S
8 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Les adaptateurs coulissants des
pièces coniques sont fermés.
Remède
▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant.
Les tamis du raccord d'aspiration
sont obstrués.
▶ Remplacer les tamis.
La commande au pied du VacuS‐
top est actionnée.
▶ Relâcher la commande au
pied.
L'appareil d'aspiration ne fonction‐ ▶ Mettre l'appareil d'aspiration en
ne pas.
marche.
▶ Contrôler le fusible de la ma‐
chine aspirante.
Le récupérateur d'amalgame ne
fonctionne pas correctement.
▶ Voir le mode d'emploi du récu‐
pérateur d'amalgame.
Un signal sonore continu retentit et Indication d'avertissement sur le
la LED « Service » (jaune) cligno‐ séparateur d'amalgame.
te.
▶ Voir le mode d'emploi du récu‐
pérateur d'amalgame.
Le vibreur retentit toutes les dix se‐ Le réservoir d'Oxygenal est vide.
condes.
▶ Remplir le réservoir d'Oxyge‐
nal.
Le signal rententit dix fois.
Réservoir d'Oxygenal trop rempli.
Voir également : Instructions d’en‐
tretien
▶ Ne plus remplir le réservoir
d'Oxygenal.
Mini DEL de Satelec ne fonctionne Voir aussi : mode d'emploi de Mini Voir également : Mode d'emploi de
pas.
DEL de Satelec
Mini DEL de Satelec
Le fauteuil ne bouge pas.
Coupe-circuit de sécurité activé.
▶ Contrôler le coupe-circuit de
(Les témoins du champ de com‐
sécurité et réparer le coupe-cir‐
mande clignotent.)
cuit.
Le fauteuil patient ne monte pas
ou trop peu.
Le crachoir est pivoté vers le fau‐ ▶ Pivoter le crachoir en position
teuil patient (le coupe-circuit de sé‐
de repos.
curité est activé).
Le témoin « Appareil activé » (vert) Erreur interne.
clignote.
Le témoin « Service » (jaune) cli‐
gnote.
▶ Contacter un technicien.
Défaut du séparateur d'amalgame. ▶ Contacter un technicien.
Arrêt d'urgence du clapet de fer‐
meture (uniquement pour l'aspira‐
tion externe intégrée)
Fuite dans la base de l'appareil
(uniquement en cas de bloc-eau
DVGW intégré).
▶ Contacter un technicien.
Le vibreur retentit toutes les se‐
▶ Couper l'alimentation d'eau.
condes et les voyants « Appareil
▶ Contacter un technicien.
activé » (vert) et « Service » (jau‐
ne) clignotent en alternance.
Les voyants des touches AP 0, AP Le capteur de déplacement est dé‐ ▶ Contacter un technicien.
1, AP 2 et SP clignotent pendant
fectueux ou mal placé.
10 secondes après l'actionnement
du fauteuil patient.
104/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.1 Émission électroma‐
gnétique
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme
EN60601-1-2
9.1 Émission électromagnétique
L'appareil de traitementGlobus 1078 S est destiné à l'usage dans l'un des envi‐
ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur deGlobus 1078 S devra
s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement.
Mesures d'émission des interféren‐ Conformité
ces de transmission
Émissions HF selon CISPR 11
Groupe 1
Émissions HF selon CISPR 11
Catégorie B
Émissions d'oscillations harmoni‐
ques selon CEI 61000-3-2
Catégorie A
Émissions de variations de ten‐
sion / papillotements conformes à
la norme CEI 61000-3-3
est conforme
Environnement électromagnétique
Directives
L'appareil Globus 1078 S utilise de
l'énergie HF uniquement pour son
fonctionnement interne. Pour cette
raison, les émissions HF sont très
limitées et il est peu probable que
les appareils électroniques voisins
soient perturbés.
L'appareil Globus 1078 S est con‐
çu pour être utilisé sur toutes les
installations, y compris celles qui
se situent dans des espaces rési‐
dentiels et celles qui sont directe‐
ment raccordées à un réseau d'ali‐
mentation public, qui approvision‐
ne également des bâtiments à
usage résidentiel.
L'appareil Globus 1078 S est con‐
çu pour être utilisé sur toutes les
installations, y compris celles qui
se situent dans des espaces rési‐
dentiels et celles qui sont directe‐
ment raccordées à un réseau d'ali‐
mentation public, qui approvision‐
ne également des bâtiments à
usage résidentiel.
L'appareil Globus 1078 S est con‐
çu pour être utilisé sur toutes les
installations, y compris celles qui
se situent dans des espaces rési‐
dentiels et celles qui sont directe‐
ment raccordées à un réseau d'ali‐
mentation public, qui approvision‐
ne également des bâtiments à
usage résidentiel.
9.2 Immunité électromagnétique
L'appareil de traitement est destiné à l'usage dans l'un des environnements indi‐
qués ci-dessous.Globus 1078 S est destiné à l'usage dans l'un des environne‐
ments indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de Globus 1078 S devra s'as‐
surer qu'il est exploité dans un tel environnement.
105/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protec‐
tion recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
Essais d'immunité
CEI 60601 - Niveau de
contrôle
Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐
tique (ESD) selon CEI
tact
61000-4-2
± 8 kV décharge d'air
Niveau de conformité
Environnement électro‐
magnétique - Directives
± 2/4/6 kV décharge de
Les sols devraient être en
contact
bois ou en béton ou re‐
± 2/4/8 kV décharge d'air couverts de carrelage en
céramique. Si le sol est
revêtu de moquette syn‐
thétique, le taux d'humi‐
dité relative doit être d'au
moins 30 %.
Grandeurs de perturba‐
± 2 kV pour les câbles de ± 2 kV pour les câbles de La qualité de la tension
tion électrique, rapide et réseau
réseau
d'alimentation devrait cor‐
passagère / rafales selon ± 1 kV pour les câbles
respondre à celle d'un en‐
CEI 61000-4-4
d'entrée et de sortie
vironnement commercial
ou hospitalier.
Tensions de choc (Sur‐
± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension
ges) selon CEI 61000-4-5 ± 2 kV tension en mode
± 2 kV tension en mode
d'alimentation devrait cor‐
commun
commun
respondre à celle d'un en‐
vironnement commercial
ou hospitalier.
Baisses de tension, inter‐ < 5 % UT
< 5 % UT
La qualité de la tension
ruptions de courte durée (> 95 % baisse)
d'alimentation devrait cor‐
(> 95 % baisse)
et fluctuations de la ten‐ pour ½ période
respondre à celle d'un en‐
pour ½ période
sion d'alimentation selon 40 % UT
vironnement commercial
40 % UT
CEI 61000-4-11
ou hospitalier. Si l'utilisa‐
(60 % baisse)
(60 % baisse)
teur exige duGlobus 1078
pour 5 périodes
pour 5 périodes
S un fonctionnement con‐
70 % UT
70 % UT
tinu, même en cas d'inter‐
(30 % baisse)
(30 % baisse)
ruption de courant, nous
pour 25 périodes
pour 25 périodes
recommandons d'alimen‐
< 5 % UT
< 5 % UT
ter le Globus 1078 S à
(> 95 % baisse)
(> 95 % baisse)
partir d'une alimentation
pour 5 s
pour 5 s
sans coupure ou par bat‐
(250 périodes)
(250 périodes)
terie.
Champ magnétique pour 3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques
la fréquence d'approvi‐
de la fréquence du ré‐
sionnement (50/60 Hz)
seau devraient corres‐
selon CEI 61000-4-8
pondre aux valeurs stan‐
dard disponibles dans
l'environnement commer‐
cial ou hospitalier.
Remarque : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de
contrôle.
9.3 Distances de protection recommandées entre les appareils de
télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
Le Globus 1078 S est conçu pour fonctionner dans un environnement électroma‐
gnétique dont les hautes fréquences perturbatrices sont contrôlées. Le client ou
l'utilisateur de la Globus 1078 S peut contribuer à éviter les perturbations électro‐
magnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de télécom‐
munication HF portables et mobiles (émetteurs) et la Globus 1078 S en fonction
de la puissance délivrée de l'appareil de communication, comme indiqué ci-des‐
sous.
106/107
Mode d'emploi Globus 1078 S
9 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 | 9.3 Distances de protec‐
tion recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission
Puissance nominale de
l'émetteur en W
0,01
0,1
1
10
100
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d=1,17
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
d=1,17
0,1
0,4
1,2
3,7
11,7
d=2,33
0,2
0,7
2,3
7,4
23,3
P
m
P
m
P
m
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans
le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m)
peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspon‐
dante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W),
selon les indications du fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appli‐
qué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les si‐
tuations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les ab‐
sorptions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes.
107/107
1.001.1695 · Fk · 20111124 - 04 · fr

Manuels associés