EVE-OG 165 AC3 F | Schmalz EVE-OG 255 AC3 F Oil-lubricated pump for maximum vacuum levels, requires little maintenance Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
 EVE-OG 165 AC3 F  | Schmalz  EVE-OG 255 AC3 F Oil-lubricated pump for maximum vacuum levels, requires little maintenance  Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
EVE-OG-165 – 255 D
Le mode d’emploi a été rédigé en allemand.
À conserver pour toute utilisation ultérieure !
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 1 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Table des matières
1. Introduction
1. Introduction ........................................................................ 2
2. Données techniques .......................................................... 2
3. Description du produit ....................................................... 3
Application ........................................................................... 3
Principe de fonctionnement .................................................. 3
Circuit d'huile ....................................................................... 4
Refroidissement ................................................................... 4
Options de service / utilisation d'accessoires ........................ 4
Interrupteur marche/arrêt ..................................................... 4
4. Sécurité ............................................................................... 4
Utilisation conforme.............................................................. 4
Consignes de sécurité.......................................................... 4
Émission de brouillard d'huile ............................................... 5
Émissions sonores ............................................................... 5
5. Transport ............................................................................ 5
Transport avec conditionnement .......................................... 5
Transport sans conditionnement .......................................... 5
6. Entreposage........................................................................ 5
Entreposage temporaire ....................................................... 5
Conservation ........................................................................ 5
Mise en service après traitement de conservation : ......... 6
7. Installation et mise en service ........................................... 6
Conditions d'installation........................................................ 6
Position et local de montage ............................................ 6
Raccord d’aspiration ........................................................ 7
Raccord d’aspiration ........................................................ 7
Connexion / commande électrique................................... 7
Échangeur thermique eau / huile (en tant qu'accessoire) ..... 7
Raccord d'eau de refroidissement ................................... 8
Installation............................................................................ 8
Implantation ..................................................................... 8
Raccordement électrique ................................................. 8
Raccordement des conduites/tubes ................................. 8
Remplissage avec de l'huile ............................................ 8
Enregistrement des paramètres de service ...................... 9
Indications de service........................................................... 9
Application....................................................................... 9
Transport de vapeurs condensables .............................. 10
8. Entretien............................................................................ 10
Plan d'entretien .................................................................. 10
Contrôle de l'huile .............................................................. 11
Contrôler le niveau de remplissage ................................ 11
Faire l'appoint en huile................................................... 11
Contrôler la coloration de l'huile ..................................... 11
Durée de vie de l'huile ........................................................ 11
Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile................ 11
Vidange de l'huile usée .................................................. 12
Rinçage de la pompe à vide .......................................... 12
Nettoyage de la vanne à flotteur .................................... 12
Renouvellement du filtre à huile ..................................... 12
Remplissage avec de l'huile fraiche ............................... 12
Déshuileurs ........................................................................ 12
Contrôles pendant le service ......................................... 12
Appréciation .................................................................. 13
Remplacement du déshuileur ........................................ 13
Retrait des déshuileurs .................................................. 13
Insertion des déshuileurs ............................................... 13
Ballast à gaz ...................................................................... 13
9. Maintenance...................................................................... 13
10. Mise hors service ........................................................... 14
Arrêt temporaire ................................................................. 14
Remise en service.............................................................. 14
Démontage et élimination................................................... 14
11. Élimination des pannes.................................................. 15
12. Vue éclatée...................................................................... 20
13. Pièces de rechange ........................................................ 21
14. Kits de pièces de rechange............................................ 21
15. Accessoires .................................................................... 22
16. Huile ................................................................................ 23
17. Déclaration de conformité CE ........................................ 24
18. Schmalz dans le monde entier....................................... 25
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Toutes nos félicitations pour l'acquisition de la pompe à vide
Schmalz. Schmalz fournit dans le monde entier des solutions de
vide et de pression modernes qui répondent aux besoins des
utilisateurs grâce à son observation attentive des attentes de la
clientèle, ses innovations et ses perfectionnements continus.
Ce mode d'emploi contient des informations relatives
—
à la description du produit,
—
à la sécurité,
—
au transport,
—
à l'entreposage,
—
à l'installation et la mise en service,
—
à l'entretien,
—
à la maintenance,
—
à 'élimination des pannes et
—
aux pièces de rechange
de la pompe à
vide.
L'utilisation de la pompe à vide conformément à ce mode
d'emploi est le transport, l'entreposage, l'installation, la mise en
service, l'agissement sur les conditions de service, l'entretien,
l'élimination des pannes et la maintenance de la pompe à vide.
Ce mode d'emploi doit être lu et compris avant d'utiliser
la pompe à vide. En cas de doutes, veuillez vous adresser
au représentant compétent Schmalz !
Mettre ce mode d'emploi et éventuellement d'autres
modes d'emploi correspondants à disposition sur le lieu
d'utilisation.
2. Données techniques
Cap. aspir. nom.
(50 Hz/60 Hz)
EVE-OG 165 D : 160 /
190
EVE-OG 255 D : 250 /
300
m³/h
Pression finale
hPa (=mbar)
abs.
Puissance nominale du moteur
(50 Hz/60 Hz)
kW
0,1
EVE-OG 165 D : 4 / 5,5
EVE-OG 255 D : 5,5 / 7,5
Régime nominal du moteur
(50 Hz/60 Hz)
tr/min
1500 / 1800
Niveau de pression acoustique
(DIN EN ISO 2151) dB (A)
(50 Hz/60 Hz)
EVE-OG 165 D : 70 / 72
EVE-OG 255 D : 72 / 74
Tolérance de la vapeur d'eau
(max.)
hPa (=mbar)
40
Capacité de la vapeur d'eau
(50 Hz/60 Hz)
l/h
EVE-OG 165 D : 2,5 / 2,8
EVE-OG 255 D : 4,5 / 5
Température de service
(50 Hz/60 Hz)
°C
EVE-OG 165 D : 64 / 66
EVE-OG 255 D : 80 / 81
Plage de températures
ambiantes
°C
Pression ambiante °C
Quantité d'huile
Masse env.
Tous droits réservés !
page 2 / 25
Pression de l'air
l
kg
voir « Huile »
6,5
EVE-OG 165 D : 160
EVE-OG 255 D : 195
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
Raccord d'aspiration
Sortie de gaz
Ventilateur axiale
Filtre à huile
Plaque signalétique
Séparateur d’huile
Vanne dáir sortant
Tamis dáspiration
Jauge d´huile
Bouchon de vidange
d’huile
Bouchon de remplissage
d’huile
Déshuileurs
Robinet à flotteur
Vanne
Rotor
Huile
3. Description du produit
Principe de fonctionnement
Application
La pompe à vide fonctionne selon le principe de tiroirs rotatifs.
La pompe à vide est conçue pour l'aspiration de l'air ou d'autres
gaz secs, non agressifs, non toxiques et non explosifs.
Le transport de fluides dotés d'une densité plus faible ou plus
élevée que l'air conduit à une charge thermique et/ou mécanique
supérieure de la pompe à vide et de l'entraînement et est
seulement autorisé après accord avec Schmalz.
Température max. autorisée du gaz aspiré :
voir « Huile », « Plage de températures ambiantes »
Si la pompe à vide est équipée d'un ballast à gaz (en option),
aucune vapeur d'eau n'est tolérée dans le flux de gaz
au sein de certaines limites (voir « Installation et mise en
service, indications de service sur le transport de vapeurs
condensables »). Le transport d'autres vapeurs n'est autorisé
qu'après accord avec Schmalz.
Un rotor circulaire (o, 15) se trouve au centre de l'arbre de la
pompe à vide. L'arbre de la pompe à vide est entraîné par l'arbre
moteur via un accouplement élastique.
Le rotor (o, 15) tourne dans un cylindre également circulaire fixe
(1) dont l'axe central est décalé de l'axe du rotor de façon à ce
que le rotor et la paroi intérieure du cylindre se touchent presque
le long d'une ligne. Grâce aux palettes montées de façon mobile
dans les fentes du rotor (n, 22), l'espace entre le rotor et le
cylindre est divisé en chambres. Du gaz est aspiré à tout
moment et expiré presque à tout moment. La pompe à vide
fonctionne de cette façon pratiquement sans pulsation.
Afin d'éviter l'aspiration de matières solides, la pompe à vide
dispose d'un tamis (h, 261) dans le raccord d'aspiration.
Afin d'éviter une rotation en sens inverse de la pompe à vide
après sa mise à l'arrêt, la pompe à vise est pourvue d'un clapet
anti-retour (251-254).
La pompe à vide est prévue pour être implantée dans un
environnement sans risque d'explosion.
La pompe à vide est résistante à une utilisation en continu du
point de vue thermique.
Remarque : Lorsque la pompe à vide est à l'arrêt, cette vanne
ne sert pas de clapet anti-retour ni de vanne d'arrêt
La pompe à vide est résistante à la pression finale.
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 3 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
par rapport au système de vide. Elle ne constitue pas non plus
un moyen sûr contre une nouvelle aspiration de l'huile dans le
système de vide.
Un échangeur thermique eau/huile (en tant qu'accessoire) peut
être monté pour un refroidissement supplémentaire dans le cas
de conditions ambiantes défavorables.
Lorsque la pompe à vide est équipée d'un ballast à gaz (en
option) :
de petites quantités d'air ambiant sont aspirées dans la chambre
de pompe et comprimées avec le gaz de processus par la vanne
du ballast à gaz (470-480). Cela permet d'agir ainsi contre
l'accumulation des condensats provenant du gaz de processus
dans la pompe à vide (voir également « Indications de
service »).
Une vanne de ballast à gaz (en option) peut être montée sur le
couvercle du cylindre du côté du ventilateur. Afin d'augmenter la
tolérance de la vapeur, une vanne de ballast à gaz
supplémentaire peut être montée sur le couvercle du cylindre
côté moteur. La vanne de ballast à gaz permet l'ouverture et la
fermeture du ballast à gaz pendant le service de la pompe à
vide.
Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à
boisseau sphérique :
La conduite du ballast à gaz peut être fermée en partie ou
complètement à l'aide d'un robinet à boisseau sphérique (477).
Pour améliorer le comportement de service, l'ouverture de sortie
de la chambre de pompe est munie d'une vanne à siège à
ressort (g, 159).
Circuit d'huile
La pompe à vide a besoin d'huile pour étanchéifier la fente, pour
graisser les tiroirs rotatifs (n, 22) et pour l'évacuation de la
chaleur de compression.
La réserve en huile se trouve sur le côté pression de la pompe à
vide (= pression élevée) sur le fond de la chambre inférieure du
séparateur d’huile (f, 75).
Les ouvertures d'alimentation se trouvent côté aspiration de la
pompe à vide (= pression basse).
Grâce à la différence de pression entre le côté pression et le
côté aspiration, de l'huile est aspirée automatiquement du
séparateur d’huile (f, 75) via les conduites d'alimentation en huile
et injectée côté aspiration.
L'huile aspirée est transportée avec le gaz aspiré à travers la
pompe à vide et éjectée dans le séparateur d’huile (f, 75) sous
forme de brouillard d'huile. L'huile, séparée devant les
déshuileurs d'air (l, 120), s'accumule au fond de la chambre
inférieure du séparateur d’huile (f, 75).
L'huile, séparée seulement au niveau des déshuileurs d'air (l,
120), s'accumule au fond de la chambre supérieure du
séparateur d’huile (f, 75).
La résistance au flux des déhuileurs d'air (l, 120) agit de telle
façon que la pression dans les compartiments intérieurs des
déshuileurs d'air (qui sont reliés à la chambre inférieure du
séparateur d’huile) est légèrement supérieure à celle de la face
extérieure des déshuileurs d'air (= chambre supérieure du
séparateur d'huile). En raison de la pression supérieure dans la
chambre inférieure, il n'est pas possible de laisser l'huile
provenant des déshuileurs d'air dans la chambre supérieure
s'écouler dans la chambre inférieure.
Une électrovanne (en option) peut être montée devant le ballast
à gaz afin d'obtenir une pression finale la meilleure possible. Elle
peut être utilisée à la fin du procédé pour le rinçage.
Interrupteur marche/arrêt
La pompe à vide est fournie sans interrupteur marche/arrêt. La
commande de la pompe à vide doit être prévue au moment de
l'installation.
4. Sécurité
Utilisation conforme
Définition : L'utilisation de la pompe à vide conformément à ce
mode d'emploi est le transport, l'entreposage, l'installation, la
mise en service, l'agissement sur les conditions de service,
l'entretien, l'élimination des pannes et la maintenance de la
pompe à vide.
La pompe à vide est prévue pour l'usage commercial, son
utilisation est seulement autorisée à un personnel formé à cet
effet.
Les fluides et limites d'utilisation autorisés de la pompe à vide
doivent être respectés conformément à la « Description du
produit » et aux « Conditions de montage » par le fabricant de la
machine ou de l'installation, dont le composant sera la pompe à
vide, ainsi que par l'exploitant.
Il faut respecter les indications de montage.
Cette notice d'installation et d'utilisation doit être lue et comprise
avant d'utiliser la pompe à vide. En cas de doutes, veuillez vous
adresser au représentant compétent Schmalz !
Consignes de sécurité
La pompe à vide a été construite et fabriquée selon l’état actuel
de la technique. Des risques résiduels peuvent toutefois
intervenir lors de son utilisation. Dans ce mode d'emploi, il est
averti des risques résiduels aux emplacements correspondants.
Les consignes de sécurité sont indiquées par l'un des mots-clés
DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION de la façon
suivante :
L'huile s'accumulant dans la chambre supérieure est donc
aspirée par le biais de la vanne à flotteur (m, 194) via une
conduite de retour d'huile (290) directement vers le raccord
d'aspiration (250).
Refroidissement
La pompe à vide est refroidie par
 le rayonnement calorique de la surface de la pompe à vide y
compris celle du séparateur d’huile (f, 75)
 le flux d'air de la roue du ventilateur du moteur
d'entraînement (400)
 le gaz transporté
 le flux d'air de la roue de ventilateur (321, 322) sur l'arbre de
la pompe à vide
Options de service / utilisation d'accessoires
Une dérivation (en option) avec conduite de dérivation peut être
montée pour le délestage lors de la phase de démarrage.
Un commutateur du niveau d'huile est monté pour le contrôle du
niveau d'huile (en tant qu'accessoire) dans le séparateur d’huile.
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 4 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Émission de brouillard d'huile
REMARQUE : La position du boulon à œil (391) est adaptée au
centrage de la pompe à vide ainsi qu'à celui du moteur
d'entraînement (400). Pour lever une pompe à vide sans moteur
d'entraînement, installer une bande/corde supplémentaire à
l'emplacement adéquat. Si des accessoires sont montés sur la
pompe à vide, prévoir également une bande/corde
supplémentaire.
 Fixer solidement l'appareil de levage au boulon à œil (391)
du cylindre
 Monter l'appareil de levage sur un crochet de grue avec une
protection contre le dérapage
 Lever la pompe à vide
Si la pompe à vide était vissée à la palette ou à une dalle :
 Retirer les goujons prisonniers des pieds en caoutchouc
L'huile contenue dans le gaz transporté est capté le plus
possible dans le séparateur d’huile mais pas complètement.

REMARQUE : Une odeur éventuellement perçue dans l'air
d'évacuation n'est toutefois pas due à des restes d'huile sous
forme de gouttes mais à des composants de processus gazeux
ou à des composants de l'huile légèrement volatiles et donc
gazeux (en particulier des additifs).
S'assurer avant
évacuée.
chaque transport que l'huile est
6. Entreposage
Entreposage temporaire
Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à
boisseau sphérique :
 S'assurer que le robinet à boisseau sphérique (477) de la
conduite du ballast à gaz (470 – 480) est bien fermé
 S'assurer que le raccord d'aspiration et la sortie de gaz sont
fermés (les obturateurs fournis doivent rester en place)
 Mettre la pompe à vide

à l'arrêt le plus possible dans

son emballage d'origine à un

emplacement sec,

exempt de poussières

et sans vibration d'une pièce fermée
Émissions sonores
Voir les « Données techniques » pour le niveau de pression
sonore à l'air libre conformément à DIN EN ISO 2151.
Conservation
En cas de conditions ambiantes défavorables (atmosphère
agressive par ex. ou changement thermique fréquent entre
autres), la pompe à vide doit subir immédiatement un traitement
de conservation. En cas de conditions ambiantes favorables, la
pompe à vide doit subir un traitement de conservation si un
entreposage de plus de 3 mois est prévu.
5. Transport
Transport avec conditionnement
La pompe à vide doit être transportée emballée sur une palette
au moyen d'une gerbeuse.
Transport sans conditionnement
Si la pompe à vide est vissée à la palette ou à une dalle :
retirer le raccord fileté entre la pompe à vide et la
palette/dalle
Lors de la marche d'essai dans l'usine, l'intérieur de la pompe a
été entièrement imprégné d'huile. C'est la raison pour laquelle
un traitement avec de l'huile de conservation n'est normalement
pas requis. Si un entreposage est réalisé dans des conditions
très défavorables et qu'un traitement avec de l'huile de
conservation semble conseillé, faites-vous conseiller par votre
représentant Schmalz responsable !

S'assurer que l'huile est évacuée (voir « Entretien, vidange
d'huile et remplacement du filtre à huile, vidange de l'huile
usée »)
Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à
boisseau sphérique :
 S'assurer que le robinet à boisseau sphérique (477) de
l'installation de ballast du gaz (470-480) est fermé à fond.
 Remplir de petites quantités d'huile de conservation à
travers le raccord d'aspiration. Respecter pour ce faire la
qualité d'huile et les quantités de remplissage
Qualité d'huile :
Quantité :
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 5 / 25
Renolin MRX 68, réf. article 0831 512 575
2 litres
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00


Envelopper le filetage d'un bouchon borgne avec un
bourrelet en PTFE
Insérer fermement le bouchon borgne dans le raccord
d'aspiration
7. Installation et mise en service
Conditions d'installation








Procéder au raccordement électrique de la pompe à vide
(voir Installation et mise en service, Installation,
Raccordement électrique)
Faire fonctionner la pompe à vide pendant au moins une
demi-heure avec le raccord d'aspiration fermé
Arrêter la pompe à vide
Faire écouler l'huile de conservation (voir « Entretien,
vidange d'huile et remplacement du filtre à huile, vidange de
l'huile usée »)
Envelopper le filetage d'un bouchon borgne avec un
bourrelet en PTFE
Insérer fermement le bouchon borgne dans le raccord
d'échappement du gaz
S'assurer que toutes les ouvertures sont bien fermées.
Obstruer les fermetures qui ne sont pas bouchées par des
rubans en PTFE, des joints plats ou des joints toriques avec
du ruban adhésif.
Remarque : VCI est l'acronyme de « volatile corrosion inhibitor »
(inhibiteur de corrosion volatile). Les produits VCI (film, papier,
carton, mousse) vaporisent une substance qui retombe sur le
produit emballé avec une épaisseur moléculaire et empêche
efficacement la corrosion de se former sur de nombreuses
surfaces métalliques grâce à leurs propriétés électrochimiques.
Les produits VCI peuvent toutefois attaquer les plastiques et
l'élastomère. Faites-vous conseiller par votre revendeur de
produits de conditionnement local ! Schmalz utilise le film
CORTEC VCI 126 R pour le conditionnement d'expéditions
outre-mer de pompes à vide plus grandes.
Envelopper la pompe à vide d'un film VCI

Entreposer la pompe à vide

le plus possible dans son emballage

d'origine à un emplacement

sec,

exempt de poussières

et sans vibration d'une pièce fermée.
Répéter la procédure de conservation au plus tard après 12
mois d'immobilisation
Position et local de montage

S'assurer que l'environnement de la pompe à vide ne
présente aucun risque d'explosion

S'assurer que les conditions ambiantes suivantes sont
bien remplies :
o Température ambiante : voir « Huile »
o Pression ambiante : atmosphère

Si la pompe à vide est implantée dans un environnement
plus froid qu'il n'est autorisé par l'huile utilisée :
o Équiper la pompe à vide soit d'un chauffage de carter
d'huile (sur demande) soit d'un interrupteur commandé
par température et procéder à la commande de telle
façon que la pompe à vide s'enclenche
automatiquement en cas de dépassement du
minimum de la température du carter d'huile autorisée.
 S'assurer que les conditions ambiantes sont compatibles
avec le type de protection du moteur d'entraînement
(conformément à la plaque signalétique)
 S'assurer que la pompe à vide est implantée et montée en
position horizontale
 S'assurer que la surface d'installation/de montage est plane
 S'assurer qu'il n'est pas possible de monter sur la pompe à
vide ou que la pompe à vide ne puisse pas servir de support
de stockage pour des objets lourds
 S'assurer que la pompe à vide ne puisse pas être touchée
par la chute d'objets
 S'assurer qu'une distance minimale de 0,5 m est respectée
entre la pompe à vide et les parois environnantes afin de
garantir un refroidissement suffisant
 S'assurer qu'aucune pièce sensible à la température
(plastique, papier, carton, bois, pièces électroniques) ne
puisse entrer en contact avec la surface de la pompe à vide
 S'assurer que le local de montage ou le lieu d'implantation
est ventilé de façon à ce qu'un refroidissement suffisant de
la pompe à vide soit garanti.


Mise en service après traitement de conservation :


S'assurer que les caches, obturateurs et restes de bande
adhésive appliqués pour le traitement de conservation ont
été retirés des ouvertures
Mettre la pompe à vide en service comme décrit au
chapitre « Installation et mise en service »
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
S'assurer que l'intégration de la pompe à vide est réalisée
de telle façon qu'il soit répondu aux exigences de sécurité
de base de la directive Machines 2006/42/CE (le concepteur
de la machine ou de l'installation dont le composant est la
pompe à vide en porte la responsabilité ; voir également
l'indication de la déclaration de conformité CE)
S'assurer que la pompe à vide ne puisse pas être
involontairement touchée pendant son service, prévoir le
cas échéant une grille de protection
S'assurer que le verre-regard de contrôle du niveau d'huile
(i, 83) soit facilement accessible
Si une vidange d'huile est prévue sur le lieu de montage :
 S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j, 95), le filtre à
huile (d, 100) et le bouchon de remplissage d'huile (k, 88)
restent accessibles
 S'assurer qu'un espace suffisant est disponible pour la
préhension et la remise en place du déshuileur d'air (l, 120)
Tous droits réservés !
page 6 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Raccord d’aspiration

Si le gaz aspiré contient de la poussière ou d'autres matières
solides :
 S'assurer qu'un filtre approprié (5 μm ou inférieur) est
monté en amont de la pompe à vide
 S'assurer que la conduite d'aspiration convient au
raccord d'aspiration (a, 260) de la pompe à vide
 S'assurer que l'aspiration est réalisée par le biais d'un tuyau
flexible étanche au vide ou par le biais d'une tuyauterie rigide
En cas d'utilisation d'une tuyauterie rigide :
 S'assurer qu'aucune force n'est transmise de la
tuyauterie rigide à la pompe à vide. Le cas échéant,
utiliser des compensateurs
 S'assurer que la section transversale de la conduite
d'aspiration est au moins aussi longue sur sa longueur
totale que la section du raccord d'aspiration (a, 260) de la
pompe à vide
S'assurer que la conduite d'air d'évacuation convient au
raccord de sortie du gaz (b, 153) de la pompe à vide
En cas d'utilisation d'une tuyauterie rigide :
 S'assurer qu'aucune force n'est transmise de la tuyauterie
rigide à la pompe à vide. Le cas échéant, utiliser des
compensateurs
 S'assurer que la section transversale de la conduite d'air
d'évacuation est au moins aussi longue sur sa longueur
totale que la section du raccord de sortie du gaz (b, 153) de
la pompe à vide
En cas de conduites d'air d'évacuation très longues, il est
recommandé de prévoir des sections transversales de conduite
plus grandes afin d'éviter des pertes de puissance. Faites-vous
conseiller par votre représentant responsable Schmalz
 S'assurer que la conduite d'air d'évacuation est munie soit
d'une pente continue avec un séparateur d'eau soit d'un
siphon et d'un robinet de vidange de façon à ce qu'aucun
condensat ne puisse revenir dans la pompe à vide
En cas de conduites d'aspiration très longues, il est
recommandé de prévoir des sections transversales de conduite
plus grandes afin d'éviter des pertes de puissance. Faites-vous
conseiller par votre représentant responsable Schmalz !
Si deux pompes à vide ou plus agissent sur la même conduite
d'aspiration, le volume du système de vide est suffisamment
grand pour aspirer de nouveau l'huile après l'arrêt de la pompe à
vide ou pour retenir le vide après la mise à l'arrêt de la pompe à
vide, if faut alors :
 prévoir dans la conduite d'aspiration une vanne à
actionnement manuel ou automatique (= clapet antiretour)
(le clapet anti-retour se trouvant dans le raccord d'aspiration
n'est pas prévu pour cette tâche !)
Si la pompe à vide est utilisée pour l'aspiration de gaz qui
contiennent une quantité limitée de vapeurs condensables :
 prévoir dans la conduite d'aspiration une vanne d'arrêt,
un siphon et un robinet de purge afin d'évacuer le
condensat de la conduite d'aspiration
 s'assurer qu'aucun corps étranger, notamment des
calamines, ne se trouve dans la conduite d'aspiration
Raccord d’aspiration
Les dispositions pour la conduite d'air d'évacuation ne sont pas
requises si l'air aspiré s'échappe directement dans
l'environnement de la pompe à vide.
Connexion / commande électrique
 S'assurer que les dispositions conformément à la directive
CEM 2004/108/CE et à la directive relative aux basses
tensions 2006/95/CE ainsi que les normes EN, les directives
VDE (association des électrotechniciens)/EVU (société
distributrice d'électricité), les prescriptions relatives à la
prévention des accidents et/ou les prescriptions locales et
nationales correspondantes sont bien respectées (le
concepteur de la machine ou de l'installation dont le
composant est la pompe à vide en est responsable, voir
également l'indication de la déclaration de conformité CE)
 S'assurer que l'alimentation électrique du moteur
d'entraînement correspond aux indications de la plaque
signalétique du moteur d'entraînement (400)
 S'assurer qu'une protection contre la surcharge est prévue
pour le moteur d'entraînement conformément à EN 60204-1
(VDE 0113)
 S'assurer que l'entraînement de la pompe à vide n'est pas
influencé par des défaillances électriques ou
électromagnétiques du réseau. Le cas échéant, consulter le
service clientèle de Schmalz.
En cas d'implantation mobile
 Réaliser le raccordement électrique avec des passages de
câbles qui prennent la fonction d'une décharge de traction
en charge.
Échangeur thermique eau / huile (accessoire)
Un échangeur thermique eau / huile (accessoire) peut être
monté en cas de conditions ambiantes défavorables pour obtenir
un refroidissement supplémentaire.
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 7 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Raccord d'eau de refroidissement
La liaison de l'eau de refroidissement peut être établie avec des
tubes flexibles ou des tuyaux.
S'assurer que l'écoulement de l'eau de refroidissement est hors
pression. L'eau de refroidissement doit répondre aux exigences
suivantes :
 pression d'eau de refroidissement max. : 10 bar
 température de l'eau de refroidissement : 15 °C (max. 40 °C)
Installation
Implantation
 S'assurer que les « Conditions d'installation » sont bien
remplies
 Déposer et monter la pompe à vide sur le lieu de montage
Raccordement électrique

Déterminer le sens de rotation prévu à l'aide de la flèche
collée/coulée
 Mettre le moteur d'entraînement en marche pour une
fraction de seconde
 Observer la roue du ventilateur du moteur d'entraînement et
déterminer le sens de rotation juste avant son immobilisation
Si le sens de rotation doit être modifié :

Permuter deux phases quelconques du bornier
Raccordement des conduites/tubes
Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt :
 Raccorder la conduite d’aspiration
 Raccorder la conduite d'air d’évacuation
Installation sans conduite d'air d'évacuation :
 S'assurer que la sortie du gaz (b, 153) est ouverte
 S'assurer que tous les caches, grilles de protection, capots,
etc. prévus sont bien montés
 S'assurer que les entrées et sorties de l'air de
refroidissement ne sont ni bouchées ni fermées et que le flux
d'air de refroidissement n'est pas obstrué d'une autre façon
Remplissage avec de l'huile
Si la pompe à vide a été traitée avec de l'huile de
conservation :

Purger les restes de l'huile de conservation et remplir
d'huile (voir « Entretien, vidange d'huile et
remplacement du filtre à huile »)
 Procéder au raccordement électrique du moteur
d'entraînement (400)
 Raccorder la mise à la terre
Montage en triangle (tension basse) :
La pompe à vide est fournie sans huile (pour les spécifications
d'huile, voir « Huile »).
Seules des huiles répondant à DIN 51506, groupe d'huiles
lubrifiantes VC, peuvent être utilisées. Le lubrifiant a un effet
prépondérant sur la pression finale. (Une pression finale de
0,1 hPa peut être obtenue avec l'huile VMH 100).
Montage en étoile (tension élevée) :
En cas de changement d'une huile minérale (VM 032, VM 068,
VM 100, VMH 100) à une huile synthétique (VS 100, VE
101), une disposition doit être respectée. Cette disposition est
toujours disponible auprès de toutes les sociétés de
service de Schmalz.
L'application de la pompe à vide détermine le type d'huile à
utiliser.

Préparer 6,5 l d'huile conformément au tableau « Huile »
Remarque : La quantité indiquée dans ce mode d'emploi est
une valeur indicative. L'affichage du verre-regard d'huile (i, 83)
détermine la quantité à remplir.
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 8 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt :
 Ouvrir la vanne d'arrêt
Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt :
 Retirer le morceau de tapis en caoutchouc et raccorder la
conduite d'aspiration
Enregistrement des paramètres de service
Dès que la pompe à vide fonctionne dans des conditions
d'utilisation normales :
 Mesurer le courant du moteur d'entraînement et l'enregistrer
comme valeur de référence pour des travaux futurs
d'entretien et d'élimination des pannes
Exécution avec manomètre de résistance du filtre :
 Relever l'affichage du manomètre de résistance du filtre et
l'enregistrer pour les travaux d'entretien et d'élimination des
pannes futurs
Indications de service
Application
La pompe à vide est conçue pour l'aspiration de l'air ou d'autres
gaz secs, non agressifs, non toxiques et non explosifs.






Retirer le bouchon de remplissage (k,88)
Remplir l'huile conformément aux valeurs du tableau
« Huile »
S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les
repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83)
S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les
repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83)
S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en
place dans la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de
remplissage d'huile et qu'elle n'est pas endommagée. La
remplacer le cas échéant
Remettre la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de
remplissage d'huile en place et la serrer avec la bague
d'étanchéité (89)
REMARQUE : Le démarrage de la pompe à vide avec de l'huile
froide est facilité si la conduite d'aspiration n'est pas fermée ou
n'est pas obstruée par un tapis en caoutchouc à ce moment-là.

Le transport de fluides dotés d'une densité plus faible ou plus
haute que l'air conduit à une charge thermique et/ou mécanique
supérieure de la pompe à vide et de l'entraînement et est
seulement autorisé après accord avec Schmalz.
Plage de température autorisée du gaz aspiré : voir « Huile »,
« Plage de températures ambiantes »
Lorsque la pompe à vide est équipée d'une installation de ballast
à gaz (en option), de la vapeur d'eau peut être tolérée dans le
fluide de gaz au sein de certaines limites (voir « Installation et
mise en service, indications de service, transport de vapeurs
condensables »). Schmalz doit donner son accord avant de
transporter d'autres vapeurs.
La pompe à vide est prévue pour être implantée dans un
environnement sans risque d'explosion.
La pompe à vide est résistante à une utilisation en continu du
point de vue thermique.
La pompe à vide est résistante à la pression finale.
Mettre la pompe à vide en marche
Si la conduite d'aspiration est munie d'une vanne d'arrêt :
 Fermer la vanne d'arrêt
Si la conduite d'aspiration n'est pas munie d'une vanne d'arrêt :
 Fermer le raccord d'aspiration (a,260) avec un morceau de
tapis en caoutchouc
 Faire fonctionner la pompe à vide pendant quelques minutes
 Mettre la pompe à vide à l'arrêt et attendre quelques minutes
 Contrôler que le niveau de remplissage se trouve entre les
repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83)
Si le niveau de remplissage descend au-dessous de la marque
MIN :
 Faire l'appoint en huile
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 9 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00

Ouvrir la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration
Á la fin du processus :
 Fermer la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration
 Faire fonctionner la pompe à vide env. une demi-heure de
plus
8. Entretien




S'assurer que tous les caches, grilles de protection, capots,
etc. prévus restent bien montés
S'assurer que tous les dispositifs de protection ne sont pas
mis hors service.
S'assurer que les entrées et sorties de l'air de
refroidissement ne sont ni bouchées ni fermées et que le flux
d'air de refroidissement n'est pas obstrué d'une autre façon
S'assurer que les conditions d'installation (voir « Installation
et mise en service ») sont remplies et restent remplies et
notamment, qu'un refroidissement suffisant est garanti.
Transport de vapeurs condensables

Avant de procéder à des opérations qui entraînent le contact
avec la pompe à vide, faire refroidir cette dernière.
Si une vidange d'huile est nécessaire :
 Faire refroidir la pompe à vide avant de vidanger l'huile mais
pas plus de 20 minutes
 Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les
conduites raccordées sont ventilées au niveau de la
pression ambiante
Plan d'entretien
La quantité de vapeurs condensables figure dans le tableau
« Données techniques ».
Exécution de l'installation du ballast à gaz avec un robinet à
boisseau sphérique :
 S'assurer que la vanne de ballast à gaz (477) est ouverte et
reste ouverte pendant le service
Exécution de l'installation du ballast à gaz avec une
électrovanne :
 S'assurer que l'électrovanne est fermée


Fermer la vanne d'arrêt dans la conduite d'aspiration
Faire fonctionner la pompe à vide pendant env. une demiheure avec la conduite d'aspiration fermée de façon à ce
que la température de service monté à 75 °C env.
Remarque : Dans le cas du fonctionnement avec un ballast à
gaz et une électrovanne, cette dernière s'ouvre lors du
démarrage de la pompe à vide en connexion en étoile afin de
délester le moteur. Grâce à la connexion existante entre le
séparateur d’huile et la bride d'aspiration, le flux d'air est assuré.
L'électrovanne est fermée lorsque le moteur est mis en marche
sur la connexion en étoile et que le vide peut ainsi être atteint.
Remarque : Les intervalles d'entretien dépendent très fortement
des différentes conditions de fonctionnement. Les valeurs
suivantes servent de valeurs de départ et peuvent être, le cas
échéant, diminuées ou augmentées. Le fonctionnement dans
des conditions difficiles peut entraîner une réduction importante
des intervalles d'entretien. Il s'agit notamment d'un
environnement fortement pollué par la poussière ou d'autres
impuretés ou produits se trouvant dans le gaz à transporter.
Mensuel :
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
 Contrôler le niveau de remplissage de l'huile (voir « Contrôle
de l'huile »)
 Vérifier que la pompe à vide ne présente aucune fuite.
Réparer la pompe à vide en cas de fuites (service clientèle
de Schmalz)
 Contrôler la fonction du déshuileur d'air (l,120) (voir
« Déshuileurs d'air »)
Si un filtre d'aspiration est monté :
 Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le nettoyer (air
comprimé) ou le remplacer le cas échéant
En cas d'utilisation dans les environnements poussiéreux :
 S'assurer que le carter est exempt de poussières/saleté et le
nettoyer le cas échéant (voir « Tous les 6 mois »)
Tous les 6 mois :
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
Au début du processus :
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 10 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00


S'assurer que le carter est exempt de poussières/saleté et le
nettoyer le cas échéant
Nettoyer les déflecteurs d'air de ventilateur, les hélices, les
grilles à air et les ailettes de refroidissement
Annuel :
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire

Remplacer les déshuileurs d'air (l,120) (voir « Déshuileurs
d'air »)
Si un filtre d'aspiration est monté :
 Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le nettoyer (avec de l'air
comprimé) ou le remplacer le cas échéant
 Contrôler la crépine (h,261) et la nettoyer le cas échéant
Toutes les 500 à 2 000 heures de service
(voir « Durée de vie de l'huile ») :

Remplacer l'huile et le filtre à huile (d,100) et nettoyer la
vanne à flotteur (m,194) (voir « Vidange d'huile et
remplacement du filtre à huile »)


Tous les 16 000 heures de service :
(au plus tard après 4 ans) :


Remettre la pompe à vide complètement à neuf (service
clientèle de Schmalz)

Contrôle de l'huile
Contrôler le niveau de remplissage
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et que l'huile s'est
accumulée au fond du séparateur d’huile (f,75)
 Relever le niveau de remplissage au niveau du verre-regard
(i,83)
Si le niveau de remplissage descend au-dessous de la marque
MIN :
 Faire l'appoint en huile (voir « Faire l'appoint en huile »)
Si le niveau de remplissage dépasse le repère MAX :
 Dilution avec des condensats interdite - vidanger l'huile et
contrôler le processus
 Vidanger l'huile (voir « Vidanger l'huile »)

S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
Retirer la vis de fermeture (k,88) de l'ouverture de
remplissage de l'huile
Faire l'appoint en huile
S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les
repères MIN et MAX du verre-regard d'huile (i,83)
S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en
place dans la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de
remplissage d'huile et qu'elle n'est pas endommagée. La
remplacer le cas échéant
Remettre la vis de fermeture (k,88) de l'orifice de
remplissage d'huile en place et la serrer avec la bague
d'étanchéité (89)
Contrôler la coloration de l'huile
Remarque : L'huile devrait être claire et soit limpide soit
légèrement mousseuse ou légèrement trouble. Une coloration
laiteuse qui ne disparaît pas après la stabilisation de l'huile est
un indice de contamination avec des matières étrangères. De
l'huile de couleur foncée est brûlée. De l'huile contaminée avec
des matières étrangères ou brûlée doit être remplacée (voir
« Vidange d'huile »).
Durée de vie de l'huile
Équiper le cas échéant après coup une installation de ballast à
gaz (service clientèle de Schmalz) et observer la section
« Transport de vapeurs condensables »
La durée de vie de l'huile dépend fortement des conditions de
service. Un flux d'air propre et sec et une température de service
de l'huile inférieure à 100 °C sont idéaux. Dans ces conditions,
l'huile doit être changée après 2 000 heures de service, au plus
tard après 6 mois.
Faire l'appoint en huile
Remarque : Il ne devrait normalement pas être nécessaire de
faire l'appoint en huile au sein des intervalles de remplacement
recommandés. Une baisse importante du niveau de remplissage
est le signe d'un dysfonctionnement (voir « Élimination des
pannes »).
En cas de conditions de service très défavorables, la durée de
vie de l'huile peut être inférieure à 500 heures. Des durées de
vie de l'huile extrêmement courtes sont toutefois un indice soit
de défaillance (voir « Élimination des pannes ») soit de
conditions de service inadéquates.
Remarque : Le déshuileur d'air sature en fonctionnement avec
l'huile. Une légère baisse du niveau d'huile après remplacement
du déshuileur est donc normale.
Si l'exploitant ne dispose encore d'aucune expérience sur la
durée de vie de l'huile dans les conditions de service présentes,
il est recommandé de procéder à une analyse de l'huile toutes
les 500 heures de service et de déterminer ensuite l'intervalle de
vidange.
Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 11 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00

Vidange de l'huile usée
Remarque : Le laps de temps entre la mise à l'arrêt d'une
pompe à vide encore chaude et la vidange de l'huile ne devrait
pas être supérieur à 20 minutes (l'huile doit être encore chaude
lors de la vidange).







S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
S'assurer que la pompe à vide est ventilée au niveau de la
pression atmosphérique
Placer un récipient collecteur sous le bouchon de vidange
d'huile (j, 95)
Retirer le bouchon de vidange d'huile (j, 95)
Vidanger l'huile
Lorsque le flux d'huile diminue :
 Remettre le bouchon de vidange d'huile (j, 95) en place
 Mettre la pompe à vide pour quelques secondes en marche
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
 Retirer de nouveau le bouchon de vidange d'huile (j, 95) et
faire écouler l'huile restante
 S'assurer que la bague d'étanchéité est bien mise en place
sur le bouchon de vidange d'huile et n'est pas endommagée.
Remplacer le bouchon de vidange d'huile le cas échéant.
 Remettre le bouchon de vidange d'huile en place et le visser
 Éliminer l'huile usée conformément aux dispositions en
vigueur



Contrôler l'état des joints toriques (242) et les remplacer le
cas échéant
Pour atteindre la vanne à flotteur, desserrer les vis de
fixation (198) et retirer l'unité complète
Enlever la vis de fixation (196) et retirer la vanne à flotteur
(194)
Contrôler l'état du joint torique (197) et le remplacer le cas
échéant
Contrôler l'état de propreté et le fonctionnement du flotteur,
le nettoyer le cas échéant (air comprimé)
Remettre le flotteur en place dans son siège (195) et
respecter le sens de montage
Renouvellement du filtre à huile
 S'assurer que l'huile est écoulée
 Retirer le filtre à huile (d,100)
 Étaler une goutte d'huile fraiche sur la bague d'étanchéité du
nouveau filtre à huile (d,100)
 Mettre le nouveau filtre à huile (d,100) en place et le serrer à
la main
Remplissage avec de l'huile fraiche

Préparer la quantité d'huile requise (voir « Huile »)
Remarque : La quantité indiquée dans ce mode d'emploi est
une valeur indicative. L'affichage du verre-regard d'huile (i, 83)
détermine la quantité à remplir.
 S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j, 95) est
convenablement en place.
Rinçage de la pompe à vide











S'assurer que l'huile usée est complètement écoulée
S'assurer que le filtre à huile (d,100) usé est encore en place
Préparer 6,5 litres de produit de rinçage à partir de 50 %
d'huile et 50 % de pétrole ou diesel/fioul
S'assurer que le bouchon de vidange d'huile (j,95) est vissé
convenablement
Retirer le bouchon de remplissage d'huile (k,88)
Remplir le produit de rinçage
Revisser le bouchon de remplissage de l'huile (k,88) avec sa
bague d'étanchéité (89)
Fermer la conduite d’aspiration.
Faire fonctionner la pompe à vide pendant au moins une
demi-heure
Faire écouler le produit de rinçage et l'éliminer
conformément aux dispositions en vigueur
Remarque : L'utilisation de pétrole et encore plus celle de
diesel/fioul dans le produit de rinçage peut entraîner une
nuisance olfactive lors de la remise en service de la pompe à
vide. Si cette nuisance devait être trop importante, il vaut mieux
éviter l'utilisation du diesel/fioul et faire fonctionner à vide la
pompe à vide à un emplacement adéquat jusqu'à ce que la
nuisance olfactive s'estompe.
Nettoyage de la vanne à flotteur
 S'assurer que l'huile usée est complètement écoulée
 Desserrer les deux vis de fermeture (247) et retirer le capot
de protection par la roue du ventilateur (244)
 Retirer la plaque d'obturation (326) et la roue du ventilateur
(321)
 Desserrer les vis de fixation (238,353), retirer les rondellesressorts et démonter l'échangeur thermique (241)
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199




Retirer la vis de fermeture (k, 88) de l'ouverture de
remplissage
Remplir l'huile
S'assurer que le niveau de remplissage se trouve entre les
repères MIN et MAX du verre-regard (i,83)
S'assurer que la bague d'étanchéité (89) est bien mise en
place dans le bouchon de remplissage de l'huile (k, 88) et
qu'elle n'est pas endommagée. La remplacer le cas échéant
Remettre le bouchon de remplissage de l'huile (k, 88) en
place avec la bague d'étanchéité (89)
Déshuileurs
Contrôles pendant le service
Schmalz recommande l'utilisation d'un manomètre de résistance
du filtre (disponible comme accessoire, voir « Accessoires »).
Sans manomètre de résistance du filtre, la résistance du filtre
doit être jugée d'après l'intensité absorbée du moteur
d'entraînement.

S'assurer que la pompe à vide est en service
Exécution avec manomètre de résistance du filtre :
 Contrôler que l'affichage du manomètre de la résistance du
filtre se trouve dans la plage normale (<0,6 bar)
Exécution sans manomètre de résistance du filtre :
 Contrôler que l'intensité absorbée du moteur d'entraînement
se trouve bien dans une plage normale (voir plaque
signalétique)
 Contrôler que l'air d'évacuation est exempt d'huile
Remarque : L'air comprimé contient également de l'huile
lorsque la pompe à vide est mise en service trop longtemps (voir
« Indications de service »).
Tous droits réservés !
page 12 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00

Appréciation
Lorsque l'affichage du manomètre de résistance du filtre est
dans la plage rouge (>0,6 bar) ou si l'intensité absorbée du
moteur d'entraînement est trop élevée et/ou que le débit a
diminué, les déshuileurs d'air (l, 120) sont alors bouchés et
doivent être remplacés.
Remarque : Un nettoyage efficace des déshuileurs n'est pas
possible. Les déshuileurs bouchés doivent être remplacés par
de nouveaux.
Si le manomètre de résistance du filtre affiche une pression plus
basse qu'habituellement ou que l'intensité absorbée du moteur
d'entraînement est plus basse que normalement, un déshuileur
est alors percé et doit être remplacé.
Si l'air d'évacuation contient de l'huile, les déshuileurs (l, 120)
peuvent être bouchés ou percés et doivent être remplacés le cas
échéant.
Remplacement du déshuileur













Retirer les joints toriques (119) des supports de filtre (118) et
les remplacer par de nouveaux
Mettre de nouveaux déshuileurs avec de nouveaux joints
toriques dans les supports de filtre (118). Observer le sens
de la flèche sur les déshuileurs.
Monter la plaque de serrage de façon à ce que le tube de
conduite (133) soit placé correctement dans les deux
supports de filtre (118,115)
Mettre les deux rondelles-ressorts (128) en place et serrer
les deux vis de fixation (126)
Monter l'unité support de filtre et les déshuileurs dans le
séparateur d’huile sur les supports (131)
Mettre la rond. (132) en place, serrer l'écrou à six pans (134)
Remplacer la grille à air et le matériel de filtrage (136,130)
Placer la grille à air et le matériel de filtrage sur le rail du
séparateur d’huile
Pousser la grille à air et le matériel de filtrage complètement
dans le séparateur d’huile
S'assurer que le matériel de filtrage repose sur tous les
côtés du séparateur d’huile
Mettre la vis à tête cylindrique (137) dans les deux cavités.
Elle maintient la grille à air et le matériel de filtrage.
Contrôler le joint plat (141) et le remplacer le cas échéant
Contrôler le matériel de filtrage (557) monté dans la bride
filetée (153) et le remplacer le cas échéant
Remonter le couvercle de l'air d'évacuation
Remarque : Les déshuileurs d'air saturent en fonctionnement
avec l'huile. Une légère baisse du niveau d'huile après
remplacement des déshuileurs est donc normale.
Ballast à gaz
Retrait des déshuileurs
 S'assurer que la pompe à vide est arrêtée et assurée contre
toute remise en marche involontaire
 Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les
conduites raccordées sont ventilées au niveau de la
pression ambiante
 Si nécessaire, retirer la conduite de l'air d'évacuation
 Desserrer les vis de fixation (142) du couvercle de l'air
d'évacuation et retirer l'unité complète
 Si nécessaire, retirer le joint plat (141)
 Retirer la bague d'écartement (137)
 Retirer la grille à air avec le matériel de filtrage (136,130)
 Desserrer les écrous (134), enlever la rondelle (132) et
retirer le déshuileur
 Déposer l'unité debout sur une surface plane et propre.
 Desserrer les deux vis de fixation (126) afin d'atteindre les
déshuileurs d'air
 Retirer les rondelles-ressorts (2x) (128) et le panneau
d’aggloméré (115)
 Retirer les déshuileurs (l,120) et les joints toriques (121)
Insertion des déshuileurs
Contrôler régulièrement le ballast à gaz. Si aucun air n'est
aspiré, le ballast à gaz doit être nettoyé. La vanne de ballast à
gaz doit être démontée à cet effet et soufflée avec de l'air
comprimé.
Bride d'aspiration
Contrôler régulièrement la bride d'aspiration. L'intervalle
d'entretien de la bride d'aspiration dépend de l'application. Pour
nettoyer le tamis (h,261) dans la bride d'aspiration :
 Retirer les parties supérieurs de la bride d'aspiration
 Retirer la bride d'aspiration
 Retirer le tamis (h,261) et le nettoyer avec de l'air comprimé
 Contrôler les différents joints et les remplacer le cas échéant
 Remonter le tamis et la bride d'aspiration
Capot du ventilateur
Contrôler à intervalles réguliers le capot du ventilateur. Un
mauvais entretien du capot du ventilateur nuit au refroidissement
de la pompe à vide et peut conduire à une surchauffe de cette
dernière.
Capot du moteur
Contrôler à intervalles réguliers le capot du moteur. Un mauvais
entretien du capot du moteur nuit au refroidissement de la pompe à vide et peut conduire à une surchauffe de cette dernière.
9. Maintenance
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 13 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Démontage et élimination
Lorsque le produit est parvenu à la fin de sa durée de vie :
 Réaliser une décontamination de la pompe à vide
La pompe à vide est acceptée par le service clientèle de
Schmalz seulement si la « Déclaration sur la contamination » est
intégralement remplie et pourvue d'une signature juridiquement
contraignante
10. Mise hors service

Arrêt temporaire

Avant de débrancher les connexions, s'assurer que les
conduites raccordées sont ventilées au niveau de la
pression ambiante




Remise en service


Après des immobilisations prolongées :
 S'assurer que la pompe à vide est assurée contre toute
remise en marche involontaire
 Démonter le capot de protection placé au-dessus de la roue
de ventilateur du moteur d'entraînement (400)
 Tourner lentement la roue du ventilateur à la main sur
plusieurs tours dans le sens de rotation prévu (voir flèche
collée/coulée)
 Monter le capot de protection placé au-dessus de la roue de
ventilateur du moteur d'entraînement (400)
Retirer les déshuileurs (l,120) (voir « Entretien,
déshuileurs »)
Vidanger l'huile
Éliminer l'huile usée conformément aux réglementations
environnementales en vigueur
Retirer le filtre à huile (d,100)
Commencer le démontage de la pompe à vide
Éliminer la pompe à vide comme ferraille
Éliminer les pièces individuelles de la machine
conformément aux directives locales en vigueur.
Les matières utilisées pour la fabrication de la pompe à vide ne
présentent aucun danger à la connaissance de Schmalz au
moment de l'impression de ce mode d'emploi.
Si des restes se sont déposés dans la pompe à vide :
 Rincer la pompe à vide (voir « Entretien »)
 Observer la section « Installation et mise en service »
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 14 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
11. Élimination des pannes
Problème
Cause possible
Solution
La pompe à vide n'atteint pas la
pression usuelle
Le système à vide ou la conduite
d'aspiration n'est pas étanche
Contrôler l'état d'étanchéité des raccords de
flexibles et/ou de tubes
Le moteur de l'entraînement a une
intensité absorbée trop élevée
(comparaison avec la valeur de
référence après mise en service)
Huile contaminée (la cause la plus
fréquente)
Remplacer l ' h u i le
(voir « Entretien »)
Aucune ou trop peu d ' h uile dans la
réserve
Remplir l ' h u i le
(voir « Entretien »)
Le pompage à vide du système dure
trop longtemps
Les déshuileurs (l) sont en partie
bouchés
Remplacer les déshuileurs (l)
(voir « Entretien »)
Les déshuileurs (l) sont bouchés (le
flux d'huile ne coule plus que par la
conduite de dérivation, l'h u i le n'est plus
filtrée)
Remplacer les déshuileurs (l)
(voir « Entretien »)
Si un tamis (h) est monté dans le raccord
d'aspiration / l'entrée de gaz (a) :
le tamis (h) du raccord d'aspiration / de
l'entrée de gaz (a) est en partie bouché.
Si un filtre à air est monté dans le
raccord d'aspiration / l'entrée de gaz (a) :
le filtre à air du raccord d'aspiration / de
l'entrée de gaz (a) est en partie bouché.
Obturation partielle dans la conduite
d'aspiration, de l'air d'évacuation ou
dans
la conduite
d'air comprimé
Conduite
d'aspiration,
d'air
d'évacuation ou d'air comprimé longue
disposant d'une section trop petite
La tête du clapet anti-retour d'aspiration
( 2 5 1 ) est coincé dans une position
fermée ou en partie ouverte
L'installation de tuyauterie d'huile est
défectueuse ou inétanche
La conduite de retour d'huile est rompue
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Nettoyer le tamis (h)
Si le tamis doit être nettoyé trop souvent,
placer un filtre en amont
Nettoyer le filtre ou le remplacer
Éliminer l'obturation
Utiliser des sections de conduite plus
grandes
Démonter la tubulure d'aspiration, nettoyer
le tamis (h) et le clapet (251-254) si
nécessaire et les remonter
Resserrer les raccords
Remplacer les raccords et/ou l'installation
de tuyauterie (uniquement par des pièces
de mêmes dimensions)
Une bague d'étanchéité de l'arbre n'est pas
étanche
Une/La vanne d'évacuation de l'air (g)
n'est pas mise en place correctement ou
est coincée dans une position en partie
Une
palette (n) est coincée dans le rotor
ouverte
ou e s t endommagée
Remplacer la bague d'étanchéité de l'arbre
(service clientèle de Schmalz)
Démonter la/les vanne(s) de l'air d'évacuation
(g) , la/les nettoyer et l a / les remonter (service
clientèle de Schmalz)
Débloquer la palette (n) ou la remplacer
(service clientèle de Schmalz)
L'écartement entre le rotor (o) et le
cylindre est incorrect
Réajuster la pompe à vide (service clientèle
de Schmalz)
Les pièces intérieures sont usées ou
endommagées
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
Schmalz)
Tous droits réservés !
page 15 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
La conduite de retour de l'huile a son point de départ dans une zone à aération
atmosphérique de la pompe à vide. En particulier sur de plus petits types, la conduite
de retour d'huile aspire une quantité importante d'huile qui peut empêcher que la
pression finale chute au-dessous de 20 bar abs.
Afin de parer à toute éventualité :
Éjecter de l'huile à travers la sortie de gaz (b) dans la conduite de retour de l'huile. Tandis
que l'huile est aspirée, la pression finale peut être relevée sans être influencée par l'air
aspiré à travers la conduite de retour de l'huile.
Le gaz transporté par la pompe à
vide sent mauvais
La pompe à vide ne démarre pas
Composants de processus
vaporisés sous vide
Composants légèrement plus volatiles et
donc gazeux de l ' h u i le, par ex. additifs,
et notamment directement après une
vidange d'huile.
Remarque : Ceci n'est pas un indice de
dysfonctionnement du séparateur
d'huile. Le séparateur d’huile ne peut
retenir l'huile que sous forme de
gouttelettes et pas des composants
gazeux.
Le moteur d'entraînement (400) n'a pas
la tension de raccordement correcte ou
est surchargé
Le disjoncteur du moteur d'entraînement
est trop petit ou réglé sur une valeur de
déclenchement trop petite
Contrôler, le cas échéant, le processus
Utiliser, le cas échéant, une autre qualité
d'huile
Alimenter le moteur d'entraînement (400) avec
la tension de raccordement correcte
Comparer la valeur de déclenchement du
disjoncteur du moteur d ' e n t r a î n e m e n t
aux indications de la plaque signalétique du
moteur d'entraînement et la corriger le cas
échéant
En cas de températures ambiantes
élevées : régler la valeur de déclenchement
du disjoncteur du moteur d'entraînement sur
une valeur de 5 %supérieure au courant
nominal du moteur d'entraînement
L'un des fusibles a fondu
Contrôler les fusibles
Le câble de raccordement est trop faible
ou trop long, ce qui a pour conséquence
une chute de tension de la pompe à vide
Utiliser un câble de raccordement aux
dimensions suffisantes
La pompe à vide ou le moteur
d'entraînement est bloqué(e)
S'assurer que le moteur d'entraînement est
séparé
de l'alimentation électrique
Retirer le recouvrement du ventilateur
Essayer de tourner le
moteur d'entraînement à la main avec la
pompe à vide
Si l'unité est toujours bloquée :
démonter le moteur d'entraînement et
contrôler séparément le moteur
d'entraînement et la pompe à vide
Le moteur d'entraînement est défectueux
La pompe à vide est bloquée
Des matières solides sont parvenues
dans la pompe à vide
Corrosion dans la pompe à vide due à
des condensats résiduels
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 16 / 25
En
cas de blocage
de la
pompe à vide :(service
Remplacer
le moteur
d'entraînement
réparer
à vide (service clientèle de
clientèleladepompe
Schmalz)
Schmalz)
Réparer la pompe à vide (service clientèle
de Schmalz)
S'assurer que la conduite d'aspiration est
équipée d'un tamis
Prévoir, le cas échéant, un filtre
supplémentaire
Réparer la pompe à vide (service clientèle
de Schmalz)
Contrôler le p rocessus
Observer et respecter les conseils
d'application figurant au chapitre
« Installation et mise en service, indications
de se rvice, transport de vapeurs
condensables ».
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
La pompe à vide a fonctionné dans le
sens de rotation incorrect
Après la mise à l'arrêt de la pompe à
vide, le système à vide a exercé une
dépression sur la chambre de pompe et
a ainsi aspiré trop d'huile du séparateur
d'huile
Lors du démarrage de la pompe à vide,
trop d'huile a été enfermée entre les
palettes(n)
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
Schmalz). S'assurer que la pompe tourne
dans le sens correct lors du raccordement de
la pompe à vide (voir « Installation“»)
Réparer la pompe à vide (service clientèle
de Schmalz) et s'assurer que le système à
vide n'exerce aucune dépression sur la
pompe à vide arrêtée. Prévoir, le cas
échéant, une vanne d'arrêt ou un clapet
anti-retour supplémentaire
L'huile ne peut pas être comprimée et
a donc cassé une palette (n)
Le moteur d'entraînement fonctionne
mais la
pompe à vide est à l'arrêt
La pompe à vide démarre mais
fonctionne
très difficilement ou
bruyamment ou vibre bruyamment
Le moteur de l'entraînement a une
intensité
absorbée
trop
élevée
(comparaison avec la valeur de
référence après mise en service)
Après la mise à l'arrêt de la pompe à vide,
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
du condensat a coulé dans la chambre
Schmalz)
de la pompe
S'assurer qu'aucun condensat ne pénètre
Lors du démarrage de la pompe à vide,
dans la pompe à vide. Prévoir, le cas
trop de condensat a été enfermé entre les
échéant, un siphon de condensat et un
palettes(n)
dispositif de purge
Le condensat ne peut pas être comprimé Laisser s'échapper régulièrement le condensat
et a donc cassé une palette (n)
L'accouplement entre le moteur
d'entraînement et la pompe à vide est
Remplacer l'accouplement
défectueux
Connexions desserrées dans le bornier
Contrôler le raccord correct des
fils de sortie à l'aide du schéma de
Pas tous les enroulements du moteur
r accordement
de l'entraînement sont raccordés
Resserrer les connexions desserrées ou les
correctement
remplacer
Le moteur fonctionne sur seulement 2
Temps
Laisser la pompe à vide chauffer avec le
phases d'arrêt prolongés de plusieurs
semaines ou de plusieurs mois
côté aspiration fermé
La viscosité de l'huile est trop élevée
pour la température ambiante
Utiliser l'huile synthétique et, le cas
échéant, une huile de la classe de viscosité
inférieure suivante (ATTENTION : le
fonctionnement avec une
huile de viscosité trop basse peut conduire
à des marques de broutage sur le cylindre)
Chauffer l ' h u i le avant la mise en marche de
la pompe à vide avec un chauffage
Quantité d ' h u i l e incorrecte, type d'huile
incorrect
Utiliser l'une des huiles recommandées en
quantité suffisante
(voir « Huile », pour la vidange d'huile, voir
« Entretien »)
Aucune vidange d'huile n'a été réalisée
pendant une longue période
Réaliser une vidange d'huile, un rinçage et
un changement de filtre (voir « Entretien »)
Les déshuileurs (l) sont bouchés et
semblent noirs à cause de l'huile b rûlée
La pompe à vide fonctionne
bruyamment
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
très
Rincer la pompe à vide
Remplacer le filtre à huile (d)
Remplacer les déshuileurs
Remplir avec u ne nouvelle huile
(voir « Entretien »)
En cas de durées de vie de l'huile trop
courtes : utiliser une huile p lus résistante à
la chaleur (voir « Huile ») ou équiper un
refroidissement après-coup
Corps étrangers dans la pompe à vide
Palettes cassées
(n) Paliers coincés
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
Schmalz)
Paliers défectueux
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
Schmalz)
Accouplement usé
Remplacer l'accouplement
Tous droits réservés !
page 17 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Palettes coincées (n)
La pompe à vide devient très chaude
(la t empérature du carter d'huile ne
doit pas dépasser les 100 °C)
Alimentation en air insuffisante
Température ambiante trop élevée
Température du gaz aspiré trop haute
Les déshuileurs (l) sont en partie bouchés
Réparer la pompe à vide (service clientèle de
Schmalz) Utiliser uniquement des huiles
recommandées
et
les
remplacer
fréquemment
S'assurer que le refroidissement de la pompe
à vide n'est pas perturbé par de la poussière
ou des saletés
Nettoyer les capots du ventilateur, les roues du
ventilateur, la grille à air et les ailettes de
refroidissement
Installer la pompe à vide uniquement dans un
espace d'installation étroit si une
alimentation suffisante en air est garantie
Sur les pompes à vide avec radiateur d'huile :
nettoyer les interstices du tube à ailettes
Respecter les températures ambiantes
autorisées
Respecter les températures autorisées pour le
gaz aspiré
Remplacer le déshuileur (l)
Le filtre à huile est bouché (le flux d'huile ne
Remplacer le filtre à huile (d)
coule plus que par la conduite de dérivation,
(voir « Entretien »)
l'huile n'est plus filtrée)
Niveau d'huile trop bas
Remplir l'huile
Huile brûlée due à une surchauffe
Rincer la pompe à vide
Remplacer le filtre à huile (d)
Remplacer les déshuileurs (l)
Remplir avec une nouvelle huile
(voir « Entretien »)
En cas de durées de vie d'huile trop courtes :
utiliser une huile plus résistante à la chaleur
(voir « Huile ») ou équiper un refroidissement
après-coup
Fréquence de réseau ou tension de réseau
en dehors de la plage de tolérance
Assurer une alimentation électrique plus stable
Si un tamis (h) est installé dans le raccord
d'aspiration (a) :
Nettoyer le tamis (h)
le tamis (h) du raccord
d'aspiration (a) est en partie
bouché.
Si un filtre à air est monté dans le raccord
d'aspiration (a) :
le filtre sur le r accord d'aspiration (a)
est en partie bouché.
La pompe à vide nébulise ou
projette des gouttes d'huile à travers
la sortie de gaz
Nettoyer le filtre ou le remplacer
Obturation partielle dans la conduite
d'aspiration ou dans la conduite d'air
d'évacuation
Éliminer l'obturation
Conduite d'aspiration, d'air d'évacuation ou
d'air comprimé longue disposant d'une
section trop petite
Utiliser des sections de conduite plus grandes
Le n iveau de remplissage de l'huile
Le déshuileur (l) n'est pas mis en place
baisse
correctement dans son logement
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
En cas de nettoyage requis trop fréquent,
monter un filtre en amont
Contrôler la mise en place correcte du
déshuileur, le cas échéant, le mettre en
place correctement
(voir « Entretien »)
Le joint torique manque ou est
endommagé
Compléter le joint torique ou le remplacer
(voir « Entretien »)
Un déshuileur (l) présente des fissures
Remplacer le déshuileur
(voir « Entretien »)
Tous droits réservés !
page 18 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
Les déshuileurs (l) sont bouchés par des
matières étrangères
REMARQUE La saturation des déshuileurs
en huile n'est pas une erreur et ne nuit
pas à la fonction du déshuileur ! L'huile
s'écoulant des déshuileurs est
reconduite dans le circuit de l'huile.
Remplacer les déshuileurs
(voir « Entretien »)
Nettoyer la vanne à flotteur
La vanne à flotteur est bouchée
La conduite de retour de l'huile est
bouchée ou cassée
(voir « Entretien, v idange d'huile et
remplacement du filtre à huile, nettoyage
de la vanne à flotteur »)
Réparer l'installation de tuyauterie d'huile
(service clientèle de Schmalz)
Remplacer les conduites de retour d'huile
cassées par des conduites de mêmes
dimensions
Remplir avec une nouvelle huile
Rincer la pompe à vide
L'hui l e est colorée en noir
Remplacer l e filtre à huile (d)
L'hui l e est aqueuse et a une couleur
blanche
Remplacer les déshuileurs (l)
Les intervalles de vidange d'huile sont trop
Remplir d e nouvelle huile
longs
(voir « Entretien »)
L'huil e a été surchauffée
En cas de durées de vie de l'huile trop
courtes : utiliser une huile p lus résistante
à la chaleur (voir « Huile ») ou équiper un
refroidissement après-coup
Rincer la pompe à vide
Remplacer l e filtre à huile (d)
Remplacer
De l'eau ou des quantités importantes
d'humidité ont été aspirées
les
déshuileurs
(l)
Remplir d e la nouvelle huile
(voir « Entretien »)
Adapter le mode d'exploitation
(voir « Installation et mise en service,
indications de service, transport de
vapeurs condensables »)
L'hui l e est résineuse et/ou collante
Rincer la pompe à vide
Remplacer l e filtre à huile (d)
Qualité d 'huile inadaptée
vraisemblablement en raison
d'une confusion
Remplacer les déshuileurs (l) Remplir de la
nouvelle huile (voir « Entretien »)
S'assurer que l'huile c orrecte est utilisée pour
faire l'appoint et pour la vidange d'huile
Rincer la pompe à vide
L'huil e mousse
Remplacer l e filtre à huile (d)
Mélange d'huiles incompatibles les unes
avec les autres
Remplacer
les
déshuileurs
(l)
Remplir d e la nouvelle huile
(voir « Entretien »)
S'assurer que l'huile c orrecte est utilisée pour
faire l'appoint et pour la vidange d'huile
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 19 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
12. Vue éclatée
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 20 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
13. Pièces de rechange
141
Joint d'étanchéité
1
0481 523 005
154
Joint d'étanchéité du
couvercle d'étanchéité
1
0480 000 123
159
Vanne d'air d'évacuation
2
0916 529 297
Remarque : Lors de la commande de pièces de rechange ou
d'accessoires selon le tableau ci-dessous, veuillez toujours
indiquer le type (« Type ») et le numéro de série (« N° ») de la
pompe à vide (spécifications techniques sur la plaque
signalétique). Vous permettez ainsi au service clientèle de
Schmalz de contrôler si un nouvel article est plus adapté à la
pompe à vide.
162
1
0481 525 294
1
0481 516 780
1
0481 516 781
L'utilisation exclusive des pièces de rechange et de
consommables d'origine est une condition au fonctionnement
parfait de la pompe à vide et à l'octroi de garantie, de
responsabilité pour défauts de la chose vendu ou traitement de
faveur.
197
Joint d'étanchéité
Joint d'étanchéité du
séparateur
(EVE-OG-165 D)
Joint d'étanchéité du
séparateur
(EVE-OG-255 D)
Joint torique
La liste des pièces de rechange est valable pour une
configuration standard de la pompe à vide EVE-OG-165 D /
…255 D. Des données de pièces divergentes peuvent
s'appliquer en fonction du contrat.
Votre interlocuteur pour le service clientèle et les pièces de
rechange en Allemagne :
J. Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten, Allemagne
Tél : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Vous trouvez la liste des sociétés Schmalz dans le monde entier
(au moment de l'édition de cette notice d'installation et
d'utilisation) à la page 25
Vous trouvez la liste actuelle des sociétés Schmalz du monde
entier sur Internet sous www.schmalz.com
Pos
Pièce
Nbr
e
1
N° pce
7
Joint torique
18
Bague intérieure
2
0472 545 920
30
Roulement à aiguilles sans
bague intérieure
2
0473 507 139
35
Joint d'étanchéité d'arbre
4
0487 000 012
49
Joint torique
2
0486 000 587
50
Joint torique
2
0486 000 543
60
Goupille conique
4
0437 502 718
61
Goupille cylindrique
4
0437 534 364
84
Joint d'étanchéité
1
0480 000 231
84
Joint d'étanchéité du verreregard d'huile
1
0480 000 272
88
Vis de fermeture
1
0710 000 002
89
Bague d'étanchéité
1
0482 000 021
89
Joint torique
1
0486 000 513
95
Vis de fermeture
1
0710 000 010
96
Joint torique
1
0486 000 505
100
Filtre à huile
1
0531 000 001
106
Joint d'étanchéité du
séparateur
1
0481 523 008
119
Joint torique
4
0486 521 581
121
Joint torique
4
0486 000 512
130
Matériel du filtre
1
0537 524 514
136
Grille
1
0391 524 515
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
185
185
14
0446 000 508
206
Joint d'étanchéité du
séparateur
1
0481 523 017
242
Joint torique
2
0486 000 587
253
Joint torique
1
0486 000 526
255
Joint torique
2
0486 000 531
261
Tamis d'aspiration
1
0534 000 041
312
Manchon d'accouplement
(EVE-OG-165 D)
1
0512 000 007
312
Manchon d'accouplement
(EVE-OG-255 D)
1
0512 000 008
326
Bague dentée
1
0432 512 792
14. Kits de pièces de rechange
Kit de
d’usure
pièces
Description
N° pce
Kit d'entretien
(EVE-OG-165 D)
(EVE-OG-255 D)
Constitué des filtres à
huile, des déshuileurs
d'air et des joints
d'étanchéité
10.03.02.00057
Kit de pièces
d’usure
(EVE-OG-165 D)
constitué de tous les
joints d'étanchéité
nécessaires et de toutes
les pièces d'usure
10.03.02.00080
Kit de pièces
d’usure
(EVE-OG-255 D)
constitué de tous les
joints d'étanchéité
nécessaires et de toutes
les pièces d'usure
10.03.02.00081
0486 000 617
Tous droits réservés !
page 21 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
15. Accessoires
Accessoires
Description
N° pce
Filtre à air couché
avec cartouche en
papier
10.07.01.00010
Cartouche de papier
de remplacement
10.07.01.00020
Ballast
à
couvercle
ventilateur
0916 516 610
gaz,
côté
Ballast à gaz avec
électrovanne,
couvercle côté
ventilateur
0916 518 385
Manomètre
de
résistance du filtre
10.07.02.00051
Contacteurdisjoncteur
EVE-OG 165 D
Plage de régalage
Contacteurdisjoncteur
EVE-OG 255 D
Plage de régalage
8,0 – 12,0 A,
400 V, 50 Hz
10,0 – 16,0A,
400 V, 50 Hz
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
10.04.04.00123
10.04.04.00124
Tous droits réservés !
page 22 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
16. Huile
Désignation / dénomination
OEL-EVE- ….ANDEROL 555
ISO-VG
100
Base / Base
Diester synthétique / synthetic Diester
Densité / Density
[g/cm³]
0,960
Plage de températures ambiantes / Ambient temperature range
[°C]
-20 à 210
Viscosité cinématique à 40°C / Kinematic viscosity at 40°C [mm²/s]
96,64
Viscosité cinématique à 100°C / Kinematic viscosity at 100°C
[mm²/s]
Point d'inflammation / Flashpoint
[°C]
Pourpoint
10,54
250
[°C]
-36
N° pce / Part no.
Emballage plast. d'1 l / 1 l – packaging
27.02.01.00055
N° pce / Part no.
Emballage plast. d'5 l / 5 l – packaging
27.02.01.00056
Plage de températures d'application large, intervalles de
vidange d'huile plus espacés
Wide temperature application range, Extended oil
change intervals
Remarque
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 23 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
17. Déclaration de conformité CE
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
Tous droits réservés !
page 24 / 25
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00
18. Schmalz dans le monde entier
La compétence sur place avec ses propres filiales
Brésil
Tél.
+55
4130720738
Fax
+55
4130720739
schmalz@schmalz.com.br
Italie
Tél. +39
0321
Fax +39
0321
schmalz@schmalz.it
Canada
Tél.
+1
905
569
Fax
+1
905
569
schmalz@schmalz.ca
9520
8256
Japon
Tél. +81
45
308
Fax +81
45
308
schmalz@schmalz.co.jp
9940
9941
Chine
Tél.
+86
21
5109
Fax
+86
21
5039
schmalz@schmalz.net.cn
9933
8882
Pays-Bas
Tél. +31
(0)74
255
Fax +31
(0)74
255
schmalz@schmalz.nl
5757
5758
Finlande
Tél.
+358
9
85746
Fax
+358
9
85746
schmalz@schmalz.fi
France
Tél.
+33 (0) 1 6473
Fax
+33 (0) 1 6006
schmalz@schmalz.fr
Inde
Tél.
+91 (0) 20 4072
Fax
+91 (0) 20 4072
schmalz@schmalz.co.in
© J.Schmalz GmbH
Aacher Str. 29
72293 Glatten
Tél. : +49 7443 2403-0
Fax +49 7443 2403-199
92
94
1730
6371
5500
5588
621510
621714
Pologne
Tél. +48 (0)22 46 04970
Fax +48 (0)22 87 40062
schmalz@schmalz.pl
Russie
Tél. +7
495
Fax +7
495
schmalz@schmalz.ru
Espagne
Tél.
+34
94
Fax
+34
94
schmalz@schmalz.es
Sud
8162403
8162404
Suisse
Tél.
+41
44
88875
Fax
+41
44
88875
schmalz@schmalz.ch
Turquie
Tél.
+90
216
Fax
+90
216
schmalz@schmalz.com.tr
États-Unis
Tél.
+1
919
Fax
+1
919
schmalz@schmalz.us
25
29
3400121
3400124
7130880
7130883
9671248
9671249
4805585
4807264
Tous droits réservés !
page 25 / 25
Corée
du
Tél.
+82
31
Fax
+82
31
schmalz@schmalz.co.kr
30.30.01.00004
Version 08 2015
Index 00

Manuels associés