Jungheinrich EJE 110 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
83 Des pages
Jungheinrich EJE 110 Mode d'emploi | Fixfr
EJE 110
Instructions de service
51123188
11.08
11.08 -
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation conforme
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
B
Description du chariot
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 3
Données de puissance pour des chariots standard ............................ B 3
Dimensions ......................................................................................... B 3
Normes EN .......................................................................................... B 5
Conditions d’application ...................................................................... B 5
Plaques ............................................................................................... B 6
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 7
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Domaine d’application ......................................................................... B 1
Description des modules et des fonctions ........................................... B 2
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 3
Données de puissance pour des chariots standard ............................ B 3
Dimensions ......................................................................................... B 3
Normes EN .......................................................................................... B 5
Conditions d’application ...................................................................... B 5
Plaques ............................................................................................... B 6
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 7
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
1
2
3
3.1
Chargement par grue .......................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
(mode d’urgence) ................................................................................ C 2
Mode d’urgence avec clé de service 741 (o) ..................................... C 3
3.1
Chargement par grue .......................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
(mode d’urgence) ................................................................................ C 2
Mode d’urgence avec clé de service 741 (o) ..................................... C 3
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries
plomb-acide ......................................................................................... D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Batteries et puissance du moteur ........................................................ D 2
Dégager la batterie .............................................................................. D 3
Charger la batterie .............................................................................. D 3
Charge de la batterie avec chargeur fixe ............................................ D 3
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) ................................ D 4
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 7
Remplacement de batterie vers le haut .............................................. D 7
Retrait latéral de batterie (o) ............................................................... D 8
Indicateur de décharge de batterie (t) ............................................... D 9
2
3
4
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
7
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries
plomb-acide ......................................................................................... D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Batteries et puissance du moteur ........................................................ D 2
Dégager la batterie .............................................................................. D 3
Charger la batterie .............................................................................. D 3
Charge de la batterie avec chargeur fixe ............................................ D 3
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) ................................ D 4
Montage et démontage de la batterie ................................................. D 7
Remplacement de batterie vers le haut .............................................. D 7
Retrait latéral de batterie (o) ............................................................... D 8
Indicateur de décharge de batterie (t) ............................................... D 9
E
Commande
E
Commande
1
2
3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Mise en service du chariot .................................................................. E 4
1
2
3
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 1
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2
Mise en service du chariot .................................................................. E 4
1108.F
Table des matières
1108.F
Table des matières
I1
I1
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 6
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 9
Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 10
Verrouillage à code ............................................................................. E 10
Programmes de traction ...................................................................... E 12
Paramètres .......................................................................................... E 12
Configurations des paramètres ........................................................... E 13
Paramètres de traction ........................................................................ E 17
Instrument d’affichage (CANDIS) (o) ................................................. E 20
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 21
Affichage des heures de service ......................................................... E 21
Test de mise en marche ...................................................................... E 21
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 22
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5
Conduite, direction, freinage ............................................................... E 6
Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9
Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 9
Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 10
Verrouillage à code ............................................................................. E 10
Programmes de traction ...................................................................... E 12
Paramètres .......................................................................................... E 12
Configurations des paramètres ........................................................... E 13
Paramètres de traction ........................................................................ E 17
Instrument d’affichage (CANDIS) (o) ................................................. E 20
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 21
Affichage des heures de service ......................................................... E 21
Test de mise en marche ...................................................................... E 21
Elimination d’erreurs ........................................................................... E 22
F
Entretien du chariot
F
Entretien du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance ................................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 6
Matériel ............................................................................................... F 7
Instructions pour la maintenance ........................................................ F 8
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance .. F 8
Retirer le capot avant .......................................................................... F 8
Retirer le capot d’entraînement ........................................................... F 8
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 9
Remise en service ............................................................................... F 10
Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 10
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10
Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 10
Remise en service après la mise hors service .................................... F 11
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) ................ F 11
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 1
Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1
Maintenance et inspection .................................................................. F 3
Liste de vérification de maintenance ................................................... F 4
Plan de graissage ............................................................................... F 6
Matériel ............................................................................................... F 7
Instructions pour la maintenance ........................................................ F 8
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance .. F 8
Retirer le capot avant .......................................................................... F 8
Retirer le capot d’entraînement ........................................................... F 8
Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 9
Remise en service ............................................................................... F 10
Mise hors-service du convoyeur au sol ............................................... F 10
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10
Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 10
Remise en service après la mise hors service .................................... F 11
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27) ................ F 11
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11
I2
1108.F
9
1108.F
9
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation conforme
A Utilisation conforme
Z
Z
M
Les “Directives sur l’utilisation adéquate des convoyeurs au sol” (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles doivent être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Les “Directives sur l’utilisation adéquate des convoyeurs au sol” (VDMA) sont jointes
aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles doivent être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des blessures pour des
personnes ainsi qu’à des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter
une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale
pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge
apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines
pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des blessures pour des
personnes ainsi qu’à des dégâts sur le chariot ou les biens réels. Il faut surtout éviter
une surcharge suite à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale
pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge
apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones
présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou encore dans des domaines
pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du
convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce
personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs
ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par ex.
leasing, location), l'exploitant est la personne qui est responsable de l'entreprise
selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l'utilisateur du
convoyeur au sol.
L'exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation telle à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l'utilisateur ou tierce
personne. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit garantir que tous les utilisateurs
ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0600.F
0600.F
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant,
il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur
l’appareil par le client et/ou tiers sans l’assentiment du service après-vente du
fabricant.
A1
A1
A2
A2
0600.F
0600.F
B Description du chariot
B Description du chariot
1
1
Domaine d’application
Domaine d’application
Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues
porteuses ou du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de force
portante Qmax.
Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues
porteuses ou du chariot. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de force
portante Qmax.
Types de chariot, capacité de charge et puissance du moteur :
Types de chariot, capacité de charge et puissance du moteur :
Puissance du moteur
1,0 kW
Type
EJE 110
Capacité nominale
1000 kg
Puissance du moteur
1,0 kW
1108.F
Capacité nominale
1000 kg
1108.F
Type
EJE 110
B1
B1
Description des modules et des fonctions
6
2
Description des modules et des fonctions
6
7
5
5
8
4
2
1
1
14
14
13
13
3
4
5
6
7
Désignation
t Serrure de contact
o Clavier de commande
(CANCODE)
o Serrure de contact
(en plus avec deuxième
niveau pour purge des
freins)
t Indicateur de décharge
o Instrument d'affichage
(CANDIS)
o Chargeur intégré
24 V / 30 A
(y inclus commutation de
sécurité)
t Timon
t Touche Vitesse lente
t Touche de protection
anti-collision
t Commutateur de marche
t = Equipement de série
B2
11
11
Pos.
8
Désignation
t Capot de batterie
Pos.
1
9
t ARRET D’URGENCE
2
10
t Dispositif de prise de charge
3
11
12
13
t Roues stabilisatrices
t Roue motrice
t Capot d’entraînement en deux
pièces
t Capot avant
4
5
6
14
o = Equipement supplémentaire
7
1108.F
2
12
9
3
2
11
8
4
9
3
Pos.
1
7
12
Désignation
t Serrure de contact
o Clavier de commande
(CANCODE)
o Serrure de contact
(en plus avec deuxième
niveau pour purge des
freins)
t Indicateur de décharge
o Instrument d'affichage
(CANDIS)
o Chargeur intégré
24 V / 30 A
(y inclus commutation de
sécurité)
t Timon
t Touche Vitesse lente
t Touche de protection
anti-collision
t Commutateur de marche
t = Equipement de série
B2
11
Pos.
8
Désignation
t Capot de batterie
9
t ARRET D’URGENCE
10
t Dispositif de prise de charge
11
12
13
t Roues stabilisatrices
t Roue motrice
t Capot d’entraînement en deux
pièces
t Capot avant
14
o = Equipement supplémentaire
1108.F
2
3
Caractéristiques techniques - version standard
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de puissance pour des chariots standard
3.1
Données de puissance pour des chariots standard
Q
C
Désignation
Capacité nominale
Distance du centre de gravité de la charge pour
longueur de fourches standard *)
Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation
Vitesse de levage avec / sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Pente maxi franchissable (5 min) avec / sans charge
d’élévation
EJE 110
1000
600
kg
mm
6,0 / 6,0
4/5
5/4
10 / 20
km/h
cm/s
cm/s
%
Q
C
*) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe
Désignation
Elévation
Dispositif de prise de charge abaissé
Hauteur timon en position de marche mini/maxi
Empattement, (court / long)
Longueur totale (court, long)
Longueur de fourches standard
Largeur du chariot
Ecartement extérieur des fourches
Voie, à l’avant
Voie, à l’arrière
Largeur de bras de fourches
Cote entre les fourches
s Epaisseur de bras de fourches
m2 Garde au sol milieu empattement
Wa* Rayon de braquage
kg
mm
6,0 / 6,0
4/5
5/4
10 / 20
km/h
cm/s
cm/s
%
au milieu des fourches
Dimensions
h3
h13
h14
Y*
l1
l
b1
b5
b10
b11
e
EJE 110
1000
600
*) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe
au milieu des fourches
3.2
Désignation
Capacité nominale
Distance du centre de gravité de la charge pour
longueur de fourches standard *)
Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation
Vitesse de levage avec / sans charge
Vitesse de descente avec / sans charge
Pente maxi franchissable (5 min) avec / sans charge
d’élévation
3.2
EJE 110
122
85
797 / 1313
1326
1662
1150
720
450
508
308
142
166
55
30
1476
Dimensions
Désignation
Elévation
Dispositif de prise de charge abaissé
Hauteur timon en position de marche mini/maxi
Empattement, (court / long)
Longueur totale (court, long)
Longueur de fourches standard
Largeur du chariot
Ecartement extérieur des fourches
Voie, à l’avant
Voie, à l’arrière
Largeur de bras de fourches
Cote entre les fourches
s Epaisseur de bras de fourches
m2 Garde au sol milieu empattement
Wa* Rayon de braquage
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
h3
h13
h14
Y*
l1
l
b1
b5
b10
b11
e
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
1108.F
* Equipement porte-charge élevé / abaissé +53 mm
1108.F
* Equipement porte-charge élevé / abaissé +53 mm
EJE 110
122
85
797 / 1313
1326
1662
1150
720
450
508
308
142
166
55
30
1476
B3
B3
B4
1108.F
Dimensions
1108.F
Dimensions
B4
3.3
Normes EN
3.3
Niveau de bruit permanent :70 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit permanent :70 dB(A)
conformément à la norme EN 12053 en accord avec la
norme ISO 4871.
M
conformément à la norme EN 12053 en accord avec la
norme ISO 4871.
M
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti.
Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
il tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti.
Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Compatibilité électromagnétique (EMV)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895
et les références aux normes y étant mentionnées.
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895
et les références aux normes y étant mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition doivent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’application
3.4
Conditions d’application
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5 °C à 40 °C
Z
En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, ou bien dans
un entrepôt frigorifique ou encore en cas de variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont
requis pour les convoyeurs au sol.
1108.F
En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, ou bien dans
un entrepôt frigorifique ou encore en cas de variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont
requis pour les convoyeurs au sol.
1108.F
Z
- en marche 5 °C à 40 °C
B5
B5
4
Plaques
4
Plaques
Qmax XXX kg
16
Qmax XXX kg
17
16
18
17
18
19
19
15
Pos.
15
16
17
18
19
1108.F
16
17
18
19
Désignation
Plaquette de contrôle de prévention des accidents
(uniquement en allemand D)
Plaque signalétique, chariot
Capacité de charge Qmax
Plaque “Interdiction de transporter des passagers”
Point d’accrochage pour chargement par grue
B6
Désignation
Plaquette de contrôle de prévention des accidents
(uniquement en allemand D)
Plaque signalétique, chariot
Capacité de charge Qmax
Plaque “Interdiction de transporter des passagers”
Point d’accrochage pour chargement par grue
1108.F
Pos.
15
15
B6
4.1
Plaque signalétique, chariot
Plaque signalétique, chariot
20
31
20
31
21
30
21
30
22
29
22
29
23
28
23
28
24
27
24
27
Pos.
20
21
22
Z
4.1
23
Désignation
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie V
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
Pos.
26
27
28
29
30
31
26
26
25
25
Désignation
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
Pos.
20
21
22
Distance du centre de gravité,
en mm
Année de construction
Option
Z
Le dispositif de prise de charge doit être soulevé pour lire la plaque signalétique.
24
25
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
Pos.
26
27
28
29
30
31
Désignation
Fabricant
Poids de batterie mini/maxi en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité,
en mm
Année de construction
Option
Le dispositif de prise de charge doit être soulevé pour lire la plaque signalétique.
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
1108.F
1108.F
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (21).
23
Désignation
Type
N° de série
Capacité de charge nominale
admissible, en kg
Tension de batterie V
B7
B7
B8
B8
1108.F
1108.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
1
Z
2
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
(poids de la charge = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique
du chariot).
Des points d’accrochage sont prévus sur le châssis (1) pour charger le chariot
au moyen d’élingues.
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie.
– Fixer les élingues aux
d’accrochage (1).
1
points
M
Fixer les élingues sur les points
d’accrochage de façon à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas glisser ! Les
moyens de fixation des élingues doivent
être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté lors de
l’élévation.
Première mise en service
2
M
Déplacer le chariot uniquement avec le
courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments
électroniques.
La
longueur
des
connexions par câble à la batterie
(câblesenrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
1
points
Fixer les élingues sur les points
d’accrochage de façon à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas glisser ! Les
moyens de fixation des élingues doivent
être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté lors de
l’élévation.
Première mise en service
Déplacer le chariot uniquement avec le
courant de batterie ! La tension alternative
redressée endommage les éléments
électroniques.
La
longueur
des
connexions par câble à la batterie
(câblesenrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Les actions suivantes doivent être exécutées pour établir l’ordre de marche du chariot
après la livraison ou après un transport :
Les actions suivantes doivent être exécutées pour établir l’ordre de marche du chariot
après la livraison ou après un transport :
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Si une batterie sans entretien est utilisée par le client, le réglage de l’indicateur de
décharge doit concorder avec le type de batterie (contrôle par le service aprèsvente du fabricant).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E).
– Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement.
– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble
de batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Si une batterie sans entretien est utilisée par le client, le réglage de l’indicateur de
décharge doit concorder avec le type de batterie (contrôle par le service aprèsvente du fabricant).
– Mettre le chariot en service comme prescrit (voir chapitre E).
Z
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
1108.F
Z
Z
Des points d’accrochage sont prévus sur le châssis (1) pour charger le chariot
au moyen d’élingues.
– Arrêter le chariot et le bloquer
(voir chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie.
– Fixer les élingues aux
d’accrochage (1).
M
M
Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.
(poids de la charge = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique
du chariot).
Chargement par grue
Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du
chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot.
1108.F
M
Chargement par grue
C1
C1
3
Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence)
3
Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence)
F
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
F
Ce mode de service est interdit en descente et en montée.
Si le chariot doit encore être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
–
–
–
–
–
–
Commuter l’interrupteur principal en position “OFF”.
Commuter la serrure de contact en position “OFF” (“0”) et retirer la clé.
Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité.
Retirer le capot avant (2) (voir chapitre F).
Retirer le capot droit de l’entraînement (3) (voir chapitre F).
Relever la plaque d’induit (4) en serrant à fond deux vis M5 (4, au moins d’une
longueur de 35 mm).
–
–
–
–
–
–
Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé.
F
Si le chariot doit encore être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une
influence sur la conduite, procéder comme suit :
Commuter l’interrupteur principal en position “OFF”.
Commuter la serrure de contact en position “OFF” (“0”) et retirer la clé.
Protéger le véhicule contre un déplacement non souhaité.
Retirer le capot avant (2) (voir chapitre F).
Retirer le capot droit de l’entraînement (3) (voir chapitre F).
Relever la plaque d’induit (4) en serrant à fond deux vis M5 (4, au moins d’une
longueur de 35 mm).
Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé.
F
Arrivé à destination, remettre le frein dans sa position d'origine ! Le chariot ne doit pas
être stationné avec un frein libéré !
Arrivé à destination, remettre le frein dans sa position d'origine ! Le chariot ne doit pas
être stationné avec un frein libéré !
– Desserrer de nouveau les vis (4).
– Desserrer de nouveau les vis (4).
L'état de freinage est à nouveau rétabli.
L'état de freinage est à nouveau rétabli.
2
3
2
3
C2
1108.F
4
1108.F
4
C2
3.1
Z
Mode d’urgence avec clé de service 741 (o)
3.1
Mode d’urgence avec clé de service 741 (o)
En cas d’erreurs dans le système électrique, le modèle EJE peut être déplacé par
force musculaire. Une batterie raccordée doit figurer dans le chariot.
En cas d’erreurs dans le système électrique, le modèle EJE peut être déplacé par
force musculaire. Une batterie raccordée doit figurer dans le chariot.
La clé de service 741 (o) (standard est 701) doit être amenée en position 2 de la
serrure de contact.
La clé de service 741 (o) (standard est 701) doit être amenée en position 2 de la
serrure de contact.
Z
La clé 701 pour le fonctionnement normal du chariot peut uniquement être tournée
en position 1 de la serrure de contact.
1108.F
– Le frein purge, c’est-à-dire que le chariot peut être déplacé.
1108.F
– Le frein purge, c’est-à-dire que le chariot peut être déplacé.
La clé 701 pour le fonctionnement normal du chariot peut uniquement être tournée
en position 1 de la serrure de contact.
C3
C3
C4
C4
1108.F
1108.F
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
1
F
M
Bloquer le chariot avant d’effectuer tous type travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le chariot avant d’effectuer tous type travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par du personnel formé à ce but. Observer ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être
placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire
des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies
doit être mis à disposition.
Mesures de protection contre l’incendie : il est interdit de fumer ou de manier des
flammes durant la manipulation de batteries. Le chariot devant être chargé doit être
placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire
des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies
doit être mis à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées sous prise en
considération et respect de la réglementation en matière écologique ou des lois sur
l´élimination des déchets. Il faut obligatoirement respecter les indications du
fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à l’eau claire ; en cas
de contact avec la peau ou les yeux, consulter également un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
Seules des batteries avec bac à batterie fermé peuvent être utilisées.
F
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
1108.F
F
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux
lors de tous travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec de l’acide de
batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à l’eau claire ; en cas
de contact avec la peau ou les yeux, consulter également un médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
Seules des batteries avec bac à batterie fermé peuvent être utilisées.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la fiabilité du
chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
1108.F
M
Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide
D1
D1
2
M
3
Types de batterie
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Selon le modèle, le chariot EJE est équipé de différents types de batteries (voir le
chapitre B).
Selon le modèle, le chariot EJE est équipé de différents types de batteries (voir le
chapitre B).
M
Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d’un tapis
isolant antidérapant.
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
Batteries et puissance du moteur
24 V - PzB
24 V - PzS
EJE
Version courte (K)
2EPzB 130 Ah
2EPzB 150 Ah
2EPzB 150 Ah, BK
2EPzB 150 Ah + Aqua, BK, ELG1
2EPzS 230 Ah
2EPzS 250 Ah
24 V - PzV
2EPzV 200 Ah
24 V - PzW
2EPzW 220 Ah
Puissance du
moteur
1,0 kW
3
EJE
Version longue (L)
Complete, EL 250
Complete, EL 250, Aqua
Batteries et puissance du moteur
24 V - PzB
2EPzS 160 Ah
2EPzS 180 Ah
2EPzS 230 Ah
2EPzS 250 Ah
2EPzV 160 Ah
2EPzV 200 Ah
2EPzW 174 Ah
2EPzW 220 Ah
1,0 kW
24 V - PzS
Z
Sur la plaque signalétique, la version appliquée est caractérisée par le symbole
respectif “K” (version courte) et “L” (version longue).
EJE
Version courte (K)
2EPzB 130 Ah
2EPzB 150 Ah
2EPzB 150 Ah, BK
2EPzB 150 Ah + Aqua, BK, ELG1
2EPzS 230 Ah
2EPzS 250 Ah
24 V - PzV
2EPzV 200 Ah
24 V - PzW
2EPzW 220 Ah
Puissance du
moteur
1,0 kW
EJE
Version longue (L)
Complete, EL 250
Complete, EL 250, Aqua
2EPzS 160 Ah
2EPzS 180 Ah
2EPzS 230 Ah
2EPzS 250 Ah
2EPzV 160 Ah
2EPzV 200 Ah
2EPzW 174 Ah
2EPzW 220 Ah
1,0 kW
Sur la plaque signalétique, la version appliquée est caractérisée par le symbole
respectif “K” (version courte) et “L” (version longue).
En fonction du type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
1108.F
M
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
1108.F
D2
Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d’un tapis
isolant antidérapant.
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
Batterie
En fonction du type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute
puissance sans entretien.
M
Types de batterie
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie.
Batterie
Z
2
D2
4
Dégager la batterie
4
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie (2).
Pour ce faire saisir le capot à hauteur de la poignée concave (1) et le relever.
– Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie.
Dégager la batterie
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Ouvrir le capot de batterie (2).
Pour ce faire saisir le capot à hauteur de la poignée concave (1) et le relever.
– Le cas échéant, retirer des tapis isolants existants de la batterie.
M
Le capot de batterie reste ouvert par son propre poids.
M
Le capot de batterie reste ouvert par son propre poids.
5
Charger la batterie
5
Charger la batterie
M
5.1
M
Pour charger la batterie, le chariot doit être déposé dans un local fermé et bien aéré.
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les
connexions ne sont pas endommagés.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité des fabricants de
batterie et de poste de charge.
Charge de la batterie avec chargeur fixe
5.1
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4).
– Relier le connecteur de batterie (3) au câble de charge (4) du poste de charge fixe
et mettre le chargeur en marche.
Charge de la batterie avec chargeur fixe
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4).
– Relier le connecteur de batterie (3) au câble de charge (4) du poste de charge fixe
et mettre le chargeur en marche.
2
1
2
3
4
4
1108.F
3
1108.F
1
Pour charger la batterie, le chariot doit être déposé dans un local fermé et bien aéré.
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les
connexions ne sont pas endommagés.
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité des fabricants de
batterie et de poste de charge.
D3
D3
5.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
5.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
F
Il est interdit d’ouvrir le chargeur. S’il est endommagé, il doit être remplacé.
F
Il est interdit d’ouvrir le chargeur. S’il est endommagé, il doit être remplacé.
Z
Z
Z
Un indicateur de décharge de batterie est raccordé par défaut au connecteur
enfichable (6). En option, il est possible de raccorder une DEL bipolaire sur le
connecteur enfichable (6).
5
M
Z
La position 0 est ajustée au départ de nos usines, en cas de livraison du chariot sans
batterie. La diode électroluminescente rouge clignote – la batterie ne peut pas être
chargée.
Un indicateur de décharge de batterie est raccordé par défaut au connecteur
enfichable (6). En option, il est possible de raccorder une DEL bipolaire sur le
connecteur enfichable (6).
6
5
6
Sélection de la courbe de charge dans le chargeur intégré
Sélection de la courbe de charge dans le chargeur intégré
L’interrupteur (5) figurant sur le chargeur de batterie permet d’adapter les courbes de
charge à la batterie respective (selon le tableau ci-dessous).
L’interrupteur (5) figurant sur le chargeur de batterie permet d’adapter les courbes de
charge à la batterie respective (selon le tableau ci-dessous).
M
La fiche secteur doit toujours être débranchée avant de régler la courbe de charge
correspondante !
Dans la mesure où une batterie est raccordée, un nouveau réglage est validé par le
biais des diodes électroluminescentes (cf. affichage) et il est immédiatement efficace.
Dans la mesure où une batterie est raccordée, un nouveau réglage est validé par le
biais des diodes électroluminescentes (cf. affichage) et il est immédiatement efficace.
Courbes de charge sélectionnées
(courbes caractéristiques)
Batteries à électrolyte liquide : 100 - 300 Ah
Sans entretien : 100 - 149 Ah
Sans entretien : 150 - 199 Ah
Sans entretien : 200 - 300 Ah
Courbe caractéristique d’impulsions 200 - 400 Ah
Jungheinrich 100 - 300 Ah
Position de l’interrupteur (5)
1
2
3
4
5
6
1108.F
1
2
3
4
5
6
La fiche secteur doit toujours être débranchée avant de régler la courbe de charge
correspondante !
Courbes de charge sélectionnées
(courbes caractéristiques)
Batteries à électrolyte liquide : 100 - 300 Ah
Sans entretien : 100 - 149 Ah
Sans entretien : 150 - 199 Ah
Sans entretien : 200 - 300 Ah
Courbe caractéristique d’impulsions 200 - 400 Ah
Jungheinrich 100 - 300 Ah
1108.F
Position de l’interrupteur (5)
D4
La position 0 est ajustée au départ de nos usines, en cas de livraison du chariot sans
batterie. La diode électroluminescente rouge clignote – la batterie ne peut pas être
chargée.
D4
Réglage de la caractéristique de charge
Réglage de la caractéristique de charge
Procéder aux étapes suivantes pour régler la caractéristique de charge :
Procéder aux étapes suivantes pour régler la caractéristique de charge :
Raccorder la batterie
Raccorder la batterie
Sélectionner la courbe
caractéristique souhaitée en
tournant le sélecteur
F
L’aide au réglage par le
chargeur de batterie est ainsi
disponible
Si la courbe caractéristique est
valable, la DEL verte clignote
en fonction de la position
réglée.
Sélectionner la courbe
caractéristique souhaitée en
tournant le sélecteur
Lancement du processus de charge avec chargeur de batterie intégré
Lancement du processus de charge avec chargeur de batterie intégré
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de
sécurité du fabricant de batterie.
Branchement réseau
Tension de réseau :
230 V (+10/-15%)
Fréquence de réseau : 50 Hz / 60 Hz
Tension de réseau :
230 V (+10/-15%)
Fréquence de réseau : 50 Hz / 60 Hz
Il est possible d’accéder de l’extérieur au câble d’alimentation du chargeur (7).
Il est possible d’accéder de l’extérieur au câble d’alimentation du chargeur (7).
– Dégager la batterie
(voir paragraphe 4).
– Le cas échéant, retirer des tapis
isolants existants de la batterie.
– Le connecteur de batterie doit rester
enfiché.
– Brancher la fiche de secteur (7) dans
une prise de courant.
– Dégager la batterie
(voir paragraphe 4).
– Le cas échéant, retirer des tapis
isolants existants de la batterie.
– Le connecteur de batterie doit rester
enfiché.
– Brancher la fiche de secteur (7) dans
une prise de courant.
7
Z
Toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection
électrique contre le démarrage) si la fiche secteur (7) est branchée au secteur. Il est
donc impossible d’exploiter le véhicule.
Z
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant.
Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche secteur et puis de la
poursuivre sous forme de charge partielle.
Il faut veiller à ne pas endommager le câble secteur.
Le capot de batterie doit être fermé correctement avant d’effectuer la mise en service.
D5
Toutes les fonctions électriques du
chariot sont interrompues (protection
électrique contre le démarrage) si la fiche secteur (7) est branchée au secteur. Il est
donc impossible d’exploiter le véhicule.
– Débrancher le connecteur (7) de la prise de courant et le ranger avec le câble dans
le vide-poches.
1108.F
1108.F
F
7
La DEL clignotant indique l’état de
charge ou bien une erreur (pour les
codes des clignotements, se référer au
tableau ‘Affichage DEL’).
– Débrancher le connecteur (7) de la prise de courant et le ranger avec le câble dans
le vide-poches.
Z
Au cours de la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées
afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé
sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier si les câbles et les connexions
ne sont pas endommagés. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de
sécurité du fabricant de batterie.
Branchement réseau
La DEL clignotant indique l’état de
charge ou bien une erreur (pour les
codes des clignotements, se référer au
tableau ‘Affichage DEL’).
Z
L’aide au réglage par le
chargeur de batterie est ainsi
disponible
Si la courbe caractéristique est
valable, la DEL verte clignote
en fonction de la position
réglée.
F
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant.
Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche secteur et puis de la
poursuivre sous forme de charge partielle.
Il faut veiller à ne pas endommager le câble secteur.
Le capot de batterie doit être fermé correctement avant d’effectuer la mise en service.
D5
Durées de charge
Durées de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
Affichage à DEL (8)
Affichage à DEL (8)
DEL verte (état de charge)
DEL verte (état de charge)
Est allumée
Clignote
lentement
Clignote
rapidement
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (pause de charge, charge
de maintien ou charge
d’égalisation)
Est allumée
8
Processus de charge
Clignote
lentement
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
Clignote
rapidement
DEL rouge (erreur)
Est allumée
Clignote
lentement
Clignote
rapidement
8
Processus de charge
Affichage au début d’une charge
ou après configuration d’une
nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de
clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
DEL rouge (erreur)
élévation de température. La
charge est interrompue.
Temps de charge de sécurité est
dépassé. La charge est
interrompue. Il est nécessaire de
couper l’alimentation pour
relancer une charge.
Configuration de la courbe
caractéristique n’est pas valable.
Est allumée
Clignote
lentement
Clignote
rapidement
élévation de température. La
charge est interrompue.
Temps de charge de sécurité est
dépassé. La charge est
interrompue. Il est nécessaire de
couper l’alimentation pour
relancer une charge.
Configuration de la courbe
caractéristique n’est pas valable.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
Charges partielles
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
en cas de charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue à une faible valeur.
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
en cas de charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue à une faible valeur.
1108.F
Charge de maintien
1108.F
D6
Charge achevée ; la batterie est
pleine. (pause de charge, charge
de maintien ou charge
d’égalisation)
D6
6
Montage et démontage de la batterie
6
Montage et démontage de la batterie
6.1
Remplacement de batterie vers le haut
6.1
Remplacement de batterie vers le haut
F
Z
F
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou
connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter des
courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de batterie de telle sorte
qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie.
Z
Si la batterie doit être transportée au moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité
de charge suffisante (voir le poids de la batterie sur la plaque signalétique de la
batterie sur le bac à batterie). Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les
crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de la batterie.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4)
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
M
M
Déposer le câble de batterie sur le bac à batterie de telle sorte qu’il ne risque pas
d’être endommagé lors du retrait hors de la batterie.
8
M
Pour le montage de la batterie, procéder dans l´ordre inverse, tout en veillant à la
monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. Déposer le câble de
batterie sur le bac à batterie de telle sorte qu’il ne risque pas d’être endommagé lors
de la mise en place de la batterie.
Fermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Ne pas saisir entre le capot de batterie et le châssis.
D7
Pour le montage de la batterie, procéder dans l´ordre inverse, tout en veillant à la
monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. Déposer le câble de
batterie sur le bac à batterie de telle sorte qu’il ne risque pas d’être endommagé lors
de la mise en place de la batterie.
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
1108.F
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
1108.F
Déposer le câble de batterie sur le bac à batterie de telle sorte qu’il ne risque pas
d’être endommagé lors du retrait hors de la batterie.
– Fixer les élingues sur les œillets (9).
– Sortir la batterie du bac à batterie en la tirant par le haut.
8
F
Si la batterie doit être transportée au moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité
de charge suffisante (voir le poids de la batterie sur la plaque signalétique de la
batterie sur le bac à batterie). Les élingues doivent exercer une traction verticale. Les
crochets des élingues ne doivent en aucun cas tomber sur les cellules de la batterie.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4)
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
– Fixer les élingues sur les œillets (9).
– Sortir la batterie du bac à batterie en la tirant par le haut.
M
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou
connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter des
courts-circuits. Déposer le connecteur de batterie et le câble de batterie de telle sorte
qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie.
F
Fermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Ne pas saisir entre le capot de batterie et le châssis.
D7
F
6.2
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les
batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent
être recouvertes d’un tapis en caoutchouc afin
d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur
de batterie et le câble de batterie de telle sorte
qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au
moment du retrait de la batterie.
F
11
D8
Retrait latéral de batterie (o)
Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les
batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent
être recouvertes d’un tapis en caoutchouc afin
d’éviter des courts-circuits. Déposer le connecteur
de batterie et le câble de batterie de telle sorte
qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au
moment du retrait de la batterie.
Retrait de la batterie
Retrait de la batterie
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4)
– Débrancher le connecteur de batterie du
connecteur chariot.
– Desserrer complètement le verrouillage de
batterie (11).
– Retirer la batterie sur le côté.
– Dégager la batterie (voir paragraphe 4)
– Débrancher le connecteur de batterie du
connecteur chariot.
– Desserrer complètement le verrouillage de
batterie (11).
– Retirer la batterie sur le côté.
Montage de batterie
Montage de batterie
– Pour le montage de la batterie, procéder dans
l´ordre inverse, tout en veillant à la monter dans
la bonne position et à la raccorder
correctement.
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et
les connexions ne sont pas endommagés.
– Pour le montage de la batterie, procéder dans
l´ordre inverse, tout en veillant à la monter dans
la bonne position et à la raccorder
correctement.
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et
les connexions ne sont pas endommagés.
Fermer lentement et prudemment le capot de
batterie.
Ne pas saisir entre le capot de batterie et le
châssis.
F
11
1108.F
F
Retrait latéral de batterie (o)
Fermer lentement et prudemment le capot de
batterie.
Ne pas saisir entre le capot de batterie et le
châssis.
11
11
1108.F
6.2
D8
7
Indicateur de décharge de batterie (t)
7
L’état de charge de la batterie est indiqué une
fois que le chariot a été libéré au moyen du
contact à clé ou de CANCODE.
Indicateur de décharge de batterie (t)
L’état de charge de la batterie est indiqué une
fois que le chariot a été libéré au moyen du
contact à clé ou de CANCODE.
10
10
Les couleurs luminescentes des DEL (10) signalisent les états suivants :
Couleur
des DEL
Valeur
Couleur
des DEL
Valeur
Vert
Capacité résiduelle
40 - 100 %
Vert
Capacité résiduelle
40 - 100 %
Orange
Capacité résiduelle
30 - 40 %
Orange
Capacité résiduelle
30 - 40 %
Verte/orange
clign. 1Hz
Capacité résiduelle
20 - 30 %
Verte/orange
clign. 1Hz
Capacité résiduelle
20 - 30 %
Rouge
Capacité résiduelle
0 - 20 %
Rouge
Capacité résiduelle
0 - 20 %
Z
Si la DEL est rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge. La
fonction ‘Elévation’ est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la DEL est rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge. La
fonction ‘Elévation’ est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si l’état de charge constaté à la mise en marche du chariot correspond au moins à
70% de l’état de charge d’une batterie à charge pleine, l’affichage est remis à 100%.
L’affichage est réduit en fonction de l’état de charge.
L’état de charge affiché ne peut plus augmenter durant le fonctionnement en cours.
L’état de charge affiché ne peut plus augmenter durant le fonctionnement en cours.
L’affichage de l’état de charge est remis à 100% lors de la configuration du type de
batterie.
L’affichage de l’état de charge est remis à 100% lors de la configuration du type de
batterie.
Si la DEL clignote de couleur rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
il faut en informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un
code de défaut du variateur du chariot. La séquence de clignotement indique le type
de défaut.
Si la DEL clignote de couleur rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
il faut en informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un
code de défaut du variateur du chariot. La séquence de clignotement indique le type
de défaut.
1108.F
Si l’état de charge constaté à la mise en marche du chariot correspond au moins à
70% de l’état de charge d’une batterie à charge pleine, l’affichage est remis à 100%.
L’affichage est réduit en fonction de l’état de charge.
1108.F
Z
Les couleurs luminescentes des DEL (10) signalisent les états suivants :
D9
D9
D 10
D 10
1108.F
1108.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au cariste.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
convoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste est
responsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire à toute
personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du convoyeur au sol. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements et vices : tous endommagements et autres vices sur le
convoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au
service responsable. Il est interdit d´utiliser des convoyeurs au sol à fonctionnement
non fiable (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
convoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il doit en aucun cas
mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ou les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourches ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou d’élévation du convoyeur
au sol, de son dispositif de prise de charge (par ex. bras de fourches ou appareils
rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante
ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme
zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement
respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux
avertisseurs et les remarques.
1108.F
1108.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement
respecter les indications données par les dispositifs de sécurité, les panneaux
avertisseurs et les remarques.
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir au sein de zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Le convoyeur au sol doit être arrêté immédiatement si les personnes refusent
de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
E1
E1
Description des éléments de commande et d’affichage
2
t = Equipement de série
E2
o = Equipement supplémentaire
Pos. Elément de commande EJE 110
Fonction
ou d'affichage
1 Interrupteur ARRET
t
Le circuit électrique est interrompu,
D’URGENCE
toutes les fonctions électriques sont
hors circuit. Le chariot est freiné de
force.
2 Serrure de contact
t
Mise en marche et hors marche du
courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en marche
par des personnes non autorisées.
Serrure de contact avec
o
Entraîne une purge des freins pour
deuxième niveau de
déplacer le chariot pas prêt au
commutation
fonctionnement.
3 Clavier de commande
o
Mettre le courant de commande en
(CANCODE)
marche et hors marche.
Configurations des codes
Autorisation et choix des programmes
de traction.
Entrée des paramètres de traction.
4 Indicateur de décharge de
t
Etat de charge de la batterie.
batterie
5 Instrument d'affichage
o
Affichage d’heures de service.
(CANDIS)
Etat de charge de la batterie.
Affichage de messages de service et en
combinaison avec paramètres de
traction CANCODE.
6 Timon
t
Direction et freinage du chariot.
7 Chargeur intégré
o
Charge de la batterie en branchant la
(y inclus commutation de
fiche de secteur dans une prise de
sécurité)
secteur.
8 Touche Vitesse lente
t
La vitesse de traction et l’accélération
sont réduites en actionnant la touche
Vitesse lente. Si le timon figure dans le
domaine de freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la
fonction de freinage et de déplacer le
chariot à vitesse lente .
9 Touche – Descente
t
Abaisser le dispositif de prise de charge
dispositif de prise de
charge
10 Touche t
Elever le dispositif de prise de charge
Elévation dispositif
de prise de charge
11 Commutateur de marche
t
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
12 Touche de protection antit
Le chariot s’éloigne du cariste.
collision
13 Touche - signal
t
Déclencher un signal acoustique
avertisseur
1108.F
Pos. Elément de commande EJE 110
Fonction
ou d'affichage
1 Interrupteur ARRET
t
Le circuit électrique est interrompu,
D’URGENCE
toutes les fonctions électriques sont
hors circuit. Le chariot est freiné de
force.
2 Serrure de contact
t
Mise en marche et hors marche du
courant de commande.
Après avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en marche
par des personnes non autorisées.
Serrure de contact avec
o
Entraîne une purge des freins pour
deuxième niveau de
déplacer le chariot pas prêt au
commutation
fonctionnement.
3 Clavier de commande
o
Mettre le courant de commande en
(CANCODE)
marche et hors marche.
Configurations des codes
Autorisation et choix des programmes
de traction.
Entrée des paramètres de traction.
4 Indicateur de décharge de
t
Etat de charge de la batterie.
batterie
5 Instrument d'affichage
o
Affichage d’heures de service.
(CANDIS)
Etat de charge de la batterie.
Affichage de messages de service et en
combinaison avec paramètres de
traction CANCODE.
6 Timon
t
Direction et freinage du chariot.
7 Chargeur intégré
o
Charge de la batterie en branchant la
(y inclus commutation de
fiche de secteur dans une prise de
sécurité)
secteur.
8 Touche Vitesse lente
t
La vitesse de traction et l’accélération
sont réduites en actionnant la touche
Vitesse lente. Si le timon figure dans le
domaine de freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la
fonction de freinage et de déplacer le
chariot à vitesse lente .
9 Touche – Descente
t
Abaisser le dispositif de prise de charge
dispositif de prise de
charge
10 Touche t
Elever le dispositif de prise de charge
Elévation dispositif
de prise de charge
11 Commutateur de marche
t
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
12 Touche de protection antit
Le chariot s’éloigne du cariste.
collision
13 Touche - signal
t
Déclencher un signal acoustique
avertisseur
Description des éléments de commande et d’affichage
t = Equipement de série
E2
o = Equipement supplémentaire
1108.F
2
9
9
10
9
10
11
12
13
11
10
11
8
7
9
10
12
13
11
8
7
1
4, 5
4, 5
2, 3
2, 3
1108.F
6
1108.F
6
1
E3
E3
3
Mise en service du chariot
3
Mise en service du chariot
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
F
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
– Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge) pour constater d’éventuels endommagements.
– Contrôler la fixation de la batterie et les connexions de câble.
– Contrôler tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge) pour constater d’éventuels endommagements.
– Contrôler la fixation de la batterie et les connexions de câble.
Mise en marche du chariot
Mise en marche du chariot
– Tirer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1) vers le haut.
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position “I” ou bien pour CANCODE (3, o), entrer le code de libération
(voir chapitre 5).
– Actionner la touche Signal avertisseur (13) pour vérifier si elle fonctionne.
– Tirer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (1) vers le haut.
– Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position “I” ou bien pour CANCODE (3, o), entrer le code de libération
(voir chapitre 5).
– Actionner la touche Signal avertisseur (13) pour vérifier si elle fonctionne.
Le chariot est maintenant prêt à être mis en service.
Le chariot est maintenant prêt à être mis en service.
t L’indicateur de décharge de batterie (4) indique l’état de charge de la batterie
t L’indicateur de décharge de batterie (4) indique l’état de charge de la batterie
existante.
existante.
o L'instrument d'affichage (CANDIS) (5) indique la capacité de batterie existante et les
o L'instrument d'affichage (CANDIS) (5) indique la capacité de batterie existante et les
heures de service.
heures de service.
– Contrôler la fonction de freinage du timon (6) (voir paragraphe 4.2).
– Contrôler la fonction de freinage du timon (6) (voir paragraphe 4.2).
1
6
1
13
6
2, 3
2, 3
E4
1108.F
4, 5
1108.F
4, 5
13
E4
4
Maniement du convoyeur au sol
4
Maniement du convoyeur au sol
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit également toujours
rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de
danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits
dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au
dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge
orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée entrave la visibilité, le convoyeur au sol doit se déplacer avec la charge
orientée vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder à pied le convoyeur au sol.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et
propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus
pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot.
La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit
de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou
de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse
réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes si elles sont caractérisées comme voies de circulation et
propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus
pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot.
La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit
de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou
de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse
réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé
en orientant l'unité de charge vers l'avant et il faut prendre une position excluant tout
contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et doivent en sortir en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur capacité de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le
passage. Pour monter dans le monte-charge, le convoyeur au sol doit être déplacé
en orientant l'unité de charge vers l'avant et il faut prendre une position excluant tout
contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le
chariot est bien arrêté et doivent en sortir en premier.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates telles que par exemple
des dosserets repose charge.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates telles que par exemple
des dosserets repose charge.
1108.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
1108.F
Voies de circulation et zones de travail : il est uniquement autorisé de circuler sur
les voies autorisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de
travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
E5
E5
4.2
Conduite, direction, freinage
4.2
Conduite, direction, freinage
F
Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot.
F
Il est en tout cas interdit de transporter des personnes avec le chariot.
F
Arrêt d’urgence
– Pousser l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (1) vers le bas.
– Pousser l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE (1) vers le bas.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées.
Freinage forcé
Freinage forcé
Un freinage forcé est engendré lorsque le timon est relâché – le timon se déplace de
lui-même dans le domaine supérieur de freinage(B).
Un freinage forcé est engendré lorsque le timon est relâché – le timon se déplace de
lui-même dans le domaine supérieur de freinage(B).
F
Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause.
Le cas échéant, il faut renouveler le ressort pneumatique !
Traction
M
F
M
F
Si le timon se déplace lentement en position de freinage, il faut en éliminer la cause.
Le cas échéant, il faut renouveler le ressort pneumatique !
Traction
M
Le chariot ne doit être déplacé qu’avec des capots fermés et verrouillés
correctement.
Le chariot ne doit être déplacé qu’avec des capots fermés et verrouillés
correctement.
– Mettre le chariot en marche (voir chapitre 3).
– Mettre le chariot en marche (voir chapitre 3).
La vitesse de traction est réglée au moyen du commutateur de marche (11).
La vitesse de traction est réglée au moyen du commutateur de marche (11).
– Incliner le timon (6) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (11) dans le sens de marche souhaité (avant (V) ou arrière (R)).
– Incliner le timon (6) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de marche (11) dans le sens de marche souhaité (avant (V) ou arrière (R)).
Vitesse lente
Vitesse lente
F
Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche ‘Vitesse lente’ (8) est
actionnée.
Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche ‘Vitesse lente’ (8) est
actionnée.
Le chariot peut être déplacé avec un timon (6) en position verticale (par exemple dans
des locaux étroits / ascenseurs) :
Le chariot peut être déplacé avec un timon (6) en position verticale (par exemple dans
des locaux étroits / ascenseurs) :
– Appuyer sur la touche (8) ‘Vitesse lente’.
– Actionner le régulateur de marche (11) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
– Appuyer sur la touche (8) ‘Vitesse lente’.
– Actionner le régulateur de marche (11) dans le sens de marche souhaité (V ou R).
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
M
Le frein n’est actionné qu’après avoir relâché la touche “Vitesse lente” ; à “Vitesse
lente”, un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contre-courant
(régulateur de marche (11)).
F
En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (8) “Vitesse lente” pour
freiner le chariot.
Le frein n’est actionné qu’après avoir relâché la touche “Vitesse lente” ; à “Vitesse
lente”, un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contre-courant
(régulateur de marche (11)).
En cas de danger, il faut immédiatement relâcher la touche (8) “Vitesse lente” pour
freiner le chariot.
1108.F
Si la touche “Vitesse lente” est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot
se déplace à vitesse et accélération réduites.
1108.F
Si la touche “Vitesse lente” est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot
se déplace à vitesse et accélération réduites.
E6
Arrêt d’urgence
E6
V
V
11
0
11
0
6
6
R
R
8
8
B
B
1
1
V
V
F
F
B
B
R
R
– Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite.
– Pivoter le timon (6) vers la gauche ou vers la droite.
1108.F
Direction
1108.F
Direction
E7
E7
Freins
F
M
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Freinage avec le frein de service :
– Incliner le timon (6) vers le haut ou vers le bas
dans une des zones de freinage (B).
– Incliner le timon (6) vers le haut ou vers le bas
dans une des zones de freinage (B).
M
Le frein de service est le frein générateur. Le frein
mécanique est bloqué uniquement si le frein ne
permet pas d’atteindre le freinage nécessaire.
11
11
11
11
– Le commutateur de marche (11) permet de changer de sens de marche durant le
déplacement.
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu´à ce que le déplacement se fasse
dans le sens inverse.
– Le commutateur de marche (11) permet de changer de sens de marche durant le
déplacement.
– Le chariot est freiné par contre-courant jusqu´à ce que le déplacement se fasse
dans le sens inverse.
Freinage avec le frein arrêt :
Freinage avec le frein arrêt :
Le chariot est freiné de manière génératrice si le commutateur de sens de marche
figure en position 0.
Le chariot est freiné de manière génératrice si le commutateur de sens de marche
figure en position 0.
F
Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger.
Traction en montée
M
La charge doit être tournée du côté amont !
La charge doit être tournée du côté amont !
Dispositif de blocage du chariot contre un “roulement vers le bas”:
suite à une petite secousse, le frein tombe en position nulle du régulateur de marche
(la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service
est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de
marche sont librement réglés.
suite à une petite secousse, le frein tombe en position nulle du régulateur de marche
(la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service
est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de
marche sont librement réglés.
1108.F
Dispositif de blocage du chariot contre un “roulement vers le bas”:
1108.F
E8
Le frein de service est le frein générateur. Le frein
mécanique est bloqué uniquement si le frein ne
permet pas d’atteindre le freinage nécessaire.
Freinage par frein à contre-courant :
Traction en montée
M
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol. Le cariste est prié de modifier son mode de conduite en conséquence.
Freinage avec le frein de service :
Freinage par frein à contre-courant :
F
Freins
E8
4.3
M
Prise et pose d’unités de charge
4.3
M
Avant de prendre une unité de charge,
le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la
palette et que la charge admissible
maximale du chariot n’est pas
dépassée. Il est interdit de prendre du
matériel long par le côté.
– Conduire le chariot avec le dispositif
de prise de charge complètement
sous l’unité de charge.
Z
Les vitesses d’élévation et de descente
sont définies.
Z
9
10
9
10
4.4
F
Les vitesses d’élévation et de descente
sont définies.
Vue sur la face inférieure du timon
10
9
9
– Actionner la touche “Elévation
dispositif de prise de charge” (10)
jusqu’à ce que la hauteur de levée
souhaitée soit atteinte.
10
M
Relâcher la touche dès que la butée
finale du dispositif de prise de charge
est atteinte.
10
9
10
Descente
– Actionner la touche “Descente
dispositif de prise de charge” (9).
– Actionner la touche “Descente
dispositif de prise de charge” (9).
Arrêter le chariot et le bloquer
4.4
F
Toujours bloquer le chariot à l’arrêt.
Ne pas arrêter le chariot en pente.
Le dispositif de prise de charge doit
toujours être entièrement abaissé.
1
1108.F
10
9
9
10
Arrêter le chariot et le bloquer
Toujours bloquer le chariot à l’arrêt.
Ne pas arrêter le chariot en pente.
Le dispositif de prise de charge doit
toujours être entièrement abaissé.
– Abaisser le dispositif de prise de
charge.
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (1) vers le bas.
– Commuter la serrure de contact (2)
en position “0” et retirer la clé ou
appuyer sur “Arrêt” pour CANCODE
(3, o).
2, 3
Vue sur la face inférieure du timon
Relâcher la touche dès que la butée
finale du dispositif de prise de charge
est atteinte.
Descente
– Abaisser le dispositif de prise de
charge.
– Pousser
l’interrupteur
d’ARRET
D’URGENCE (1) vers le bas.
– Commuter la serrure de contact (2)
en position “0” et retirer la clé ou
appuyer sur “Arrêt” pour CANCODE
(3, o).
9
Elévation
1
2, 3
1108.F
M
Avant de prendre une unité de charge,
le cariste doit s’assurer que la charge
est placée convenablement sur la
palette et que la charge admissible
maximale du chariot n’est pas
dépassée. Il est interdit de prendre du
matériel long par le côté.
– Conduire le chariot avec le dispositif
de prise de charge complètement
sous l’unité de charge.
Elévation
– Actionner la touche “Elévation
dispositif de prise de charge” (10)
jusqu’à ce que la hauteur de levée
souhaitée soit atteinte.
Prise et pose d’unités de charge
E9
E9
5
Clavier de commande (CANCODE) (o)
Le clavier de commande est composé de
10 touches numériques, d’une touche Set et
d’une touche o.
L’activation des programmes de traction est
affichée à l’aide des touches 1, 2, 3 par le
biais de diodes électroluminescentes vertes.
La touche o indique les états de service par
une diode électroluminescente rouge/verte.
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Elle a les fonctions suivantes :
5.1
Clavier de commande (CANCODE) (o)
Le clavier de commande est composé de
10 touches numériques, d’une touche Set et
d’une touche o.
L’activation des programmes de traction est
affichée à l’aide des touches 1, 2, 3 par le
biais de diodes électroluminescentes vertes.
La touche o indique les états de service par
une diode électroluminescente rouge/verte.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Elle a les fonctions suivantes :
– Fonction verrouillage de code (mise en
service du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Réglage des paramètres de traction et de batterie.
– Fonction verrouillage de code (mise en
service du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Réglage des paramètres de traction et de batterie.
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n'importe quel état dans
l'état initial sans pour autant effectuer des modifications des configurations.
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n'importe quel état dans
l'état initial sans pour autant effectuer des modifications des configurations.
Verrouillage à code
5.1
Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possible
d'assigner un code individuel à chaque chariot, chaque opérateur et aussi à un
groupe d'utilisateur.
Verrouillage à code
Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possible
d'assigner un code individuel à chaque chariot, chaque opérateur et aussi à un
groupe d'utilisateur.
Z
A la livraison, le code utilisateur (configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par
une feuille collée.
M
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code utilisateur !
(voir paragraphe 5.4)
M
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code utilisateur !
(voir paragraphe 5.4)
E 10
1108.F
A la livraison, le code utilisateur (configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par
une feuille collée.
1108.F
Z
E 10
Z
Mise en service
Mise en service
Après avoir branché le connecteur de batterie et le cas échéant, avoir commuté la
serrure de contact en position de mise en circuit, la DEL (14) s'éclaire en rouge.
Après avoir branché le connecteur de batterie et le cas échéant, avoir commuté la
serrure de contact en position de mise en circuit, la DEL (14) s'éclaire en rouge.
Après avoir entré le code de commande correct (réglage en usine 2-5-8-0), la
DEL (14) s'allume en vert.
Après avoir entré le code de commande correct (réglage en usine 2-5-8-0), la
DEL (14) s'allume en vert.
Si un faux code est entré, la DEL (14) clignote pour deux secondes en rouge, suite à
quoi il est de nouveau possible d’entrer un code.
Si un faux code est entré, la DEL (14) clignote pour deux secondes en rouge, suite à
quoi il est de nouveau possible d’entrer un code.
Z
La touche Set (15) n’a pas de fonction en mode de commande.
Mise hors marche
Mise hors marche
16
Le chariot est mis hors marche en actionnant
la touche o- (19).
Z
La touche Set (15) n’a pas de fonction en mode de commande.
La mise hors marche peut également être
effectuée automatiquement après un temps
programmé. Pour ce faire, le paramètre du
code de serrure correspondant doit être
réglé (voir Paragraphe 5.4).
17
18
16
Le chariot est mis hors marche en actionnant
la touche o- (19).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Z
La mise hors marche peut également être
effectuée automatiquement après un temps
programmé. Pour ce faire, le paramètre du
code de serrure correspondant doit être
réglé (voir Paragraphe 5.4).
19
15
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
19
15
1108.F
14
1108.F
14
E 11
E 11
5.2
Programmes de traction
5.2
En actionnant les touches chiffrées 1, 2, et 3, trois programmes de traction peuvent
être sélectionnés. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (16), (17), (18) de la touche respective.
Z
Programmes de traction
En actionnant les touches chiffrées 1, 2, et 3, trois programmes de traction peuvent
être sélectionnés. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (16), (17), (18) de la touche respective.
Z
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et le freinage.
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et le freinage.
La configuration par défaut est :
La configuration par défaut est :
– Programme 1 : marche en douceur
– Programme 2 : fonctionnement normal (présélectionnée lors de la mise en service)
– Programme 3 : fonctionnement performant
– Programme 1 : marche en douceur
– Programme 2 : fonctionnement normal (présélectionnée lors de la mise en service)
– Programme 3 : fonctionnement performant
Z
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement (voir
paragraphe 5.5).
Z
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement (voir
paragraphe 5.5).
5.3
Paramètres
5.3
Paramètres
En mode de programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions de la serrure à code et d’adapter les programmes de traction. Il est de plus
possible de configurer des paramètres.
M
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
E 12
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
Les numéros de paramètres internes pour la serrure à code sont composés de trois
chiffres.
Tous les autres numéros de paramètres sont composés de quatre chiffres.
Tous les autres numéros de paramètres sont composés de quatre chiffres.
1108.F
Les numéros de paramètres internes pour la serrure à code sont composés de trois
chiffres.
1108.F
M
En mode de programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions de la serrure à code et d’adapter les programmes de traction. Il est de plus
possible de configurer des paramètres.
E 12
5.4
Configurations des paramètres
5.4
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
F
1108.F
Z
M
La configuration en usine du code Maître est 7-2-9-5.
Modifier le code Maître (voir Paragraphe 5.1) lors de la première mise en service.
F
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage
(CANDIS (o)) :
La configuration en usine du code Maître est 7-2-9-5.
Modifier le code Maître (voir Paragraphe 5.1) lors de la première mise en service.
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage
(CANDIS (o)) :
– Les configurations des paramètres sont extrêmement minutieuses et ne doivent
être effectuées que par une personne qualifiée. En cas de doute, faire intervenir le
service après-vente du fabricant.
– Toute procédure de réglage doit être surveillée sur l’écran LCD de l’instrument
d’affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, le processus de réglage doit être
interrompu en actionnant la touche o (20).
– Etant donné que le comportement de déplacement du chariot change, un
déplacement d'essai doit être effectué après toute modification des paramètres
dans une zone de travail autorisée à cet effet.
– Les configurations des paramètres sont extrêmement minutieuses et ne doivent
être effectuées que par une personne qualifiée. En cas de doute, faire intervenir le
service après-vente du fabricant.
– Toute procédure de réglage doit être surveillée sur l’écran LCD de l’instrument
d’affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, le processus de réglage doit être
interrompu en actionnant la touche o (20).
– Etant donné que le comportement de déplacement du chariot change, un
déplacement d'essai doit être effectué après toute modification des paramètres
dans une zone de travail autorisée à cet effet.
Entrée du code Maître :
Entrée du code Maître :
– Actionner la toucheo
– Entrer le code Maître
– Actionner la toucheo
– Entrer le code Maître
Les heures de
service
sont affichées
Z
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
DEL (14) DEL (16) DEL (17) DEL (18)
Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
284.0
vert
désactivé désactivé désactivé
clignotant
Les heures de
service
sont affichées
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
DEL (14) DEL (16) DEL (17) DEL (18)
Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
284.0
vert
désactivé désactivé désactivé
clignotant
Paramètres du verrouillage à code
Paramètres du verrouillage à code
Procédure de réglage pour chariots avec instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
Procédure de réglage pour chariots avec instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
– Entrer le numéro de paramètre, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Les heures de service continuent à être affichées sur l'instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, terminer le processus de réglage à l'aide de
la touche o (19) et recommencer à nouveau.
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le numéro de paramètre, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Les heures de service continuent à être affichées sur l'instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, terminer le processus de réglage à l'aide de
la touche o (19) et recommencer à nouveau.
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (15).
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Si les données entrées sont correctes, le paramètre avec sous-indice est affiché en
alternance avec la valeur entrée.
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
E 13
1108.F
Z
M
Configurations des paramètres
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Si les données entrées sont correctes, le paramètre avec sous-indice est affiché en
alternance avec la valeur entrée.
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
E 13
Procédure de réglage pour chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
– Entrer le numéro de paramètre, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le numéro de paramètre, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (15).
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Liste des paramètres du verrouillage à code
Liste des paramètres du verrouillage à code
Fonction
Plage de
valeurs
de réglage
Verrouillage à code
000 Modifier le code Maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions) 000000 - 999999
du code d’utilisateur.
Aussi longtemps que des
codes utilisateur sont
programmés, il est
uniquement possible
d’entrer un nouveau code
de même longueur. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
001 Ajouter un code utilisateur
(maxi 300)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
7295
(DEL 16 clignote)
Entrée du
code actuel
N°
Plage de
valeurs
de réglage
Verrouillage à code
000 Modifier le code Maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions) 000000 - 999999
du code d’utilisateur.
Aussi longtemps que des
codes utilisateur sont
programmés, il est
uniquement possible
d’entrer un nouveau code
de même longueur. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
Confirmer (Set)
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
(DEL 18 clignote)
Répétition du
nouveau code
2580
Fonction
Confirmer (Set)
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
code
001 Ajouter un code utilisateur
(maxi 300)
Confirmer (Set)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
7295
(DEL 16 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
(DEL 18 clignote)
Répétition du
nouveau code
2580
Confirmer (Set)
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
code
Confirmer (Set)
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
E 14
1108.F
N°
E 14
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
1108.F
Z
Procédure de réglage pour chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
N°
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
003 Supprimer un code
utilisateur
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Remarques
Déroulement du
travail
N°
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
(DEL 16 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
Valeur
de réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
(DEL 16 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
(LED 17 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
003 Supprimer un code
utilisateur
Confirmer (Set)
Confirmer
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Confirmer (Set)
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
00 - 31
(DEL 18 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
Confirmer (Set)
3265 = effacer
3265
00
Remarques
Déroulement du
travail
(LED 17 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer
(DEL 17 clignote)
Entrée d’un
code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Plage de
valeurs
de réglage
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
autre entrée = ne
pas effacer
00 = pas de
coupure
Confirmer (Set)
3265 = effacer
3265
00 - 31
00
autre entrée = ne
pas effacer
00 = pas de
coupure
01 à 30 =
temps de coupure
en
minutes
01 à 30 =
temps de coupure
en
minutes
31 = coupure après
10 secondes
31 = coupure après
10 secondes
Les DEL 16-18 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir Paragraphe 5.2).
1108.F
1108.F
Les DEL 16-18 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir Paragraphe 5.2).
E 15
E 15
N°
Fonction
Plage de
valeurs
de réglage
Serrure à code
024 Configuration du code
utilisateur
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
N°
Plage de
valeurs
de réglage
Serrure à code
024 Configuration du code
utilisateur
1112
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
1112
Les programmes de traction dépendent du code utilisateur. Les programmes de
traction peuvent être libérés ou bloqués individuellemen pour chaque code utilisateur.
Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code utilisateur.
Les programmes de traction dépendent du code utilisateur. Les programmes de
traction peuvent être libérés ou bloqués individuellemen pour chaque code utilisateur.
Un programme de traction au démarrage peut être attribué à chaque code utilisateur.
Après avoir configuré un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés de manière global, le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code utilisateur peut par la suite être modifiée au moyen du
programme numéro 024.
Après avoir configuré un code utilisateur, tous les programmes de traction sont
libérés de manière global, le programme de traction au démarrage valable est le
programme de traction 2.
La configuration du code utilisateur peut par la suite être modifiée au moyen du
programme numéro 024.
024 - SET - code utilisateur - SET - configuration (à 4 chiffres) SET - confirmation configuration (à 4 chiffres) - SET
024 - SET - code utilisateur - SET - configuration (à 4 chiffres) SET - confirmation configuration (à 4 chiffres) - SET
1. position : programme de traction 1 libération ( 0 ou 1)
2. position : programme de traction 2 libération ( 0 ou I)
3. position : programme de traction 3 libération ( 0 ou 1)
4. position : programme de traction au démarrage ( 0, I, 2 ou 3)
1. position : programme de traction 1 libération ( 0 ou 1)
2. position : programme de traction 2 libération ( 0 ou I)
3. position : programme de traction 3 libération ( 0 ou 1)
4. position : programme de traction au démarrage ( 0, I, 2 ou 3)
Messages d'erreurs du clavier de commande
Messages d'erreurs du clavier de commande
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la DEL (14) :
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la DEL (14) :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Le nouveau code maître est déjà un code d'utilisateur.
Le nouveau code d'utilisateur est déjà un code Maître.
Le code utilisateur à modifier n'existe pas.
Le code d'utilisateur doit être modifié en un autre code d’utilisateur existant déjà.
Le code utilisateur à supprimer n'existe pas.
La mémoire de code est pleine.
1108.F
Le nouveau code maître est déjà un code d'utilisateur.
Le nouveau code d'utilisateur est déjà un code Maître.
Le code utilisateur à modifier n'existe pas.
Le code d'utilisateur doit être modifié en un autre code d’utilisateur existant déjà.
Le code utilisateur à supprimer n'existe pas.
La mémoire de code est pleine.
1108.F
E 16
Fonction
E 16
5.5
M
Z
Paramètres de traction
5.5
M
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 0256).
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Exemple accélération
– Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres (0256), valider avec la touche Set
(15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)) (le numéro
de paramètre et la valeur de paramètre actuelle sont affichés).
– Entrer une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer
à l'aide de la touche Set (15).
– La DEL (14) de la touche o (19) commute brièvement sur lumière permanente et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
– A l’écran, le paramètre avec sous-indice est affiché en alternance avec la valeur
entrée (0256-2 <-> 0000-5).
– Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres (0256), valider avec la touche Set
(15).
– Entrer le sous-indice “2”, confirmer à l'aide de la touche Set (15).
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)) (le numéro
de paramètre et la valeur de paramètre actuelle sont affichés).
– Entrer une valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres et confirmer
à l'aide de la touche Set (15).
– La DEL (14) de la touche o (19) commute brièvement sur lumière permanente et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
– A l’écran, le paramètre avec sous-indice est affiché en alternance avec la valeur
entrée (0256-2 <-> 0000-5).
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Pour entrer d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la DEL (14) de la
touche o (19) clignote. Pour achever l'entrée, appuyer sur la touche o (19).
Z
Paramètres de traction
Pour entrer d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la DEL (14) de la
touche o (19) clignote. Pour achever l'entrée, appuyer sur la touche o (19).
Z
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres. Si la valeur de
réglage doit être contrôlée en mode de programmation, il faut respecter le
déroulement suivant :
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres. Si la valeur de
réglage doit être contrôlée en mode de programmation, il faut respecter le
déroulement suivant :
– Après avoir entré la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (15).
– Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
– Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (15).
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
1108.F
– Après avoir entré la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (15).
– Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
– Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (15).
– Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres.
– Après avoir entré tous les paramètres, la fonction “SaveParameter” doit être
exécutée avec la combinaison de touches 1-2-3-Set.
– Pour achever l'entrée, appuyer de nouveau sur la touche o (19).
1108.F
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (14) de la touche o (19) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
E 17
E 17
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Programmes de traction
Programmes de traction
Fonction
Programme de traction 1
0256 Accélération
0260 Frein de roue libre
0264 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement au
moyen du régulateur de
marche
0268 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
N°
Fonction
Programme de traction 2
0272 Accélération
0276 Frein de roue libre
0280 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
0284 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
N°
Fonction
Programme de traction 3
0288 Accélération
0292 Frein de roue libre
0296 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
0300 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
E 18
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
2
0,6 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
5
(4,8 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
5
(4,8 km/h)
En fonction du
commutateur
de marche
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
5
(1,2 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
9
(2,0 m/s2)
9
1,1 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
N°
Fonction
Programme de traction 1
0256 Accélération
0260 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur
de marche
0264 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement au
moyen du régulateur de
marche
0268 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
N°
Fonction
Programme de traction 2
0272 Accélération
0276 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur
de marche
En fonction du
commutateur
de marche
0280 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
0284 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
Remarques
N°
Fonction
Programme de traction 3
0288 Accélération
0292 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur
de marche
En fonction du
commutateur
de marche
0296 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
0300 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
1108.F
N°
E 18
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
2
0,6 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
5
(4,8 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
5
(4,8 km/h)
En fonction du
commutateur
de marche
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
5
(1,2 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
Plage de
valeurs
de réglage
Valeur
de réglage
par défaut
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
9
(2,0 m/s2)
9
1,1 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
En fonction du
commutateur
de marche
En fonction du
commutateur
de marche
En fonction du
commutateur
de marche
Remarques
En fonction du
commutateur
de marche
En fonction du
commutateur
de marche
1108.F
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Paramètres de batterie
M
Paramètres de batterie
M
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
Sur des chariots sans instrument d’affichage (CANDIS (o)), les paramètres doivent
être configurés avec extrême vigilance afin d’éviter tout risque d’entrer de fausses
données.
La configuration est effectuée comme pour les paramètres de traction.
La configuration est effectuée comme pour les paramètres de traction.
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
N°
Fonction
Paramètres de batterie
1377 Type de batterie
(normal / à capacité
augmentée / sec)
1389 Fonction contrôleur de
décharge
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
0-2
1
0/1
Remarques
N°
Fonction
Paramètres de batterie
1377 Type de batterie
(normal / à capacité
augmentée / sec)
0 = normal
(électrolyte humide)
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
0-2
1
Remarques
0 = normal
(électrolyte humide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte humide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte humide)
2 = sec
(sans maintenance)
2 = sec
(sans maintenance)
1
1389 Fonction contrôleur de
décharge
1
1108.F
Dans la zone Valeur de réglage 0 / 1 signifie : 0 = désactivé 1 = activé
1108.F
Dans la zone Valeur de réglage 0 / 1 signifie : 0 = désactivé 1 = activé
0/1
E 19
E 19
Instrument d’affichage (CANDIS) (o)
6
L’instrument indique :
L’instrument indique :
– L’état de charge résiduel de la batterie
(barre de diode électroluminescente
(21)),
– Les heures de service
(affichage LCD (23)).
– L’état de charge résiduel de la batterie
(barre de diode électroluminescente
(21)),
– Les heures de service
(affichage LCD (23)).
Les messages de service des
composants électroniques et les
modifications des paramètres sont
également affichés.
21
20
22
Les messages de service des
composants électroniques et les
modifications des paramètres sont
également affichés.
23
21
20
22
23
Affichage de l’état de décharge
Affichage de l’état de décharge
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (20) “Avertissement”
et (22) “Arrêt” résultent également du type de batterie configuré.
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (20) “Avertissement”
et (22) “Arrêt” résultent également du type de batterie configuré.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres DEL. Les deux barres
inférieures sont toujours éteintes.
La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres DEL. Les deux barres
inférieures sont toujours éteintes.
La capacité actuelle de la batterie est affichée au moyen des barres DEL
luminescentes.
8 barres correspondent à une capacité complète de batterie, 1 barre correspond à la
capacité de batterie la plus basse possible.
La capacité actuelle de la batterie est affichée au moyen des barres DEL
luminescentes.
8 barres correspondent à une capacité complète de batterie, 1 barre correspond à la
capacité de batterie la plus basse possible.
Lorsque plus qu’une seule barre DEL est allumée, ceci signifie que la capacité de
batterie est pratiquement épuisée et l’affichage (20) “Avertissement” apparaît. Une
charge de la batterie est obligatoirement nécessaire.
Lorsque plus qu’une seule barre DEL est allumée, ceci signifie que la capacité de
batterie est pratiquement épuisée et l’affichage (20) “Avertissement” apparaît. Une
charge de la batterie est obligatoirement nécessaire.
Si plus aucune barre DEL n’est allumée, l’affiche (22) “Arrêt” apparaît à l’écran. Une
élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être remplacée
Si plus aucune barre DEL n’est allumée, l’affiche (22) “Arrêt” apparaît à l’écran. Une
élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être remplacée
1108.F
E 20
Instrument d’affichage (CANDIS) (o)
1108.F
6
E 20
6.1
Fonction de contrôleur de décharge
6.1
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque la valeur seuil de décharge est éteinte (la DEL Arrêt est activée).
La traction et la descente sont encore possibles.
6.2
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque la valeur seuil de décharge est éteinte (la DEL Arrêt est activée).
La traction et la descente sont encore possibles.
Affichage des heures de service
6.2
Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance.
Z
Z
Fonction de contrôleur de décharge
Affichage des heures de service
Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance.
Z
En cas de batteries sans entretien, un symbole ’‘T’’ apparaît sur l'affichage des
heures de service (23).
En cas de batteries sans entretien, un symbole ’‘T’’ apparaît sur l'affichage des
heures de service (23).
Messages d’erreur
Messages d’erreur
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage d’erreurs.
L’écran des erreurs commence par un “E” pour Error (Erreur) et un numéro d’erreur
à trois chiffres.
Si plusieurs erreurs apparaissent simultanément, elle sont affichées l’une après
l’autre. Les erreurs sont affichées tant qu’elles ne sont pas résolues. Les messages
d’erreurs écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des erreurs
entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’erreurs reste
préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure
de contact).
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage d’erreurs.
L’écran des erreurs commence par un “E” pour Error (Erreur) et un numéro d’erreur
à trois chiffres.
Si plusieurs erreurs apparaissent simultanément, elle sont affichées l’une après
l’autre. Les erreurs sont affichées tant qu’elles ne sont pas résolues. Les messages
d’erreurs écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des erreurs
entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’erreurs reste
préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure
de contact).
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’erreur est indiqué par le clignotement
de la diode électroluminescente de l’indicateur de décharge.
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’erreur est indiqué par le clignotement
de la diode électroluminescente de l’indicateur de décharge.
Z
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'erreurs sont à la
disposition du service après-vente du fabricant.
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'erreurs sont à la
disposition du service après-vente du fabricant.
Affichage lors de modifications de paramètres (programmes de traction)
Affichage lors de modifications de paramètres (programmes de traction)
En liaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (23) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les numéros de paramètres
avec sous-indice et la valeur du paramètres sont affichés en alternance.
Affichage : 0280-2 (vitesse maxi) <-> 0000-8 (valeur)
En liaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (23) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les numéros de paramètres
avec sous-indice et la valeur du paramètres sont affichés en alternance.
Affichage : 0280-2 (vitesse maxi) <-> 0000-8 (valeur)
Z
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne sont pas
affichées.
Z
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne sont pas
affichées.
6.3
Test de mise en marche
6.3
Test de mise en marche
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement),
– les heures de service,
– l’état de décharge.
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement),
– les heures de service,
– l’état de décharge.
1108.F
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
1108.F
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
E 21
E 21
Elimination d’erreurs
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de
se déplace
la batterie n’est pas
pas
branché
– Serrure de contact
en position “0”
– Faux code pour
CANCODE
– Charge de batterie trop
basse
– Fusible défectueux
– Chariot en mode de
charge
La charge ne – Capacité de charge
peut pas être
inférieure à 20 / 40%
soulevée
– Chariot pas prêt au
fonctionnement
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Fusible défectueux
L’affichage
– Fusible défectueux
de l’état de
charge de la
batterie
diminue
extrêmement
rapidement
Le chariot
– Fusible défectueux
peut être mis
en marche,
il reste
toutefois
sans fonction
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
E 22
Elimination d’erreurs
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne – Le connecteur de
se déplace
la batterie n’est pas
pas
branché
– Serrure de contact
en position “0”
– Faux code pour
CANCODE
– Charge de batterie trop
basse
– Fusible défectueux
– Chariot en mode de
charge
La charge ne – Capacité de charge
peut pas être
inférieure à 20 / 40%
soulevée
– Chariot pas prêt au
fonctionnement
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Fusible défectueux
L’affichage
– Fusible défectueux
de l’état de
charge de la
batterie
diminue
extrêmement
rapidement
Le chariot
– Fusible défectueux
peut être mis
en marche,
il reste
toutefois
sans fonction
– Commuter la serrure de contact en
position “I”
– Contrôler le code
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
– Contrôler fusibles 1F9 et 1F1
– Interruption du processus de charge
– Charger la batterie
– Contrôler toutes les causes décrites sous
l’erreur “le chariot ne se déplace pas”
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique
– Contrôler fusibles 1F9 et 2F1
– Contrôler le fusible 6F1
– Vérifier le fusible F13
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
réparations d’élimination d’erreurs.
1108.F
Z
6.4
Remède
– Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant le brancher
– Commuter la serrure de contact en
position “I”
– Contrôler le code
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
– Contrôler fusibles 1F9 et 1F1
– Interruption du processus de charge
– Charger la batterie
– Contrôler toutes les causes décrites sous
l’erreur “le chariot ne se déplace pas”
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique
– Contrôler fusibles 1F9 et 2F1
– Contrôler le fusible 6F1
– Vérifier le fusible F13
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant vu que seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
réparations d’élimination d’erreurs.
1108.F
6.4
E 22
F Entretien du chariot
F Entretien du chariot
1
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
M
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
chapitre “Remise en service” doivent être exécutées (voir chapitre 6,5).
2
M
Fiabilité et protection de l’environnement
Il est interdit de procéder à tout type de modification sur le convoyeur au sol - en
particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol
ne doivent en aucun cas être modifiées.
Seules des pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à votre disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
chapitre “Remise en service” doivent être exécutées (voir chapitre 6,5).
Consignes de sécurité pour l’entretien
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant a des techniciens de service après-vente formés spécialement
pour ces travaux. Ainsi, nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien
avec votre point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le convoyeur au sol, les élingues
doivent toujours être accrochées aux points prévus à cet effet. Il faut exclure tout
risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne
suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge
élevée.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage : le convoyeur au sol ne doit pas être nettoyé avec des
liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que
toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation
d’étincelles (par ex. par court-circuit). Sur des convoyeurs au sol à fonctionnement
par batterie, il faut débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et
électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec
un pinceau antistatique non-conductible.
M
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Les activités décrites dans le paragraphe “Remise en service” doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
1108.F
1108.F
Les activités décrites dans le paragraphe “Remise en service” doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
Si le convoyeur au sol est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute
pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques
et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.
F1
F1
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur des composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer avec
les travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparations ou de remplacements d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut
uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données
indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors
du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit
pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du convoyeur au sol. Pour remplacer les pneus montés en usine, il faut
uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données
indiquées sur la fiche technique risquent autrement de ne pas être respectées. Lors
du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit
pas en position inclinée (par ex. changement de roues, toujours simultanément à
gauche et à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas
d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables en cas
d’utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. Si des composants hydrauliques sont remplacés, il faut
toujours également remplacer les conduites du système hydraulique correspondant.
F2
1108.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
1108.F
Travaux sur l’installation électrique : seul du personnel à formation
électrotechnique a le droit d’effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, il doit prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur des convoyeurs à fonctionnement par batterie, il faut
de plus mettre le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
F2
3
Maintenance et inspection
3
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Z
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de
maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur
au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le
fonctionnement.
M
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une
forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service, toutefois au moins 1 x tous les six mois
Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitation doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de
roue et le cas échéant, les resserrer.
1108.F
1108.F
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur au
sol, l’exploitation doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de
roue et le cas échéant, les resserrer.
=
=
=
=
F3
F3
Liste de vérification de maintenance
Frein
Système
électrique
Alimentation
en énergie
Traction
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Version frigorifique =k
1.1 Contrôler l’entrefer du frein magnétique
k
t
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement k
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
2.5 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.6 Contrôler les contacteurs et les relais
2.7 Commutation de sécurité
2.8 Fixation des câbles et du moteur
3.1 Contrôle visuel de la batterie
k
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble k
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et k
la tension de batterie
4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
4.2 Changer l’huile de réducteur si leur durée de vie est
dépassée (10.000 h)
4.3 Contrôler et le cas échéant, régler le mécanisme de
k
traction, contrôler la position de remise à l’état initial du
timon
4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles k
sont endommagées
4.5 Contrôler la suspension et la fixation des roues
k
5.2 Contrôler si le châssis est endommagé
5.3 Contrôler les signalisations
t
t
t
F4
Liste de vérification de maintenance
Frein
Système
électrique
t
t
t
t
t
t
t
Alimentation
en énergie
t
t
Traction
t
t
t
t
t
Appareils
montés
1108.F
Appareils
montés
4
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A B C
Version frigorifique =k
1.1 Contrôler l’entrefer du frein magnétique
k
t
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement k
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
2.5 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.6 Contrôler les contacteurs et les relais
2.7 Commutation de sécurité
2.8 Fixation des câbles et du moteur
t
t
t
t
t
t
t
3.1 Contrôle visuel de la batterie
k
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble k
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et k
la tension de batterie
t
t
4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
4.2 Changer l’huile de réducteur si leur durée de vie est
dépassée (10.000 h)
4.3 Contrôler et le cas échéant, régler le mécanisme de
k
traction, contrôler la position de remise à l’état initial du
timon
4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles k
sont endommagées
4.5 Contrôler la suspension et la fixation des roues
k
t
5.2 Contrôler si le châssis est endommagé
5.3 Contrôler les signalisations
t
t
t
t
t
t
t
1108.F
4
F4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.7
6.8
6.9
7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
k
7.2 Marche d’essai
7.3 Démonstration après travaux de maintenance effectués k
avec succès
t
Mouvement
hydraulique
6.1
t
t
6.2
6.3
t
6.4
t
k t
6.5
6.7
t
6.8
t
6.9
t
t
t
Services
convenus
1108.F
Services
convenus
B C
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A
Version frigorifique =k
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les k
bras de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
k
Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
k
d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas
échéant, resserrer les connexions
Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et k
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
k
Remplacer l’huile hydraulique (le cas échéant, par un
véhicule d’entretien spécial pour l’environnement)
Contrôler le filtre d’huile hydraulique, le nettoyer et le
cas échéant, le remplacer
Presseurs de charge
7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
k
7.2 Marche d’essai
7.3 Démonstration après travaux de maintenance effectués k
avec succès
B C
t
t
t
t
t
k t
t
t
t
t
t
1108.F
Mouvement
hydraulique
Périodicité de maintenance
Standard=
t
W A
Version frigorifique =k
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les k
bras de fourches et le tablier porte-fourche
Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
k
Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
k
d’endommagements des flexibles et des tuyaux ; le cas
échéant, resserrer les connexions
Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et k
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape
Contrôler le niveau d’huile hydraulique.
k
Remplacer l’huile hydraulique (le cas échéant, par un
véhicule d’entretien spécial pour l’environnement)
Contrôler le filtre d’huile hydraulique, le nettoyer et le
cas échéant, le remplacer
Presseurs de charge
F5
F5
5
Plan de graissage
5
Plan de graissage
E
E
0,9 l
0,9 l
E
E
E
E
B
B
0,55 l
0,55 l
g
Surfaces de glissement
g
Surfaces de glissement
s
Graisseur
s
Graisseur
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
Tubulure de remplissage, huile hydraulique
b
Tubulures de remplissage, huile de réducteur
a
Vis de vidange, huile de réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et
vis de contrôle
Utilisation dans des entrepôts frigorifiques
a
Vis de vidange, huile de réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et
vis de contrôle
Utilisation dans des entrepôts frigorifiques
F6
1108.F
Tubulures de remplissage, huile de réducteur
1108.F
b
F6
5.1
Matériel
5.1
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. Vu qu’ils peuvent être inflammables, il ne faut pas les
mettre en contact avec des composants brûlants ni des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il faut se débarrasser du mélange moyens
d'exploitation-liant en respectant les réglementations en vigueur.
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
A
50 449 669
5,0 l
B
50380904
C
Désignation
Utilisation pour
Code
N° de
commande
Quantité
livrée
H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique
A
50 449 669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
B
50380904
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
51 037 497
5,0 l
H-LP 22, DIN 51524 Système hydraulique
Basse température
C
51 037 497
5,0 l
H-LP 22, DIN 51524 Système hydraulique
Basse température
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Graissage
F
50 430 702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Graissage
Basse température
F
50 430 702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Graissage
Basse température
Réducteur
Données de référence pour la graisse
Désignation
Utilisation pour
Réducteur
Données de référence pour la graisse
Point de
suintement
°C
Pénétration
par foulage
à 25°C
Catégorie NLG1
Température
d’utilisation
°C
Code
Type de saponification
Point de
suintement
°C
Pénétration
par foulage
à 25°C
Catégorie NLG1
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
1108.F
Type de saponification
1108.F
Code
F7
F7
6
Instructions pour la maintenance
6
Instructions pour la maintenance
6.1
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
6.1
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
F
6.2
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie du connecteur chariot.
F
Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Lors du soulèvement du chariot, les prescriptions du
chapitre “Transport et première mise en service” doivent être respectées en plus.
Pour effectuer des travaux sur le circuit de freinage, le chariot doit être bloqué contre
tout déplacement non souhaité.
Retirer le capot avant
6.2
– Desserrer deux vis (6).
– Retirer prudemment le capot avant (5).
– Desserrer deux vis (6).
– Retirer prudemment le capot avant (5).
Retirer le capot d’entraînement
6.3
Retirer le capot d’entraînement
Le capot d’entraînement est composé de deux moitiés (3 et 4).
Le capot d’entraînement est composé de deux moitiés (3 et 4).
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Tourner le timon dans la butée finale droite.
Desserrer les vis (2).
Retirer prudemment la première moitié de capot (3).
Tourner le timon dans la butée finale gauche.
Dévisser la deuxième moitié de capot (4) et la retirer prudemment.
Tourner le timon dans la butée finale droite.
Desserrer les vis (2).
Retirer prudemment la première moitié de capot (3).
Tourner le timon dans la butée finale gauche.
Dévisser la deuxième moitié de capot (4) et la retirer prudemment.
6
6
5
5
3
2
4
1108.F
4
F8
Retirer le capot avant
3
2
1108.F
6.3
Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en
position haute, il faut les bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un
basculement ou un glissement. Lors du soulèvement du chariot, les prescriptions du
chapitre “Transport et première mise en service” doivent être respectées en plus.
Pour effectuer des travaux sur le circuit de freinage, le chariot doit être bloqué contre
tout déplacement non souhaité.
F8
6.4
Contrôle des fusibles électriques
6.4
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Retirer le capot avant
(voir paragraphe 6.2).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
Pos.
7
8
9
10
11
Désignation
Protection pour :
F13
Fusible de commande - électrovanne / frein
magnétique
1F9
Fusible de commande - système électronique
traction / élévation
6F1
Fusible de commande – indicateur de décharge
2F1
Moteur de pompe
1F1
Moteur de traction
7
Valeur
10 A
Pos.
7
5A
8
2A
150 A
100 A
9
10
11
1108.F
9
10
11
8
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance
(voir chapitre 6.1).
– Retirer le capot avant
(voir paragraphe 6.2).
– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le cas
échéant les remplacer.
8
9
10
11
Désignation
Protection pour :
F13
Fusible de commande - électrovanne / frein
magnétique
1F9
Fusible de commande - système électronique
traction / élévation
6F1
Fusible de commande – indicateur de décharge
2F1
Moteur de pompe
1F1
Moteur de traction
Valeur
10 A
5A
2A
150 A
100 A
1108.F
7
Contrôle des fusibles électriques
F9
F9
7
Remise en service
6.5
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
La remise en service après des travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors-service du convoyeur au sol
7
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et
exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
M
M
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle
sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues et des paliers de roue.
Mesures avant la mise hors service
7.1
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
F 10
Mesures avant la mise hors service
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
7.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
Tous les 2 mois :
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots à fonctionnement par batterie :
le chargement régulier de la batterie est très important afin d’éviter une décharge
profonde suite à une décharge autonome de cette dernière, ceci conduisant à une
destruction de la batterie par sulfatage.
M
1108.F
M
Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de telle
sorte que toutes les roues soient dégagées du sol afin d’empêcher un
endommagement des roues et des paliers de roue.
– Nettoyer à fond le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique ; le cas échéant, en rajouter (voir
chapitre 5).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre 5).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
7.2
Mise hors-service du convoyeur au sol
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
– Nettoyer à fond le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique ; le cas échéant, en rajouter (voir
chapitre 5).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre 5).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple
pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé à un endroit sec et
exempt de gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent
également être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, il faut prendre des
mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
7.1
Remise en service
F 10
Chariots à fonctionnement par batterie :
le chargement régulier de la batterie est très important afin d’éviter une décharge
profonde suite à une décharge autonome de cette dernière, ceci conduisant à une
destruction de la batterie par sulfatage.
1108.F
6.5
7.3
Remise en service après la mise hors service
7.3
– Nettoyer à fond le chariot.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre 5).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
F
8
Z
9
1108.F
Z
– Nettoyer à fond le chariot.
– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de graissage (voir chapitre 5).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au
besoin, changer l’huile.
– Contrôler que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27)
8
Chariots à fonctionnement par batterie :
en cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray de contact et enlever par plusieurs actionnements
une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande.
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
(D : contrôle de sécurité selon la prescription BGV D27)
Le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois par an et
après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son expertise et son
jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par
l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et
expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol
et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour
la vérification de chariots.
Le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée au moins une fois par an et
après des évènements inhabituels. Cette personne doit remettre son expertise et son
jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par
l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et
expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol
et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour
la vérification de chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Après le contrôle, une
plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
Mise hors service définitive, élimination
9
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
F 11
Z
1108.F
Z
Remise en service après la mise hors service
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Après le contrôle, une
plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
Mise hors service définitive, élimination
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système
électronique et électrique.
F 11
F 12
F 12
1108.F
1108.F
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés