▼
Scroll to page 2
of
141
ETV Q20/25 Instructions de service 50147515 02.10 04.02- F ETV Q20 ETV Q25 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type ETV Q20 ETV Q25 Option N° de série Année de constr. Type ETV Q20 ETV Q25 Option N° de série Année de constr. Pour ordre Pour ordre Date Date F Déclaration de conformité CE F Déclaration de conformité CE Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 1009.F Informations supplémentaires 1009.F Informations supplémentaires 1 1 2 2 1009.F 1009.F f Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 0903.F 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 1 1 2 2 0903.F 0903.F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F Table de matières Table de matières Déclaration de conformité Déclaration de conformité A Utilisation conforme A Utilisation conforme 1 2 3 4 5 Généralités .......................................................................................... A 1 Utilisation conforme ............................................................................. A 1 Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A 1 Obligations de l’exploitant ................................................................... A 2 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A 2 1 2 3 4 5 Généralités .......................................................................................... A 1 Utilisation conforme ............................................................................. A 1 Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A 1 Obligations de l’exploitant ................................................................... A 2 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A 2 B Description du véhicule B Description du véhicule 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Dispositif de charge ............................................................................. B 5 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 6 Caractéristiques pour véhicules standard ........................................... B 6 Dimensions ......................................................................................... B 7 Dimensions versions du mât standard ................................................ B 7 Poids ................................................................................................... B 9 Pneus/roues ........................................................................................ B 9 Batterie ................................................................................................ B 9 Hydraulique ......................................................................................... B 9 Poids mâts .......................................................................................... B 10 Normes EN .......................................................................................... B 11 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 11 Exigences électriques ......................................................................... B 12 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................... B 13 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 14 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) .......................... B 15 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15 Stabilité ............................................................................................... B 16 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche .............................................. B 17 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral .............................................................. B 17 Points d´ancrage du cric ..................................................................... B 17 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service ........... B 17 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Description d’utilisation ....................................................................... B 1 Description des ensembles et du fonctionnement .............................. B 2 Véhicule .............................................................................................. B 3 Dispositif de charge ............................................................................. B 5 Caractéristiques techniques version standard .................................... B 6 Caractéristiques pour véhicules standard ........................................... B 6 Dimensions ......................................................................................... B 7 Dimensions versions du mât standard ................................................ B 7 Poids ................................................................................................... B 9 Pneus/roues ........................................................................................ B 9 Batterie ................................................................................................ B 9 Hydraulique ......................................................................................... B 9 Poids mâts .......................................................................................... B 10 Normes EN .......................................................................................... B 11 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 11 Exigences électriques ......................................................................... B 12 Lors Marquages et plaques signalétiques ........................................... B 13 Plaque signalétique, véhicule .............................................................. B 14 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) .......................... B 15 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 15 Stabilité ............................................................................................... B 16 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche .............................................. B 17 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral .............................................................. B 17 Points d´ancrage du cric ..................................................................... B 17 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service ........... B 17 4.7 4.8 1009.F 4.7 4.8 4.6 1009.F 4.6 I1 I1 Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 2.1 3 4 Transport ............................................................................................. C 1 Déchargement ..................................................................................... C 2 Chargement par grue chariot de base ................................................ C 3 Première mise en service .................................................................... C 4 Sécurité de transport frein de parking roue motrice et sécurité de transport roue porteuse- frein d’arrêt d’urgence ............................. C 5 1 2 2.1 3 4 Transport ............................................................................................. C 1 Déchargement ..................................................................................... C 2 Chargement par grue chariot de base ................................................ C 3 Première mise en service .................................................................... C 4 Sécurité de transport frein de parking roue motrice et sécurité de transport roue porteuse- frein d’arrêt d’urgence ............................. C 5 D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ................................................................................................. D 1 Accessibilité à la batterie ..................................................................... D 3 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ................ D 4 Déverrouillage de secours chariot de batterie ..................................... D 5 Charge de la batterie ........................................................................... D 6 Montage et démontage de la batterie ................................................. D 7 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ............................................... D 10 1 Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide ................................................................................................. D 1 Accessibilité à la batterie ..................................................................... D 3 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement ................ D 4 Déverrouillage de secours chariot de batterie ..................................... D 5 Charge de la batterie ........................................................................... D 6 Montage et démontage de la batterie ................................................. D 7 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service ............................................... D 10 E Commande E Commande 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d’indication .................... E 2 Mise en service du véhicule ................................................................ E 6 Montée et descente ............................................................................. E 7 Régler le poste de conduite ................................................................ E 7 Brancher le véhicule ............................................................................ E 11 Dispositif d´arrêt d´urgence ................................................................. E 11 Contrôles après mise en service quotidienne ..................................... E 12 Commande du véhicule ...................................................................... E 13 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13 Comportement en cas de situations inhabituelles ............................... E 14 ARRÊT D’URGENCE .......................................................................... E 15 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 16 Réglage des bras de fourche .............................................................. E 18 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 18 Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E 22 Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E 23 Blocage du véhicule ............................................................................ E 27 Unité d’Affichage et de Commande (ABE) .......................................... E 28 Pictogrammes d’affichage de l’ABE .................................................... E 29 Changement de mode de direction autorisé pendant la conduite ........................................................................................... E 32 Utilisation de la direction électrique ..................................................... E 32 Modification des paramètres du chariot .............................................. E 38 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1 Description des éléments de commande et d’indication .................... E 2 Mise en service du véhicule ................................................................ E 6 Montée et descente ............................................................................. E 7 Régler le poste de conduite ................................................................ E 7 Brancher le véhicule ............................................................................ E 11 Dispositif d´arrêt d´urgence ................................................................. E 11 Contrôles après mise en service quotidienne ..................................... E 12 Commande du véhicule ...................................................................... E 13 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 13 Comportement en cas de situations inhabituelles ............................... E 14 ARRÊT D’URGENCE .......................................................................... E 15 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 16 Réglage des bras de fourche .............................................................. E 18 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 18 Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E 22 Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E 23 Blocage du véhicule ............................................................................ E 27 Unité d’Affichage et de Commande (ABE) .......................................... E 28 Pictogrammes d’affichage de l’ABE .................................................... E 29 Changement de mode de direction autorisé pendant la conduite ........................................................................................... E 32 Utilisation de la direction électrique ..................................................... E 32 Modification des paramètres du chariot .............................................. E 38 5.3 5.4 2 3 3.1 3.2 4 5 6 5.3 5.4 1009.F 3 3.1 3.2 4 5 6 2 1009.F C Aide au dérangement .......................................................................... E 39 Équipement supplémentaire ............................................................... E 42 Chauffage de siège ............................................................................. E 42 Lampes de travail ............................................................................... E 42 Lampe omnidirectionnelle .................................................................. E 43 Lampe-flash ....................................................................................... E 43 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ................................................ E 44 Dosseret repose-charge amovible ...................................................... E 46 Présélection de la hauteur de levée .................................................... E 47 Module d’accès ISM ............................................................................ E 48 Commande à un levier o .................................................................... E 49 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 49 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 50 Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E 52 Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E 53 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires .................................................................................. E 54 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 F Maintenance du véhicule F Maintenance du véhicule 1 2 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 8 8.1 8.2 8.3 9 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 2 Check liste pour l’entretien ETV Q20/25 ............................................ F 7 Schéma de Graissage ETV Q20/25 .................................................... F 9 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 10 Matériel. .............................................................................................. F 11 Volume de remplissage du réservoir ETV Q20/25 .............................. F 11 Instructions pour l’entretien ................................................................. F 12 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 12 Maintenance dela ceinture de retenue o ............................................ F 12 Ouverture de l´accoudoir ..................................................................... F 13 Ouverture du capot ............................................................................. F 13 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège ....................... F 14 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique ........................................... F 14 Filtre de pression descente régénératrice ........................................... F 15 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 15 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 16 Remise en service ............................................................................... F 17 Mise hors-service du véhicule ............................................................. F 17 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 17 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 18 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 19 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 19 1 2 4 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 8 8.1 8.2 8.3 9 Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 2 Check liste pour l’entretien ETV Q20/25 ............................................ F 7 Schéma de Graissage ETV Q20/25 .................................................... F 9 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 10 Matériel. .............................................................................................. F 11 Volume de remplissage du réservoir ETV Q20/25 .............................. F 11 Instructions pour l’entretien ................................................................. F 12 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 12 Maintenance dela ceinture de retenue o ............................................ F 12 Ouverture de l´accoudoir ..................................................................... F 13 Ouverture du capot ............................................................................. F 13 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège ....................... F 14 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique ........................................... F 14 Filtre de pression descente régénératrice ........................................... F 15 Contrôle de la fixation des roues ......................................................... F 15 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 16 Remise en service ............................................................................... F 17 Mise hors-service du véhicule ............................................................. F 17 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 17 Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 17 Remise en service après la mise hors-service .................................... F 18 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 19 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 19 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 19 1009.F 7.6 7.7 7.8 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 10 11 7.6 7.7 7.8 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 1009.F 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 3 10 11 Aide au dérangement .......................................................................... E 39 Équipement supplémentaire ............................................................... E 42 Chauffage de siège ............................................................................. E 42 Lampes de travail ............................................................................... E 42 Lampe omnidirectionnelle .................................................................. E 43 Lampe-flash ....................................................................................... E 43 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) ................................................ E 44 Dosseret repose-charge amovible ...................................................... E 46 Présélection de la hauteur de levée .................................................... E 47 Module d’accès ISM ............................................................................ E 48 Commande à un levier o .................................................................... E 49 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 49 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 50 Prise, élévation et transport des unités de charge .............................. E 52 Commande d’un appareil rapporté ...................................................... E 53 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires .................................................................................. E 54 3 4 4 1009.F 1009.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme 1 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dommages sur le chariot ou les biens matériels. 2 F 3 F Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dommages sur le chariot ou les biens matériels. Utilisation conforme 2 F La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. – – – – – Lever et abaisser des charges. Transport de charges abaissées sur de plus longues distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Utilisation conforme La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. – – – – – Conditions d’utilisation autorisées 3 F Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20 °C à 40 °C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. La charge doit être transportée de sorte à être dirigée vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Lever et abaisser des charges. Transport de charges abaissées sur de plus longues distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Conditions d’utilisation autorisées Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits à visibilité réduite. Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’a pas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20 °C à 40 °C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. La charge doit être transportée de sorte à être dirigée vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. Z Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot doit être doté d’une autorisation et d’un équipement spéciaux. Il est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. 1009.F Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot doit être doté d’une autorisation et d’un équipement spéciaux. Il est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. 1009.F Z Généralités A1 A1 4 Obligations de l’exploitant 4 L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. Le chariot ne peut être utilisé que par un personnel formé à cette fin. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. Le chariot ne peut être utilisé que par un personnel formé à cette fin. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires A2 1009.F Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1009.F Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. A2 B Description du véhicule B Description du véhicule 1 1 Description d’utilisation Le ETV Q20/Q25 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il convient pour une utilisation sur sol plat pour le levage et le transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances.La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. ETV Q20 ETV Q25 2000 kg 2500 kg Le ETV Q20/Q25 est un chariot élévateur électrique à mât transversal et à visibilité libre avec siège latéral dans la version à trois roues. Il convient pour une utilisation sur sol plat pour le levage et le transport de marchandises. Il est conçu pour prendre des palettes à plancher ouvert ou en bois, à planches transversales, à l´intérieur ou à l´extérieur de la zone occupée par les roues porteuses ou les roulettes. Il y a possibilité de charger et de décharger des palettes et de les transporter sur de longues distances.La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm Type Charge admiss. ETV Q20 ETV Q25 2000 kg 2500 kg Centre de grav. de la charge 600 mm 600 mm 1009.F Charge admiss. 1009.F Type Description d’utilisation B1 B1 Description des ensembles et du fonctionnement 2 Description des ensembles et du fonctionnement 15 15 14 14 B2 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 13 12 12 11 11 10 10 8 7 Pos. Désignation 9 t Roue motrice Pos. Désignation 1 t Mât d´élévation à visibilité libre 2 t Réglage de la colonne de direction 3 t Cylindre d´élévation primaire 10 t Touche à pied 11 12 t Déverrouillage du chariot de batterie t Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 5 14 6 t Unité d’Affichage et de Commande (ABE) o Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) t Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue t = Equipement de serie 6 t Unité d’Affichage et de Commande (ABE) o Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) t Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue 15 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 8 9 4 1009.F Pos. Désignation 1 t Mât d´élévation à visibilité libre 2 t Réglage de la colonne de direction 3 t Cylindre d´élévation primaire 5 1 13 9 4 1 B2 7 Pos. Désignation 9 t Roue motrice 10 t Touche à pied 11 12 t Déverrouillage du chariot de batterie t Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 14 15 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) o Ceinture de retenue o = Equipement spézial 1009.F 2 Véhicule 2.1 Véhicule Dispositifs de sécurité: Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETV Q20/Q25. Le conducteur est protégé par le protègeconducteur (2). La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (14), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. L’ABE (4) indique les états suivants : Dispositifs de sécurité: Un contour fermé du véhicule avec des bords arrondis permet un maniement sûr du ETV Q20/Q25. Le conducteur est protégé par le protègeconducteur (2). La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont protégées par une protection collision stable. Avec l’interrupteur principal (14), toutes les fonctions électriques peuvent être rapidement débranchées en cas de danger. L’ABE (4) indique les états suivants : Tachymètre et affichage de l’angle de braquage Tachymètre et affichage de l’angle de braquage – – – – – – – – – – Frein de parking serré Manque de liquide de frein Coulisse latérale en position centrale (en option) Verrouillage de batterie Modes de fonctionnement de la direction Frein de parking serré Manque de liquide de frein Coulisse latérale en position centrale (en option) Verrouillage de batterie Modes de fonctionnement de la direction Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. Les sécurités rupture de tube installées dans les vérins d’élévation réduisent la vitesse de descente de la charge en cas de dérangement au sein du système hydraulique. Instruments d’indication: Unité d’Affichage et de Commande (ABE) (4) avec affichage à grande surface à technologie TFT ainsi que compteur d’heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levage. Instruments d’indication: Unité d’Affichage et de Commande (ABE) (4) avec affichage à grande surface à technologie TFT ainsi que compteur d’heures de service intégré et afficheur de décharge de batterie avec fonction de déconnexion de levage. Entraînement: L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur triphasé avec 6 kW de puissance entraîne la roue motrice (9) par un engrenage droit. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Le degré de récupération en énergie peut être réglé via l’ABE. Entraînement: L´ensemble de l´unité d´entraînement est vissé dans le châssis du véhicule. Un moteur triphasé avec 6 kW de puissance entraîne la roue motrice (9) par un engrenage droit. La commande courant d´entraînement règle le régime du moteur de déplacement sur une valeur continue. Une commande d’entraînement électronique montée en série permet un démar-rage régulier, sans à-coups, une accélération puissante et un freinage réglé électroniquement avec récupération d’énergie. Le degré de récupération en énergie peut être réglé via l’ABE. Freins: Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein à tambour hydraulique doté de garnitures de frein dépourvues d’amiante à effet hydraulique et faisant office de frein de service est actionné par la pédale de frein. Il agit sur le frein à tambour autopurgé sur l’arbre moteur et sur les freins de la roue porteuse. Le frein de parking (12), un frein à électro-aimant est actionné par voie mécanique en agissant sur un câble de transmission relié au frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l’ABE. Un affichage d’avertissement s’allume en présence d’un frein de parking serré. Les dérangements dans le système de braquage et de frein à main (déclenchement de l’arrêt d’urgence) sont visualisés sur l’afficheur de l’ABE. Freins: Deux systèmes de freinage indépendants agissent sur la roue motrice. Le frein à tambour hydraulique doté de garnitures de frein dépourvues d’amiante à effet hydraulique et faisant office de frein de service est actionné par la pédale de frein. Il agit sur le frein à tambour autopurgé sur l’arbre moteur et sur les freins de la roue porteuse. Le frein de parking (12), un frein à électro-aimant est actionné par voie mécanique en agissant sur un câble de transmission relié au frein à tambour. Le niveau de liquide de frein est surveillé par l’ABE. Un affichage d’avertissement s’allume en présence d’un frein de parking serré. Les dérangements dans le système de braquage et de frein à main (déclenchement de l’arrêt d’urgence) sont visualisés sur l’afficheur de l’ABE. Concept de sécurité d’arrêt d’urgence: L’arrêt d’urgence est piloté par la commande de direction. Les signaux vivants des trois directions électriques avec coordinateur de direction intégré sont contrôlés par la commande de déplacement pour les déroulement logiques. Le système de direction est relié au dispositif d’arrêt d’urgence, lequel est piloté à travers la commande de direction lors de dérangements détectés lors de l’exploitation de direction et qui provoque ensuite un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Les affichages de contrôle sur l’ABE indiquent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en service de l’appareil, le système effectue un test automatique, qui ne libère le frein de parking (=arrêt d’urgence) que si le contrôle de la capacité de fonction a été positif. Concept de sécurité d’arrêt d’urgence: L’arrêt d’urgence est piloté par la commande de direction. Les signaux vivants des trois directions électriques avec coordinateur de direction intégré sont contrôlés par la commande de déplacement pour les déroulement logiques. Le système de direction est relié au dispositif d’arrêt d’urgence, lequel est piloté à travers la commande de direction lors de dérangements détectés lors de l’exploitation de direction et qui provoque ensuite un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Les affichages de contrôle sur l’ABE indiquent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en service de l’appareil, le système effectue un test automatique, qui ne libère le frein de parking (=arrêt d’urgence) que si le contrôle de la capacité de fonction a été positif. B3 1009.F 1009.F 2.1 B3 15 15 14 B4 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 13 12 12 11 11 10 10 8 7 Pos. Désignation 9 t Roue motrice Pos. Désignation 1 t Mât d´élévation à visibilité libre 2 t Réglage de la colonne de direction 3 t Cylindre d´élévation primaire 10 t Touche à pied 11 12 t Déverrouillage du chariot de batterie t Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 5 14 6 t Unité d’Affichage et de Commande (ABE) o Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) t Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue t = Equipement de serie 6 t Unité d’Affichage et de Commande (ABE) o Equipement hydraulique complémentaire (ZH2) t Pilote multifonctionnel 7 8 t Roues porteuses t Bras de roue 15 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) o Ceinture de retenue t = Equipement de serie o = Equipement spézial 8 9 4 1009.F Pos. Désignation 1 t Mât d´élévation à visibilité libre 2 t Réglage de la colonne de direction 3 t Cylindre d´élévation primaire 5 1 13 9 4 1 B4 7 Pos. Désignation 9 t Roue motrice 10 t Touche à pied 11 12 t Déverrouillage du chariot de batterie t Frein de parking 13 t Interrupteur à clé 14 15 t Interrupteur principal (arrêt d´urgence) o Ceinture de retenue o = Equipement spézial 1009.F 14 Direction: Direction électrique des trois roues, réglée électroniquement en différents modes de direction. La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont dirigées séparément par des moteurs de direction. Grâce à un réglage électronique, les positions des roues sont optimales pour des déplacements sur un espace étroit. La sélection des modes de service de direction et les affichages de fonctionnement de mode de direction se font sur l’ABE (4). Le volant de direction réglable en hauteur et en inclinaison sert de transmetteur de direction. Poste du conducteur: Le poste du conducteur est ergonomique et est équipé d’un grand emplacement pour les pieds. Pour une assise ergonomique, le siège du conducteur et la tête de direction du conducteur sont réglables à la verticale et à l’horizontale. Le volant réglable dans sa position fait office de transmetteur de direction. Poste du conducteur: Le poste du conducteur est ergonomique et est équipé d’un grand emplacement pour les pieds. Pour une assise ergonomique, le siège du conducteur et la tête de direction du conducteur sont réglables à la verticale et à l’horizontale. Le volant réglable dans sa position fait office de transmetteur de direction. Eléments d´affichage et de commande: Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. Le pilote multifonctionel (6) de construction logique est conçu pour la commande à une main des fonctions sens de la marche, élévation/descente, rétraction du mât avant/arrière, inclinaison du mât, déplacement latéral droite/gauche dans le cadre de déplacement latéral - service et (équipement hydraulique complémentaire ZH1) et Klaxon. Les afficheurs de décharge de batterie et les compteurs d’heures de service sont combinés sur l’ABE (4). L´indicateur de décharge est un contrôleur de décharge qui interrompt les fonctions d´élévation lorsque la batterie est déchargée afin d´éviter une décharge profonde. Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (5) est disponible en option. Eléments d´affichage et de commande: Les éléments de commande et d´affichage sont placés dans le poste du conducteur de manière à être bien visible. Le pilote multifonctionel (6) de construction logique est conçu pour la commande à une main des fonctions sens de la marche, élévation/descente, rétraction du mât avant/arrière, inclinaison du mât, déplacement latéral droite/gauche dans le cadre de déplacement latéral - service et (équipement hydraulique complémentaire ZH1) et Klaxon. Les afficheurs de décharge de batterie et les compteurs d’heures de service sont combinés sur l’ABE (4). L´indicateur de décharge est un contrôleur de décharge qui interrompt les fonctions d´élévation lorsque la batterie est déchargée afin d´éviter une décharge profonde. Un équipement hydraulique complémentaire ZH2 commandé à partir du levier de commande (5) est disponible en option. Equipement hydraulique: Groupe moto-pompe avec moteur-série à ventilation forcée et pompe haute pression de précision à faible émission de bruit montée dans un réservoir d´huile. La commande de l´installation est réalisée à partir du pilote multifonctionnel (6) et un équipement hydraulique complémentaire (5). Au lieu de la commande par pilote multifonctionnel, la commande par levier individuel est possible en option (voir chapitre E). Equipement hydraulique: Groupe moto-pompe avec moteur-série à ventilation forcée et pompe haute pression de précision à faible émission de bruit montée dans un réservoir d´huile. La commande de l´installation est réalisée à partir du pilote multifonctionnel (6) et un équipement hydraulique complémentaire (5). Au lieu de la commande par pilote multifonctionnel, la commande par levier individuel est possible en option (voir chapitre E). Equipement électrique: Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contre-courant au changement de direction. Via l’ABE (4), la configuration des paramètres de déplacement et de levage peut se faire de manière personnalisée. Les affichages d’avertissement, les conseils de manipulation erronée et les fonctions de service sont affichés également sur l’ABE. Les affichages d’avertissement, les conseils de manipulation erronée et les fonctions de service sont affichés de même sur le TIS. (types de batterie possibles, voir Chapitre D.) Equipement électrique: Équipement de 48V à deux conducteurs. Commande d’entraînement et d’élévation électronique en série. La commande d’entraînement électronique règle la vitesse de marche en continu et permet un freinage à contre-courant au changement de direction. Via l’ABE (4), la configuration des paramètres de déplacement et de levage peut se faire de manière personnalisée. Les affichages d’avertissement, les conseils de manipulation erronée et les fonctions de service sont affichés également sur l’ABE. Les affichages d’avertissement, les conseils de manipulation erronée et les fonctions de service sont affichés de même sur le TIS. (types de batterie possibles, voir Chapitre D.) Dispositif de charge 2.2 Dispositif de charge Support de mât: Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (8). Support de mât: Le support de mât est logé dans des galets d´appui. Le mouvement d´avance et de retour est réalisé directement par un vérin de translation télescopique à un niveau. Les rails de glissement du support de mât sont vissés sur les bras de roue (8). Cadre élévateur: Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 100 mm pour des raisons liées à sa construction. Cadre élévateur: Des galets latéraux réglables et des pièces coulissantes absorbent la pression latérale exercée sur le support de fourche au cas où la charge serait en porte-à-faux. Dans le cas du mât à double élévation sur trois niveaux (DZ), la première élévation du chariot de charge (élévation primaire) est réalisée sans qu´il y ait de modification au niveau de la hauteur grâce à un vérin d´élévation primaire (3) excentrique. Dans le cas du mât télescopique (ZT), l´élévation primaire est limité à 100 mm pour des raisons liées à sa construction. Appareils rapportés: L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. Appareils rapportés: L’équipement avec des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques est possible. B5 1009.F 1009.F 2.2 Direction: Direction électrique des trois roues, réglée électroniquement en différents modes de direction. La roue motrice (9) et les roues porteuses (7) sont dirigées séparément par des moteurs de direction. Grâce à un réglage électronique, les positions des roues sont optimales pour des déplacements sur un espace étroit. La sélection des modes de service de direction et les affichages de fonctionnement de mode de direction se font sur l’ABE (4). Le volant de direction réglable en hauteur et en inclinaison sert de transmetteur de direction. B5 3 Caractéristiques techniques version standard 3 Caractéristiques techniques version standard Z Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. Z Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198. Modifications techniques et compléments sous réserve. 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard 3.1 Caractéristiques pour véhicules standard Q C Désignation Charge admissible (pour C = 600 mm) Distance centre de gravité de la charge Vitesse de déplacement sens d’entraînement / sens de charge f) Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de déplacemant avec / sans charge d) Tenue en côte avec / sans charge Tenue en côte max (à temps court de 5 min) avec / sans charge Temps d’accélération avec/sans charge Moteur de traction, performance S2 60 min Moteur de traction, puissance pour S3 15% ETV Q20 2000 600 11,5 / 10,3 0,28 / 0,52 ETV Q25 2500 600 11,5 / 10,3 0,23 / 0,37 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 0,12 0,12 kg mm km/h km/h m/s (±10%) m/s (±15%) m/s 7 / 11 10 / 15 6 / 11 10 / 15 % % 4,6/4,3 6 5,0/4,4 6 s kW 12 12 kW Q C B6 ETV Q20 2000 600 11,5 / 10,3 0,28 / 0,52 ETV Q25 2500 600 11,5 / 10,3 0,23 / 0,37 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 0,12 0,12 kg mm km/h km/h m/s (±10%) m/s (±15%) m/s 7 / 11 10 / 15 6 / 11 10 / 15 % % 4,6/4,3 6 5,0/4,4 6 s kW 12 12 kW 1009.F d)h3 ≥ 6201 - 8000 mm = 0,10 m/s h3 ≥ 8001 mm = 0,08 m/s f) En mode de service de direction "Déplacement normal"; dans tous les autres modes de direction v= 8,5 km/h. Le mode de direction "Virer sur le plus petit espace possible" correspond à v= 4,5 km/h. 1009.F d)h3 ≥ 6201 - 8000 mm = 0,10 m/s h3 ≥ 8001 mm = 0,08 m/s f) En mode de service de direction "Déplacement normal"; dans tous les autres modes de direction v= 8,5 km/h. Le mode de direction "Virer sur le plus petit espace possible" correspond à v= 4,5 km/h. Désignation Charge admissible (pour C = 600 mm) Distance centre de gravité de la charge Vitesse de déplacement sens d’entraînement / sens de charge f) Vitesse d’élévation avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Vitesse de déplacemant avec / sans charge d) Tenue en côte avec / sans charge Tenue en côte max (à temps court de 5 min) avec / sans charge Temps d’accélération avec/sans charge Moteur de traction, performance S2 60 min Moteur de traction, puissance pour S3 15% B6 3.2 Dimensions 3.2 (Toutes les indications en mm) (Toutes les indications en mm) Désignation s h6 h7 h8 l1 l4 l7 b1 b2 Wa Ast Ast a b 3.3 Hauteur rabaissée des fourches de charge Hauteur au-dessus du toit protection conducteur Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur des bras de roue Hauteur totalea) Mouvement de translationb) Longueur au-dessous des bras de roue Largeur totale Largeur totale Rayon de braquage Largeur de l’allée pour des palettes 800 x 1200 en travers Largeur de l’allée pour des palettes 1000 x 1200 en travers Poids propre Voir plaque signal., véhicule ETV Q20 (ZT/DZ) 50 2190 ETV Q25 (ZT/DZ) 50 2190 Désignation s h6 1010 1010 h7 442 2034/2060 690/664 1903 1720 1186 1741 2779 442 2124/2150 755/729 2058 1720 1186 1892 2873 h8 l1 l4 l7 b1 b2 Wa Ast 2746 2855 Ast Longueur des fourches = 800 mm Vaut pour ETV Q20 avec batterie 420 Ah et ETV Q25 avec batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur. a b Dimensions versions du mât standard 3.3 (Toutes les indications en mm) Haut. constr. Elévation libre normale Elévation Haut. maxi ETV Q25 (ZT/DZ) 50 2190 1010 1010 442 2034/2060 690/664 1903 1720 1186 1741 2779 442 2124/2150 755/729 2058 1720 1186 1892 2873 2746 2855 Longueur des fourches = 800 mm Vaut pour ETV Q20 avec batterie 420 Ah et ETV Q25 avec batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur. Dimensions versions du mât standard (Toutes les indications en mm) Mât télescopique (ZT) 2050 - 2700 100 2900 - 4200 3591 - 4891 Mât à double élévation sur trois niveaux (DZ) 2050 - 3840 1320 - 3110 4250 - 9620 4996 - 10366 1009.F h1 h2 h3 h4 Hauteur rabaissée des fourches de charge Hauteur au-dessus du toit protection conducteur Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur des bras de roue Hauteur totalea) Mouvement de translationb) Longueur au-dessous des bras de roue Largeur totale Largeur totale Rayon de braquage Largeur de l’allée pour des palettes 800 x 1200 en travers Largeur de l’allée pour des palettes 1000 x 1200 en travers Poids propre Voir plaque signal., véhicule ETV Q20 (ZT/DZ) 50 2190 Désignation h1 h2 h3 h4 Haut. constr. Elévation libre normale Elévation Haut. maxi Mât télescopique (ZT) 2050 - 2700 100 2900 - 4200 3591 - 4891 Mât à double élévation sur trois niveaux (DZ) 2050 - 3840 1320 - 3110 4250 - 9620 4996 - 10366 1009.F Désignation Dimensions B7 B7 β β α α h4 h4 h3 h1 l4 h6 h3 h1 h2 l h2 l4 h6 l c c h7 h7 Q 55 210 Q h8 m2 l2 x h8 55 s x1 210 m2 l2 y x y l7 l7 D D Wk Wk e e b5 b3 b4 b11 b1 b2 b5 b3 b4 b11 b1 b2 Wa Wa a 2 a 2 a 2 a 2 1009.F Ast 1009.F Ast B8 s x1 B8 3.4 Poids 3.4 (Toutes les indications en kg) Désignation Poids propre, batterie 1 incl. Charge par essieu sans charge à l’avant/ à l’arrière Charge par essieu fourche déployée avec charge à l’avant/à l’arrière Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant/à l’arrière (Toutes les indications en kg) ETV Q20 3800 2220/1580 ETV Q25 4100 2490/1610 550/5250 570/6030 1960/3840 2320/4280 Désignation Poids propre, batterie 1 incl. Charge par essieu sans charge à l’avant/ à l’arrière Charge par essieu fourche déployée avec charge à l’avant/à l’arrière Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant/à l’arrière 1)Vaut pour ETV Q20 avec batterie 420 Ah et ETV Q25 avec batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur. 3.5 3.6 3.5 ETV Q20 343 x 140 343 x 140 1x/2 ETV Q25 343 x 140 343 x 140 1x/2 Vulkollan® Vulkollan® Batterie 3.6 550/5250 570/6030 1960/3840 2320/4280 ETV Q20 343 x 140 343 x 140 1x/2 ETV Q25 343 x 140 343 x 140 1x/2 Vulkollan® Vulkollan® ETV Q20 150 bar ETV Q25 150 bar 20 l/min 20 l/min Batterie Voir types de batterie au chapitre D. Hydraulique 3.7 ETV Q25 150 bar 20 l/min 20 l/min Hydraulique Désignation Pression de service pour appareils rapportés Flux d’huile pour appareils rapportés 1009.F ETV Q20 150 bar 1009.F Désignation Pression de service pour appareils rapportés Flux d’huile pour appareils rapportés ETV Q25 4100 2490/1610 Pneus/roues Désignation Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, roues porteuses Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) Pneus Voir types de batterie au chapitre D. 3.7 ETV Q20 3800 2220/1580 1)Vaut pour ETV Q20 avec batterie 420 Ah et ETV Q25 avec batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur. Pneus/roues Désignation Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, roues porteuses Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) Pneus Poids B9 B9 3.8 Poids mâts 3.8 Le poids du mât peut être établi à l’aide des formules de calcul mentionnées cidessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du mât déployé (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. Le poids du mât peut être établi à l’aide des formules de calcul mentionnées cidessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du mât déployé (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. 3.8.1 Exemple calcul du poids du mât 31 3.8.1 Exemple calcul du poids du mât 35 ETV Q20 42 31 1306/1371 kg 35 ETV Q20 GNE 160 740 DZ 3750 kg 38 42 GNE 160 740 DZ 3750 kg Nom du chariot (31) : ETV Q20 Nom du chariot (31) : ETV Q20 Mât (42) : train arrière ; GNE Mât (42) : train arrière ; GNE Poids mât = 1,1 x hauteur de levée (42) + 490 kg Poids mât = 1,1 x hauteur de levée (42) + 490 kg Poids mât = 1,1 * 740 + 490 kg = 1304 Poids mât = 1,1 * 740 + 490 kg = 1304 3.8.2 Aperçu de la formule à appliquer (tableau fonction des instructions de service ou du chariot) 1306/1371 kg 38 3.8.2 Aperçu de la formule à appliquer (tableau fonction des instructions de service ou du chariot) Série du chariot ETV-Q20/Q25 Construction Calcul Standard Poids = 0,93 x hauteur de levée + 434 kg train arrière ; GNE Poids = 1,10 x hauteur de levée + 490 kg 1009.F Construction Calcul Standard Poids = 0,93 x hauteur de levée + 434 kg train arrière ; GNE Poids = 1,10 x hauteur de levée + 490 kg 1009.F Série du chariot ETV-Q20/Q25 B 10 Poids mâts B 10 3.9 Normes EN Niveau de bruit constant: 3.9 70 dB(A) Normes EN Niveau de bruit constant: selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: 0,40 m/s2 Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur. Vibration: selon EN 13059 La précision interne de la chaîne de mesure est, pour 21°C, de ± 0,02 m/s². D’autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu’aux poids variant selon les caristes. Z Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes de la directive « 2002/44/CE/vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir « Vibration subie par les personnes » au chapitre F. Compatibilité électromagnétique Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes de la directive « 2002/44/CE/vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir « Vibration subie par les personnes » au chapitre F. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon prEN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d’impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d’électricité statique selon prEN 12895 et les références aux normes y mentionnés. Z Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant. Les équipements électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.), peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 3.10 Conditions d’utilisation 3.10 Conditions d’utilisation Température ambiante - en marche -20°C à 40°C - en marche -20°C à 40°C En cas d’application permanente aux températures inférieures à 0°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l’humidité de l’air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. B 11 Z 1009.F 1009.F Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant. Les équipements électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.), peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. Température ambiante Z 0,40 m/s2 selon EN 13059 La précision interne de la chaîne de mesure est, pour 21°C, de ± 0,02 m/s². D’autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu’aux poids variant selon les caristes. Z 70 dB(A) En cas d’application permanente aux températures inférieures à 0°C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l’humidité de l’air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots de manutention. B 11 3.11 Exigences électriques 3.11 B 12 1009.F Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 1009.F Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». Exigences électriques B 12 Lors Marquages et plaques signalétiques 4 Lors Marquages et plaques signalétiques 27 27 16 16 26 26 17 17 25 25 24 24 23 mV mV 18 1,5 V 19 1,5 V 19 18 12 1 1 3 2 20 4 Ihr Kundendienst-Partner 5 4 22 21 17 21 17 21 Désignation Panneau d´interdiction «Il est interdit de circuler sous les bras de fourche» Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur «Attention électronique et basse tension» Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle (o) Points d´ancrage du cric Désignation du chariot Attention: Tenir compte des instructions de service! Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagr. de charge, charge admissible / cent. grav. charge /fourche Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév. Panneau «Attachez votre ceinture de sécurité» Panneau d´interdiction «Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur» B 13 1009.F 21 1009.F 6 Ihr Kundendienst-Partner 22 Pos. 16 17 18 19 20 21 22a 22b 23 24 25 26 27 1996 7 7 5 9 8 9 8 1996 6 1 11 1 0 0 20 2 18 3 18 11 23 12 4 Pos. 16 17 18 19 20 21 22a 22b 23 24 25 26 27 Désignation Panneau d´interdiction «Il est interdit de circuler sous les bras de fourche» Points d´ancrage pour le grutage Panneau avertisseur «Attention électronique et basse tension» Plaque signalétique, véhicule Plaquette de contrôle (o) Points d´ancrage du cric Désignation du chariot Attention: Tenir compte des instructions de service! Diagramme de charge, charge admissible / cadre déplacement latéral Diagr. de charge, charge admissible / cent. grav. charge /fourche Diagramme de charge, charge admissible / cent. grav. charge / haut. élév. Panneau «Attachez votre ceinture de sécurité» Panneau d´interdiction «Ne pas passer le bras à travers le cadre élévateur» B 13 Plaque signalétique, véhicule Pos. 28 29 30 31 32 33 B 14 Plaque signalétique, véhicule 39 28 39 29 38 29 38 30 37 30 37 31 36 31 36 32 35 32 35 34 34 33 33 Désignation Pos. Désignation Type 34 Fabricant N° de série 35 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 36 Puissance d’entraînement en kW Batterie: tension V 37 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 38 Année de construction Logo du fabricant 39 Option Pos. 28 29 30 31 32 33 Z Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (29). 1009.F Z 4.1 28 Désignation Pos. Désignation Type 34 Fabricant N° de série 35 Poids de batterie min/max en kg Charge admissible nominale, en kg 36 Puissance d’entraînement en kW Batterie: tension V 37 Distance du centre de gravité en mm Poids à vide sans batterie en kg 38 Année de construction Logo du fabricant 39 Option Lors de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (29). 1009.F 4.1 B 14 4.2 F Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) 4.2 F Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité au sens du diagramme de charge n’est garantie qu’avec des composants (batterie, mât) conformes aux inscriptions figurant sur la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) Risque d’accident dû à une stabilité réduite La stabilité au sens du diagramme de charge n’est garantie qu’avec des composants (batterie, mât) conformes aux inscriptions figurant sur la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Le diagramme de charge (25) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec/sans charge C * (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. Le diagramme de charge (25) indique la charge admissible Q kg du véhicule avec mât vertical. La charge admissible maxi. pour un centre de gravité de avec/sans charge C * (en mm) et une hauteur d’élévation H (en mm) sont portées sous forme de tableau. *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 25 *) La norme prescrivant l´écart du centre de gravité de la charge tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 25 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale: Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q kg 1105 kg. 4.3 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Exemple pour la détermination de la charge admissible maximale: Pour un centre de gravité de charge C de 600 mm et une hauteur d’élévation maximale H de 3600 mm, la charge admissible maximale est de Q kg 1105 kg. Diagramme de charge, appareil rapporté 4.3 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacit de charge tant indique par le fabricant selon le cas. Elle est affiche de la mme faon que la capacit de charge du chariot et doit tre dtermine en consquence. 1009.F Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacit de charge tant indique par le fabricant selon le cas. Elle est affiche de la mme faon que la capacit de charge du chariot et doit tre dtermine en consquence. 1009.F 850 1105 1250 B 15 B 15 4.4 Stabilité 4.4 La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – – – – – – – – – – – – – – Taille et poids de la batterie, Pneus, Mât, Appareil rapporté, Charge transportée (taille, poids et centre de gravité), Garde au sol, telle que modification des champignons d’appui, Position des butées de support de mât. Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. Taille et poids de la batterie, Pneus, Mât, Appareil rapporté, Charge transportée (taille, poids et centre de gravité), Garde au sol, telle que modification des champignons d’appui, Position des butées de support de mât. Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 4.4.1 Charges dues au vent 4.4.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces éoliennes influencent la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises à des forces éoliennes, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ceci permet d’empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Si des charges légères sont soumises à des forces éoliennes, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ceci permet d’empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, suspendre l’exploitation le cas échéant. Dans les deux cas, suspendre l’exploitation le cas échéant. 1009.F Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces éoliennes influencent la stabilité du chariot. 1009.F B 16 Stabilité B 16 4.5 Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche 4.5 Le diagramme de charge admissible (24) indique la charge admissible Q kg de la fourche. Un diagramme indique la charge admissible maximale pour des 24 centres de gravité différents (C en mm). 4.6 4.7 4.6 Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral Le diagramme de charge admissible (23) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. 23 Points d´ancrage du cric La plaque «Point d’ancrage du cric» (21) indique les positions pour le soulèvement et la mise sur cales du véhicule (voir Chapitre F). 4.8 Le diagramme de charge admissible (24) indique la charge admissible Q kg de la fourche. Un diagramme indique la charge admissible maximale pour des 24 centres de gravité différents (C en mm). Diagramme de charge admissible, charge admissible / cadre de déplacement latéral Le diagramme de charge admissible (23) indique la charge admissible réduite Q kg avec cadre de déplacement latéral sorti. Diagramme de charge admissible, charge admissible / centre de gravité de la charge / fourche 4.7 Points d´ancrage du cric La plaque «Point d’ancrage du cric» (21) indique les positions pour le soulèvement et la mise sur cales du véhicule (voir Chapitre F). 21 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service 4.8 21 Panneau indicateur: Tenir compte des instructions de service Tenir compte des instructions de service sur la première mise en service (voir chapitre C) et direction de remplacement mécanique (voir chapitre E). 1009.F 1009.F Tenir compte des instructions de service sur la première mise en service (voir chapitre C) et direction de remplacement mécanique (voir chapitre E). 23 B 17 B 17 B 18 B 18 1009.F 1009.F C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. F Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Monter correctement le mât avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en service. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. 1009.F Monter correctement le mât avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base/mât et avant de mettre le chariot en service. 1009.F F Transport C1 C1 2 Déchargement 2 Déchargement M Le chargement par grue est uniquement destiné au transport lors de la première mise en service. M Le chargement par grue est uniquement destiné au transport lors de la première mise en service. F Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. C2 Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. – Protéger le chariot et le mât de tous chocs lors de la levée ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. – Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens de fixation et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le mât. – Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. – Ne pas rester sous des charges suspendues. – Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. – Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) – Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. – N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter lors de l’élévation. 1009.F – Protéger le chariot et le mât de tous chocs lors de la levée ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. – Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens de fixation et d’outils de levée sont autorisées à charger le chariot et le mât. – Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. – Ne pas rester sous des charges suspendues. – Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse. – Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) – Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. – N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué. 1009.F F C2 2.1 Chargement par grue chariot de base 2.1 Chargement par grue chariot de base M N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir plaque signalétique du chariot. M N’utiliser qu’un dispositif de levage possédant une charge admissible suffisante (Poids de chargement = poids propre + poids de la batterie; voir plaque signalétique du chariot. – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler. M – Pour gruter le véhicule à l´aide d´élingues, engager des noeuds coulants latéraux autour de l´entretoise du toit protection conducteur (1). 2 points d´ancrage (2) sont prévus sur les bras de roue. – Bloquer le véhicule (voir chapitre E). – Caler le véhicule pour l´empêcher de rouler. M Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. Les crochets des élingues doivent être placés de telle façon qu’ils ne touchent pas de pièce rapportée ou le toit de protection du conducteur lors du soulèvement de la charge. 1 1 2 2 Déplacer le véhicule sans batterie F Déplacer le véhicule sans batterie F Les sécurités de transport empêchent l’activation de la roue motrice du frein de parking et le frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse. Le véhicule n´est pas freiné – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service! – Retirer les cales. – Déserrer le frein de service. – Actionner la pédale de frein. Empêcher le véhicule de rouler en actionnant le frein de service! – Retirer les cales. – Déserrer le frein de service. Z Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. Le véhicule ne peut être que dirigé qu’avec la direction de remplacement mécanique (voir Chapitre E). 1009.F Le véhicule peut maintenant être tiré ou poussé. Le véhicule ne peut être que dirigé qu’avec la direction de remplacement mécanique (voir Chapitre E). 1009.F Z Les sécurités de transport empêchent l’activation de la roue motrice du frein de parking et le frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse. Le véhicule n´est pas freiné C3 C3 3 Première mise en service 3 Première mise en service F Avant la mise en service du chariot, s’assurer que le mât est monté correctement et que les conduites hydrauliques sont reliées à l’interface appareil de base / mât. F Avant la mise en service du chariot, s’assurer que le mât est monté correctement et que les conduites hydrauliques sont reliées à l’interface appareil de base / mât. C4 Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes: A la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes: – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, retirer la sécurité de transport du frein de parking et retirer le frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse (voir Paragraphe 4). – Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôle avant mise en service quotidienne » au chapitre E. – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). – Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôle avant mise en service quotidienne » au chapitre E. – Installer la batterie s´il y a lieu en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, retirer la sécurité de transport du frein de parking et retirer le frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse (voir Paragraphe 4). – Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôle avant mise en service quotidienne » au chapitre E. – Mettre le véhicule en service comme prescript (voir chapitre E). – Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôle avant mise en service quotidienne » au chapitre E. Z Lors d’une livraison sans batterie ou d’une batterie non chargée, le chariot ne peut être dirigé qu’à l’aide de la direction de déplacement mécanique (voir Chapitre E). 1009.F Z M Déplacement du véhicule seulement avec batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Connexions de câble vers la batterie (Les câbles enrouleurs) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m. Lors d’une livraison sans batterie ou d’une batterie non chargée, le chariot ne peut être dirigé qu’à l’aide de la direction de déplacement mécanique (voir Chapitre E). 1009.F M C4 F Sécurité de transport frein de parking roue motrice et sécurité de transport roue porteuse- frein d’arrêt d’urgence Sécurité de transport frein de parking roue motrice et sécurité de transport roue porteuse- frein d’arrêt d’urgence Avant la mise en service du chariot, retirer les sécurités de transport. La sécurité de transport frein de parking-roue motrice sert au verrouillage du ressort pneumatique, qui actionne le frein de parking. La sécurité de transport roue porteuse-frein d’arrêt d’urgence est une vis dotée d’une chape, qui empêche l’activation du frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse à travers le ressort pneumatique: le chariot n’est pas freiné en l’absence de courant. Les sécurités de transport sont utilisées, si le chariot est livré sans ou avec une batterie non chargée. Les sécurités de transport sont utilisées, si le chariot est livré sans ou avec une batterie non chargée. La sécurité de transport frein de parking-roue motrice se compose d’un circlip (3). Le circlip est inséré sur le tirant d’ancrage de l’aimant. La sécurité de transport frein de parking-roue motrice se compose d’un circlip (3). Le circlip est inséré sur le tirant d’ancrage de l’aimant. Retrait de la sécurité de transport: Retrait de la sécurité de transport: – Brancher la batterie chargée. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Retirer le circlip (3) du tirant d’ancrage. 3 M Le deuxième circlips (3) posésur l´aimant de doit pas être retiré pour la mise en service. – Fermer le capot de siège et apposer le verrou. – Enclencher l’interrupteur principal et l’interrupteur à clé. – Démonter les revêtements de bras de roue gauches (dans le sens de la flèche).. – Desserrer le contre-écrou (4) et débloquer la vis (5). – Retirer la sécurité de transport (6). – Monter les revêtements de bras de roue. – Démonter les revêtements de bras de roue gauches (dans le sens de la flèche).. – Desserrer le contre-écrou (4) et débloquer la vis (5). – Retirer la sécurité de transport (6). – Monter les revêtements de bras de roue. Z Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 3 Le deuxième circlips (3) posésur l´aimant de doit pas être retiré pour la mise en service. – Fermer le capot de siège et apposer le verrou. – Enclencher l’interrupteur principal et l’interrupteur à clé. 1009.F Z F Avant la mise en service du chariot, retirer les sécurités de transport. La sécurité de transport frein de parking-roue motrice sert au verrouillage du ressort pneumatique, qui actionne le frein de parking. La sécurité de transport roue porteuse-frein d’arrêt d’urgence est une vis dotée d’une chape, qui empêche l’activation du frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse à travers le ressort pneumatique: le chariot n’est pas freiné en l’absence de courant. – Brancher la batterie chargée. – Ouvrir le capot du siège. (voir chapitre F) – Retirer le circlip (3) du tirant d’ancrage. M 4 Le véhicule est maintenant prêt au fonctionnement. 1009.F 4 C5 C5 C6 C6 1009.F 1009.F D Batterie - Entretien, chargement, changement D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 1 Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des accumulateurs ne doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant d’accumulateur et de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une flamme lors de la manipulation d’accumulateurs. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules d’accumulateurs doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. 1009.F F Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin.Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. 1009.F M Directives de sécurité du maniement des accumulateurs à acide D1 D1 2 D2 Type de batterie Les batteries répondent à la norme IEC 254 / EN 60254-2 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes: capacités standard (L) haute puissance (HX) 48 V - 3PzS - Batterie 420 Ah* X 48 V - 3PzS - Batterie 450 Ah* X 48 V - 4PzS - Batterie 560 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 600 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 700 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 750 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 840 Ah** X 48 V - 6PzS - Batterie 900 Ah** X *) Uniquement pour capacité de charge 2000 kg **) Uniquement pour capacité de charge 2500 kg Les batteries répondent à la norme IEC 254 / EN 60254-2 Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités correspondantes: capacités standard (L) haute puissance (HX) 48 V - 3PzS - Batterie 420 Ah* X 48 V - 3PzS - Batterie 450 Ah* X 48 V - 4PzS - Batterie 560 Ah X 48 V - 4PzS - Batterie 600 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 700 Ah X 48 V - 5PzS - Batterie 750 Ah X 48 V - 6PzS - Batterie 840 Ah** X 48 V - 6PzS - Batterie 900 Ah** X *) Uniquement pour capacité de charge 2000 kg **) Uniquement pour capacité de charge 2500 kg Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Suivant le type de batterie, il est également possible d’utiliser des batteries haute puissance sans entretien. F Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. 1009.F F Type de batterie Le poids et les dimensions de la batterie ont une grande influence sur la stabilité au renversement du véhicule. Un changement de l´équipement de batterie n´est autorisé qu´avec l´accord du fabricant. 1009.F 2 D2 3 Accessibilité à la batterie 3 Accessibilité à la batterie F Risque d’accident Risque de coincement lors du dégagement de la batterie. F Risque d’accident Risque de coincement lors du dégagement de la batterie. F – Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. – Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. – Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. – Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. Procédure Procédure – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel (le mât se trouve dans sa position finale). – Incliner de nouveau le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de chariot de batterie (3), l’affichage de contrôle (4) est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel (le mât se trouve dans sa position finale). – Incliner de nouveau le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer encore le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée (préparation du déverrouillage de la batterie). – Tirer le déverrouillage de chariot de batterie (3), l’affichage de contrôle (4) est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. F La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. – Débrancher la fiche de batterie (2). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. – Débrancher la fiche de batterie (2). – Au besoin, retirer les tapis isolants si présents sur la batterie. Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie interrompt la fonction de déplacement aussi longtemps que le chariot de la batterie est deverrouillé et que l’affichage de contrôle (4) ne disparaît pas. Avant une nouvelle remise en service du chariot élévateur, le chariot de la batterie doit être poussé dans sa position de sortie, pour découpler le chariot de la batterie et le support du mât. L’affichage du contrôle (4) doit disparaître. 1009.F L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie interrompt la fonction de déplacement aussi longtemps que le chariot de la batterie est deverrouillé et que l’affichage de contrôle (4) ne disparaît pas. Avant une nouvelle remise en service du chariot élévateur, le chariot de la batterie doit être poussé dans sa position de sortie, pour découpler le chariot de la batterie et le support du mât. L’affichage du contrôle (4) doit disparaître. 1009.F Z La séparation fiche / prise doit être seulement effectuée si l’interrupteur principal et le chargeur sont débranchés. D3 D3 3.1 Désactivation de l´interruption commande d´entraînement 3.1 – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). F Désactivation de l´interruption commande d´entraînement – Appuyer sur la touche vitesse lente (5). F Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. Lorsque la batterie est avancée, ne faire marcher le chariot élévateur qu´à vitesse lente et à l´intérieur de la station de charge de la batterie. 1 5 1 T 4 U 5 2 U 2 1009.F 3 1009.F 3 D4 T 4 D4 3.2 Déverrouillage de secours chariot de batterie 3.2 – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jus6 qu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. 7 – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – L’affichage de contrôle „Lent“ (4) est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. Déverrouillage de secours chariot de batterie – Mettre le véhicule prêt au fonctionnement (voir chapitre E). – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer le support de mât vers la batterie jus6 qu’ à arriver à la butée, puis relâcher le pilote multifonctionnel. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche U et déplacer de nouveau le support de mât vers la batterie jusqu’ à arriver à la butée. 7 – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Desserrer les vis (6) du verrouillage de batterie et tirer le verrouillage (7). – Fermer le capot du siège. – Allumer l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. – Incliner le pilote multifonctionnel (1) dans le sens de la flèche T et soumettre le support de mât accouplé au chariot de batterie à une translation jusqu´à ce que la batterie permette un entretien. – L’affichage de contrôle „Lent“ (4) est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Eteindre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé. Z Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. Z L’interrupteur de sécurité de déverrouillage de la batterie interrompt la fonction de déplacement aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que l’affichage de contrôle (4) ne disparaît pas. Avant une nouvelle mise en service du chariot élévateur, le chariot de batterie doit être poussé dans sa position de sortie pour découpler le chariot de batterie et le support du mât. L’affichage de contrôle (4) doit être éclipsé. Z L’interrupteur de sécurité de déverrouillage de la batterie interrompt la fonction de déplacement aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que l’affichage de contrôle (4) ne disparaît pas. Avant une nouvelle mise en service du chariot élévateur, le chariot de batterie doit être poussé dans sa position de sortie pour découpler le chariot de batterie et le support du mât. L’affichage de contrôle (4) doit être éclipsé. 1009.F Avant d’installer le verrouillage de la batterie, relever le dérangement du déverrouillage de la batterie. 1009.F Z D5 D5 4 Charge de la batterie 4 Charge de la batterie M Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge M Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge F La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. – Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. – Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. – Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. – Bien aérer la pièce où le chariot est chargé. – Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. – Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. – Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. – Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. – Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. – Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. – Dégager la batterie (voir Section 3). – Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. – Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. – Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. – Bien aérer la pièce où le chariot est chargé. – Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. – Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. – Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. – Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. – Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. – Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. – Dégager la batterie (voir Section 3). Procédure Procédure – Dégager la batterie (voir Section 3). – Dégager la batterie (voir Section 3). F A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. D6 A la charge de la batterie, les surfaces supérieures des cellulles de l’accumulateur doivent être dégagées afin de permettre une aération suffisante. Aucun objet métallique doit être déposé sur l’accumulateur. Avant la charge, vérifier si les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. – S´il y a lieu, retirer les tapis isolants de la batterie. – Relier le câble de charge de la station de recharge de batterie avec la fiche de batterie (2). – Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 1009.F F Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge doivent être absolument observées. 1009.F F La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. D6 5 Montage et démontage de la batterie 5 Ne monter la batterie qu’avec la conduite de câble Ne monter la batterie qu’avec la conduite de câble 7a M Montage et démontage de la batterie 7a Lors du montage d’une batterie, monter toujours une conduite de câble (7a) avec le câble de batterie adapté. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. Lors du montage d’une batterie, monter toujours une conduite de câble (7a) avec le câble de batterie adapté. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. – Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le service du fabricant. – Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le service du fabricant. M Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l’acide de batterie. Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l’acide de batterie. – Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. – Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. – Ne pas passer la main entre le chariot et la batterie. – N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. – Les batteries avec des bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en caoutchouc. – Arrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. – N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. – Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. – Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules batterie au moment du desserrage des élingues. – Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 1009.F 1009.F – Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. – Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. – Ne pas passer la main entre le chariot et la batterie. – N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. – Les batteries avec des bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis en caoutchouc. – Arrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. – N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résistantes. – Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. – Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules batterie au moment du desserrage des élingues. – Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie D7 D7 Procédure – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). D8 Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. 1009.F F Les batteries avec bornes ou connecteurs libres doivent être recouverts d’un tapis en caoutchouc afin d’éviter les court-circuits. Lors du changement de batteries avec élingues, veiller à une charge admissible suffisante (voir poids de batterie sur la plaque signalétique de la batterie sur le coffre de batterie). L’élingue doit effectuer une traction verticale, de façon à ce que le coffre ne soit pas déformé. Les crochets doivent être placés de telles sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules d’accumulateurs à la détente de l’élingue. 1009.F F Procédure D8 Montage et démontage en s´aidant d´élingues Montage et démontage en s´aidant d´élingues – – – – – – – – Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Le montage s’effectue dans le sens inverse. F Accrocher les élingues au coffre de batterie (8). Desserrer le contre-écrou (10) et la vis (11) du verrouillage de batterie rouge (9). Retirer le verrouillage de batterie rouge (9). Soulever la batterie à l´aide de l´élingue et amener sur le côté. Le montage s’effectue dans le sens inverse. F Lors du changement de la batterie, seul le même type de batterie doit être utilisé (voir Paragraphe 2). Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. Lors du changement de la batterie, seul le même type de batterie doit être utilisé (voir Paragraphe 2). Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les prises ne présentent pas d’endommagement visible. Les recouvrements et les portes latérales doivent être fermées de façon sûre. 8 8 9 9 11 11 1009.F 10 1009.F 10 D9 D9 6 Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service 6 Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie est affiché à l’écran conducteur. M Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie est affiché à l’écran conducteur. M Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. L’affichage doit être réglé si des batteries sans maintenance sont utilisées. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. 1 4 GHI 0 km/h 0009 h 7 2 ABC 5 JKL 8 3 1 6 4 MNO GHI 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 0 km/h 08:45 0009 h 7 2 ABC 5 JKL 8 3 DEF 6 MNO 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 08:45 15 Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Le symbole de batterie Vide est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Un affichage correspondant apparaît sur l’afficheur. Contrôleur de décharge de batterie: Sie la charge de la batterie est inférieure à la capacité résiduelle, la fonction élévation est bloquée. Un affichage correspondant apparaît sur l’afficheur. Z La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70 %. La fonction élévation sera seulement libérée de nouveau si la batterie est chargée au moins à 70 %. 1009.F Compteur d’heures de service: Les heures de service (15) sont affichées à côté de l’heure réglée. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. 1009.F Compteur d’heures de service: Les heures de service (15) sont affichées à côté de l’heure réglée. Le compteur des heures de service montre le temps total des mouvements de déplacement et d’élévation. D 10 Le réglage standard de l´indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur les modèles standard. L’affichage doit être réglé si des batteries sans maintenance sont utilisées. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. Veuillez faire appel au service du fabricant pour le réglage de l’instrument combiné. DEF 15 Z Indicateur de décharge de batterie, contrôler de décharge de batterie, compteur d´heures de service D 10 E Commande E Commande 1 1 F Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de commande. Le cariste doit se trouver sous les protections du toit protège-cariste lors de l’exploitation. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de commande. Le cariste doit se trouver sous les protections du toit protège-cariste lors de l’exploitation. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du véhicule. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le véhicule ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de servie ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du véhicule, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant. F Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. 0210.F 0210.F Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le véhicule doit être arrêté immédiatement. E1 E1 Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Pilote multifonctionnel 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Levier de manoeuvre ZH 2 Touche braquage de secours Blocage du siège du conducteur Réglage du poids - siège du conducteur Touche à pied Pédale de frein Pédale de marche Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking Fonction Description des éléments de commande et d’indication Pos. Elément de commande ou d’indication 1 Pilote multifonctionnel t Commande des fonctions: – Sens de marche avant/arrière – Prise de charge élévation/descente – Avance/retour de touche du mât – Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur – Déplacement latéral droite/gauche – Touche avertisseur o commande l´équipement hydr. secondaire t Désactive la commande du braquage 2 3 t Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. t Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal t Non actionné: – la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. Actionné: – Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées t Freinage du véhicule. t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Le dossier du conducteur peut être réglé. t Réglage et fixation de la colonne de direction à l’inclinaison désirée. t Déverrouille le chariot de batterie. 4 5 6 7 8 9 10 11 t Bloquage du véhicule à l’arrêt. 12 o = Equipement spécial E2 Levier de manoeuvre ZH 2 Touche braquage de secours Blocage du siège du conducteur Réglage du poids - siège du conducteur Touche à pied Pédale de frein Pédale de marche Réglage du dossier Verrouillage de la colonne de direction Déverrouillage du chariot de batterie Frein de parking t = Equipement de série 0210.F t = Equipement de série 2 Fonction t Commande des fonctions: – Sens de marche avant/arrière – Prise de charge élévation/descente – Avance/retour de touche du mât – Inclinaison avant/arrière du cadre élévateur – Déplacement latéral droite/gauche – Touche avertisseur o commande l´équipement hydr. secondaire t Désactive la commande du braquage t Le siège du conducteur est réglable sur le plan horizontal. t Réglage du siège du conducteur pour un amortissement idéal t Non actionné: – la fonction de déplacement, d’élévation ainsi que les fonctions auxiliaires sont bloquées. La fonction de descente reste activée. Le chariot roule sur son erre. Actionné: – Les fonctions d’élévation, de descente ainsi que les fonctions auxiliaires sont validées t Freinage du véhicule. t Réglage progressif de la vitesse de marche. t Le dossier du conducteur peut être réglé. t Réglage et fixation de la colonne de direction à l’inclinaison désirée. t Déverrouille le chariot de batterie. t Bloquage du véhicule à l’arrêt. o = Equipement spécial 0210.F 2 E2 14 14 15 16 15 16 1 1 2 2 3 3 12 12 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 0210.F 13 0210.F 13 E3 E3 Pos. Elément de commande ou d’indication 13 Interrupteur à clé 16 Pos. Elément de commande ou d’indication 13 Interrupteur à clé t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule. Touche vitesse lente t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente. Interrupteur principales t Le circuit électrique est interrompu. Toutes fonctions (arrêt d´urgence) les fonctions électriques s´arrêtent et le véhicule est freiné. Unité d’affichage et de t Indications d’avertissements; commande (ABE) choix et affichage des modes de fonctionnement de la direction, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir paragraphe 5) 16 o = Equipement spécial E4 t Etablir et interrompre le circuit électrique de la batterie au véhicule. Touche vitesse lente t Mise en marche et arrêt de la vitesse lente. Interrupteur principales t Le circuit électrique est interrompu. Toutes fonctions (arrêt d´urgence) les fonctions électriques s´arrêtent et le véhicule est freiné. Unité d’affichage et de t Indications d’avertissements; commande (ABE) choix et affichage des modes de fonctionnement de la direction, des paramètres de déplacement et d’élévation, indications de fausse commande et de service. (voir paragraphe 5) t = Equipement de série 0210.F t = Equipement de série 14 15 Fonction o = Equipement spécial 0210.F 14 15 Fonction E4 14 14 15 16 15 16 1 1 2 2 3 3 12 12 11 11 10 10 9 9 8 8 7 7 6 6 5 5 4 4 0210.F 13 0210.F 13 E5 E5 3 Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en marche quotidienne – Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulons de roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. – Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. – Contrôler la fourche. – Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. – Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension égale sur celles-ci – Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. – Contrôler la vis de blocage des bras de fourche. – Tablier à déplacment latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation de la vis du système de retenue (B) et du dispositif de blocage de la fourche (A) et resserrer les vis, le cas échéant. Couple de serrage : 190 Nm. – Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulons de roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. – Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. – Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés. – Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. – Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. – Contrôler la fourche. – Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. – Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension égale sur celles-ci – Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs. – Contrôler la vis de blocage des bras de fourche. – Tablier à déplacment latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation de la vis du système de retenue (B) et du dispositif de blocage de la fourche (A) et resserrer les vis, le cas échéant. Couple de serrage : 190 Nm. A B Tablier à déplacement latéral avec guidage de galets E6 F Avant de mettre en marche le véhicule, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Mise en service du véhicule A A B B Tablier à déplacement latéral avec glissière Tablier à déplacement latéral avec guidage de galets E6 A B Tablier à déplacement latéral avec glissière 0210.F F Mise en service du véhicule 0210.F 3 3.1 Montée et descente 3.1 – Saisir la poignée (13a) pour monter et descendre. – Monter ou descendre du chariot. Montée et descente – Saisir la poignée (13a) pour monter et descendre. – Monter ou descendre du chariot. 3.2 Régler le poste de conduite 3.2 Régler le poste de conduite M Risque de blessures via poste de conduite non sécurisé ou non réglé M Risque de blessures via poste de conduite non sécurisé ou non réglé Z Un siège cariste non sécurisé peut glisser de son rail de guidage durant la conduite et provoquer des accidents. Un poste de conduite non ou mal réglé peut provoquer des accidents. – Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. – Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir durant la conduite. – Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. – Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. – Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir durant la conduite. – Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. Réglage du siège du conducteur Réglage du siège du conducteur Z Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. Réglage du poids du conducteur: – Tirer le levier (5) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. – Tirer le levier (5) jusqu´en butée en suivant la direction de la flèche puis revenir en position originelle. 18 Z Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. 9 4 17 5 F 18 Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (5) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (17) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. Ne pas passer le bras entre le siège et la paroi du cadre/le toit protection conducteur. 9 4 17 5 Réglage du dossier: Réglage du dossier: – Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (18). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. – Tirer le levier de blocage vers le haut (9) et régler l´inclinaison du dossier (18). – Relâcher le levier de blocage. Le dossier du siège est verrouillé. 0210.F F Réglage du poids du conducteur: Le réglage précédent du poids est remis sur la valeur minimum. Domaine de réglage de la suspension de 50 kg à 130 kg. – Tirer de nouveau le levier (5) dans la direction de la flèche. jusqu´à atteindre la marque (17) correspondant au poids désiré du repère. Puis replacer le levier dans sa position originelle. – Prendre place sur le siège du conducteur. Afin d´obtenir une suspension optimale, il convient de régler le siège du conducteur en fonction du poids du conducteur. Au moment du réglage du poids, le siège du conducteur doit être líbéré de toute contrainte. 0210.F Z Un siège cariste non sécurisé peut glisser de son rail de guidage durant la conduite et provoquer des accidents. Un poste de conduite non ou mal réglé peut provoquer des accidents. E7 E7 – Pousser le levier de blocage (4) et amener le siège dans la position désirée en le poussant vers l´avant ou l´arrière. – Replacer le levier de blocage (4) dans sa position de blocage. – Pousser le levier de blocage (4) et amener le siège dans la position désirée en le poussant vers l´avant ou l´arrière. – Replacer le levier de blocage (4) dans sa position de blocage. F Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. Z Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 0210.F Z Réglage de la position d´assise: E8 Veiller à bloquer le siège du conducteur correctement. Ne pas modifier le réglage du siège pendant la marche. Le réglage du siège est prévu pour une version standard. En cas où une autre version serait utilisée, suivre les prescriptions du fabricant. Lors du réglage, veiller à bien pouvoir atteindre les organes de commande. Lors du réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. 0210.F F Réglage de la position d´assise: E8 F Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction – Libérer le verrouillage de la colonne de direction (10) et bouger la colonne de direction (19) vers l’avant ou l’arrière dans la position désirée. – Libérer le verrouillage de la colonne de direction (10) et bouger la colonne de direction (19) vers l’avant ou l’arrière dans la position désirée. 19 10 Serrer le verrouillage de la colonne de direction. Serrer le verrouillage de la colonne de direction. Consignes pour l’utilisation de la ceinture de sécurité o Consignes pour l’utilisation de la ceinture de sécurité o F Risque de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. La ceinture protège contre de graves blessures. 10 Risque de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. La ceinture protège contre de graves blessures. – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot. – Modifier le réglage en hauteur de la 22 ceinture (22) en fonction de la taille du conducteur. – N’effectuer aucune modification sur la 20 21 ceinture de sécurité. – Des boucles de ceinture (20) ou des enrouleurs de ceinture gelés doivent être dégelés et séchés. – La température de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60°C. – Après tout accident, toujours contrôler la ceinture de sécurité et le capot de siège pour constater s’ils sont endommagés, et le cas échéant les remplacer. – Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant plus. – Toujours utiliser des pièces détachées d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. 0210.F 0210.F – Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot. – Modifier le réglage en hauteur de la 22 ceinture (22) en fonction de la taille du conducteur. – N’effectuer aucune modification sur la 20 21 ceinture de sécurité. – Des boucles de ceinture (20) ou des enrouleurs de ceinture gelés doivent être dégelés et séchés. – La température de l’air chaud ne doit pas être supérieure à +60°C. – Après tout accident, toujours contrôler la ceinture de sécurité et le capot de siège pour constater s’ils sont endommagés, et le cas échéant les remplacer. – Seuls des concessionnaires ou des succursales ont le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant plus. – Toujours utiliser des pièces détachées d’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. 19 E9 E9 F Instructions de service pour la ceinture de sécurité Instructions de service pour la ceinture de sécurité Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la fixer dans l’attache (20) en la serrant au corps. Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la fixer dans l’attache (20) en la serrant au corps. F Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache. Durant le maniement du chariot (par exemple conduite, élévation, descente, etc.), toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. Z Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinture laisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège. F En revanche, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas, la ceinture n’est pas assez tendue. Z Utiliser la ceinture uniquement pour protéger des personnes. – Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener à la main la languette d’attache (21) vers l’enrouleur. E 10 En revanche, une assise trop proche du bord du siège n’offre qu’une faible protection étant donné que dans ce cas, la ceinture n’est pas assez tendue. Utiliser la ceinture uniquement pour protéger des personnes. – Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener à la main la languette d’attache (21) vers l’enrouleur. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 0210.F Z Durant le maniement du chariot (par exemple conduite, élévation, descente, etc.), toujours s’asseoir au fond du siège afin que le dos repose bien sur le dossier. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 0210.F F Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache. E 10 3.3 Brancher le véhicule – Tirer sur l’interrupteur principal (15). – Insérer la clé dans la serrure de contact (13) et tourner vers la droite en butée jusqu’à la position „I" ou entrer le code pin via l’ABE (16) lors de l’option „Chariot sans serrure de contact". 3.3 13 15 – Tirer sur l’interrupteur principal (15). – Insérer la clé dans la serrure de contact (13) et tourner vers la droite en butée jusqu’à la position „I" ou entrer le code pin via l’ABE (16) lors de l’option „Chariot sans serrure de contact". 16 Lors de l’option Code pin, entrer la BROCHE 14037 de départ et valider à l’aide d’OK (voir Paragraphe 5.1) 13 15 16 Lors de l’option Code pin, entrer la BROCHE 14037 de départ et valider à l’aide d’OK (voir Paragraphe 5.1) – Contrôler la fonction de l’avertisseur. Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. Brancher le véhicule – Contrôler la fonction de l’avertisseur. Option CODEPIN Le véhicule est maintenant prêt à la marche. Le contrôleur de décharge de batterie indique la capacité de batterie. BITTE PINCODE EINGEBEN – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.4). Option CODEPIN BITTE PINCODE EINGEBEN – Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking (voir paragraphe 4.4). 3.4 Dispositif d´arrêt d´urgence 3.4 Dispositif d´arrêt d´urgence Z Le véhicule est équipé d´un dispositif d´arrêt d´urgence. Lorsque l’interrupteur principal (15) et l’interrupteur à clé (13) sont allumés, une interrogation de sécurité est activée automatiquement. Z Le véhicule est équipé d´un dispositif d´arrêt d´urgence. Lorsque l’interrupteur principal (15) et l’interrupteur à clé (13) sont allumés, une interrogation de sécurité est activée automatiquement. Indicateur d´arrêt d´urgence Indicateur d´arrêt d´urgence Lors d’une détection de dérangement dans le système de direction ou de freinage, un affichage est matérialisé sur l’afficheur de l’ABE (16). (voir Paragraphe 5) Lors d’une détection de dérangement dans le système de direction ou de freinage, un affichage est matérialisé sur l’afficheur de l’ABE (16). (voir Paragraphe 5) Déclenchement de l´arrêt d´urgence Déclenchement de l´arrêt d´urgence En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l´opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu´à l´arrêt total est déclenché par le système. En cas de dérangement dans la direction pendant la marche, qui constituerait un risque pour la sécurité de l´opérateur, un freinage contrôlé du véhicule jusqu´à l´arrêt total est déclenché par le système. Remise à zéro de l´arrêt d´urgence Remise à zéro de l´arrêt d´urgence – Eteindre l´interrupteur d´arrêt d´urgence et l´interrupteur à clé puis les remettre en route. – Eteindre l´interrupteur d´arrêt d´urgence et l´interrupteur à clé puis les remettre en route. Z Si l’affichage de l’arrêt d’urgence réapparaît sur l’afficheur de l’ABE et ce après une nouvelle remise à zéro de l’arrêt d’urgence, contacter le service du fabricant pour l’élimination des dérangements. M Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l´allée d´un rayonnage après un déclenchement de l´arrêt d´urgence, ne remorquer le véhicule qu´en utilisant la direction mécanique de remplacement! (voir paragraphe 5.3.6) M Si le véhicule se trouve dans une zone de danger ou dans l´allée d´un rayonnage après un déclenchement de l´arrêt d´urgence, ne remorquer le véhicule qu´en utilisant la direction mécanique de remplacement! (voir paragraphe 5.3.6) 0210.F Si l’affichage de l’arrêt d’urgence réapparaît sur l’afficheur de l’ABE et ce après une nouvelle remise à zéro de l’arrêt d’urgence, contacter le service du fabricant pour l’élimination des dérangements. 0210.F Z E 11 E 11 3.5 Contrôles après mise en service quotidienne 3.5 E 12 0210.F – Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. – Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. – Contrôler le fonctionnement de la direction. – Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant de direction dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. – Contrôler les fonctions hydrauliques Levée/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. 0210.F – Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. – Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) – Contrôler le fonctionnement du klaxon. – Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. – Contrôler le fonctionnement de la direction. – Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant de direction dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. – Contrôler les fonctions hydrauliques Levée/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’appareil rapporté. Contrôles après mise en service quotidienne E 12 4 Commande du véhicule 4 Commande du véhicule 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail disposant d’un éclairage suffisant, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail disposant d’un éclairage suffisant, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d’utiliser un téléphone mobile ou un émetteurrécepteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant l’utilisation du chariot. Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son véhicule aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre véhicule et le véhicule précédent. Il doit rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d’utiliser un téléphone mobile ou un émetteurrécepteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant l’utilisation du chariot. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du véhicule. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de véhicule et si l’exploitant a autorisé le passage. Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier. 0210.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. 0210.F Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. E 13 E 13 F Plates-formes de travail : L’utilisation de plates-formes de travail est réglée par le droit national : L’utilisation de plates-formes de travail sur chariots est interdite dans certains États membres. Respecter cette jurisprudence. L’utilisation de plates-formes de travail est autorisée uniquement si la jurisprudence en vigueur dans le pays d’utilisation autorise l’utilisation de plates-formes de travail. Interroger les autorités de surveillance nationale avant toute utilisation. Plates-formes de travail : L’utilisation de plates-formes de travail est réglée par le droit national : L’utilisation de plates-formes de travail sur chariots est interdite dans certains États membres. Respecter cette jurisprudence. L’utilisation de plates-formes de travail est autorisée uniquement si la jurisprudence en vigueur dans le pays d’utilisation autorise l’utilisation de plates-formes de travail. Interroger les autorités de surveillance nationale avant toute utilisation. Caractéristiques de la charge à transporter: l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates telles que par exemple des dosserets repose charge. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. Caractéristiques de la charge à transporter: l’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Il est uniquement autorisé de déplacer des charges positionnées de manière fiable et minutieuse. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il faut appliquer des mesures de protection adéquates telles que par exemple des dosserets repose charge. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mât rétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. 4.2 Comportement en cas de situations inhabituelles 4.2 Comportement en cas de situations inhabituelles M Si le chariot risque de se renverser, se comporter de la façon suivante. M Si le chariot risque de se renverser, se comporter de la façon suivante. – Appuyer le haut du corps contre le dossier. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 0210.F – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. 0210.F E 14 – Appuyer le haut du corps contre le dossier. E 14 4.3 F ARRÊT D’URGENCE 4.3 F Risque d’accident Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accru ! Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. 4.3.1 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE ARRÊT D’URGENCE Risque d’accident Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accru ! Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. 4.3.1 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE Procédure Procédure L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (15) ne doit pas être utilisé comme frein de service. L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (15) ne doit pas être utilisé comme frein de service. – Pousser l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (15) vers le bas en cas de risque. – Pousser l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (15) vers le bas en cas de risque. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 4.3.2 Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE 4.3.2 Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE en le tournant. – Toutes les fonctions électriques sont branchées, le chariot est à nouveau en ordre de marche. (à condition que le chariot ait été en ordre de marche avant actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). – Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE en le tournant. – Toutes les fonctions électriques sont branchées, le chariot est à nouveau en ordre de marche. (à condition que le chariot ait été en ordre de marche avant actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). 0210.F Procédure 0210.F Procédure E 15 E 15 4.4 Conduite, direction, freinage 4.4 Déplacement F Z Déplacement F Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). Z Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. 15 R 8 6 V V – Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3). – Débloquer le frein de parking (12) – Mettre le chariot en marche (voir paragraphe 3). – Débloquer le frein de parking (12) Z Une fois la disponibilité de service établie, aucun sens de marche n’est présélectionné. Le chariot ne peut être conduit qu’après une sélection préalable du sens de marche. – Après l’établissement de la disponibilité de service, appuyer sur le commutateur de sens de marche (23) dans le sens de la flèche, pour choisir le sens de la marche (R). Chaque actionnement supplémentaire de l’interrupteur du sens de marche permet de changer le sens de marche. – Actionner la pédale d’accélérateur (8) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. Une fois la disponibilité de service établie, aucun sens de marche n’est présélectionné. Le chariot ne peut être conduit qu’après une sélection préalable du sens de marche. – Après l’établissement de la disponibilité de service, appuyer sur le commutateur de sens de marche (23) dans le sens de la flèche, pour choisir le sens de la marche (R). Chaque actionnement supplémentaire de l’interrupteur du sens de marche permet de changer le sens de marche. – Actionner la pédale d’accélérateur (8) et la touche à pied (6). Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. F La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Lors d’un non actionnement, toutes les fonctions électriques à l’exception de la direction, de l’ABE ainsi que de l’avertisseur sonore sont mis hors service. Le chariot roule sur son erre conformément au paramètre configuré «frein d’inertie». La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. Lors d’un non actionnement, toutes les fonctions électriques à l’exception de la direction, de l’ABE ainsi que de l’avertisseur sonore sont mis hors service. Le chariot roule sur son erre conformément au paramètre configuré «frein d’inertie». La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (8) de marche. 0210.F Z La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale (8) de marche. 0210.F E 16 23 12 6 Z Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. 15 R 8 F Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. Le déplacement est effectué principalement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). 23 12 Z Conduite, direction, freinage E 16 Braquage Braquage Le volant permet de conduire dans les modes de service de direction: Le volant permet de conduire dans les modes de service de direction: – – – – – – – – – – déplacement normal / déplacement normal modifié; déplacement transversal; déplacement diagonal; déplacement parallèle; direction 360° sans fin (o). La position de la roue motrice est matérialisée sur l’afficheur de l’ABE. Z La position de la roue motrice est matérialisée sur l’afficheur de l’ABE. Z En mode de fonctionnement de la direction «Pivotement sur un espace restreint», le volant n’a pas d’effet. Freinage Z Z Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: F – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service 23 F 9 9 8 – Actionner l’interrupteur du sens de marche (23) pendant le déplacement. Le sens de marche opposé est commuté, le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînement jusqu’à ce qu’un déplacement soit opéré dans le sens de marche opposé. Z Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Ce genre de marche réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie commandée par la commande de courant de déplacement. Freinage avec le frein de roulement: Freinage avec le frein de roulement: – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. – Réduire la pression du pied sur l´accélérateur pendant la marche. Suivant la position de l´accélérateur, le véhicule est freiné plus ou moins par la commande du courant de déplacement. Freinage avec le frein de service: Freinage avec le frein de service: – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). – Appuyer à fond sur la pédale de frein (8). Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. 0210.F 0210.F Z 23 Si le véhicule est conduit par différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule! Freinage par inversion: 8 – Actionner l’interrupteur du sens de marche (23) pendant le déplacement. Le sens de marche opposé est commuté, le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînement jusqu’à ce qu’un déplacement soit opéré dans le sens de marche opposé. Z Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. Le véhicule peut être freiné de trois façons différentes: Si le véhicule est conduit par différents conducteurs (par ex. marche en plusieurs équipes), observer si le freinage et la conduite n’ont pas été modifiés lors du réglage individuel des paramètres! A une nouvelle mise en service, contrôler la réaction du véhicule! Freinage par inversion: En mode de fonctionnement de la direction «Pivotement sur un espace restreint», le volant n’a pas d’effet. Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le conducteur est prié de modifier son mode de conduite en conséquence. – par inversion du sens de marche – par frein de roulement – par frein de service déplacement normal / déplacement normal modifié; déplacement transversal; déplacement diagonal; déplacement parallèle; direction 360° sans fin (o). E 17 Z Le véhicule est freiné hydrauliquement par des freins à tambour. E 17 4.5 F Réglage des bras de fourche Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 4.5 25 F 24 26 – Faire pivoter le levier d’arrêt (24) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (25) sur le support de fourche (26) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. F Réglage des bras de fourche Afin de permettre une prise sûre de la charge, les bras de fourche doivent être aussi espacés que possible et réglés de façon centrale par rapport au véhicule. Le centre de gravité doit se trouver au centre entre les bras de fourches. 24 26 – Faire pivoter le levier d’arrêt (24) vers le haut. – Pousser les bras de fourche (25) sur le support de fourche (26) en position correcte. – Faire pivoter le levier d’arrêt vers le bas et pousser le bras de fourche jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans une encoche. F Les bras de fourche doivent ętre bloqués avec la vis de blocage (26a) afin d’éviter toute chute. – Vérifier la bonne fixation de la vis de blocage (26a), resserrer le cas échéant. Les bras de fourche doivent ętre bloqués avec la vis de blocage (26a) afin d’éviter toute chute. – Vérifier la bonne fixation de la vis de blocage (26a), resserrer le cas échéant. 26a 26a 4.6 Prise et pose d’unités de charge 4.6 Prise et pose d’unités de charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. 0210.F – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. 0210.F – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. E 18 25 E 18 Elévation – Tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). Z Z H Z Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. S U Descente – Pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S). – Pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S). Z M Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. H Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente L´inclinaison du pilote multifonctionnel règle la vitesse de descente. T L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Actionner le pilote multifonctionnel jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. U 1 La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. – Tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). T 0210.F Z M S L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Actionner le pilote multifonctionnel jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. Z F La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. L´inclinaison du pilote multifonctionnel règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. 0210.F F Elévation 1 E 19 E 19 4.6.1 Descente de secours (mât ZT) 4.6.1 Descente de secours (mât ZT) F F Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. Au cas où le dispositif de levage ne pourrait plus être descendu du fait d´un dérangement de la commande d´élévation, actionner la soupape de descente de secours (27) placée sur l´arrière du support de mât. Veiller à se placer à côté du véhicu-le avant d´actionner la soupape de descente de secours. Ne jamais tendre la main au travers du cadre élévateur. F F Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. Au cas où le dispositif de levage ne pourrait plus être descendu du fait d´un dérangement de la commande d´élévation, actionner la soupape de descente de secours (27) placée sur l´arrière du support de mât. Veiller à se placer à côté du véhicu-le avant d´actionner la soupape de descente de secours. Ne jamais tendre la main au travers du cadre élévateur. 27 F – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Enfoncer s ´il y a lieu le bouton rouge de la soupape en utilisant un prolongateur approprié et maintenir la position.Descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de charge. F Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 27 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Enfoncer s ´il y a lieu le bouton rouge de la soupape en utilisant un prolongateur approprié et maintenir la position.Descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de charge. Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 4.6.2 Descente de secours - Descente régénératrice (mât DZ) 4.6.2 Descente de secours - Descente régénératrice (mât DZ) F F Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. Au cas où il serait impossible de descendre le cadre élévateur par suite d’une panne de commande d’élévation, actionner la soupape de descente de secours (28), placée sur le bloc de soupape de maintien de la charge, sous le capot du siège du conducteur. 28 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Ouvrir la soupape descente de secours et descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de prise de charge. E 20 Au cas où il serait impossible de descendre le cadre élévateur par suite d’une panne de commande d’élévation, actionner la soupape de descente de secours (28), placée sur le bloc de soupape de maintien de la charge, sous le capot du siège du conducteur. 28 – Arrêter l’interrupteur principal et le commutateur à clé. – Tirer la prise de batterie. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Ouvrir la soupape descente de secours et descendre lentement le cadre élévateur et le dispositif de prise de charge. Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 0210.F F Ne reprendre la mise en service du chariot qu’après avoir remédié à l’erreur. 0210.F F Personne ne doit se trouver dans la zone de danger pendant la descente de secours. E 20 F Translation du support de mât F F S T Z H T U H support de mât L’amortissement hydraulique de la translation du support de mât est activée automatiquement depuis le mât intérieur d’élévation. L’amortissement hydraulique de la translation du support de mât est activée automatiquement depuis le mât intérieur d’élévation. t Inclinaison du mât / o Inclinaison de la t Inclinaison du mât / o Inclinaison de la fourche fourche 29 – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la touche de bascule (29) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). 1 29 R V 1 0210.F R V 0210.F – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la touche de bascule (29) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). S L´inclinaison du pilote multifonctions règle la vitesse de translation. o Amortissement de la translation du U support de mât 1 Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote multifonctions (1) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la direction (U) pour le retour. L´inclinaison du pilote multifonctions règle la vitesse de translation. o Amortissement de la translation du Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. Translation du support de mât 1 Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote multifonctions (1) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la direction (U) pour le retour. Z F Lors de la descente hors du rayonnage, les fourches doivent être libres. Ne pas démarrer avant que la fourche ne soit complètement abaissée. E 21 E 21 4.7 Prise, élévation et transport des unités de charge 4.7 – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la touche de bascule (29) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (T). – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (R). F – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la touche de bascule (29) bascule V ou R. – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (T). – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (H). – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (R). F N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. N’ executer des courses avec ou sans charge qu’avec le support de mât retiré, le cadre d’élévation incliné vers l’arrière et le dispositif de suspension de charge abaissé. 0210.F – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S). – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la touche de bascule (29), bascule (R). – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la touche basc. (29), bascule (V). – Mettre l’unité de charge à l’hauteur juste: tirer le pilote multifonctions dans la dir. (H) et incliner le pilote multif. dans la dir. (T) pour translater le support du mât. – Déposer l´unité de charge, pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (S). – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (U). 0210.F – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le pilote multifonctionnel (1) dans la direction (S). – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la touche de bascule (29), bascule (R). – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., appuyer sur la touche basc. (29), bascule (V). – Mettre l’unité de charge à l’hauteur juste: tirer le pilote multifonctions dans la dir. (H) et incliner le pilote multif. dans la dir. (T) pour translater le support du mât. – Déposer l´unité de charge, pousser le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (S). – Ramener le support de mât, incliner le pilote multifonctionnel (1) dans la dir. (U). E 22 Prise, élévation et transport des unités de charge E 22 4.8 Commande d’un appareil rapporté 4.8 Commande d’un appareil rapporté 4.8.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires 4.8.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Z F Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’appareils rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires pour équipements amovibles sont équipés d’un accouplement interchangeable sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » au chapitre E. F Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. – N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. – N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. – N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. – S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. – Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. – Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. – N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. – N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. – N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. – N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. – S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. – Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. – Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. – N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Z Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires adaptés tels qu’un système de caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 0210.F Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires adaptés tels qu’un système de caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 0210.F Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’appareils rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires pour équipements amovibles sont équipés d’un accouplement interchangeable sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » au chapitre E. E 23 E 23 Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches M M M M M Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tabliers à déplacement latéral et écarteurs de fourches M Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral diminuée peut provoquer des accidents. – Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement. – Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens des fourches. – Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement. – Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens des fourches. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) M Risque d’accident via marchandise risquant de tomber Une manœuvre erronée peut se produire et la marchandise peut tomber involontairement. Risque d’accident via marchandise risquant de tomber Une manœuvre erronée peut se produire et la marchandise peut tomber involontairement. – Les appareils rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur les chariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. – Lors du raccordement de l’appareil rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’appareil rapporté soit reliées avec les raccordements autorisés, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » au chapitre E. – Utiliser une touche supplémentaire pour l’autorisation d’ouverture de la pince. – Les appareils rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur les chariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. – Lors du raccordement de l’appareil rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’appareil rapporté soit reliées avec les raccordements autorisés, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » au chapitre E. – Utiliser une touche supplémentaire pour l’autorisation d’ouverture de la pince. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation M M Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. – Adapter la vitesse de marche au chargement. – Prendre la charge de manière centrée. – Adapter la vitesse de marche au chargement. – Prendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques M Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). 0210.F – N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. – Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. – Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. 0210.F – N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. – Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. – Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. E 24 Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral diminuée peut provoquer des accidents. E 24 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche M Consignes de sécurité pour rallonges de fourche M Risque d’accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. – En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. – N’utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche et à la longueur de fourche minimale du chariot ainsi qu’aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. – Longueur des bras de fourche de base doit être d’au moins 60% de la longueur de la rallonge de fourche. – Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. – Lors des contrôles et activités avant la mise en service quotidienne, voir « contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne » au chapitre E, et contrôler le verrouillage de la rallonge de fourche. – Désigner la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et mettre hors service. – Ne pas utiliser les chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu’après réparation du défaut. F – En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. – N’utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche et à la longueur de fourche minimale du chariot ainsi qu’aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. – Longueur des bras de fourche de base doit être d’au moins 60% de la longueur de la rallonge de fourche. – Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. – Lors des contrôles et activités avant la mise en service quotidienne, voir « contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne » au chapitre E, et contrôler le verrouillage de la rallonge de fourche. – Désigner la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et mettre hors service. – Ne pas utiliser les chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu’après réparation du défaut. F Tenir compte du diagramme de charge du chariot avec appareil rapporté et des instructions de service pour le chariot et l’appareil rapporté. – – – – Risque d’accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. Seul le personnel formé et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risquant de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! Tenir compte du diagramme de charge du chariot avec appareil rapporté et des instructions de service pour le chariot et l’appareil rapporté. – – – – 0210.F Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés. 0210.F Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés. Seul le personnel formé et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risquant de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! E 25 E 25 4.8.2 Cadre déplacement latéral intégré (o) Z La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Cadre de déplacement latéral vers la gauche: 4.8.2 Cadre déplacement latéral intégré (o) 23 X1 – Diriger l´interrupteur (23) dans la direction (X1). F X2 Z 2 Cadre de déplacement latéral vers la gauche: Y2 Y1 Cadre de déplacement latéral vers la droite: Cadre de déplacement latéral vers la droite: – Diriger l´interrupteur (23) dans la direction (Y1). – Diriger l´interrupteur (23) dans la direction (Y1). F Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). X2 X1 2 Y2 Y1 Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés Le levier de commande (2) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) Le levier de commande (2) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) F F Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté. Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et des instructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté. – – – – Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! – D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés. 0210.F Seul du personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté. Toute méthode de travail risque de porter atteinte à la sécurité est interdite. L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner. L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu ! – D’éventuels dégâts doivent être immédiatement signalés. 0210.F – – – – E 26 23 – Diriger l´interrupteur (23) dans la direction (X1). o Appareils hydrauliques rapportés F F La direction gauche” ou droite” se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. E 26 4.9 Blocage du véhicule 4.9 Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. F Même pour une courte absence, le conducteur doit bloquer le véhicule avant de le quitter. F Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue. – Actionner le frein (12) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (15) sur la position "Arrêt". – Mettre l’interrupteur à clé (13) en position "0" et retirer la clé. 13 Blocage du véhicule 15 – Actionner le frein (12) de parking. – Descendre complètement la charge et la mettre en position horizontale. – Ramener entièrement le support de mât. – Placer le commutateur principal (15) sur la position "Arrêt". – Mettre l’interrupteur à clé (13) en position "0" et retirer la clé. 13 15 0210.F 12 0210.F 12 Ne pas arrêter le véhicule sur une côte! La fourche doit toujours être descendue. E 27 E 27 Unité d’Affichage et de Commande (ABE) 5 L’ABE représente l’interface utilisateur vers le chariot. Elle sert d’unité d’affichage et de commande pour l’opérateur ainsi que pour le technicien du service après-vente. En actionnant différentes touches (touches soft (30)), des menus précis (31) peuvent être sélectionnés. Les menus (31) indiquent 3 états: actif, inactif et non sélectionnable (fond en gris). L’ABE représente l’interface utilisateur vers le chariot. Elle sert d’unité d’affichage et de commande pour l’opérateur ainsi que pour le technicien du service après-vente. En actionnant différentes touches (touches soft (30)), des menus précis (31) peuvent être sélectionnés. Les menus (31) indiquent 3 états: actif, inactif et non sélectionnable (fond en gris). Tous les affichages sont visualisés en texte en clair ou en tant que pictogramme, qui permettent une commande intuitive. La signification des différents pictogrammes est expliquée au Chapitre 5.1. Tous les affichages sont visualisés en texte en clair ou en tant que pictogramme, qui permettent une commande intuitive. La signification des différents pictogrammes est expliquée au Chapitre 5.1. Un afficheur en couleur, riche en constraste délivre des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage pris, l’état de charge de la batterie et beaucoup d’autres paramètres de chariots choisis. Un afficheur en couleur, riche en constraste délivre des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage pris, l’état de charge de la batterie et beaucoup d’autres paramètres de chariots choisis. 30 31 31 30 34 1 4 GHI 0 km/h 39 0009 h 08:45 38 37 7 2 ABC 5 JKL 8 30 31 3 6 WXYZ CE 0 OK 34 4 GHI 9 TUV 30 1 MNO PQRS 180 0 km/h 360 M 36 31 DEF 35 39 Désignation Touche Soft Menus Touche d’entrée Touche pour actionnement de l’entrée Touche de suppression et d’annulation Heures Heures de service Tachymètre et affichage de l’angle de braquage Pos. 30 31 34 35 36 37 38 39 0210.F Pos. 30 31 34 35 36 37 38 39 E 28 Unité d’Affichage et de Commande (ABE) 0009 h 08:45 38 37 7 2 ABC 5 JKL 8 3 DEF 6 MNO 9 PQRS TUV WXYZ CE 0 OK 180 360 M 36 35 Désignation Touche Soft Menus Touche d’entrée Touche pour actionnement de l’entrée Touche de suppression et d’annulation Heures Heures de service Tachymètre et affichage de l’angle de braquage 0210.F 5 E 28 Pictogrammes d’affichage de l’ABE 5.1 Pictogrammes d’affichage de l’ABE ESCAPE Passe à un niveau supérieur ESCAPE Passe à un niveau supérieur PROFIL DE DEPLACEMENT 1 Conduite lente PROFIL DE DEPLACEMENT 1 Conduite lente PROFIL DE DEPLACEMENT 2 Conduite normale L’accélération, la vitesse etc. sont réglables en fonction du conducteur PROFIL DE DEPLACEMENT 2 Conduite normale L’accélération, la vitesse etc. sont réglables en fonction du conducteur PROFIL DE DEPLACEMENT 3 Conduite rapide PROFIL DE DEPLACEMENT 3 Conduite rapide MENU ELEVATION Paramètre / diagnostic / journal d’erreurs MENU ELEVATION Paramètre / diagnostic / journal d’erreurs MENU SERVICE / MENU PARAMETRES Voir Paragraphe 5.4 MENU SERVICE / MENU PARAMETRES Voir Paragraphe 5.4 MENU RADIO DONNEES MENU RADIO DONNEES SCROLLEN UP Par lignes vers le haut SCROLLEN UP Par lignes vers le haut SCROLLEN DOWN Par lignes vers le bas SCROLLEN DOWN Par lignes vers le bas PAGE UP Par pages vers le haut PAGE UP Par pages vers le haut PAGE DOWN Par pages vers le bas PAGE DOWN Par pages vers le bas DEPLACEMENT EN CERCLE Rotation sur le plus petit endroit possible Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT EN CERCLE Rotation sur le plus petit endroit possible Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT NORMAL Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT NORMAL Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT TRANSVERSAL Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT TRANSVERSAL Voir Paragraphe 5.3.5 0210.F 0210.F 5.1 E 29 E 29 Pictogrammes d’affichage de l’ABE Pictogrammes d’affichage de l’ABE DEPLACEMENT LATERAL Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT LATERAL Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT DIAGONAL A DROITE Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT DIAGONAL A DROITE Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT DIAGONAL A GAUCHE Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT DIAGONAL A GAUCHE Voir Paragraphe 5.3.5 DEPLACEMENT NORMAL MODIFIE Voir Paragraphe 5.3.5 M DIRECTION 180° DIRECTION 180° 180 360 STOP 180 DIRECTION 360° Voir Paragraphe 5.3.5 360 ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacementt ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacement, état d’avertissement ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacement, état d’avertissement ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacement, état d’avertissement critique La fonction Levage est déconnectée STOP HEURE HEURE AFFICHAGE D’HEURES DE SERVICE E 30 ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacement, état d’avertissement critique La fonction Levage est déconnectée 08:45 AFFICHAGE D’HEURES DE SERVICE 0009 h 0009 h SELECTION DES PARAMETRES voir Paragraphe 5.4 Paramètres: accélération, frein d’inertie, frein d’inversion, vitesse sens d’entraînement et vitesse sens de fourche SELECTION DES PARAMETRES voir Paragraphe 5.4 Paramètres: accélération, frein d’inertie, frein d’inversion, vitesse sens d’entraînement et vitesse sens de fourche SELECTION DES PARAMETRES voir Paragraphe 5.4 Paramètre: vitesse de levage SELECTION DES PARAMETRES voir Paragraphe 5.4 Paramètre: vitesse de levage AFFICHAGE DE L’ANGLE DE BRAQUAGE 360° AFFICHAGE DE L’ANGLE DE BRAQUAGE 360° 0 km/h 0210.F 0 DIRECTION 360° Voir Paragraphe 5.3.5 ETAT DE CHARGE BATTERIE Prêt au déplacementt 08:45 km/h DEPLACEMENT NORMAL MODIFIE Voir Paragraphe 5.3.5 E 30 0210.F M Pictogrammes d’affichage de l’ABE Pictogrammes d’affichage de l’ABE AFFICHAGE DE L’ANGLE DE BRAQUAGE 180° AFFICHAGE DE L’ANGLE DE BRAQUAGE 180° 0 km/h TABULATEUR Dans le prochain champ d’entrée TABULATEUR Dans le prochain champ d’entrée PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Batterie non verrouillée ! PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Batterie non verrouillée ! PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Frein de parking mis PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Frein de parking mis P PICTOGRAMME Position centrale déplacement latéral PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Manque de liquide de frein PICTOGRAMME D’AVERTISSEMENT Manque de liquide de frein ENTREE DE LA BROCHE Broche entrée / caractère de subsitution champ actuel / caractère de subsitution entrée de la broche ENTREE DE LA BROCHE Broche entrée / caractère de subsitution champ actuel / caractère de subsitution entrée de la broche 0210.F PICTOGRAMME Position centrale déplacement latéral 0210.F P 0 km/h E 31 E 31 Déplacement normal / déplacement normal modifié a b Déplacement transversal a b Déplacement en diagonale a a Déplacement parallèle b b Déplacement en diagonale a a Déplacement parallèle b b b a impossible a impossible b possible b possible Utilisation de la direction électrique 5.3 5.3.1 Disponibilité à l´emploi de la direction Z Lors de chaque mise en service du chariot (voir Chapitre 3), la commutation de sécurité d’arrêt d’urgence de la capacité fonctionnelle est contrôlée. L’affichage de dérangement de l’hydraulique d’arrêt d’urgence est affiché pour la durée de requête de sécurité sur l’afficheur de l’ABE. La conduite n´est possible que lorsque l´état du véhicule est correct. b a b b b Utilisation de la direction électrique Lors de chaque mise en service du chariot (voir Chapitre 3), la commutation de sécurité d’arrêt d’urgence de la capacité fonctionnelle est contrôlée. L’affichage de dérangement de l’hydraulique d’arrêt d’urgence est affiché pour la durée de requête de sécurité sur l’afficheur de l’ABE. La conduite n´est possible que lorsque l´état du véhicule est correct. 5.3.2 Conduite Au sein des angles de braquage autorisés pour les modes de fonctionnement de la direction, la direction peut être opérée à l’aide du volant. Lors du déplacement dans un sens d’enttraînement (V), un coup de volant à gauche conduit vers un virage à gauche, à droite vers un virage à droite. Au sein des angles de braquage autorisés pour les modes de fonctionnement de la direction, la direction peut être opérée à l’aide du volant. Lors du déplacement dans un sens d’enttraînement (V), un coup de volant à gauche conduit vers un virage à gauche, à droite vers un virage à droite. Z Le volant n’a pas d’effet lors du mode de fonctionnement de la direction „Rotation sur le plus petit endroit possible“. 5.3.3 Changement du mode de fonctionnement de la direction E 32 a Etablir la disponibilité à l´emploi du véhicule (voir chapitre E, section 3). La roue motrice et les roues porteuses sont réglées par l’enclenchement dans le mode de fonctionnement de la direction choisi en dernier dans la position initiale respective. 5.3.2 Conduite Z a 5.3.1 Disponibilité à l´emploi de la direction Etablir la disponibilité à l´emploi du véhicule (voir chapitre E, section 3). La roue motrice et les roues porteuses sont réglées par l’enclenchement dans le mode de fonctionnement de la direction choisi en dernier dans la position initiale respective. Z Déplacement parallèle b a Déplacement en diagonale a Déplacement transversal Déplacement transversal a de Le volant n’a pas d’effet lors du mode de fonctionnement de la direction „Rotation sur le plus petit endroit possible“. 5.3.3 Changement du mode de fonctionnement de la direction A l’arrêt du chariot, chaque mode de fonctionnement de la direction peut être choisi en tapant sur la touche Soft. La roue motrice et les roues porteuses se positionnent dans la position initiale du mode de direction choisi. Changement du mode de fonctionnement de la direction pendant la conduite Changement du mode de fonctionnement de la direction pendant la conduite Lors de la sélection du mode de fonctionnement de la direction pendant le déplacement, l’électronique de direction décide en fonction du mode de fonctionnement de la direction actuelle de la fiabilité de changement du mode de fonctionnement de la direction. Lors de la sélection du mode de fonctionnement de la direction pendant le déplacement, l’électronique de direction décide en fonction du mode de fonctionnement de la direction actuelle de la fiabilité de changement du mode de fonctionnement de la direction. 0210.F A l’arrêt du chariot, chaque mode de fonctionnement de la direction peut être choisi en tapant sur la touche Soft. La roue motrice et les roues porteuses se positionnent dans la position initiale du mode de direction choisi. E 32 0210.F 5.3 Déplacement parallèle Déplacement normal / déplacement normal modifié vers Déplacement en diagonale de Changement de mode de direction autorisé pendant la conduite Déplacement transversal vers 5.2 Déplacement normal / déplacement normal modifié Changement de mode de direction autorisé pendant la conduite Déplacement normal / déplacement normal modifié 5.2 5.3.4 Arrêt de secours Z 5.3.4 Arrêt de secours Le système régulateur électronique est équipé d´un circuit de sécurité d´arrêt de secours. En cas de défaut inconnu du système, le freinage du véhicule est automatiquement déclenché jusqu´à l´arrêt. Le système régulateur électronique est équipé d´un circuit de sécurité d´arrêt de secours. En cas de défaut inconnu du système, le freinage du véhicule est automatiquement déclenché jusqu´à l´arrêt. Remise à zéro de l’arrêt d’urgence Remise à zéro de l’arrêt d’urgence Pour la reconstitution de la disponibilité de service après un déclenchement de l’arrêt d’urgence, effectuer un «nouveau démarrage»: Pour la reconstitution de la disponibilité de service après un déclenchement de l’arrêt d’urgence, effectuer un «nouveau démarrage»: – Désenchlencher et réenclencher l’interrupteur principal. – Désenchlencher et réenclencher l’interrupteur principal. Z Lors d’un nouveau déclenchement de l’arrêt d’urgence après une requête de sécurité, informer le responsable compétent ou le technicien responsable pour la maintenance et la réparation. 5.3.5 Modes de direction 5.3.5 Modes de direction Lors de la sélection d´un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses sont tournées dans la position initiale du mode de direction sélectionné. La modification de la position de roues dans le mode de direction précédent par l´actionnement du volant de direction n´est pas pris ici en considération. Lors de la sélection d´un mode de direction, la roue motrice et les roues porteuses sont tournées dans la position initiale du mode de direction sélectionné. La modification de la position de roues dans le mode de direction précédent par l´actionnement du volant de direction n´est pas pris ici en considération. Z La description de la direction «à gauche» ou éventuellement, «à droite» s´applique à la direction du regard du dispositif de charge depuis la place du conducteur. La description de la direction «à gauche» ou éventuellement, «à droite» s´applique à la direction du regard du dispositif de charge depuis la place du conducteur. Déplacement normal (29) Déplacement normal (29) – – – – – – – – Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. Direction: uniquement avec la roue motrice. Angle de braquage: +/- 90° Direction sans fin 360° (o) Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. Direction: uniquement avec la roue motrice. Angle de braquage: +/- 90° Direction sans fin 360° (o) Déplacement normal modifié (29) o – Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. – Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont réglés séparément selon le braquage du volant de direction afin d´atteindre une manoeuvrabilité la plus haute possible dans un espace étroit. – Braquage de la direction: +/- 90° – Direction sans fin 360° (o) – Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. – Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont réglés séparément selon le braquage du volant de direction afin d´atteindre une manoeuvrabilité la plus haute possible dans un espace étroit. – Braquage de la direction: +/- 90° – Direction sans fin 360° (o) Déplacement transversal (30) Déplacement transversal (30) – Position initiale: La roue motrice et les roues porteuses sont à 90° perpendiculairement au sens longitudinal du véhicule. Le système électronique décide, en tenant compte du sens de marche et de la position des roues précédente, si une modification de la position des roues vers la gauche ou vers la droite doit être effectuée. – Direction: uniquement avec les roues porteuses. – Angle de braquage: différent selon la position du véhicule par rapport au centre du virage. – Position initiale: La roue motrice et les roues porteuses sont à 90° perpendiculairement au sens longitudinal du véhicule. Le système électronique décide, en tenant compte du sens de marche et de la position des roues précédente, si une modification de la position des roues vers la gauche ou vers la droite doit être effectuée. – Direction: uniquement avec les roues porteuses. – Angle de braquage: différent selon la position du véhicule par rapport au centre du virage. 0210.F Déplacement normal modifié (29) o 0210.F Z Lors d’un nouveau déclenchement de l’arrêt d’urgence après une requête de sécurité, informer le responsable compétent ou le technicien responsable pour la maintenance et la réparation. E 33 E 33 Z Déplacement en diagonale «à gauche» Déplacement en diagonale «à gauche» - Position initiale: toutes les roues sont tournées de 45° vers la gauche par rapport à la position initiale «déplacement normal». - Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont différents selon le braquage de la direction. – Direction sans fin 360° (o) - Position initiale: toutes les roues sont tournées de 45° vers la gauche par rapport à la position initiale «déplacement normal». - Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont différents selon le braquage de la direction. – Direction sans fin 360° (o) Déplacement en diagonale «à droite» Déplacement en diagonale «à droite» – Position initiale: toutes les roues sont tournées de 45° vers la droite par rapport à la position initiale «déplacement normal». – Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont différents selon le braquage de la direction. – Direction sans fin 360° (o) – Position initiale: toutes les roues sont tournées de 45° vers la droite par rapport à la position initiale «déplacement normal». – Direction: direction avec les trois roues. – Angle de braquage: les angles de braquage de la roue motrice et des roues porteuses sont différents selon le braquage de la direction. – Direction sans fin 360° (o) Déplacement parallèle Déplacement parallèle – Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. – Direction: direction avec les trois roues. – Direction: lors de la conduite, les trois roues sont bougées dans le même angle de braquage – Braquage de la direction : +/- 90° – Le mode de direction «déplacement parallèle» permet des déplacements du véhicule en diagonale ou transversalement sans rotation de l´axe longitudinal du véhicule. – Direction sans fin 360°(o) – Position initiale: 0° par rapport au sens longitudinal du véhicule. – Direction: direction avec les trois roues. – Direction: lors de la conduite, les trois roues sont bougées dans le même angle de braquage – Braquage de la direction : +/- 90° – Le mode de direction «déplacement parallèle» permet des déplacements du véhicule en diagonale ou transversalement sans rotation de l´axe longitudinal du véhicule. – Direction sans fin 360°(o) Faire demi-tour sur place Faire demi-tour sur place – Position initiale: les roues se positionnent de telle manière à ce qu´un demi-tour sur place soit possible. – Direction: le volant de direction n´a aucune fonction dans ce mode de direction. – Angle de braquage: sur un cercle autour du centre du véhicule. – Position initiale: les roues se positionnent de telle manière à ce qu´un demi-tour sur place soit possible. – Direction: le volant de direction n´a aucune fonction dans ce mode de direction. – Angle de braquage: sur un cercle autour du centre du véhicule. Z Absence d’affichage d’angle de braquage, mais affichage du sens de rotation du chariot sur l’afficheur de l’ABE. o Direction sans fin 360° o Direction sans fin 360° 0210.F Lors d’une direction sans fin 360°, l’angle de guidage des roues peut être sans fin. Cette fonction peut être activée ou désactivée via une touche de l’ABE. La direction sans fin peut être ainsi utilisée pour l’inversion du sens de marche. 0210.F Lors d’une direction sans fin 360°, l’angle de guidage des roues peut être sans fin. Cette fonction peut être activée ou désactivée via une touche de l’ABE. La direction sans fin peut être ainsi utilisée pour l’inversion du sens de marche. E 34 Absence d’affichage d’angle de braquage, mais affichage du sens de rotation du chariot sur l’afficheur de l’ABE. E 34 5.3.6 Direction mécanique de remplacement (direction de secours) 5.3.6 Direction mécanique de remplacement (direction de secours) Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule Z Utiliser la direction mécanique de remplacement en cas de dérangement au niveau de la direction électrique pour remorquer le véhicule Z Ne confier cette opération qu´à un expert appartenant au personnel d´entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l´appareil. – Enclencher l’interrupteur principal et l’interrupteur à clé. – Démonter les revêtements de bras de roue gauches (en sens de la fourche). – Insérer la sécurité de transport (61) comme illustré sur la figure. Le cas échéant, desserrer le contre-écrou (62) et ajuster la vis (63). M – Enclencher l’interrupteur principal et l’interrupteur à clé. – Démonter les revêtements de bras de roue gauches (en sens de la fourche). – Insérer la sécurité de transport (61) comme illustré sur la figure. Le cas échéant, desserrer le contre-écrou (62) et ajuster la vis (63). M Une fois la sécurité de transport insérée, tourner la vis (63) jusqu’à ce qu’un écartement soit obtenu sur le levier de freinage (64). Une fois la sécurité de transport insérée, tourner la vis (63) jusqu’à ce qu’un écartement soit obtenu sur le levier de freinage (64). – Serrer le contre-écrou (62). – Monter les revêtements du bras de roue. – Serrer le contre-écrou (62). – Monter les revêtements du bras de roue. L’activation du frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse est ainsi entravée par le ressort pneumatique. L’activation du frein d’arrêt d’urgence de la roue porteuse est ainsi entravée par le ressort pneumatique. – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé à l´arrêt. – Empêcher le véhicule de rouler. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Retirer le circlip (40) placé sur la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. – Soulever le tirant d’ancrage jusqu’en butée en utilisant un levier approprié (tige de marteau) et placer le circlip dans l’encoche inférieure de la tige de traction. – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé à l´arrêt. – Empêcher le véhicule de rouler. – Ouvrir le capot du siège (voir chapitre F). – Retirer le circlip (40) placé sur la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. – Soulever le tirant d’ancrage jusqu’en butée en utilisant un levier approprié (tige de marteau) et placer le circlip dans l’encoche inférieure de la tige de traction. 40 La roue motrice du frein de parking est ainsi purgée. – Refermer le capot du siège et le verrouiller. – Prendre place sur le siège du conducteur – Relever l´appui-bras, déverrouiller le verrou du capot et ouvrir le capot (voir chapitre F). – Placer l´interrupteur (3) en position «Régime de secours». 14 40 La roue motrice du frein de parking est ainsi purgée. 15 – Refermer le capot du siège et le verrouiller. – Prendre place sur le siège du conducteur – Relever l´appui-bras, déverrouiller le verrou du capot et ouvrir le capot (voir chapitre F). – Placer l´interrupteur (3) en position «Régime de secours». 3 Z 14 15 3 L´interrupteur (3) «Régime de secours» a pour effet de désactiver la commande de la direction. 0210.F L´interrupteur (3) «Régime de secours» a pour effet de désactiver la commande de la direction. 0210.F Z Ne confier cette opération qu´à un expert appartenant au personnel d´entretien et maîtrisant parfaitement la commande de l´appareil. E 35 E 35 Arrêt de la position des roues porteuses dans le sens longitudinal ou transversal Arrêt de la position des roues porteuses dans le sens longitudinal ou transversal – Démonter les revêtements de bras de roue (41). – Démonter les revêtements de bras de roue (41). 44 Bras de roue gauche 43 42 2 mm 43 42 41 44 44 Bras de roue droit Bras de roue gauche E 36 44 Bras de roue droit 0210.F – Desserrer le contre-écrou (42). – Enficher la clé à pipe (voir Chapitre F) sur le boulon à tête hexagonale (44) et virer la roue porteuse dans le sens longitudinal du chariot. – Tourner le boulon fileté (43) dans le six pans creux placé en dessous verticalement de la couronne de pivotement. – Serrer à fond le contre-écrou (42). – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. – Un message d’infos est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. 0210.F – Desserrer le contre-écrou (42). – Enficher la clé à pipe (voir Chapitre F) sur le boulon à tête hexagonale (44) et virer la roue porteuse dans le sens longitudinal du chariot. – Tourner le boulon fileté (43) dans le six pans creux placé en dessous verticalement de la couronne de pivotement. – Serrer à fond le contre-écrou (42). – Mettre l´interrupteur principal et l´interrupteur à clé en marche. – Un message d’infos est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. 2 mm 41 E 36 F F Un braquage à l´arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d´un couple de rappel au relâchement de la manivelle. – Monter la manivelle conformément aux indications du tableau jeu d´outil. – Enfoncer la manivelle sur l´entraînement de direction en la faisant passer à travers l´ouverture de la tôle du plancher et tourner la roue motrice dans la position désirée. – Mettre l´interrupteur vitesse lente (14) en marche. Un affichage est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Retirer la chaîne de sécurité et déplacer lentement le véhicule en dehors de la zone de travail. F – Monter la manivelle conformément aux indications du tableau jeu d´outil. – Enfoncer la manivelle sur l´entraînement de direction en la faisant passer à travers l´ouverture de la tôle du plancher et tourner la roue motrice dans la position désirée. – Mettre l´interrupteur vitesse lente (14) en marche. Un affichage est visualisé sur l’afficheur de l’ABE. – Retirer la chaîne de sécurité et déplacer lentement le véhicule en dehors de la zone de travail. F Ne déplacer le véhicule qu´à la vitesse lente. Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement. Le chariot ne doit pas être freiné avec un frein purgé et une sécurité de transport insérée ! – Replacer le circlip (40) dans l’encoche de la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. L’état de freinage est rétabli. – Retirer la sécurité de transport (64) (voir Chapitre C). Ne déplacer le véhicule qu´à la vitesse lente. Arrivé au but, remettre le système en état prêt au fonctionnement. Le chariot ne doit pas être freiné avec un frein purgé et une sécurité de transport insérée ! – Replacer le circlip (40) dans l’encoche de la tige de traction, sous la rondelle du levier de potentiomètre. L’état de freinage est rétabli. – Retirer la sécurité de transport (64) (voir Chapitre C). o Outils Manivelle Pos. Nbre 45 1 46 1 47 1 48 2 49 1 Un braquage à l´arrêt a pour effet de tendre le bandage de la roue motrice. Ceci peut entraîner la formation d´un couple de rappel au relâchement de la manivelle. o Outils Manivelle N° de com. 95 600 210 95 608 130 95 601 240 95 608 140 27 636 010 Désignation Clé à douille SW 6 mm 1/2 " DIN 3120 Manivelle Prolongateur 1/2 " 125 mm de long Prolongateur 1/2 " 250 mm de long Joint de Cardan Pos. Nbre 45 1 46 1 47 1 48 2 49 1 N° de com. 95 600 210 95 608 130 95 601 240 95 608 140 27 636 010 48 48 45, 47, 49 45, 47, 49 0210.F 46 0210.F 46 Désignation Clé à douille SW 6 mm 1/2 " DIN 3120 Manivelle Prolongateur 1/2 " 125 mm de long Prolongateur 1/2 " 250 mm de long Joint de Cardan E 37 E 37 Garage du chariot F Garage du chariot F La direction de remplacement doit être démontée et tous les revêtements doivent être montés. Lors du rétablissement de la disponibilité de service, un danger d’accident peut exister sinon provoqué par un mouvement automatique des composants de direction. – Garer le chariot sur l’emplacement de réparation. – Démonter la direction de remplacement. – Revisser les vis d’arrêt de la roue porteuse dans la position de sortie et bloquer par contre-écrou. – Observer une distance entre le boulon à six pans creux et le boulon fileté d’au moins 2 mm. – Appuyer sur l’interrupteur principal (arrêt d’urgence), tourner la clé dans la serrure vers la gauche et la tirer, actionner le frein de parking. – Recommuter l’interrupteur (3) de la position «exploitation de direction de secours». – Remonter tous les revêtements. F – Garer le chariot sur l’emplacement de réparation. – Démonter la direction de remplacement. – Revisser les vis d’arrêt de la roue porteuse dans la position de sortie et bloquer par contre-écrou. – Observer une distance entre le boulon à six pans creux et le boulon fileté d’au moins 2 mm. – Appuyer sur l’interrupteur principal (arrêt d’urgence), tourner la clé dans la serrure vers la gauche et la tirer, actionner le frein de parking. – Recommuter l’interrupteur (3) de la position «exploitation de direction de secours». – Remonter tous les revêtements. Modification des paramètres du chariot 5.4 F En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de déplacement du chariot est modifié. Cet aspect doit être pris en ligne de compte lors de la mise en service! Les paramètres ne peuvent être modifiés que lors de l’arrêt du chariot et sans mouvements de levée. Avec l’ABE, il est également possible de modifier certains paramètres de chariot (accélération, frein d’inertie, frein d’inversion, vitesse de sens d’entraînement, vitesse de sens de fourche et vitesse de levage) et de modifier en conséquence le comportement du chariot. Avant l’entrée dans le MENU SERVICE/PARAMETRES, l’interrogation de broche est lancée pour les chariots dotés d’une serrure. La BROCHE 14037 est réglée en usine. Entrer le PIN pour parvenir dans les paramètres de déplacement et de levage. Avant l’entrée dans le MENU SERVICE/PARAMETRES, l’interrogation de broche est lancée pour les chariots dotés d’une serrure. La BROCHE 14037 est réglée en usine. Entrer le PIN pour parvenir dans les paramètres de déplacement et de levage. o Chariot sans serrure Pour mettre en service le chariot, l’entrée du PIN vous étant assignée est nécessaire. Avant l’entrée dans le MENU SERVICE/PARAMÈTRES, aucune interrogation de pin n’est alors lancée. Les configurations de paramètres effectuées sont sauvegardées sous votre PIN. 15 configurations de paramètres programmées individuellement (changement de conducteur ou changement de programme) sont possibles. Pour choisir d’autres configurations de paramètres, le chariot doit être déconnecté et redéclaré ou mis en service et hors service. Entrer ici la BROCHE suivante. Pour mettre en service le chariot, l’entrée du PIN vous étant assignée est nécessaire. Avant l’entrée dans le MENU SERVICE/PARAMÈTRES, aucune interrogation de pin n’est alors lancée. Les configurations de paramètres effectuées sont sauvegardées sous votre PIN. 15 configurations de paramètres programmées individuellement (changement de conducteur ou changement de programme) sont possibles. Pour choisir d’autres configurations de paramètres, le chariot doit être déconnecté et redéclaré ou mis en service et hors service. Entrer ici la BROCHE suivante. L’ABE déconnecte d’elle-même automatiquement après maxi 60 minutes. Cette fonction n’est pas activée en usine, peut être pourtant réglée par l’utilisateur. L’ABE déconnecte d’elle-même automatiquement après maxi 60 minutes. Cette fonction n’est pas activée en usine, peut être pourtant réglée par l’utilisateur. M Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service autorisé du fabricant ! 0210.F E 38 En modifiant les paramètres du chariot, le comportement de déplacement du chariot est modifié. Cet aspect doit être pris en ligne de compte lors de la mise en service! Les paramètres ne peuvent être modifiés que lors de l’arrêt du chariot et sans mouvements de levée. Avec l’ABE, il est également possible de modifier certains paramètres de chariot (accélération, frein d’inertie, frein d’inversion, vitesse de sens d’entraînement, vitesse de sens de fourche et vitesse de levage) et de modifier en conséquence le comportement du chariot. o Chariot sans serrure M Modification des paramètres du chariot Les modifications en mode Service ne doivent être effectuées que par le service autorisé du fabricant ! 0210.F 5.4 La direction de remplacement doit être démontée et tous les revêtements doivent être montés. Lors du rétablissement de la disponibilité de service, un danger d’accident peut exister sinon provoqué par un mouvement automatique des composants de direction. E 38 6 Aide au dérangement Tous les dérangements ou les suites d’une commande erronée sont visualisés sur l’afficheur de l’ABE. Suivez les instructions de l’ABE. Tous les dérangements ou les suites d’une commande erronée sont visualisés sur l’afficheur de l’ABE. Suivez les instructions de l’ABE. Le cas échéant, un «nouveau démarrage» est nécessaire. Désenclencher et réenclencher l’interrupteur principal. Le cas échéant, un «nouveau démarrage» est nécessaire. Désenclencher et réenclencher l’interrupteur principal. Si le chariot ne peut être désenclenché, il convient d’observer ces remarques: Si le chariot ne peut être désenclenché, il convient d’observer ces remarques: DérangeCause possible ment Le chariot ne Connecteur de batterie non peut être en- enfiché / câble de batterie clenché coupé Interrupteur principal enfoncé. Serrure en position «0». Fusible défectueux. DérangeCause possible ment Le chariot ne Connecteur de batterie non peut être en- enfiché / câble de batterie clenché coupé Interrupteur principal enfoncé. Serrure en position «0». Fusible défectueux. Remèdes Contrôler le connecteur de la batterie, le cas échéeant, l’enficher / contrôler le câble de batterie Déverrouiller l’interrupteur principal. Commuter la serrure en position «I». Contrôler les fusibles. Z Si le dérangement n’a pas pu être éliminé une fois les exigences de l’ABE et des „remèdes" effectués, contacter le service du fabricant, étant donné que l’élimination ultérieure des erreurs ne peut être effectuée que par un personnel de service formé et qualifié. 0210.F Z Aide au dérangement Remèdes Contrôler le connecteur de la batterie, le cas échéeant, l’enficher / contrôler le câble de batterie Déverrouiller l’interrupteur principal. Commuter la serrure en position «I». Contrôler les fusibles. Si le dérangement n’a pas pu être éliminé une fois les exigences de l’ABE et des „remèdes" effectués, contacter le service du fabricant, étant donné que l’élimination ultérieure des erreurs ne peut être effectuée que par un personnel de service formé et qualifié. 0210.F 6 E 39 E 39 Remorquer le chariot Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu’au pas. F Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. E 40 Une rectification de la position souhaitée du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté. Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu’au pas. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. – N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. – Toujours abaisser complètement le mât et la fourche. – L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. – N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. – Toujours abaisser complètement le mât et la fourche. – L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés. Procédure Procédure – Remorquage du chariot dans le sens entraînement : Passer le câble de remorquage, force de traction > 5 to, sur le toit protège-cariste autour des poignées d’accès, selon l’illustration. – Remorquage du chariot dans le sens entraînement : Passer le câble de remorquage, force de traction > 5 to, sur le toit protège-cariste autour des poignées d’accès, selon l’illustration. 0210.F F F F Une rectification de la position souhaitée du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté. 0210.F F F Remorquer le chariot E 40 0210.F – Remorquage du chariot dans le sens des fourches : Passer le câble de remorquage, force de traction > 5 to, sur le mât, selon l’illustration. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. – A destination, remettre le système de freinage en état de marche ! 0210.F – Remorquage du chariot dans le sens des fourches : Passer le câble de remorquage, force de traction > 5 to, sur le mât, selon l’illustration. – Remorquer le chariot prudemment et lentement. – A destination, remettre le système de freinage en état de marche ! E 41 E 41 7 Équipement supplémentaire 7 Équipement supplémentaire 7.1 Chauffage de siège 7.1 Chauffage de siège Z Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé (une fois la requête de sécurité effectuée, voir Chapitre 3.3). L’interrupteur principal de batterie doit être enclenché (voir chapitre E «Mise en service du chariot»). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du chapitre E «Garage du chariot». Z Les compléments de l’installation électrique sont mis en marche indépendamment de la position du commutateur à clé (une fois la requête de sécurité effectuée, voir Chapitre 3.3). L’interrupteur principal de batterie doit être enclenché (voir chapitre E «Mise en service du chariot»). Afin d’empêcher une éventuelle décharge de batterie après le garage du chariot, il convient absolument de suivre les indications du chapitre E «Garage du chariot». 51 52 51 Pos. 50 51 52 Désignation o Surface assise chauffante (textile ou cuir) o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET Lampes de travail 7.2 53 Pos. 53 54 Z E 42 Pos. 50 51 52 53 Désignation o Projecteur orientable o Interrupteur phare MARCHE/ARRET La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. Désignation o Surface assise chauffante (textile ou cuir) o Voyant de contrôle chauffage du siège o Interrupteur chauffage du siège MARCHE/ARRET Lampes de travail 54 Pos. 53 54 0210.F 7.2 50 Z E 42 54 Désignation o Projecteur orientable o Interrupteur phare MARCHE/ARRET La lampe de travail est équipée d’une articulation orientable dans toutes les directions. 0210.F 50 52 7.3 Lampe omnidirectionnelle 7.3 Lampe omnidirectionnelle 56 56 55 Pos. 55 56 7.4 55 Désignation o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET Pos. 55 56 Lampe-flash 7.4 Désignation o Lampe omnidirectionnelle o Interrupteur de lampe omnidirectionnelle MARCHE/ARRET Lampe-flash 58 58 57 Pos. 57 58 Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET 0210.F Désignation o Lampe-flash o Interrupteur de lampe-flash MARCHE/ARRET 0210.F Pos. 57 58 57 E 43 E 43 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) 59 Pos. 59 60 60 7.5 1 59 Désignation o Touche de désactivation o Affichage de pictogrammes position médiane déplacement latéral Pos. 59 60 o Touche de pontage ESA 1 60 1 Désignation o Touche de désactivation o Affichage de pictogrammes position médiane déplacement latéral o Touche de pontage ESA 1 ESA signifie Limiteur Electrique d’Installation (End-Schalter-Anlage) / 1 ESA signifie Limiteur Electrique d’Installation (End-Schalter-Anlage) / 1 La tâche d’ESA 1 consiste à empêcher un endommagement du chariot élévateur ou de la charge au niveau des bras de roue à travers une manipulation erronée. ESA 1 ne peut être livré que pour des chariots avec un déplacement latéral intégré. La fonction peut être décrite comme suit: La tâche d’ESA 1 consiste à empêcher un endommagement du chariot élévateur ou de la charge au niveau des bras de roue à travers une manipulation erronée. ESA 1 ne peut être livré que pour des chariots avec un déplacement latéral intégré. La fonction peut être décrite comme suit: – Uniquement si le mât est déplacé à l’avant ou si le porte-fourche se trouve au-dessus des bras de roue, toutes les fonctions sont autorisées. – Au niveau de la hauteur des bras de roue (c’est-à-dire en dessous d’une hauteur de levage d’env. 500 - 600 mm), le déplacement latéral et toutes les fonctions hydrauliques hormis le levage et l’inclinaiison (avant/arrière) sont déconnectés, si le mât n’est pas déplacé à l’avant. – En présence d’ETVQ, la descente de la charge est déconnectée en plus dans cette zone. – Uniquement si le mât est déplacé à l’avant ou si le porte-fourche se trouve au-dessus des bras de roue, toutes les fonctions sont autorisées. – Au niveau de la hauteur des bras de roue (c’est-à-dire en dessous d’une hauteur de levage d’env. 500 - 600 mm), le déplacement latéral et toutes les fonctions hydrauliques hormis le levage et l’inclinaiison (avant/arrière) sont déconnectés, si le mât n’est pas déplacé à l’avant. – En présence d’ETVQ, la descente de la charge est déconnectée en plus dans cette zone. La commutation automatique centrale permet, La commutation automatique centrale permet, – que lors de la position centrale du déplacement latéral la translation du mât soit commutée automatiquement également au niveau des brass de roue. – que la descente sur le sol soit possible lors d’un déplacement latéral central – que d’autres fonctions hydrauliques restent toutefois interrompues – que la position centrale est affichée sur l’ABE via l’affichage de contrôle (60). – que lors de la position centrale du déplacement latéral la translation du mât soit commutée automatiquement également au niveau des brass de roue. – que la descente sur le sol soit possible lors d’un déplacement latéral central – que d’autres fonctions hydrauliques restent toutefois interrompues – que la position centrale est affichée sur l’ABE via l’affichage de contrôle (60). 0210.F E 44 Touche de désactivation (ESA / Limiteur électrique de la levée) 0210.F 7.5 E 44 o Touche de désactivation ESA 2 o Touche de désactivation ESA 2 La tâche de la déconnexion de levage (ESA 2) consiste à empêcher un endommagement du chariot élévateur ou de la charge au niveau des bras de fourche à travers une manipulation erronée. La tâche de la déconnexion de levage (ESA 2) consiste à empêcher un endommagement du chariot élévateur ou de la charge au niveau des bras de fourche à travers une manipulation erronée. Ceci s’applique à des chariots avec des équipements tels que: Ceci s’applique à des chariots avec des équipements tels que: – divers appareils rapportés tels que par ex. des appareils de réglage de fourche, des pinces à balles, – des mâts avec déplacement latéral intégré – une marchandise chargée particulièrement sensible – divers appareils rapportés tels que par ex. des appareils de réglage de fourche, des pinces à balles, – des mâts avec déplacement latéral intégré – une marchandise chargée particulièrement sensible Uniquement si le mât est déplacé à l’avant ou si le porte-fourche se trouve au-dessus des bras de roue, toutes les fonctions sont libérées. Uniquement si le mât est déplacé à l’avant ou si le porte-fourche se trouve au-dessus des bras de roue, toutes les fonctions sont libérées. Au niveau de la hauteur des bras de roue (c’est-à-dire en dessous d’une hauteur de levage d’env. 500-600 mm), le déplacement latéral et toutes les autres fonctions hydrauliques sont déconnectées hormis le levage et l’inclinaison (avant/arrière) si le mât n’est pas déplacé à l’avant. Au niveau de la hauteur des bras de roue (c’est-à-dire en dessous d’une hauteur de levage d’env. 500-600 mm), le déplacement latéral et toutes les autres fonctions hydrauliques sont déconnectées hormis le levage et l’inclinaison (avant/arrière) si le mât n’est pas déplacé à l’avant. Lors d’ETVQ, la descente de la charge est déconnectée en plus dans cette zone. Lors d’ETVQ, la descente de la charge est déconnectée en plus dans cette zone. Touche de pontage (59) Touche de pontage (59) La touche de pontage est disposée sur la console au-dessus de la clé de serrure et autorise toutes les fonctions lors de l’actionnement. La touche de pontage est disposée sur la console au-dessus de la clé de serrure et autorise toutes les fonctions lors de l’actionnement. 0210.F ESA signifie Limiteur Electrique d’Installation (End-Schalter-Anlage) / 2 0210.F ESA signifie Limiteur Electrique d’Installation (End-Schalter-Anlage) / 2 E 45 E 45 7.6 Dosseret repose-charge amovible 7.6 Dosseret repose-charge amovible 61 61 62 62 M Risque de coincement Lors de l’exécution de cette tâche, porter des chaussures de sécurité. M Risque de coincement Lors de l’exécution de cette tâche, porter des chaussures de sécurité. Z Poids élevé du dosseret repose-charge Deux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret repose-charge. Z Poids élevé du dosseret repose-charge Deux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret repose-charge. Démontage du dosseret repose-charge – Desserrer les vis (62) – Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. – Desserrer les vis (62) – Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. Montage du dosseret repose-charge Montage du dosseret repose-charge – Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche (61). – Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. – Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche (61). – Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. E 46 Couple de serrage = 85 Nm 0210.F Z Couple de serrage = 85 Nm 0210.F Z Démontage du dosseret repose-charge E 46 7.7 Présélection de la hauteur de levée 7.7 Présélection de la hauteur de levée Sélection de la présélection de la hauteur de levée Z Sélection de la présélection de la hauteur de levée Z Lors de l’équipement avec présélection de la hauteur de levée, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur de levée ». 105 105 106 107 106 – Pour appeler la fenêtre de saisie/d’affichage « Présélection de la hauteur de levée », appuyer sur la touche « Présélection de la hauteur de levée » (105). – Pour appeler la fenêtre de saisie/d’affichage « Présélection de la hauteur de levée », appuyer sur la touche « Présélection de la hauteur de levée » (105). Z Après avoir appuyé sur cette touche, la fenêtre de saisie/d’affichage apparaît sur la droite de l’écran. Après avoir appuyé sur cette touche, la fenêtre de saisie/d’affichage apparaît sur la droite de l’écran. Sélection de l’affichage de la hauteur de levée Sélection de l’affichage de la hauteur de levée – Activer l’affichage de la hauteur de levée en actionnant la touche « Heures de service/hauteur de levée » (107). – Activer l’affichage de la hauteur de levée en actionnant la touche « Heures de service/hauteur de levée » (107). Z Lors de l’actionnement de la touche, l’affichage (106) passe des heures de service à la hauteur de levée en mm. 0210.F Z 107 Lors de l’actionnement de la touche, l’affichage (106) passe des heures de service à la hauteur de levée en mm. 0210.F Z Lors de l’équipement avec présélection de la hauteur de levée, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur de levée ». E 47 E 47 7.8 Module d’accès ISM 7.8 Le module d’accès remplace la serrure de contact dans les chariots. Les transpondeurs remplacent la clé et sont maintenus devant le module d’accès pour l’enregistrement. Appuyer sur le bouton rouge pour se déconnecter et quitter le chariot. Le chariot ne peut à nouveau être utilisé que lorsqu’un transpondeur autorisé est à nouveau présenté devant le module d’accès. Le module d’accès remplace la serrure de contact dans les chariots. Les transpondeurs remplacent la clé et sont maintenus devant le module d’accès pour l’enregistrement. Appuyer sur le bouton rouge pour se déconnecter et quitter le chariot. Le chariot ne peut à nouveau être utilisé que lorsqu’un transpondeur autorisé est à nouveau présenté devant le module d’accès. E 48 Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions de service « ISM Module d’accès ». 0210.F Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions de service « ISM Module d’accès ». 0210.F Z Module d’accès ISM E 48 8 Commande à un levier o 8 Commande à un levier o 8.1 Conduite, direction, freinage 8.1 Conduite, direction, freinage Arrêt de secours – Appuyer sur l’interrupteur (15). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. Arrêt de secours 15 Déplacement F – Appuyer sur l’interrupteur (15). Toutes les fonctions électriques sont débranchées. Le fonctionnement de l´interrupteur ne doit pas être entravé par des objets quelconques. R Déplacement V Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. F 61 Le déplacement est effectué princi-palement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). F Z – Mettre le chariot en marche 15 (voir paragraphe 3). – Débloquer le frein de parking (12). – Régler le commutateur de sens de marche (61) dans la direction désirée (V ou R). – Actionner la pédale d’accélérateur (8) et la touche à pied (6). 12 Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. 8 La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. 6 Lors d’un non-actionnement, toutes les fonctions électriques à l’exception de la direction, de l’ABE ainsi que de l’avertisseur sonore et de l’afficheur de décharge de batterie sont déconnectées. Le chariot roule sur son erre. La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (8). Z Voir paragraphe 4.4 Ne conduire le chariot qu´après avoir fermé et verrouillé correctement les capots. 61 Le déplacement est effectué princi-palement dans le sens d’entraînement (V). Attention lors des déplacements dans le sens de la charge (R). Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. Z R V F 0210.F Freinage Un déplacement dans le sens de la charge (R) ne convient que pour garer le chariot ou pour la prise et le dépôt de la charge. – Mettre le chariot en marche 15 (voir paragraphe 3). – Débloquer le frein de parking (12). – Régler le commutateur de sens de marche (61) dans la direction désirée (V ou R). – Actionner la pédale d’accélérateur (8) et la touche à pied (6). 12 Le véhicule se déplace dans la direction sélectionnée. 8 La touche à pied (6) empêche le pied de l’opérateur de dépasser les contours du chariot pendant la marche. 6 Lors d’un non-actionnement, toutes les fonctions électriques à l’exception de la direction, de l’ABE ainsi que de l’avertisseur sonore et de l’afficheur de décharge de batterie sont déconnectées. Le chariot roule sur son erre. Z La vitesse de déplacement est réglée avec la pédale de marche (8). Z Voir paragraphe 4.4 Freinage 0210.F Z 15 E 49 E 49 8.2 Prise et pose d’unités de charge 8.2 Prise et pose d’unités de charge M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. M Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer qu’elle est bien fixée sur la palette et que la charge admissible du véhicule n’est pas dépassée. F – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. – Amener le bras de fourche aussi loin que. possible sous l´unité de charge. Elévation Elévation La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. F 1.1 – Tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. – Tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). E 50 L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse d’élévation. S – Actionner le levier de command jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. H Z Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente – Pousser le levier de command (1.1) dans la direction (S). – Pousser le levier de command (1.1) dans la direction (S). Z M L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. H Lorsque la butée de fin de course (bruit de la soupape de limitation de pression) est atteinte, placer aussitôt le levier de commande dans sa position de base. Descente 0210.F Z M Z S – Actionner le levier de command jusqu´à ce que la hauteur d´élévation soit atteinte. Z 1.1 L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de descente. Eviter une pose brusque de l’unité de charge pour ne pas endommager la charge et l’étagère. 0210.F Z La présence de personnes sous la fourche soulevée est interdite. E 50 Translation du support de mât Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. – Incliner le pilote levier de command (1.2) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la dir. (U) pour le retour. Z F F 1.2 T Z U F Ne réaliser les transports que si le support de mât est en position de retrait et si le dispositif de charge est descendu. la fourche – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). R U Ne réaliser les transports que si le support de mât est en position de retrait et si le dispositif de charge est descendu. la fourche V T L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de translation. t Inclinaison du mât / o Inclinaison de 1.3 0210.F – Pour incliner le mât vers l´avant, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V). – Pour incliner le mât vers l´arrière, appuyer sur la bascule (R). 1.2 – Incliner le pilote levier de command (1.2) dans la direction (T) pour effectuer une translation du support de mât, et dans la dir. (U) pour le retour. L´inclinaison du levier de command règle la vitesse de translation. t Inclinaison du mât / o Inclinaison de Ne pas passer le bras entre le mât et le capot de batterie. 1.3 V R 0210.F F Translation du support de mât E 51 E 51 Prise, élévation et transport des unités de charge – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V) ou (R). – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (V). – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (R). F 8.3 – Amener les bras de fourche à l´horizontale, appuyer sur la levier de command (1.3) bascule (V) ou (R). – Approcher le véhicule de l´unité de charge. – Avancer le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (V). – Elever le bras de fourche à la hauteur désirée, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). – Amener les bras de fourche sous l´unité de charge. – Soulever l´unité de charge au-dessus du sol, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H). – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (R). 1.1 S H 1.2 Ne procéder aux transports qu’après avoir rabaissé le mât, incliné le cadre élévateur vers l’arrière et avoir descendu le dispositif de prise de charge. F T U E 52 1.1 S H 1.2 Ne procéder aux transports qu’après avoir rabaissé le mât, incliné le cadre élévateur vers l’arrière et avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le levier de command (1.1) dans la direction (S). – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la levier de command (1.3), bascule (R). – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., 1.3 appuyer sur la levier de command (1.3), basc. (V). – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H) et s´il y a lieu, pousser le levier de command (1.2) dans la direction (T) pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l´unité de charge, pousser le Steuerhebel (1.1) dans la dir. (S). – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (U). V R 0210.F – Descendre l´unité de charge dans la position de transport, enfoncer le levier de command (1.1) dans la direction (S). – Amener l´unité de charge dans la position inclinaison vers l´arrière et appuyer sur la levier de command (1.3), bascule (R). – Transport de l´unité de charge. – Amener l´unité de charge à l´horiz., 1.3 appuyer sur la levier de command (1.3), basc. (V). – Amener l´unité de charge à la bonne hauteur, tirer le levier de command (1.1) dans la direction (H) et s´il y a lieu, pousser le levier de command (1.2) dans la direction (T) pour amener le support de mât vers l´avant. – Déposer l´unité de charge, pousser le Steuerhebel (1.1) dans la dir. (S). – Ramener le support de mât, incliner le levier de command (1.2) dans la dir. (U). Prise, élévation et transport des unités de charge T U V R 0210.F 8.3 E 52 8.4 Commande d’un appareil rapporté 8.4 o Cadre déplacement latéral intégré o Cadre déplacement latéral intégré Cadre de déplacement latéral vers la gauche: – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (X1). – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (X1). X1 F Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. Y1 Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés 1.5 Le levier de commande (1.5) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) X2 F Y2 0210.F F X1 – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (Y1). Observer la charge admissible réduite à la sortie (voir chapitre B). o Appareils hydrauliques rapportés 1.4 Cadre de déplacement latéral vers la droite: Y1 – Diriger l´interrupteur (1.4) dans la direction (Y1). Le levier de commande (1.5) avec les fonctions (X2) et (Y2) est prévu pour l´actionnement d´un appareil hydraulique rapporté. (Observer les instructions de service du fabricant!) La direction «gauche» ou «droite» se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Cadre de déplacement latéral vers la gauche: 1.4 Cadre de déplacement latéral vers la droite: F Z La direction «gauche» ou «droite» se rapporte à la prise de charge vue du poste du conducteur. Observer la charge admissible de l’appareil rapporté. 1.5 X2 Y2 0210.F Z Commande d’un appareil rapporté E 53 E 53 8.5 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires 8.5 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires M Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. M Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. – Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. – Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. – Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. – Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Raccordements hydrauliques Raccordements hydrauliques Conditions primordiales Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Sens de déplacement des appareils rapportés doit correspondre au sens d’actionnement des éléments de commande. – Flexibles hydrauliques sans pression. – Sens de déplacement des appareils rapportés doit correspondre au sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure Procédure – Commuter les flexibles hydrauliques hors pression, pour cela, débrancher le chariot et attendre quelques minutes. – Relier le raccord enfichable et enclencher. – Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. – Commuter les flexibles hydrauliques hors pression, pour cela, débrancher le chariot et attendre quelques minutes. – Relier le raccord enfichable et enclencher. – Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. L’appareil rapporté est relié hydrauliquement. L’appareil rapporté est relié hydrauliquement. E 54 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 0210.F Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 0210.F Z – Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. – Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. – Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. – Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. E 54 F Maintenance du véhicule F Maintenance du véhicule 1 1 Sécurité de service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien. F Risque d’accident et risque d’endommagement des composants Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot sest retiré des affaires et quil na aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. M Risque d’accident et risque d’endommagement des composants Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité- est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot sest retiré des affaires et quil na aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. M Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). 0210.F Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe "Remise en service" doivent être effectuées (voir chapitre F). 0210.F Sécurité de service et protection de l’environnement F1 F1 F2 2 Consignes de sécurité pour la maintenance Personnel responsable de la maintenance Personnel responsable de la maintenance Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant. Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente du fabricant. Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : – Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. – Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). – Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir « Marquages » au chapitre B. – Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. – Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). – Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir « Marquages » au chapitre B. Travaux de nettoyage Travaux de nettoyage Risque d’incendie Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. – Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). – Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par court-circuit, par ex.). – Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). – Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par court-circuit, par ex.). Risque d’endommagement sur l’installation électrique Risque d’endommagement sur l’installation électrique Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit. Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommager l’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit. – Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. – Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. – Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. – Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné. F2 0210.F Consignes de sécurité pour la maintenance 0210.F 2 Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Travaux sur l’installation électrique Travaux sur l’installation électrique M Risque d’accident M Risque d’accident électrique – Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. – Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. – Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : M Risque d’accident M Risque d’accident électrique – Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. – Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. – Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Carburants et pièces usagées Carburants et pièces usagées Les composants et pièces anciennes sont dangereux pour l’environnement. Les pièces anciennes et les moyens d’exploitation remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur, dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Les composants et pièces anciennes sont dangereux pour l’environnement. Les pièces anciennes et les moyens d’exploitation remplacés doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur, dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. – Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. – Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage Travaux de soudage Afin d’éviter des dommages sur les composants lectriques ou lectroniques, ceux-ci doivent tre dmonts du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Afin d’éviter des dommages sur les composants lectriques ou lectroniques, ceux-ci doivent tre dmonts du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Valeurs de réglage Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. 0210.F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E). – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). – Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 0210.F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E). – Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. – Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). – Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. F3 F3 Pneus M M M Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. – Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. – Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. – Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. – Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. – Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. – Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes de levage Chaînes de levage M Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. – Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. – Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. – Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. – Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge. – Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. Conduites flexibles hydrauliques Conduites flexibles hydrauliques M Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. – Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon ZH 1/74. M Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. – Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur 0210.F De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches et défectueuses. – Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. – Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. – Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur F4 Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées – Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. – Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. – Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. – Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge. – Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. – Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon ZH 1/74. M Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. F4 0210.F M Pneus M M Risque de blessures et d’infection via des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques Risque de blessures et d’infection via des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques. L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauliques. – – – – – – – – – – Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur 0210.F 0210.F Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur F5 F5 3 Maintenance et inspection 3 Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. F6 Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte formation de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. – Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l’utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0210.F Z Un service de maintenance compétent et consciencieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’en suivre une panne du convoyeur au sol et cela constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. – Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol, voire après la remise en état, l’utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer. 0210.F M Maintenance et inspection F6 Check liste pour l’entretien ETV Q20/25 4 Check liste pour l’entretien ETV Q20/25 Intervalles de maintenance standard = t W A B entrepôt frigo. = k Châssis et 1.1 Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommgés t carrosse- 1.2 Vérifier les fixations par vis t rie: 1.3 Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et k t bien fixé Entraîne- 2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t ment: 2.2 Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et t contrôler le serrage des vis 2.3 Contrôle du niveau d’huile du réducteur t 2.4 Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler t 2.5 Changer l’huile d’engrenage k Roues: 3.1 Vérifier usure et état t 3.2 Contrôler palier et fixation des roues k t Direction: 4.1 Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons k t de la chaîne, régler et graisser 4.2 Tête de direction: vérifier l'état des pièces mécaniques t 4.3 Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t 4.4 Remplacer et régler le capteur de la valeur réelle de l’angle t de braquage 4.5 Ne renouveler le remplissage de graisse dans la transmission de t direction que dans le cadre de réparations Freins: 5.1 Contrôler l’usure des garnitures de freins t 5.2 Vérifier fonctionnement et réglage k t 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t 5.4 Vérif. les conduites de freins et les raccords t 5.5 Changer le liquide de frein k 5.6 Contrôler et si nécessaire, régler l´élévation aimant du dispositif t d´arrêt d´urgence 5.7 Câble de frein; contrôler et remplacer, si nécessaire t Circuit 6.1 Vérifier fonctionnement k t hydr.: 6.2 Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des con- k t nexions 6.3 Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins hy- k t drauliques 6.4 Vérifier le niveau d’huile k t 6.5 Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de k purge 6.6 Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k t 6.7 Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de k pression 6.8 Remplacer la cartouche filtre-presse 6.9 Contrôler l’étanchéité, l’état et la fixation de la descente régénét ratrice du moteur hydraulique 6.10 Contrôler le fonctionnement de la soupape de k descente de secours 6.11 Démonter et rincer le gros tamis dans la valve de contrôle t C t t t t t t 0210.F Intervalles de maintenance standard = t W A B entrepôt frigo. = k Châssis et 1.1 Contrôler si tous les éléments portants ne sont pas endommgés t carrosse- 1.2 Vérifier les fixations par vis t rie: 1.3 Vérifier si le toit protecteur du conducteur est sans dommage et k t bien fixé Entraîne- 2.1 Contrôler si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite t ment: 2.2 Vérifier l'état de la platine du support d'unité d'entraînement et t contrôler le serrage des vis 2.3 Contrôle du niveau d’huile du réducteur t 2.4 Contrôler la mécanique de la pédale, le cas échéant, régler t 2.5 Changer l’huile d’engrenage k Roues: 3.1 Vérifier usure et état t 3.2 Contrôler palier et fixation des roues k t Direction: 4.1 Vérifier l’usure de la chaîne de direction et des pignons k t de la chaîne, régler et graisser 4.2 Tête de direction: vérifier l'état des pièces mécaniques t 4.3 Vérifier le bon fonctionnement et le réglage de la direction t 4.4 Remplacer et régler le capteur de la valeur réelle de l’angle t de braquage 4.5 Ne renouveler le remplissage de graisse dans la transmission de t direction que dans le cadre de réparations Freins: 5.1 Contrôler l’usure des garnitures de freins t 5.2 Vérifier fonctionnement et réglage k t 5.3 Contrôler le mécanisme des freins, évent. régler et graisser k t 5.4 Vérif. les conduites de freins et les raccords t 5.5 Changer le liquide de frein k 5.6 Contrôler et si nécessaire, régler l´élévation aimant du dispositif t d´arrêt d´urgence 5.7 Câble de frein; contrôler et remplacer, si nécessaire t Circuit 6.1 Vérifier fonctionnement k t hydr.: 6.2 Contrôle d’étanchéité et du bon état des raccords et des con- k t nexions 6.3 Contr. d’étanchéité, du bon état et de la fixation des vérins hy- k t drauliques 6.4 Vérifier le niveau d’huile k t 6.5 Changer l´huile hydraulique, la cartouche du filtre et le filtre de k purge 6.6 Contrôle de fonctionnement et du bon état du guide de flexibles k t 6.7 Contrôle de bon fonctionnement des soupapes de limitation de k pression 6.8 Remplacer la cartouche filtre-presse 6.9 Contrôler l’étanchéité, l’état et la fixation de la descente régénét ratrice du moteur hydraulique 6.10 Contrôler le fonctionnement de la soupape de k descente de secours 6.11 Démonter et rincer le gros tamis dans la valve de contrôle t C t t t t t t 0210.F 4 F7 F7 7.3 7.4 7.5 Moteurs électr.: Batterie: 7.6 7.7 8.1 9.1 9.2 9.3 9.4 Mât: 9.5 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 Appareil rapporté: 11.1 11.2 11.3 Vérifier fonctionnement Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des câbles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte Contrôler l'assise correcte et le fonctionnement du commutateur inductif d'approche et des aimants. Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de k sécurité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques Vérifier la fixation du moteur Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Tablier à déplacement latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche. Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage Installa7.1 tion électr.: 7.2 t t 7.3 7.4 t 7.5 t t t 7.6 7.7 8.1 Moteurs électr.: Batterie: t F8 9.1 t 9.2 k t 9.3 k t 9.4 k t t t k t k t Mât: 9.5 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 t t t 10.6 10.7 k t t 10.8 10.9 k k t t t k t t k t t Appareil rapporté: t t t 11.1 11.2 11.3 Vérifier fonctionnement Contrôle du bon serrage des connexions et du bon état des câbles Vérifier si la valeur des fusibles est correcte Contrôler l'assise correcte et le fonctionnement du commutateur inductif d'approche et des aimants. Contrôle de fonctionnement de l’avertisseur et des circuits de k sécurité Contrôler les contacteurs, au besoin changer les pièces usées Vérifier fixation et propreté des cartes électroniques Vérifier la fixation du moteur Contrôler si les câbles de la batterie sont endommagés, évent. changer Vérifier fonctionnement et réglage du verrouillage du chariot de batterie Contrôle de la densité d’acide, du niveau d’acide, de la tension d. cellules Vérifier bon serrage des bornes de raccordement et les lubrifier avec graisse pour bornes Nettoyer prise de batterie et vérifier fixation Contrôler la fixation du mât Vérifier l’usure des chaînes de levage et du guidage des chaînes, régler et graisser Vérifier la fixation du vérin d’inclinaison et la fixation Vérifier l’angle d’inclinaison du mât Contr. visuel des galets de roulement, des pièces couliss. et des butées Vérifier l'état des paliers du cadre élévateur Contrôle d’usure et du bon état des installations d’avance, évent. régler le jeu latéral Vérifier l’usure et le bon état des bras de fourche et leur support Tablier à déplacement latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche. Vérifier fonctionnement Contrôler la fixation sur l’appareil et les éléments portants Contrôle d’usure et du bon état des points d’appui, des guidages et butées, graisser Contrôle de mise à la masse de circuit électrique Contrôle de la vitesse de marche et de la distance de freinage Contrôle de la vitesse de levage et de descente Vérifier dispositifs de sécurité et d’arrêt Graisser le véhicule selon le plan de graissage Mesures 12.1 générales: 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation: Présenta- 14.1 Essai avec charge nominale tion: 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien 0210.F Mesures 12.1 générales: 12.2 12.3 12.4 Lubrifi13.1 cation: Présenta- 14.1 Essai avec charge nominale tion: 14.2 Présenter le véhicule à un mandataire après l’entretien t t Intervalles de maintenance standard = t W A B C entrepôt frigo. = k t t t t t t t t t t k t k t k t t t k t k t t t t k t t k k t t t k t t k t t t t t 0210.F Installa7.1 tion électr.: 7.2 Intervalles de maintenance standard = t W A B C entrepôt frigo. = k F8 5 Schéma de Graissage ETV Q20/25 5 F Schéma de Graissage ETV Q20/25 E F F E F G G F F E F E F E G G G G G 3,9 l l 3,9 1)1) B+C B+C G Min. 2) Min. == 13l13l Max.= Max.= 30l30l BB 140 140 Nm Nm G 2) 3,9 l l 3,9 1)1) B+C B+C AA J J BB 140 140 Nm Nm g s 2) AA J J 5 5 g s 4 4 3 3 22 11 0210.F Surfaces de glissement Graisseur Tubulures de remplissage huile hydraulique c Vis de décharge huile hydraulique b Tubulures de remplissage huile engrenage a Vis de décharge huile engrenages t Tubulures de remplissage liquide de frein Intervention dans entrepôt frigorifique 1) Dosage intervention entrepôt frigorifique 1:1 2) Vol. de remplis. voir „Contr. du niveau de l’huile hydraulique“ G Min. 2) Min. == 13l13l Max.= Max.= 30l30l 5 5 0210.F E F E F E E F D 0,2 l D 0,2 l F E E G G D 0,2 l D 0,2 l E F9 Surfaces de glissement Graisseur Tubulures de remplissage huile hydraulique c Vis de décharge huile hydraulique b Tubulures de remplissage huile engrenage a Vis de décharge huile engrenages t Tubulures de remplissage liquide de frein Intervention dans entrepôt frigorifique 1) Dosage intervention entrepôt frigorifique 1:1 2) Vol. de remplis. voir „Contr. du niveau de l’huile hydraulique“ 4 4 3 3 22 11 F9 Matériel et plan de graissage 5.1 5.1.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation 5.1.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation Manipulation du matériel d’exploitation : Le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. M M M Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d’exploitation peut être inflammable. Le matériel d’exploitation peut être inflammable. – Le matériel d’exploitation ne doit pas entrer en contact avec des composants chauds ou des flammes nues. – Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats. – Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. – Ne pas mélanger des moyens d’exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. – Le matériel d’exploitation ne doit pas entrer en contact avec des composants chauds ou des flammes nues. – Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats. – Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. – Ne pas mélanger des moyens d’exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. M Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l’eau. Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l’eau. – Ne pas renverser de liquides. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. – Ne pas renverser de liquides. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. M Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. – Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions – Ne pas renverser d’huile. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. – Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées. – Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles. – Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. – Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles. – Éviter tout contact et ingestion. En cas dingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. – Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. – En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. – En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. – Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. F 10 Manipulation du matériel d’exploitation : Le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. – Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions – Ne pas renverser d’huile. – Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. – Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. – Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées. – Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles. – Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. – Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles. – Éviter tout contact et ingestion. En cas dingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. – Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. – En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau propre. – En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau et consulter immédiatement un médecin. – Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. 0210.F M Matériel et plan de graissage F 10 0210.F 5.1 5.2 Matériel. 5.2 Code N° de comm. Qté livrée Désignation Utilisation pour: Code N° de comm. Qté livrée Désignation Utilisation pour: A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46, DIN 51524 Installation hydraulique A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46, DIN 51524 Installation hydraulique B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517 Réducteur C 29 200 810 5,0 l HLP 10, DIN 51524 Réducteur C 29 200 810 5,0 l HLP 10, DIN 51524 Réducteur D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins D 29 200 150 1,0 l Liquide de freins Circuit de freins E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Graissage Graissage Graissage F 50 430 702 1,0 kg Graisse, TTF52 F 50 430 702 1,0 kg Graisse, TTF52 G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes J 29 202 020 5,0 l Aero Shell Fluid 41 J 29 202 020 5,0 l Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Code Genre d. sapon. Aero Shell Fluid 41 Installation hydraulique Donnees de Reference Pour Graisses Point d. Pénétration Walk à suint.° C 25° C Classe NLG1 Temperature d'emploi °C Code Genre d. sapon. Point d. Pénétration Walk à suint.° C 25° C Classe NLG1 Temperature d'emploi °C E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 E Lithium 185 265-295 2 -35/+120 F -- -- 310-340 1 -52/+100 F -- -- 310-340 1 -52/+100 Volume de remplissage du réservoir ETV Q20/25 Litres 5 4 3 2 1 env. 30 env. 25 env. 23 env. 20 env. 16 Levées (h3) en mm ZT DZ jusqu’à 9620 jusqu’à 7400 jusqu’à 6200 jusqu’à 4200 jusqu’à 4700 - Volume de remplissage du réservoir ETV Q20/25 Repèrs Litres 5 4 3 2 1 env. 30 env. 25 env. 23 env. 20 env. 16 Levées (h3) en mm ZT DZ jusqu’à 9620 jusqu’à 7400 jusqu’à 6200 jusqu’à 4200 jusqu’à 4700 - 0210.F Repèrs 5.3 0210.F 5.3 Matériel. F 11 F 11 6 Instructions pour l’entretien 6 Instructions pour l’entretien 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance 6.1 Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes: – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E) – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule. – Garer le véhicule et l´empêcher de rouler (voir chapitre E) – Tirer le connecteur de batterie (1) de manière à empêcher une mise en service inopportune du véhicule. 1 F 6.2 1 F Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service». Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. Maintenance dela ceinture de retenue o 6.2 Chaque jour avant l’emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. – Sortir la ceinture complètement de l’enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l’enrouleur – Sortir la ceinture complètement de l’enrouleur et la contrôler pour effilochage – Contrôler le fonctionnement propre de la serrure de le ceinture et le bon enroulement de la ceinture par l’enrouleur o Essayer le blocage automatique: – Stationner le chariot de manutention de manière qu’il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. – Stationner le chariot de manutention de manière qu’il est horizontal. – Sortir la ceinture par saccades. M Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. F 12 Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0210.F F Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer! 0210.F F Maintenance dela ceinture de retenue o Chaque jour avant l’emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification régulière. o Essayer le blocage automatique: M Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute, bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service». Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler. F 12 6.3 Ouverture de l´accoudoir 6.3 – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut. Ouverture de l´accoudoir – Faire basculer le système d´alarme (2) vers le haut. 2 2 Z Une clé à quatre pans et un verrouillage de capot sont accessibles. Z Une clé à quatre pans et un verrouillage de capot sont accessibles. 6.4 Ouverture du capot 6.4 Ouverture du capot – – – – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). Ouvrir le capot du siège (voir paragraphe 6.5). Retirer la cheville (5). Retirer la capot et le revêtement de la commande. – – – – Déverrouiller le capot (4) à l´aide de la clé de service (3). Ouvrir le capot du siège (voir paragraphe 6.5). Retirer la cheville (5). Retirer la capot et le revêtement de la commande. 3 3 4 4 5 Z La commande courant d´entraînementet les fusiblesde vehicule sont bien accessibles pour les travaux d´entretien. 0210.F La commande courant d´entraînementet les fusiblesde vehicule sont bien accessibles pour les travaux d´entretien. 0210.F Z 5 F 13 F 13 Ouverture des portes de batterie et du capot du siège 6.5 – Déverrouiller la porte de batterie (6) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. Ouverture des portes de batterie et du capot du siège – Déverrouiller la porte de batterie (6) à l’aide de la clé de service et l’ enlever. 6 6 8 8 7 7 – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (8). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. Z 6.6 – Déverrouiller le capot du siège (7) à l´aide de la clé de service et dévisser la vis de de blocage (8). – Faire basculer le capot du siège dans le sens de flèche. Z Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. Contrôle du niveau de l’huile hydraulique 6.6 – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance. (voir paragraphe 6.1 et 6.4 «Overture du capot du siège»). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (9). F 14 Z La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Au besoin, remettre à niveau avec de l’huile hydraulique d’une spécification correcte dans la tubulure de remplissage (10) (Spécification sur l´équipement hydraulique, voir paragraphe 5.1). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. Contrôle du niveau de l’huile hydraulique – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance. (voir paragraphe 6.1 et 6.4 «Overture du capot du siège»). – Contrôler le niveau d’huile au réservoir hydraulique (9). La lecture du niveau d’huile se fait au niveau du réservoir hydraulique après avoir descendu le dispositif de prise de charge. – Au besoin, remettre à niveau avec de l’huile hydraulique d’une spécification correcte dans la tubulure de remplissage (10) (Spécification sur l´équipement hydraulique, voir paragraphe 5.1). – Verrouiller de nouveau le capot du siège et replacer la vis de blocage. 10 9 0210.F Z Le capot du siège et le groupe hydraulique sont prêts pour les travaux d´entretien. F 14 10 9 0210.F 6.5 6.7 Filtre de pression descente régénératrice 6.7 – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E) – Amener le support de mât vers l’avant jusqu’en butée. – Descendre entièrement le dispositif de prise de charge – Placer l’interrupteur principal et le commutateur à clé en position «Arrêt». F Pour les travaux effectués entre le support de mât avancé et la batterie, veiller à déconnecter la batterie! Filtre de pression descente régénératrice – Garer le chariot et le caler (voir chapitre E) – Amener le support de mât vers l’avant jusqu’en butée. – Descendre entièrement le dispositif de prise de charge – Placer l’interrupteur principal et le commutateur à clé en position «Arrêt». F 11 – Déconnecter la fiche de batterie. – Remplacer la cartouche filtre-presse (11). Pour les travaux effectués entre le support de mât avancé et la batterie, veiller à déconnecter la batterie! 11 – Déconnecter la fiche de batterie. – Remplacer la cartouche filtre-presse (11). Z Purger l’installation hydraulique après avoir remplacé la cartouche du filtre de pression! Z Purger l’installation hydraulique après avoir remplacé la cartouche du filtre de pression! 6.8 Contrôle de la fixation des roues 6.8 Contrôle de la fixation des roues F Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues F Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues Le montage/démontage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Le montage/démontage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix. – Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E). – A l’aide d’une clé dynamométrique, serrer les boulon de roue roue en croix. Couple de serrage Roues motrices MA = 120 Nm Couple de serrage Roues motrices MA = 120 Nm MA = 140 Nm MA = 140 Nm 0210.F Roues arrière 0210.F Roues arrière F 15 F 15 Contrôle des fusibles électriques 6.9 – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien de maintenance (voir paragraphe 6.3 et 6.4). – Démonter la tôle de fond (25). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. Contrôle des fusibles électriques – Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien de maintenance (voir paragraphe 6.3 et 6.4). – Démonter la tôle de fond (25). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles suivant la table et, au besoin, les changer. 19 19 18 18 17 17 16 16 15 14 13 12 15 14 13 12 20 20 25 25 24 23 22 21 F 16 Désignation 3F12 13 14 15 16 3F11 9F4 4F10 1F9 17 18 19 20 21 22 1F8 4F11 F1 F8 3F8 3F7 23 24 3F6 2F1 Fusible de commande direction roues porteuses Fusible de commande direction roue motrice Fusible des options Fusible du ventilateur Fusible de commande de l’électronique de conduite et de levage Fusible de commande de l’interface Fusible ABE Fusible de commande total Fusible principal Commande de direction bras de roue droit Commande de direction bras de roue gauche Commande de direction entraînement Fusible moteur pompe (seulement pour descente d’exploitation) Valeur/Type 5A Pos. 12 Désignation 3F12 3A 10 A 10 A 3A 13 14 15 16 3F11 9F4 4F10 1F9 5A 5A 30 A 355 A 50 A 50 A 17 18 19 20 21 22 1F8 4F11 F1 F8 3F8 3F7 50 A 100 A 23 24 3F6 2F1 0210.F Pos. 12 24 23 22 21 F 16 Fusible de commande direction roues porteuses Fusible de commande direction roue motrice Fusible des options Fusible du ventilateur Fusible de commande de l’électronique de conduite et de levage Fusible de commande de l’interface Fusible ABE Fusible de commande total Fusible principal Commande de direction bras de roue droit Commande de direction bras de roue gauche Commande de direction entraînement Fusible moteur pompe (seulement pour descente d’exploitation) Valeur/Type 5A 3A 10 A 10 A 3A 5A 5A 30 A 355 A 50 A 50 A 50 A 100 A 0210.F 6.9 7 8 Remise en service 7 La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes: – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. – Contrôler le fonctionnement des freins. Mise hors-service du véhicule 8 Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. M M Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. 8.1 – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 8.2 Mesures pendant la mise hors service Mesures avant la mise hors service – Nettoyer complètement le chariot. – Contrôler les freins. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). – Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Z En outre, observer les indications du fabricant de batterie. 8.2 Mesures pendant la mise hors service – Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. Tous les 2 mois: Tous les 2 mois: – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). M Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0210.F Chariots fonctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulfatage. 0210.F M Pendant la mise hors-service, le véhicule doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. Mesures avant la mise hors service Z Mise hors-service du véhicule Si le véhicule doit être mis hors-service pour des raisons d’exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors-service doivent être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du fabricant. 8.1 Remise en service F 17 F 17 8.3 Remise en service après la mise hors-service 8.3 – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. F Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 0210.F F – Nettoyer soigneusement le véhicule. – Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). F 18 Chariots fonctionnant sur batterie: Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage. 0210.F Z Remise en service après la mise hors-service F 18 9 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 9 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification de chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 10 Mise hors service définitive, élimination 10 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pour l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du système électronique et électrique. 11 Mesure de vibrations subies par les personnes 11 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 0210.F Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle. 0210.F Z F 19 F 19 F 20 F 20 0210.F 0210.F Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F