DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
197 Des pages
DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi | Fixfr
DFG / TFG 425s - 435s
Instructions de service
11.09 -
F
51158587
07.10
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
TFG 425s
TFG 430s
TFG 435s
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
DFG 425s
DFG 430s
DFG 435s
TFG 425s
TFG 430s
TFG 435s
Option
N° de série
Année de constr.
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
07.10 FR
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y
compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa
transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à
regrouper les documents techniques.
3
4
07.10 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
REMARQUE
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
07.10 FR
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
5
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
07.10 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................
11
11
12
13
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4
4.1
4.2
4.3
5
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules ................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions ..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Versions du mât.......................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Caractéristiques du moteur .....................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Plaque de charge de l’appareil rapporté..................................................
Stabilité....................................................................................................
15
15
16
16
17
19
19
21
24
25
27
28
29
30
30
31
33
34
35
35
C
Transport et première mise en service....................................
37
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Transport .................................................................................................
Charger le chariot ....................................................................................
Centre de gravité du chariot ....................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Chargement avec second chariot............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
37
37
37
38
39
40
41
07.10 FR
A
7
D
Ravitaillement en carburant du chariot....................................
43
1
1.1
Généralités ..............................................................................................
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et
du gaz liquéfié .........................................................................................
Soupape de surpression installation de gaz ............................................
Ravitaillement en diesel...........................................................................
Faire le plein ............................................................................................
Faire le plein avec des réservoirs de carburant.......................................
Réservoir de gaz propulseur ...................................................................
Bouteilles de gaz propulseur ...................................................................
Réservoir de gaz liquéfié .........................................................................
Voyant de réserve de carburant ..............................................................
Unité d’affichage......................................................................................
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur
(o) ............................................................................................................
43
52
Utilisation.................................................................................
53
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ...........................
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Console de commande de l’unité de commande ....................................
Touches sur la console de commande ....................................................
Affichage..................................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Chariots avec garde au toit X réduite (o) .................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Ceinture de sécurité ................................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Réglage de l’heure ..................................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Conduire ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Remplacer les bras de fourche................................................................
Prise, transport et pose d’unités de charge .............................................
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés..................
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT ....
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ...
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
5
Transport de remorques ..........................................................................
6
Équipement supplémentaire....................................................................
6.1 Systèmes d’assistance ............................................................................
53
55
59
62
65
66
66
69
69
70
75
76
76
80
83
84
85
86
88
88
91
92
93
95
E
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
8
43
45
46
46
47
48
48
51
52
52
101
104
106
108
110
112
112
07.10 FR
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
Cabine en acier .......................................................................................
Fenêtre coulissante .................................................................................
Étrier rabattable automatique/mécanique................................................
Barrière....................................................................................................
Elévation du poste de conduite ...............................................................
Chauffage et climatisation .......................................................................
Siège cariste chauffage de siège / rallonge du dossier ...........................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Ponter la coupure de levée......................................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Extincteur.................................................................................................
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande......................
Système de caméra.................................................................................
Équipement supplémentaire pour les travaux dans les zones fortement
chargées en poussières ..........................................................................
6.16 Essuie-glaces sur toit ..............................................................................
6.17 Schéma de commande « N » ..................................................................
7
Aide en cas de dérangements.................................................................
7.1 Recherche d’erreurs et remèdes .............................................................
7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
114
114
116
117
117
118
121
122
122
123
123
124
125
126
126
127
129
129
135
F
Maintenance du chariot........................................................... 139
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Maintenance et inspection.......................................................................
Liste de vérification de maintenance .......................................................
Liste de contrôle d'entretien DFG ............................................................
Liste de contrôle d'entretien TFG ............................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Ouverture du capot arrière ......................................................................
Déverrouillage du capot de moteur .........................................................
Ouvrir le capot du moteur ........................................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Maintenance du moteur...........................................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Batterie de démarrage.............................................................................
Système de gaz d’échappement .............................................................
Maintenance de la ceinture de sécurité...................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors de circulation du chariot ..........................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
192
193
194
07.10 FR
7
7.1
139
140
145
146
146
151
156
156
158
159
161
161
161
162
163
165
166
169
183
189
189
191
9
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
194
195
196
197
197
07.10 FR
7.2
7.3
8
9
10
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente
et au transport d’unités de charges.
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
REMARQUE
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
appareil rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au
centre des fourches.
Lever et abaisser des charges.
Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Tractage occasionnel de charges tractables.
Lors du tractage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée.
– Il ne faut jamais dépasser la charge tractable indiquée.
07.10 FR
–
–
–
–
–
–
–
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par
l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 % maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Conditions extrêmes
XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
4
Obligations de l’exploitant
L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée
pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter
toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces
personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de
sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et
d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les
utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
REMARQUE
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.
Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
Montage d’accessoires
07.10 FR
Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur
les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement
autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une
autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
07.10 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le DFG / TFG 425s - 435s est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre
roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur
diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à
gaz propulseur.
Le DFG / TFG 425s - 435s est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant
charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de
charge fixé devant le chariot.
Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge.
Le DFG / TFG 425s - 435s est doté d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à
combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et
deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet
de déduire la capacité de charge nominale.
DFG425
DFG Désignation du type
4
Série
25 Capacité de charge nominale x 100kg
07.10 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme
de charge figurant sur le chariot.
15
2
Description des modules et des fonctions
2.1
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
ST
AR
T
7
8
14
15
13
12
Pos.
Désignation
1 t Siège cariste
t Toit protège-cariste
2
t
t
t
t
t
Volant de direction
Mât
Tablier porte-fourche
Bras de fourche
Élément de commande du
7
dispositif de levée
t Nouvelle unité de commande et
8
d’affichage
t = équipement de série
10
9
Pos.
Désignation
9 t Entraînement
t Interrupteur ARRÊT
10
D’URGENCE
11 t Capot
12 t Essieu directeur
13 t Contrepoids
14 t Attelage de remorque
15 t Bouteille de gaz propulseur
(uniquement TFG)
o = équipement supplémentaire
07.10 FR
3
4
5
6
11
16
2.2
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont
tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le
réservoir de carburant sur le côté gauche.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste (2) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste
des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures.
Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La
colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (8)
permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi
un niveau de sécurité très élevé.
Direction
Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur
(12) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé
de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol,
même sur des voies irrégulières.
Roues
Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix.
Moteur
Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie
pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres.
Installation électrique
07.10 FR
Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche
une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est
intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système
d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du
moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact.
17
Système d’entraînement et freins
Les deux roues motrices sont entraînées respectivement par des moteurs
hydrauliques, entraînés à leur tour par une pompe hydraulique. Le commutateur de
sens de marche au niveau de la console de commande (7) permet d’ajuster la
conduite en marche avant/arrière ou la position neutre.
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation
d’énergie étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de service
permet d’immobiliser le chariot plus rapidement.
Le frein de stationnement est un frein à disques à actionnement manuel ou
automatique.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen
d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit
une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
07.10 FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
18
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
3.1
Caractéristiques techniques selon VDI 2198.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
DFG 425s-435s
Désignation
Capacité de charge
Q
(pour C = 500 mm)1)
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Aptitude à monter 2)*
avec / sans charge
Accélération *
avec
/ sans charge sur 15 m
Pression de service pour
accessoires rapportés
Courant d'huile pour
accessoires rapportés
1)
DFG 425s DFG 430s DFG 435s
2500
3000
3500
kg
500
500
500
mm
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
27
24
21
%
4,9/4,4
5,4/4,6
5,4/4,7
s
160
160
160
bar
30
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
07.10 FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
19
TFG 425s-435s
Désignation
Capacité de charge
Q
(pour C = 500 mm) 1)
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Vitesse de translation *
avec / sans charge
Vitesse de levée avec /
sans charge
Vitesse de descente
avec / sans charge
Aptitude à monter 2)*
avec / sans charge
Accélération *
avec/sans charge sur 15
m
Pression de service pour
accessoires rapportés
Courant d'huile pour
accessoires rapportés
1)
TFG 425s TFG 430s TFG 435s
2500
3000
3500
kg
500
500
500
mm
19,6/19,6
20,8/20,8
20,8/20,8
km/h
0,56/0,56
0,56/0,56
0,48/0,48
m/s
0,56/0,56
0,56/0,56
0,56/0,56
m/s
27
24
21
%
5,7/5,0
6,0/5,1
6,1/5,2
s
160
160
160
bar
30
30
30
l/min
avec mât à la verticale.
07.10 FR
2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
20
3.2
Dimensions
DFG/TFG 425s-435s
Désignation
07.10 FR
DFG/TFG
425s
100
a/2 Écart de sécurité
Hauteur cadre élévateur
2 315
h1
replié*
h2 Levée libre*
150
3 300
h3 Levée*
Hauteur cadre élévateur
h4
3 910
déployé*
Hauteur sur toit protègeh6
2220
cariste*
h7 Hauteur du siège*
1 058
hauteur du crochet
380
h10
d’attelage
Inclinaison en avant du
Į
6
cadre élévateur*
Inclinaison en arrière du
ȕ
8
cadre élévateur*
Longueur totale,
3 763
l1
fourches comprises*
Longueur totale, y
l2 compris talons des
2 613
fourches*
b1 Largeur totale*
1 184
Dimensions des bras de
s/e/l
40/120/1 150
fourche*
Garde au sol avec
m1 charge sous cadre
125
élévateur*
Garde au sol centre
m2
130
empattement*
Tablier porte-fourche
ISO 2328, classe / type
2A
A, B
Largeur d’allée avec
4 158
Ast palettes 800 x 1 200
longit.
Largeur d’allée avec
Ast palettes 1 000 x 1 200
3 958
transvers.
Wa Rayon de braquage
2 285
Plus petite distance du
b13
617
point de rotation
VFG
DFG/TFG
430s
100
DFG/TFG
435s
100
mm
2 333
2 433
mm
150
3 300
150
3 300
mm
mm
4 070
4 083
mm
2 238
2 238
mm
1 076
1 076
mm
400
400
mm
6
6
°
8
8
°
3 858
3 948
mm
2 708
2 798
mm
1 320
1 320
mm
45/125/1 150
50/125/1 150
mm
143
143
mm
148
148
mm
3A
3A
4 260
4 338
mm
4 060
4 138
mm
2 377
2 455
mm
641
657
mm
21
DFG/TFG 425s-435s
Désignation
x
c
y
Distance de la charge*
Centre de gravité de la
charge
Empattement
DFG/TFG
425s
473
VFG
DFG/TFG
430s
478
DFG/TFG
435s
483
mm
500
500
500
mm
1 750
1 820
1 880
mm
07.10 FR
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
22
23
07.10 FR
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
Poids propre*
Charge sur essieu sans charge
avant / arrière*
Charge sur essieu avec charge
avant / arrière
DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s
4080
4376
4821
1943 / 2137
1958 / 2488
2009 / 2812
5833 / 747
6578 / 868
7339 / 982
07.10 FR
*) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard.
24
3.4
Z
Versions du mât
Toutes les indications en mm
DFG/TFG 425s/430s
VDI 3596
Désignation
Levée
h3
ZT
2 900
3 100
3 300
3 500
3 700
4 000
4 300
4 500
4 700
5 000
5 500
5 800
6 000
2 900
3 100
3 300
3 500
ZZ
3 700
4 000
4 300
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
1 480/
1 380
1 580/
1 480
1 680/
1 580
1 780/
1 680
1 880/
1 780
2 030/
1 930
2 230/
2 130
2 330/
2 230
2 115
2 215
2 315
2 415
2 515
2 665
2 865
2 965
3 065
3 215
3 515
3 665
3 765
3 510/3 670
3 710/3 870
3 910/4 070
4 110/4 270
4 310/4 470
4 610/4 770
4 910/5 070
5 110/5 270
5 310/5 470
5 610/5 770
6 110/6 270
6 410/6 570
6 610/6 770
Poids du
cadre
élévateur
(kg)
700
720
740
760
780
830
865
885
905
935
995
1 025
1 045
2 080
3 500/3 600
735
2 180
3 700/3 800
755
2 280
3 900/4 000
780
2 380
4 100/4 200
800
2 480
4 300/4 400
820
2 630
4 600/4 700
850
2 830
4 900/5 000
904
2 930
5 100/5 200
930
07.10 FR
4 500
Tableau des cadres élévateurs
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4 (425s/435s)
(425s/435s)
25
DFG/TFG 425s/430s
VDI 3596
Désignation
Levée
h3
4 400
4 700
5 000
DZ
5 500
6 000
6 500
1 480/
1 380
1 580/
1 480
1 680/
1 580
1 880/
1 780
2 080/
1 980
2 280/
2 180
2 480/
2 380
Poids du
cadre
élévateur
(kg)
2 080
5 000/5 100
920
2 180
5 300/5 400
950
2 280
5 600/5 700
980
2 480
6 100/6 200
1 040
2 680
6 600/6 700
1 100
2 880
7 100/7 200
1 175
3 080
7 600/7 700
1 235
07.10 FR
7 000
Tableau des cadres élévateurs
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4 (425s/435s)
(425s/435s)
26
DFG/TFG 435s
VDI 3596
Désignation
Levée
h3
2 900
3 300
3 800
4300
4 800
5 000
4 200
4 500
4 800
5 300
5 800
6 300
ZT
DZ
Tableau des cadres élévateurs
Levée Hauteur à l’état
Hauteur
libre h2
rétracté h1
à l'état déployé
h4
150
150
150
150
150
150
1330
1 430
1 530
1 730
1 930
2 130
2 228
2 428
2 678
2 978
3 228
3 328
2 093
2 193
2 293
2 493
2 693
2 893
3 683
4 083
4583
5 083
5 583
5 783
4963
5 263
5 563
6 063
6 563
7 063
Poids du
cadre
élévateur
(kg)
700
740
810
875
920
940
920
950
980
1 040
1 100
1 180
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
3.5
Pneus
REMARQUE
En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces
détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne
pas respecter les données spécifiques du fabricant.
Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant.
DFG/TFG 425s-435s
Désignation
435s
27 x 10 -12
27 x 10-1220PR
10
9
9
170
170
170
SE*
Air*
7.0 - 12-16PR
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
NM
07.10 FR
Pneus
avant
DFG/TFG
430s
27 x 10 -12
27 x 10-1220PR
425s
7.0 - 12
27
DFG/TFG 425s-435s
Désignation
SE*
Air*
Pneus
arrière
Pression des pneus
en bars
Couple de serrage
NM
425s
6,50 x 10
6,50 x 1010PR
DFG/TFG
430s
6,50 x 10
6,50 x 1010PR
435s
6,50 x 10
6,50 x 1010PR
7,75
7,75
7,75
200
200
200
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
3.6
Caractéristiques du moteur
Moteur - DFG 425 - 435s
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime de ralenti
Régime nominal
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
DFG 425s
4 / 1968
900
2500
43
3,2
DFG 430s
4 / 1968
900
2500
43
3,5
DFG 435s
4 / 1968
900
2500
43
3,7
cm³
min-1
min-1
kW
l/h [kg/h]
TFG 425s
4 /1980
900
2500
TFG 430s
4 / 1980
900
2500
TFG 435s
4 / 1980
900
2500
cm³
min-1
min-1
38
2,8
38
3
38
3,2
kW
l/h [kg/h]
Moteur - TFG 425s - 435s
07.10 FR
Désignation
Cylindres/cylindrée
Régime de ralenti
Régime nominal (non
chargé)
Puissance du moteur
Consommation de
carburant
60 cycles de travail VDI/h
28
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– DFG/TFG 425s/430s: 75 dB(A)
– DFG/TFG 435s: 75 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée
et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de
l’oreille du cariste.
Vibrations
– DFG/TFG 425s/430s: 0,50 m/s²
– DFG/TFG 435s: 0,50 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de
vibrations subies par les personnes" à la page 197).
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.
29
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à 40°C
Z
3.9
En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou
de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour
les chariots.
Exigences électriques
07.10 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».
30
4
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
16
17
18
19
20
21
22
23
17
24
25
26
27
28
21
152
1 14
2000
9
2 8
6
10 3
29
1
7
30
31
32
24
07.10 FR
33
31
07.10 FR
Pos. Désignation
16 Interdiction de conduire avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
17 Points d’accrochage pour chargement par grue
18 Plaque signalétique
19 Niveau sonore
20 Interdiction de transporter des personnes
21 Carburant
22 Mettre la ceinture de sécurité
23 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot
24 Points d’accrochage pour cric
25 ne pas passer sur ou sous la charge ; risque de coincement lors de
l’actionnement du mât de levage
26 Taille maximale (o)
27 Avertissement en cas de renversement
28 Respecter les instructions de service
29 Plaquette de contrôle (o)
30 Capacité de charge
31 Capacité de charge de l'accessoire rapporté
32 Spécification hydraulique
33 Désignation du type
32
4.1
Plaque signalétique
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Pos. Désignation
34 Type
35
Numéro de série
36
Capacité de charge nominale, en
kg
42
37
Tension de batterie en V
43
38
39
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
44
45
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
07.10 FR
Z
Pos. Désignation
40 Année de construction
Distance au centre de gravité de
41
la charge, en mm
33
4.2
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (31) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de
levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau.
La plaque de charge (31) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les
fourches fixées à l’état de livraison.
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
h3 (mm)
4250
3600
2900
D (mm)
Q (kg)
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg.
Limitation de la hauteur de levée
46
47
07.10 FR
Les repères en forme de flèche (46 et
47) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levée indiquées dans le
diagramme de charge.
34
4.3
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Z
5
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers
le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par
rapport au centre de gravité modifié.
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
35
36
07.10 FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
Charger le chariot
2.1
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque via centre de gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace
vers le contrepoids.
XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace
vers le centre du chariot.
07.10 FR
La figure ci-contre montre la position
approximative du centre de gravité.
37
2.2
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
Risque d’accident dû à la rupture d’élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie
pour chariots électriques).
XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à
rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas marcher sous la charge suspendue.
Z
Poids à vide du chariot : (Voir "Plaque signalétique" à la page 33).
Chargement du chariot par grue
48
49
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 84).
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (49) et (48).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le
déposer en veillant à le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 84).
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de glisser !
07.10 FR
Le chargement par grue est terminé.
38
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet.
XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
XTransport sur de plus longues distances interdit.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer,Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 84.
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose
d’unités de charge" à la page 93).
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
07.10 FR
Le chariot est chargé.
39
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés lors du transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer
des accidents graves.
XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet
et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement
correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être
déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement.
XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer
les cales de blocage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une
résistance nominale suffisante.
Blocage avec mât
blocage sans mât
49
50
50
51
48
50
50
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84).
Outillage et matériel nécessaires
– 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage
– Cales de blocage.
Le chariot est sécurisé pour le transport.
40
07.10 FR
Procédure
• Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (50) sur la traverse supérieur du
mât (49) et au niveau de l’attelage de remorque (48) ou au-dessus de la traverse
d’essieu avant (51) et sur l’attelage de remorque (48).
• Serrer à fond les courroies de serrage (50) au moyen du dispositif de serrage.
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier
les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur.
XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot.
XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des
dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec
le même numéro de série.
Établissement de l’ordre de marche après livraison ou transport
Procédure
• Contrôler l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. Contrôler la quantité
d’huile de réducteur (uniquement pour chariots avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôle du niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec
entraînement hydrodynamique).
• Contrôler les raccords de batterie.
• Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans
entretien).
07.10 FR
Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le
fonctionnement" à la page 66).
41
42
07.10 FR
D Ravitaillement en carburant du chariot
1
Généralités
1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant
diesel et du gaz liquéfié
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident avec un chariot non sécurisé
Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément.
XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et
bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 84.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident par le feu
XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer.
XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les
flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du
domaine d’approvisionnement en carburant.
XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible.
XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone.
XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout
moment dans le domaine d’approvisionnement.
XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz
liquéfié des classes de feu A, B et C.
XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur,
les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur.
Stockage et transport
Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié
doivent correspondre aux exigences légales.
Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et
transporté dans des récipients propres et autorisés.
07.10 FR
Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient.
43
REMARQUE
Dommages à l’environnement dû au carburant
XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés.
XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux
consignes de respect de l’environnement.
Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz
propulseur
Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de
gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des
carburant requises à l’exécution sûre des procédures.
ATTENTION!
Gelures via gaz liquéfié
XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue.
XÉviter tout contact direct avec la peau.
XPorter des gants.
Faire le plein du réservoir de gaz propulseur
Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations
de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de
l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les
prescriptions légales et locales.
REMARQUE
07.10 FR
Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur
XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de
gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé
dans la manipulation d’installations de gaz.
XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques
et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié.
XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système
de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans
l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne.
XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de
certains composants du système de gaz propulseur.
44
1.2
Soupape de surpression installation de gaz
Les chariots avec entraînement à gaz
propulseur sont dotés d’une soupape de
surpression. Celle-ci se trouve sur le cache
arrière, à côté de la bouteille de gaz.
– En cas de dysfonctionnement, la pression
dans le système de gaz est limitée à une
valeur maximale. La soupape de
52
surpression est dotée d’un cache en
plastique (52).
– Lors du déclenchement de la soupape, le
cache en plastique se détache et montre
ainsi clairement un dysfonctionnement au
niveau de l’installation de gaz.
– Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé.
– L’installation de gaz doit être vérifiée par un personnel spécialisé qualifié et formé
à cette fin.
– L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du
chariot.
DANGER!
07.10 FR
Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant.
Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz
défectueux.
XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité rupture de fil.
XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité rupture
de fil qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement.
XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec
sécurité rupture de fil.
45
2
Ravitaillement en diesel
ATTENTION!
De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des
dysfonctionnements.
XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide !
2.1
Faire le plein
AVERTISSEMENT!
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
REMARQUE
Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet.
REMARQUE
XQuantité de remplissage max. : DFG 425s-435s = 60 l.
XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51.
2.1.1 Faire le plein à la station
Procédure
• Arrêter et bloquer le chariot avant de
faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et
le bloquer" à la page 84)
• Dévisser le couvercle du réservoir (53).
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• Remplir de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(53) après avoir fait le plein.
53
07.10 FR
Plein terminé.
46
2.2
Faire le plein avec des réservoirs de carburant
Procédure
• Dévisser le bouchon du réservoir (53)
et ouvrir le réservoir de carburant.
• Monter le tuyau d’écoulement sur le
réservoir de carburant.
• Insérer le pistolet dans l’ouverture du
réservoir.
• S’assurer que le réservoir de carburant
et le tuyau d’écoulement sont bien
vissés ensemble.
• Soulever avec précaution le réservoir
de carburant et le remplir lentement de
carburant diesel.
• Ne pas trop remplir le réservoir.
• Bien refermer le couvercle du réservoir
(53) après avoir fait le plein.
53
07.10 FR
Plein terminé.
47
3
Réservoir de gaz propulseur
Z
3.1
N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales
similaires.
Bouteilles de gaz propulseur
DANGER!
Risque d’explosion
XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées
sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux
endroits prévus à cet effet.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées.
XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées.
XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille
enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit
orienté à la verticale, vers le bas.
XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales.
XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur.
3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur
Remplacement de la bouteille de gaz
propulseur
07.10 FR
54
Procédure
• Bloquer le chariot avant le remplacement
de la bouteille de gaz propulseur, (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la
page 84)
• Bien fermer les soupapes d'arrêt (54).
• Démarrer le moteur et le laisser fonctionner
en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide.
48
Retirer la bouteille de gaz propulseur
55
ATTENTION!
Raccordement a un filetage gauche
Procédure
• Dévisser l’écrou-raccord (60), pour cela,
57
tenir la poignée (61).
58
• Retirer le flexible (62) et visser
immédiatement le capuchon de soupape
sur la bouteille de gaz propulseur vide.
• Sortir le boulon d’arrêt (56) et retourner la
bouteille de gaz propulseur au moyen du
support sur la poignée (55).
• Rabattre le levier de la fermeture à
grenouillère (59) et retirer le tenon de
serrage.
• Appliquer la courroie de serrage.
• Sortir prudemment la bouteille de gaz
propulseur du support (58) et la déposer dans un endroit sûr.
Mettre une nouvelle bouteille de gaz
propulseur
56
59
55
60
54
Procédure
• Placer la bouteille de gaz propulseur dans
61
le support (58)
• Centrée la poignée (55) dans l’ouverture 62
présente (57).
• Orienter le raccordement de flexible vers le
haut.
• Serrer à nouveau la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur et
tendre avec la fermeture à grenouillère (59).
• Monter le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen de la
fermeture à grenouillère (59).
• Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (55).
• Enfoncer le boulon d’arrêt (56).
• Dévisser le capuchon de soupape.
• Monter le flexible (62) conformément aux prescriptions.
• Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (54).
• Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant.
07.10 FR
Le remplacement est achevé.
49
3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur
AVERTISSEMENT!
La vue est gênée lors de la marche arrière
XLors de l’utilisation de deux bouteilles de gaz propulseur, le chariot doit être doté
d’un système de caméra opérationnel pour la conduite en marche arrière.
XDe plus, le chariot doit disposer de deux rétroviseurs extérieurs.
Utilisation du système à deux bouteilles
REMARQUE
La commutation de l’alimentation en
gaz s’effectue via la soupape
supplémentaire (63) sur le support (58).
L’affectation est visible par le
raccordement des flexibles pour
appareils à gaz au niveau de la
soupape (62) et de la pose des
bouteilles de gaz propulseur (par ex. à
droite au niveau de la soupape
d’inversion = en haut, à gauche de la
soupape d’inversion = en bas).
62
63
62
58
64
Procédure
• Passer de la bouteille de gaz propulseur
supérieure à inférieure à l’aide du levier (64).
Remplacer les bouteilles de gaz propulseur
Procédure
• (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 48)
Z
Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une
bouteille de gaz propulseur pleine.
Couper l’alimentation en gaz
07.10 FR
Procédure
• Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour
interrompre l’alimentation en gaz.
50
3.2
Réservoir de gaz liquéfié
Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement
(69), d’une soupape d’arrêt de remplissage (67), d’une soupape de sûreté (68) et
d’un affichage (65).
Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié
remplissables
(équipement
supplémentaire).
65
Conditions primordiales
– Respecter toutes les prescriptions de
remplissage de gaz liquéfié mentionnées
sur la pompe de gaz liquéfié
07.10 FR
Z
Procédure
• Fermer la soupape de prélèvement (69).
• Dévisser le couvercle (66) de la soupape
d’arrêt de remplissage (67).
69 68 67 66
• Visser le raccordement de remplissage de
la pompe de gaz liquéfié sur la soupape
d’arrêt de remplissage (67).
La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de
remplissage maximale du réservoir est atteinte.
• Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à
nouveau le couvercle (66) de la soupape d’arrêt de remplissage (67).
51
4
Voyant de réserve de carburant
4.1
Unité d’affichage
70
Le voyant de réserve de carburant (70)
indique le niveau d’essence (uniquement
pour DFG ou TFG avec réservoir à gaz).
Si l’affichage (70) indique « R », le réservoir
doit
être
rempli,
le
voyant
d’avertissement (71) clignote également et
un signal avertisseur retentit.
4.2
71
R
km/h
Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz
propulseur (o)
Si l'indicateur de carburant (67) et le voyant d'avertissement (71) s'allument avec
émission d'un signal avertisseur, c'est que la bouteille de gaz propulseur est vide.
Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation
et ambiantes.
Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent
engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un
allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz
propulseur quasiment vide.
07.10 FR
Z
52
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du
chariot
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste
Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits
nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des
chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur
accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées
Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la
conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit
de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils
rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit
d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou
freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état.
Réparations
07.10 FR
Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir
reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les
dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
53
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par
des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de
charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone
pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant
/ tombant est également considérée comme zone dangereuse.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
DANGER!
Risque d’accident
XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de
l’utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs
Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs
((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31)) et des remarques décrits
dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.10 FR
Risque de blessures via faible garde au toit
XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant
dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste
indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée.
XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection.
54
2
Description des éléments d’affichage et de commande
Doppelpedalsteuerung
72
Einzelpedalsteuerung
75 74
75
73
76
77
78
79 80 81
77
78
79 80 81
TA R
T
07.10 FR
TA R
T
S
S
Solopilot
Multipilot
55
Pos.
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Élément de commande
ou d’affichage
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
Pédale d'accélérateur
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
Pédale de frein
Roue directrice
SOLOPILOT
Fonction
o
Le chariot roule en marche arrière lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
translation est réglée en continu.
t
Régulation en continu de la vitesse de
translation.
Le chariot roule en marche avant lors de
l’actionnement de la pédale. La vitesse de
translation est réglée en continu.
o
t
t
t
o
MULTIPILOT
Module d'accès ISM
CANCODE
Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Touche de démarrage
o
t
t
t
81
Serrure de contact
t = équipement de série
– Sens de marche avant/arrière (pas avec
commande à double pédale)
– Levée/descente prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
Démarrage du chariot*
Activer et désactiver le courant de
commande en cas d’urgence.
Démarre le moteur lorsque la serrure de
contact est actionnée.
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
o = équipement supplémentaire
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
07.10 FR
Z
En cas d'actionnement, le chariot est
immédiatement freiné jusqu'à immobilisation
totale.
Braquer le chariot.
Maniement des fonctions :
56
Pos. Élément de commande
ou d’affichage
82
Commutateur de sens de
marche
(absent en cas de
commande à double
pédale)
83
Levier
84
Klaxon
85
Touche de déblocage des
fonctions hydrauliques
supplémentaires
Touche
86
Fonction
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques.
t Déclenchement d’un signal sonore
d'avertissement.
o Débloque les fonctions hydrauliques
supplémentaires ou le système hydraulique
nécessitant confirmation.
o Touche de commande de la fonction
hydraulique supplémentaire.
t = équipement de série
82
83
o = équipement supplémentaire
83
84
84
82
07.10 FR
85
57
82
84
86
07.10 FR
85
58
2.1
Console de commande de l’unité de commande
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
87
94
101
88
95
89
96
90
97
98
91
99
92
93
100
71
102
R
103
km/h
104
105
110
106
107
108
109
114
115
116
117
119
120
121
122
111 112 113
118
07.10 FR
123
59
Pos.
Élément de
commande
ou d’affichage
Fonction
t
71
AVERTISSEMENT
– Indique une pénurie de carburant par
allumage isolé. L'allumage combiné
avec err xx xxx ou inf xx xxx indique
une erreur ou une information.
– Un signal sonore retentit
87
Surveillance du filtre à t
air
– S’allume lorsque le filtre à air est
saturé
88
Indicateur de pression t
d’huile moteur
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
pression d’huile moteur est insuffisante.
89
Voyant lumineux frein t
de parking
Frein de parking activé
– Chariot en ordre de marche, frein de
parking actif
90
t
sans fonction
91
t
sans fonction
92
Voyant lumineux
surchauffe
t
– Température trop élevée de l'huile
hydraulique.
– Température trop élevée du
réfrigérant.
– La puissance du chariot est alors
automatiquement réduite en continu
jusqu’à 0 % lorsque la température
augmente.
93
Voyant lumineux
courant de charge
t
La batterie n’est pas en cours de
charge.
t
– sans fonction
95
Voyant de contrôle
vitesse lente
t
Vitesse lente activée (vitesse de
marche maximale 6 km/h)
96
Voyant de contrôle
des clignotants
o
Clignotants droite/gauche activés
97
Voyant de contrôle
chariot en service
t
Lorsqu’il est allumé, il indique que la
serrure de contact est sur « ON ».
07.10 FR
94
60
Pos.
Élément de
commande
ou d’affichage
Voyant lumineux
interrupteur de siège
Fonction
t
98
Interrupteur de siège non fermé
– Le chariot est en ordre de marche, le
siège cariste n’est toutefois pas
occupé
Délai de surveillance écoulé
– Redémarrer le chariot
Voyant lumineux
surveillance de la
boucle de ceinture
o
– Chariot prêt à fonctionner
– (Voir "Access Control" à la page 112)
99
Affichage de service
t
– Périodicité de service définie
dépassée (1 000 heures de service)
ou effectuer un contrôle FEM après
12 mois (voyant clignote), doit être
réglé par le service après-vente du
fabricant.
100
Voyant de contrôle
préchauffage
t
– Le moteur est préchauffé
(uniquement pour DFG).
– Voyant de contrôle clignote : Défaut
dans le variateur du moteur
t
– sans fonction
t
Écran des données d’exploitation.
101
102
Unité d’affichage
t = équipement de série
Élimination des erreurs (Voir "Aide en cas de dérangements" à la page 129).
07.10 FR
Z
o = équipement supplémentaire
61
2.2
Touches sur la console de commande
87
94
88
95
89
96
90
97
98
91
99
92
93
100
101
71
102
R
103
km/h
104
105
110
106
107
108
109
114
115
116
117
119
120
121
122
111 112 113
118
123
103
62
Élément de
Fonction
commande ou
élément d’affichage
Touche de sélection t Passer à un niveau supérieur dans la liste
de programme
des programmes d’exploitation*.
104
Touche de sélection
de programme
t Passer à un niveau inférieur dans la liste
des programmes d’exploitation*.
105
Frein de parking
t Serrer/desserrer le frein de parking
106
Essuie-glace arrière
o –
–
–
–
Appuyer 1 fois > intermittent,
appuyer 2 fois > rapide,
appuyer 3 fois > arrêt ;
appuyer pendant 2 s env. > lave-glace
vitre arrière.
– La fonction précédente est réglée
après avoir relâché le bouton (intervalle
ou rapide).
07.10 FR
Pos.
Pos.
107
Élément de
Fonction
commande ou
élément d’affichage
Lave-glace avant
o Activer et désactiver le lave-glace avant.
108
Essuie-glace avant
109
Feux de détresse
110
Touche de fonction
« Time »
t Réglage de l’heure
111
Touche Set
112
Bouton de vitesse
lente
t Un actionnement de plus de 2 secondes
permet de mémoriser les réglages actuels
de l’affichage/du programme de traction.
t La vitesse lente doit uniquement être
modifiée par le service après-vente
113
Touche de fonction
« P1 »
o peut être utilisée pour les dispositifs
auxiliaires.
114
Feu de stationnement o Activer et désactiver le feu de
stationnement.
115
Feux de croisement
o Activer et désactiver les feux de
croisement.
116
Phares de travail à
l’arrière
o Activer et désactiver les phares de travail
à l’arrière.
117
Phares de travail à
l’avant
o Activer et désactiver les phares de travail
à l’avant.
118
Touche de fonction
« P2 »
o peut être utilisée pour les dispositifs
auxiliaires.
119
Dégivrage de lunette
arrière
o Activer et désactiver le dégivrage de la
lunette arrière.
120
Chauffage de siège
121
Voyant lumineux
o Débloquer le chauffage de siège (activer/
désactiver chauffage de siège) (Voir
"Siège cariste chauffage de siège /
rallonge du dossier" à la page 121).
o Activer et désactiver le voyant lumineux.
122
Touche de pontage
« Coupure
d'élévation »
Touche de fonction
« P3 »
07.10 FR
123
o – Activer et désactiver l’essuie-glace,
fonctionnement intermittent.
– appuyer 1 fois > intermittent
– appuyer 2 fois > rapide,
– appuyer 3 fois > arrêt
o Activer et désactiver les feux de détresse.
o Activer et désactiver la touche de pontage
« Coupure d'élévation ».
o peut être utilisée pour les dispositifs
auxiliaires.
63
t = équipement de série
*Pour adapter la caractéristique des fonctions de marche et de travail à l’usage
respectif, cinq programme de commande avec diverses performances de conduite
sont disponibles. À commencer par le programme de commande 1 (accélération et
vitesse limitées ainsi que commande précise des fonctions de travail), les
performances de conduite évoluent jusqu’au programme de commande 5
(performances de conduite maximales pour un fort rendement). Si nécessaire, les
programmes d’utilisation peuvent également être adaptés ou restreints selon les
besoins du client. Veuillez à cet égard également contacter le service du fabricant.
07.10 FR
Z
o = équipement supplémentaire
64
2.3
Affichage
70
R
124
km/h
127
126
125
Indicateur de réserve de
t
Représentation graphique de la réserve de
carburant DFG
carburant.
TFG avec réservoir de gaz t
124 Affichage des
t Affichage des programmes de service
programmes de service
– Affichage du programme de service
activé.
125 Heure
t Affichage de l’heure.
Heures de service/
t Affichage des erreurs :
affichage des erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement
(Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou
d’information apparaît.
126
– Si plusieurs défauts se produisent, ils
sont affichés par intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore
retentit.
Indicateur de la vitesse et t Affiche le sens de marche sélectionné au
du sens de marche
niveau du commutateur de sens de marche
(marche avant ou arrière) ainsi que la
vitesse actuelle.
127
Affichage du sens de
o Affiche la position actuelle des roues ainsi
marche, de la vitesse et
que la vitesse actuelle.
de la position des roues
70
o = équipement supplémentaire
07.10 FR
t = équipement de série
65
3
Préparation du chariot pour le fonctionnement
3.1
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté
(équipements spéciaux) peuvent causer des accidents.
Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le
chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être
utilisé jusqu'à remise en état totale.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
66
ATTENTION!
Vérifier la pédale de l’accélérateur
XN’effectuer un contrôle de la pédale de
l’accélérateur que lorsque le frein de
stationnement est serré et en marche à
vide.
07.10 FR
Contrôle avant mise en service quotidienne
128
129
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les
dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (128) et le système de blocage
des bras de fourche (129), si nécessaire, resserrer les vis (couple de
serrage = 85 Nm).
• Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de détériorations et de fuites.
• Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux
sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer
en cas de tirage brusque.)
• Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas
occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Vérifier le Drive Control (o) :
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole vitesse lente s’allume à l’écran.
• Actionner prudemment la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant
une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas
(env. 3km/h).
• Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques,
telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire
rapporté.
• Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété.
• Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer
prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein.
• Vérifier la réserve de carburant.
67
07.10 FR
• Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide
du système lave-glace" à la page 182).
• Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz
propulseur" à la page 48).
68
3.2
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (o)
• Saisir la poignée (130) pour monter et
descendre.
Z
3.3
130
En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est
disponible
Chariots avec garde au toit X réduite (o)
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Risque sanitaire dû à poste de travail
non adapté
En cas de non respect de la taille du
conducteur conseillée, l’utilisation du
chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour le
conducteur ; des dommages et des
dégâts durables suite à une position
inadaptée et à des efforts physiques
importants du cariste ne peuvent alors pas
être exclus.
XL’exploitant doit donc veiller à ce que les
utilisateurs du chariot ne soient pas plus
grands que la taille maximale indiquée.
XL'exploitant doit vérifier si les caristes
chargés du maniement respectent
réellement les consignes pour une
position d’assise normale et correcte
sans effort.
69
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1 Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Risque d’accident et de mise en danger de la santé
Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques
sanitaires.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé
et adapté.
XN'empoigner le levier de réglage du poids (131) qu’au niveau de l’encoche, pas
sous le levier de réglage du poids.
70
Réglage en fonction du poids du
cariste
132 131
REMARQUE
Le siège du conducteur doit être réglé en
fonction du poids du conducteur afin de
garantir un amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
est occupé.
Z
Procédure
• Rabattre complètement le levier de
135
133
134
réglage du poids (131) dans le sens de
la flèche.
jusqu’à atteindre le poids souhaité sur
l’échelle.
• Déplacer le levier de réglage du poids (131) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (131) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(132). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (131) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (134) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (134). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (131) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
07.10 FR
Z
71
Siège du conducteur avec réglage pneumatique du
poids (MSG 75) (o)
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (131) vers le haut
pour régler le siège sur un poids supérieur.
• Pousser le levier de réglage du poids (131) vers le bas
pour régler le siège sur un poids inférieur.
131
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (132).
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (133) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (133).
La position du siège est réglée.
Régler l’appui lombaire (o)
132 131
Procédure
• Tourner la molette (135) dans la
position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau
des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au
niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au
niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
134
135
07.10 FR
133
72
3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction
Z
Position individuelle du volant
La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de
l’opérateur.
Procédure
• Tirer le levier de réglage du volant (139)
dans le sens de la flèche (138).
• Régler le volant (3) dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Pousser le levier de réglage du volant
dans le sens de la flèche (136).
3
136
138
139
Z
Le levier de déverrouillage de la colonne
de direction/du capot du moteur (140)
permet de basculer la colonne de
direction vers l’avant dans la position de
stationnement. Le réglage individuel du
volant est alors conservé.
3
136
138
140
Procédure
• Fixer la colonne de direction (137) sur le
volant (3).
Elle est sous précontrainte de ressort
après avoir relâché le levier de
déverrouillage de la colonne de direction /
capot de moteur (140).
• Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (140)
dans le sens de la flèche (138) vers le siège cariste jusqu’à ce que la colonne de
direction pivote vers l’avant.
• Basculer la colonne de direction (137) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le
levier de déverrouillage.
• Avant de reprendre le travail, tirer la colonne de direction dans le sens de la flèche
(138) jusqu’à enclenchement perceptible
07.10 FR
Z
Ajustage de la colonne de direction en
position de stationnement
137
73
3.4.3 Régler l’accoudoir
Réglage horizontal :
Procédure
• Desserrer légèrement la vis de serrage
(141).
• L’accoudoir peut être déplacé de l’avant
et l’arrière.
Après avoir atteint le réglage souhaité,
serrer à nouveau la vis de serrage (141) ;
l’accoudoir est arrêté.
141
142
Réglage vertical :
Procédure
• Appuyer sur la touche de verrouillage (142) et la maintenir enfoncée.
• L’accoudoir peut être déplacé vers le haut et le bas.
07.10 FR
Après avoir atteint le réglage souhaité, relâcher la touche de verrouillage (142) ;
l’accoudoir est arrêté dans cette position
74
3.5
Ceinture de sécurité
DANGER!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes.
XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité.
XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité
endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de réparation.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture
ou des enrouleurs de ceinture éventuellement gelés afin d'éviter qu'ils ne gèlent à
nouveau.
La température séche de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
07.10 FR
Z
75
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être
chargée de guider le cariste.
Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou
détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le
chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible,
une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol
de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant
rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au
76
07.10 FR
Visibilité lors du déplacement
07.10 FR
pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le
contact visuel est perdu.
77
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas
de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en
vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec
l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact
avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter
lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit
s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se
détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout
débordement.
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec
l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter
votre conseiller client Jungheinrich.
Z
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à
transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de
charge" à la page 93).
Transport de remorques
N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport
de remorques" à la page 110)
Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort
XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un
fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une
accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer
des malaises, un état de somnolence ou même la mort !
XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des
locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales
78
07.10 FR
DANGER!
07.10 FR
applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des
accidents.
79
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Le chariot doit toujours être commandé
depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le
moteur en marche à vide. A sollicitation
moyenne et à régime changeant, le
moteur atteint rapidement la température
de service. Ne mettre le moteur sous
charge complète que lorsqu’il a atteint la
température de service.
79
80
S
81
TA RT
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués, (Voir
"Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne" à la page 66).
0
I
07.10 FR
Procédure
• Déverrouiller
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE (79), pour cela,
• tourner la molette vers la gauche
jusqu’à ce que l’interrupteur soit
déverrouillé.
• Mettre la clé dans la serrure de contact
(81) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I ».
80
4.2.1 Procédure de démarrage DFG
Z
Z
Procédure
88 89 97 92 93
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(81). Commuter la serrure de contact en
71
position « I ».
• Le voyant de contrôle préchauffage
102
s’allume et s’éteint automatiquement,
dès que le temps de préchauffage
R
nécessaire (env. 4 s) est atteint.
km/h
• Tous les voyants lumineux s’allument
pour le contrôle de fonctionnement
brièvement et l’affichage (102) est activé.
Tous les voyants lumineux, hormis
l’affichage
de
la
pression
de
l’huile moteur (88),
le
frein
de
parking (89), le voyant de contrôle
chariot en ordre de marche (102) et le
voyant
lumineux
de courant
de
charge (93)
doivent
s’éteindre
rapidement. Dans le cas contraire,
interrompre la procédure de démarrage
et éliminer le défaut.
• Actionner la touche de démarrage (80).
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est
équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout
nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la touche de démarrage une fois que le moteur a
démarré.
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking.
Le chariot est en ordre de marche.
Tous les voyants lumineux, à l’exception
du frein de parking (89) et du voyant de
contrôle du chariot en service (102)
doivent s’éteindre immédiatement après
le démarrage du moteur. Dans le cas
contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
80
81
S
TA RT
07.10 FR
Z
81
4.2.2 Procédure de démarrage TFG
DANGER!
Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas
XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié
((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du
gaz liquéfié" à la page 43))
XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz.
XCommuter la serrure de contact en position « O ».
XInformer votre supérieur.
Z
Z
Procédure
88 89 97 92 93
• Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la
bouteille de gaz propulseur.
71
• Insérer la clé dans la serrure de contact
(81). Commuter la serrure de contact en
102
position « I ».
• Tous les voyants lumineux s’allument
R
km/h
pour le contrôle de fonctionnement
brièvement et l’affichage (102) est activé.
Tous les voyants lumineux doivent
rapidement s’éteindre, à l’exception de
l’indicateur de pression d’huile moteur
(88), du frein de stationnement (89), du
voyant de contrôle de chariot en état de
marche (102) et du voyant lumineux de
courant de charge (93). Dans le cas
contraire, interrompre la procédure de
démarrage et éliminer le défaut.
• Actionner la touche de démarrage (80).
Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est
équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout
nouveau démarrage lorsque le moteur tourne.
• Relâcher immédiatement la touche de démarrage une fois que le moteur a
démarré.
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking.
Le chariot est en ordre de marche.
Tous les voyants lumineux, à l’exception du frein
de parking (89) et du voyant de contrôle du
chariot en service (102) doivent s’éteindre
immédiatement après le démarrage du moteur.
Dans le cas contraire, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut.
80
81
S
TA RT
07.10 FR
Z
82
4.3
Réglage de l’heure
Procédure
• Établir l’ordre de marche, (Voir
103
"Établissement de l’ordre de marche" à
la page 80).
104
• Appuyer simultanément sur la touche
« h/time » (110) et « up » (103)
• L’affichage indique l’heure configurée, à
savoir que le premier chiffre (affichage
des heures) clignote.
• La touche « up » (103) et « down »
(104) permet d’augmenter ou de
111
110
diminuer la valeur.
• La touche « Set » (111) permet
d’enregistrer la valeur.
• La touche suivant clignote à présent (minutes). La touche « up » (103) et « down »
(104) permet de régler la valeur souhaitée. Actionner la touche « Set » (111). Les
valeurs réglées ont été enregistrées.
07.10 FR
km/h
83
4.4
Arrêter le chariot et le bloquer
DANGER!
Risque d’explosion
XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés
dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés.
Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses,
d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot
garé.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge
soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement
interdit.
XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le mât vers l’avant.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés.
XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit.
Stationnement et abandon du chariot
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Tourner la clé dans la serrure de contact
(81) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (81).
• Appuyer
sur
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE (79) vers le bas.
• Fermer la bouteille de gaz (uniquement
TFG).
S
TA RT
81
Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le
moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet
de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape
d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire
du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux
prescriptions !
07.10 FR
Z
79
84
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d’accident
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accrus !
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Actionner l'ARRÊT D'URGENCE
Z
Procédure
L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (79)
ne doit pas être utilisé comme frein de
service.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE (79) vers le bas.
79
S
TA RT
07.10 FR
Toutes les fonctions électriques sont
désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à
l’arrêt complet.
85
4.6
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
R
km/h
Procédure
• desserrer le frein de parking, pour cela,
appuyer
sur
l’interrupteur
frein
de
parking (105).
112
• Sélectionner le sens de marche avec le
commutateur de sens de marche (82).
105
• Le cas échéant, sélectionner la vitesse de
marche, pour cela, appuyer sur la touche
103 104
vitesse lente (112) ou la touche de sélection de
programme (104/103).
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
• Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
• Actionner la pédale d’accélérateur (73). La vitesse de marche se règle au moyen
de la pédale d’accélérateur (73).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
57
56
82
73
56
75
07.10 FR
82
86
Verrouillage neutre
En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute
automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant
assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de
sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche
souhaité doit être sélectionné. La pédale de frein doit également être brièvement
actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de
travail ne soit acceptée.
Pédale
double
supplémentaire)
(équipement
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80)
Z
Procédure
Pour les chariot à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via la pédale
d’accélérateur (74;72). Si le cariste quitte le
chariot, le chariot est automatiquement 72
75
74
commuté en position « Neutre ».
• Pour libérer la pédale d’accélérateur et les
fonctions de travail, actionner brièvement la pédale de frein.
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de
stationnement (105).
• Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (74) pour la marche avant. La vitesse de
marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (74).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (72) pour la marche arrière. La vitesse de
marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (72).
07.10 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
87
4.7
Direction
76
Diriger le chariot
Z
Procédure
La force de traction à employer est très
faible, tourner donc le volant de direction (76)
avec minutie
• Virage à droite : Tourner le volant dans le
sens des aiguilles d’une montre en fonction
du rayon de braquage souhaité.
• Virage à gauche : Tourner le volant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre en
fonction du rayon de braquage souhaité.
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
4.8
Freinage
105
AVERTISSEMENT!
R
km/h
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot
dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du
sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec
prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
XUne plus grande distance de freinage
doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide
du frein de service.
73
75
Il existe deux possibilités de freiner le chariot :
– Frein de service
– Frein supplémentaire (75)
72
88
75
74
07.10 FR
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking (105)
4.8.1 Frein de service
En mode de traction normale, le freinage est
effectué via réglage arrière du système
d’entraînement via la pédale d’accélérateur
(72,73,74). Le chariot est freiné par régulation
hydrostatique en fonction du programme de
service activé. Ceci permet un dosage précis de
l’effet de freinage.
Z
73
75
Le frein de parking automatique s’engage dès
l’immobilisation du chariot.
Frein supplémentaire :
Actionner la pédale de frein (75).
ATTENTION!
72
75
74
07.10 FR
L'actionnement
du
frein
supplémentaire
(75)
permet
un
freinage maximal
XLe frein supplémentaire ne doit être
utilisé qu’en cas de freinage d’urgence.
XLors de l’actionnement de la pédale de
frein, le freinage est actionné
indépendamment de la position de la
pédale d’accélérateur.
XRisque d’accident et de blessures
accrus.
XL’utilisateur doit tout d’abord se
familiariser sans charge et à faible
vitesse avec l’effet du freinage
supplémentaire !
89
4.8.2 Frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
XLe frein de parking maintient le chariot
avec la charge maximale admissible sur
sol propre dans des pentes de 15%
max.
XLe stationnement et l’abandon du
chariot sur une pente est interdit.
XLors de l’actionnement du frein de
parking durant le déplacement, le
chariot est freiné à puissance maximale
jusqu’à arrêt complet. La charge prise
peut alors glisser des bras de fourche.
Risque accru d’accident et de blessures
!
Z
105
R
km/h
Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours.
Procédure
• Actionner la touche de frein (105).
Le chariot est freiné à puissance hydrostatique maximale indépendamment de la
position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de stationnement
s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du chariot. Il est impossible de
desserrer le frein de stationnement dans cette situation, sinon, ceci doit être initié
par le cariste via actionnement répété de la pédale de frein (105).
07.10 FR
Z
90
4.9
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT!
129
Risque d’accident du à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de fixation (129) sont
montées.
XRégler les bras de fourche de sorte que
les deux bras de fourche soient à égale
distance des bords extérieurs du tablier
porte-fourche.
XEngager le goujon d'arrêt dans une
rainure pour empêcher les mouvements
incontrôlées des bras de fourche.
XLe centre de gravité de la charge doit
être centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 84).
Z
143
144
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (143). 145
• Insérer les bras de fourche (144) sur le tablier
porte-fourche (145) en veillant à un
positionnement correct.
Afin d’assurer une prise fiable de la charge
(144), les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche (144).
• Pivoter le levier de blocage (143) vers le bas et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
07.10 FR
Les bras de fourche sont réglés.
91
4.10 Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche du corps.
XBloquer les fourches lourdes avant de pousser les fourches sous la charge devant
être prise avec un dispositif d’élingage et une grue
.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (129) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm.
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette
action
XPorter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
128
129
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas
le sol.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (129).
• Défaire le blocage des fourches (128).
• Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche.
07.10 FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
92
4.11 Prise, transport et pose d’unités de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Placer l’unité de charge correctement sur la palette.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes.
07.10 FR
Procédure
• Approcher prudemment le chariot de la palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
93
REMARQUE
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol).
– Mât complètement incliné vers l’arrière.
Procédure
• Accélérer et freiner délicatement le chariot.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– Le lieu de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche
de la charge.
Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
07.10 FR
L’unité de charge est déposée.
94
4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils
rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés,
etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail
tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur
(position d'utilisation normale).
XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées,
lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
capacité de charge.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais saisir à travers le mât.
XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés.
4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Levée et descente
Conditions primordiales
S
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
146
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (146) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (146) vers S.
07.10 FR
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
95
147
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
V
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (147) vers R pour
incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (147) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
148
V
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (148) vers R pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers
la droite (vue cariste).
• Pousser le levier SOLO-PILOT (148) vers V
pour déplacer le dispositif de prise de charge
vers la gauche (vue cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
96
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur de fourches intégré (équipement
supplémentaire)
146
A
ATTENTION!
Z
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
149
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (149) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(146) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (149) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (146) vers A pour écarter les fourches.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l’écarteur de fourches intégré
(équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
A
146
Z
149
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (149) et
pousser simultanément le levier SOLO-PILOT
(146) vers A pour écarter complètement les
fourches.
• Actionner la touche d’inversion (149) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT
(146) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
97
4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT
Levée et descente
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement
de l’ordre de marche" à la page 80).
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (77) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
MULTI-PILOT (77) vers S.
H
77
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 80).
V
R
Procédure
• Pousser le levier MULTI-PILOT (77) en
direction du V, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le levier MULTI-PILOT (77) en
direction du R, le mât s'incline vers l'arrière.
77
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
98
Fonction mixte
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 80).
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la droite
pour abaisser le dispositif de prise de charge et
incliner en même temps le mât vers l’avant.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la
gauche pour élever le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le
mât vers l’arrière.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de
prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
150
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 80).
151
Procédure
• Actionner la touche (150) pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite (vue
depuis le cariste).
• Actionner la touche (151) pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la
gauche (vue depuis le cariste).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
99
Positionner les bras de fourche avec
l’écarteur de fourches intégré (équipement
supplémentaire)
77
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec
l’écarteur de fourches.
85
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 80).
Procédure
• Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour écarter les fourches.
• Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher les fourches.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec l’écarteur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre
de
marche
établi,
(Voir
"Établissement de l’ordre de marche" à la
page 80).
– Les bras de fourche ne sont plus
synchrones.
77
85
Procédure
• Actionner la touche (85) et tourner
simultanément le MULTI-PILOT (77) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
écarter complètement les fourches.
• Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher complètement les
fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
100
4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Z
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1 et .
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements
amovibles
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 108).
DANGER!
Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.
N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de
l’exploitant.
XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.
XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté
et qu’il procède correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la
marche.
Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une
analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires
tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires
facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle
conduite.
07.10 FR
Z
101
Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à
déplacement latéral et écarteur de fourches
AVERTISSEMENT!
Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut
restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince
à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une chute de la charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1 ou .
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 108).
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via centre de gravité non centré
Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques
Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à
fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique).
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié.
102
07.10 FR
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges
suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge
réduite.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoire rapporté
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66),
contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les
galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages.
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche
minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge
de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
(Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66),
vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la
mettre hors service.
XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète
ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche.
XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut.
XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par
des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche.
103
4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Le levier (148) est configuré avec la fonction
de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires
sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à
la page 108).
148
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (148) vers V ou R.
07.10 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
104
4.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Z
Le levier/ la touche (146, 148, 149) est
configuré(e) avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont
sans
fonction.
Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 108).
148
146
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (148) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (149) et
déplacer simultanément le levier (146) vers V
ou R.
149
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
4.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Le levier/ la touche (146, 148, 149, 152) est
configuré(e) avec les fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 108).
146
148
152
V
R
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (148) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
149
Déplacer le levier (152) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Actionner la touche d’inversion (149) et déplacer simultanément le levier (146) vers
V ou R.
07.10 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
105
4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’appareil rapporté.
XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Z
Les touches (150, 151) sont configurées avec la
fonction de l’appareil rapporté, en fonction des
appareils rapportés utilisés. Les leviers non
nécessaires sont sans fonction. Raccordements
(Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 108).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (150) ou la touche (151).
150
151
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
4.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Les touches (150, 151) et le levier (77) sont
configurés avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements (Voir "Montage
d'accessoires rapportés supplémentaires" à la
page 108).
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (150) ou la touche (151).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Mettre le MULTI-PILOT (77) en position neutre
puis tourner dans le sens/dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et actionner
simultanément la touche (85).
La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée.
106
150
151
85
77
07.10 FR
Z
4.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3
Z
Les touches (150, 151, 85) et le levier (77) sont
configurés avec les fonctions de l’appareil
rapporté utilisé. Les leviers non nécessaires
sont sans fonction. Raccordements (Voir
"Montage
d'accessoires
rapportés
supplémentaires" à la page 108).
150
151
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
85
Actionner la touche (150) ou la touche (151).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
77
Tourner le MULTI-PILOT (77) dans le sens/
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH3 :
Mettre le MULTI-PILOT (77) en position neutre
puis tourner dans le sens/dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
actionner simultanément la touche (85).
07.10 FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
107
4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.
Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel
spécialisé et formé à cette fin.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1 et .
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
108
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
07.10 FR
Z
109
5
Transport de remorques
DANGER!
07.10 FR
Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante
En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut
casser dans les virages et lors de freinages.
XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31).
Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit
être diminuée de cette valeur.
XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé.
XUne charge d’appui n’est pas autorisée.
XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
110
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du
fabricant de l’attelage.
XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une
surface plane.
– Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
Procédure
• Pousser le boulon (153) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le
timon de la remorque dans l’orifice.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas,
le tourner de 90° et le laisser enclencher.
153
154
La remorque est attelée au chariot.
Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot
d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage.
07.10 FR
Z
111
6
Équipement supplémentaire
6.1
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access- Drive et Lift-Control assistent le cariste dans une
exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, (Voir "Règles
de sécurité pour le déplacement" à la page 76) des présentes instructions de service.
Comportement lors du déplacement
Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à
vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits,
passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit
toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot
précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter
brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de
doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher
ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande.
6.1.1 Access Control
La libération a uniquement lieu dans les cas suivants :
1)le cariste est assis sur le siège.
2)le chariot est branché via le contact à clé (ISM o/Can Code o).
3)la ceinture de sécurité est mise.
Z
Si l’autorisation de déplacement n’est pas accordée, le voyant lumineux de
l’interrupteur de siège s’allume (98). Les points 1 à 3 doivent de nouveau être
exécutés dans l'ordre indiqué.
07.10 FR
Z
Si le cariste quitte brièvement le siège cariste et que le chariot ne se trouve pas en
« verrouillage neutre » ((Voir "Conduire" à la page 86)), le chariot peut de nouveau
être piloté sans actionner à nouveau le contact à clé une fois que le cariste a
regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité.
112
6.1.2 Drive Control
Cette option limite la vitesse de marche du chariot en fonction de l’angle de braquage.
À partir d’une hâteur de levée réglée en usine (env. 1,50 m) la vitesse de marche
max. est limitée au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente est activé.
Si cette hauteur de levée est inférieure, l’on accélère à vitesse réduite à la vitesse
prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération forte inattendue
lors du passage de la vitesse lente à la vitesse normale. L’accélération normale n’est
à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est
atteinte ou lorsque la pédale de l’accélérateur était une fois en position 0.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne (Voir "Contrôles
et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66), le cariste doit
également effectuer les contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
– Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
6.1.3 Lift Control
Cette option comprend le Drive Control et surveille et régule également les fonctions
du mât :
Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur de levée (à
partir d’env. 1,5 m de hauteur de levée).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur de levée limite, la
vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par
l’orientation du levier de commande.
En plus :
– affichage de l’angle d’inclinaison.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, le cariste
doit également effectuer les contrôles suivants :
07.10 FR
Procédure
• Élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse
d’inclinaison est nettement réduite.
• Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison via inclinaison à l’avant et à l’arrière.
113
6.2
Cabine en acier
Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux
portes.
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (155)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (155). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 75).
Ouvrir et fermer la porte
155
Procédure
• Pour déverrouiller la porte de la cabine,
tourner la clé dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner
la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la
poignée (156) pour ouvrir la porte de la
cabine.
156
6.3
Fenêtre coulissante
ATTENTION!
Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée
XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées.
Ouvrir et fermer la fenêtre
158
07.10 FR
Procédure
• Pousser le verrouillage (158) vers le haut.
157
• Pousser la fenêtre d’avant en arrière.
• Enclencher le verrouillage dans le dispositif
de blocage (157).
114
115
07.10 FR
6.4
Étrier rabattable automatique/mécanique
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un étrier
rabattable défectueux
XNe jamais utiliser le chariot sans étrier
rabattable opérationnel. Après chaque
accident,
faire
contrôler
l'étrier
rabattable par du personnel spécialisé
autorisé.
N’effectuer
aucune
modification sur l'étrier rabattable.
XToujours bien fermer l'étrier rabattable
et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de l'étrier rabattable ne
vous dégage pas de l'obligation de
porter la ceinture, (Voir "Ceinture de
sécurité" à la page 75).
XLorsque le cariste est assis sur le siège,
la dimension de 90 mm doit être
respectée entre l’étrier (159) et la
surface d’assise afin de garantir la
sécurité d’exploitation.
159
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit
pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant
et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
Commande de l'étrier rabattable, mécanique
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers
le haut.
• Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant
et se verrouille.
Commande de l'étrier rabattable, automatique
07.10 FR
Procédure
• Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le
haut, ce qui verrouille le mode de traction.
• Le mode de traction est libéré une fois le système fermé.
116
6.5
Barrière
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte (155)
XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (155). Lors de l’ouverture, veiller à
ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture,
(Voir "Ceinture de sécurité" à la page 75).
Comportement en cas de danger
Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas
défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter
du chariot. Le cariste doit pencher le haut du
corps au-dessus du volant et se tenir à deux
mains. Pencher le corps dans le sens opposé à
la chute.
Conditions primordiales
– Pour les chariots à capteur de surveillance de
porte, l’autorisation de déplacement n’est
délivrée que lorsque la barrière est fermée
(o).
160
Procédure
• Tirer la poignée (160) du poste de conduite, la
porte s’ouvre.
• Tirer la porte (155) vers le cariste, la porte se ferme.
6.6
155
Elévation du poste de conduite
DANGER!
Risque via modification de la stabilité au renversement
La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot.
La hauteur au-dessus du toit protège-caristeaugmente de 300 mm.
XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages.
Monter et descendre (Voir "Montée et descente" à la page 69).
07.10 FR
Z
117
6.7
Chauffage et climatisation
Remplacer le filtre d’aération
161
Procédure
• Tourner le bouchon à vis (163) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• Retirer la cassette du filtre (162) dans le sens
de la flèche.
• Remplacer le filtre.
• Pousser la cassette du filtre (162) dans la
console de chauffage (161).
• Tourner le bouchon à vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
162
163
La cassette du filtre est remplacée et verrouillée.
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
07.10 FR
Z
118
6.7.1 Chauffage
164
165
166
164
167
168
170
Pos.
164
165
166
167
169
Désignation
Buses pour le corps
Pos. Désignation
168 Clapet de circulation d’air :
brassage de l’air dans la
cabine
Régulation de la température 169 Buse, espace pour les pieds
Vitesses de la soufflante
170 Buses pour les vitres
Régulation de la répartition
d’air
Commande du chauffage
Z
07.10 FR
Z
Procédure
• Actionner l’interrupteur (166) pour mettre la soufflante en marche.
• Mettre les buses (169,164 et 170) dans la position souhaitée.
• En tournant le régulateur de température (165) vers la droite, la température de la
cabine augmente.
• En tournant le régulateur de température (165) vers la gauche, la température de
la cabine diminue.
Le régulateur (167) permet de régler la répartition de l’air.
• Régulateur vers la droite = tout le courant d’air est dirigé vers le pare-brise avant
(dégivrage).
• Régulateur au centre = le courant d’air est dirigé vers le pare-brise avant et dans
l’espace pour les pieds.
• Régulateur vers la gauche = le courant d’air est dirigé vers le haut du corps de
l’utilisateur et dans l’espace pour les pieds
En cas de températures extérieures très basses, il est possible d'augmenter la
puissance de chauffe en ouvrant le clapet de circulation d'air (168).
119
6.7.2 Climatisation
ATTENTION!
Une différence de température trop importante est mauvaise pour la santé
XLors de l’utilisation de la climatisation, ne pas dépasser une différence de
température par rapport à l’air ambiant de 6°C.
XLors de l’utilisation de la climatisation, maintenir portes et fenêtres fermées.
XNe pas orienter les buses de soufflage sur les personnes.
XNe pas produire de courant d’air gênant.
Allumer et éteindre
Procédure
• Activer l'interrupteur de la soufflante (166)
puis appuyer sur l’interrupteur à bascule
(171) (le voyant de contrôle vert s’allume).
• Régulation du courant d’air ((Voir 165
"Chauffage" à la page 119)).
• Mettre l’interrupteur de la soufflante (166) 166
sur « 0 » et mettre l’interrupteur à
bascule (171) sur « OFF » (la lampe verte 167
ne s’allume pas).
La climatisation est arrêtée
stationnement du chariot.
avant
171
le
Utilisation de la climatisation en cas d’importante humidité atmosphérique ou
de températures élevées
Procédure
• Actionner l’interrupteur à bascule (171).
• Répartir uniformément l’air à toutes les buses de soufflage : Interrupteur (167) en
position intermédiaire.
• Mettre la buse de soufflage (166) en position maximale.
• Régler l’interrupteur de réglage de la température (165) en fonction de la
température extérieure.
• Ouvrir légèrement la fenêtre coulissante arrière.
• Fermer la fenêtre après déshumidification.
• Régler le courant d’air comme souhaité.
Z
La climatisation doit être allumée au moins une fois par mois durant 10 min pour
brasser le réfrigérant.
Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent
s’écouler sous le chariot.
07.10 FR
Effectuer une maintenance de la climatisation une fois par an ou toutes les 1000
heures de service.
120
6.8
Siège cariste chauffage de siège / rallonge du dossier
R
km/h
172
120
Utilisation du chauffage de siège
Procédure
• Touche chauffage de siège (120).
• Actionner l’interrupteur (172) : 1 = chauffage de siège MARCHE ; 0 = chauffage de
siège ARRÊT.
Régler la rallonge du dossier
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement
XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite.
07.10 FR
Procédure
• La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de
l’encoche utilisée.
• Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier.
121
6.9
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge
XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge.
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (173)
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
173
Montage du dosseret repose-charge
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
6.10 Ponter la coupure de levée
Z
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
de levée en usine. Ceci interrompt le mouvement de levée.
Reprendre le mouvement de levée :
Procédure
S
• Appuyer sur la touche « Pontage coupure de
H
levée » ((Voir "Console de commande de
l’unité de commande" à la page 59) ou (Voir
"Touches sur la console de commande" à la
page 62)).
• Tirer sur le levier de commande (146) : La
coupure de levée est désactivée.
Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la coupure
de levée.
07.10 FR
Z
146
122
6.11 Tablier à déplacement latéral - Position centrale
Commande de la position centrale
automatique du tablier à déplacement
latéral
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service
quotidienne effectués ((Voir "Contrôles et
travaux avant la mise en service
quotidienne" à la page 66)).
– Vérifier la fonction « Position centrale
automatique du tablier à déplacement
latéral » avec la touche de fonction (110).
Z
R
km/h
110
Procédure
• Appuyer sur la touche de fonction (110) det la maintenir actionnée : Tablier à
déplacement latéral en position centrale.
Le déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée.
Le tablier à déplacement latéral se trouve en position centrale.
6.12 Extincteur
Z
Procédure
• Ouvrir les fermetures (174)
• Ôter l’extincteur de son support
Respecter les instructions de commande
figurant sous forme de pictogrammes sur
l’extincteur.
07.10 FR
174
123
6.13 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Z
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport
de remorques" à la page 110).
176
ATTENTION!
175
Risque d’accident via remorque mal
attelée
XAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
XLa cheville de contrôle (177) doit être
correctement insérée dans le manchon
(178).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
Z
177
178
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le haut.
Selon les modèles, la télécommande (175) (o) est située dans la zone du toit
protège-cariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche.
• Pousser l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le bas.
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
07.10 FR
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le bas.
124
6.14 Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement
lors de l’enclenchement de la marche arrière.
179 180 181 182 183
Travailler avec le système de caméra
– Actionner la touche (183) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de
caméra.
– Actionner la touche (182) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit).
– Actionner la touche (179) pour ouvrir le menu.
Z
Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Actionner la touche (181) pour passer à l’étape suivante.
– Actionner la touche (180) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
07.10 FR
Z
125
6.15 Équipement supplémentaire pour les travaux dans les zones
fortement chargées en poussières
En cas d’utilisation dans des zones de travail très poussiéreuses (peluches,
copeaux), le chariot peut être doté d’un tamis à peluches supplémentaire au niveau
du radiateur.
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé
XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé
régulièrement.
Procédure
• Abaisser le support de bouteille de gaz
vers l’arrière (TFG uniquement).
• Ouvrir le raccord rapide (184) en le
tournant.
• Extraire le tamis à peluches vers le haut
(185) par la poignée et la nettoyer.
• Remettre le tamis à peluches et verrouiller.
184
185
Le déplacement peut être repris.
6.16 Essuie-glaces sur toit
La commande de l’essuie-glaces sur toit s’effectue via actionnement de l’interrupteur
sur le tableau de bord.
07.10 FR
Procédure
• Actionner l’interrupteur = l’essuie-glaces sur toit est activé.
• Un actionnement renouvelé de l’interrupteur éteint l’essuie-glaces sur toit.
126
6.17 Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous
la cabine du cariste !
XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la
cabine du cariste.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre de levée et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le MULTIPILOT doit uniquement
être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le
maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés !
REMARQUE
XL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas
endommager la marchandise transportée et le rayonnage.
V
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite
(direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche
(direction S) pour abaisser la charge.
Z
H
S
R
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Manœuvre inclinaison
ATTENTION!
07.10 FR
Risque d'écrasement dû au cadre
élévateur incliné
XVeiller à ne pas introduire de parties du
corps entre le cadre élévateur et la paroi
avant durant l’inclinaison vers l’arrière
du cadre élévateur.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
127
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression),
relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
07.10 FR
Z
128
7
Aide en cas de dérangements
7.1
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le
service après-vente du fabricant.
Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite
de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
07.10 FR
Z
129
Messages
d’erreur
fonctionnement
durant
le
88
92
71
93
REMARQUE
70
Lorsque le voyant lumineux de surchauffe
est allumé, (92), la puissance est
automatiquement réduite en continu
jusqu’à 0 % à partir de la température
limite, lorsque la température augmente.
Le chariot peut encore être conduit
jusqu’à l’atelier le plus proche.
R
km/h
REMARQUE
Si l'indicateur de pression d'huile Huile moteur (88) s'allume, il faut immédiatement
arrêter le moteur.
XLe cas échéant, faire remorquer le chariot, (Voir "Remorquer le chariot" à la
page 135).
X Informer le service aprèsè-vente du fabricant.
XLe moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée.
71
88
92
93
130
Affichage
Indicateur de réserve de
carburant DFG
TFG avec réservoir de gaz
AVERTISSEMENT
Fonction
Représentation graphique de la
réserve de carburant.
– Indique une pénurie de carburant
par allumage isolé. L'allumage
combiné avec err xx xxx ou inf xx
xxx indique une erreur ou une
information.
– Un signal sonore retentit.
Indicateur de pression d’huile – Niveau d’huile moteur insuffisant.
moteur
Voyant lumineux de
– Température trop élevée de l'huile
surchauffe
hydraulique.
– Température trop élevée du
réfrigérant.
– La puissance du chariot est alors
automatiquement réduite en continu
jusqu’à 0 % lorsque la température
augmente.
Voyant lumineux courant de – La batterie n’est pas en cours de
charge
charge.
– Le chariot peut encore être conduit
jusqu’à l’atelier le plus proche.
07.10 FR
Pos.
70
Messages d’information
Affichage
Signification
134
Position repos système hydraulique à la mise en marche
– Une fonction hydraulique a été actionnée durant la mise en
marche.
– La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée.
156
– Vitesse mesurée trop élevée.
173
Frein de parking desserré pendant l'initialisation
186
– Il faut activer le frein de parking, (Voir "Desserrer le frein de
parking" à la page 136).
Auto-test interrompu
191
– Après le démarrage, le chariot procède à un auto-test (les
variateurs et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps.
Surchauffe
193
– Température trop élevée de l'huile hydraulique.
– Température trop élevée du réfrigérant.
Fonction anti-calage activée
07.10 FR
– Le régime moteur est trop élevé, les fonctions hydrauliques ne
sont pas exécutées.
131
Erreur
Cause possible
Le démarreur ne tourne
pas
– Charge de la batterie
– Contrôler la charge de
trop faible.
la batterie, et le cas
échéant recharger la
– Câble de raccordement
batterie.
à la batterie lâche ou
bornes polaires
– Nettoyer et lubrifier les
oxydées.
bornes polaires, serrer à
fond le câble de
– Câble de démarreur
raccordement à la
lâche ou cassé.
batterie.
– Interrupteur magnétique – Contrôler le câble du
démarreur, le cas
du démarreur bloqué.
échéant le resserrer ou
– Fusible défectueux.
le remplacer.
– Contrôler si
l’interrupteur
magnétique commute
de manière audible.
– Contrôler les fusibles.
Remède
– Pas de pression d'huile – Contrôler le niveau
d’huile-moteur et le cas
échéant, rajouter de
l’huile moteur
Le voyant lumineux
– Niveau d’huile
– Contrôler le niveau
surchauffe s’allume
hydraulique trop bas
d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique
– Radiateur encrassé.
– Nettoyer le radiateur
– Niveau de réfrigérant
insuffisant.
– Vérifier si le système de
refroidissement du
moteur fuit, le cas
échéant rajouter du
réfrigérant.
Le moteur tourne, mais le – Commutateur de sens – Commuter le
chariot ne se déplace pas
de marche en position
commutateur de sens
neutre.
de marche dans le sens
de marche souhaité
– Frein de parking serré. – Desserrer le frein de
parking
Le chariot n’atteint pas sa – Niveau d’huile
– Contrôler le niveau
vitesse maximale
hydraulique insuffisant
d’huile hydraulique, le
dans le réservoir.
cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique.
07.10 FR
Le voyant lumineux de la
pression d’huile-moteur
s’allume
132
Erreur
Cause possible
Remède
Vitesse de levée
insuffisante
– Niveau d’huile
insuffisant dans le
réservoir d’huile
hydraulique.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique
– Remplacer le dispositif
de purge du réservoir
hydraulique.
– Dispositif de purge du
réservoir hydraulique
encrassé ou bouché.
Impossible de soulever la – Niveau d’huile
charge à la hauteur
insuffisant dans le
maximale
réservoir d’huile
hydraulique.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique, le
cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique.
07.10 FR
Direction difficile à manier – Pression de gonflage
des pneus de l’axe de
direction insuffisante.
– Contrôler la pression de
gonflage et le cas
échéant regonfler les
pneus jusqu’à obtention
de la valeur correcte.
Trop grand jeu de direction – Air dans le système de – Contrôler le niveau
direction
d’huile hydraulique et le
cas échéant rajouter de
l’huile hydraulique, puis
tourner plusieurs fois le
volant d’une butée de fin
de course à l’autre.
Le moteur ne démarre pas – Filtre à air encrassé.
– Nettoyer ou remplacer
le filtre à air.
DFG : Le moteur ne
– Réservoir de carburant – Rajouter du carburant
démarre pas
vide, le système
diesel et purger le
d’injection a aspiré de
système d’injection
l’air.
– Vider le système
– Eau dans le système
d’alimentation en
d’alimentation en
carburant, faire le plein
carburant
du chariot et purger le
système d’alimentation
en carburant.
– Réservoir de carburant – Contrôler le réservoir de
bouché.
carburant et le cas
échéant, remplacer le
filtre de carburant.
– Séparation de la
– Garer le chariot dans
paraffine du carburant
une pièce chaude et
diesel (formation de
attendre que la
flocons).
séparation de paraffine
soit réduite. Le cas
échéant, remplacer le
filtre de carburant. Faire
le plein de carburant
diesel pour hiver.
133
Cause possible
Remède
– Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape
sur la bouteille de gaz
d’arrêt.
propulseur.
– Bouteille de gaz
propulseur vide.
– Remplacer la bouteille
de gaz propulseur.
– Bougies d’allumage
– Sécher, nettoyer et
humides, pleines d’huile
resserrer les bougies
ou lâches.
d’allumage.
– Bougies d’allumage
– Remplacer les bougies
défectueuses
d’allumage.
07.10 FR
Erreur
TFG : Le moteur ne
démarre pas
134
7.2
Déplacement du chariot sans entraînement propre
7.2.1 Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
XNe remorquer le chariot qu’au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (48)
du véhicule tracteur et du chariot à tracter.
• Desserrer le frein de parking, (Voir
"Desserrer le frein de parking" à la
page 136).
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu.
• Serrer le frein de parking, (Voir "Desserrer le
frein de parking" à la page 136).
• Défaire le tirant.
48
07.10 FR
Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué.
135
7.2.2 Desserrer le frein de parking
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être arrêté sur un sol plat et
bloqué, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
XNe pas desserrer le frein de parking en pentes ou déclivités.
XSerrer à nouveau le frein de parking à l’endroit prévu.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
Desserrage du frein
Conditions primordiales
– Tourner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et
la serrure de contact en position de mise hors
circuit.
– Bloquer le chariot contre tout déplacement
non souhaité.
– Ouvrir la plaque de sol (186) en desserrant les
raccords rapides et débrancher les
connexions (187).
Procédure
• Sur le distributeur, desserrer la tige filetée
(188) de 1,5 rotation max.
• Visser complètement la tige filetée (189)
(couple de serrage 2,5 Nm).
• Tourner une fois le volant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Visser à nouveau entièrement la tige
filetée (188)
(Couple de serrage 2,5 Nm).
• Tourner le volant dans le sens opposé jusqu’à
ce que les roues se trouvent dans le sens de
marche souhaité.
• Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide
du tirant.
186
187
187
188
189
190
Le chariot se trouve à l’endroit prévu.
Serrer le frein de parking
Arrêter le chariot et le bloquer.
136
07.10 FR
Procédure
• Dévisser la tige filetée (189) jusqu’en butée de la vis à tête plate (190)
• Monter la tôle de fond.
7.2.3 Descente de secours
Z
En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Z
Procédure
• Commuter
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE et la serrure de contact en
position « O ».
• Sur le distributeur, desserrer la tige filetée
(191) de 1,5 rotation max.
• Abaisser lentement le mât et la prise de
charge.
Le cas échéant, il est possible de réduire la
vitesse de descente dans le sens des
aiguilles d’une montre ou de stopper la
charge
• Lorsque le mât et la prise de charge ont été
abaissés, serrer la tige filetée avec un couple
de serrage compris entre 2,5 et 3,0 Nm.
191
Le mât est abaissé.
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
137
7.2.4 Aide au démarrage
AVERTISSEMENT!
Risque dû à une surchauffe
XN'utiliser que des câbles d’aide au
démarrage selon ISO 6722 avec pinces
de pôles entièrement isolées et
présentant une section min. de 25 mm2
Z
Le raccordement d’aide au démarrage (192)
se trouve dans le boîtier à fusibles principaux
sur la batterie de démarrage.
Procédure
192
• Raccorder d’abord le pôle positif de la
batterie distributrice au raccord de l’aide au
démarrage (marqué par un panneau dans le
boîtier à fusibles principaux dans le
compartiment moteur) avec le câble rouge.
• Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse de l’œillet de grue
sur le bloc moteur avec le câble noir.
• Mettre l’allumage pour démarrer le chariot avec capot de moteur ouvert.
• Actionner une fois la touche pour shunter l’interrupteur de capot.
• Démarrer le moteur normalement.
• Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif
Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de
batterie, contrôler la fixation des bornes polaires.
07.10 FR
Z
138
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels
de maintenance
– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectuée cette tâche.
REMARQUE
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après
travaux de maintenance et de réparation" à la page 192)).
07.10 FR
Z
139
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le
fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de
techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces
travaux.
Soulèvement et mise sur cric
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
140
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables.
Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact
de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures
de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.).
XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment
moteur.
ATTENTION!
Risque d'endommagement sur l'installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager
l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un
compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non
conducteur.
ATTENTION!
˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage
du chariot
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression,
recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;
l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de
nettoyer le chariot au jet à vapeur.
Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service
du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être
exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et
de réparation" à la page 192)).
07.10 FR
Z
141
Travaux sur l’installation électrique
ATTENTION!
Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique :
XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un
personnel spécialisé.
XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour
exclure tout risque d’accident électrique.
XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des
rallonges électriques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84)).
XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
X Débrancher la batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
Travaux de soudage
Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution
de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage.
Valeurs de réglage
07.10 FR
Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des
réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou
électroniques.
142
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux
directives du fabricant
La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire.
Chaînes d'élévation
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet
de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.
XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le
nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies.
AVERTISSEMENT!
07.10 FR
Risque lié au diesel
XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
143
Conduites flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des flexibles hydrauliques
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées au bout de six ans d'utilisation.
Le fabricant dispose d’un personnel spécialement formé pour ces tâches.
XRespecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dus à des flexibles hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et
défectueux.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles
hydrauliques
L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves
blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer
le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en
vigueur.
Risque dus à des liquides et des composants chauds !
XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les
composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système
d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de
service.
XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection
adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures.
144
07.10 FR
AVERTISSEMENT!
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance
réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue,
de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement
l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le
moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
W
A
B
C
Z
=
=
=
=
Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an
Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant.
07.10 FR
Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
145
4
Liste de vérification de maintenance
4.1
Liste de contrôle d'entretien DFG
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Freins
1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
Intervalles d'entretien
Standard = t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.1
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
2.2
commande.
2.3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur du capot et rechercher
2.4
des dommages.
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
2.6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
2.7 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
Option
Contrôler le fonctionnement et les dommages de l'équipement
2.9
électrique supplémentaire.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
07.10 FR
Alimentation en énergie
Contrôler l'absence de fuites et de dommages sur le système
3.1
d'alimentation en carburant, le réservoir et les conduites.
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3.2
et le cas échéant, graisser les pôles.
3.3 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
3.4 Vérifier la tension de la batterie.
t
146
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Traction
Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est
4.1
t
endommagé et s’il fonctionne.
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs à roues et
4.2
t
la pompe d’ajustage.
4.3 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel.
t
4.4 Remplacer le réfrigérant et l’antigel.
t
4.5 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement.
t
4.6 Contrôler le niveau du réfrigérant et le corriger si nécessaire.
t
Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur
4.7
t
hydraulique.
4.8 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau.
t
4.9 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
Contrôler le degré d’usure des pneus et vérifier s’ils sont
4.10
t
endommagés.
4.11 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
t
4.12 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
t
4.13 Remplacer le filtre à air.
t
4.14 Remplacer le filtre de carburant.
t
Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de dommages
4.15
t
sur le système d’alimentation en carburant.
4.16 Contrôle de la fixation des moteurs à roue.
t
Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et
4.17
t
de l'alternateur.
Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est
4.18
t
endommagée.
4.19 Remplacer le filtre d’huile-moteur.
t
4.20 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
4.21 Remplacer l’huile moteur.
t
4.22 Contrôler la courroie crantée**.
t
4.23 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger.
t
4.24 Contrôler la suspension moteur.
t
4.25 Vérifier les bougies de préchauffage.
t
4.26 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider.
t
– Le contrôle du système du filtre à particules ne doit être effectué
que par du personnel spécialisé.
t
4.27 Nettoyage du filtre à particules selon les prescriptions du fabricant.
07.10 FR
Contrôle et vérification des composants selon les prescriptions du
fabricant.
4.28 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression
t
**Attention ! Remplacer la courroie crantée toutes les 3 000 heures de service, le cas
échéant, remplacer également la pompe à eau. Risque de panne de moteur.
147
Intervalles d'entretien
Standard = t
Châssis et construction
5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
5.2 Contrôler les portes et les caches.
5.3 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5.4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
5.5
le nettoyer si nécessaire.
5.6 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
Dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du dispositif de
5.7
traction
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
5.8
protège-cariste et/ou la cabine.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages sur la ceinture de
5.9
sécurité du siège du conducteur.
Option
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
5.10 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
5.11 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
5.12 Remplacer le filtre d'aération du chauffage.
– Seul du personnel spécialisé est habilité à entretenir le système
de climatisation (tous les deux ans ou toutes les 2 000 heures de
service).
Vérifier le fonctionnement, les réglages et l'absence de dommages
5.13 du système de climatisation et de ses composants.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mesure de la température à la sortie des buses de ventilation selon
les indications du fabricant.
07.10 FR
Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire.
148
07.10 FR
Intervalles d'entretien
Standard = t
Mouvements hydrauliques
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte de l'élément de
6.1
commande du système hydraulique.
Veiller à ce que l'étiquetage des éléments hydrauliques soit complet
6.2
et lisible.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
6.3
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de
6.4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du
positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
6.5
régler le cas échéant.
6.6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
6.7
nécessaire.
Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de
6.8
roulement.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.9
fourche.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
6.10
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
6.11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
6.12 Remplacer le filtre à huile hydraulique.
6.13 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
6.14
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
6.15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
6.16 Remplacer l’huile hydraulique.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
6.17
régler.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de
6.18
fourches et le dispositif de prise de charge.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
6.19
sur la tablier à déplacement latéral.
6.20 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou serrage des tiges de piston. Procéder à un double contrôle du
6.21
réglage en cas de deux vérins d’inclinaison de même longueur de
levée.
6.22 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
6.23 Contrôler les vitesses de descente.
Option
6.24 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
149
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Mouvements hydrauliques
6.25 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
t
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les
6.26
t
éléments porteurs.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6.27
t
d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
6.28
t
nécessaire.
6.29 Contrôle des joints des vérins.
t
6.30 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Services convenus
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale.
7.2 Démonstration une fois l'entretien terminé.
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
07.10 FR
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs
8.1
composants.
8.2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
8.3
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
8.4
nécessaire.
8.5 Graisser l'essieu directeur.
Contrôler les paliers de roue de l'essieu directeur et les régler si
8.6
nécessaire.
8.7 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
t
t
150
4.2
Liste de contrôle d'entretien TFG
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Freins
1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
Intervalles d'entretien
Standard = t
Système électrique
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.1
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
2.2
commande.
2.3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur du capot et rechercher
2.4
des dommages.
2.5 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
2.6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
2.7 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique
2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation
des raccordements sur les câbles.
Option
Contrôler le fonctionnement et les dommages de l'équipement
2.9
électrique supplémentaire.
Intervalles d'entretien
Standard = t
Alimentation en énergie
Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie
3.1
et le cas échéant, graisser les pôles.
3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
3.3 Vérifier la tension de la batterie.
– Le contrôle du système de gaz propulseur ne doit être exécuté
que par un spécialiste de systèmes de gaz propulseur.
Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche, s’il est
3.4 endommagé et s’il fonctionne.
Remplacer le filtre à gaz propulseur. Procéder aux travaux finaux et
de réglage sur le système à gaz propulseur.
t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
W A B C
t
t
t
t
07.10 FR
Vérifier les valeurs d'échappement et les régler si nécessaire.
151
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Traction
Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est
4.1
t
endommagé et s’il fonctionne.
Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs à roues et
4.2
t
la pompe d’ajustage.
4.3 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel.
t
4.4 Remplacer le réfrigérant et l’antigel.
t
4.5 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement.
t
4.6 Contrôler le niveau du réfrigérant et le corriger si nécessaire.
t
Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur
4.7
t
hydraulique.
4.8 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau.
t
4.9 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
Contrôler le degré d’usure des pneus et vérifier s’ils sont
4.10
t
endommagés.
4.11 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant.
t
4.12 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
t
4.13 Remplacer le filtre à air.
t
4.14 Contrôle de la fixation des moteurs à roue.
t
Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et
4.15
t
de l'alternateur.
Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est
4.16
t
endommagée.
4.17 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
4.18 Contrôler la suspension moteur.
t
4.19 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger.
t
4.20 Remplacer le filtre d’huile-moteur.
t
4.21 Remplacer l’huile moteur.
t
4.22 Contrôler la courroie crantée**.
t
Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont
4.23
t
endommagées
4.24 Remplacer les bougies d'allumage.
t
07.10 FR
**Attention ! Remplacer la courroie crantée toutes les 3 000 heures de service, le cas
échéant, remplacer également la pompe à eau. Risque de panne de moteur.
152
Intervalles d'entretien
Standard = t
Châssis et construction
5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
5.2 Contrôler les portes et les caches.
5.3 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations.
5.4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et
5.5
le nettoyer si nécessaire.
5.6 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
Dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du dispositif de
5.7
traction
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
5.8
protège-cariste et/ou la cabine.
Contrôler la fixation et l’absence de dommages sur la ceinture de
5.9
sécurité du siège du conducteur.
Option
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
5.10 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les
rangements, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc.
5.11 Vérifier le fonctionnement du chauffage.
5.12 Remplacer le filtre d'aération du chauffage.
– Seul du personnel spécialisé est habilité à entretenir le système
de climatisation (tous les deux ans ou toutes les 2 000 heures de
service).
Vérifier le fonctionnement, les réglages et l'absence de dommages
5.13 du système de climatisation et de ses composants.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mesure de la température à la sortie des buses de ventilation selon
les indications du fabricant.
07.10 FR
Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire.
153
Mouvements hydrauliques
Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte de l'élément de
6.1
commande du système hydraulique.
Veiller à ce que l'étiquetage des éléments hydrauliques soit complet
6.2
et lisible.
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
6.3
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de
6.4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du
positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
6.5
régler le cas échéant.
6.6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si
6.7
nécessaire.
Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de
6.8
roulement.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.9
fourche.
Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes
6.10
d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire.
6.11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
6.12 Remplacer le filtre à huile hydraulique.
6.13 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
6.14
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
6.15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
6.16 Remplacer l’huile hydraulique.
Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le
6.17
régler.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de
6.18
fourches et le dispositif de prise de charge.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
6.19
sur la tablier à déplacement latéral.
6.20 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur.
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou serrage des tiges de piston. Procéder à un double contrôle du
6.21
réglage en cas de deux vérins d’inclinaison de même longueur de
levée.
6.22 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement.
6.23 Contrôler les vitesses de descente.
Option
6.24 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
154
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
07.10 FR
Intervalles d'entretien
Standard = t
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Mouvements hydrauliques
6.25 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
t
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les
6.26
t
éléments porteurs.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
6.27
t
d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
6.28
t
nécessaire.
6.29 Contrôle des joints des vérins.
t
6.30 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
Services convenus
7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale.
7.2 Démonstration une fois l'entretien terminé.
7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage.
Intervalles d'entretien
Standard = t
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
07.10 FR
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs
8.1
composants.
8.2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de
8.3
direction et les fusées d’essieu.
Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si
8.4
nécessaire.
8.5 Graisser l'essieu directeur.
Contrôler les paliers de roue de l'essieu directeur et les régler si
8.6
nécessaire.
8.7 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction.
t
t
t
155
5
Matériel et plan de lubrification
5.1
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation du matériel
le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
07.10 FR
Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des
liquides renversés
Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de
mélange à de l'eau.
XNe pas renverser de liquides.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
156
AVERTISSEMENT!
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser d'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles.
XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du
moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
Carburants et pièces usagées
ATTENTION!
07.10 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
157
5.2
Plan de graissage
DFG
K
TFG
K
g Surfaces de glissement
c
Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
t
Bouchon de remplissage du
réfrigérant
S
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
Tubulure de remplissage, huile
moteur
07.10 FR
?
158
5.3
Matériel
Code
N° de
commande
Quantit Quanti
Désignation
é livrée té de
rempli
ssage
1l
55l HVI
Renolin B46
5l
400 g
Graisse
K-P-2K
A
51037495
E
51037499
50055726
G
29201280
0,4 l
K
51073093
4,0 l
4,5 l
M
51118018
1l
7,0 l
Utilisation pour
Système hydraulique
Surfaces de glissement
des galets de mât et du
tablier à déplacement
latéral ; essieu directeur
Vaporisateur pour Chaînes
chaîne
Titan GT 1
Huile moteur
Longlife III SAE
5W-30
Fricofin G12 Plus Liquide de
refroidissement *
* Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et
d’eau selon le rapport 1:1.
Z
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
AVERTISSEMENT!
Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée
XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés
différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits !
Données de référence pour la graisse
Code
Catégorie
NLG1
Température
d’emploi °C
2
-35/+120
07.10 FR
E
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
159
Spécification du réfrigérant
La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la
durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon
système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion.
Z
Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée.
DANGER!
L’antigel est toxique
XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des
empoisonnements mortels en cas d’ingestion.
XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de
quantités toxiques.
XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées.
La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au
début de la saison froide.
Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion.
REMARQUE
Détérioration due à la corrosion
XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il
ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la
corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant.
REMARQUE
07.10 FR
Rapport de mélange antigel/eau :
X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C)
XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications.
160
6
Description des travaux de maintenance et d’entretien
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le
chariot et le bloquer" à la page 84).
• Abaisser complètement le dispositif de prise de
charge.
• Retirer la clé de la serrure de contact (81) et
bloquer ainsi le chariot contre toute mise en
service non désirée.
81
S
T A RT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 38). Sécurisez le
chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous
travaillez sur le frein de parking.
6.2
Ouverture du capot arrière
Ouvrir le capot arrière
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la
page 161)).
07.10 FR
Procédure
• Défaire deux raccords rapides (193).
• Tirer le capot arrière vers l’arrière et le
retirer
193
Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant
accessibles.
161
6.3
Déverrouillage du capot de moteur
Déverrouillage du capot de moteur
139
Conditions primordiales
– Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir les
deux portes de la cabine avant de soulever le capot
moteur (o).
F
Procédure
L
• Ajustage de la colonne de direction en position de
stationnement ((Voir "Régler le volant/la colonne de
direction" à la page 73)).
• Avancer le dossier, pousser le siège cariste vers l’avant et le bloquer ((Voir
"Réglage du siège du conducteur" à la page 70)).
• Tirer le levier de déverrouillage (139) de la colonne de direction (L) jusqu’à ce que
le capot du moteur soit déverrouillé.
Le capot du moteur est légèrement ouvert.
Déverrouiller le capot du moteur d’urgence
194
Conditions primordiales
– Le capot du moteur ne se déverrouille pas.
Procédure
• Ouvrir la plaque de sol en ouvrant les raccords
rapides.
• Tirer le tirant (195) sur la serrure de capot (194).
• Soulever le moteur de capot jusqu’à ce que celui-ci
s’enclenche dans le premier niveau.
07.10 FR
195
162
6.4
Ouvrir le capot du moteur
196
REMARQUE
Ouvrir le capot du moteur
XLe capot du moteur peut être bloqué sur
50° et 70°. La position 50° est
verrouillée par le ressort pneumatique
gauche (197), la position 70° par le
ressort pneumatique droit (198).
197
11
198
Ouvrir le capot du moteur (11) jusqu’à la
position 50°
Conditions primordiales
– Le capot du moteur est déverrouillé, (Voir
"Déverrouillage du capot de moteur" à la
page 162).
199
Procédure
• Tirer le capot du moteur vers le haut à l’aide de la poignée (196) et laisser
enclencher dans le verrouillage (199) des ressorts pneumatiques (197).
Le capot du moteur est ouvert à la première position.
Ouvrir le capot du moteur (11) jusqu’à la
position 70°
Conditions primordiales
– Le capot du moteur est déverrouillé, (Voir
"Déverrouillage du capot de moteur" à la
page 162).
200
Procédure
• Rabattre le dossier.
• Faire basculer l’accoudoir vers le bas, pour
cela, tirer sur la tige du dispositif de
blocage (200).
• Pousser le siège cariste vers l’avant.
• Appuyer sur le verrouillage (199) des
ressorts
pneumatiques (197)
et
déverrouiller.
• Tirer le capot du moteur vers le haut et enclencher dans le verrouillage (199) des
ressorts pneumatiques (198).
07.10 FR
Le capot du moteur est ouvert.
163
Fermer le capot du moteur
07.10 FR
Procédure
• Soulever légèrement et tenir le capot du moteur.
• Pousser le verrouillage rouge de la position 70° (199) du ressort pneumatique droit.
Le capot du moteur est déverrouillé.
• Abaisser le capot du moteur jusqu’à la position 50°.
• Soulever à nouveau légèrement le capot du moteur.
• Pousser le verrouillage rouge de la position 50° (199) du ressort pneumatique
gauche.
• Fermer le capot du moteur et bloquer le bon verrouillage.
• Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège cariste vers
l’arrière et le bloquer.
• Régler la position du siège et du volant selon vos besoins, (Voir "Réglage du siège
du conducteur" à la page 70).
164
6.5
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier
le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service.
XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien
et
de
maintenance
((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance" à la page 161)).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
201
Procédure
• Serrer les écrous de roue (201) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique, couples de
serrage (Voir "Pneus" à la page 27).
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir
"Pneus" à la page 27)
07.10 FR
Z
165
6.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l'environnement.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser l'huile.
XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau
propre.
XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau
et consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.
ATTENTION!
07.10 FR
Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement
Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle
du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.
166
6.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot sur un sol plat.
– Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât
en l’élevant et l’abaissant complètement une
fois.
– Couper à nouveau le moteur.
Z
Procédure
• Sortir la jauge d’huile hydraulique (202),
l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la
remettre en place.
• Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique 202
et contrôler le niveau d’huile.
En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit se
trouver entre les repères MIN et MAX.
En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit
se trouver au-dessus du repère MAX.
• Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique.
• Renouveler le contrôle.
• Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la
jauge d’huile hydraulique (202).
MAX
MIN
6.6.2 Appoint en huile hydraulique
Z
Procédure
• Dévisser le bouchon de remplissage (203).
• Ajouter de l’huile hydraulique par petites
quantités.
Utiliser de l’huile hydraulique autorisée
selon le tableau de matériel.
• vérifier le niveau d’huile hydraulique avec la
jauge d’huile hydraulique, jusqu’à atteindre le
niveau d’huile correct, (Voir "Contrôle du
niveau d’huile hydraulique" à la page 167)
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Insérer à nouveau complètement la jauge
d’huile hydraulique.
203
MAX
07.10 FR
MIN
167
6.6.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre d’huile
hydraulique (204).
• Retirer le filtre intégré dans le couvercle.
• Mettre en place un nouveau filtre et revisser le
couvercle.
204
MAX
MIN
6.6.4 Remplacement du filtre d’aération/purge
Procédure
• Revisser le filtre d’aération et de purge (205).
• Contrôle visuel du filtre.
• Remplacer le filtre s’il est encrassé.
• Revisser le filtre d’aération et de purge.
Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à
huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement.
07.10 FR
Z
205
168
6.7
Maintenance du moteur
DANGER!
Risque via moteur en marche.
XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne.
XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à
courroie, etc.).
XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé
par l’exploitant.
XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse.
6.7.1 Démarrage du moteur à capot ouvert
Le démarrage du moteur à capot ouvert n’est
autorisé que dans des cas exceptionnels (aide
au démarrage, par ex.).
206
07.10 FR
Procédure
• Mettre l’allumage
• Actionner une fois la touche de shunt (206).
• Lancer le moteur (Voir "Établissement de
l’ordre de marche" à la page 80).
169
6.7.2 Maintenance du moteur DFG
REMARQUE
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur en respectant les directives en
vigueur en matière de protection de l'environnement.
ATTENTION!
Risque d’échaudures dues à l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre à huile.
REMARQUE
L’huile moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XNe remplacer l’huile moteur qu'à la température de service du moteur et chariot
positionné à l'horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre à huile
moteur en même temps.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
207
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir
"Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84)
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (207).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans
peluches puis la réintroduire entièrement
dans l’orifice.
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les repères
MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère
MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu
Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 159)).
MAX
MIN
07.10 FR
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
170
Vidange de l’huile-moteur
Procédure
• Retirer la plaque de sol.
• Dévisser le bouchon de remplissage
(203).
• Nettoyer soigneusement la vis de
vidange d’huile (208) et l’environnement
de l’alésage d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Visser à nouveau la vis de vidange
d’huile
avec
un
nouveau
joint
d’étanchéité (couple de serrage 30 Nm).
Remplacement du filtre d’huile-moteur
203
210
209
07.10 FR
Procédure
• Dévisser le couvercle du filtre d’huile
(209) et le retirer.
• Sortir le filtre à huile du carter (210).
• Récupérer l’huile s’écoulant.
• Nettoyer soigneusement les surfaces
étanches sur le carter et le couvercle du
filtre à huile.
• Mettre un filtre à huile neuf dans le
carter.
• Graisser légèrement le joint du
couvercle du filtre d’huile.
• Serrer le couvercle du filtre à huile au
couple de serrage de 25 Nm.
208
171
Rajout d’huile-moteur
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans
l’orifice
de
remplissage
(203),
conformément au tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au
moyen de la jauge d’huile (207) et le cas
échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la
page 159).
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Mettre la plaque de sol.
203
207
88
REMARQUE
R
km/h
07.10 FR
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (88).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
172
6.7.3 Remplacement du filtre à carburant
REMARQUE
Dommages à l’environnement dus au
carburant
XLe carburant diesel déversé doit être lié
à l'aide de produits appropriés.
XÉliminer le carburant diesel lié et le filtre
à
carburant
conformément
aux
directives en vigueur en matière de
protection de l’environnement.
– Désigner les flexibles de carburant (212)
retirer du filtre de carburant en
desserrant les colliers de serrage (211).
Ôter la goupille à enficher et retirer les
conduites de retour.
– Desserrer le collier de fixation (213) et
retirer le filtre de carburant (214).
– Remplir complètement le nouveau filtre
de carburant avec du carburant diesel
propre et monter avec le collier de
fixation (213).
– Raccorder les flexibles à carburant et les
bloquer avec les colliers de serrage ou
les goupilles à enficher.
212
211
212
213
214
6.7.4 Contrôle des dommages de la courroie
trapézoïdale
Procédure
• Vérifier si la courroie trapézoïdale (215)
présente des fissures, des déformations
et des traces d’usure.
215
REMARQUE
07.10 FR
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service
qu’après l'élimination des dommages.
173
6.7.5 Maintenance du moteur TFG
REMARQUE
L’huile usagée pollue l’environnement
XÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur en respectant les directives en
vigueur en matière de protection de l'environnement.
ATTENTION!
Risque d’échaudures dues à l’huile chaude.
XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du
filtre à huile
REMARQUE
L’huile moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid.
XNe remplacer l’huile moteur qu'à la température de service du moteur et chariot
positionné à l'horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre à huile
moteur en même temps.
Contrôle du niveau d’huile-moteur
Conditions primordiales
– Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter
le chariot et le bloquer" à la page 84)
Procédure
• Sortir la jauge d’huile (207).
• Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans
peluches puis la réintroduire entièrement
dans l’orifice.
MAX
MIN
207
• Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler
si le niveau d’huile est bien entre les repères
MIN et MAX.
• Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon
l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 159)).
07.10 FR
Le niveau d’huile-moteur est vérifié.
174
Vidange de l’huile-moteur
Procédure
• Retirer la plaque de sol.
• Dévisser le bouchon de remplissage (203).
• Nettoyer soigneusement la vis de vidange
d’huile (208) et l’environnement de l’alésage
d’écoulement.
• Dévisser la vis de vidange d’huile.
• Récupérer l’huile s’écoulant
• Visser à nouveau la vis de vidange d’huile
avec un nouveau joint d’étanchéité (couple de
serrage 30 Nm).
208
203
Remplacement du filtre d’huile-moteur
209
07.10 FR
Procédure
• Desserrer le filtre à huile (161) au moyen d’une
clé à filtre puis le dévisser à la main.
• Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la
bride du filtre à huile.
• Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à
huile avec de l’huile-moteur.
• Serrer à fond (à la main) le filtre à huile.
175
Rajout d’huile-moteur
207
Procédure
• Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice
de remplissage (203), conformément au
tableau de matériel.
• Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen
de la jauge d’huile (207) et le cas échéant, le
corriger(Voir "Matériel" à la page 159).
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Mettre la plaque de sol.
REMARQUE
Une
quantité
incorrecte
d’huile
endommage le moteur
XVeiller à l’affichage de pression d’huile
moteur lors de la marche d’essai du
moteur, après vidange ou changement
du filtre d’huile (88).
XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange
d’huile et du boîtier de filtre d’huile.
203
88
R
km/h
6.7.6 Remplacer les bougies d’allumage
216
07.10 FR
Z
Procédure
• Retirer la cosse de bougie d’allumage (216).
• Nettoyer soigneusement le pourtour des
bougies d’allumage sur la culasse.
• Dévisser les bougies d’allumage.
• Contrôler l’écartement des électrodes des
nouvelles bougies d’allumage.
Valeur de consigne : 1,0 mm ± 0,1mm.
• Visser les bougies d’allumage à la main puis
les serrer avec un couple de serrage de 25
Nm.
176
6.7.7 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale
REMARQUE
Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes
XSi la courroie trapézoïdale (215) n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en
service qu’après l'élimination des dommages.
Procédure
• Inspecter la courroie trapézoïdale (215) à
la recherche de fissures, de déformations
et de signes d'usure.
07.10 FR
215
177
6.7.8
Système de refroidissement
REMARQUE
Panne due à un manque de réfrigérant
XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. »
du réservoir de compensation.
XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle
fuite dans le système de refroidissement.
XIl est interdit d’utiliser le chariot.
XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause.
ATTENTION!
Risque de blessures via réfrigérant chaud.
XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout
échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de
remplissage.
Contrôle du niveau de réfrigérant
Procédure
• Arrêter le chariot sur un sol plat et le
bloquer.
• Ouvrir les verrouillages du cache arrière et
retirer ce dernier, (Voir "Ouverture du capot
arrière" à la page 161).
• Contrôler le niveau de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (217).
• Remonter et réenclencher le cache arrière
(218).
217
REMARQUE
178
218
07.10 FR
Pannes dues à un réfrigérant non
adapté
XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi
que des dégâts suite au gel et à la
corrosion dans le système de
refroidissement et afin d’augmenter le
point d’ébullition du réfrigérant, le
système de refroidissement doit toute
l’année être rempli d’un mélange à base
d’eau et de produit antigel contenant
des additifs anticorrosifs.
XLe contrôle et le remplissage n’est à
effectuer que par un personnel
spécialisé.
Vérifier le concentré de réfrigérant
Outillage et matériel nécessaires
– Vérificateur d’antigel pour réfrigérant
219
Procédure
• Dévisser lentement le bouchon de
remplissage (219) du réservoir de 217
compensation (217).
• Contrôler la teneur en antigel du liquide de
refroidissement
avec
un
vérificateur
d’antigel.
REMARQUE
Pannes dues à une concentration de
réfrigérant incorrecte
XEn cas de teneur en antigel trop faible,
le mélange correct doit être rétabli par
un personnel spécialisé et formé à cet
effet.
07.10 FR
• Revisser le bouchon de remplissage.
• Remonter et réenclencher le cache arrière.
179
Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage
Procédure
• En cas de léger encrassement, aspirer la grille d’aération (220) à l’aide d’un air
d’aspiration.
ATTENTION!
Risque via mauvais démontage/montage de l’unité du ventilateur
XL’élimination de l’encrassement du radiateur ne peut être effectué que par un
personnel spécialisé formé à cet effet.
Z
• Démonter quatre vis de fixation (221) avec rondelle et déposer l’unité du ventilateur
vers l’avant.
Les flexibles hydrauliques de l’unité de ventilateur ne doivent pas être pliés ou
tendus.
• Aspirer l’encrassement au niveau du ventilateur et du radiateur avec de l’air
d’aspiration à faible puissance.
• Ne pas endommager les lamelles du radiateur et les ailettes du ventilateur.
ATTENTION!
Risque via radiateur et ventilateur endommagés
XContrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur.
XEn cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le chariot ne peut
être remis en service qu'après l'élimination des dommages.
Montage de l’unité de ventilateur
Z
220
221
221
Procédure
• Monter l’unité de ventilateur avec les quatre
vis de fixation à l’emplacement prévu.
Veiller à cet égard à ce que l’unité de
ventilateur soit centrée.
221
07.10 FR
DANGER!
Risque via bris du ventilateur
XVérifier à l’aide d’un outil adéquat et
s’assurer que le ventilateur est mobile.
XLe ventilateur ne doit pas toucher le
déflecteur.
XNe démarrer le moteur que quand le
capot moteur est fermé.
180
6.7.9 Remplacer la cartouche de filtre à air
DANGER!
Risque via moteur en marche
XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le
moteur est coupé.
XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée.
Remplacer la cartouche de filtre à air
Procédure
• Desserrer 2 pinces de fixation (222) et retirer
le collecteur de poussières.
• Sortir lentement la cartouche du filtre à air du
carter du filtre.
222
222
Nettoyer le boîtier du filtre à air
Procédure
REMARQUE
Panne due à un moteur défectueux
XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé.
XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air.
Z
07.10 FR
Z
• Retirer les cartouches de filtres à air.
• Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape
d’évacuation de la poussière.
• Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre.
Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air.
• Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre.
Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage.
• Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de
poussières.
• Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation
(222).
181
6.7.10 Chauffage et climatisation (o)
Remplacer le filtre d’aération
161
162
Procédure
• Tourner le bouchon à vis (163) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• Retirer la cassette du filtre (162) dans le sens
de la flèche.
• Remplacer le filtre.
• Pousser la cassette du filtre (162) dans la
console de chauffage (161).
• Tourner le bouchon à vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
163
La cassette du filtre est remplacée et verrouillée.
Z
Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard
après 1000 heures de service.
6.7.11 Remplir le liquide du système lave-glace
Procédure
• Déverrouillage du capot de moteur , (Voir
"Déverrouillage du capot de moteur" à la
page 162).
• Contrôler si le réservoir contient
suffisamment de liquide pour le lave-glace
(223).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au
liquide pour le système lave-glace.
223
Remplissage d'additifs liés aux conditions météo.
07.10 FR
Z
182
6.8
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 161)).
Procédure
• Ouvrir le cache arrière du chariot, (Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 161).
• Retirer le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Pour ce faire : Insérer le fusible à contrôler dans le socle de fusibles (53 F21).
• La LED est allumée lorsque le fusible est intact.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Fermer le cache arrière du chariot.
07.10 FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
183
6.8.1 Valeurs de fusibles
1 2
3
4
5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
50 51 52
xs 182
55
56
57
58
59
40
54
53
41
42
45
46
43
47
44
48
xs 180
Pos. Désignation
1
4F4
2
9F1
3
5F5.3
4
5
5F3
6
7
8
9
10
11
12
13
184
5F4.1
4F6
5F4
4F5.1
4F5.2
6F5
4F9
3F5
9F24
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
t
t
o
60
61
Circuit électrique
Valeur (A)
Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant
7,5
Essuie-glaces avant
7,5
Feu de croisement, droit
5
Feu de croisement, droit (modèle Set-A)
5 / 31
Phare de marche arrière
7,5
Feu arrière, feu de stationnement,
7,5 / 21
gauche
Feu stop
10 / 21
Feu arrière, feu de stationnement droit
7,5 / 21
Clignotant gauche
5 / 31
Clignotant droit
5 / 31
Accoudoir STVZO
5
E-BOX
2
ARRÊT D’URGENCE
5
Dispositif radio, courant continu
5
07.10 FR
49
Pos. Désignation
14
2F1
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
5F5.1
9F23
4F10
F1.1
9F26
OF1
9F17.2
OF2
OF3
9F17.1
9F17
27
28
29
30
31
9F5
5F1
9F2
9F14
5F1.2
32
9F25
33
34
35
36
37
38
39
53
54
55
56
57
58
59
9F31
4F1
4F11
9F17.5
9F17.4
9F17.3
F21
9F2.1
9F14.1
5F8
F14
9F30
07.10 FR
9F27
Circuit électrique
Valeur (A)
o Pompe de lavage
5
o Feu de croisement, gauche
5
Feu de croisement, gauche (modèle Seto
5 / 31
A)
non occupé (jusqu'à 11.09 soupape
(5)
o
d'inversion)
t Ventilateur
5
t Accoudoir KL.15
5
t Prise de courant
2
o inoccupé
o Relais optionnel 1/2K63.1
15
Connecteur optionnel XS182/3 moteur
3
o
marche.
o Relais optionnel 2 2K63.2
7,5
o Relais optionnel 3 2K63.3
5
Connecteur optionnel XS182/2 moteur
3
o
marche.
Connecteur optionnel XS182/1 moteur
3
o
marche.
o Chauffage du pare-brise arrière
10
o Phares de travail à l’avant
10 / 51
o Chauffage du siège / compresseur
10
o Essuie-glaces arrière
7,5
o Phares de travail à l'arrière
10 / 51
Débitmètre massique d'air (DFG
5
t uniquement)
Vanne de coupure (TFG uniquement)
t Contrôle de charge du générateur
5
t Klaxon
10
t Commande du moteur ECU borne 15
5
inoccupé
o Connecteur optionnel XS182/6 borne 30
3
o Connecteur optionnel XS182/5 borne 30
3
o Connecteur optionnel XS182/4 borne 30
3
t Testeur de fusibles
o Pont pour relais
25
o Option
10
o Lampe de lecture
5
o chauffage
30
t Commande du chariot TCU, borne 30
25
Commande du moteur ECU, borne 30
30
t
(DFG uniquement)
185
Pos. Désignation
60
9F29
61
9F28
t
t
Circuit électrique
Antidémarrage (DFG uniquement)
Valeur (A)
15
Bobine d'allumage (TFG uniquement)
Commande du temps de préchauffage
(DFG uniquement)
10
Soupape du réservoir, régulation 3 voies
(TFG uniquement)
Z
1
Équipement supplémentaire LED
o = équipement supplémentaire
07.10 FR
t = équipement de série
186
Relais
Pos. Désignation
Protection pour :
40
41
42
43
44
9K6
9K3.1
9K5
4K7
o
t
o
t
7K5
t
45
46
9K3
t
9K23
t
47
48
49
50
51
9K24
9K22
9K16
OF1
t
t
o
o
OF2
o
52
OF3
o Relais d'option 2K63.3
t = équipement de série
Chauffage du pare-brise arrière
Contact X
Chauffage de siège
Klaxon
Démarrage du moteur lorsque le
capot est ouvert
Relais de démarrage
Allumage ON, le moteur ne tourne
pas
Allumage ON, le moteur tourne
Relais principal moteur
chauffage
Relais d'option 2K63.1
Relais d'option 2K63.2
Valeur
(A)
max. 15A
max.
7,5A
max. 5 A
o = équipement supplémentaire
Vérifier les fusibles principaux (compartiment moteur)
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir
"Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la
page 161)).
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur ((Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la
page 162)).
• Ouvrir le capot du moteur ((Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la
page 162)).
• Retirer le cache du boîtier à fusibles principaux.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Fermer le capot du chariot.
07.10 FR
Les fusibles principaux (compartiment moteur) sont vérifiés.
187
79
71
72
73
74
75
76
77
78
Pos. Désignation
71
9F18
72
73
74
75
76
6F8
F21
9F20
F22
77
F19,4
F19,3
78
F21,1
79
9F19
t Préchauffage (DFG uniquement)
Commande du moteur ECU (TFG
uniquement)
o Filtre à particules de suie
t Allumage moteur OFF
o Climatisation externe
t Positif permanent borne 30
t Conduite d’alimentation relais de
démarrage
t Positif permanent pour moteur
borne 30
t Allumage moteur ON
Générateur 90 A
t
Générateur 140 A
Valeur
(A)
50
20
100
100
30
100
40
70
70
100
125
o = équipement supplémentaire
07.10 FR
t = équipement de série
Protection pour :
188
6.9
Z
Batterie de démarrage
Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la
batterie
*pas pour batteries à faible entretien
ATTENTION!
Risque dû à l'acide de batterie
XL’acide de batterie est extrêmement agressif.
XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie.
XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de
l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau.
XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin !
XIl faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé !
Contrôler la batterie
Procédure
• Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la
batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles
de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide.
Z
L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur.
Vérifier la concentration d’acide
Z
Procédure
• Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture,
le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la
concentration d’acide.
La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28
kg/l.
• Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture.
Élimination de la batterie
Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant
la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des
déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant.
6.10 Système de gaz d’échappement
07.10 FR
REMARQUE
Vérifier régulièrement les émissions
XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément
aux prescriptions nationales en matière d'émissions.
XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un
dommage ou l’usure du moteur à combustion.
XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé.
189
Vérifier régulièrement l’étanchéité du système d’échappement.
Procédure
• Ouvrir le capot du moteur.
• Démarrer le moteur capot du moteur ouvert (Voir "Démarrage du moteur à capot
ouvert" à la page 169).
• Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz
d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur.
• En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire
vérigier le système d'échappement par du personnel spécialisé.
07.10 FR
L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée.
190
6.11 Maintenance de la ceinture de sécurité
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Contrôler la ceinture de sécurité
Procédure
• Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
• Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture de sécurité dans l’enrouleur
• Contrôler si le cache est endommagé
Tester le système automatique de blocage
Z
Procédure
• Arrêter le chariot sur des surfaces planes
• Tirer brusquement sur la ceinture
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
07.10 FR
La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée.
191
6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Z
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 158).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
07.10 FR
Z
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 66).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
192
7
Mise hors de circulation du chariot
Z
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons
d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec.
Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit.
AVERTISSEMENT!
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être
réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou
un boulon de blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements
inopinés.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 37).
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout
endommagement des roues et des paliers de roue.
07.10 FR
Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant.
193
7.1
Z
7.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Vérifier le bon fonctionnement des freins.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter,
(Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 167).
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 158).
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse pour pôles.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
• Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour
contacts approprié.
Mesures à prendre durant la mise hors service
REMARQUE
07.10 FR
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
194
7.3
Z
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la
page 158).
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 189).
• Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant,
remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement
hydrodynamique).
• Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant,
renouveler l’huile de moteur.
• Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas
échéant, remplacer l'huile hydraulique.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dus à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité
des freins.
XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
du défaut.
07.10 FR
Z
• Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement"
à la page 66).
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
195
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions
nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive
FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité
spécial assuré par des employés formés en conséquence.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles.
L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en
donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle
suivant.
07.10 FR
Z
196
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du
convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le
fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service
après-vente doivent être respectées.
10
Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout
au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la
santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc
entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.
Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le
fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme
de prestation de service.
07.10 FR
Z
Mesure de vibrations subies par les personnes
197
198
07.10 FR

Manuels associés