Dukane iQ Hand Probe Systems Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Dukane iQ Hand Probe Systems Manuel utilisateur | Fixfr
Solutions d‘assemblage intelligentes
iQ Series
Systèmes portatifs à ultrasons
Manuel utilisateur
Modèle de système
#HP 4.61-P
HP 4.61-H
HP 4.62-P
HP 4.62-H
HP 4.6E-P
HP 4.6E-H
N° de pièce générateur
40HP060-1E
40HP060-1E
40HP060-2E
40HP060-2E
40HP060-2E
40HP060-2E
N° de pièce sonde
41PG40S
41HP40S
41PG40S
41HP40S
41PG40S
41HP40S
N° de pièce Dukane No. 403–577–-00
produits sont fabriqués dans des usines
ISO 9001:2000 Les
agréées ISO.
www.dukcorp.com/us
Table des matières
Section 1 – Introduction.............................................................. 1
Section 2 - Hygiène et sécurité.................................................. 4
Section 3 - Installation................................................................ 7
Déballage..................................................................................... 8
Placement.................................................................................... 8
Mise à la terre pour les interférences radioélectriques................ 8
Raccordement des câbles............................................................ 9
Section 4 - Commandes............................................................ 12
Vue d‘ensemble de la face avant............................................... 13
Séquence de démarrage............................................................ 15
Vue d‘ensemble Affichage.......................................................... 16
Section 5 - Réglages du contrôleur de processus................. 17
Sélection du mode de soudage.................................................. 18
MAINTIEN.................................................................................. 21
Réglage de l‘amplitude............................................................... 21
INFO........................................................................................... 22
CONFIGURATION..................................................................... 23
Section 6 - Sondes et blocs sonde.......................................... 25
Section 7 – Dépannage............................................................. 36
Section 8 – Caractéristiques techniques................................ 41
Section 9 - Interface de sortie.................................................. 47
Annexes..................................................................................... 49
Liste des Images........................................................................ 50
Liste des tableaux...................................................................... 51
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 1 – Introduction
SECTION 1
Introduction
Informations générales pour l‘utilisateur....................................................... 2
Avant tout, lisez le manuel....................................................................................... 2
Notes, précautions et avertissements...................................................................... 2
Dessins et tableaux.................................................................................................. 2
Vue d‘ensemble du système........................................................................ 3
Caractéristiques clé...................................................................................... 3
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Manuel utilisateur
Informations générales pour
l‘utilisateur
Avant tout, lisez ce manuel
REMARQUE :
Indication qui fournit des informations supplémentaires ou
met en évidence des procédures.
Avant d‘utiliser votre générateur ultrasonore, lisez ce manuel
de l‘utilisateur pour vous familiariser avec l‘équipement.
Cela vous garantira une utilisation correcte et sûre. Le manuel est organisé afin de vous permettre d‘apprendre comment
utiliser ce générateur en toute sécurité. Les exemples fournis
sont choisis en raison de leur simplicité pour l‘illustration des
concepts de fonctionnement de base.
ATTENTION
Message qui identifie les conditions
ou les pratiques qui peuvent entraîner l‘endommagement de l‘équipement ou d‘autres matériels.
Remarques, précautions et
avertissements
Dans ce manuel, nous utilisons les REMARQUES pour fournir des informations importantes pour une application réussie
et pour la compréhension du produit. Une case REMARQUE
est affichée à droite.
Nous utilisons des avis spéciaux pour attirer votre attention
sur les points de sécurité. Il s‘agit des cases ATTENTION et
AVERTISSEMENT indiquées ici. Elles représentent des niveaux croissant d‘informations importantes. Ces indications
vous aident à identifier et à éviter les risques et à reconnaître
les conséquences. L‘un des trois symboles différents accompagne également les cases ATTENTION et AVERTISSEMENT
pour indiquer si l‘avis concerne une condition ou une pratique,
un problème de sécurité électrique ou un problème de protection de l‘opérateur.
Dessins et tableaux
AVERTISSEMENT
Les avertissements
indiquent des conditions
ou des pratiques qui
pourraient provoquer des
blessures ou la mort.
Condition ou
Pratique
Risque électrique
Protection
auditive
Les images et les tableaux sont identifiés par le numéro de section suivi d‘un numéro de séquence. Le numéro de séquence
commence par 1 à chaque section. Les images et les tableaux
sont numérotés séparément. Les images utilisent les numéros
de séquence arabes (par ex. –1, –2, –3) tandis que les tableaux
utilisent les numéros de séquence romains (par ex. –I, –II, –
III). À titre d‘exemple, l‘image 3–2 est la deuxième illustration
de la section trois, tandis que le tableau 3–II est le deuxième
tableau de la section trois.
Page
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 1 – Introduction
Vue d‘ensemble du système
Votre Système portatif à ultrasons - iQ Series est composé de deux éléments de base, une générateur d‘ultrasons et
une sonde manuelle.
•
Générateur
Le générateur est spécifiquement conçu pour les applications
ultrasoniques utilisant des sondes portatives. Grâce aux entrées
et sorties disponibles des commandes du système, le générateur devient un réel poste de travail autonome et polyvalent.
Ce produit possède de solides circuits internes qui garantissent
une fréquence de résonance continue verrouillée au début de
chaque soudage.
On trouve en standard sur cette gamme de générateurs des
commandes de contrôle du temps et de l‘énergie.
L‘affichage clair permet une lisibilité très facile. La structure
du menu rend la programmation simple et les touches de raccourcis apportent plus de flexibilité à l‘opérateur.
La taille compacte du générateur et sa poignée intégrée en font
un appareil facilement transportable.
Il comprend également un filtre de ligne contre les interférences radioélectriques qui répond aux prescriptions européennes
strictes pour les applications générales.
Sondes manuelles
Les sondes sont idéales pour toutes les applications de soudage
manuel par points, agrafage, découpe et insertion. Le modèle
HP comme le modèle PG (à pistolet) disposent de crochets qui
permettent de suspendre la sonde lorsqu‘elle n‘est pas utilisée.
Les raccords pour le refroidissement de l‘air sont également
montés en standard sur toutes les sondes.
Caractéristiques clé
•
•
•
•
•
et ajuste la fréquence de sortie du générateur pour la faire
correspondre. Cela s‘effectue pour chaque cycle de soudage
et élimine la nécessité d‘un réglage manuel du générateur.
La régulation de tension de ligne maintient automatiquement une amplitude constante sans tenir compte des écarts
de tension de ligne. La puissance de sortie disponible est
maintenue avec n‘importe quelle tension d‘entrée se trouvant dans l‘intervalle spécifié.
Cela permet des performances homogènes du système sans
tenir compte des fluctuations de tension sur la ligne. Cela
élimine également le besoin de transformateurs à tension
constante externes et encombrants.
La régulation de charge fournit automatiquement une amplitude d‘ultrasons constante sans tenir compte de la puissance acoustique absorbée. Le niveau d‘amplitude en sortie
par ultrason se maintient à moins de ±1 %, afin d‘apporter
une constance de soudage et des durées de cycle raccourcies.
La source d‘alimentation de ligne industrielle signifie que
les systèmes standard fonctionnent dans le monde entier à
tous les niveaux de tension de ligne industriels, que ce soit
au Japon (200VAC @60Hz), en Europe (240VAC @50Hz)
ou aux Etats-Unis (208VAC @60Hz).
Il n‘est pas nécessaire de modifier les prises de transformateur pour le fonctionnement dans le monde entier. Des systèmes pour l‘Amérique du Nord sont disponibles en option
pour un fonctionnement à un niveau de tension de ligne de
120VCA.
Plusieurs circuits électroniques de protection contre la surcharge évitent les pannes momentanées des composants
dans le cas de conditions de surcharge extrême en sortie et
la limite de surcharge nominale est basée sur le véritable
niveau de sortie efficace.
La certification CE signifie que le système est conforme
aux prescriptions des normes européennes permettant la
vente et l‘utilisation en Europe.
La certification ISO 9001 signifie que ce système a été
fabriqué selon des normes de haute qualité et qu‘il vous assure l‘excellence en terme de fabrication.
• Générateur compact signifie que vous disposez de plus
d‘espace pour les autres éléments nécessaires sur votre établi ou plan de travail.
• La modulation de largeur de pulsation inclut des circuits brevetés qui permettent à l‘alimentation électrique de modifier l‘amplitude de sortie de manière efficace. Cela permet de démarrer
de grandes sonotrodes avec une puissance réduite. Elle permet
également un fonctionnement du générateur plus efficace en
terme de puissance en mode découpage et une plus grande fiabilité.
• Des circuits de démarrage progressif à rampe linéaire permettent au bloc d‘arriver progressivement à l‘amplitude de
fonctionnement, en réduisant les pointes de démarrage et
les tensions anormales au bloc et au générateur.
• Le réglage automatique Digi-Trac suit la fréquence de résonance du bloc acoustique (sonotrode, booster, transducteur)
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Manuel utilisateur
SECTION 2
Hygiène et sécurité
Considérations générales............................................................................. 5
Consignes sanitaires concernant les plastiques.......................................... 5
Sécurité électrique........................................................................................ 6
Page
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 2 - Hygiène et sécurité
Considérations générales
Veuillez observer ces recommandations se rapportant à l‘hygiène et la sécurité pour permettre le fonctionnement sûr, efficace et sans risque de blessure de votre équipement.
Dans ce manuel, le terme système désigne un ensemble complet de composants associés à la soudure des pièces en plastique ou en métal, également connu en tant que système d‘assemblage à ultrasons.
Un système type est composé d‘un générateur et/ou d‘un système de commande de processus à ultrasons, d‘interrupteurs
de mise en marche et d‘arrêt, de contrôleurs de puissance, de
câbles de raccordement et de l‘ensemble sonde comprenant
lui-même le transducteur, le booster, la sonotrode et la pointe
interchangeable.
Installation correcte - Ne faites fonctionner les composants
du système qu‘après qu‘il aient été correctement installés et
contrôlés.
Modifications non autorisées - Ne modifiez votre système
d‘aucune manière à moins que vous en ayez reçu l‘autorisation du fabricant.
Toute modification non autorisée peut provoquer des blessures à l‘opérateur et/ou l‘endommagement de l‘équipement. De
plus, toute modification non autorisée annule la garantie de
l‘équipement.
Maintenez les capots en place - Ne retirez aucun capot de
l‘équipement à moins que le fabricant vous ait expressément
demandé de le faire.
Le générateur émet des tensions électriques dangereuses qui
pourraient provoquer des blessures.
Mise à la terre du courant électrique - Ne faites fonctionner
cet équipement qu‘à la condition qu‘il soit correctement relié
à la terre.
Consignes sanitaires
concernant les plastiques
Avant d‘utiliser n‘importe quel système de soudure par ultrasons, familiarisez-vous avec la législation Hygiène et Sécurité
du Ministère du Travail, concernant particulièrement les différents types spécifiques de plastique que vous utilisez.
Les matériaux plastiques en traitement peuvent émettre des
fumées et/ou des gaz dangereux. Assurez-vous de disposer de
l‘aération nécessaire au cours du traitement des plastiques.
IMPORTANT
Ne faites jamais fonctionner le
générateur alors que le capot
est retiré. Cette pratique est
dangereuse et peut provoquer
des blessures.
ATTENTION
Les pièces soudées par ultrasons vibrent parfois à des fréquences audibles. Portez des
protections auditives afin de
réduire les sons dérangeants
et désagréables. De plus, tous
les matériaux d‘absorption de
bruit, les carters et les déflecteurs anti-bruit doivent être
mis en place afin de réduire le
niveau sonore.
(Voir page 8 pour obtenir des informations sur la mise à la
terre)
Conformité à la législation - Il se peut que vous ayez à ajouter des accessoires afin que le système réponde aux normes en
matière d‘Hygiène et de Sécurité du Travail applicables à la
mise en sécurité des machines et l‘exposition au bruit.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Manuel utilisateur
Sécurité électrique
Contacteurs de mise à la terre
Mise à la terre concernant
l‘Amérique du Nord
Par mesure de sécurité, les câbles d‘alimentation électrique de
ces produits disposent de cordons de mise à la terre à trois
fils. Les images 2-1 et 2- 2 illustrent l‘installation électrique
appropriée pour une utilisation avec les cordons d‘alimentation fournis respectivement avec les systèmes 100-120 volts
et 200-240 volts. Ces informations s‘appliquent aux systèmes
envoyés en Amérique du Nord et au Japon.
Prise murale conforme 2 poles, 3 fils avec liaison
à la terre
HUBBELL No. HBL 5262 ou équivalent
Configuration NEMA 5–15R ou 5–20R
Image 2–1 Exemple de prise et de prise femelle 3
fiches, 125 Volts, reliée à la terre
Prise murale conforme 2 poles, 3 fils avec liaison à
la terre
HUBBELL No. HBL 5662 ou équivalent
Configuration NEMA 6–15R ou 6–20R
Image 2–2 Exemple de prise femelle 3 fiches, 250
Volts, reliée à la terre
Mise à la terre concernant les autres
pays
Le câble d‘alimentation normalement fourni pour
l‘utilisation internationale est compatible avec
les installations électriques de la plupart des pays
européens continentaux. Référez-vous à l‘image 2–3.
Cependant, si votre application nécessite un autre type
de cordon électrique, vérifiez avec votre fournisseur et
respectez la législation locale en matière de câblage et
de mise à la terre.
Page
Installation type
Câble fourni
Image 2–3 Mise à la terre internationale 220/240V
ATTENTION
Si vous ne disposez que d‘une
prise femelle à 2 fiches, nous
vous recommandons fortement
de la remplacer par une prise
de terre à trois fiches. Faites
appel à un électricien qualifié
pour le remplacement de la
prise selon les normes et la législation locale en vigueur.
Voir images 2–1 et 2–2.
ATTENTION
Si vous avez le moindre doute
concernant la liaison à la terre
de votre prise femelle, faitesla contrôler par un électricien
qualifié. Ne coupez la fiche
de mise à la terre du cordon
d‘alimentation et ne modifiez
la prise sous aucun pretexte.
Au cas où une rallonge serait
nécessaire, utilisez un cordon
à trois fils qui soit en bon état.
Le cordon devra supporter une
tension électrique adéquate
pour un fonctionnement sûr. Il
devra être branché dans une
prise de terre.
N‘utilisez pas de rallonge à
deux fils avec ce produit.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 3 – Installation
SECTION 3
Installation
Déballage..................................................................................................... 8
Placement.................................................................................................... 8
Mise à la terre pour les interférences radioélectriques................................. 8
Raccordement des câbles............................................................................ 9
Prises de sortie du système................................................................................... 10
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Manuel utilisateur
Déballage
Ouvrez votre emballage d‘expédition avec soin et assurezvous qu‘il contient les éléments illustrés sur les documents
d‘expédition.
Inspectez tous le éléments et notifiez immédiatement tout élément qui serait manquant ou endommagé.
Placement
Assurez-vous que le positionnement du générateur et l‘arrangement des câbles ne gênent en rien le fonctionnement. Veillez
à maintenir un accès dégagé à l‘équipement.
L‘opérateur doit pouvoir accéder sans encombre aux câbles.
ATTENTION
Afin de réduire les parasites
électriques et de supprimer les
courants vers la terre, reliez le
châssis à la terre comme illustré.
Favorisez une configuration en
ETOILE (illustrée ci-dessous).
N‘installez pas les conducteurs
de terre en GUIRLANDE.
Cosse de masse du châssis
Mise à la terre pour
les interférences
radioélectriques
La mise à la terre du châssis du générateur est essentiel à la
suppression efficace des bruits électriques ou des interférences
de fréquences radio. Chaque générateur ultrasonore est équipé
d‘un filtre contre les interférences radioélectriques qui bloque
les parasites de la ligne de courant alternatif pour qu‘ils n‘atteignent pas le circuit de contrôle du système.
Le filtre évite également que les parasites de fréquence des
ultrasons ne soient renvoyés sur la ligne de courant alternatif.
Afin que le filtre fonctionne efficacement, il est nécessaire que
le système soit correctement relié à la terre.
Raccordez le fil de terre entre la cosse de masse (voir image
3-1) et la canalisation métallique reliée à la terre la plus proche
ou tout autre point de liaison à la terre équivalent.
Voir la section Raccordement des câbles sur la page suivante.
Couleur conseillée pour
le fil de liaison à la terre
: vert ou vert à rayures
jaunes.
Montant de sonde fixe ou
2ème cosse de masse du
châssis DPC
#14 fil de jauge toronné
ou solide
3ème cosse de
masse du châssis
Terre
REMARQUE :
Cosse de masse du châssis
La cosse de masse du châssis est utilisée
pour raccorder une mise à la terre de protection au générateur. Cela favorise la suppression des interférences électriques ou
des interférences radioélectriques fréquentes dans le milieu industriel. L‘emplacement
de la cosse est indiquée sur l‘image 3-1 de
la page suivante.
ATTENTION
Si vous avez des doutes quant
à la mise à la terre de votre
équipement et/ou le boîtier
électrique, contactez un électricien qualifié.
Page
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 3 – Installation
Raccordement des câbles Guide de démarrage rapide
Effectuez les raccordements de base suivants comme indiqué
ci-dessous :
•
•
•
•
Entrée de ligne CA
Prise SONDE MANUELLE
Cosse de masse
Raccordement cordon d‘alimentation CA
Etape 1.Reliez l‘extrémité femelle du cordon d‘alimentation (200/240 V uniquement) à la prise d‘alimentation du générateur -A sur l‘image 3-1.
(Le cordon des modéles en 100/120V est relié à
l‘appareil de façon permanente.)
Etape 2.Reliez la prise du câble de la sonde manuelle
à la prise HAND PROBE (SONDE MANUELLE) du générateur. - B sur l‘image 3-1. Fixez la
prise au système à l‘aide des deux vis situées sur
le corps de la prise.
Etape 3.Reliez le châssis du générateur à la terre à l‘aide
d‘un fil de jauge 14 fourni par vos soins. Fixez
une extrémité à la cosse de masse - C sur l‘image 3-1. Fixez l‘autre extrémité à la canalisation
métallique reliée à la terre la plus proche ou tout
autre point de liaison à la terre équivalenr
Etape 4.Reliez l‘extrémité mâle du cordon d‘alimentation à une prise de courant appropriée.
REMARQUE :
Entrée alimentation CA
En fonction du modèle de générateur, la
tension de ligne nécessaire au générateur
peut être 100-120 V CA à 50/60 Hertz ou
200-240 VCA à 50/60 Hertz.
L‘appareil dispose d‘un interrupteur et il est
allumé dès que le courant arrive sur la ligne
CA et que l‘interrupteur est sur la position
ON, comme indiqué sur l‘image 3-2 ci-dessous.
Appuyez pour
ALLUMER
Appuyez pour
ETEINDRE
Image 3-2
Interrupteur/Coupe-circuit à bascule
Racordement facultatif - Voir la page suivante pour obtenir
des informations concernant les prises de sortie du panneau
arrière.
Réducteur de tension du
câble d‘alimentation
SONDE MANUELLE
SONDE MANUELLE
SORTIES
SORTIES
Raccordements
facultatifs
VUE ARRIERE
MODELE 100/120 VOLTS
Image 3-1
VUE ARRIERE
MODELE 200/240 VOLTS
Détails du générateur - Vue arrière
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Manuel utilisateur
Cordons d‘alimentation
Systèmes 200/240 Volts
La prise d‘entrée d‘alimentation CA IEC montée sur le panneau arrière nécessite un cordon d‘alimentation IEC parfaitement conforme.
Les cordons d‘alimentation 200/240 CA fournis avec les générateurs correspondent à la puissance de sortie ultrasonore
et au continent dans lequel ils sont sensés être utilisés. Voir
Tableau 3-I.
Continent
d‘utilisation
Cordon
d‘alimentation
Numéro de
pièce
Alimentation
Amérique du
200 - 1541
240V, 10A
Nord
Europe
200 - 1542
240 V, 10A
Table 3-I Numéros de pièces cordon d‘alimentation CA
standard IEC
Systèmes 100/120 Volts (Amérique du Nord et
Japon)
Le cordon d‘alimentation (ainsi que le réducteur de tension)
fourni avec les systèmes 100/120 CA est fixé de façon permanente à l‘arrière du générateur. Les appareils dotés de ce type
de cordon sont prévus pour être utilisés en Amérique du Nord
et au Japon.
Prise HAND PROBE (SONDE
MANUELLE)
Sortie ultrasons
La prise de sortie ultrason utilisée pour ce générateur est intégrée dans une prise de type D-Sub. Cette prise est dotée d‘une
meilleure isolation contre les interférences électriques. La prise de sortie s‘accouple à un câble ultrasons parfaitement isolé,
fixé au générateur grâce à deux vis molletées très fiables.
La sortie ultrasonore de cette prise (qui pilote la charge ultrasonore raccordée) est à très haute tension AC. A des niveaux
de puissance élevés correspond un courant fort et le câble doit
être fermement fixé à la sonde manuelle pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
N‘utilisez que les câbles ultrasonores d‘origine pour un fonctionnement sûr et fiable du système.
Page
10
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 3 – Installation
Sorties du Système
(Raccordements facultatifs)
La prise de sortie OUTPUTS est un répartiteur à quatre positions. En cas de besoin, elle peut apporter à l‘opérateur l‘état
de soudage de base du système. Tout ce qui est raccordé à la
prise OUTPUTS est fourni par l‘utilisateur.
Des témoins lumineux ainsi que des modules sonores typiques
sont alimentés par les signaux de cette sortie. (Les modules
lumineux ou sonores peuvent être montés sur des ensembles
de colonnes lumineuses que vous pouvez vous procurer facilement.) Chaque signal de sortie est nominalement prévu pour
fonctionner sur une source de 24V CC (30 VCC maximum) et
il peut activer une charge associée d‘au maximum 0.33 Amps
(8 Watts maximum @ 24 VDC).
Le tableau 3-II liste le noms des signaux.
Broche
0V
1
2
3
Tableau 3-II
système
Nom du signal
Sortie commune
Alarme de fin de
soudage
Alarme tout type de
défaut
Mauvaise pièce
Signaux de la prise OUTPUTS du
REMARQUE :
Les signaux de sortie ne sont pas isolés et
ils absorbent le courant vers la masse du
châssis lorsqu‘ils sont activés.
Broche 0 V (sortie commune)
La broche 0V est reliée à la masse du châssis.
Broche 1 (Alarme de fin de soudage)
Sortie NPN non isolée qui absorbe le courant à la fin du cycle
de soudage en cours. Il s‘active lorsque les utltrasons sont coupés ou à la fin d‘une période de Maintien prédéfinie. Le signal
dure une seconde avant de se désactiver.
Broche 2 (Alarme tout type de
défaut)
La broche 2 est une sortie NPN numérique non isolée qui absorbe le courant vers la masse du châssis en cas de détection
d‘un défaut.
Cette sortie est active jusqu‘au démarrage du prochain cycle
ou jusqu‘à ce que la touche ENTER (ENTREE) soit enfoncée
si le mode VERROUILLAGE DEFAUT n‘est pas activé.
En mode VERROUILLAGE DEFAUT l‘utilisateur doit appuyer sur la touche ENTER pour désactiver cette sortie.
Si un défaut matériel se produit (surchauffe ou défaut électrique), l‘alarme tout type de défaut reste active tant que le défaut
n‘a pas été corrigé si le mode VERROUILLAGE DEFAUT
n‘est pas actif. En mode VERROUILLAGE DEFAUT l‘utilisateur doit appuyer sur la touche ENTER pour désactiver cette
sortie. Cependant, si le défaut persiste, l‘enfoncement de la
touche ENTER n‘a aucun effet.
Broche 3 (Mauvaise pièce)
La broche 3 est une sortie NPN numérique non isolée qui absorbe le courant vers la masse du châssis en cas de détection
d‘une mauvaise pièce. Cette sortie est active jusqu‘au démarrage du prochain cycle ou jusqu‘à ce que la touche ENTER (ENTREE) soit enfoncée si le mode VERROUILLAGE
DEFAUT n‘est pas activé. Elle reste active jusqu‘à ce que la
touche ENTER soit enfoncée si le mode VERROUILLAGE
DEFAUT est actif.
REMARQUE :
Référez-vous à l‘image 9-1, Exemple d‘interfaces de sortie, Page 48.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
11
Manuel utilisateur
SECTION 4
Commandes
Vue d‘ensemble face avant........................................................................ 13
Séquence de démarrage............................................................. 15
Vue d‘ensemble Affichage........................................................... 16
Page
12
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 4 – Commandes et Raccordements
Vue d‘ensemble de la face avant
Cette section vous donne une vue d‘ensemble des fonctions se trouvant sur le panneau avant:
allumer/éteindre le générateur ; surveiller le processus à l‘écran ; et, programmer les touches de commande.
Interrupteur
Ecran LCD
Image 4-1
Touches de commande
Panneau avant
Interrupteur/coupe-circuit
L‘interrupteur/coupe-circuit est un interrupteur à bascule qui
active ou désactive l‘alimentation AC du système. La position
de fonctionnement est marqué avec le symbole international
I et la position d‘arrêt est marquée avec le symbole 0. Cet interrupteur comprend également une fonction coupe-circuit de
protection contre les surintensités correctement dimensionné
dans le générateur.
Si une condition de surintensité déclenche le coupe-circuit,
il passera automatiquement en position d‘arrêt. Si le courant
de surcharge qui a entraîné le déclenchement du coupe-circuit
est dû à une condition temporaire, le coupe-circuit peut être
réinitialisé en plaçant à nouveau l‘interrupteur en position de
fonctionnement. Si le coupe-circuit se déclenche à nouveau
juste après avoir été réenclenché, il est probable qu‘il y ait un
dysfonctionnement interne du système et le générateur devra
être réparé.
Ne tentez pas de réinitialiser plusieurs fois le coupe-circuit.
S‘il se déclenche, cela entraînera encore plus de dégâts au générateur.
Touches de commande
Les touches de commande montrées sur l‘image 4-1 et décrites
ci-dessous sont utilisées pour afficher les informations et pour
programmer le générateur.
INFO
Appuyez sur cette touche pour obtenir des informations ou
pour modifier les paramètres matériels.
System Information (Informations sur
le système) - Permet d‘identifier la version actuelle du logiciel du système.
Hardware Settings (Paramètres matériels) - Permet de sélectionner des fonctionnalités qui
peuvent être activées ou désactivées telles que l‘audibilité de l‘alarme ou les options de verrouillage en cas de
défaut.
CONFIGURATION
Utilisez la touche CONFIGURATION pour charger, sauvegarder ou supprimer jusqu‘à 8 configurations.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
13
Manuel utilisateur
Touches de commande, suite
AMP
Permet de régler le niveau de sortie de l‘amplitude des ultrasons dans un intervalle allant de 20 à 100%.
L‘amplitude type est paramétrée à 100%.
TIME (TEMPS)
Utilisez cette touche pour sélectionner le temps comme première méthode de soudage. Définissez la durée du soudage (en
secondes).
ENERGY (ENERGIE)
Utilisez cette touche pour sélectionner l‘énergie comme première méthode de soudage. Définissez le niveau d‘énergie du
soudage (joules).
Panneau d‘affichage LCD du
système
Ce panneau d‘affichage multiligne haute résolution propose
une interface graphique claire des écrans de fonctionnement
et de cycle nécessaires à la surveillance et à la programmation
du système.
Barre graphique de puissance
La barre graphique de puissance apparaît au bas de l‘écran
LCD. Il contient 20 segments qui représentent l‘intervalle de
puissance du générateur allant de 0% (tout à gauche) à 100%
(tout à droite). Chaque segment équivaut à 5% du total.
Dans l‘exemple ci-dessous, 40% de la puissance disponible
est utilisée au cours du cycle de soudage. L‘affichage montre
l‘écran En Cycle (U/S est actif).
HOLD (MAINTIEN)
La fonction Maintien représente une période de temps débutant après que la portion de soudage d‘un cycle soit terminé.
L‘opérateur maintient la sonde en place jusqu‘à entendre une
alarme qui indique que la durée de maintien est terminée. Le
maintien peut être réglé jusqu‘à 5.0 secondes maxi.
ENTER (ENTREE)
Appuyez sur la touche ENTER (ENTREE) pour sélectionner
un élément du menu et pour vous déplacer vers le niveau suivant d‘un menu. Considérez cette touche comme une touche
„en avant“.
Lorsqu‘elle est enfoncée elle confirme et sauvegarde une sélection en mémoire. Elle est également utilisée pour réinitialiser une condition de verrouillage.
Flèches
40% de la puissance est utilisée
Dans l‘exemple ci-dessous, 10% de la puissance disponible
a été utilisée au cours de la dernière soudure. L‘affichage montre l‘écran Fonctionnement (U/S est inactif).
Ecran
Fonctionnement
10% de la puissance est utilisée
Appuyez sur la flèche droite ou gauche pour déplacer le curseur vers la droite ou la gauche.
Touches + et -
Appuyez sur ces touches pour augmenter ou réduire la valeur
d‘une sélection.
CANCEL (ANNULER)
Appuyez sur la touche CANCEL (ANNULER) pour revenir
à l‘écran précédent ou à la position du curseur précédente.
Considérez cette touche comme une touche „retour“. Appuyez
sur cette touche lorsque vous ne souhaitez pas sauvegarder une
sélection en mémoire.
Page
Ecran En Cycle
14
ATTENTION
Assurez-vous que le bloc est
correctement assemblé avant
de le raccorder au système. La
sonotrode ne doit jamais entrer en contact direct avec un
équipement métallique ou une
enclume lorsque les ultrasons
sont activés.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 4 – Commandes et Raccordements
Séquence de démarrage
Appuyez pour
ETEINDRE
Lorsque tous les raccordements sont terminés,
1
Appuyez sur l‘interrupteur (position ON) (Image 4-2).
Le générateur exécute une séquence d‘auto-diagnostique.
2
Appuyez pour
ALLUMER
Image 4-2 Interrupteur
L‘écran d‘allumage apparaît brièvement - Image 4-3.
3L‘écran suivant qui apparaît est un écran Fonctionnement qui indique les informations de la dernière soudure (le cas échéant). Voir Image 4-3A.
Configuration
actuelle
Version
logicielle
Adresse du
site Web
Image 4-3 Ecran d‘allumage
Image 4-3 AL‘écran Fonctionnement apparaît
après l‘allumage
Arrêter un cycle de soudage
Démarrer un cycle de soudage
1Si le générateur n‘est pas allumé, appuyez sur l‘interrupteur/
coupe-circuit jusqu‘à ce qu‘il soit en position ON .
2
Choisissez si nécessaire la configuration que vous souhaitez utiliser.
3
Appliquez la pointe de la sonde sur les composants
devant être soudés par ultrasons et appuyez sur l‘interrupteur
d‘activation de la sonde manuelle (gachette) pour activer les
ultrasons.
4
Après avoir atteint les paramètres de soudage (sans durée de maintien programmée) - soit en mode Manuel, Temps
ou Energie, un signal de fin de soudage est activé signifiant la
fin du soudage. Une alarme interne retentit une fois. (En fonction des raccordements faits par l‘utilisateur à la prise de sortie
OUTPUTS - Sorties systèmes, Page 11 - des alertes auditives
ou visuelles peuvent également être activées.)
5
Relâchez l‘interrupteur d‘activation de la sonde (gachette) et si nécessaire appliquez une pression supplémentaire
en attendant que le délai de maintien soit écoulé. Le générateur
signale la fin de la période par une alerte auditive.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
1Relâchez l‘interrupteur d‘activation de la sonde manuelle (gachette) pour abandonner un cycle de soudage
et arrêter les ultrasons.
2Appuyez en plus sur l‘interrupteur/coupe-circuit du générateur jusqu‘à ce qu‘il soit en position OFF pour
éteindre le générateur.
REMARQUE :
L‘alarme audible peut être paramétrée sur
ON ou OFF. Voir INFO, Page 22.
Page
15
Manuel utilisateur
Vue
d‘ensemble panneau d‘affichage LCD
Il existe deux types d‘écrans de base :
Les écrans Fonctionnement et les écrans En Cycle .
Un écran Fonctionnement indique à l‘opérateur ce qui
s‘est produit lors du dernier cycle de soudage.
Mode de
Soudage Manuel, Temps,
ou Energie
Données du
dernier cycle
de soudage.
Numéro de
configuration.
L‘astérisque indique que la
configuration est modifiée mais
non sauvegardée en mémoire.
Image 4-5 Exemple d‘écran En Cycle
Un écran En Cycle est activé lorsque la gachette de
la sonde est enfoncée.
Fréquence du bloc
Affichage de la puissance
Indicateur d‘état
Bar graphique de puissance en %
Image 4-4 Exemple d‘écran Fonctionnement
Page
16
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 5 - Structure du menu
SECTION 5
Paramètres du contrôleur de
processus
Sélection du mode de soudage................................................... 18
Mode manuel......................................................................................................... 18
Mode Temps.......................................................................................................... 18
Mode Energie......................................................................................................... 18
MAINTIEN................................................................................... 21
Réglage de l‘amplitude................................................................ 21
INFO............................................................................................ 22
CONFIGURATION....................................................................... 23
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
17
Manuel utilisateur
Paramètres du
contrôleur de
processus
Cette section du manuel aide le lecteur à se familiariser avec
les modes de fonctionnement. Elle illustre les étapes type de
programmation.
Il existe trois types de soudage disponibles. Ils correspondent
aux trois manières dont il est possible d‘utiliser le poste de
soudage: Manuel, Temps, et Energie.
Sélection du mode de
soudage
Manuel - En mode MANUEL, c‘est l‘opérateur qui com-
mande le cycle de soudage. Le cycle démarre lorsque l‘opérateur enfonce la gachette de la sonde et que le signal ultrasonique (U/S) est activé. Lorsque la gachette est ralachée, le signal
ultrasonique se coupe et le cycle est alors terminé.
(Le mode manuel est le mode sélectionné par défaut.)
Temps
- En mode TEMPS, l‘opérateur définit une durée
maximale (en secondes) pendant laquelle le signal ultrasonique sera actif pour chaque cycle de soudage. Le cycle démarre
lorsque la gachette de la sonde est enfoncée et que le signal U/
S est activé. Le signal U/S s‘arrête une fois le délai programmé écoulé. La gachette doit être maintenue enfoncée pendant
toute la durée du cycle de soudage. Elle est ensuite relachée de
façon qu‘un nouveau cycle puisse commencer.
REMARQUE :
Les U/S sont activés dès que la gachette de
la sonde est enfoncée, sans tenir compte du
mode de fonctionnement ou de l‘affichage à
l‘écran.
Energie
- En mode ENERGIE, l‘opérateur définit une
énergie maximale (en Joules) que le générateur doit atteindre
au cours du cycle de soudage. [Le TEMPS est alors un second
paramètre à définir. Si le niveau d‘énergie n‘est pas atteint,
c‘est le délai défini qui détermine la désactivation du signal U/
S. ] Une fois le niveau d‘énergie défini atteint, le signal U/S est
désactivé. Le cycle démarre lorsque la gachette de la sonde est
enfoncée et que le signal U/S est donc activé. Une fois l‘énergie programmée atteinte, les U/S sont coupés. La gachette doit
être maintenue enfoncée pendant toute la durée du cycle de
soudage. Elle est ensuite relachée de façon qu‘un nouveau cycle puisse commencer.
Page
18
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 5 - Structure du menu
Le mode manuel est le mode
sélectionné par défaut.
A la première mise en service du générateur, c‘est le mode Manuel qui est paramétré comme mode de fonctionnement par
défaut - Image 5-1.
Passer en mode Temps
1Suivez la séquence proposée sur les images de droite
pour passer du mode Manuel au mode Temps.
En mode Manuel, appuyez sur la touche TEMPS (Image 5-2).
2La phrase, Enter Changes Mode (Entrée modifie le
mode), signifie que le mode changera lorsque la touche
ENTREE sera enfoncée. Appuyez alors sur la touche
ENTREE et l‘écran Soudage par Temps montré sur
l‘image 5-3 apparaît.
3
Définir la durée.
Utilisez les touches   et + - pour déplacer le
curseur et paramétrer les chiffres déterminant la durée
du soudage que vous désirez.
4Appuyez sur la touche ENTREE pour accepter le délai
que vous venez de définir (Image 5-4).
Appuyez sur ANNULER si vous décidez de ne pas définir ce délai.
Image 5-1Mode de soudage
Manuel
Touche
TEMPS
Image 5-2Passer en mode
Temps
Touche
ENTREE
Définir la
durée.
Image 5-3Mode de soudage
Temps - 1
Touche
ENTREE
Image 5-4Mode de soudage
Temps - 2
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
19
Manuel utilisateur
Passer en mode Energie
1Suivez la séquence proposée sur les images de droite
pour passer du mode Temps au mode Energie.
Image 5-5Mode de soudage
Temps -
Touche
ENERGIE
En mode Temps (Image 5-5), appuyez sur la touche
ENERGIE, et l‘écran montré sur l‘image 5-6 apparaît.
Image 5-6Passer en mode
Energie -1
Touche
ENTREE
2La phrase, Enter Changes Mode (Entrée modifie le
mode), signifie que le mode changera lorsque la touche
ENTREE sera enfoncée. Appuyez alors sur la touche
ENTREE et l‘écran Soudage par Energie montré sur
l‘image 5-6 A apparaît.
Image 5-6 A P
asser en mode
Energie - 2
3
Utilisez les touches   et + - pour déplacer le
curseur et paramétrer les chiffres déterminant le niveau
d‘énergie que vous désirez - Image 5-7.
4Appuyez sur la touche ENTREE pour accepter le niveau d‘énergie que vous venez de définir. Appuyez sur
ANNULER si vous décidez de ne pas définir ce niveau
d‘énergie.
5Si vous définissez un niveau d‘énergie, vous devez également définir une durée de soudage maximum. Définissez une durée raisonnable en fonction de votre application. [Le délai par défaut est de 30 secondes (c‘est
également le délai maximum).]
Le délai minimum est de 0.001 seconde.
Utilisez les touches   et + - pour déplacer le
curseur et paramétrer les chiffres déterminant la durée
que vous désirez.
Voir Image 5-8.
Page
20
Définir
niveau
d‘énergie.
Image 5-7Mode de soudage
Energie - 1
Touche
ENTREE
Image 5-8Mode de soudage
Energie - 2
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 5 - Structure du menu
MAINTIEN
La fonction MAINTIEN est utilisée le plus souvent avec les
modes Temps et Energie mais elle peut également être utlisée avec le mode Manuel. Il s‘agit d‘une période de temps qui
peut être définie pour suivre le relâchement de la gachette de
la sonde.
Pendant le MAINTIEN, l‘opérateur applique une pression sur
la pièce étant en cours de soudage. Ensuite, l‘opérateur entend
une alarme qui lui rappelle que le délai de MAINTIEN est
terminé et que la sonde peut être relevée.
REMARQUE :
L‘alarme audible peut être paramétrée sur
ON ou OFF. Voir INFO, Page 22.
La fonction MAINTIEN ne permet pas à l‘opérateur de démarrer un nouveau cycle tant que la durée du MAINTIEN n‘est
pas écoulée.
Pour définir une durée de MAINTIEN :
1Sélectionnez le mode de soudage (Manuel, Temps,
Energie).
2Définissez les paramètres Temps et Energie selon vos
besoins.
3Appuyez sur la touche MAINTIEN. L‘écran montré
sur l‘image 5-9 apparaît.
Définissez la durée à l‘aide des touches + - .
(Délai max de 5.0 secondes.)
L‘image 5-9A montre un réglage sur 2.0 secondes.
5Appuyez sur la touche ENTREE pour confirmer votre
sélection.
4
Image 5-9
Durée du MAINTIEN - 1
Image 5-9
ADurée du MAINTIEN - 2
Réglage de l‘amplitude
L‘amplitude fait référence au mouvement de la sonotrode sur
sa surface de travail. Plus l‘amplitude est importante, plus le
niveau de puissance développée sera à un niveau de pression
spécifique.
Les paramètres d‘amplitude sont donnés en pourcentage de
l‘amplitude nominale de la sonotrode dans un intervalle allant
de 20% à 100%.
Il est typique de laisser le réglage sur 100% pour une puissance développée maximum.
Image 5-10 Amplitude
Pour régler l‘amplitude :
1Appuyez sur la touche AMP. L‘écran montré sur l‘image 5-10 apparaît.
2Définissez le niveau d‘amplitude en utilisant les tou3
ches   et + - .
Appuyez sur ENTREE pour confirmer votre réglage
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
21
Manuel utilisateur
INFO
Lorsque la touche INFO est enfoncée l‘écran qui apparaît est
celui montré sur l‘image 5-11 :
L‘utilisation des touches + - déplace le curseur pour indiquer
soit
les
informations système, soit les paramètres matériels.
Appuyez sur ENTREE pour faire votre choix.
1
Informations système
Les informations concernant le fabricant sont indiquées,
y compris le nom du fabricant, le nom du système (iQ
Hand Probe) et l‘identification du logiciel.
L‘image 5-11A montre un exemple de ces informations.
Image 5-11 Ecran INFO
Image 5-11 AEcran d‘écran Informations Système
2
Paramètres matériels
L‘image 5-12 donne un aperçu de l‘écran de paramétrage matériel.
Alarmes audibles - A l‘aide du pointeur comme indiqué sur l‘image 5-12, l‘opérateur peut activer/désactiver les alarmes audibles. Utilisez les touches  
pour déplacer de ON vers OFF.
La sélection en cours est en surbrillance.
Verrouillage en cas de défaut - Le verrouillage en cas
de défaut peut être activé ou désactivé.
Si le verrouillage en cas de défaut est activé, et qu‘un
défaut se produit, l‘alarme retentit deux fois (beep,
beep) pour indiquer que le générateur est verrouillé et
qu‘il ne pourra pas effectuer d‘autre soudure avant que
le défaut ne soit corrigé.
En appuyant sur ENTREE, vous supprimez le défaut et
pouvez démarrer un nouveau cycle.
Si le verrouillage en cas de défaut est désactivé, l‘alarme audible retentit (beep, beep) mais le soudage peut
continuer.
Page
22
Image 5-12 Ecran Paramètres matériels
REMARQUE :
La modification des paramètres matériels
ne prend effet qu‘après que la touche ENTREE ait été enfoncée.
REMARQUE :
L‘alarme audible peut être paramétrée sur
ON ou OFF. Voir INFO, Page 22.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 5 - Structure du menu
CONFIGURATION
Introduction
Les écrans disponibles dans Maintenance Configuration permettent à l‘opérateur de charger, sauvegarder ou supprimer les
configurations de soudage.
Huit configurations peuvent être chargées et sauvegardées selon vos besoins.
Naviguer
1Lorsque la touche CONFIGURATION est enfoncée
pour la première fois, l‘écran qui apparaît est celui de
l‘image 5-13.
Cet écran indique que la configuration #1 est VIDE. Aucune donnée n‘est utilisable pour
cette configuration, elle est donc vide.
Appuyez sur ENTER.
Image 5-13 Maintenance Configuration - 1
2Load (Charger)- Une boîte de dialogue vous demande si les paramètres par défaut doivent être chargés
en Configuration #1.
Choisissez NON, et l‘écran de configuration précédent
réapparaît.
Sélectionnez OUI, le mode Manuel est alors choisi
comme mode en cours et l‘écran Fonctionnement apparaît..
3Après avoir sélectionné OUI, appuyez sur CONFIGURATION et l‘écran sera celui de l‘image 5-14.
Image 5-14 Maintenance Configuration - 2
4Store (Sauvegarder) - Appuyez une fois sur la
flèche droite pour mettre Sauvegarder en surbrillance.
Voir Image 5-15.
5Appuyez sur ENTREE, une boîte de dialogue apparaît.
Voir image 5-16.
Image 5-15 Maintenance Configuration - 3
6Sélectionnez OUI si vous souhaitez écraser (remplacer)
ce qui se trouve dans la configuration et sélectionnez
NON si vous ne souhaitez rien remplacer dans cette
configuration.
Appuyez sur la touche ENTREE pour sauvegarder votre sélection.
7Delete (Supprimer) - Si vous souhaitez supprimer une configuration, sélectionnez Supprimer comme
indiqué sur l‘Image 5-17 puis appuyez sur la touche
ENTREE. Une boîte de dialogue apparaît vous demandant de confirmer votre choix.
Sélectionnez OUI ou NON puis appuyez à nouveau sur
ENTREE.
Image 5-16 Ecraser configuration ?
Image 5-17 Maintenance Configuration - 4
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
23
Manuel utilisateur
CONFIGURATION suite
Sauvegarder la configuration en
cours
Exercez vos talents de navigation avec cet exemple pratique :
1Suivez les instructions de la page 19 pour définir le
mode de Soudage Temps. Paramétrez la durée sur 1.520
secondes.
Voir Image 5-18.
2Appuyez sur CONFIGURATION puis sur la touche
+ jusqu‘à ce que vous obteniez un écran Maintenance
Configuration VIDE.
Voir Image 5-19.
3Utilisez la flèche droite pour sélectionner Sauvegarder puis appuyez sur ENTREE. Vous revenez à l‘écran
Fonctionnement.
4Confirmez que votre configuration a bien été sauvegardée en mémoire en retournant au menu CONFIGURATION. Votre nouvelle configuration doit apparaître tout
comme le montre l‘Image 5-20.
Image 5-18 Sauvegarder Configuration en cours
Image 5-19Sauvegarder dans Maintenance
Configuration
Sélectionner une configuration
Pour sélectionner une configuration déjà sauvegardée :
1
Appuyez sur CONFIGURATION.
2Le champs Charger en surbrillance, utilisez les touches
+ - pour sélectionner le numéro de configuration que
vous voulez.
3
Appuyez sur ENTER.
4L‘écran Fonctionnement affiche cette sélection par un
chiffre dans le coin en bas à gauche.
Image 5-20 Nouvelle configuration 3
Supprimer une configuration
Pour supprimer une configuration déjà sauvegardée :
1
Appuyez sur CONFIGURATION.
2Le champs Supprimer en surbrillance, utilisez les tou-
ches + - pour sélectionner le numéro de configuration
que vous voulez.
3Appuyez sur ENTREE, une boîte de dialogue vous demande de confirmer votre sélection. Faites votre choix
et appuyez sur ENTREE.
4Vérifiez que la configuration est bien supprimée. Appuyez sur CONFIGURATION, et l‘écran Maintenance
Configuration sera VIDE pour la configuration que
vous venez de supprimer.
Page
24
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
SECTION 6
Sondes et Blocs sonde
Vue d‘ensemble de la sonde à ultrasons.................................................... 26
Théorie de fonctionnement.................................................................................... 27
Configuration d‘une sonde..................................................................................... 27
Sonotrode.............................................................................................................. 27
Booster................................................................................................................... 28
Ensemble Bloc........................................................................................... 29
Installer les pointes interchangeables.................................................................... 29
Tige de fixation à la sonotrode/au booster............................................................. 30
Sonotrode au booster............................................................................................ 31
Booster à la sonde................................................................................................. 31
Sonotrode à la sonde............................................................................................. 31
Diagramme de conversion des unités de couple de serrage...... 32
Démontage du bloc..................................................................... 33
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
25
Manuel utilisateur
Vue d‘ensemble de la
sonde à ultrasons
ATTENTION
Le câble ultrasonique transporte des courants électriques
forts lorsqu‘il est en opération.
Ne pliez, ni ne coupez pas ce
câble. En cas de coupure, il
existe un grand risque de choc
électrique !
Les deux types de sondes utilisées avec les systèmes portatifs
iQ sont montrés sur l‘Image 6-1 ci-dessous.
Remarques sur le
fonctionnement
Raccord Air comprimé
- En mode de fonctionnement continu, il est important de garder la sonde froide grâce à de l‘air comprimé. Utilisez le raccord air pour raccorder la
source d‘air à la sonde.
REMARQUE :
Alimentation en air comprimé : Assurez-sûr
que l‘air soit propre, exempt d‘huile, et sec.
Voir Section 7, Caractéristiques techniques pour plus d‘informations.
Modèles 41PG40 & 41PG40S
Crochet
Raccord air comprimé
Réducteur de tension
Câble U/S
Sonotrode type sans pointe
Gachette
Poignée style pistole
Rear view
Modèles 41HP40 & 41HP40S
Déclencheur gachette
Raccord air comprimé
Crochet
Réducteur de tension
Sonotrode type sans pointe
Image 6-1
Page
Poignée
Câble U/S
Vue arrière
Sondes portatives type
26
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
Théorie de
fonctionnement
La soudure plastique représente l‘application la plus répandue
de l‘assemblage par ultrasons. Pour réaliser une soudure à ultrasons, la pointe vibrante est portée au contact de l‘une des
pièces travaillées. Une pression est appliquée et l‘énergie des
ultrasons parcourt le matériau en provoquant un frottement
échauffant ainsi le point de contact entre les deux pièces. Cette
chaleur par frottement fait fondre l‘arête moulée du plastique
sur l‘une des pièces et le matériau fondu s‘écoule entre les
deux surfaces.
Quand les vibrations s‘arrêtent, le matériau se solidifie en
créant une adhérence définitive.
Configuration d‘une
sonde
Un ensemble acoustique à ultrasons de base est composé de —
1.Une sonde qui accueille le transducteur qui convertit
l‘énergie électrique fournie par le générateur en vibrations mécaniques.
2.Une sonotrode servant à transférer les vibrations mécaniques de la sonde vers les pièces à souder.
Des composants optionnels parmi lesquels des pointes spéciales interchangeables pouvant être enfilées sur la pointe de la
sonotrode et un booster permettant d‘amplifier les vibrations
mécaniques de la sonotrode.
Un système de sonde portative de base est montré sur l‘image
6–-2.
La sonde manuelle est facilement reconnaissable par sa gachette de déclenchement et son câble raccordé de façon fixe.
Il n‘y a généralement pas de booster sur les sonde manuelle
parceque cela sous-entend une augmentation de la longueur de
câble et du poids tout en réduisant la polyvalence de l‘appareil.
La pointe filetée en titane proposée en option peut être utilisée
pour les applications nécessitant un agrafage ou une soudure
par points ciblés. Les pointes interchangeables ne sont généralement pas utilisées pour la production en masse.
Sonde manuelle
Sonotrode
standard
Sonotrode
personnalisée
Pointe
Image 6–2 Sonde manuelle, sonotrode et pointe
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
27
Manuel utilisateur
Sonotrode
La sonotrode transfère les vibrations mécaniques des ultrasons
(provenant du transducteurs se trouvant dans le corps de la
sonde) vers les pièces en plastique par un contact physique
direct. La sonotrode est machinée et conçue avec une grande
précision pour pouvoir vibrer à 20kHz, 30kHz, 40kHz, 50kHz
ou 70kHz. Le réglage est effectué à l‘aide d‘un appareil de
mesure électronique des fréquences.
Les variations inhérentes à la composition du matériel empêchent le réglage par usinage dimentionnel.
Il existe plusieurs styles de profilé de sonotrode en fonction
des exigences du processus. Les facteurs qui affectent le dimensionnement de la sonotrode sont le type de matériau à
souder et la méthode d‘assemblage. Les sonotrodes sont généralement en aluminium, acier trempé ou titane. Alors que
la fréquence augmente, l‘amplitude des vibrations diminue de
façon caractéristique mais la contrainte interne à la sonotrode, elle, augmente. Des fréquences plus hautes sont utilisées
pour les pièces délicates qui ne peuvent pas supporter beaucoup d‘amplitude. Certains facteurs doivent être gardés en tête
concernant les différences entre un soudage à ultrasons hautes-fréquences (ex. 40kHz) et un soudage à ultrasons basses
fréquences (ex. 20kHz). Ils sont listés ci-dessous :
Corps de
sonde
1La contrainte sur la sonotrode est supérieure à hautes
fréquences.
2L‘usure de la sonotrode est supérieure à hautes fréquences.
3La proprété et la planitude des surfaces d‘appui entre la
sonotrode, le booster et le transducteur sont plus importantes à hautes fréquences.
Booster
La fonction d‘un booster est de modifier le gain (ex : amplitude en sortie) de la sonde. Le booster amplifie si son gain est
supérieur à 1 et il réduit si son gain est inférieur à 1. Un booster
neutre ou de couplage est utilisé pour fournir un point de fixation supplémentaire pour ajouter de la stabilité au bloc sonde.
Une sonde conçue pour être montée dans un assemblage avec
un booster et une sonotrode est montrée sur l‘Image 6–3. On
fait généralement référence à ce genre d‘ensemble sous le nom
de bloc. Comme indiqué, les composants sont fixés à l‘aide de
tiges filetées.
Booster
Sonotrode
Image 6–3 Sonde, Booster et Sonotrode
Page
28
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
Ensemble Bloc
Fixer une pointe
interchangeable sur une
sonotrode
1Vérifiez l‘absence de fissures de contrainte, de traces
d‘éfritement ou de gouges sur les surfaces de la sontrode et de la pointe. Toutes ces irrégularités peuvent
affecter le bon fonctionnement et provoquer une détérioration plus importante de l‘équipement. Contactez le
département Outils à ultrasons de Dukane pour obtenir
des informations concernant une sonotrode qui serait
endommagée.
2Appliquez une couche extrêmement fine de graisse silicone haute température, haute pression sur la surface
arrière qui s‘emboîte dans la sonotrode. La graisse permet aux deux surfaces de s‘unir de façon très étroite et
de devenir ainsi acoustiquement transparentes, ce qui
augmente le transfert énergétique. N‘appliquez aucune
graisse sur le filetage.
Nous vous recommandons la graisse Dow–Corning #4
(ou #111 en tant que substitut). Une petite quantité de
Dow–Corning #4 est fournie avec le système. Si vous
ne pouvez pas utiliser de graisse silicone dans vos locaux, vous pouvez la remplacer par de la graisse dérivée du pétrôle. Cependant, cette graisse a tendance
à laisser des dépôts carbonés sur les surfaceset exige
des intervalles de maintenance des joints plus rapprochés. Le non respect de ces instructions peut conduire à
l‘adhérence des surfaces d‘appui et à l‘impossibilité de
retirer la pointe de la sonotrode.
3Vissez la pointe dans la sonotrode et serrez en respectant le couple de serrage spécifié en utilisant une clé à
fourche de la bonne taille qui s‘adapte à la partie plate
de la pointe. Ceci vous est montré sur l‘Image 6-4.
Si nécessaire, uilisez une clé anglaise (sur les sonotrodes avec orifices pour clé anglaise) ou une clé à fourche
(sur les sonotrodes à raccords vissés plats) afin d‘éviter que la sonotrode ne tourne dans votre main. Il est
possible d‘utiliser une clé à sangle si elle ne gouge, ni
n‘érafle la sonotrode.
REMARQUE :
N‘appliquez aucune graisse sur les filetages
des pointes interchangeables. La pointe
pourrait sinon de détacher de la sonotrode
et provoquer un dysfonctionnement.
ATTENTION
Ne fixez JAMAIS la sonotrode
dans un étau. Les éraflures ou
gouges qui en résulteraient
formeraient des rigoles de
contraintes qui pourraient se
transformer en fissures.
Serrer
Image 6–4 Installation d‘une pointe interchangeable
REMARQUE :
Le N° de pièce Dukane pour la clé anglaises 20kHz est 721–68.
Le N° de pièce Dukane pour la clé anglaises 40kHz est 721–44.
Pointes interchangeables pour sonotrodes
Inch-lb Ft-lb N–m
Taille
360
30
40.7 Pointe filetée 1/2" x 20 tpi
336
28
38 Pointe filetée 3/8" x 24 tpi
300
25
33.9 Pointe filetée 5/16" x 24 tpi
240
20
27.1 Pointe filetée 1/4" x 28 tpi
Tableau 6–I Conversions unités de couple de serrage
pour pointe
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
29
Manuel utilisateur
Fixez la tige de fixation
sur une sonotrode ou un
booster
1Vérifiez l‘absence de fissures ou d‘endommagement
sur le filetage.
Remplacez la tige si elle est fissurée ou endommagée.
2.Retirez toute substance étrangère de la tige filetée et de
l‘orifice de raccord.
3Faites passer la tige dans l‘extrémité d‘entrée* de la
sonotrode ou du booster et vissez au couple de serrage
spécifié en utilisant une clé allen dans la tête creuse de
la tige filetée.
Le tableau 6—I liste les spécificités en matière de couple de serrage à la fois pour le système anglais et le
système métrique.
L‘Image 6–5 est un graphique de conversion pour le
cas où vous auriez besoin d‘une valeur immédiate qui
ne figure pas dans le tableau.
NE TENEZ PAS le booster par sa bague de montage
lorsque vous serrez la tige. Les bagues de montage possèdent une goupille de cisaillement qui pourrait sauter
en cas de torsion excessive.
Utilisez une clé anglaise (sur les sonotrodes avec orifices pour clé anglaise) ou une clé à fourche (sur les
sonotrodes à raccords vissés plats) afin d‘éviter que la
sonotrode ne tourne dans votre main.
In-lb
12-18
12-18
12-18
Ft-lb
1 - 1.5
1 - 1.5
1 - 1.5
N–m
Taille
1.4 - 2 tiges 1/2” x 20 tpi
1.4 - 2 tiges 3/8” x 20 tpi
1.4 - 2 tges 8 mm
Tableau 6-IIConversions unités de couple de serrage
pour tige
Insérez toujours les tiges filetées assemblant les boosters, transducteurs et sonotrodes par l‘extrémité d‘entrée du
booster en premier. Ceci vous est montré sur l‘image 32.
N‘INSEREZ JAMAIS la tige dans le transducteur ou
l‘extrémité de sortie du booster en premier. Voir Remarques
concernant le booster dans cette section pour identifier correctement l‘extrémité de sortie du booster.
*
Page
30
REMARQUE :
N‘appliquez aucune graisse sur les filetages des tiges ou sur les trous taraudés. La
tige pourrait se desserrer. Si la tige a du jeu
elle peut vibrer et provoquer une surchauffe. Dans certains cas, cela peut faire fondre
l‘outillage.
REMARQUE :
Pour convertire les inch-lbs en ft-lbs, divisez par 12
Pour convertire les inch-lbs en Nm, divisez
par 8.852
Pour convertire les ft-lbs en Nm, multipliez
par 1.356
Pour convertire les Nm en ft-lbs, multipliez
par 0.7376
Les couples de serrage ont une tolérance
d‘environ ± 10%.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
Fixer la sonotrode à un
booster, le booster à une
sonde ou la sonotrode à
un convertisseur
1Vérifiez l‘absence de fissures de contrainte, de traces
d‘éfritement ou de gouges sur les surfaces à souder.
Toutes ces irrégularités peuvent affecter le bon fonctionnement et provoquer une détérioration plus importante de l‘équipement.
Contactez le département Outils à ultrasons de Dukane
pour obtenir des informations concernant un booster
qui serait endommagé.
2Assurez-vous que les surfaces de contact des deux
composants soient propres et lisses. Il faut que ces
deux surfaces soient en contact étroit afin que l‘énergie
électrique puisse passer de l‘un à l‘autre. Le piquage
ou l‘accumulation de graisse usagée sur les surfaces de
contact peut altérer le transfert d‘énergie et réduire la
puissance délivrée.
3Assurez-vous que la tige dans la sonotrode ou le booster soit bien serrée.
Vous trouverez les indications de couples de serrage
dans les instructions données précédemment concernant le montage de la tige.
4Supprimez toute substance étrangère de la tige filetée et
de l‘orifice de raccord.
5Appliquez une couche extrêmement fine de graisse silicone haute température, haute pression sur la surface
qui s‘emboîte dans la sonotrode. La graisse permet aux
deux surfaces de s‘unir de façon très étroite et de devenir ainsi acoustiquement transparentes, ce qui augmente le transfert énergétique. Nous vous recommandons la graisse Dow–Corning #4 (ou #111 en tant que
substitut). Une petite quantité de Dow–Corning #4 est
fournie avec le système.
Si vous ne pouvez pas utiliser de graisse silicone dans
vos locaux, vous pouvez la remplacer par de la graisse
dérivée du pétrôle. Cependant, cette graisse a tendance
à laisser des dépôts carbonés sur les surfaces et exige
des intervalles de maintenance des joints plus rapprochés.
La graisse n‘est pas nécessaire sur les systèmes équipés
de rondelles Mylar et qui exigent des modifications fréquentes. Le Mylar est un plasqtique qui glisse lorsqu‘il
est comprimé c‘est pourquoi il n‘est pas recommandé
dans les systèmes qui ne nécessitent pas de modifications fréquentes. Tout manquement dans le respect de
ces instructions peut provoquer le collage des surfaces
de jonction et des difficultés à démonter la sonotrode du
booster ou le booster de la sonde.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
REMARQUE :
Retirez TOUJOURS le bloc acoustique de la
machine dans laquelle il est monté avant de
fixer ou de retirer la sonotrode.
ATTENTION
Ne serrez jamais la sonotrode
ou le booster à la main. Appliquez le couple de serrage approprié avant de procéder. Si
l‘ensemble est installé sans
être correctement serré, il peut
vibrer et endommager les surfaces de jonction tout en provoquant une surchauffe du générateur.
Serrer
Image 6–5 Procédure de montage du bloc acoustique
Page
31
Manuel utilisateur
6Vissez les éléments entre eux et appliquez le couple de
serrage spécifié à l‘aide de clés à la bonne dimension
uniquement. Utilisez des tricoises ou des clés plates en
fonction des composants. Consultez l‘image 6–5 pour
connaître la procédure correcte. Référez-vous au tableau 6—III pour obtenir la conversion des unités de
couple de serrage. Prenez garde à ne pas trop serrer.
In-lb
540
420
216
216
Ft-lb
45
35
18
18
N–m
61
47.5
24.4
24.4
KHz
Bloc acoustique 15 kHz
Bloc acoustique 20 kHz
Bloc acoustique 30 kHz
Bloc acoustique 40 kHz
Tableau 6-IIIConversions couple de serrage
sonotrode/booster
REMARQUE :
Les spécifications de serrage pour la sonotrode et le booster sont supérieures à celles
de la tige. Prenez soin de serrer les raccords vissés de la sonotrode et du booster
à la limite maximale autorisée.
Ne serrez pas les tiges à ces couples
plus importants car cela engendrerait une
contrainte superflue à l‘ensemble.
Bloc 20kH
Tige 1/2 x 20
Bloc 40kHz
Tige 3/8 x 24
Tige 8mm
Image 6-6
Page
Graphique de conversion des couples de serrage
32
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
Démontage du bloc
acoustique
ATTENTION
Ne tenez jamais une sonde
par son corps lorsque vous y
assemblez ou désassemblez
un composant.
Le corps de la sonde dispose
de dispositifs anti-rotation pour
maintenir le transducteur dans
l‘alignement. Ils pourraient céder sous l‘influence d‘un couple de serrage excessif.
Le démontage du bloc est nécessaire lorsqu‘il y a changement
de booster ou de sontrode ou lors des inspections complètes de
chacun des éléments du bloc. Dans les systèmes fixes, retirez
toujours le bloc acoustique de son support avant d‘en démonter les différents éléments.
Afin d‘établir un programme de maintenance, inspectez les
surfaces de jonction après les 200 à 400 premières heures de
service. Si elles nécessitent un nettoyage, réduisez de moitié
l‘intervalle entre les inspections.
Si les surfaces n‘ont pas besoin d‘être nettoyées, doublez l‘intervalle de temps entre les inspections. Chaque système est
différent du fait du grand nombre de paramètres de fonctionnement et de facteurs de contrainte.
Les procédures de montage et de démontage de la sonde sont
montrées sur l‘image 6–7. Cela ne fait aucune différence que
la sonotrode soit montée sur le booster en premier ou que ce
soit le booster qui soit monté sur la sonde en premier.
ASSEMBLAGE
CORPS DE
LA SONDE
MANUELLE
Extrémité Sortie
{Tige de fixation
(A insérer d‘abord dans la
sonotrode avant de serrer
au couple spécifié)
CORPS DE
LA SONDE
MANUELLE
ASSEMBLAGE
SONDE
MANUELLE
Orifices pour
tricoise
Extrémité Entrée
SONOTRODE
SONOTRODE
DESASSEMBLAGE
Image 6–7 Assemblage et désassemblage de la sonde manuelle
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
33
Manuel utilisateur
Séparer une sonotrode d‘un
booster, un booster d‘une
sonde ou une sonotrode
d‘une sonde
Sur toutes les sondes et sonotrodes disposant d‘orifices pour
clé anglaise (voir Image 6–8), n‘utilisez que des clés anglaises de la bonne dimension qui vous ont été livrées avec votre
système et qui permettent d‘appliquer le couple suffisant pour
devisser un raccord.
Desserrer
Image 6–8 Séparer la sonotrode du booster
Pour les boosters et sonotrodes équipés de raccords vissés
plats, n‘utilisez que des clés plates de bonne dimension qui
permettent d‘appliquer le couple suffisant pour dévisser un
raccord.
Retirer la tige de fixation
d‘une sonotrode ou d‘un
booster
N‘utilisez qu‘une clé allen de bonne dimension dans la tête
creuse de la tige pour retirer cette dernière de la sontrode ou
du booster.
REMARQUE :
Ne tenez pas le booster par sa bague de
montage lorsque vous en retirer la tige. Utilisez une clé anglaise ou une clé à fourche
pour appliquer une force contraire et empêcher la sontrode ou le booster de tourner
entre vos mains lorsque vous devissez la
tige. Utilisez une clé anglaise sur les sonotrodes et boosters disposant de crans pour
clés anglaises. Utilisez une clé à fourche
pour les sonotrodes et les boosters à raccords vissés plats.
Desserrer
Retirer les pointes
interchangeables d‘une
sonotrode
Utilisez une clé plate de bonne dimension qui corresponde à
la pointe. Utilisez une tricoise (sur les sonotrodes avec orifices
pour tricoise) ou une clé plate (sur les sonotrodes à raccords
vissés plats) afin d‘appliquer une force contraire et d‘éviter
que la sonotrode ne tourne dans votre main. Référez-vous à
l‘image 6–9 pour connaître la procédure de démontage correcte des pointes.
Page
34
Image 6–9 Retirer une pointe interchangeable d‘une
sonotrode
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 6 - Sondes et blocs sonde
Remarques
concernant le
booster
Comment déterminer
l‘extrémité d‘entrée du
booster par rapport à la
sortie?
1. La profondeur du taraudage en sortie est toujours supérieure à celle du taraudage en entrée.
2Sur un booster amplificateur (gain > 1.0), l‘extrémité
au diamètre le plus large est l‘extrémité d‘entrée. Sur
un booster réducteur (gain < 1.0) l‘extrémité au diamètre le plus large est l‘extrémité de sortie.
Sur un booster neutre les deux diamètres sont identiques.
3Les vis de montage sur les bagues de fixation du booster sont toujours insérées à partir de l‘extrémité de sortie vers l‘extrémité d‘entrée.
Comment définir si le
booster amplifie ou réduit ?
Les boosters disposent d‘un numéro gravé qui indique leur gain
ou leur réduction. Si le chiffre est supérieur à 1.0 (ex : 1.5), il
s‘agit d‘un booster amplificateur. Si le chiffre est inférieur à
1.0 (ex : 0.6), il s‘agit d‘un booster réducteur ou inverseur.
Un booster neutre n‘a pas de gain et le chiffre gravé dessus est
1.0. Un booster neutre ou de couplage est utilisé pour fournir
un point de fixation supplémentaire pour ajouter de la stabilité
au bloc sonde.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
ATTENTION
N‘installez JAMAIS un booster
à l‘envers pour transformer un
système amplificateur en système réducteur. Les boosters
sont de dimensions asymétriques. Il sont réglés de la sortie
vers l‘entrée pour agir comme
des lentilles acoustiques. En
les inversant, les résultats attendus ne seront pas obtenus
et le système risque d‘être endommagé.
Page
35
Manuel utilisateur
SECTION 7
Dépannage
Aucune sortie d‘ultrasons........................................................................... 37
Niveau de puissance développée du système........................................... 37
Surtempérature...................................................................................................... 37
Réinitialisation impossible après défaut sur le générateur..................................... 37
Procédures de diagnostique de l‘alimentation du système.................................... 37
Problèmes de soudure................................................................ 38
Ecrans de défauts....................................................................... 39
Page
36
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 7 – Dépannage
Aucune sortie d‘ultrasons
Sonde
Assurez-vous que le câble de la sonde manuelle soit correctement raccordé à la prise du générateur (HAND PROBE) et
qu‘il soit fixé au panneau arrière. Assurez-vous également que
le bloc sonde a été correctement assemblé.
Niveau de puissance
développée du système
Surcharge
Lorsqu‘une surcharge se produit, elle est automatiquement réinitialisée au début du signal d‘activation des ultrasons suivant.
Si la condition persiste :
Eteignez le générateur et :
1Vérifiez le système Remplacez la sonde manuelle pour
une que vous savez en bon état de fonctionnement.
2Allumez le générateur ON et vérifiez si le défaut a disparu.
REMARQUE :
L‘écran LCD affiche de nombreuses modifications d‘état au fur et à mesure qu‘elles se
produisent. Vérifiez les tableaux 7-I et 7-II
Ecrans de défauts, Pages 39 et 40.
Surtempérature
Lorsque le système est en surchauffe et que la température interne du générateur dépasse 85° C ( 185° F) cela déclenche un
défaut de surtempérature.
Une fois le système refroidi, il se réinitialise automatiquement
et supprime le défaut.
Réinitialisation impossible
après défaut sur le
générateur
Lorsque le système ne réinitialise pas automatiquement la
condition qui a engendré le défaut, le générateur doit être réparé.
REMARQUE :
Lorsque le verrouillage en cas de défaut est
activé, il est nécessaire d‘appuyer sur ENTREE pour supprimer le défaut.
Procédures de diagnostique
de l‘alimentation du système
Les seules indications de défaut disponibles sur ces systèmes
sont celles mentionnées sur l‘écran LCD.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
37
Manuel utilisateur
Problèmes de soudure
Soudures de faible résistance
Les soudures de faible résistance sont dues au fait qu‘une
énergie insuffisante soit transmise aux pièces. Vous pouvez
augmenter la pression de soudage, augmenter la durée de soudage (Temps ou Energie) ou augmenter le gain du booster pour
augmenter l‘amplitude et augmenter l‘énergie fournie au soudage.
Soudures inconsistantes
REMARQUE :
Les facteurs clé qui déterminent la qualité
et la consistence d‘une soudure et tout spécialement d‘une soudure à la sonde manuelle sont, sans aucun doute, l‘expérience
et la compétence de l‘opérateur.
Les différentes variétés de plastiques peuvent, à cause des matériaux d‘apport et des absorptions humides, conduirent à l‘inconsistance des soudures. Les matériaux d‘apport peuvent être
particulièrement problématiques s‘ils ne sont pas bien répartis,
s‘ils contiennent trop de matières rebroyées ou dégradées de
mauvaise qualité.
Essayez le soudage en mode Energie. Cela élimine de nombreuses inconsistances. Le bloc acoustique ne doit émettre
aucun son inhabituel. Dans le cas contraire, démontez, puis
remonter le bloc.
Echangez la sonde avec une autre pour voir si le problème
disparaît. Dans le cas contraire, échangez le générateur avec
un autre afin de tenter d‘isoler le problème.
L‘amplitude de la sonotrode peut ne plus être uniforme si cette
dernière a été usinée, modifiée ou endommagée. Toutes ces
actions modifient la fréquence de résonnance de la sonotrode.
Vous pouvez faire analyser la sonotrode.
Page
38
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 7 – Dépannage
Ecrans de défauts
Ecrans de défauts du générateur - Mode Manuel
Texte d‘état affiché
Explication de l‘état du système ou du défaut
Une erreur de surcharge moyenne a été déclenchée.
La puissance de sortie a dépassé la puissance nominale.
Abaissez la pression de soudage ou l‘amplitude
L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant.
Une erreur de surcharge crête positive a été déclenchée.
Le courant de crête du transistor IGBT est dépassé.
Causé par une importante disparité de fréquence.
L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant.
Verrouillage de fréquence de résonance non trouvé ou perdu.
Vérifiez l‘absence de composant défectueux dans le bloc.
Vérifiez l‘accouplement du bloc à l‘ensemble.
L‘erreur se réinitialise au début du cycle de soudage suivant.
Erreur de surtempérature du système détectée.
L‘erreur se réinitialise lorsque le système se refroidit.
Tableau 7-I Ecrans de défauts - Mode Manuel
Ecrans de défauts suite sur la page suivante.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
39
Manuel utilisateur
Ecrans de défauts Processus - Modes Temps et Energie
Texte d‘état affiché
Verrouilage en cas de défaut
activé
Verrouillage en cas de défaut
désactivé
Explication de l‘état du système
ou de l‘erreur
Durée de soudage définie non
atteinte, ou Energie de soudage
définie non atteinte - apparaît si
le soudage se termine avant que
la durée ou l‘énergie définie ne
soit atteinte (respectivement) du
fait d‘une erreur de l‘opérateur,
ou parce que le soudage a été
intentionnellement interrompu.
Surcharge élevée, Surcharge
pondérée, Perte verouillage de
fréquence, Entrée en sous tension
ou Surtempérature est affiché à
la place de Durée de soudage
définie non atteinte, ou Energie
de soudage définie non atteinte,
si le soudage se termine avant
que la durée ou l‘énergie définie
soit atteinte du fait d‘un défaut de
processus ou du générateur.
Tableau 7-II Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie
Page
40
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 8 – Caractéristiques techniques
SECTION 8
Caractéristiques techniques
Plan de forme du générateur....................................................... 42
Plans de forme de la sonde......................................................... 43
Poids........................................................................................... 44
Environnement de fonctionnement.............................................. 44
Spécifications Courant alternatif.................................................. 45
Conformité à la législation........................................................... 46
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
41
Manuel utilisateur
MAINTENEZ UN ESPACE DE 5“ (125 mm) DERRIERE
L‘APPAREIL POUR LE RACCORDEMENT DES CABLES
Image 8-1 Plan de forme du générateur
Page
42
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 8 – Caractéristiques techniques
Modèles 41PG40 & 41PG40S
Câble: 8 ft (3.75 m)
Sonde avec sonotrode type,
sans la pointe.
Poids : 1.65 lbs (750 g)
VUE ARRIERE
Modèles 41HP40 & 41HP40S
Câble: 8 ft (3.75 m)
VUE ARRIERE
Sonde avec sonotrode type, sans la pointe.
Poids : 1.35 lbs (620 g)
Image 8-2 Plans de forme des sondes
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
43
Manuel utilisateur
Poids
Générateur :
12 livres (5.44Kg)
Sondes:
Poignée type pistolet (Modèle 41PG40S)
1.65 livres (750 g)
Sonde manuelle (Modèle 41HP40S)
1.35 livres (612 g)
Expédition :
Ajoutez 2,27 kg (5 livres) au poids de l‘unité pour les matériaux d‘emballage
Environnement de fonctionnement
Faites fonctionner l‘équipement en suivant ces directives :
Température:
+5°C à +38°C (40°F à 100°F)
Particules dans l‘air:
Tenir l‘équipement au sec
Evitez toute exposition à l‘humidité, à la salissure, aux poussières, aux fumées et à
la moisissure
Humidité:
5% à 95% sans condensation de +5°C à +30°C
Directives concernant le stockage :
Température:
- 4°F à 158°F (-20°C à +70°C)
Particules dans l‘air:
Tenir l‘équipement au sec
Evitez toute exposition à l‘humidité, à la salissure, aux poussières, aux fumées et à
la moisissure
Humidité:
Page
5% à 95% sans condensation de 0°C à +30°C
44
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 8 – Caractéristiques techniques
Exigences alimentation CA
Fréquence de
fonctionnement
Numéro de modèle
du générateur
Surcharge puissance
nominale (Watts)
IExigences alimentation CA Tension
Nominale CA
40kHz
40HP060-1E
600
100-120 VCA 50/60 Hz
40kHz
40HP060-2E
600
200-240 VCA 50/60 Hz
Table 8-I Exigences alimentation CA
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
45
Manuel utilisateur
Conformité à la
législation
FCC
Le générateur est conformes aux réglementations suivantes de
la Federal Communications Commission.
•Les limites pour la procédure de mesure FCC MP-5,
„Methods of Measurement of Radio Noise Emissions
from ISM Equipment“, conformément à FCC Chapitre
47 Section 18 pour les équipements à ultrasons.
Marquage CE (Systèmes 220/240 VCA)
Ce marquage sur votre équipement certifie qu‘il est conforme
aux prescriptions de l‘UE (Union Européenne) en matière de
réglementations des équipements générant des interférences.
CE signifie Conformité Européenne. Le générateur est conforme aux prescriptions CE suivantes.
ATTENTION
N‘effectuez AUCUNE modification sur le générateur ou les
câbles associés, car ces modifications pourraient entraîner
la violation d‘une ou plusieurs
réglementations utilisées pour
la fabrication de cet équipement.
•La directive sur la compatiblité électromagnétique (CEM)
2004/108/CE
EN55011 : 2003 Classe B
EN61000-6-4 Norme sur l‘émission générique Section 6-4.
Environnements industriels.
EN61000-6-2 Norme sur l‘immunité générique Section 6-4.
Environnements industriels.
EN 61000–4–2 Décharge éléctrostatique.
EN 61000–4–3 Immunité du champ électromagnétique.
EN61000–4–4 Immunité aux décharges transitoires. Décharges rapides.
EN61000–4–5 Immunité aux surtensions.
EN61000–4–6 Fréquences radio,
EN61000–4–8 Champ magnétique.
EN61000-4-11 Défaillances, variations et micro-coupure
secteur
•
•
La Directive basse tension 2006/95/CE.
Directive Machines 898/37/CE
EN60204–1: Sécurité des machineries
Page
46
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Section 9 – Interface E/S
SECTION 9
Interface de sortie
Exemple de raccordement en sortie............................................ 48
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
47
Manuel utilisateur
Fouri par le client
Détail du panneau arrière
du générateur de la sonde
manuelle iQ
Alimentation électrique
+ 30 VCC Maximum}
SONDE MANUELLE
SORTIES
Masse
châssis
(Terre)
Indicateur
d‘état ou
alarme
audible
(333mA
maximum)
Image 9-1 Exemple de raccordement à la prise OUTPUTS
Page
48
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Annexes
ANNEXES
Liste des Images......................................................................... 50
Liste des tableaux....................................................................... 51
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
49
Manuel utilisateur
Liste des Images
Nº
Description
Page
2-1 Exemple de prise et prise femelle 3 fiches, 110/120 Volts, reliée à la terre....................... 6
2-2 Exemple de prise et prise femelle 3 fiches, 220/240 Volts, reliée à la terre....................... 6
2-3 Mise à la terre internationale 220/240V............................................................................. 6
3-1 Détails du générateur - (Vues arrière)................................................................................ 9
3-2 Interrupteur/Coupe-circuit à bascule.................................................................................. 9
4-1 Panneau avant...................................................................................................................13
4-2 Interrupteur.........................................................................................................................15
4-3 Ecran d‘allumage...............................................................................................................13
4-4 Exemple d‘écran Fonctionnement...................................................................................... 16
4-5 Exemple d‘écran En Cycle................................................................................................. 16
5-1 Mode de soudage Manuel.................................................................................................. 19
5-2 Passer en mode Temps..................................................................................................... 19
5-3 Mode de soudage Temps - 1.............................................................................................. 19
5-4 Passer en mode Energie.................................................................................................... 19
5-5 Mode de soudage Temps -................................................................................................. 20
5-6 Passer en mode Energie.................................................................................................... 20
5-7 Mode de soudage Energie - 1............................................................................................ 20
5-8 Mode de soudage Energie - 2............................................................................................ 20
5-9 Durée MAINTIEN1.............................................................................................................21
5-9 A Durée MAINTIEN 2............................................................................................................21
5-10 Amplitude...........................................................................................................................21
5-11 Touche INFO......................................................................................................................22
5-12 Ecran Paramètres matériels............................................................................................... 22
5-13 Maintenance Configuration - 1........................................................................................... 23
5-14 Maintenance Configuration - 2........................................................................................... 23
5-15 Maintenance Configuration - 3........................................................................................... 23
5-16 Ecraser configuration ?...................................................................................................... 23
5-17 Maintenance Configuration - 4........................................................................................... 23
5-18 Sauvegarder Configuration en cours.................................................................................. 23
5-19 Sauvegarder dans Maintenance Configuration.................................................................. 23
5-20 Nouvelle configuration . ..................................................................................................... 23
6-1 Sondes portatives type....................................................................................................... 26
6-2 Sonde manuelle, sonotrode et pointe................................................................................ 27
6-3 Sonde, Booster et Sonotrode............................................................................................. 28
6-4 Installation d‘une pointe interchangeable........................................................................... 29
6-5 Procédure de montage du bloc acoustique........................................................................ 31
Page
50
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Annexes
Liste des figures suite
6-6
6-7
6-8
6-9
7-2
8-1
8-2
9-1
Graphique de conversion des couples de serrage............................................................. 32
Assemblage et désassemblage de la sonde manuelle...................................................... 33
Séparer la sontrode du booster.......................................................................................... 34
Retirer une pointe interchangeable d‘une sonotrode......................................................... 34
Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie................................................................... 40
Plan de forme du générateur............................................................................................. 42
Plan de forme sondes........................................................................................................ 43
Exemple d‘interface en sortie............................................................................................. 48
Liste des tableaux
Nº
Description
3-I
6-I
6-II
7-I
7-II
8-I
Signaux de la prise OUTPUTS du système....................................................................... 10
Conversion des unités de couple de serrage de la pointe................................................. 29
Conversion des unités de couple de serrage de la tige..................................................... 30
Ecrans de défauts..............................................................................................................39
Ecrans de défauts - Modes Temps et Energie...................................................................40
Spécifications Courant alternatif........................................................................................ 45
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Page
Page
51
Dukane ISO
CERTIFICATION ISO
Dukane a choisi d‘être certifié ISO 9001:2000
afin de démontrer à ses clients son engagement
permanent en tant que fournisseur de qualité. En
passant cet examen, Dukane peut vous garantir
d‘avoir instauré une approche bien définie et
systématique de la conception, de la fabrication,
de la livraison et du service de qualité. Ce
certificat renforce le statut de Dukane en tant
que fournisseur de technologie et de produits de
qualité.
Pour obtenir la certification ISO 9001:2000, il
faut prouver à l‘un des groupes de certification
de système de qualité que vous répondez à trois
exigences :
1
La maîtrise d‘oeuvre
2
L‘engagement
3L‘organisation en ligne de qualité et
infrastructure de système de qualité.
La norme ISO 9001:2000 établit une exigence
minimale pour ces critères et démarre la transition
de l‘entreprise d‘un système de qualité traditionnel
axé sur l‘inspection à un système basé sur un
partenariat pour une amélioration permanente. Ce
concept est essentiel, car Dukane ne se concentre
plus sur l‘inspection, mais sur les processus
individuels.
Le système de gestion de la qualité de Dukane se
base sur les trois objectifs suivants :
1Qualité orientée vers le client. Le but est
d‘améliorer la satisfaction clientèle.
2La qualité est déterminée par les personnes.
Le but est d‘améliorer l‘organisation interne
et la coopération entre les membres du
personnel.
3
La qualité est une amélioration permanente.
Le but est d‘améliorer en permanence
l‘organisation interne et la position
concurrentielle.
C E R T I F I E
Les produits Dukane sont fabriqués dans des usines agréées ISO.
N° de pièce manuel Dukane 403–-577–-00
Veuillez consulter notre site Web :
www.dukcorp.com/us/sales/intsales.htm
pour trouver votre représentant local
Manuel utilisateur des systèmes portatifs à ultrasons
iQ Series
Nº de pièce 403–577–00
www.dukcorp.com/us
Imprimé aux Etats-Unis d‘Amérique.
Dukane Intelligent Assembly Solutions • 2900 Dukane Drive St. • Charles, Illinois 60174 USA • TEL (630) 797-4900 • FAX (630) 797–4949

Manuels associés