Krone BiG X 600-2; BiG X 700-2; BiG X 770-2; BiG X 850-2; BiG X 1100-2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
764 Des pages
Krone BiG X 600-2; BiG X 700-2; BiG X 770-2; BiG X 850-2; BiG X 1100-2 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation d’origine
150 000 663 01 fr
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 600-2
BiG X 700-2
BiG X 850-2
BiG X 770-2
BiG X 1100-2
(à partir du n° de machine 939140)
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
machine :
Ramasseuse-hacheuse de précision
Type / Types : BiG X 600-2 , BiG X 700-2, BiG X 770-2, BiG X 850-2, BiG X 1100-2
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la
directive 2006/42/CE (machines) et de la directive 2004/108/CE (CEM).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.02.2015
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant, Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Contenu
Table de matières
1
Généralités ........................................................................................ I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.5
1.6
1.7
1.8
1.8.1
But d’utilisation ...................................................................................................... I -1
Informations sur le produit .................................................................................... I -1
Généralités ........................................................................................................... I -1
Adresse du constructeur....................................................................................... I -1
Attestation ............................................................................................................. I -1
Identification.......................................................................................................... I -1
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes .......................................................................................................... I -2
Utilisation conforme .............................................................................................. I -2
Durée de vie utile de la machine........................................................................... I -2
Description de la machine ..................................................................................... I -3
Aperçu de la machine ........................................................................................... I -3
Composants de flux de fourrage........................................................................... I -4
Mode de fonctionnement de la machine ............................................................... I -4
Mode de fonctionnement frein entraînement principal .......................................... I -5
Réservoir d'ensilage 300 l (en option) .................................................................. I -5
Caractéristiques techniques.................................................................................. I -6
Attelage............................................................................................................... I -11
Caractéristiques techniques de l’installation électrique ....................................... I -11
Valeurs de vibration de la machine ..................................................................... I -11
Valeurs d’émissions de bruit de la machine ........................................................ I -11
Poids total admissible et charges d’essieu ......................................................... I -12
Dimensions ......................................................................................................... I -16
Accessoires avant............................................................................................... I -16
Matières d’exploitation ........................................................................................ I -17
Modification avant la première mise en service.................................................. I -18
Monter les panneaux d´avertissement en position de service ........................... I -18
2
Sécurité ............................................................................................. II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.2.11
2.2.12
2.2.13
2.2.14
2.2.15
2.2.16
Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d’utilisation ... II
Consignes de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ................... II
Qualification et formation du personnel ................................................................ II
Risques impliqués par le non respect des consignes de sécurité......................... II
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .................................. II
Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents .. II
Machine autoportée .............................................................................................. II
Groupe de hachage de la machine ....................................................................... II
Pilote automatique ................................................................................................ II
Appareils de travail ............................................................................................... II
Arbre à cardan ...................................................................................................... II
Installation hydraulique ......................................................................................... II
Batterie ................................................................................................................. II
Système de réfrigération ...................................................................................... II
Pneus.................................................................................................................... II
Evacuation d’urgence ........................................................................................... II
Travaux à proximité de lignes à haute tension ...................................................... II
Mesures anti-incendie ........................................................................................... II
-1
-1
-1
-1
-1
-2
-3
-3
-3
-4
-4
-4
-5
-5
-5
-5
-5
-5
Contenu
2.2.17
2.2.18
2.2.19
2.2.20
2.3
2.4
2.4.1
Maintenance ......................................................................................................... II
Téléphone et appareils radio ................................................................................ II
Modifications arbitraires et fabrication de pièces de rechange non autorisée ...... II
Modes d’exploitation non autorisés ....................................................................... II
Interrupteur principal des batteries ....................................................................... II
Consignes de sécurité apposées sur la machine ................................................. II
Position des symboles d’avertissement sur la machine ........................................ II
3
Eléments de commande .................................................................. III -1
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.2.9
3.2.10
3.2.11
3.2.12
3.2.13
3.2.14
3.2.15
3.2.16
3.2.17
3.2.18
3.2.19
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.7.1
3.7.2
3.7.3
3.7.4
3.7.5
3.8
Vue d’ensemble ................................................................................................... III -1
Console d’interrupteurs ........................................................................................ III -1
Interrupteurs d’autorisation et voyants de contrôle .............................................. III -2
Interrupteur d’autorisation route/champ .............................................................. III -3
Interrupteur d’autorisation engagement/accessoire avant ................................... III -3
Bouton-poussoir du frein de blocage ................................................................... III -3
Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues ................................................. III -4
Bouton-poussoir TC (Traction Control/ régulation anti-patinage) marche/arrêt ... III -4
Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II (commutation mais/herbe) ............................ III -4
Interrupteur d’autorisation du pilote automatique ................................................ III -5
Interrupteur d’autorisation de la maintenance ..................................................... III -5
Voyant de contrôle pression d’huile moteur ......................................................... III -6
Voyant de contrôle de charge .............................................................................. III -6
Voyant de contrôle température du liquide de réfrigérant .................................... III -6
Pavés de touches ................................................................................................ III -7
Serrure de contact d’allumage ............................................................................. III -7
Allume-cigares ..................................................................................................... III -8
Bouton-poussoir d’arrêt rapide ............................................................................ III -8
Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) .................................................. III -8
Prise de diagnostic et raccordement USB .......................................................... III -9
Prise ISOBUS ...................................................................................................... III -9
Interrupteur principal des batteries ...................................................................... III -9
Levier de conduite .............................................................................................. III -10
Console de toit ................................................................................................... III -12
Groupe d’interrupteurs Console de toit .............................................................. III -13
Colonne de direction et pédales ........................................................................ III -14
Avertisseur sonore ............................................................................................. III -15
Interrupteur de clignotant .................................................................................. III -15
Feux de route ..................................................................................................... III -16
Avertisseur lumineux ......................................................................................... III -16
Frein à pédale .................................................................................................... III -16
Commandes manuelles sur la plate-forme (gauche) ......................................... III -17
4
Centre d’information « EasyTouch » .............................................. IV -1
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.2
4.2.1
4.2.2
Zone d’information ............................................................................................... IV -2
Ligne d’état .......................................................................................................... IV -3
Zone d’information données moteur .................................................................... IV -4
Zone d’information données traction 2 roues ....................................................... IV -5
Réglages .............................................................................................................. IV -7
Largeur de travail ................................................................................................. IV -7
Modification temporaire de la largeur de travail du dispositif de ramassage d’herbe
IV -7
Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ....................... IV -8
4.2.3
-6
-6
-6
-6
-7
-7
-8
Contenu
4.2.3
4.2.4
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.4
4.4.1
4.5
4.5.1
4.5.2
4.6
4.6.1
4.6.1.1
4.6.2
4.6.2.1
4.6.2.2
4.6.2.3
4.6.2.4
4.6.3
4.6.3.1
4.6.3.2
4.6.3.3
4.6.3.4
4.6.3.5
4.6.3.6
4.6.3.7
4.6.3.8
4.6.3.9
4.6.3.10
4.6.4
4.6.4.1
4.6.4.2
4.6.4.3
4.6.4.4
4.6.5
4.6.5.1
4.6.5.2
4.6.5.3
4.6.5.4
4.6.5.5
4.6.5.6
4.6.6
4.6.7
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
Modification temporaire de la largeur de travail Mâchoire à maïs ....................... IV -8
Modification temporaire de la largeur de travail du système direct de coupe ...... IV -9
Accessoire avant ............................................................................................... IV -10
Etat (1) ............................................................................................................... IV -10
Détection de corps étrangers (2) ....................................................................... IV -10
Réglage de la vitesse de consigne (3) ............................................................... IV -11
Vitesse réelle (4) ................................................................................................ IV -11
Engagement ...................................................................................................... IV -12
Réglage de la longueur de hachage .................................................................. IV -12
Mécanisme élévateur......................................................................................... IV -13
Statut (3)............................................................................................................ IV -13
Modifier la pression de consigne et la hauteur de consigne .............................. IV -14
Réglages machine d’ordre général .................................................................... IV -15
Touches mémoires de manette ......................................................................... IV -15
Affectation des touches mémoires de manette ................................................. IV -15
Réglage machine d’ordre général du dispositif de ramassage d’herbe ............. IV -16
Régler le mode du dispositif de ramassage d’herbe .......................................... IV -16
Réglage de la largeur de travail pour le ramassage d’herbe ............................. IV -17
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -17
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -18
Réglage machine d’ordre général de la mâchoire à maïs ................................. IV -18
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs .................................... IV -18
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs .................................... IV -19
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -20
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -20
Sélection du palpeur de rangée pour le pilote automatique ............................... IV -21
Réglage du palpeur de rangée .......................................................................... IV -21
Réglage central avec palpeur de rangées ......................................................... IV -22
Réglage de la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées ......................... IV -22
Sélection de la direction prescrite ...................................................................... IV -23
Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan) ......................................................................... IV -23
Réglage machine d’ordre général du système direct de coupe ......................... IV -25
Masque d’information Protection des animaux présents dans le champ ........... IV -26
Réglage de la largeur de travail du système direct de coupe ............................ IV -26
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur ............................................ IV -27
Réglage du nombre de couteaux ....................................................................... IV -27
Compteur des données client ............................................................................ IV -28
Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ......................... IV -29
Activation et désactivation du compteur ............................................................ IV -29
Activer la valeur d’humidité dans le compteur des données client .................... IV -29
Effacement du compteur du client ..................................................................... IV -30
Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données
de la machine) ................................................................................................... IV -30
Lecture des données du client d’une clé USB dans le centre d’informations..... IV -30
Additif d’ensilage ................................................................................................ IV -31
Réglage de l’écart du broyeur ............................................................................ IV -32
Aperçu des niveaux de menu ........................................................................... IV - 33
Appeler le niveau de menu ............................................................................... IV - 36
Menu principal 1 « Réglages » ......................................................................... IV - 36
Menu 1-1 « Paramètres » ................................................................................. IV - 37
Contenu
4.7.4
4.7.5
4.7.6
4.7.7
4.7.8
4.7.9
4.7.10
4.7.11
4.7.11.1
4.7.12
4.7.13
4.7.14
4.8
4.8.1
4.8.2
4.8.3
4.9
4.9.1
4.9.2
4.9.3
4.9.4
4.9.4.1
4.9.4.2
4.9.4.3
4.9.4.4
4.9.4.5
4.9.4.6
4.9.4.7
4.9.4.8
4.9.5
4.9.6
4.9.7
4.9.8
4.9.9
4.9.10
4.10
4.10.1
4.10.1.1
4.10.1.2
4.10.2
4.10.3
4.10.4
4.10.5
4.10.6
4.10.7
4.10.8
4.10.9
4.10.10
4.10.11
Menu 1-3 « Réglage du système d’unités » ..................................................... IV - 39
Menu 1-4 „PowerSplit“ (option) ......................................................................... IV - 40
Menu 1-5 « Langue » ....................................................................................... IV - 42
Menu 1-7 « Ecran » .......................................................................................... IV - 42
Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit .............................................................................. IV - 43
Menu 1-7-2 « Bip » ........................................................................................... IV - 44
Menu 1-7-4 « Sens de rotation » ...................................................................... IV - 45
Menu 1-7-5 « Réglages des champs de l’écran de base » .............................. IV - 46
Capteur proche infrarouge pour la mesure de l'humidité (option) .................... IV - 47
Menu 1-8 « Date / Heure » ............................................................................... IV - 48
Menu 1-9 « Adresse du propriétaire » .............................................................. IV - 49
Menu 1-10 « Touches mémoires de manette » ................................................ IV - 50
Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................... IV - 51
Compteurs des données de la machine ........................................................... IV - 51
Suppression des compteurs des données de la machine ................................ IV - 52
Commutation sur les compteurs des données client ........................................ IV - 52
Menu principal 3 « Maintenance » .................................................................... IV - 53
Menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » ........................................... IV - 54
Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau »........................................................... IV - 55
Menu 3-3 « Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur » ................. IV - 59
Menu 3-4 « Calibrage du pilote automatique » ................................................. IV - 63
Appeler l’écran de calibrage dans le terminal ................................................... IV - 65
Calibrage du capteur d’angle de braquage ....................................................... IV - 66
Sélectionner le Palpeur de Rangées ................................................................. IV - 67
Calibrer le palpeur de rangées avec l'étrier en acier (pour EasyCollect en deux
parties) ............................................................................................................. IV - 67
Calibrer le palpeur de rangées flexible (pour EasyCollect en trois parties) ...... IV - 68
Calibrage des vannes, direction à gauche / à droite (manuellement) ............... IV - 69
Calibrage des vannes Direction à gauche / à droite (automatiquement) .......... IV - 70
Calibrer le rayon de braquage de la machine (seulement pour les machines
avec la direction ISOBUS) ................................................................................ IV - 72
Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau éjecteur » .................................................... IV - 74
Menu 3-6 « Calibrage du broyeur » .................................................................. IV - 77
Menu 3-7 « Calibrage engagement / accessoire avant » ................................. IV - 79
Menu 3-9 " Calibrage RockProtect " (option) .................................................... IV - 84
Menu 3-10 « Calibrage de l’embrayage principal » ........................................... IV - 85
Menu 3-11 « Maintenance essieu supplémentaire » (en option) ...................... IV - 88
Menu principal 4 Service .................................................................................. IV - 89
Menu 4-1 « Diagnostic » ................................................................................... IV - 89
Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic ........... IV - 91
Affichage des défauts possibles pour le diagnostic .......................................... IV - 92
Menu 4-1-1 « Engagement » ............................................................................ IV - 93
Menu 4-1-2 « Accessoire avant » ..................................................................... IV - 95
Menu 4-1-3 « Bus CAN » ................................................................................. IV - 97
Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur » ..................................................................... IV - 100
Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur » ............................................................ IV - 103
Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »..................................................................... IV - 108
Menu 4-1-7 « Détection de métaux » ............................................................. IV - 112
Menu 4-1-8 « Moteur diesel » ........................................................................ IV - 114
Menu 4-1-9 « Pilote automatique » ................................................................ IV - 118
Menu 4-1-10 « Autoscan » ............................................................................. IV - 120
Contenu
4.10.12
4.10.13
4.10.14
4.10.15
4.10.16
4.10.17
4.10.18
4.10.19
4.10.20
4.10.21
4.10.22
4.11
4.12
4.13
4.13.1
4.13.2
4.13.3
4.13.4
4.14
4.14.1
4.14.2
4.14.3
4.15
4.15.1
4.15.2
4.15.3
4.15.4
4.15.5
4.16
4.16.1
4.17
4.18
4.18.1
Menu 4-1-11 « Electronique » ........................................................................ IV - 121
Menu 4-1-12 « Travail » .................................................................................. IV - 123
Menu 4-1-13 « Affûtage » ............................................................................... IV - 128
Menu 4-1-14 « Contre-couteau » ................................................................... IV - 130
Menu 4-1-15 « Broyeur » ................................................................................ IV - 132
Menu 4-1-16 « Manette » ............................................................................... IV - 133
Menu 4-1-17 « Console unité de commande »............................................... IV - 134
Menu 4-1-18 « Commande manuelle » .......................................................... IV - 136
Menu 4-1-19 « Terminal » ............................................................................... IV - 137
Menu 4-1-20 « Diagnostic RockProtect » ....................................................... IV - 138
Menü 4-1-21„Diagnose Feuchtigkeit“ .............................................................. IV - 140
Menu 4-2 « Liste des défauts » ...................................................................... IV - 141
Menu 4-3 « Niveau de service » ..................................................................... IV - 145
Menu 4-4 « Information » ............................................................................... IV - 146
Menu 4-4-1 « Manette » ................................................................................. IV - 146
Menu 4-4-2 « Logiciel » .................................................................................. IV - 147
Menu 4-4-3 « Machine »................................................................................. IV - 149
Menu 4-4-8 « Affichageprogiciels » ................................................................ IV - 149
Menu 5 « Ecran de base » ............................................................................. IV - 150
Message de défaut ......................................................................................... IV - 150
Message de notification .................................................................................. IV - 151
Message d’avertissement ............................................................................... IV - 151
Raccordement de l’imprimante (option) .......................................................... IV - 152
Impression des données du client .................................................................. IV - 152
Menu d’impression Données client ................................................................. IV - 153
Impression d’un jeu / des jeux de données client : ......................................... IV - 153
Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile.......................... IV - 154
Description de l’erreur d’impression ................................................................ IV - 154
Remplacement de la batterie sur le terminal .................................................. IV - 155
Procédure à suivre concernant le remplacement de la batterie ..................... IV - 155
Appeler le menu « Réglage Constant Power » (en option) ............................. IV - 156
Système de détection de rendement CropControl en option) ........................ IV - 159
Utiliser le système CropControl via le terminal de commande
KRONE CCI 200 ou KRONE Delta ................................................................. IV - 160
5
Cabine de conduite .......................................................................... V - 1
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
Echelle d’accès à la cabine de conduite .............................................................. V - 1
Ouverture de la porte de la cabine ...................................................................... V - 1
Siège confort pneumatique .................................................................................. V - 2
Accoudoir droit (Version standard et option) ........................................................ V - 6
Réglage de la colonne de direction ...................................................................... V - 7
Casier de rangement de la boîte de secours/notice d’utilisation.......................... V - 8
Siège du formateur .............................................................................................. V - 8
Rétroviseur intérieur ............................................................................................ V - 8
Glacière ............................................................................................................... V - 8
Pare-soleil ............................................................................................................ V - 9
Rétroviseurs extérieurs ........................................................................................ V - 9
Evacuation d’urgence ........................................................................................ V - 10
Essuie-glace avant ............................................................................................ V - 11
Lave-glace - Pare-brise...................................................................................... V - 11
Essuie-glaces latéraux ....................................................................................... V - 11
Climatronic / chauffage ...................................................................................... V - 12
Contenu
5.15.1
5.15.2
5.15.3
5.15.4
5.15.5
5.15.6
5.15.7
5.15.8
5.16
5.17
5.18
5.18.1
5.18.2
5.18.3
5.19
Eléments de commande et d’affichage.............................................................. V - 12
Mise en marche de l’installation ......................................................................... V - 13
Réglage de la température de cabine souhaitée ............................................... V - 13
Mise en marche / arrêt du mode climatisation................................................... V - 14
Mise en marche / arrêt du mode REHEAT ........................................................ V - 14
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d’évaporation ............................... V - 15
Commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit ........................ V - 15
Affichage des défauts à l’écran .......................................................................... V - 16
Buses d’air réglables .......................................................................................... V - 17
Montage de la radio. .......................................................................................... V - 17
Accès ................................................................................................................. V - 18
Accès au compartiment radiateur ...................................................................... V - 18
Accès au compartiment moteur ........................................................................ V - 19
Trappes avec verrouillage de sécurité ............................................................... V - 19
Régler le moniteur pour la surveillance par caméra (en option) ........................ V - 19
6
Eclairage.......................................................................................... VI - 1
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage .............................................. VI
Feux de position .................................................................................................. VI
Feux de croisement ............................................................................................ VI
Phares de travail ................................................................................................. VI
Éclairage de l'échelle d'accès (en option) ........................................................... VI
Éclairage Go Home ............................................................................................ VI
Gyrophares ......................................................................................................... VI
Feux de recul ...................................................................................................... VI
Eclairage de l’habitacle ....................................................................................... VI
Eclairage pour levier multifonctions ..................................................................... VI
7
Mise en service .............................................................................. VII - 1
7.1
7.1.1
Contrôles quotidiens .......................................................................................... VII
Dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment
machine ............................................................................................................. VII
Contrôle de niveau d’huile du moteur ................................................................ VII
Contrôle du niveau d’huile hydraulique .............................................................. VII
Contrôle du niveau de liquide de réfrigérant du moteur..................................... VII
Contrôle de l’installation de lubrification centralisée ........................................... VII
Pneus................................................................................................................. VII
Fonction d’éclairage ........................................................................................... VII
Contrôlez le frein à pédale ................................................................................. VII
Niveau de carburant .......................................................................................... VII
Régler les rétroviseurs et le moniteur de surveillance par caméra (option) ...... VII
Circuit de carburant ........................................................................................... VII
Carburant ........................................................................................................... VII
Faire le plein....................................................................................................... VII
Dégazage du circuit de carburant ...................................................................... VII
Utilisation du moteur .......................................................................................... VII
Rodage du moteur ............................................................................................. VII
Avant de démarrer le moteur ............................................................................. VII
Démarrage du moteur ....................................................................................... VII
Démarrage à basses températures ................................................................... VII
Démarrage avec une batterie auxiliaire ............................................................. VII
Calage du moteur .............................................................................................. VII
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.1.6
7.1.7
7.1.8
7.1.9
7.1.10
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.3.5
7.3.6
-
1
2
3
4
5
5
5
6
6
6
-1
-
2
3
3
3
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
6
6
6
7
8
8
8
Contenu
7.3.7
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
7.4.14
7.4.15
7.4.16
7.4.17
7.4.18
7.4.18.1
7.4.19
7.5
7.5.1
7.5.2
7.5.3
7.5.3.1
7.5.3.2
7.5.3.3
7.5.3.4
7.5.4
7.5.5
7.5.6
7.5.7
7.5.7.1
7.5.7.2
7.5.7.3
7.5.7.4
7.5.7.5
7.5.7.6
7.5.8
7.6
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.7
7.7.1
7.7.2
Arrêt du moteur ................................................................................................. VII - 8
Conduite ............................................................................................................ VII - 9
Généralités sur la conduite ................................................................................ VII - 9
Direction ............................................................................................................. VII - 9
Démarrage du moteur ..................................................................................... VII - 10
Mode de circulation route/champ .................................................................... VII - 10
Enclenchement de la traction 2 roues ............................................................. VII - 10
Desserrage du frein de parking ....................................................................... VII - 10
Réglage du comportement en accélération ..................................................... VII - 11
Conduite en marche avant .............................................................................. VII - 11
Marche arrière ................................................................................................. VII - 12
Arrêt rapide ...................................................................................................... VII - 12
Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................... VII - 12
Tempomat ........................................................................................................ VII - 13
Constant-Power (en option) ............................................................................. VII - 14
Pilote automatique ........................................................................................... VII - 15
Traction Control/régulation anti-patinage ......................................................... VII - 17
Commutation de la sensibilité du contrôle de traction ..................................... VII - 17
Circuit hydrostatique ........................................................................................ VII - 17
Remorquage .................................................................................................... VII - 17
Desserrer le frein de parking manuellement .................................................... VII - 18
Parquer la machine .......................................................................................... VII - 20
Fonctionnement avec accessoires avant ......................................................... VII - 21
Ajustage du cadre adaptateur ......................................................................... VII - 21
Cadre pendulaire ............................................................................................. VII - 22
Pose et dépose de l’accessoire avant ............................................................. VII - 23
Effectuer la pose de l’accessoire avant ........................................................... VII - 23
Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................... VII - 24
Démontage de l’accessoire avant .................................................................... VII - 26
Parquer l’accessoire avant ............................................................................... VII - 27
Monter le poids arrière ..................................................................................... VII - 27
Régler le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse ........................... VII - 29
Ajustage du mécanisme élévateur ................................................................... VII - 30
Transformation du canal de l’herbe en broyeur ................................................ VII - 32
Préparatifs des travaux sur le canal de l’herbe - broyeur ................................ VII - 32
Rabattre l’attache de la grue ........................................................................... VII - 34
Démontage du canal de l’herbe ....................................................................... VII - 34
Montage du canal de l’herbe ........................................................................... VII - 37
Montage du broyeur......................................................................................... VII - 41
Démonter le broyeur (concerne le broyeur équipé de rouleaux et
de disques). ..................................................................................................... VII - 48
Transformation du vérin de cadre pendulaire pour le mode mâchoire à maïs . VII - 51
Démonter et monter l’essieu supplémentaire .................................................. VII - 53
Démonter l’essieu supplémentaire ................................................................... VII - 53
Monter l’essieu supplémentaire ....................................................................... VII - 54
Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire ........................................ VII - 55
Mode Remorque .............................................................................................. VII - 56
Accoupler la remorque ..................................................................................... VII - 57
Désaccoupler la remorque ............................................................................... VII - 59
Contenu
7.8
7.9
7.11.4
7.11.5
7.11.6
Plaque minéralogique ...................................................................................... VII - 60
Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage
(externe) .......................................................................................................... VII - 61
Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de dosage pour
l´ensilage (interne/externe) .............................................................................. VII - 62
Démonter/monter le prolongateur d’arceau éjecteur/l’about de l’arceau
éjecteur ............................................................................................................ VII - 62
Poids ................................................................................................................ VII - 63
Déposer le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ......... VII - 63
Monter le prolongateur d’arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ........... VII - 64
Régler la vitesse de dépliage et la vitesse de pliage du prolongateur d’arceau
éjecteur ............................................................................................................ VII - 65
Monter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) ....................... VII - 65
Démonter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) .................. VII - 66
Régler la sécurité de démarrage ..................................................................... VII - 67
8
Utilisation ...................................................................................... VIII - 1
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4
8.6.5
Circulation sur route.......................................................................................... VIII - 1
Position de transport ......................................................................................... VIII - 2
Avant de prendre la route ................................................................................. VIII - 3
Conduite ........................................................................................................... VIII - 4
Conduite sur champ.......................................................................................... VIII - 5
Conduite sur champ à flanc de colline .............................................................. VIII - 5
Travaux à proximité de lignes à haute tension .................................................. VIII - 6
Mécanisme élévateur........................................................................................ VIII - 7
Engagement/accessoire avant ....................................................................... VIII - 10
Régler la longueur de hachage et l´arceau éjecteur ....................................... VIII - 13
Avertissements sur l’optimisation du flux de matière récoltée ........................ VIII - 15
Relation entre la vitesse de l’accessoire avant et la longueur de hachage..... VIII - 15
Rendement d’éjection de la machine .............................................................. VIII - 15
Déplacement du fond de tambour .................................................................. VIII - 16
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection ............................... VIII - 17
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage
électrique. ....................................................................................................... VIII - 24
Affûtage des couteaux de hachage ................................................................ VIII - 25
Enlever des blocages par la matière récoltée dans la zone du flux du
fourrage .......................................................................................................... VIII - 28
Amener la machine en état de sécurité .......................................................... VIII - 28
Enlever des blocages ...................................................................................... VIII - 29
Dispositif de soufflage sur le groupe d’engagement ....................................... VIII - 30
Réglage des temps de soufflage .................................................................... VIII - 30
Effectuer un test de fonctionnement et contrôler les durées réglées. ............ VIII - 30
Test de fonctionnement de l’essieu supplémentaire (option) .......................... VIII - 31
Test de fonctionnement « Lever l’essieu supplémentaire » ............................ VIII - 31
Test de fonctionnement « Abaisser l’essieu supplémentaire » ....................... VIII - 32
Démonter/monter le capteur proche infrarouge ............................................. VIII - 33
Démonter le capteur proche infrarouge .......................................................... VIII - 33
Monter la plaque de fermeture ....................................................................... VIII - 33
Monter le capteur proche infrarouge .............................................................. VIII - 35
7.10
7.11
7.11.1
7.11.2
7.11.3
7.11.3.1
8.7
8.8
8.8.1
8.8.2
8.9
8.9.1
8.9.2
8.10
8.10.1
8.10.2
8.11
8.11.1
8.11.2
8.11.3
Contenu
9
Maintenance .................................................................................... IX - 1
9.1
9.2
9.2.1
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
9.3.7
9.3.8
9.3.9
9.3.10
9.3.11
9.3.12
9.3.13
9.4
9.4.1
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.6
9.5.7
9.5.8
9.6
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.7
9.7.1
Consignes de sécurité spéciales......................................................................... IX - 1
Généralités ......................................................................................................... IX - 1
Couples de serrage ............................................................................................ IX - 1
Maintenance du système de chargement ........................................................... IX - 3
Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant ................................ IX - 3
Démonter le carter d'engagement avec l'accessoire avant ................................ IX - 7
Travaux de maintenance sur le mécanisme élévateur levée ............................ IX - 11
Ajustage la pierre d’affûtage ou la changer ...................................................... IX - 12
Ajuster ou changer les couteaux de hachage ................................................... IX - 15
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 19
Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 19
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................... IX - 28
Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................... IX - 28
Glissières de transport du rouleau de pré-pressage ........................................ IX - 30
Réglage du racloir par rapport au rouleau lisse ................................................ IX - 31
Réglage du rouleau presseur par rapport au racloir ......................................... IX - 32
Réglage des ressorts de compression équipant le carter d’engagement ......... IX - 33
Piste à matières récoltées ................................................................................ IX - 33
Points d’accès à la piste à matières récoltées .................................................. IX - 33
Maintenance du moteur .................................................................................... IX - 36
Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ....................................................... IX - 36
Consignes importantes de maintenance .......................................................... IX - 37
Circuit de carburant .......................................................................................... IX - 38
Préfiltre à carburant / séparateur d’eau ............................................................ IX - 39
Filtre à carburant .............................................................................................. IX - 39
Huile moteur ..................................................................................................... IX - 41
Système de réfrigération .................................................................................. IX - 42
Filtre à air .......................................................................................................... IX - 44
Maintenance des circuits hydrauliques ............................................................. IX - 46
Consignes de sécurité spéciales....................................................................... IX - 46
Bloc distributeur principal .................................................................................. IX - 46
Réservoir hydraulique ....................................................................................... IX - 48
Maintenance des réducteurs ............................................................................ IX - 50
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur-moteur
à arbre de prise de force .................................................................................. IX - 50
Contrôle de niveau d’huile et vidange sur la boîte de distribution ..................... IX - 53
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux
en bas ............................................................................................................... IX - 54
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux
en haut .............................................................................................................. IX - 55
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur l’engrenage à vis sans fin
de l’arceau éjecteur .......................................................................................... IX - 55
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l´huile des engrenages à roues ........ IX - 56
Maintenance - Entraînements de courroie ....................................................... IX - 58
Poulie et courroie de force ................................................................................ IX - 58
Entraînement du crible à tambour .................................................................... IX - 59
Lave-glace ........................................................................................................ IX - 59
Extincteur .......................................................................................................... IX - 59
Pneus................................................................................................................ IX - 60
9.7.2
9.7.3
9.7.4
9.7.5
9.7.6
9.8
9.8.1
9.8.2
9.9
9.10
9.11
Contenu
9.11.1
9.11.2
9.11.3
9.11.4
9.12
9.12.1
9.12.2
9.12.3
9.12.4
9.13
9.13.1
9.14
9.14.1
9.14.2
9.14.3
9.14.4
9.14.5
9.14.6
9.14.7
9.14.8
9.14.9
9.15
9.16
9.17
9.18
9.18.1
9.18.2
9.18.3
9.19
9.20
9.21
9.22
Contrôle et entretien des pneus ....................................................................... IX
Montage des pneus .......................................................................................... IX
Fixation des roues ............................................................................................ IX
Changement de type de pneu .......................................................................... IX
Maintenance - Système électrique ................................................................... IX
Interrupteur principal des batteries ................................................................... IX
Batteries ........................................................................................................... IX
Eclairage ........................................................................................................... IX
Unités de commande et fusibles....................................................................... IX
Maintenance – Installation d’air comprimé ....................................................... IX
Réservoir à air comprimé ................................................................................. IX
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage .................................. IX
Indications d’avertissement particulières .......................................................... IX
Composants de la climatisation ........................................................................ IX
Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ...................................... IX
Caractéristiques techniques.............................................................................. IX
Fluide frigorigène .............................................................................................. IX
Manostat ........................................................................................................... IX
Filtre d’air frais et filtre d’air de circulation (cabine) .......................................... IX
Contrôler l’état et le niveau du fluide frigorigène du collecteur/sécheur ........... IX
Condenseur ...................................................................................................... IX
Maintenance de la lubrification centralisée (BEKA-MAX) ................................. IX
Lubrifiants ......................................................................................................... IX
Plan de lubrification de la lubrification manuelle ............................................... IX
Installation d’ensilage (option) .......................................................................... IX
Consignes spéciales pour l’ensilage ................................................................. IX
Travaux de nettoyage sur l’installation d’ensilage ............................................. IX
Dosage de l’installation d’ensilage .................................................................... IX
Treuil ................................................................................................................. IX
Attelage............................................................................................................. IX
Freins ................................................................................................................ IX
Plan de maintenance ........................................................................................ IX
-
60
62
62
62
63
63
63
64
65
74
74
74
74
75
75
75
76
76
76
77
78
80
85
86
88
88
88
88
89
90
91
92
10
Élimination de la machine ............................................................... X - 1
10.1
Éliminer la machine .............................................................................................. X - 1
11
Liste des paramètres ...................................................................... XI - 1
A1
Commande d’une installation d’ensilage interne ......................... A1 - 1
A2
Messages de défaut ..................................................................... A2 - 1
Généralités
1
Généralités
La présente notice d’utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le
fonctionnement et la maintenance. C’est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute
utilisation et mise en service. D’autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal «
Sécurité », mais également celles figurant sous les autres points.
1.1 But d’utilisation
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X sert, équipée des accessoires de première monte, à récolter et broyer
les tiges et feuilles, le maïs et les végétaux assimilés à tiges.
1.2 Informations sur le produit
1.2.1 Généralités
La présente notice d’utilisation vaut pour la ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X.
1.2.2 Adresse du constructeur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-mail : info.ldm@krone.de
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE
selon la directive CE
Voir au verso de la page titre
1.2.4 Identification
Plaque signalétique
Les données machine figurent sur une plaque
signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve
sur le côté avant droit de la machine.
1
Maschinenfabrik Bernard KRONE
GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D – 48480 Spelle
Typ
BIG X 770
:
Fahrzeugident-Nr. :
BX
Ohne
Erntevorsatz
-2
Baujahr:
EasyFlow
3001
Mit Erntevorsatz
EasyCollect
753
EasyCollect
7500 / 903
Zul. Gesamtgewicht :
Zul. Achslast vorn :
Zul. Achslast hinten :
Made in Germany
BX770000
Type
N° d’ident.
du véhicule
L’intégralité de l’identification a valeur
officielle et ne doit être ni modifiée ni
camouflée !
Année de
construction
N° de clé
du capuchon
de réservoir
I-1
Généralités
Numéro du châssis véhicule
Le numéro du châssis véhicule se trouve dans le
passage de la roue arrière droite.
BX770006
1.2.5 Indications relatives aux demandes
de renseignements et passations de
commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et
lors de vos commandes de pièces de rechange, vous
devrez indiquer la désignation du type, le n° d’identité
du véhicule et l’année de construction de la machine
correspondante.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant garantissent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elle pourrait
entraîner.
1.2.6 Utilisation conforme
1.2.7 Durée de vie utile de la machine
Cette ramasseuse-hacheuse autoportée « BiG X » a
été exclusivement construite pour l’emploi habituel lors
de travaux agricoles ou de type identique (conformité
d’utilisation).
•
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera
réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages qui pourraient en
résulter ; le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de
maintenance et d’entretien prescrites par le fabricant fait
également partie d’une utilisation conforme à la destination
de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage
le fabricant de la responsabilité des dommages qui
pourraient en résulter.
I-2
•
•
•
•
•
La durée de vie utile de cette machine dépend
largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent
et une longue durée de vie utile de la machine,
respectez les instructions et les indications de
cette notice d’utilisation.
Après chaque saison d’utilisation, contrôlez de
manière approfondie l’usure de la machine et tout
autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les
composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans,
exécutez un contrôle technique intégral de la
machine. Selon les résultats de ce contrôle,
décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette
machine est illimitée parce que toutes les pièces
usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Généralités
1.3 Description de la machine
1.3.1
Aperçu de la machine
9 10 19
26
23
8
7
20
6
25
11
3
22
18
15
27
14
4
21
13
24
1
5
2
17 12
16
BX770005
Pos.
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
Composant
Moteur
Volet latéral à gauche
Accès à droite
Plate-forme de la montée
Unité de commande manuelle
Prises de raccordement électriques et
hydrauliques
Équipement d'affûtage
Arceau éjecteur
Accouplement de la remorque
Extincteur
Réservoir de compensation du liquide
de réfrigérant
Réservoir installation de lubrification
centralisée
Trappe côté gauche du compartiment
machine
Flux du fourrage
Pos.
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
Composant
Trappe arrière
Volet latéral à droite
Évacuation d’urgence
Cabine avec poste de conduite
Interrupteur d'arrêt rapide
Accès à l'arrière
Engagement
Boîte à outils
Coffret de batteries avec batteries
Réservoir hydraulique
Filtre à air
Trappe côté droit du compartiment
machine
Pre-Cleaner
I-3
Généralités
1.3.2
Composants de flux de fourrage
10
8
7
3
2
9
6
1
4
Pos.
1
3
5
7
9
Composant
Rouleaux d'engagement inférieurs
Tambour hacheur
Fond de tambour
Broyeur / canal de l’herbe
Paroi arrière accélérateur d'éjection
1.3.3
Mode de fonctionnement de la
machine
5
La matière récoltée est ramassée à l’aide d’un
ramasseur ou d’un accessoire avant (voir le chapitre
« Généralités accessoires avant », puis amené aux
cylindres d’alimentation et rouleaux de pré-pressage.
Pour la récolte du maïs, le broyeur est intégré dans
le flux de fourrage. Le broyeur broie les grains
contenus dans la matière récoltée en vue d'améliorer
la digestibilité du fourrage.
Lors de la récolte d’herbe et pour l’ensilage des
plantes entières, un canal de l’herbe est utilisé.
Les rouleaux de pré-pressage et d'engagement
précompressent le fourrage et l'amènent vers le
tambour hacheur.
La machine est équipée d'un dispositif de détection de
métaux en vue de protéger le tambour hacheur et les
animaux contre les objets métalliques.
I-4
BX480213
Pos.
2
4
6
8
10
Composant
Rouleaux d'engagement supérieurs
Contre-couteau
Conduit de transfert
Accélérateur d'éjection
Support de canal
1
2
BX750037
Généralités
Les couteaux (1) situés sur le tambour hacheur ainsi
que le contre-couteau (2) broient la matière récoltée.
Il est possible de régler les longueurs de coupe.
L'affûtage des couteaux a lieu via une pierre
d'affûtage disposée au-dessus du tambour hacheur.
Un accélérateur d'éjection est placé derrière le tambour
hacheur ; comme son nom l'indique, ce dernier permet
d'accélérer l'éjection de la matière récoltée.
L'accélérateur d'éjection est muni d'une paroi arrière
réglable afin de modifier la portée d'éjection de la
matière récoltée expulsée.
L'arceau éjecteur amène la matière récoltée de manière
ciblée sur le véhicule de transport.
1.3.4
Mode de fonctionnement frein
entraînement principal
En vue de réduire le temps de ralentissement du
tambour hacheur, l'entraînement principal est équipé
d'un frein (1) commandé par voie hydraulique.
1
Si le tambour hacheur est désactivé en mode champ,
le moteur ralentit de la vitesse de rotation maximale
jusqu’à la vitesse de ralenti de 1100 t/mn.
Ensuite, le frein entraînement principal est
automatiquement activé et freine le tambour hacheur
dans un laps de temps réduit jusqu'à ce qu'il soit
entièrement immobilisé.
Tout le flux du fourrage est immobilisé après max. 10
secondes.
BX500060
1.3.5 Réservoir d'ensilage 300 l (en
option)
Le réservoir du produit d'ensilage (1), y compris l'unité
de pompe pour dosage grossier du produit d'ensilage,
est monté sur l'aile droite de la machine.
Le niveau de remplissage est indiqué sur l'indicateur de
niveau (2) du réservoir ou du terminal.
La commande de l'installation s'effectue via le terminal
(voir annexe A-1).
2
1
BX770044
I-5
Généralités
1.4 Caractéristiques techniques
Type
BiG X 600-2
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode X Power
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
MAN
D 2868
570/775
441/600
V-8
16,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1 190
En V 20/28/36/40/48
11.900/16.660/21.420/28.560
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
680/85 R 32
710/70 R 42
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/60 R30
620/70R 30
510 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction 2 roues
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’
accessoire avant
I-6
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Généralités
Type
BiG X 700 -2
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode X Power
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode Eco Power
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
MAN
D 2868
570/775
492/669
374/509
V-8
16,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1 190
En V 20/28/36/40/48
11.900/16.660/21.420/28.560
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
680/85 R 32
710/70 R 42
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/60 R30
620/70R 30
510 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction 2 roues
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire
avant
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
I-7
Généralités
Type
BiG X 770 -2
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode X Power
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode Eco Power
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux/Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
MAN
D 2868
570/775
552/750
404/550
V-8
16,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1 190
En V 20/28/36/40/48
11.900/16.660/21.420/28.560
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
680/85 R 32
710/70 R 42
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/60 R30
620/70R 30
510 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Pompes de traction 2 roues
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145 ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire
avant
I-8
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Généralités
Type
BiG X 850 -2
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode X Power
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode Eco Power
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux / Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
Cabine confort avec système d’information du conducteur
Climatisation
Siège à coussin d’air
Châssis
Pneumatiques essieu moteur
Profil
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
Maintenance des pneumatiques
Pneumatiques essieu directeur
Profil
Pression d’air, voir chap. Maintenance
des pneumatiques
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
Traction 2 roues hydrostatique
(vitesses)
Pompes de traction 2 roues
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire
avant
MAN
D 2862
625/850
607/825
469/638
V-12
24,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1.245
En V 20/28/36/40/48
12.450/17.430/22.410/29.880
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
de série
de série
de série
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
710/75 R 34
650/75 R 32
680/85 R 32
710/70 R 42
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
540/65 R30
600/70 R 28
710/60 R30
620/70R 30
510 essieu moteur / 270 essieu directeur
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
I-9
Généralités
Type
Fabricant du moteur
Type de moteur
Puissance moteur certifiée (ECE R120)
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode X Power
KW/CV
Puissance cont. max. de la ramasseuse-hacheuse
en mode Eco Power
KW/CV
Cylindres
Cylindrée
l
Entraînement de l’accessoire récolteur frontal
Rouleaux d’engagement/de pré-pressage
Entraînement des rouleaux d’engagement
Longueur de coupe
mm
Largeur du tambour hacheur
mm
Diamètre
mm
Vitesse
tr/mn
Disposition des couteaux / Nombre de couteaux
Coupes/mn
Zone de pivotement de l’arceau éjecteur
Hauteur utile de projection
mm
Traction 2 roues
Vmax pour vitesse du moteur
1 550 tr/mn
km/h
Traction 4 roues
Essieu directeur sur suspension
BiG X 1100 -2
MAN
D 2862
793/1.078
758/1.031
469/638
V-12
24,2
Hydraulique, en continu
6
Hydraulique
5 - 29/4 - 21/2,5 - 15
800
660
1.245
En V 20/28/36/40/48
12.450/17.430/22.410/29.880
210°
env. 6 000
Hydrostatique
40 km/h
de série
de série
Cabine confort avec système d’information du conducteur
de série
Climatisation
de série
Siège à coussin d’air
de série
Châssis
4 roues
Transmission directe par moteurs à pistons axiaux et
engrenage planétaire
Pneumatiques essieu moteur
Profil
710/75 R 34
Pression des pneumatiques : voir le chapitre
650/75 R 32
Maintenance des pneumatiques
680/85 R 32
710/70 R 42
800/65 R 32
800/70 R 38
900/60 R 32
900/60 R 38
Pneumatiques essieu directeur
Profil
540/65 R30
600/70 R 28
Pression d’air, voir chap. Maintenance
710/60 R30
des pneumatiques
620/70R 30
Couple de serrage des écrous de roue
Nm
510 essieu moteur / 270 essieu directeur
Traction 2 roues hydrostatique
Conduite sur champ: 0 à 25 km/h en continu
(vitesses)
Conduite sur route: 0 à 40 km/h en continu
Pompes de traction 2 roues
Volume d’aspiration 145ccm pression 490 bar
Moteurs de roue, à l’avant
Moteurs de roue, à l’arrière
Pompe engagement
Moteur hydraulique entraînement de l’engagement
Pompe accessoire avant
Moteur hydraulique entraînement de l’accessoire avant
I - 10
en continu 0-115 ccm
en continu 0-62 ccm
Volume d’aspiration 105 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Volume d’aspiration 75 ccm pression 430 bar
Volume d’aspiration 75 ccm
Généralités
1.4.1
Attelage
valeur D autorisée
78,2 kN
charge d’appui autorisée au point
d’attelage
2.000 kg maxi
charge de traction maxi
11.000 kg
Attelage pour l’Italie
charge d’appui autorisée au point
d’attelage
1.500 kg maxi
charge de traction maxi
6.000 kg
1.4.2
Caractéristiques techniques de
l’installation électrique
Puissance de l’alternateur
14 V / 270 A
Nombre de batteries
2
Tension de batterie
12 V
Capacité des batteries
(2x) 135 Ah
1.4.3
Valeurs de vibration de la machine
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs
exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la prévention
du risque d’exposition aux vibrations mécaniques..
•
•
Les valeurs pour les vibrations concernant les
mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
En ce qui concerne les vibrations pour l’ensemble
du corps, la valeur de déclenchement de 0,5 m/s²
n’est pas dépassée.
1.4.4
Valeurs d’émissions de bruit de la
machine
Les valeurs ont été constatées en s’appuyant sur la
directive EUR 2000/14/CE.
Type de machine
Niveau sonore
BiG X 700 -2
75,7 dB
BiG X 1100 -2
76,6 dB
I - 11
Généralités
1.4.5 Poids total admissible et charges
d’essieu
En fonction du type de machine et de l’accessoire
avant utilisé, ce qui suit résulte de la charge d’essieu
avant admissible:
• la charge d’essieu arrière admissible
• le poids total
• le nombre de poids de base et plaques
supplémentaires.
Veuillez consulter le certificat TÜV de
votre machine pour les charges
d’essieu et poids admissibles.
Pour un contre-poids supplémentaire
avec des poids de base et plaques
supplémentaires, il est nécessaire de
changer les certificats
d´immatriculation.
BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (2 essieux)
Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu
8.250
admissible arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
18.000
—
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
—
[nombre]
Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu
Voir tableau
admissible arrière [kg]
"Charge d'essieu
P.T.A.C. [kg]
admissible
Poids de base [nombre]
avant 11.500 kg"
Plaque supplémentaire
[nombre]
Avec EasyCollect
EC 600-2
EC 6000
9.300
10.000
21.250
22.000
1
1
7
9
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
EC 600-2
EC 750-2
EC 6000
EC 7500
EC 603
EC 753
Voir tableau
8.250
9.300
8.250
10.000
9.000
10.000
20.500
21.800
20.900
22.500
21.500
22.650
1
1
1
1
1
1
0
8
0
11
6
14
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
EC 750-2
EC 600-3
EC 7500
EC 753
EC 903
Voir tableau
8.250
8.250
9.000
9.300
10.000
21.000
21.000
22.000
22.200
23.000
Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg
Charge d'essieu
admissible arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
[nombre]
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
Avec EasyCollect
Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg
Charge d'essieu
admissible arrière [kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
[nombre]
I - 12
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
Avec EasyCollect
1
1
1
1
1
2
—
7
9
14
Généralités
BiG X 600-2 / 700-2 / 770-2 (3 essieux)
Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg
Charge d'essieu
admissible arrière [kg]
Charge d'essieu
admissible essieu
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
[nombre]
Avec EasyCollect
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
EC 600-2
EC 750-2
EC 6000
EC 7500
EC 603
EC 753
8.250
8.250
8.250
8.250
9.000
8.250
9.000
—
2.300
2.300
2.300
2.300
2.300
2.300
18.000
—
21.000
1
22.000
1
21.000
1
22.500
1
21.000
1
22.500
1
—
—
4
1
8
—
11
EC 750-2
EC 7500
EC 753
EC 903
8.250
8.250
8.250
9.000
2.300
2.300
2.300
2.300
21.000
22.000
22.000
23.000
1
1
1
1
—
3
3
11
Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu
admissible arrière [kg]
Charge d'essieu
admissible essieu
supplémentaire [kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
[nombre]
Voir tableau
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
Avec EasyCollect
Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu
admissible arrière [kg]
Charge d'essieu
admissible essieu
supplémentaire [kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire
[nombre]
Avec EasyCollect
EC 903
8.250
Voir tableau
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
2.300
22.500
1
6
I - 13
Généralités
BiG X 850-2 / 1100-2 (2 essieux)
Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300S
Charge d'essieu admissible arrière
9.000
[kg]
P.T.A.C. [kg]
18.000
—
Poids de base [nombre]
—
Plaque supplémentaire [nombre]
Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg
Charge d'essieu admissible arrière
[kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire [nombre]
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Avec EasyCollect
Voir tableau
10.300
EC 750-2
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
22.900
1
9
Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg
Charge d'essieu admissible arrière
[kg]
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire [nombre]
I - 14
Avec EasyCollect
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
EC 750-2
EC 7500
EC 753
Voir tableau
9.300
10.300
11.300
22.300
23.300
24.000
1
4
1
9
1
9
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
Généralités
D’usine, l’essieu supplémentaire est réglé de façon à ce qu’il transfère un poids de 2300 kg (charge d’essieu
admissible) du poids total de la machine sur la rue.
Lors de l’utilisation de certains accessoires avant (voir le tableau indiqué ci-dessous ou la plaque signalétique),
il convient d’augmenter la valeur sur 2500 ou 2750 kg pour obtenir certaines charges d’essieu avant.
Pour le réglage, respectez la documentation écrit dans le jeu de pièces de complément de l’essieu
supplémentaire.
BiG X 850-2 / 1100-2 (3 essieux)
Charge d'essieu admissible avant 11.500 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu admissible
8.250
arrière [kg]
Charge d'essieu admissible
—
essieu supplémentaire [kg]
P.T.A.C. [kg]
18.000
—
Poids de base [nombre]
—
Plaque supplémentaire [nombre]
Avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
EC 903
9.000
10.000
10.000
2.500
2.300
2.750
23.000
1
5
23.800
1
12
24.250
1
14
Charge d'essieu admissible avant 12.000 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu admissible
arrière [kg]
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire [kg]
voir tableau
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire [nombre]
Avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
EC 753
EC 903
8.250
9.000
9.000
10.000
2.500
2.300
2.500
2.500
22.000
23.000
23.500
24.000
1
—
1
5
1
8
1
13
Charge d'essieu admissible avant 12.650 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu admissible
arrière [kg]
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire [kg]
voir tableau
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire [nombre]
Avec EasyCollect
EC 753
EC 903
8.250
8.250
2.500
2.500
23.000
23.000
1
—
1
4
Charge d'essieu admissible avant 13.000 kg
Sans accessoire avant
/avec EasyFlow 300
Charge d'essieu admissible arrière [kg]
Charge d'essieu admissible essieu
P.T.A.C. [kg]
Poids de base [nombre]
Plaque supplémentaire [nombre]
voir tableau
"Charge d'essieu
admissible
avant 11.500 kg"
Avec EasyCollect
EC 903
8.250
2.500
23.000
1
2
I - 15
Généralités
H
1.5 Dimensions
A
B
L
BX770007_1
Longueur (L)
Selon la version,
l’accessoire avant et
l’arceau éjecteur utilisé
Largeur l
Empattement (A) Empattement entre
l’essieu avant et
l’essieu supplémentaire (sans fig.)*
Hauteur H
Selon les pneus montés
min. 8335 mm
min. 3000 mm
min. 3920 mm
max. 9440 mm
max. 3455 mm
max. 4000 mm
3250 mm
1060 mm
* pour les machines à trois essieux
1.6 Accessoires avant
Les accessoires avant suivants peuvent être montés sur la machine :
Mécanisme de coupe
direct
Mâchoire à maïs
Ramasseur
X- Disc 6200
EasyCollect
EasyCollect
EasyCollect
EasyCollect
EasyCollect
6000
7500
9000
753
903
EasyFlow 300
EasyFlow 380
EasyFlow 3000
EasyCollect
EasyCollect
EasyCollect
EasyCollect
1053
603
600-2
750-2
EasyFlow 3001
EasyFlow 3800
EasyFlow 3801
L’utilisation de l’accessoire avant qu’est le ramasseur EasyFlow 380 n’est pas autorisée pour
tous les types de machine.
Pour une partie des accessoires avant listés, une remorque de transport peut être
commandée. Respecter les dispositions légales régionales pour l’utilisation de la remorque
de transport.
I - 16
Généralités
1.7 Matières d’exploitation
Quantités/Premier
remplissage (Litres)
Réservoir de diesel
Huile moteur
Huile hydraulique
Liquide de
env. 960
*
env. 150
env. 90 (BiG X 600-2/700-2)
/770-2)
env. 130 (BiG X 850-2)
(BiG X 1100-2)
réfrigérant
Huiles raffinées
Remarques
Norme européenne EN 590
DIN EN 590 (Allemagne)
ASTM D 975 N° 1 D (USA)
BS 2869-1 Classe A 1
(Grande-Bretagne)
Respectez la liste des matières
d’exploitation du fabricant du moteur.
Utilisez uniquement des huiles moteur
homologuées selon la norme d’usine MAN.
Respectez la liste des matières
d’exploitation du fabricant du moteur.
HLP 46
Rapport de mélange antigel
BiG X 600-2/700-2/770-2 :
45 l:45 l
BiG X 850-2/1100-2 :
65 l:65 l
Respectez la notice d’utilisation
du fabricant du moteur !
Réducteur-moteur
à arbre de prise
de force
env. 12,5
Huile d’engrenage Mobil SHC 630
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte de
distribution
8,0
Huile d’engrenage Renolin Unisyn CLP 220
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte des rouleaux,
en bas à gauche
env. 3,0
Lubrifiants bio
sur demande*
Avec eau
déminéralisée en
usine
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
Utiliser PAO Renolin Unisyn CLP 220
pour les numéros de série 940838 - 942704
Transmission en
angle
Boîte des rouleaux,
en haut à droite
Engrenage à vis
sans fin,
arceau éjecteur
Engrenage de
moyeu de roue
*
env. 0,5
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
env. 3,0
Huile d’engrenage API-GL5-SAE85W-90
Huile d’engrenage
1,5
roues à l´avant env. 3,0
à l´arrière env. 1,5
Mobil Glygoyle 460
Huile d’engrenage
Shell Spirax S4 CX 50
voir les documents
d’accompagnement (MAN)
Toutes les informations, figures et indications techniques figurant dans la présente notice d’utilisation
constituent la version la plus récente à la date de leur publication. Nous nous réservons le droit
d’apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles.
I - 17
Généralités
1.8 Modification avant la première mise en service
1.8.1 Monter les panneaux d´avertissement en position de service
1
a
2
BX851043_1
Dans le cas où les panneaux d'avertissement (1) pour
le transport sont montés en alignement avec la
machine, il convient de les disposer, avant la première
mise en service, en position de service (a).
La distance entre le bord extérieur de
la roue arrière et le bord extérieur du
panneau d´avertissement ne doit pas
être supérieure à 100 mm.
Pour adapter la position des panneaux
d'avertissement à la largeur des roues (2 positions
possibles) :
• Desserrer les assemblages vissés (2).
• Adapter la position des panneaux d’avertissement
droite/gauche et fixer avec l’assemblage vissé.
I - 18
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Identification des consignes
de sécurité figurant dans cette
notice d’utilisation
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non-respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions de prévention
des accidents
2.2.1 Qualification et formation du personnel
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X ne pourra
être utilisée, entretenue et remise en état que par des
personnes maîtrisant bien ces activités et qui ont été
dûment informées des risques qui les accompagnent.
L’exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de
surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les
connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une
formation et lui fournir des instructions. En outre,
l’exploitant doit s’assurer que le personnel a assimilé
dans son intégralité le contenu de la notice d’utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente
notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des
ateliers agréés.
2.2.2 Risques impliqués par le non
respect des consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine doivent impérativement être respectées ;
vous devez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi
l’environnement et la machine à des risques. Le nonrespect des consignes de sécurité peut entraîner le
rejet de tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité
peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Mise en danger des personnes en raison de zones
de travail non protégées
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes Pollution de
l’environnement due à une fuite d’huile hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’utilisation, les
prescriptions existantes préventives des accidents ainsi
que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions de sécurité au travail et de prévention
des accidents, publiées par les mutuelles d’assurance
professionnelles, sont contractuelles.
Vous devez respecter les consignes de sécurité
publiées par le constructeur du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez
respecter les prescriptions légales applicables
(la réglementation sur la réception et l’homologation
des véhicules, le code de la route).
Etre paré pour les cas d’urgence. Dans ce but, rangez
un extincteur et une boîte de secours directement à
portée de main.
Tenez prêts, à proximité du téléphone, les numéros de
téléphone d’urgence des médecins et des pompiers.
2.2.4 Directives en matière de sécurité et
prescriptions de prévention des
accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes
énoncées dans la présente notice d’utilisation, des
prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement
apposés fournissent des renseignements importants
permettant un fonctionnement sans risque ; en les
respectant, vous préservez votre sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique,
respectez les dispositions applicables !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous
avec tous les équipements, les éléments de
commande ainsi qu’avec leurs fonctions. Au
moment de réaliser le travail, ce n’est plus le
moment de le faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples. Portez des gants lorsque
vous travaillez dans la zone des organes assurant
le flux du fourrage.
13. Contrôlez et montez les équipements de transport
tels que l’éclairage, les feux de détresse et
éventuellement les équipements de protection !
14. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
doivent être posés de telle sorte qu’ils ne puissent,
quelle que soit la position de transport ou de
travail, déclencher de mouvements intempestifs.
15. Lors de la circulation sur route, veillez à ce que les
appareils soient dans l’état prescrit et verrouillezles selon les directives du fabricant !
16. Pendant la conduite, il est interdit de quitter le
poste de conduite !
17. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée,
en descente ou transversalement à une pente,
évitez de virer brutalement !
18. Les appareils et poids de lestage tractés ou
accrochés influent sur le comportement en conduite,
sur la maniabilité et sur la puissance de freinage.
Pour cette raison, veillez à conserver une maniabilité
et une puissance de freinage suffisantes !
19. Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de
la masse d’inertie engendrés par l’appareil !
20. Ne mettez les appareils en service que si tous les
dispositifs de protection sont installés et en
position protectrice !
21. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou
endommagées.
22. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
23. Ne séjournez pas dans la zone de rotation et
d’éjection de l’arceau éjecteur !
7. Avant le démarrage et la mise en service de la
machine, contrôlez le périmètre de la machine !
(Attention aux enfants !) Veillez à avoir une
visibilité suffisante !
24. N’actionnez le cadre pliant/le dispositif de levage
hydraulique que si personne ne séjourne dans la
zone de pivotement !
8. Le siège du formateur doit être utilisé uniquement
pendant la conduite de formation. Sinon, personne
d’autre que le conducteur ne doit se tenir dans la
cabine ou sur la machine pendant l’utilisation de
celle-ci.
9. Accouplez les appareils conformément au
règlement, en les fixant et en les sécurisant
uniquement avec les dispositifs prescrits.
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les dispositifs d’appui dans la position
respective voulue !
11. Fixez toujours réglementairement les poids de
lestage aux points de fixation prévus !
12. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni les dimensions
maximales de transport !
II - 2
25. Les pièces servocommandées (par ex. :
hydrauliquement) comportent des zones
d’écrasement et de cisaillement !
26. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse,
ramenez au sol les appareils rapportés à l’avant de
la machine, actionnez le frein de parking, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
27. Interdiction à toute personne de séjourner entre la
ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté à
l’avant, tant que le frein de parking n’a pas été
serré ou des cales d’arrêt n’ont pas été placées
sous les roues du véhicule pour l’empêcher de
partir tout seul !
Sécurité
2.2.5 Machine autoportée
2.2.6 Groupe de hachage de la machine
1. Lorsque vous empruntez la voie publique, utilisez
les feux de détresse et/ou le gyrophare ainsi que le
balisage indicateur d’une surlargeur, ceci
conformément aux dispositions routières
spécifiques à votre pays.
•
2. Allumez les feux pour que le véhicule soit mieux
visible.
•
3. Equipements de sécurité.
•
4. Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que sa
conduite et son utilisation ne présentent pas de
danger.
5. Tenez-vous à la poignée pour monter dans la
ramasseuse-hacheuse et pour en descendre.
6. Il est interdit de transporter des personnes sur la
plate-forme.
7. Lorsque vous roulez sur la voie publique,
l’interrupteur de sécurité doit se trouver sur la
position « Route » pour garantir que toutes les
fonctions hydrauliques sont hors service - à
l’exception de la direction et des freins.
8. Ne conduisez la machine qu’à la vitesse prescrite.
9. Avant de rouler sur la voie publique, ramenez les
appareils de travail en position de transport puis
verrouillez-les en respectant les prescriptions du
fabricant.
10. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés,
prévoyez un conduit d’évacuation des gaz
d’échappement et veillez à ce que la ventilation
soit suffisante.
11. Si vous utilisez un liquide de démarrage, évitez de
produire des étincelles ou flammes nues à
proximité. Eloignez le liquide de démarrage des
batteries et des câbles électriques.
12. Tenez toujours compte de la largeur de
l’accessoire avant et du déport de l’arrière de la
ramasseuse-hacheuse lorsque vous prenez des
virages. L’état de la chaussée influe sur les
caractéristiques de conduite de la ramasseusehacheuse.
13. Prudence en présence de creux, fossés ou
obstacles : ils peuvent provoquer un renversement
de la ramasseuse-hacheuse. Ceci vaut
particulièrement en dévers.
Des outils de coupe dangereux se trouvent sous le
dispositif de protection de la machine. Ces outils de
coupe continuent de fonctionner après la
désactivation de l’entraînement. Pour cette raison,
maintenez une distance de sécurité suffisante par
la machine jusqu’à l’arrêt des tous les groupes.
Vous ne pourrez effectuer des travaux sur la
machine qu’après l’alarme de chasse sonore est
terminée et un contrôle visuel concernant l’arrêt des
groupes est exécuté
Par suite de la configuration de fonctionnement, il
n’est pas possible, surtout pendant l’affûtage, de
protéger toutes les parties rotatives du tambour à
couteaux et de l’entraînement. Pour prévenir tout
risque de blessure, fermez tous les protecteurs et
orifices de maintenance pendant la séquence
d’affûtage.
De plus, personne ne doit se trouver dans la zone
du tambour de hachage ; il est interdit de placer la
main à l’intérieur!
2.2.7 Pilote automatique
1. Le pilote automatique ne sera utilisé qu’aux seules
fins pour lesquelles il a été conçu. Il ne sera utilisé
que sur champ, à l’extérieur des voies publiques et
semi-publiques, à l’extérieur du périmètre de la
ferme, éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions suivantes :
• Conduite de hacheuse automatique sur
ligne de plantes à tige.
2. Avant de mettre en service le pilote automatique,
vérifiez le bon fonctionnement des différents
organes de sécurité et inspectez extérieurement
tous les groupes.
Pour ce faire, l’opérateur exécute les opérations
suivantes :
- Contrôlez si le pilote automatique est désactivé
en déplaçant le volant par à-coup et en quittant le
siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur
siège).
- Vérification du bon état de la machine, c’est-à-dire
l’absence de dommages mécaniques et de fuites
sur le palpeur de rangées, le capteur d’angle de
braquage, les circuits tubulaires et les câblages
visibles extérieurement.
3. Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m
de la ramasseuse-hacheuse pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
4. Il est interdit de quitter la cabine de conduite de la
ramasseuse-hacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
5. Pendant le fonctionnement du pilote automatique,
le conducteur vérifie régulièrement la ligne
directrice et le parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle de la
ramasseuse-hacheuse en présence d’obstacles ou
quand la ligne directrice est interrompue.
II - 3
Sécurité
6. Après avoir utilisé le pilote automatique et
avant de quitter le champ, désactiver
impérativement le pilote automatique sur
l’interrupteur d’autorisation du pilote
automatique sur la console.
7. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils
entraînés par l’arbre de prise de force ou par l’arbre
à cardan qu’après avoir désactivé l’arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
7. Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des organes
de sécurité du pilote automatique et/ou de
modifier les composants hydrauliques,
électriques et électroniques.
8. Déposez l’arbre à cardan désaccouplé sur la
fixation prévue !
8. Seul un garage concessionnaire autorisé
peut installer le pilote automatique.
2.2.10
2.2.8 Appareils de travail
1. Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes
d’entraînement, pensez au risque que présente la
rotation par inertie ! Ne vous approchez pas de
l’appareil tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu’une
fois celle-ci entièrement immobile.
2. Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils de
travail qu’après avoir éteint leur mécanisme
d’entraînement, le moteur et retiré la clé de
contact.
Il faut que le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir déconnecté l’entraînement principal,
soit fini.
2.2.9 Arbre à cardan
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant.
2. Le tube et l’entonnoir de protection de l’arbre à
cardan, ainsi que le dispositif protégeant la prise de
force, doivent être en place et en bon état
également du côté de l’appareil.
3. En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez
les chevauchements prescrits pour le tube dans
les positions de travail et de transport !
4. Ne posez et déposez les arbres à cardan qu’après
avoir désactivé la prise de force, arrêté le moteur
et retiré la clé de contact !
5. Veillez à toujours monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan !
6. Accrochez les chaînes pour empêcher que la
protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci !
II - 4
9. En cas de dommages, supprimez-les
immédiatement, avant de travailler avec l’appareil.
Installation hydraulique
1. L’installation hydraulique est sous pression !
Faites preuve d’une prudence particulière près des
installations hydrauliques avec des accumulateurs
de pression. Des installations hydrauliques avec
des accumulateurs de pression se trouvent sous
une pression extrêmement forte! Les travaux de
réparation sur l’installation hydraulique ne peuvent
être effectués que par des ateliers spécialisés.
2. Lors du raccordement des vérins et des moteurs
hydrauliques, veillez à ce que le branchement des
flexibles hydrauliques soit conforme aux directives !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés !
4. En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles
entre la ramasseuse-hacheuse et l’appareil rapporté
devant la machine, placez des repères sur les
manchons et connecteurs d’accouplement pour éviter
les erreurs de manipulation ! Si vous permutez les
branchements, la fonction concernée s’inverse
(levage/abaissement par ex.) - Risque d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques
flexibles et remplacez-les si elles sont
endommagées ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites flexibles de
rechange doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant des appareils !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des
accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures !
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été
occasionnées, consulter immédiatement un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
Sécurité
2.2.11 Batterie
1. Les travaux de maintenance sur les batteries
supposent des connaissances suffisantes et un
outillage réglementaire.
2. Eloignez de la batterie toute flamme nue, des
allumettes en train de brûler et des étincelles.
Risque d’explosion !
3. Ne reliez jamais les deux pôles de la batterie avec
un objet métallique pour vérifier son état de charge.
Utilisez un densimètre à acide ou un voltmètre.
4. Ne rechargez pas une batterie gelée ; Risque
d’explosion ! Portez préalablement la batterie
à 16 °C.
5. L’acide de batterie peut provoquer des blessures
graves par brûlure chimique de la peau et des
yeux ; pour cette raison, portez une tenue de
protection appropriée.
2.2.12 Système de réfrigération
L’installation de refroidissement échauffée se trouve
sous pression – Risque de brûlures! – Pour cette
raison, ne retirez le bouchon du radiateur que moteur à
l’arrêt et seulement après qu’il a refroidi.
2.2.15 Travaux à proximité de lignes à
haute tension
1. Soyez particulièrement prudent lors de travaux
sous des lignes à haute tension et dans la zone en
comportant.
2. Notez que, pendant la marche de la ramasseusehacheuse, l’arceau éjecteur porte la hauteur totale
du véhicule bien au-dessus de 4 mètres.
3. Si en tant qu’opérateur vous devez passer sous
des lignes aériennes, vous devez vous renseigner
auprès de l’exploitant de ces lignes pour connaître
leur tension nominale ainsi que leur hauteur
minimum.
4. Ne descendez en aucun cas en dessous des
distances de sécurité spécifiées dans le tableau.
Tension nominale
KV
Distance de sécurité assignée
aux lignes aériennes
m
Jusqu’à
1
Au-dessus de 1 à 110
Au-dessus de 101 à 220
Au-dessus de 220 à 380
1
2
3
4
2.2.13 Pneus
1. Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que
l’appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement
involontaire de celui-ci soit impossible (cales d’arrêt).
2. Seules les personnes disposant des connaissances
suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées
à monter les roues et les pneus !
3. Les travaux de réparation au niveau des roues et
des pneus ne doivent être exécutés que par des
spécialistes disposant des outils de montage
adaptés !
2.2.16 Mesures anti-incendie
1. Avant de commencer le travail, contrôlez que
l’extincteur se trouve dans un état réglementaire et
familiarisez-vous avec son emploi.
2. Soumettez l’extincteur à une maintenance régulière
et changez son contenu même si vous ne vous en
servez que peu.
4. Contrôlez régulièrement la pression d’air !
Respectez la pression d’air prescrite !
3. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
ramasseuse-hacheuse toujours propre. Enlevez
notamment la matière récoltée qui s’est
éventuellement enroulée sur les pièces rotatives.
5. Contrôlez régulièrement les écrous de roue. Si
vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une
roue, donc un renversement de la machine.
4. Vu que la ramasseuse-hacheuse traite aussi les
matières récoltées très sèches (foin, paille), ce
travail s’accompagne d’un risque accru d’incendie.
2.2.14 Evacuation d’urgence
5. Vous réduisez le risque d’incendie en enlevant les
accumulations de matière récoltée (plusieurs fois
par jour suivant la matière traitée) présentes sur la
machine et en vérifiant si les pièces de la machine
présentent des traces de surchauffe. Supprimez
les fuites d’huile, respectez les prescriptions visant
les lubrifiants. Des étincelles volent notamment
lorsque vous réaffûtez les couteaux de hachage !
Avant l’affûtage, nettoyez soigneusement la partie
concernée de la machine.
Dans la cabine, la fenêtre latérale de droite est conçue
comme sortie de secours. En cas d’urgence, on peut
quitter la cabine via la sortie de secours. A cet effet,
on doit déverrouiller la fenêtre latérale de droite à la
main avant de l’ouvrir.
Dans la cabine se trouve un marteau brise-vitre. Ce
marteau permet, en cas de nécessité, de briser l’une
des vitres de la cabine.
II - 5
Sécurité
6. Assez souvent, contrôlez consciencieusement si les
conduites d’huile hydraulique sont dans un état
correct, dans la bonne position, et qu’un espace
suffisant demeure vis-à-vis d’éventuelles arêtes vives.
7. Contrôlez les zones très chaudes du moteur, des
tuyaux et du pot d’échappement, contrôlez le
turbocompresseur, enlevez les restes de matières
récoltées.
8. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne
refaites jamais le plein de carburant à proximité de
flammes nues ou d’étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer
pendant que vous refaites le plein ! Risque accru
d’incendie.
2.2.17 Maintenance
1. Effectuer les travaux de réparation, de maintenance et
de nettoyage ainsi que la suppression des
dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé
le mécanisme d’entraînement et arrêté le moteur !
- Retirer la clé de contact !
2. Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir
arrêté l’entraînement principal, ne libère pas de
l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des
groupes avant de commencer les travaux sur la
machine.
3. Contrôlez régulièrement la bonne fixation des
écrous et des vis, resserrez-les le cas échéant !
4. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments d’appui appropriés.
5. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants !
6. Mettez les huiles, graisses et filtres au rebut en
respectant la réglementation !
7. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique !
8. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps !
9. Avant la réalisation des travaux de réparation et
des soudures électriques sur la machine, arrêtez
toujours le moteur et coupez l’alimentation
électrique par l’interrupteur principal de la batterie.
10. Les pièces de rechange doivent satisfaire au
minimum aux spécifications techniques définies par
le fabricant de l’appareil.
Les pièces de rechange KRONE d’origine
garantissent cette conformité aux spécifications !
11. Pour remplir le dispositif de stockage de gaz,
n’utilisez que de l’azote - risque d’explosion !
II - 6
2.2.18 Téléphone et appareils radio
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une
antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc menacer sa
sécurité en service.
2.2.19 Modifications arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
non autorisée
Les modifications ou transformations au niveau de la
machine ne sont autorisées qu’après concertation avec
le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant garantissent
votre sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
2.2.20 Modes d’exploitation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la machine livrée
n’est garantie que dans le cas d’une utilisation
conforme selon le chapitre « Généralités » de cette
notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas les
valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Sécurité
2.3 Interrupteur principal des
batteries
Risque de blessures en raison de pièces de machine continuant de fonctionner!
Si l'interrupteur principal des batteries est utilisé pour désactiver la machine lorsque le moteur diesel
tourne, l'équipement de sécurité de la machine est désactivé.
• N'actionner l'interrupteur principal des batteries que quand le moteur diesel est coupé et la clé de
contact est retirée.
L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve du
côté gauche de la machine, derrière le capot (2).
L’interrupteur principal des batteries (1) permet
d’enclencher ou d’interrompre l’alimentation électrique
de la machine. La connexion pour l'alternateur et pour
le démarreur n'est pas activée ou interrompue avec
l'interrupteur principal des batteries.
• Interrupteur principal des batteries (1) en position « I
» – circuit électrique fermé.
• Interrupteur principal des batteries (1) en position «
0 » – circuit électrique interrompu.
2
BX851016_1
Interrompez le circuit de courant après utilisation de la
machine, en cas d'urgence et pour les réparations.
La batterie se décharge si l'allumage
est en position I ou II, même si
l'interrupteur principal des batteries (1)
est coupé car une connexion
électrique existe à l'alternateur et au
démarreur.
1
BX851017_1
2.4 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
La ramasseuse-hacheuse autoportée BiG X a été dotée
de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de
sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses
fonctionnalités. En conséquence, la machine a été dotée
de mentions de danger correspondantes ; ces mentions
préviennent des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification/leur ajout !
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine renseignent
sur les zones de danger
correspondantes.
II - 7
Sécurité
2.4.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
5
5
5
3
5
6
5
1
2
7
4
3
5
8
5
BX770067
II - 8
Sécurité
1
2
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
Mise en service de la
machine permise
uniquement avec un
extincteur approprié.
N° de réf. 939 471 1 (1 x)
N° de réf. 942 290 0 (1x)
3
4
Maintenez un écart
suffisant par rapport aux
pièces de machine en
rotation.
Il est interdit à d’autre personnes de
se faire transporter sur la machine en
prenant appui sur les marchepieds ou
les plates-formes.
N° de réf. 942 200 1 (2 x)
N° de réf. 942 291 0 (2x)
5
6
STOP
27 017 245 0
27 018 003 0
Ne touchez jamais les pièces de machine
en mouvement.
Attendez qu’elles se soient entièrement
immobilisées.
N° de réf. 27 018 003 0 (8x)
7
Risque de blessures au niveau
des arêtes et couteaux
tranchants.Porter des gants de
protection résistants aux
coupures!
N° de réf. 27 017 245 0 (1x)
8
27 013 298 0
Pendant l’affûtage, tenezvous à l’écart.Après
l’affûtage, refermez le
dispositif de protection.
N° de réf. 942 294 0 (2x)
L’huile de haute pression sortant d’une
fuite peut causer des blessures graves.
Avant d’effectuer des travaux de
réparation, le système hydraulique doit
être mis hors pression.
N° de réf. 27 013 298 0 (1x)
II - 9
Sécurité
10
14
14 13
11
12
12
13
9
12
11
16
12
12
15
BX770068
II - 10
Sécurité
9
10
ACHTUNG!
Befüllung nur mit Getriebeöl
Mobil Glygoyle 460
CAUTION!
Filling only with gear oil
Mobil Glygoyle 460
27 013 396 0
27 007 766 1
N° de réf. 27 007 766 1 (1x)
N° de réf. 27 013 396 0 (1x)
12
11
Risque de chute !
L’accès est interdit.
942 012-1
27 002 715 1
N° de réf. 27 002 715 1 (2x)
N° de réf. 942 012 1 (6x)
14
13
Ne vous approchez de la zone
de danger ! Il existe le danger
d’être happé par des pièces
machine en rotation.
Risque de brûlures !
Surface très chaude,
maintenez un écart
suffisant.
27 018 053 0
N° de réf. 27 018 053 0 ( 2x)
N° de réf. 942 210 0 (2x)
15
Points d’accrochage
16
•
•
•
•
•
Betrieb nur mit:
Use only with:
Remplir seulement:
Provoz pouze s:
Alimentare solo con
•
•
•
•
•
Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME
Not approved:
(RME/PME)
Non autor isé:
Zákazáno:
BIODIESEL
Non ammesso:
P
DIESEL
DIESEL
EN 590
P
27 007 027 0
27 002 580 1
N° de réf. 27 007 027 0 (1x)
N° de réf. 27 002 580 1 (1x)
II - 11
Sécurité
21
21
17
18
19
20
21
20
17
21
21
21
BX770069
II - 12
Sécurité
17
N’ouvrez ni n’enlevez le
dispositif de protection
lorsque le moteur marche.
18
27 017 981 0
N° de réf. 27 017 981 0 (2x)
Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de
réparation, arrêtez le moteur
puis retirez la clé de contact.
N° de réf. 942 289 0 (1x)
20
19
Maintenez l’écart de
sécurité prescrit par
rapport aux lignes à haute
tension.
Avant d’immobiliser la
machine, sécurisez-la au
moyen de cales pour
l’empêcher de rouler.
N° de réf. 942 293 0 (1x)
N° de réf. 942 250 0 (2x)
21
27 018 010 0
L’huile de haute pression peut causer des
blessures graves. Des accumulateurs de
pression hydrauliques ne doivent être enlevés
ou réparés que par un atelier qualifié. Avant les
travaux de maintenance, le système
hydraulique doit être mis hors pression.
N° de réf. 27 018 010 0 (6x)
II - 13
Sécurité
22
23
24
22
270 163 190 (1x) étroit
270 163 200 (1x) large
24
200 227 280 (1x)
II - 14
25
BX500665_5
23
270 163 210 (1x) étroit
270 163 220 (1x) large
25
200 227 270 (1x)
Eléments de commande
3
Eléments de commande
3.1 Vue d’ensemble
1
2
3
7
4
5
6
8
9
BX500098_4
1 -
Unité de commande de la climatisation
automatique
6 -
Console d’interrupteurs
2 -
Groupe d’interrupteurs Console de toit
7 -
Levier multifonctions
3 -
Moniteur de surveillance par caméra (en
option)
8 -
Colonne de direction
9 -
Frein de service
4 -
Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche)
(en option)
5 -
Centre d’information
3.2 Console d’interrupteurs
1 -
Interrupteur d’autorisation
2 -
Voyants de contrôle
3 -
Pavés de touches
4 -
Bouton-poussoir d’arrêt rapide
6 -
Allume-cigares
7 -
Serrure de contact d’allumage
3
4
6
2
7
1
BX851077_1
III - 1
Eléments de commande
3.2.1 Interrupteurs d’autorisation et
voyants de contrôle
1 -
Interrupteur d’autorisation route/champ
2 -
Interrupteur d’autorisation engagement/
accessoire avant
3 -
Bouton-poussoir du frein de blocage
4 -
Interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues
5 -
Bouton-poussoir TC (Traction Control/
régulation anti-patinage) marche/arrêt
6 -
Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II
(commutation herbe/maïs)
7 -
Interrupteur d’autorisation du pilote automatique
8 -
Interrupteur d’autorisation de la maintenance
9 -
Voyant de contrôle pression d’huile moteur
10 -
Voyant de contrôle de charge
11 -
Voyant de contrôle température du liquide de
réfrigérant
1
2
3
4
5
1
10 9 11
6
BX851076
8
7
1
Actionnement des interrupteurs d’autorisation
Les interrupteurs d’autorisation se
verrouillent pour empêcher un
actionnement involontaire.
•
Pour actionner ces interrupteurs d’autorisation (1),
pousser le verrouillage (2) en avant puis appuyer
sur l’interrupteur d’autorisation.
III - 2
2
BX750C-0003
Eléments de commande
3.2.2 Interrupteur d’autorisation route/
champ
L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) permet de
passer de la circulation sur route à celle sur champ et
inversement.
I -
Circulation sur route
II -
Conduite sur champ
1
1
Pour rouler sur la route, il faut que
l’interrupteur d’autorisation route/
champ se trouve sur la position « I ».
Ceci garantit que seule la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
II
BX750C-0004
3.2.3 Interrupteur d’autorisation
engagement/accessoire avant
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation engagement/
accessoire avant (1) débloque les rouleaux d’engagement
et l’accessoire avant correspondant de la machine.
•
1
2
I
II
BX750C-0005
En conduite sur le champ, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (2) doit se trouver sur le
mode Conduite sur champ (II).
I -
Engagement/accessoire avant désactivé
II -
Engagement/accessoire avant activé
I
II
3.2.4 Bouton-poussoir du frein de
blocage
Une conduite prolongée avec le frein
de parking serré provoque une
surchauffe du frein.
Le frein de blocage est serré ou desserré en appuyant
plusieurs fois sur le bouton-poussoir (1).
Au démarrage de la machine et lorsque la pédale de
frein est actionnée, le frein de blocage est desserré
automatiquement
1
Au moment de quitter le siège du conducteur, le frein
de blocage est engagé automatiquement.
Contrôler le statut du frein de parking
à l’écran :
le frein de parking est serré lorsque le
symbole
BX750C-0006
s’affiche à l’écran.
L'état du frein de parking est affiché à l'écran (voir
zones d'information données de la traction 2 roues (III)
au chapitre " Écran de base ").
III - 3
Eléments de commande
3.2.5 Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues
Lorsque vous actionnez l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues,
interdiction à toute personne de
séjourner dans la zone de danger
immédiate de la machine.
I
1
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation traction 2
roues (1) débloque ce mode de traction.
I -
Traction 2 roues activée
II -
Traction 2 roues désactivée
II
BX850858
Lorsque la traction 2 roues a été activée (Pos. II) les
fonctions de maintenance se trouvent bloquées
(commande manuelle sur la plate-forme à gauche).
3.2.6 Bouton-poussoir TC (Traction
Control/ régulation anti-patinage)
marche/arrêt
Le Traction Control (TC) ou bien la
régulation anti-patinage a pour but
d´empêcher que les roues patinent
dans certaines situations. Il peut être
réglé en deux niveaux.
2
Le TC est toujours activé après
l´activation de l’allumage.
•
Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC (2).
L´état du contrôle de traction est affiché à l´écran (voir
zone d’information Données de la traction (III) dans le
chapitre Ecran de base)
BX850859
3.2.7 Bouton-poussoir Sensibilité TC I/II
(commutation mais/herbe)
La sensibilité du contrôle de traction est réglée en
appuyant sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux
niveaux de sensibilité (niveau II Herbe/niveau I Maïs).
•
3
Il est possible de changer les niveaux de sensibilité
en appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir
TC I/II (3).
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est
affiché à l´écran (voir zone d’information Données de la
traction (III) dans le chapitre Ecran de base).
BX850860
III - 4
Eléments de commande
3.2.8 Interrupteur d’autorisation du pilote
automatique
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation du pilote
automatique (1) débloque la fonction Pilote
automatique.
•
II
1
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir
été commuté sur la conduite sur champ, et
l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
doit être activé.
I -
Pilote automatique éteint
II -
Pilote automatique débloqué
I
BX750C-0007
II
3.2.9 Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
Le fait d’actionner l’interrupteur d’autorisation de la
maintenance (1) débloque toutes les fonctions de
maintenance (Commande manuelle sur la plate-forme à
gauche).
•
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit avoir
été commuté sur la conduite sur champ, et
l’interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
doit être désactivé.
I -
Maintenance désactivée
II -
Maintenance activée
1
I
BX750C-0008
III - 5
Eléments de commande
Après le redémarrage de la machine, les
voyants de contrôle suivants s’allument pour
env. deux secondes.
3.2.10 Voyant de contrôle pression d’huile
moteur
Le voyant de contrôle de pression d’huile moteur (1)
s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop
faible.
Dommages sur la machine!
• Couper immédiatement le moteur.
• Supprimer le dérangement.
•
•
•
•
Contrôler le niveau d’huile moteur.
Vérifier la présence de fuites et de dommages sur
le moteur.
Lire la pression d’huile moteur dans le masque de
diagnostic.
Contacter le concessionnaire ou le service aprèsvente KRONE.
3.2.11 Voyant de contrôle de charge
Si le voyant de contrôle de charge (2) s’allume
pendant que le moteur fonctionne, la batterie n’est
pas chargée.
•
•
Vérifier les fils et branchements sur l’alternateur
courant triphasé et sur les batteries.
Vérifier la courroie trapézoïdale sur l’alternateur.
3.2.12 Voyant de contrôle température du
liquide de réfrigérant
Le voyant de contrôle température du liquide de
réfrigérant (3) s’allume lorsque la température de l’eau
de refroidissement a atteint un niveau
critique.
Dommages sur le moteur
• Stopper la machine.
• Laisser le moteur fonctionner au
ralenti pour refroidir
• Supprimer le dérangement.
•
•
•
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Contrôler l’état et la fixation des flexibles pour eau
de refroidissement et l’aspiration d’air.
Vérifier l’encrassement du radiateur et le nettoyer,
le cas échéant.
III - 6
1
3
2
BX850862
Eléments de commande
3.2.13 Pavés de touches
1 -
2 -
Rentrer la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection dans le flux du fourrage : la portée
d'éjection de l'arceau éjecteur est augmentée.
1
Sortir la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection du flux du fourrage : la portée
d'éjection de l'arceau éjecteur est réduite.
3 -
Embrayage principal marche
4 -
Embrayage principal arrêt
5 -
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
gauche
6 -
Pivotement du cadre pendulaire vers le haut à
droite
7 -
(rouge) Pick-up = soulever le dispositif de
placage à rouleaux (rouge) Mâchoire à maïs =
replier
8 -
(rouge) Pick-up = abaisser le dispositif de
placage à rouleaux
3
1
5
1
6
1
4
13 14
7
1
8
1
11
1 12
1
9
10 15 16
+
2
BX500004_1
(rouge) Mâchoire à maïs = déplier
Mettre le premier circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (7) et (8).
9 -
(bleu) Pick-up = rentrer les roues de palpage
(bleu ) Mâchoire à maïs = soulever le
séparateur de plantes
10-
(bleu) Pick-up = sortir les roues de palpage
(bleu) Mâchoire à maïs = abaisser le
séparateur de plantes
Mettre le deuxième circuit hydraulique hors
pression en appuyant simultanément sur les
touches (9) et (10).
11-
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-A
12-
(vert) en option pour l’hydraulique
supplémentaire I-B
13-
A = en option pour la commande
supplémentaire
14-
B = en option pour la commande
supplémentaire
15-
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-A
16-
(noir) en option pour l’hydraulique
supplémentaire II-B
3.2.14 Serrure de contact d’allumage
Cette serrure (1) comporte 4 positions :
STOP
-
STOP
Arrêt
I -
L’alimentation électrique de l’électronique est
enclenchée.
II -
Le contact est mis
III -
Position de démarrage
I
II
1
III
BX851078
III - 7
Eléments de commande
3.2.15 Allume-cigares
Pour éviter tout dommage, ne jamais
maintenir l’allume-cigares (1) enfoncé.
• Enfoncer l’allume-cigares (1) ; une
fois la température requise atteinte,
l’insert d’allumage revient
automatiquement en position
d’origine.
1
A la prise de l’allume-cigares, vous pouvez raccorder
d’autres consommateurs électriques en 12 volts, à
condition qu’ils ne demandent pas plus de 10 ampères
maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie
si le moteur ne tourne pas. En cas d’utilisation
d’appareils d’appoint, utiliser le connecteur prescrit.
BX851079_1
3.2.16 Bouton-poussoir d’arrêt rapide
1
2
BX851080_1
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (1)
désactive la traction 2 roues et la machine
s’immobilise. Toutes les fonctions de travail sont
arrêtées.
Le fait d’actionner le bouton-poussoir d’arrêt rapide (2)
arrête toutes les fonctions de travail.
•
Appuyer sur le bouton-poussoir d’arrêt rapide
(1 ou 2) -e bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (1)
arrête tous les entraînements et la traction
le bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (2) n´arrête que
tous les entraînements
•
Pour activer la machine, amener le bouton-poussoir
d’arrêt rapide (1 ou 2) en position de base en le
tournant légèrement vers la droite.
3.2.17 Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board)
2
1
BX851075
La prise de diagnostic OBD (1) se trouve dans la
cabine, derrière le siège du guide, sous la dépose
(2).
III - 8
La prise de diagnostic OBD ne doit
être utilisée que par du personnel
qualifié et autorisé de la société
KRONE à des fins de diagnostic.
Eléments de commande
3.2.18 Prise de diagnostic et
raccordement USB
La prise de diagnostic CAN (1) et le raccordement
USB (2) se trouvent à droite près du siège du
conducteur dans la console de commande.
2
1
L’interface CAN (1) ne doit être
utilisée que par du personnel qualifié
et autorisé de la société KRONE à des
fins de diagnostic et pour effectuer
des mises à jour du logiciel.
Le raccordement USB (2) sert à :
• l’exécution des travaux de diagnostic par du
personnel qualifié de la société KRONE,
• la transmission de données du client dans le
centre d’informations, voir le chapitre 4
« Compteur de données du client ».
3.2.19
Prise ISOBUS
La prise ISOBUS (3) se trouve à droite du siège du
guide.
La prise de diagnostic ISOBUS ne
doit être utilisée que par du
personnel qualifié et autorisé de la
société KRONE à des fins de
diagnostic.
3
BX851081
3.3 Interrupteur principal des
batteries
L’interrupteur principal des batteries (1) se trouve du
côté gauche de la machine, derrière le capot (2).
2
L’interrupteur principal des batteries (1) permet
d’enclencher ou d’interrompre l’alimentation électrique
de la machine. La connexion pour l'alternateur et pour
le démarreur n'est pas activée ou interrompue avec
l'interrupteur principal des batteries.
BX851016_1
1
BX851017_1
III - 9
Eléments de commande
3.4 Levier de conduite
1
a
5
2
b
16
3
15
a
4
14
d
b
c
5
14
c
d
9
6
18
8
19
7
20 17
12
13
11
10
BX850800_1
1 -
Touches mémoires (M1)
2 -
Touches mémoires (M2)
3 -
Activer/désactiver le pilote automatique
4 -
Symétrie arceau éjecteur (lorsque
l’embrayage principal est enclenché)
13 -
Commutation du mode de fonctionnement du
moteur diesel (en option)(Powersplit)
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal est arrêté).
14a-
Abaisser manuellement le mécanisme
élévateur.
5a-
Lever la trappe d’éjection
14b-
5b-
Tourner l’arceau éjecteur vers la droite
Lever manuellement le mécanisme élévateur
jusqu’en haut, sauvegarder la hauteur.
5c-
Abaisser la trappe d’éjection
14c-
Lever manuellement le mécanisme élévateur.
5d-
Tourner l’arceau éjecteur vers la gauche
14d-
6 -
Touche mémoire de la séquence d’ajustage
du mécanisme élévateur
Abaisser automatiquement le mécanisme
élévateur, sauvegarder la hauteur
15 -
Engagement/accessoire avant marche - arrêt
7 -
Curseur vitesse de rotation arceau éjecteur.
Replier / déplier le prolongateur d’arceau
éjecteur.
16 -
Inversion de l’engagement/de l’accessoire
avant
17 -
Enregistrer la longueur de hachage
Pour l´affectation possible des touches M1 et
M2 voir chapitre Réglages généraux de la
machine « Touches mémoires de manette ».
8 -
Voyant de contrôle Traction 2 roues marche
18 -
Touche d’activation de la traction 2 roues
9 -
Sans fonction
19 -
Sélecteur de la rampe d’accélération
10-
Réduire la vitesse du moteur
20 -
Joystick
11-
Passage de la vitesse nominale à la vitesse
de ralenti et vice versa
12-
Augmenter la vitesse du moteur
III - 10
Eléments de commande
F
E
20 17
D
J
H
G
K
L
M
A
B
C
BX500003_2
A -
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (18)
B -
Levier multifonctions en position médiane
C -
Accélération (en marche arrière )
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la
touche d’activation enfoncée (18)
H -
Position médiane
J -
Appeler la valeur 2 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’informations est enregistrée en maintenant le
bouton (17) enfoncé et déplaçant la manette vers
la droite (J).
K -
Abaisser l’arceau éjecteur
Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est
présent : appuyer sur le bouton (17) et déplacer la
manette vers l’avant (K), le prolongateur d’arceau
éjecteur replie et l’arceau éjecteur est abaissé.
D -
Ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d’activation enfoncée
(18) (mode Conduite sur champ uniquement)
E -
Levier multifonctions en position médiane
L -
Position médiane
F -
Enclenchement du Tempomat (en marche
avant uniquement)
Enregistrer la vitesse actuelle pour le Tempomat
- Appuyer sur la touche d’activation (18) et
amener le levier multifonctions dans le sens F.
M-
Lever l’arceau éjecteur
-
G-
En tapant brièvement à deux reprises sur le
levier de conduite vers la droite, la régulation à
limitation de charge « Constant Power » est
activée en mode champ (option).
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’informations est enregistrée en maintenant
le bouton (17) enfoncé et déplaçant la
manette vers la gauche (G).
Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14 rangs est
présent : appuyer sur le bouton (17) et déplacer la
manette vers l’arrière (M), le prolongateur
d’arceau éjecteur déplie et l’arceau éjecteur est
relevé.
Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur est
relevée, le repliage de la rallonge de
l’arceau éjecteur est temporisé d’environ 2
secondes car auparavant cette trappe est
abaissée automatiquement.
La trappe de l’arceau éjecteur ne peut être
actionnée pendant le repliage ou le
dépliage.
III - 11
Eléments de commande
3.5 Console de toit
4
2
6
5
3
4
1
BX500601_2
1 -
Unité de commande de la climatisation
automatique
2 -
Groupe d’interrupteurs Console de toit
3 -
Eclairage de l’habitacle
4 -
Buse d’air
5 -
Logement ISO pour radio
6 -
Eclairage pour levier multifonctions
III - 12
Eléments de commande
3.6 Groupe d’interrupteurs Console de toit
2
1
7
8
3
13
1 -
Phares de travail du toit de la cabine
2 -
Phares de travail de la protection frontale
3 -
Phares de travail de la plate-forme de cabine
/éclairage de roue arrière
4 -
Réglage du rétroviseur (uniquement le
rétroviseur extérieur droit)
5 -
Phares de travail à l’arrière
6 -
Feux de position/feux de croisement
7 -
Gyrophares
8 -
Feux de détresse (Warning)
9 -
Mode de fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
10-
Lave-glace associé à l’essuie-glace avant
11-
Commutation entre les phares sur le gardecorps et les phares sur le porte-lampes pour
les feux de route / feux de position
12-
Eclairage pour levier multifonctions
(luminosité peut être régulée)
13-
Phare de travail arceau éjecteur (2 niveaux)
4
5
12
11
9
6
10
BX850978_2
III - 13
Eléments de commande
3.7 Colonne de direction et pédales
5
1
2
4
8
3
6
7
10
9
1 -
Bouton-poussoir de l’avertisseur sonore
2 -
Interrupteur de clignotant
3 -
Voyant de contrôle clignotant
4 -
Feux de route
5 -
Avertisseur lumineux
6 -
Voyant de contrôle feux de route
7 -
Voyant de contrôle fonction remorque
III - 14
BX200111_4
8-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal et vertical de la colonne de
direction
9-
Levier de déverrouillage du système de
réglage horizontal de la colonne de direction
10 -
Frein de service
Eléments de commande
3.7.1 Avertisseur sonore
•
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir (1), le
signal sonore retentit.
1
BX100210_2
3.7.2 Interrupteur de clignotant
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signaler votre intention de
changer de direction en vous servant
des clignotants.
•
Si vous poussez le levier (1) en avant, le clignotant
droit s’active.
•
Si vous tirez le levier (1) en arrière, le clignotant
gauche s’active.
1
2
BX100213_2
Le voyant de contrôle du clignotant (2) clignote si le
voyant clignotant est enclenché.
III - 15
Eléments de commande
3.7.3 Feux de route
1
Le feu de route peut uniquement être
enclenché si le feu de croisement est
activé.
Eteignez les feux de route lorsqu’un
autre usager arrive en sens inverse.
•
•
2
Pour enclencher les feux de route, pousser le levier
(1) vers le bas.
Pour éteindre les feux de route, tirer le levier (1)
vers le haut.
BX100212_2
Si le feu de route est activé, le voyant de contrôle (2)
s’allume en permanence.
3.7.4 Avertisseur lumineux
•
2
Pour actionner l’avertisseur lumineux, tirer le levier
(1) vers le haut.
Si l’avertisseur lumineux est actionné, le voyant de
contrôle (2) s’allume brièvement.
1
BX200040_2
3.7.5 Frein à pédale
•
Actionner la pédale de frein (1) pour freiner le
véhicule. Le freinage est renforcé en augmentant la
pression sur la pédale de frein (1).
1
BX100111_2
III - 16
Eléments de commande
3.8 Commandes manuelles sur la plate-forme (gauche)
2
1
9
3
6
5
4
11
8
7
10
12
BX850805_1
Activation de la commande manuelle :
Interrupteur d’autorisation route/
champ sur la position Conduite sur
champ
Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues arrêt
Interrupteur d’autorisation de la
maintenance Marche
Embrayage principal Marche
1 -
Approcher le contre-couteau à droite du
tambour à couteaux
2 -
Approcher le contre-couteau à gauche du
tambour à couteaux
3 -
Eloigner le contre-couteau à droite du tambour
à couteaux
4 -
Eloigner le contre-couteau à gauche du
tambour à couteaux
5 -
Fermer le capot d’affûtage
6 -
Ouvrir le capot d’affûtage
7 -
Mode affûtage automatique
8 -
Déplacer manuellement la pierre d’affûtage
9 -
Inversion de l’engagement/de l’accessoire
avant
10-
Bouton-poussoir d’arrêt rapide
11-
Lever le mécanisme élévateur
(manuellement)
12-
Abaisser le mécanisme élévateur
(manuellement)
III - 17
Eléments de commande
III - 18
Centre d’information
4
Centre d’information « EasyTouch »
Vue d’ensemble
I
II
III
V
IV
BX770048
•
I
= Ecran
•
II = Touches
•
III = Touches
•
IV = Potentiomètre rotatif
•
V = Touche menu
1
à
A
à
8
D
(1 à 8)
(A à D)
IV - 1
Centre d’information
Le centre d’information vous renseigne sur les
actions et l’état de service actuels de la BiG X. Le
centre d’information vous permet d’effectuer des
réglages sur la machine, de lancer et d’arrêter des
actions.
Il comprend les composants principaux suivants:
1
L’écran affiche
Touches 1 à 8 (1)
Les touches 1 à 8 servent à activer les touches
sensitives de la colonne de droite. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive à côté de la touche,
cette dernière n’a pas de fonction.
Touches A à D (2)
Les touches A à D servent à activer les touches
sensitives de la ligne supérieure. L’affectation est
donnée par l’illustration.
S’il n’y a pas de touche sensitive au-dessus de la
touche, cette dernière n’a pas de fonction.
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
2
BX500000
Potentiomètre rotatif (1)
Le potentiomètre rotatif a deux fonctions :
1. Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les
réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau
du menu.
2. Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant
sur le potentiomètre rotatif.
2
Touche de menu (2)
La touche (2) près du potentiomètre rotatif permet
d’appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir
au niveau de menu précédent. Un appui prolongé
permet d’accéder à l’écran de base.
1
BM 400 0101
4.1 Zone d’information
Après mise sous tension de l’allumage, l’écran de
base est affiché.
L’écran se subdivise en les domaines d’information
suivants :
•
•
•
•
Ligne d'état (I):
Données moteur (II)
Données traction (III)
Réglages (IV et V)
I
II
III
V
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
IV
BX500001
IV - 2
Centre d’information
4.1.1 Ligne d’état
Les états actuels de fonctionnement sont affichés sur
la ligne d’état (1).
Les informations suivantes peuvent être appelées
dans la zone gauche de la ligne d’état :
•
I
Heure, consommation de carburant, rendement
horaire, carburant par surface, humidité, carburant
par tonnage, vitesse de rotation du tambour hacheur.
Les informations suivantes sont affichées sur les
autres zones de la ligne d’état :
•
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut, au moins un défaut est survenu,
A
•
1
B
C
D
le nombre de défauts en attente
précède le symbole.
Lubrification centralisée
BX500002_2
= Lubrification centralisée graisse (vert)
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
1
2
3
4
5
6
7
8
= Lubrification centralisée désactivée
(jaune)
= Engagement dispositif de soufflage actif
(vert)
= Erreur dispositif de soufflage (rouge)
A
= Dispositif de soufflage inactif (jaune)
•
B
C
D
BX851013
Cadre pendulaire
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire libre, position du cadre
pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou
n’est pas calibré.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Cadre pendulaire bloqué, position du
cadre pendulaire comme représentée.
= Position du cadre pendulaire inconnue,
car le capteur du cadre pendulaire est défectueux ou
n’est pas calibré.
IV - 3
Centre d’information
4.1.2 Zone d’information données moteur
Dans la zone d’information données moteur (II), les
valeurs et l’état actuel du moteur sont affichés.
•
Vitesse du moteur (1)
Conduite sur route :
Conduite sur champ :
1000 - 1700 tr/mn
1100 - 1950 tr/mn
II
1080
Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 au-dessus de
1800 tr/mn, sur la BiG X 1100-2 au-dessus
de 1850 tr/mn.
Le moteur diesel ne fonctionne pas dans sa plage de
vitesse/de travail optimale
A
B
C
3
4
5
6
7
8
D
BX500650
Vert
Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 entre 1700
et 1800 tr/mn, sur la BiG X 1100-2 entre 1750 et 1850
tr/mn.
•
2
1
Affichage coloré de la vitesse du moteur (1) en mode
champ
•
1
Le moteur diesel fonctionne dans sa plage de
vitesse/de travail optimale.
1
2
3
4
Rouge
Sur la BiGX 600-2/700-2/770-2/850-2 en dessous
de 1700 tr/mn, sur la BiGX 1100-2 en dessous
de 1750 tr/mn.
5
6
•
7
8
Le moteur diesel fonctionne dans une plage de
vitesse/de travail critique. Le moteur diesel doit être
immédiatement soulagé.
A
B
C
D
BX851057
•
Charge du moteur en %
•
Voyant de défaut rouge (erreur moteur) Arrêtez
immédiatement!
Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV
KRONE
•
Voyant de défaut jaune (erreur moteur)
Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé
qualifié
•
Affichage de la température de l’eau de
refroidissement
Si la température de l’eau de refroidissement atteint
la plage critique, la température du liquide de
refroidissement est affichée sur fond jaune.
Arrêter immédiatement mais laisser le moteur
fonctionner au ralenti pour refroidir. Pour remède, voir
le chapitre Maintenance « Système de réfrigération ».
•
Affichage du réservoir
•
Affichage de la réserve de carburant
IV - 4
Centre d’information
4.1.3 Zone d’information données traction
2 roues
Dans la zone d’information données traction 2 roues
(III), les valeurs et l’état actuel de la traction 2 roues
et de la direction automatique régulation du
mécanisme élévateur sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
III
•
= Tempomat activé, le nombre derrière le
symbole représente la vitesse enregistrée du mode
Tempomat en km/h.
= Tempomat désactivé
•
Vitesse de conduite
En mode route :
0 à 40 km/h
Conduite sur champ : 0 à 25 km/h
•
Rampe d’accélération de la traction 2 roues
B
A
C
D
BX850863
1 = Rampe d’accélération la plus faible
2 = ...
3 = ...
4 = Rampe d’accélération la plus élevée
•
Sens de la marche
= Marche avant
= Neutre (à l’arrêt)
1
2
3
4
5
6
7
8
= Marche arrière
•
III
Traction Control TC (régulation anti-patinage)
= Traction Control TC I (Maïs) activé
= Traction Control TC I (Maïs) prêt
B
A
C
D
BX850863
= Traction Control TCI II (Herbe) activé
= Traction Control TC II (Herbe) prêt
= Frein de parking serré
= Mode secours, permet au conducteur de
sortir le véhicule de la zone de danger même en
présence de graves problèmes de traction.
I
1
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut sur l´essieu supplémentaire
IV
II
V
A
B
C
D
BX850871_1
IV - 5
Centre d’information
•
Divers :
= Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la console a été
actionné.
= Le bouton-poussoir d’arrêt rapide de la commande
=
•
3
4
5
6
7
8
Les deux boutons-poussoirs d'arrêt rapide sur la
commande manuelle (plate-forme) et la console
sont actionnés.
•
2
III
manuelle (plate-forme) a été actionné.
STOP
1
= Régulation à limitation de charge activée, la
vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la
réduction du régime moteur.
Pilote automatique (en option, uniquement en mode champ
maïs) :
Si l’un des affichages suivants est affiché en blanc, la
direction automatique est prête (inactive) pour cette fonction.
A
•
C
D
BX770066
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ)
Voir le chapitre 4 « Régler la régulation du mécanisme
élévateur ».
= Régulation de la pression d’appui du mécanisme
élévateur activée
= Régulation de la pression d’appui du mécanisme
élévateur désactivée
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
gauche est analysé
activée
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
droit est analysé
désactivée
= Pilote automatique activé, les deux palpeurs de
= Régulation de la position du mécanisme élévateur
rangée sont analysés
activée
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
= Régulation de la position du mécanisme élévateur
gauche est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
B
désactivée
•
droit est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
Accélérateur d´éjection:
= Défaut paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
= La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection est
gauche est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
activée
= Pilote automatique activé, le palpeur de rangée
droit est analysé en symétrie inverse
(en fonction de l’arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, palpeur de rangées
pointe médiane gauche est analysé (en fonction
de l'arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, palpeur de rangées
pointe médiane droit est analysé (en fonction de
l'arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, l'analyse du palpeur
de rangées pointe médiane gauche est
miroitante (en fonction de l'arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, l'analyse du palpeur
de rangées pointe médiane droit est miroitante
(en fonction de l'arceau éjecteur)
= Pilote automatique activé, palpeur de rangées
pointe médiane droit/gauche est analysé (en
fonction de l'arceau éjecteur)
IV - 6
= La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection n'est
•
pas activée
Réglage électrique de la distance de projection
= Le réglage électrique de la distance de projection est
actif. La position I (rendement d’éjection) est atteinte.
= Le réglage électrique de la distance de projection est
actif. La position II (rendement d’éjection moyen) est
atteinte.
= Le réglage électrique de la distance de projection est
actif. La position III (rendement d’éjection maximal)
est atteinte.
= Le réglage électrique de la distance de projection est
inactif. La position II est la position actuelle.
= Erreur, la position souhaitée (II) n’a pu être réglée. La
position actuelle est inconnue.
Zone d’information des réglages (IV et V) :
(voir le chapitre Réglages).
Centre d’information
4.2 Réglages
4.2.1 Largeur de travail
La largeur actuelle de travail est affichée dans la
zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Largeur de travail
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au
calcul de la surface.
En mode Ramassage d’herbe, le symbole
IV
et
la largeur réglée (largeur de l’andain) en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
En mode Mâchoire à maïs, le symbole
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500005_1
et le
nombre de rangées réglées s’affichent dans la zone
d’information Réglages (IV) avec la largeur de travail,
en cm ou en pouce qui en résulte.
En mode système direct de coupe, le symbole
et la largeur réglée en cm ou en pouce
s’affichent dans la zone d’information Réglages (IV).
4.2.2 Modification temporaire de la largeur
de travail du dispositif de ramassage
d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
enfoncée
1
assez longtemps, la largeur de travail diminue plus
vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
2
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre
général "
14
b
BX500500_1
IV - 7
Centre d’information
4.2.3 Modification temporaire de la
largeur de travail Mâchoire à maïs
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
IV
2
3
4
5
6
7
8
1
enfoncée assez longtemps, le nombre diminue plus
vite.
Le fait d’appuyer sur la touche
2
réduit le nombre
de rangées ; si vous maintenez la touche
•
1
A
B
C
D
BX500009_1
augmente le
nombre de rangées (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe) ; si vous maintenez la touche
2
enfoncée assez longtemps, le nombre augmente plus
vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’au nombre
réglé fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
14
b
Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre
général "
BX500500_1
IV - 8
Centre d’information
4.2.4 Modification temporaire de la
largeur de travail du système direct
de coupe
•
Le fait d’appuyer sur la touche
1
réduit la largeur
de travail ; si vous maintenez la touche
IV
Le fait d’appuyer sur la touche
2
2
3
4
5
6
7
8
enfoncée
1
assez longtemps, la largeur de travail diminue plus
vite.
•
1
augmente la
largeur de travail (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe) ; si vous maintenez la touche
A
B
C
D
BX500010_1
2
enfoncée assez longtemps, la largeur de travail
augmente plus vite.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif (au maximum jusqu’à la largeur
réglée fixe).
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le retour à la largeur de travail réglée
est effectué en actionnant la touche
(14b) (levage du mécanisme élévateur
jusqu’en haut) sur le levier
multifonctions.
14
b
Voir aussi le chapitre " Réglages machine d'ordre
général "
BX500500_1
IV - 9
Centre d’information
4.3 Accessoire avant
Le statut et la vitesse de consigne réglée de
l’accessoire avant sont affichés dans la zone
d’information Réglages (IV) dans le champ de menu
Accessoire avant.
1
2
4.3.1 Etat (1)
•
= Accessoire avant pas OK
•
= Arrêt de l’accessoire avant (les
4
3
IV
1
2
3
4
5
6
7
8
conditions d’activation ne sont pas
remplies).
•
= Accessoire avant OK (toutes les
conditions d’activation sont
remplies). L’accessoire avant peut être
activé avec la touche sur le levier de
conduite (inverser d’abord, puis activer
« avant »).
•
= Accessoire avant activé en marche
avant
•
= Accessoire avant activé en marche
arrière
4.3.2 Détection de corps étrangers (2)
Détection de métaux
•
= Détection de métaux désactivée
•
= Métal détecté dans l’engagement
•
= Une erreur est survenue sur la détection de
métaux.
RockProtect
•
= Une pierre a été détectée dans l’engagement.
•
= Une erreur est survenue sur RockProtect
(option).
•
= Une erreur est survenue sur la détection
de métaux et sur RockProtect (option).
IV - 10
A
B
C
D
BX500006_2
Centre d’information
4.3.3 Réglage de la vitesse de consigne (3)
•
Le fait d’appuyer sur la touche
3
réduit la vitesse de
consigne ; si vous maintenez la touche
3
1
enfoncée
2
assez longtemps, la vitesse de consigne diminue plus
vite.
•
Le fait d’appuyer sur la touche
4
augmente la
vitesse de consigne ; si vous maintenez la touche
4
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
4
enfoncée assez longtemps, la vitesse de consigne
augmente plus vite.
•
3
1
IV
A
B
C
D
BX500006_2
Sélectionner le réglage de la vitesse de consigne avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la vitesse de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Dans le mode maïs, la vitesse de
consigne est diminue à 400 t/mn
après chaque redémarrage si elle a
d’abord été réglée à une valeur plus
élevée.
4.3.4 Vitesse réelle (4)
•
Affichage de la vitesse réelle de rotation de
l'accessoire avant.
IV - 11
Centre d’information
4.4 Engagement
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse
des rouleaux d’engagement et le nombre de couteaux
utilisés.
La longueur actuelle de hachage et l’état de la
détection du degré de maturité sont affichés dans la
zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Engagement.
•
mm ou pouces. En fonction du nombre de couteaux
réglé, la longueur de hachage peut être réglée sur la
plage de :
min. 2,0 mm pour le tambour à 48 couteaux
max. 29 mm pour le tambour à 20 couteaux.
En cas de la moitié du jeu de couteaux, les valeurs
doublent à 4 - 60 mm.
4.4.1 Réglage de la longueur de hachage
Diminuer la longueur de hachage en appuyant sur la
touche
IV
5
. La longueur de hachage diminue plus
A
B
touche
5
6
. La longueur de hachage augmente
plus rapidement en appuyant de façon prolongée sur
la touche
6
.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
4
5
6
7
8
Sélectionner le réglage de la longueur de hachage
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la longueur de hachage souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le système valide immédiatement la modification.
Le levier multifonctions permet de sauvegarder et
d’appeler deux longueurs de hachage différentes
(valeur 1 / valeur 2) (voir chapitre Levier
multifonctions).
Une fois la longueur de hachage est réglée
manuellement ou une valeur sauvegardée est appelé
au moyen de la manette, le degré de maturité est
désactivé.
IV - 12
C
D
Degré de mûrissement en mode maïs
Affichages de statut:
• Réglage automatique de la longueur de hachage
(voir aussi le chapitre 4 « Réglage automatique de la
longueur de hachage par la détection du degré de
maturité du maïs (AutoScan) »
= actif
.
Augmenter la longueur de hachage en appuyant sur
la touche
•
3
BX500007_2
rapidement en appuyant de façon prolongée sur la
•
2
L’affichage de la longueur de hachage
affiche la longueur actuelle de hachage en
•
1
= pas actif
Centre d’information
4.5 Mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, la zone d’information
Données traction 2 roues (III) affiche la régulation
actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du
mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée
ou la hauteur de consigne réglée sont affichées dans la
zone d’information Réglages (IV) dans le champ de
menu Mécanisme élévateur.
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, la commande régule la
pression exercée sur le sol sur une valeur constante.
La régulation est activée.
•
2
3
4
5
6
7
8
IV
III
4.5.1 Statut (3)
•
1
A
B
C
D
3 1 2
BX850849
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
•
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
(en option, uniquement en association avec les
capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur
constante par rapport au sol. La régulation est
activée.
•
= Régulation d’écart du mécanisme élévateur
par rapport au sol réglée. La régulation n’est pas
encore activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur ; la commande régule le mécanisme sur
une hauteur constante par rapport à la machine. La
régulation est activée.
•
= Régulation de la position du mécanisme
élévateur réglée. La régulation n’est pas encore
activée.
•
1ère valeur (1) = Hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce
(n'est pas disponible dans le mode
distance)
•
2ème valeur (2) = pression de consigne en % du
poids propre de l’accessoire avant.
Cette pression peut se régler entre
-6 % (l’accessoire avant est en
position flottante par rapport au
sol) et 70 % maxi (l’accessoire
appuie avec 70 % de son poids
propre sur le sol).
ou
2ème valeur (2)
Pour la régulation de position :
Hauteur de consigne en cm ou pouces
Pour la régulation de distance :
Hauteur de consigne en % de la course de régulation
des capteurs de patin.
Elle peut être réglée entre 10-90 %.
IV - 13
Centre d’information
4.5.2 Modifier la pression de consigne et
la hauteur de consigne
•
Diminuer la valeur de consigne (2) en appuyant sur
la touche
7
sur la touche
2
3
4
5
6
7
8
. La valeur de consigne (2) diminue
plus rapidement si vous appuyez de façon prolongée
•
1
7
IV
.
Augmenter la valeur de consigne (2)
en appuyant sur la touche
8
. La valeur de
consigne (2) augmente plus rapidement si vous
appuyez de façon prolongée sur la touche
8
.
A
B
C
D
2
BX500008_2
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du mécanisme élévateur
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur de consigne souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le levier multifonctions permet
également d’enregistrer la pression de
consigne et la hauteur de consigne
(voir chapitre « Levier multifunctions »
dans la notice d´utilisation).
IV - 14
Centre d’information
4.6 Réglages machine d’ordre
général
4.6.1 Touches mémoires de manette
A l’état de livraison, aucunes fonctions ne sont
affectées aux touches M1 et M2 sur la manette.
Dans ce cas, on peut appeler le masque de réglage "
Touches mémoires de manette " via le point de menu
1-10 ou en actionnant la touche
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
V
Relever/abaisser le séparateur de plantes
(seulement dans le maïs) / le déflecteur (seulement
dans l´herbe)
Grandir/réduire la largeur de travail
Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2
sauvegardées
Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant
Tourner le cadre pendulaire à gauche/à droite
Sortez ou rentrez la paroi arrière du accélérateur
d´éjection pour réduire ou augmenter le rayon
d'éjection.
4.6.1.1
A
B
C
4
5
6
7
8
BX500011_1
Sélectionner M1 ou M2 avec le potentiomètre rotatif,
le champ de sélection est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est repris et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Les réglages sont acceptés en appuyant sur la
B
3
D
Affectation des touches mémoires de
manette
touche
2
de l'écran de
base.
Des fonctions suivantes peuvent être affectées aux
touches mémoires de manette:
•
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850991
.
1
2
3
4
5
6
7
8
Au cas où le masque n´a pas encore
été confirmé avec la touche «
B
», les
fonctions réglées sont bloquées et
symbolisées par le symbole « serrure
» dans les champs M1/M2.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
•
machine d’ordre général.
Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en
C
D
A
B
C
D
BX850992
.
permet d’appeler les réglages
appuyant sur la touche
du potentiomètre rotatif.
IV - 15
Centre d’information
4.6.2 Réglage machine d’ordre général
du dispositif de ramassage d’herbe
4.6.2.1
Régler le mode du dispositif de
ramassage d’herbe
•
•
•
•
•
•
= Dispositif de ramassage d’herbe
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement dispositif de
ramassage d’herbe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
2
3
4
5
6
7
8
Appeler l’écran de base en actionnant la
touche
•
1
D
.
A
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
C
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 16
B
C
D
BX500013
Centre d’information
4.6.2.2
Réglage de la largeur de travail pour le
ramassage d’herbe
Largeur de travail = largeur d’andain
•
•
•
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
La touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500016
.
permet d’appeler les réglages
régulation à limitation de charge (option).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.2.3
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
•
•
•
•
•
•
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, la commande règle avec
quelle pression l’accessoire avant repose sur le sol
(une pression de 20-30% est recommandée).
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en
couleur(seulement avec EasyCollect).
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la
touche
•
•
D
A
.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500017
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
C
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 17
Centre d’information
4.6.2.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir
chap. Maintenance - Travailler avec la moitié du
nombre de couteaux), le nombre de couteaux actuel
doit être réglé.
Grâce au réglage du nombre de couteaux, la vitesse
des rouleaux d’engagement est adaptée
automatiquement à la longueur de hachage réglée avec
le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500018
.
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3 Réglage machine d’ordre général
de la mâchoire à maïs
4.6.3.1
•
Réglage du mode de fonctionnement
mâchoire à maïs
= Mâchoire à maïs
Régler le mode de fonctionnement :
• Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs
avec le potentiomètre rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 18
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500014_1
Centre d’information
Régler le type de machine :
Type de machine:
•
= KRONE-EasyCollect en deux parties
•
= KRONE-EasyCollect en trois parties
•
= Pas de la marque KRONE
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du type de machine avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le type de machine avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500166
.
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
Réglage de la largeur de travail de la
mâchoire à maïs
Sélectionner le réglage du nombre de rangées avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Sélectionner le réglage espacement des rangées
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart entre les rangées souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500019
.
rotatif, on revient un
1
2
3
4
5
6
7
8
niveau de menu en arrière.
La largeur de travail résultant de l’écart
entre les rangées et du nombre de
rangées est calculée directement et
affichée.
A
B
C
D
BX500020
IV - 19
Centre d’information
4.6.3.3
•
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
= Régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, la commande règle avec
quelle pression l’accessoire avant repose sur le sol
(une pression de 20-30% est recommandée).
•
•
•
•
•
= Régulation d’écart du mécanisme
élévateur (en option, uniquement en association avec
les capteurs d’écart) ; la commande régule la hauteur
constante par rapport au sol.
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
2
3
4
5
6
7
8
= La régulation de position du mécanisme
élévateur veille à ce que l’équerre entre l’accessoire
avant et la machine reste constante.
•
1
En appuyant sur la touche
C
D
A
B
C
D
BX500021_1
.
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir
chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel
doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de
couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est
adaptée automatiquement à la longueur de hachage
réglée avec le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
C
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 20
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
Centre d’information
4.6.3.5
Sélection du palpeur de rangée pour le pilote
automatique
Le mode détermine quel palpeur de rangée sur la
mâchoire à maïs sera analysé pour la commande du
pilote automatique.
Au départ du hachage, le palpeur de rangées de la
surface interne doit être sélectionné, les deux palpeurs
de rangées se trouvent en pleine culture.
•
= Le palpeur de rangée gauche est analysé.
•
= Le palpeur de rangée droit est analysé.
•
= Les deux palpeurs de rangée sont
analysés.
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500023_1
= Le palpeur de rangée est
automatiquement analysé.
La sélection du palpeur de rangée est
exécutée automatiquement selon la position
de l’arceau éjecteur.
Arceau éjecteur à gauche = palpeur de
rangée gauche
Arceau éjecteur à droite = palpeur de rangée droit
•
= Le palpeur de rangées de la pointe médiane
gauche est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur).
= Le palpeur de rangées de la pointe médiane
•
droite est analysé (en fonction de l’arceau éjecteur).
•
= Le palpeur de rangées de la pointe médiane
droite / gauche est analysé (en fonction de l’arceau
éjecteur)
•
= Le palpeur de rangées est automatiquement
analysé. La sélection du palpeur de rangées est
exécutée automatiquement selon la position de l’arceau
éjecteur.
En mode « Palpeur de rangée automatique
» et « Palpeur de rangée en position de
symétrie inverse », la position « Arceau
éjecteur à gauche » est sélectionnée
automatiquement comme base quand
l’arceau éjecteur n’est pas déployé.
4.6.3.6
•
•
•
•
Réglage du palpeur de rangée
Sélectionner le réglage du palpeur de rangée avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
•
D
.
machine, actionner la touche
C
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre rotatif,
on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 21
Centre d’information
4.6.3.7
Réglage central avec palpeur de rangées
Le centrage sert à ajuster l’écart latéral entre la
ramasseuse-hacheuse et la bordure de culture balayée
par le palpeur de rangée.
Pour réduire l’écart latéral, saisir une valeur négative ;
pour augmenter l’écart, saisir une valeur positive.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du centrage avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart souhaité avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
C
D
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500024_1
.
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.8
Réglage de la sensibilité de réaction des
palpeurs de rangées
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler
le seuil de réaction (inertie) de la commande du palpeur
de rangées.
La sensibilité de réaction sera adaptée à la bordure de
culture, à la vitesse de conduite et aux particularités du
terrain.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une
valeur faible si la bordure de culture est régulière, pour
une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une
valeur plus élevée si la bordure de culture est
irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et
sur un sol humide.
Le réglage sera exécuté en fonction des conditions
locales et de la situation.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
Plage de réglage : 1 (grande inertie) - 10 (rapide)
•
•
•
•
Sélectionner le réglage de la sensibilité de réaction
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 22
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500025_1
Centre d’information
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
C
D
.
1
2
3
4
5
6
7
8
..
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.3.9
•
•
Sélection de la direction prescrite
Sélectionner le réglage direction ISOBUS avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500025_1
Lors de la sélection de l’accessoire avant EasyCollect :
•
direction activée par commandes de direction
1
ISOBUS
•
,
,
,
Direction via les palpeurs de rangées
sur EasyCollect
Lors de la sélection de l’accessoire avant EasyFloy,
XDisc ou d’un autre constructeur :
•
2
3
4
5
6
7
8
direction activée par commandes de direction
A
B
C
D
ISOBUS
BX851019
direction désactivée par ISOBUS (direction par
•
•
1
palpeur de rangées)
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
D
.
La direction prescrite réglée est représentée dans
l’écran de base par le symbole du pilote automatique.
La touche
C
permet d’appeler le menu de réglage
« AutoScan » (uniquement lorsque le mode de
fonctionnement Mâchoire à maïs est réglé).
4.6.3.10 Réglage automatique de la longueur de
hachage par détection du degré de
maturation du maïs (AutoScan)
Le capteur AutoScan permet au système de
reconnaître le degré de maturation du maïs.
L’électronique de régulation AutoScan calcule la
longueur de hachage optimale du maïs à partir des
longueurs de coupe minimale et maximale saisies
auparavant et régule la vitesse des rouleaux de prépressage en conséquence.
Au-delà d’un degré de maturation d’environ 66 %, la
longueur de hachage n’est toutefois pas augmentée
davantage, étant donné qu’un tel degré de maturation
est peu probable dans la pratique.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500810
IV - 23
Centre d’information
(1) Longueur de hachage maximale pouvant être saisie.
La saisie est également possible avec les
touches
3
(réduction de la valeur réglée) et
4
3
(augmentation de la valeur réglée).
A partir d’un degré de maturation d’environ 66 %, cette
longueur de hachage saisie est commandée par le
capteur AutoScan (valeur réglable en mode expert).
(2) Longueur de hachage minimale pouvant être saisie.
La saisie est également possible avec les
touches
5
(réduction de la valeur réglée) et
2
3
4
5
6
7
8
1
2
5
6
(augmentation de la valeur réglée).
En dessous d’un degré de maturation d’environ 33 %,
cette longueur de hachage saisie est commandée
par le capteur AutoScan (valeur réglable en mode
expert).
(3) Représentation graphique des réglages.
(4) Réglage indiquant si le capteur de degré de
maturation AutoScan est disponible
(effectif uniquement après un redémarrage).
: Présence du capteur.
: Absence du capteur.
(5) Statut du réglage automatique de la longueur de
hachage
: Le réglage automatique de la longueur de
hachage est activé. Le capteur AutoScan adopte
le réglage de la longueur de hachage dans la
plage prescrite.
: Le réglage manuel de la longueur de hachage
est activé.
La touche « D » permet d’activer et de désactiver
l’adaptation automatique de la longueur de hachage.
: L’automaticité est enclenchée / active
:L’automaticité est mis hors service / inactive
: Réglage impossible (AutoScan non
raccordé).
Après saisie, la plausibilité des valeurs minimale et
maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée.
Si la valeur maxi est par ex. modifiée à 4,6 mm alors
que la valeur mini est de 4,7 mm, la valeur mini est
réglée automatiquement à 4,5 mm.
Si la longueur de hachage est réglée
ou appelée dans l'écran de base via
les longueurs de hachage+
sauvegardées lorsque le dispositif
automatique est actif, le réglage
automatique est désactivé.
IV - 24
4
1
A
B
C
D
BX500167_2
Centre d’information
Les valeurs préréglées à l’usine pour le degré de
mûrissement minimum et maximum peuvent seulement
être changées en mode expert.
Pour passer au mode expert, régler le paramètre 34020
sur la valeur 1 dans le menu « AutoScan ».
Représentation graphique des réglages du capteur
AutoScan dans le mode expert :
(1) Longueur de hachage maximale théorique pour un
degré de maturation de 100 %. Au-delà d’un degré de
maturation d’environ 66 %, la longueur de hachage n’est
toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu’un
tel degré de maturation est peu probable dans la
pratique.
Cette valeur est automatiquement recherchée sur la
base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par
l’utilisateur (valeur réglable en mode expert).
(2) Longueur de hachage minimale théorique pour un degré
de maturation de 0 %. Au-delà d’un degré de maturation
d’environ 33 %, la longueur de hachage n’est toutefois
pas réduite davantage, étant donné qu’un tel degré de
maturation est peu probable dans la pratique.
Cette valeur est automatiquement recherchée sur la
base des longueurs de hachage mini et maxi saisies par
l’utilisateur (valeur réglable en mode expert).
(3) Longueur de hachage actuelle
(4) Degré de maturation actuel recherché. Si l’affichage
reste sur 50 %, le capteur détecte une maturation non
valide.
(5) La position actuelle sur la courbe dans la plage de
travail.
(6) La longueur de hachage minimale prescrite par
l’utilisateur. Le degré de mûrissement correspondant (8)
9
•
peut être changé avec les touches
1
et
2
7
et
8
2
3
4
5
6
7
8
5
3
7
6
2
4
8
A
B
C
D
BX500777
à une
valeur inférieure à 33%.
(7) La longueur de hachage maximale prescrite par
l’utilisateur.
Le degré de mûrissement correspondant (9) peut être
changé avec les touches
1
1
à une valeur
1
2
3
4
5
6
7
8
supérieure à 67%.
4.6.4 Réglage machine d’ordre général du
système direct de coupe
Réglage du mode de fonctionnement du système direct
de coupe
A
•
•
•
•
•
= Système direct de coupe
C
D
BX500015
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
Mode de fonctionnement, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le mode de fonctionnement système direct de
coupe avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
•
B
D
machine, actionner la touche
C
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre rotatif,
on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 25
Centre d’information
4.6.4.1
Masque d’information Protection des
animaux présents dans le champ
Lorsque le mode XDisc est réglé, une image
d´information concernant le comportement de fauchage
correct est affichée brièvement à l´écran lors du
démarrage de l'accessoire avant.
Lors du fauchage de « l´extérieur vers l´intérieur », les
animaux sont traqués lentement du bord sûr vers le
milieu du champ. Ainsi une fuite salvatrice devient de
plus en plus impossible pour l´animal.
Une solution est la méthode de fauchage lors de
laquelle on fauche le champs de « l´intérieur vers
l´extérieur ». Pour ce faire, conduisez tout de suite
dans l´intérieur de la parcelle sans faucher le bord
extérieur et puis fauchez vers la gauche de « l´intérieur
vers l´extérieur ». Par conséquent, selon son
comportement naturel de fuite, l´animal peut échapper
au champ sans mal.
4.6.4.2
•
•
•
•
B
C
D
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le réglage
de la largeur de travail, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la largeur de travail souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
En appuyant sur la touche
C
3
4
5
6
7
8
BM4000266
D
1
2
3
4
5
6
7
8
.
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 26
2
Réglage de la largeur de travail du
système direct de coupe
•
•
A
1
A
B
C
D
BX500026
Centre d’information
4.6.4.3
•
•
•
•
Réglage de la régulation du mécanisme
élévateur
mécanisme élévateur (en option, uniquement en
association avec les capteurs d’écart) ; la commande
régule la hauteur constante par rapport au sol.
Sélectionner le réglage de la régulation du
mécanisme élévateur avec le potentiomètre rotatif, le
champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la régulation du mécanisme élévateur
souhaitée avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
C
D
.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500027
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.6.4.4 Réglage du nombre de couteaux
Après changement du nombre de couteaux (voir
chap. Maintenance - Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage), le nombre de couteaux actuel
doit être réglé. Grâce au réglage du nombre de
couteaux, la vitesse des rouleaux d’engagement est
adaptée automatiquement à la longueur de hachage
réglée avec le nouveau nombre de couteaux.
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du nombre de couteaux avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le nombre de couteaux souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en
appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Pour accéder à la page suivante des réglages de la
machine, actionner la touche
•
En appuyant sur la touche
C
B
C
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500028
.
•
D
A
1
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 27
Centre d’information
4.6.5 Compteur des données client
•
Les compteurs client sont appelés avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
La touche sensitive
.
est sur fond vert
1
2
3
4
5
6
7
8
lorsqu’un compteur du client est activé.
V
Jeu de données client (1)
STOP
B
A
Indicateur de statut (2)
C
D
BX500169
Compteur à l’arrêt
Le compteur actuellement affiché est activé.
Un autre compteur que celui affiché est activé.
Champ de saisie numérique utilisable
10
librement (par ex. pour affecter plusieurs
surfaces utiles au jeu de données client)
Compteurs
Les compteurs activés sont sur un fond de couleur
lorsque l’activité correspondante est exécutée. Par
exemple, si le moteur est en marche, les heures de
fonctionnement du moteur sont comptées et la
consommation de carburant est affichée.
•
1
2
= Compteur d’heures de
fonctionnement (h)
1
2
3
4
5
6
7
8
= Compteur de durée de
•
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur route (km)
•
= Consommation de carburant (l)
(4) = Consommation de carburant
absolue (peut être effacé via la
touche ) (en option)
(3) = Compteur supplémentaire (peut être
configuré via la touche
D
)
(5)= Affichage du compteur activé actuellement
IV - 28
4
5
A
3
B
C
D
BX500047_3
Centre d’information
4.6.5.1
Modification ou nouvelle création du jeu
de données client (1)
Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients.
Pour modifier un jeu de données client, choisissez le jeu
de données client correspondant via les touches
2
et
1
, et pour en créer un nouveau, choisissez un jeu de
1
2
3
4
5
6
7
8
données client libre.
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de
saisie alphanumérique s’ouvre.
Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu
de données client. (En appuyant sur le potentiomètre
rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est
reprise.)
2
1
A
B
C
D
BX500170_1
En sélectionnant et en validant le
symbole « ESC » (1), le champ de saisie
est quitté sans enregistrement des
entrées ou des modifications.
En sélectionnant et en validant le
symbole « Enter » (2), la saisie ou la
modification est adoptée et enregistrée.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient aussi un niveau de menu en arrière.
4.6.5.2
•
Activation et désactivation du compteur
A l’aide de la touche
désactiver
STOP
5
ou
6
activer
ou
1
2
3
4
5
6
7
8
le compteur.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
En appuyant sur la touche
B
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX850942
4.6.5.3
•
Appelez le compteur supplémentaire avec la touche.
D
•
Activer la valeur d’humidité dans le
compteur des données client
1
2
3
4
5
6
7
8
.
Activez la mesure de l'humidité et confirmez
la sélection avec le potentiomètre rotatif..
La valeur d'humidité (%) moyennée à l'aide du facteur
de marche du compteur est listée automatiquement
comme dernier point sur les sorties imprimées
d'imprimeur.
Le pictogramme pour l'humidité sur ce listage est
"%~~"
A
B
C
D
BX850943
IV - 29
Centre d’information
4.6.5.4
•
Effacement du compteur du client
En appuyant sur la touche
sensitive
1
•
C
sous la touche
, les compteurs de la surface utile
sélectionnée du jeu de données clients
choisi (dans cet exemple pour la 1ère surface utile)
sont effacés.
Pour supprimer toutes les surfaces d’un client en
même temps, sélectionner la surface utile
4.6.5.5
•
Commutation sur les compteurs
généraux (compteurs des données de la
machine)
En appuyant sur la touche
touche sensitive
A
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850942
en dessous de la
, le menu « Compteurs et
données de la machine » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Compteurs des données de la machine »
Il est possible d’imprimer certains ou
l’ensemble des jeux de données du
client à l’aide d’une imprimante
(option).
Pour de plus amples informations,
veuillez consulter le chapitre « Impression des données du client »
4.6.5.6
•
Lecture des données du client d’une clé
USB dans le centre d’informations
Insérer une clé USB avec les données du client
correspondantes dans le port USB de la cabine, voir
le chapitre Éléments de commande « Prise de
diagnostic et port USB ».
Le symbole (1) apparaît dans le masque « Compteur
du client ».
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
1
BX770071
•
Appuyer sur la touche
•
données du client dans le centre d’informations.
Les données peuvent être traitées ultérieurement
dans les programmes externes (par ex. Excel).
8
pour sauvegarder les
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX770072
IV - 30
Centre d’information
4.6.6 Additif d’ensilage
En mode Conduite sur champ, le réglage de l’additif
d’ensilage est affiché dans la zone d’information
Réglages (V).
Préalables à l’activation du mode automatique :
•
•
•
•
Engagement / accessoire avant activé
Entraînement principal activé
Accessoire avant abaissé
Marche avant
1
Etat (1)
1
2
3
4
5
6
7
8
= Mode automatique enclenché, additif
•
d’ensilage activé.
A
B
C
D
BX850944
= Mode automatique enclenché, additif
•
d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage désactivé.
•
= Additif d’ensilage toujours activé.
•
= Indicateur de niveau additif d’ensilage
(en option)
•
Appeler l’écran additif d’ensilage en actionnant la
touche
C
.
Conditions de validation non remplies
•
= Mécanisme élévateur en bas
•
= Véhicule en déplacement
•
= Embrayage principal Marche
•
= Engagement Marche
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
1
2
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500149_1
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
•
= Détection de métaux
•
= DIOM
IV - 31
Centre d’information
Régler l’additif d’ensilage (1)
•
= Additif d’ensilage désactivé
•
= Additif d’ensilage toujours activé
•
= Mode automatique additif d’ensilage
1
1
2
3
4
Indicateur de niveau activer / désactiver l’additif
d’ensilage (en option) (2)
5
6
•
7
8
2
= Indicateur de niveau additif d’ensilage
activé
•
= Indicateur de niveau additif d’ensilage
A
B
C
D
BX500149_1
désactivé
•
•
•
•
Sélectionner le réglage sélection de l’additif
d’ensilage avec le potentiomètre rotatif, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le réglage souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
Appeler l’écran de base en actionnant la touche
•
Appeler le menu en appuyant sur la touche
C
.
du
potentiomètre rotatif.
4.6.7 Réglage de l’écart du broyeur
Pour que la distance correcte soit
affichée, le broyeur doit être calibré
avant le réglage, voir le menu 3-6
« Calibrage du broyeur ».
Conditioner“.
1
2
3
4
5
6
7
8
Si vous avez réglé la machine sur le mode «
Mâchoire à maïs ou X-Disc », le symbole
et
l’écart du broyeur s’affichent sur l’écran dans la zone
d’information Réglages (V).
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du broyeur avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart avec le potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’écart de consigne venant d’être réglé
est automatiquement respecté.
IV - 32
A
B
C
D
BX500012_2
Centre d’information
4.7 Aperçu des niveaux de menu
Niveau de menu 1 (Réglages) et niveau de menu 2 (Compteurs)
1
2
1-1
1-1-1
1-2
1-1-2
1-3
1-1-3
1-4
1-1-4
1-5
1-1-5
1-7
1-7-1
1-1-8
1-8
1-7-2
1-1-9
1-9
1-7-4
1-1-10
XD
1-10
1-7-5
1-1-11
1-1-12
1-1-13
1-1-14
1-1-15
1-1-17
1-1-20
1-1-25
1-1-21
BX850952_2
IV - 33
Centre d’information
Niveau de menu 3 (Maintenance)
3
3-1
3-2
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
3-9
3-10
3-11
BX850953
IV - 34
Centre d’information
Niveau de menu 4 (Service) et niveau de menu 5 (Retour à l’écran de base)
4
4-1
4-2
1
2
3
4
4-3
4-4
4-4-1
4-4-2
4-4-3
4-4-8
4-1-1
4-1-15
4-1-2
4-1-16
4-1-3
4-1-17
4-1-4
4-1-18
4-1-5
4-1-19
4-1-6
4-1-20
4-1-7
4-1-21
4-1-8
5
4-1-9
4-1-10
4-1-11
4-1-12
4-1-13
4-1-14
BX850954_1
IV - 35
Centre d’information
4.7.1 Appeler le niveau de menu
•
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu.
Le niveau de menu comprend cinq menus principaux
:
•
= Menu principal 1 « Réglages »
•
= Menu principal 2 « Compteurs »
•
= Menu principal 3 « Maintenance »
•
= Menu principal 4 « Service »
•
= Menu principal 5 « Ecran de base »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500172
•
Le niveau de menu appelé est fermé avec
sur
le potentiomètre rotatif.
4.7.2 Menu principal 1 « Réglages »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 1 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal « Réglages » comprend les menus
suivants :
•
= Menu 1-1 « Paramètres »
•
= Menu 1-2 « Réglage machine »
•
= Menu 1-3 « Unités »
•
= Menu 1-4 « Moteur diesel
PowerSplit » (option)
•
= Menu 1-5 « Langue »
•
= Menu 1-7 « Ecran »
•
= Menu 1-8 « Date / Heure »
•
= Menu 1-9 « Adresse de l’entreprise de
travaux agricoles »
•
= Menu 1-10 « Touches mémoires de
manette »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 36
A
B
C
D
BX500030
Centre d’information
4.7.3 Menu 1-1 « Paramètres »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
1
2
3
4
L’écran affiche le niveau de menu « Paramètres ».
5
6
Le menu « Paramètres » comprend les menus suivants
:
7
8
•
•
Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
= Menu 1-1-1 « Engagement »
•
= Menu 1-1-2 « Accessoire avant »
•
= Menu 1-1-3 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 1-1-4 « Equipement d’affûtage »
•
= Menu 1-1-5 « Contre-couteau »
•
= Menu 1-1-8 « EasyFlow »
A
B
C
D
BX500031_1
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Menu 1-1-9 « EasyCollect »
XD
= Menu 1-1-10 « X-Disc »
= Menu 1-1-11 « Détection de métaux »
A
B
C
D
BX500032
•
= Menu 1-1-12 « Moteur diesel »
•
= Menu 1-1-13 « Traction 2 roues »
•
= Menu 1-1-14 « Pilote automatique »
•
= Menu 1-1-15 «Travail »
•
= Menu 1-1-17 « Manette »
•
= Menu 1-1-20 « AutoScan »
•
= Menu 1-1-21 « RockProtect » (option)
•
= Menu 1-1-25 " Mesure de l'humidité "
•
•
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
Les paramètres du menu sélectionné sont affichés
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
IV - 37
Centre d’information
Saisie de paramètres
•
Les différents paramètres sont sélectionnés avec
le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en bleu clair.
Seuls les champs de saisie sur fond
bleu clair peuvent être modifiés. Si le
valeur de paramètre est 99999 et les
caractères sont gris, la commande
correspondante ne fonctionne pas.
•
•
•
•
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Le masque de saisie des paramètres s’ouvre avec
les affichages suivants :
(1) La désignation du paramètre sélectionné est
affichée.
(2) Affichage de la plage possible de la valeur
de paramètre.
(3) Données de paramétrage : (de haut en bas)
numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi,
valeur de réglage de base, unité.
(4) Valeur réelle du paramètre.
Dans le champ de saisie (5), entrer la nouvelle valeur
de consigne avec le potentiomètre rotatif ou le clavier
(7).
Sélectionner le champ de sélection (6) avec le
potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre
rotatif pour remettre le paramètre au réglage de base.
Le champ de saisie (6) (fonction exécutée
uniquement lorsque la touche est enfoncée) permet
de rétablir la valeur de réglage de base.
•
La touche
•
Adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de
sensitive
4
5
6
7
8
D
BX500147_1
1
6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
7
4
5
A
B
C
D
BX750018
B
.
5
à côté de la touche
.
1
2
3
4
5
6
7
8
On revient à l’écran précédent en appuyant sur la
touche
•
3
Les valeurs de réglage de base sont adoptées en
appuyant sur la touche
•
C
2
permet d’effacer la valeur de consigne.
A
saisie des paramètres en actionnant la touche
•
B
A
1
7
à côté de la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Pour de plus amples informations à
propos des différents paramètres,
consulter la liste des paramètres dans
l’annexe « Liste des paramètres ».
Le menu 1-2 « Réglage machine » peut
être selectionné via l´écran de base et il
est décrit dans le chapitre « Réglages
généraux de la machine ».
IV - 38
A
B
C
D
BX500147
Centre d’information
4.7.4 Menu 1-3 « Réglage du système
d’unités »
Vous avez appelé le menu principal « Réglages ».
• Pour activer le menu 1-3 « Réglage du système
d’unités », actionner le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche 4 fenêtres de sélection permettant de
modifier l’unité de mesure de différentes variables
mesurées.
Dans le menu, vous pouvez sélectionner le système
d’unités métrique ou impérial :
•
= système d’unités métrique
•
= système d’unités impérial
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500033_1
Réglages d’ordre général dans la fenêtre de
sélection (1)
Variable mesurée
Superficie
Trajet parcouru
Consommation de
carburant
Hauteur du
mécanisme élévateur
Largeur de travail
Unité
métrique
impérial
ha
acres
km
miles
l
gal
cm
cm
A
B
C
4
5
6
7
8
BX500034_1
Régler l’unité pour la distance d’espacement du
broyeur dans la fenêtre de sélection (3)
Réglage de l’affichage en mm ou en pouces
2
Régler l’unité pour l’affichage de vitesse (4)
Réglage de l’affichage en km/h ou en miles/h.
3
4
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851001
à côté du potentiomètre
rotatif.
Exemple (BX851005_1) :
écran de base avec les affichages des variables
mesurées dans différents systèmes d’unités.
3
D
Régler l’unité pour la longueur de hachage dans la
fenêtre de sélection (2)
Réglage de l’affichage en mm ou en pouces
touche de menu
2
1
pouce
pouce
Régler les unités
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée
avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie
est mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler l’unité de mesure souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
• Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851005_1
IV - 39
Centre d’information
4.7.5 Menu 1-4 „PowerSplit“ (option)
Gestion de puissance
(à partir du logiciel 200814613)
Dans l’écran de base, le mode de fonctionnement
actuel du moteur diesel pour les paramètres 33515 et
33518 est identifié comme suit :
: Moteur diesel au maximum de sa
puissance (le paramètre est sur
2 = pleine puissance).
: Moteur diesel en mode économique
(le paramètre est sur 3 = puissance
réduite)
Moteur diesel avec des réserves du
couple à pleine puissance (seulement
pour BiG X 700-2/770-2 Europe).
Mise en service en cas de conditions
de récolte très variables et difficiles.
I
1080
III
IV
V
B
A
C
3
4
5
6
7
8
BX500163_2
Représentation graphique des réglages de
PowerSplit.
La commutation automatique peut être réglée en deux
étapes :
: la commutation a lieu brusquement lorsque la
vitesse est réglée
: la commutation est continue et commence à
env. 100 tr/mn avant la vitesse réglée
A condition que le mode X-Power soit réglé
automatiquement, le passage vers ECO-Power se fait
par à-coup une fois que le moteur est déchargé. Si le
mode X-Power a été sélectionné manuellement, le
mode automatique est uniquement en veille et
n’intervient plus.
La courbe caractéristique TRI Power est sautée en
mode automatique.
Commutation manuelle entre ECO Power, X
Power et TRI Power.
IV - 40
2
D
Pour de plus amples informations
concernant les différents paramètres,
veuillez consulter la liste des
paramètres en annexe " Liste des
paramètres ".
Le mode TRI Power ne peut être préréglé et il est
accessible par la commutation manuelle des modes.
La commutation manuelle de X Power - TRI Power ECO Power et dans le cercle est seulement possible si
les conditions pour cela sont réunies, c’est-à-dire que
le moteur n’est pas surchargé.
Sélection de la courbe caractéristique TRI Power par
interrupteur Eco/X (1):
• Ordre interrupteur X PWR: ECO> TRI >X.
• Ordre interrupteur ECO PWR: X>TRI>ECO.
• Les modes de fonctionnement sont affichés dans
l'écran de base.
1
1
BX851090
Centre d’information
Représentation graphique des réglages de
PowerSplit
(1) Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle la
commutation automatique de ECO-Power à XPower doit avoir lieu.
(2) Mode de puissance actuel
(3) Réglage du démarrage de X-Disc et du mode maïs
(4) Réglage du démarrage du mode herbe
(5) Réglage du démarrage du mode circulation sur
route
(6) Activer / désactiver le réglage de la commutation
automatique entre ECO-Power et X-Power et
déroulement de la commutation.
2
6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
3
4
5
A
B
C
D
BX850951_1
Indicateur de statut
STOP
: commutation automatique désactivée
: commutation automatique activée
Le mode automatique n’est activé que si la vitesse de
consigne du moteur diesel est supérieure à 1900 tr/
mn
IV - 41
Centre d’information
4.7.6 Menu 1-5 « Langue »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
1-5
•
Sélectionner le menu 1-5 « Langues » avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche la sélection des langues.
Réglage de la langue
(1)
(2)
= Langue actuellement réglée
= Affichage de la langue sélectionnée
•
La langue souhaitée est sélectionnée avec le
potentiomètre rotatif.
•
La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500035
1
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
La langue sélectionnée est
immédiatement validée.
2
A
B
C
D
BX850847
4.7.7 Menu 1-7 « Ecran »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7 « Ecran » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
Le menu « Ecran » comprend les menus suivants :
5
6
•
7
8
•
L’écran affiche le niveau de menu 1-7 « Ecran ».
= Menu 1-7-1 « Contraste / Luminosité
»
A
•
= Menu 1-7-2 « Bip »
•
= Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
•
= Menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 42
B
C
D
BX500037_1
Centre d’information
4.7.8 Menu 1-7-1 Mode Jour/Nuit
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit.
•
= Jour
•
= Nuit
A
B
C
D
BX500611_1
Régler le mode Jour/Nuit
Plus la valeur derrière les symboles est élevée, plus
la luminosité de l’écran est intense.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif. Le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
Tourner le potentiomètre rotatif pour changer la
valeur.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500612
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 43
Centre d’information
4.7.9 Menu 1-7-2 « Bip »
Ce menu permet d’activer / désactiver le signal
sonore (bip) pour les messages d’alarme et
d’information et pour la pression d’une touche. La
durée du son peut en plus être réglée pour les
messages d’alarme et les messages d’information.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu « Ecran » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500038_2
L’écran affiche le réglage du bip :
•
= Appui sur la touche (émetteur de
signaux dans le terminal)
1
2
3
4
5
6
7
8
= Alarme (émetteur de signaux dans la
•
console)
•
= Avertissement (émetteur de signaux
dans la console)
Fonction bip
•
= Bip désactivé
A
B
C
D
BX500043_1
•
= Bip activé
•
= Bip limité dans le temps
En option, il est possible de régler la durée
d’activation du bip avec
et
.
Réglage du bip
•
•
•
•
Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre
rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de sélection
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Tester la fonction bip :
Le bip peut être activé en appuyant sur la touche
7
.
Le bip peut être désactivé en appuyant sur la touche
8
.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 44
Centre d’information
4.7.10 Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
Ce menu permet de changer le sens de rotation du
potentiomètre rotatif pour faire défiler.
Le menu « Ecran » est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le sens de rotation actuellement réglé
est représenté par une flèche pleine
bleue
.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche les réglages du sens de rotation.
A
•
B
C
D
= Défilement de la liste des
BX500201_1
paramètres vers le bas
= Sélection des éléments de saisie
•
vers le bas
•
= Défilement du menu vers le bas
Réglage du sens de rotation
(1) Sens de rotation « Défilement de la liste des
paramètres vers le bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
1
2
4
1
2
2
3
4
3
5
6
7
8
.
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
5
1
.
A
B
C
D
BX500200
(2) Sens de rotation « Sélection des éléments de saisie
vers le bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
3
.
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
4
.
(3) Sens de rotation « Défilement du menu vers le
bas » :
• Régler « dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre » en actionnant la touche
•
5
.
Régler « dans le sens des aiguilles d’une montre »
en actionnant la touche
6
.
(4) Régler tous les réglages du sens de rotation sur la
valeur par défaut en actionnant la touche
sensitive
.
(5) Revenir à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
•
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 45
Centre d’information
4.7.11 Menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base »
Dans ce menu, il est possible de régler
individuellement le premier champ (1) de l’affichage de
statut pour les écrans de base « Circulation sur route /
conduite sur champ ».
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu « Ecran » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-7-5 « Réglages des champs
de l’écran de base » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les possibilités de sélection parmi les
affichages.
A
B
C
D
BX850839
La valeur mesurée affichée actuellement sur l’écran de
base est encadrée pour la mettre en évidence
(exemple : l’heure actuelle).
Modifier l’affichage dans l’écran de base :
• Sélectionner l’affichage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
• La sélection est validée en appuyant sur le
potentiomètre rotatif (exemple : consommation
actuelle de carburant).
L’écran de base affiche maintenant le réglage
enregistré (1) (exemple : consommation actuelle de
carburant).
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850840
Il est possible de sélectionner les affichages
suivants dans l’écran de base :
Heure actuelle/Date
1
Consommation de carburant actuelle
1
2
3
4
5
6
7
8
Vitesse tambour hacheur
Surface traitée
Consommation de carburant actuelle
rapportée à la surface
valeur d’humidité de la matière récoltée
A
mesurée par le capteur NIR (option)
Consommation de carburant actuelle
rapportée au rendement de la récolte (seulement
possible en association avec la détection de
rendement CropControl) (option)
•
Passer à l’écran de base en actionnant la touche
•
Rétablir le réglage usine de l’affichage (Heure) en
actionnant la touche
IV - 46
B
.
A
.
B
C
D
BX850841
Centre d’information
4.7.11.1 Capteur proche infrarouge pour
la mesure de l'humidité (option)
Le degré d'humidité de la matière récoltée est
déterminé à l'aide du capteur proche infrarouge.
La matière récoltée (type de fruit) est réglée dans le
menu 1-1-25 Paramètre 30044 :16=maïs / 32=herbe /
0= personnalisé.
La couverture en verre du capteur
proche infrarouge peut être
endommagée par des pierres dans la
matière récoltée.
En cas de dommages en raison de
l’impact de graviers, aucun droit à la
garantie ne pourra être accordé.Avant
de travailler dans les sols pierreux,
démonter le capteur proche
infrarouge, le cas échéant (voir le
chapitre Maintenance « Démonter le
capteur proche infrarouge »).
•
Sélectionner l’affichage
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851032
1
1
2
3
4
5
6
7
8
avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
• Confirmer la sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Si le capteur NIR est activé, l’écran de base affiche
la valeur d’humidité actuelle (1) de la matière
récoltée.
A
B
C
D
BX851054
Le capteur NIR est activé lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Après le premier montage, le capteur proche
infrarouge a été débloqué par un personnel
spécialisé.
• Le capteur proche infrarouge est activé dans le
menu 1-1-25 Paramètre 34019: 2= capteur proche
infrarouge.
• La machine se trouve en mode de fonctionnement
X-Power (des résultats de mesure optimales sont
uniquement réalisés dans ce mode).
• L’arceau éjecteur est à la hauteur à laquelle le
conducteur hache habituellement.
• L’embrayage principal est activé (voir chap. 3 «
Eléments de commande »).
• L’interrupteur d’autorisation Maintenance est
désactivé (voir chap. 3 « Eléments de commande
»)
• L’interrupteur d’autorisation Engagement/
accessoire avant est activé (voir chap. 3 «
Eléments de commande »).
• L’écran de base affiche l’affichage de statut
« Engagement/accessoire avant actif en
•
•
marche avant ».
La vitesse de consigne du moteur est supérieure à
1500 tr/mn (valeur fixe ne pouvant être modifiée).
Le rendement de la machine est supérieur à 60%.
IV - 47
Centre d’information
Le capteur NIR effectue un calibrage automatique
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
• Au moins 10 heures de fonctionnement du capteur
se sont écoulées depuis le dernier calibrage du
capteur proche infrarouge.
• L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est
enclenché ou l'interrupteur d'autorisation de la
conduite sur champ est désactivé (voir le chapitre
3 " Eléments de commande ").
• La vitesse de consigne du moteur est égale à 800
tr/mn ou supérieure (valeur fixe ne pouvant être
modifiée).
Le calibrage est interrompu lorsque la condition
« Capteur NIR activé » est à nouveau remplie.
L'affichage " --- " (2) apparaît dans l'écran de base
après 10 secondes si la valeur de mesure est
inadmissible or une valeur de mesure est en dehors
de la plage de mesure.
2
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851055
3
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851056
4.7.12 Menu 1-8 « Date / Heure »
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 1-8 « Date / Heure » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche l’heure et la date.
A
B
C
D
BX500044_1
Réglage de la date et de heure
• Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler la date / l’heure souhaitée avec le
potentiomètre rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500045
IV - 48
Centre d’information
4.7.13 Menu 1-9 « Adresse du
propriétaire »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Sélectionner le menu 1-9 « Propriétaire » avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500659
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche l’adresse du propriétaire.
Il est possible de saisir un maximum
de 6x30 caractères. Les informations
sont utilisées à chaque impression
sur l’imprimante CAN (option).
Les informations sont utilisées à
chaque impression sur l’imprimante
CAN. Une ligne sans caractères (ni
espaces) est ignorée lors de
l’impression.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500660
Entrer l’adresse :
• Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
• Un champ de saisie alphanumérique (1) s’ouvre
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
• Sélectionner une lettre (repère jaune) en faisant
tourner le potentiomètre rotatif.
• Adopter la lettre en appuyant sur le potentiomètre
rotatif.
• La saisie ou la modification est adoptée et
enregistrée en sélectionnant et en validant le
symbole « Enter » (2).
1
A
B
C
D
3
1
2
3
4
5
6
7
8
2
BX500661
Le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des saisies ou des
modifications en sélectionnant et en
validant le symbole « ESC » (3).
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 49
Centre d’information
4.7.14 Menu 1-10 « Touches mémoires de
manette »
Le menu principal « Réglages » est appelé.
•
Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner le menu
1-10 « Touches mémoires de manette ».
Pour la suite de la procédure, consulter le
chapitre Réglages généraux de la
machine « Touches mémoires de
manette ».
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850994
IV - 50
Centre d’information
4.8
•
Menu principal 2 « Compteurs »
Appeler le niveau de menu avec la touche
du
potentiomètre rotatif.
• Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche les différents compteurs.
1
2
3
4
5
6
7
8
Niveau du compteur (Sets)
•
= Compteur de grandes balles (non effaçable)
•
= Niveau du compteur 1 (effaçable)
•
= Niveau du compteur 2 (effaçable)
•
= Niveau du compteur 3 (effaçable)
4.8.1
A
B
C
D
BX500046
Compteurs des données de la
machine
(Les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
•
= Compteur d’heures de
fonctionnement
1
2
3
4
5
6
7
8
0 h 0 min
•
•
= Compteur de durée de
0 h 0 min
fonctionnement du tambour
0 h 0 min
= Compteur d’heures de travail
0.0
ha
0.0
km
42 . 00
•
= Compteur de surface
•
= Compteur kilométrique (aussi bien sur
route que sur champ) (km)
•
0.0
L
L/h
3
4
A
B
C
D
BX500048_3
= Compteur de consommation de
carburant (en option)
(3) = Consommation de carburant
absolue (effaçable avec la touche
C
)
(4) = Consommation moyenne actuelle
(l/h)
Réglage du niveau compteurs
•
L’actionnement des touches
pour
1
pour
ou
2
permet de changer de niveau de compteurs.
Il est également possible de régler à l’aide du
potentiomètre rotatif :
•
•
•
•
Sélectionner le réglage du niveau compteurs avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler le niveau compteurs souhaité avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de sélection en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
IV - 51
Centre d’information
4.8.2
•
Suppression des compteurs des
données de la machine
Tous les compteurs d’un set sont effacés en
appuyant sur la touche
tive
C
1
2
3
4
5
6
7
8
sous la touche sensi-
. (Seuls les compteurs des sets 1 à 3
sont effaçables.)
du potentiomètre
•
En appuyant sur la touche
•
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
B
sous la touche sensitive
.
A
B
C
D
BX500048_1
4.8.3
•
Commutation sur les compteurs
des données client
En appuyant sur la touche
sensitive
A
sous la touche
, le menu « Compteurs des données
client » est appelé.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre
« Compteur des données client »
IV - 52
Centre d’information
4.9 Menu principal 3 « Maintenance »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal 3 avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 3 « Maintenance ».
Le menu principal « Maintenance » comprend 11 menus :
•
= Menu 3-1 « Lubrification centralisée »
•
= Menu 3-2 « Affûtage / contre-couteau »
•
= Menu 3-3 « Calibrage du cadre
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500075_1
pendulaire »
•
= Menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique »
•
= Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
•
= Menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
•
= Menu 3-7 « Calibrage engagement /
accessoire avant »
•
= Menu 3-8 « Calibrage du parcours »
•
= Menu 3-9 « RockProtect » (en option)
•
= Menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal »
•
= Menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » (en option)
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Le menu principal « Maintenance » est
affiché automatiquement après
activation de l’interrupteur de
maintenance dans l’écran de base.
IV - 53
Centre d’information
4.9.1 Menu 3-1 « Lubrification centralisée /
nettoyage »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée /
nettoyage » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le masque « Lubrification centralisée /
nettoyage ».
• Déclencher la fonction « Nettoyage de l´engagement »
en actionnant la touche
•
3
4
5
6
7
8
D
BX500613
Déclencher la fonction « Nettoyage du compartiment
(Option).
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Désactiver la fonction « Nettoyage du compartiment
moteur » en actionnant la touche
•
C
2
.
4
moteur » en actionnant la touche
•
B
Désactiver la fonction « Nettoyage de l´engagement »
en actionnant la touche
•
A
3
1
2
.
Déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire »
en actionnant la touche
5
.
La lubrification centralisée est activée et passe un
cycle de lubrification complet.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 54
A
B
C
D
BX500202
Centre d’information
4.9.2 Menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-2 « Affûtage / contrecouteau » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les avertissements attirant
l’attention sur les risques d’affûtage
des couteaux de hachage s’affichent
(voir le chapitre Fonctionnement Affûtage des couteaux de hachage).
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500615
L’accès à la saisie des paramètres d’affûtage du
contre-couteau est obtenu en actionnant la touche
7
.
Conditions de validation non remplies
= Interrupteur d’autorisation route /
•
champ
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement
/
•
accessoire avant
= Interrupteur d’autorisation de la
A
B
C
D
BX851002
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 55
Centre d’information
Indicateurs de statut Mode Affûtage
Statut du capot d’affûtage (1)
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Statut de la pierre d’affûtage (2)
•
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
•
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
2
3
A
B
C
D
gauche
BX851003
La flèche pointe vers diverses
directions, lesquelles indiquent la
direction du mouvement de la pierre
d’affûtage.
= Position de la pierre d’affûtage
•
inconnue, les capteurs de la pierre d’affûtage sont
tous deux avec amortissement magnétique / capteur
défectueux - DEFAUT
Statut du mode Affûtage (3)
•
1. er nombre = cycle d’affûtage actuel, 2ème
nombre = Nombre de cycles d’affûtage de
consigne
Un cycle d’affûtage correspond à une course aller et
retour de la pierre d’affûtage (1 x à gauche / 1 x à
droite)(en fonction du nombre des réglages).
Statut des cycles d’affûtage restants jusqu’à
l’ajustage de la pierre d’affûtage (4)
• Compteur « Cycles d’affûtage restants jusqu’au
réajustement de la pierre d’affûtage ».
Si le nombre de cycles d’affûtage
restants tombe en dessous de 10 %
du nombre maximal (5) de cycles
d’affûtage, l’affichage est en rouge.
Le message d’information 598
« Ajuster la pierre d’affûtage »
s’affiche
•
Avec la touche
A
sous la touche sensitive
, masquer le message.
•
Pour régler le compteur (4) « Cycles d’affûtage
restants jusqu’à l’ajustage de la pierre d’affûtage »
sur le nombre maximal de cycles d’affûtage,
appuyer sur la touche
IV - 56
1
.
5
A
B
C
4
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851004
Centre d’information
Acquitter le message de défaut
•
Actionner la touche
1
4
pour régler à la valeur
•
Avec la touche
A
1
2
3
4
5
6
7
8
6
maximale le compteur « Somme de tous les
cycles d’affûtage (4) ». Le message (6) s’affiche à
l’écran.
sous la touche sensitive
, masquer le message.
•
Avec la touche
B
sous la touche sensitive
interrompre l’opération.
,
A
B
C
D
BX500175_1
Ajustez la pierre d’affûtage ou
remplacez-la. (voir le chapitre
« Ajustage ou remplacement de la
pierre d’affûtage »)
Après avoir ajusté ou remplacé la
pierre d’affûtage, réinitialiser le
compteur pour éviter le blocage de la
pierre d’affûtage.
IV - 57
Centre d’information
Contre-couteau - Statut des moteurs des contrecouteaux (les indications s’entendent contrecouteaux vus dans le sens de la marche)
Affichage de statut lorsque le contre-couteau est
déplacé via la commande manuelle.
•
= Rapprochement du contre-couteau à
droite activé
1
2
3
4
= Eloignement du contre-couteau à
droite activé
5
6
•
= Eloignement du contre-couteau à
droite désactivé
7
8
•
= Contre-couteau à droite, rupture de
câble
•
•
= Rapprochement du contre-couteau à
droite désactivée
•
= Contre-couteau à droite, court-circuit
•
= Rapprochement du contre-couteau à
gauche activé
•
= Rapprochement du contre-couteau à
gauche désactivée
•
= Eloignement du contre-couteau à
gauche activé
•
= Eloignement du contre-couteau à
gauche désactivé
•
= Contre-couteau à gauche, rupture de
câble
•
= Contre-couteau à gauche, court-circuit
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini en usine : 20)
• Sélectionner le réglage souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Régler le nombre souhaité avec le potentiomètre
rotatif.
• Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500173_1
Démarrage / arrêt du mode affûtage
En appuyant sur la touche
8
, le mode Affûtage est
démarré ou arrêté.
•
= Mode affûtage impossible.
•
= Démarrer le mode affûtage.
•
= Arrêter le mode affûtage.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
•
En appuyant sur la touche
7
, on parvient à la
saisie des paramètres pour le réglage du contrecouteau.
IV - 58
Centre d’information
4.9.3 Menu 3-3 « Calibrage hauteur
absolue du mécanisme élévateur »
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et
le cadre pendulaire : risque de
blessures !
La hauteur absolue du mécanisme élévateur doit être
calibré si
• l’appareil de commande « KMC3 » a été remplacé,
• le terminal a été remplacé,
• la régulation du mécanisme élévateur a été
remplacée,
• les vannes sur le bloc distributeur « Hydraulique
de travail » ont été remplacées,
• les capteurs (B25, B47, B48, B49, B50, B55) ont
été remplacés,
• ou l’accessoire avant a été remplacé.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500053
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
Sélectionner le menu 3-3 « Calibrage du cadre
pendulaire » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Calibrage du cadre pendulaire et hauteur absolue
du mécanisme élévateur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
•
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 59
Centre d’information
Description de masque affichage " Calibrage
cadre pendulaire/hauteurs du mécanisme
élévateur "
•
La hauteur de levage actuelle est affichée en %
avec le symbole
•
.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 80 % est affichée avec le symbole
.
•
La hauteur absolue du mécanisme élévateur
enregistrée à 20 % est affichée avec le symbole
.
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme
élévateur (hauteur de coupe)
Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme
élévateur est nécessaire pour que le centre
d’information puisse donner la hauteur absolue du
mécanisme élévateur.
Les valeurs du calibrage se sauvegardent
séparément pour le ramasseur d´herbe, X-Disc et la
mâchoire à maïs.
Conditions préalables
• Mécanisme élévateur ajusté (voir le chapitre
Ajustage du mécanisme élévateur).
• Interrupteur d’autorisation Conduite sur champ
MARCHE
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
arrêt.
• Accessoire avant installé.
• Cadre pendulaire droit
• L’interrupteur d’autorisation de maintenance est
désactivé
• Régler le mode Ramasseur d’herbe/Mâchoire à
maïs/X-Disc en fonction de l’accessoire avant
monté.
• Sur sol plan, l’accessoire avant (mâchoire à maïs
déployée) doit être déposé sur le sol et être à
l’horizontale.
IV - 60
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850987
Centre d’information
Mesurer la hauteur de levage
•
Pour le ramasseur (1), mesurez l'écart " a " entre
le sol et le point le plus bas d'un doigt à ressort.
1
a
WHBBX03184
•
Pour la mâchoire à maïs EasyCollect (1),
mesurez l'écart " a " entre le sol et le tranchant de
couteau (1).
1
a
WHBBX03182
•
Pour XDisc (1), mesurez l'écart " a " entre le sol
et le tranchant de couteau.
a
1
WHBBX03183
IV - 61
Centre d’information
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur
• Appuyez sur la touche pour " lever le mécanisme
élévateur " (1) sur le levier de conduite jusqu'à ce
qu'une valeur de " 80% " soit affiché à côté du
symbole
•
•
•
•
.
Sélectionner le réglage
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 80 % » avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Réglez l'écart mesuré " a " (voir " Mesurer la
hauteur de levage ") avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
BX851082
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
• Appuyez sur la touche pour " abaisser le
mécanisme élévateur " (1) sur le levier de
conduite jusqu'à ce qu'une valeur de " 20% " soit
affichée à côté du symbole
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
.
« Hauteur absolue du
mécanisme élévateur à 20 % » avec le
potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Réglez l'écart mesuré " a " (voir " Mesurer la
hauteur de levage ") avec le potentiomètre rotatif.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Le calibrage « Hauteur absolue du mécanisme
élévateur » est terminé.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 62
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500055_1
Centre d’information
4.9.4 Menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique »
• Il y a risque de blessures lors du
calibrage en raison de mouvements
spontanés des composants (par ex.
essieu directeur). Personne ne doit
se tenir dans la zone de danger de la
machine !
Avant d’utiliser le pilote automatique
pour la première fois, il est
nécessaire de le calibrer pour qu’il
fonctionne impeccablement.
Conditions préalables :
• La mâchoire à maïs EasyCollect est installée
avec un palpeur de rangée (1).
• Le menu principal <Maintenance> est appelé.
1
BX851050
IV - 63
Centre d’information
Lors du calibrage du pilote
automatique, l’ordre des étapes de
travail doit être respecté.
Conditions préalables
• Interrupteur d’autorisation route / champ = champ
• Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues =
activé
• Interrupteur d’autorisation de maintenance =
désactivé
• L’interrupteur siège est actionné (le siège
conducteur est occupé)
• Les interrupteurs d’arrêt rapide de la console et de
la commande manuelle ne sont pas actionnés
• La machine se trouve sur une surface plane
Si l’une de ces conditions n’est pas
remplie, le message correspondant
est affiché sur le côté droit de
l’écran. Les conditions de validation
sont sur fond jaune, les défauts sur
fond rouge.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route /
champ
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Interrupteur d’autorisation de la traction
2
roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation du pilote
automatique
•
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console
unité de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= Pilote automatique
•
= KMC3
IV - 64
A
B
C
D
BX500058
Centre d’information
4.9.4.1
•
•
Appeler l’écran de calibrage dans le
terminal
Sélectionner le menu 3-4 « Calibrage du pilote
automatique » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le menu « Calibrage du pilote
automatique ».
La plausibilité des valeurs calibrées
est contrôlée. Si une valeur se trouve
en dehors de sa plage valable, celle-ci
1
2
3
4
5
6
7
8
est indiquée par un point
d’exclamation correspondant à côté
de la valeur calibrée. La valeur ne
peut pas être sauvegardée.
Affichage avec la pointe extérieure
B
A
C
D
BX500057
Affichage avec la pointe médiane
13
7
8
4
2
8
3
4
1
3
4
2
11
12
5
14
7
C
9
10
6
8
D
3
B
C
3
4
5
6
7
8
D
BX500617
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
12
14
A
1
5
6
11
10
B
7
2
9
A
1
5
6
1
13
BX500660
Signification
Valeur enregistrée pour le braquage à gauche maximal
Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite
Valeur enregistrée pour le braquage à droite maximal
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à gauche mini
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini
Valeur réelle du capteur d’angle de braquage
Valeur réelle palpeur de rangée à gauche
Valeur réelle palpeur de rangée à droite
Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à gauche
Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche
Consigne, tension ou taux d’impulsions en 0,01 % braquage à droite
Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite
Valeur réelle de vitesse du moteur
Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à gauche/à droite.
IV - 65
Centre d’information
4.9.4.2
Calibrage du capteur d’angle de
braquage
En ligne droite, la valeur effective du
capteur d’angle de braquage doit
s´élever à environ 400 +/- 10.
L’angle de braquage doit être calibré si :
• un nouvel accessoire avant a été monté,
• un appareil de commande (KMC 2, direction
automatique) a été remplacé,
• les capteurs B63 (pression du volant), B64
(détection d’angle de l’essieu directeur) ont été
remplacés,
• les acteurs Y39, Y40, Y66, Y67 de la direction ont
été remplacés.
A
B
C
•
•
•
2.
Avec le potentiomètre rotatif
sélectionner <valeur enregistrée déplacement en
ligne droite>, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur réelle, respectivement la valeur
enregistrée doit être d’environ 400 +/- 10, si
nécessaire, réajuster le capteur.
•
Amener l’essieu directeur sur la position gauche
maxi (braquer à gauche jusqu’en butée).
•
Avec le potentiomètre rotatif
•
•
•
,
sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à
gauche>, le champ de saisie est mis en évidence
en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Si la valeur effective est inférieure à 220, ajuster
le capteur et répéter le calibrage.
IV - 66
3
4
5
6
7
8
BX500661_2
,
Calibrage maxi de l’angle de braquage à
gauche
2
D
1. Calibrage de l’angle de braquage, déplacement
en ligne droite
• Amener l’essieu directeur en position médiane
(braquer jusqu’à ce que la direction corresponde
au déplacement en ligne droite).
•
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500058
3.
•
•
•
•
•
Calibrage de l’angle de braquage maxi à
droite
Amener l’essieu directeur sur la position droite
maxi (braquer jusqu’en butée).
Avec le potentiomètre rotatif
,
sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à
droite>, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Enregistrer la valeur réelle actuelle du capteur
d’angle de braquage et quitter le champ de saisie
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Si la valeur effective est supérieure à 630, ajuster
le capteur et répéter le calibrage.
Centre d’information
4.9.4.3
Sélectionner le Palpeur de
Rangées
Les palpeurs de rangées doivent être calibrés si
• les capteurs B61,B65, B66 des palpeurs de
rangées ont été remplacés.
Il est possible de sélectionner les
palpeurs de rangée dans la pointe
médiane ou dans les pointes
extérieures.
•
Sélectionnez le paramètre 34016 " Pilote
automatique palpeur de rangées en pointe médiane
" dans le masque " Paramètre " groupe " Pilote
automatique ".
0 = point extérieure, 1 = pointe médiane.
4.9.4.4
•
Calibrer le palpeur de rangées
avec l'étrier en acier (pour
EasyCollect en deux parties)
Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025
dans le groupe " Pilote automatique " " Palpeur de
rangées flexible installé " à 0.
Les deux palpeurs de rangée de gauche
et de droite sont calibrés une seule
fois.
1. Calibrer le palpeur de rangées pointe
extérieure ga./pointe médiane dr.
Le palpeur de rangées (1) " Pointe
extérieure ga./pointe médiane dr. " doit
être en position de base et ne doit pas
être actionné.
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
, resp.
<palpeur de rangée gauche> avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
gauche est enregistrée et le champ de saisie
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
La valeur réelle doit être dans la plage de 265 ±50,
si nécessaire ajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu’en
butée finale, la valeur effective doit se trouver
dans la zone entre 515 et 635.
1
WHBBX0302
La valeur du capteur est augmentée
lorsque vous actionnée le palpeur de
rangées " Pointe extérieure ga. / pointe
médiane dr. ".
IV - 67
Centre d’information
2. Calibrer le palpeur de rangées pointe
extérieure dr./ pointe médiane ga.
Le palpeur de rangées (1) " Pointe
extérieure dr. / pointe médiane ga. "
doit être en position de base. Il ne doit
pas être actionné.
•
Sélectionner le réglage
, resp.
<palpeur de rangée droit> avec le potentiomètre
rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• La valeur réelle actuelle du palpeur de rangée
droit est enregistrée et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
• La valeur réelle doit être dans la plage de 590 ±50
si nécessaire ajuster le capteur.
• Si le palpeur de rangées est actionné jusqu’en
butée finale, la valeur effective doit se trouver
dans la zone entre 220 et 340.
1
EC100630
La valeur du capteur est diminuée
lorsque vous actionnez le palpeur de
rangées " Pointe extérieure dr. / pointe
médiane ga. ".
4.9.4.5
Calibrer le palpeur de rangées
flexible (pour EasyCollect en
trois parties)
Conditions préalables:
• La machine se trouve sur une surface plane.
• Les palpeurs de rangées peuvent osciller
librement sans buter contre un obstacle.
Calibrage:
• Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025
dans le groupe " Pilote automatique " " Palpeur de
rangées flexible installé " à 1.
• Calibrez à nouveau la valeur pour la position de
repos des palpeurs de rangées (voir les points 1.
et 2. dans le chapitre " Calibrer les Palpeurs de
Rangées avec L'Etrier en Acier ").
1
BX851050
Les valeurs approximatives suivantes sont
déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible (1) avec le capteur en position zéro (boutonpoussoir non actionné):
Palpeur de rangées à l´état neuf
Capteur " Identification de rangées B66 ": 50 +/- 10
Palpeur de rangées à l'état vieilli
Capteur " Identification de rangées B66 ": 40 - 120
Pour la vérification:
Les valeurs approximatives suivantes sont
déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible avec le capteur en position maximale:
Capteur " Identification de rangées dr. B66 ": 450 +/10
Capteur " Identification de rangées ga. B66 ": 450 +/10
Après remplacement du capteur ainsi
qu'après une surface traitée d'env.
100 hectares, le pilote automatique
doit être calibré à nouveau.
IV - 68
Centre d’information
4.9.4.6
Calibrage des vannes, direction à
gauche / à droite (manuellement)
Calibrage avec la pointe extérieure
Condition préalable
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La machine doit se déplacer à une vitesse de 0,7 km/
h
Moteur diesel = vitesse de ralenti
Interrupteur d’autorisation route / champ = champ
Interrupteur d’autorisation de la direction automatique
= activé
Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues =
activé
Interrupteur d’autorisation de maintenance =
désactivé
L’interrupteur siège est actionné ( le siège
conducteur est occupé)
L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas
actionné
L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle n’est pas actionné
Huile hydraulique = température de fonctionnement
Amener l’essieu directeur en position médiane
(braquer jusqu’à ce que la direction corresponde au
déplacement en ligne droite).
La machine se trouve sur une surface plane.
13
7
8
4
3
9
11
12
10
14
A
B
C
5
6
7
8
BX500617
Calibrage avec la pointe médiane
1
2
3
4
5
6
7
8
11
9
,
le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
• Augmenter la valeur de consigne actuelle de la vanne
(en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce
que la direction puisse tout juste être actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
• Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne
gauche
4
D
Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne
gauche> (9) avec le potentiomètre rotatif
3
2
1. Courant mini pour la vanne Braquage à gauche
(manuellement)
•
2
5
6
1
1
A
• L’opération est interrompue en activant la touche
C
D
BX500654
•
•
•
est actualisée.
B
le champ de saisie est mis en évidence en
couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Augmenter la valeur de consigne actuelle de la
vanne (en 0,01 %) avec le potentiomètre rotatif
jusqu’à ce que la direction puisse tout juste être
actionnée.
Ensuite réduire la valeur de consigne (en 0,01 %)
avec le potentiomètre rotatif jusqu’à ce que la
direction ne puisse plus être actionnée.
Le courant actuellement affiché est adopté et le
champ de saisie quitté en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
sous le potentiomètre rotatif.
La valeur de courant mini enregistrée pour la vanne
2. Courant mini pour la vanne Braquage à droite
(manuellement)
• Amener l’essieu directeur en position droite.
• Sélectionner le réglage <valeur de courant vanne
droite> (11) avec le potentiomètre rotatif
droite
est actualisée.
• L’opération est interrompue en activant la touche
,
sous le potentiomètre rotatif.
IV - 69
Centre d’information
4.9.4.7
Calibrage des vannes Direction à
gauche / à droite
(automatiquement)
Risque de blessures !
L’essieu directeur se déplace
automatiquement lors du calibrage
des vannes de direction. Personne
ne doit se tenir dans la zone de
danger !
Pour que le calibrage automatique
puisse démarrer, il est nécessaire de
calibrer correctement le capteur
d’angle de braquage.
Le calibrage automatique démarre avec la touche
. Une nouvelle fenêtre est ouverte.
A
1
2
3
4
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500655
Pos.
1
Signification
Taux d’impulsions MIL (PWM) actuel.
2
Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée.
Courant traversant actuellement la bobine correspondante
3
4
Valeur actuelle du capteur d’angle de braquage B64
Statut du calibrage :
La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée.
La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
STOP
5
IV - 70
Le calibrage est arrêté
Si une erreur est survenue, un numéro d’erreur correspondant s’affiche.
Centre d’information
Puis les vannes sont automatiquement activées.
L’essieu directeur se déplace en conséquence.
• L’opération est interrompue en activant la touche
B
•
STOP .
Si le calibrage est arrêté, la touche
Taste
permet de revenir à la vue
B
précédente.
Le calibrage automatique peut durer plusieurs
minutes.
Si le calibrage automatique a permis de déterminer
les courants minimaux, ceci est affiché par un
symbole de disquette pendant env. 3 secondes.
5
Si une erreur est survenue pendant le
calibrage, le calibrage est interrompu et
l’erreur correspondante (5) s’affiche.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500656
N°
d’erreur
1
2
3
Symbole Signification
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est inférieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à gauche »
La valeur du capteur d’angle de braquage
B64 est supérieure à la valeur calibrée
« Direction entièrement à droite »
La vanne Y39 « Direction à gauche » a été
5
braquage B64 à gauche, au milieu et à droite
•
Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
braquage B64 à gauche, au milieu et à droite
•
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
activée. Ensuite, la valeur du capteur
d’angle de braquage B64 doit également
diminuer. La valeur du capteur est
toutefois devenue plus grande.
4
Cause / Remède
• Calibrer de nouveau le capteur d’angle de
direction est activée à gauche, elle
tourne toutefois à droite.
•
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
•
•
Capteur d’angle de braquage B64 mal monté
Capteur incorrect en tant que capteur
•
d’angle de braquage B64.
Vannes inversées. La direction est activée
activée. Ensuite, la valeur du capteur
d’angle de braquage doit également
•
à droite, elle tourne toutefois à gauche.
Paramètre 26027 « Vannes en position
augmenter. La valeur du capteur est
toutefois devenue plus petite.
•
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur mal monté sur l’essieu directeur
Bien que la vanne Y39 « Direction à gauche
•
•
» soit activée, aucune modification n’a été
constatée sur le capteur d’angle de
•
La vanne « Direction à droite » a été
braquage B64.
•
•
•
Capteur incorrect sur l’essieu directeur
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
Capteur d’angle de braquage B64
défectueux
Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y39 « Direction à
gauche » défectueuse
IV - 71
Centre d’information
N°
d’erreur
6
Symbole Signification
Cause / Remède
Bien que la vanne Y40 « Direction à droite»
soit activée, aucune modification n’a été
•
constatée sur le capteur d’angle de
braquage B64.
•
•
•
•
7 et 9
8 et 10
•
Rupture de câble vanne Y39 Direction à
gauche
•
•
•
Rupture de câble vanne Y40 Direction à
droite
•
11
Une pression a été détectée sur le capteur
de pression B63 « Pression direction ».
•
•
•
•
•
4.9.4.8
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect - renouveler le calibrage.
Capteur d’angle de braquage B64
défectueux
Capteur d’angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d’angle de
braquage B64 mal monté(e).
Système hydraulique défectueux
Vanne hydraulique Y40 « Direction à droite »
défectueuse
Rupture de câble vers la vanne Y39
« Direction à gauche »
Bobine de vanne Y39 défectueuse
Commande pilote automatique
défectueuse
Rupture de câble vers la vanne Y40
« Direction à droite »
Bobine de vanne Y40 défectueuse
Commande pilote automatique
défectueuse
Intervention de braquage sur le volant
Capteur de pression B63 défectueux
Commande pilote automatique
défectueuse
Système hydraulique défectueux
Calibrer le rayon de braquage de la
machine (seulement pour les
machines avec la direction ISOBUS)
Les valeurs mesurées pour les rayons centraux de
braquage, à gauche (1) et à droite (2), peuvent être entrées
et sauvegardées dans le masque " Calibrage du rayon de
braquage ".
1
A
B
C
3
4
5
6
7
8
D
BX851020
2
3
WHBBX03770
IV - 72
2
2
1
Déterminer le rayon de braquage à gauche:
• Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la
butée de direction maximale à gauche.
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à
l'avant à droite (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une
butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à
l'avant à gauche (2) et le point marqué au préalable (1).
1
Centre d’information
Déterminer le rayon de braquage à droite:
• Stationnez la machine sur une surface fixée et
réglez la butée de direction maximale à droite.
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du
pneu à l'avant à gauche (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec
une butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu
à l'avant à droite (2) et le point marqué au
préalable (1).
1
2
3
WHBBX03837
Calibrer le rayon de braquage:
• Sélectionnez la page 3 " Calibrage du rayon de
braquage " dans le menu 3-4.
• Avec le potentiomètre rotatif, sélectionner la
fenêtre de saisie
•
•
•
pour <rayon de
braquage, à gauche> (1) ou <rayon de braquage,
à droite> (2), le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Entrer les valeurs (en mm) pour le rayon de
braquage à gauche et à droite dans la fenêtre de
saisie correspondante (1) ou (2).
Appuyer sur le potentiomètre rotatif pour
enregistrer les rayons de braquage à gauche et à
droite actuels et pour quitter le champ de saisie.
2
3
4
5
6
7
8
2
1
A
1
B
C
D
BX851020
IV - 73
Centre d’information
4.9.5 Menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur »
Le calibrage doit être effectué pour déterminer la position
finale maximale à gauche/à droite.
L'arceau éjecteur doit toujours être calibré
• si un nouveau arceau éjecteur a été assemblé.
• si la position finale commandée n'est pas atteinte.
• si l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
• si les travaux sur la barre d'entraînement de l'arceau
éjecteur (boîte de vitesses, couronne d'orientation,
…) ont été effectués.
A
B
C
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
• Sélectionner le menu 3-5 « Calibrage de l’arceau
éjecteur » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction
2 roues
A
B
•
5
6
7
8
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
= Interrupteur siège
•
= CUC
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Manette
•
= Interrupteur d’autorisation de la
•
= KMC2
IV - 74
4
BX500066
•
maintenance
3
BX500620
Condition préalable
• L’arceau éjecteur doit être relevé.
• Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti
• Interrupteur d’autorisation « route / champ » =
conduite sur champ
• Interrupteur d’autorisation « traction 2 roues » =
désactivé
• Interrupteur d’autorisation « maintenance » =
désactivé
• L’interrupteur siège est actionné (le siège conducteur
est occupé!)
• L’interrupteur « d’arrêt rapide console » n’est pas
actionné = désactivé
• L’interrupteur « d’arrêt rapide commande manuelle »
n’est pas actionné = désactivé
• La position « arceau éjecteur en bas » n’est pas
métallisée sous vide
Conditions de validation non remplies
2
D
Pendant le calibrage, certains
composants peuvent se déplacer, en
particulier le mécanisme élévateur et
l’arceau éjecteur : risque de blessures !
« Calibrage arceau éjecteur » est affiché.
1
Centre d’information
Arceau éjecteur
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, rupture de câble
•
2
3
4
5
6
7
8
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
1
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou
défectueux
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
A
B
C
D
BX500067
position capteur au centre ou
défectueux
•
Avec le symbole
, le nombre actuel
d’impulsions sur le côté actuellement activé est
affiché et avec
le courant actuel de la
vanne de l’arceau éjecteur pour le sens de rotation
actuel.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la
gauche.
•
Avec le symbole
, le nombre
d’impulsions maxi enregistré est affiché pour la
droite.
Données devant être calibrées
Le nombre maxi des impulsions doit être déterminé
pour la gauche et la droite.
Les différents calibrages sont
interrompus par la commande manuelle de l’arceau éjecteur en appuyant
sur les touches du levier
multifonctions et au moment de
quitter le siège du conducteur.
IV - 75
Centre d’information
Le calibrage des courants minimaux est exécuté automatiquement.
Les courants sont redéfinis après chaque redémarrage de la machine et la première inversion de l’arceau
éjecteur. De ce fait, il est recommandé d’effectuer le premier processus d’inversion lorsque la machine est
à l’arrêt et chaude.
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à droite
• Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à droite par
commande manuelle des touches du levier
multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
• Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
D
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sensitive :
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur activée
= Rotation à droite de l’arceau éjecteur
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
désactivée
BX500067
= Défaut de rotation à droite de l’arceau
•
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, tourner ce dernier un
peu en arrière à l’aide de la touche
B
pour éviter qu’il
ne rencontre pas continuellement la butée mécanique.
•
Le calibrage est démarré avec la touche
touche sensitive
C
sous la
= « Calibrage en cours » et
Calibrage du nombre d’impulsions maxi à gauche
• Déplacer l’arceau éjecteur entièrement à gauche par
commande manuelle des touches du levier multifonctions.
L’arceau éjecteur s’arrête quand le nombre
d’impulsions maxi sur ce côté est atteint.
• Si l’arceau éjecteur n’est pas arrivé jusqu’en butée,
poursuivre la rotation en appuyant sur la touche
B
4
5
6
7
8
A
C
D
BX500067
• Le calibrage est démarré avec la touche
la touche sensitive
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
A
sous
= « Enregistrer le
nombre d’impulsions maxi ». L’affichage sur la
activée
touche sensitive change en
= Rotation à gauche de l’arceau éjecteur
désactivée
cours » et
= Défaut de rotation à gauche de l’arceau
éjecteur
Si l’arceau éjecteur est en butée, tourner ce dernier
un peu en arrière à l’aide de la touche
B
.
La rotation est effectuée avec le courant minimal.
Affichage touche sensitive :
D
pour éviter
qu’il ne rencontre pas continuellement la butée
mécanique.
IV - 76
3
=«
Calibrage réussi ».
•
2
= « Enregistrer le nombre
d’impulsions maxi ». L’affichage sur la touche sensitive
change en
1
•
= « Calibrage en
= « Calibrage réussi ».
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Centre d’information
4.9.6 Menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur »
avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
«Calibrage du broyeur » est affiché.
Conditions de validation non remplies
•
= Interrupteur d’autorisation route /
A
B
C
D
BX500621
champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la
traction
2 roues
•
= Interrupteur siège
•
= Interrupteur d’autorisation de la
1
2
3
4
5
6
7
8
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
A
B
C
D
BX500069
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 77
Centre d’information
Calibrer le broyeur
1
Le calibrage du broyeur ne devrait être exécuté que
pendant le montage du broyeur ou quand la valeur
réelle de l’écart du broyeur diffère nettement de la
valeur de consigne.
3
Pour assurer l’exactitude du calibrage, il faut mesurer
avec précision l’écart entre les deux rouleaux (1, 2)
du broyeur en se servant d’une jauge d’épaisseur (3).
2
BX200440
La consommation actuelle de courant du broyeur est
. Elle sert au
affichée avec le symbole
technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
•
•
•
•
•
•
Mesurer l’écart du broyeur- sur la machine (valeur
réelle).
Sélectionner le réglage « écart » avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Régler l’écart sur la valeur réelle mesurée avec le
potentiomètre rotatif.
Quitter le champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
L’affichage sur la touche sensitive change en
= « Calibrage en cours » et
= « Calibrage
réussi ».
•
La touche
3
ou
4
vous permet de réduire ou
d’augmenter l’écart du broyeur.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 78
10.0
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500070_1
Centre d’information
4.9.7 Menu 3-7 « Calibrage engagement /
accessoire avant »
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-7 « Calibrage engagement
/ accessoire avant » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Calibrage engagement / accessoire avant » est
affiché.
Affichage écran (1) :
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500622
= Lubrification centralisée activée (vert)
= Défaut lubrification centralisée (rouge)
= Lubrification centralisée désactivée
(jaune)
1
Conditions de validation non remplies
= Interrupteur d’autorisation route /
•
1
2
3
4
5
6
7
8
champ
•
= Interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues
A
•
= Interrupteur siège
•
= Vitesse du moteur diesel
•
= Interrupteur d’autorisation engagement
/
•
B
C
D
BX500071_1
accessoire avant
= Interrupteur d’autorisation de la
maintenance
•
= Interrupteur d’arrêt de la console unité
de commande
•
= Interrupteur d’arrêt de la commande
manuelle
Défaut
•
= CUC
•
= Manette
•
= KMC2
•
= KMC3
IV - 79
Centre d’information
Calibrage de l’accessoire avant
Pour le calibrage de l´accessoire
avant il est nécessaire que le
mécanisme élévateur se trouve en
position de travail (pas relevé).
Pour calibrer l’accessoire avant, il faut
toujours activer l’embrayage principal.
Il ne faudrait procéder au calibrage de l’accessoire
avant que si la vitesse de rotation réelle diffère
fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée
une seule fois, par le monteur, ou après le changement
de l’ordinateur de tâches).
Après calibrage de l’accessoire avant, l’engagement
doit lui aussi être calibré.
1
Conditions préalables
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues arrêt
• Interrupteur d’autorisation engagement / accessoire
avant activé
• Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE
L’accessoire avant doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être
de 1 950 tr/mn.
Avec la touche
2
sous la touche sensitive
.
La vanne Y7 « Accessoire avant avance » est
commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à
tourner après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est interrompu.
•
Le calibrage peut être interrompu avec la touche
sous la touche sensitive
•
D
STOP .
L’affichage de la progression derrière le symbole de
l’accessoire avant
STOP
indique le statut :
= Calibrage arrêté / terminé
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la vanne Y7 « Accessoire avant
avance » est affiché en mA avec le
symbole
•
.
La vitesse de rotation actuelle de l’accessoire avant
est affichée avec le symbole
IV - 80
.
567
B
451
3
4
5
6
7
8
C
0
D
BX500072_1
• Le calibrage de l’accessoire avant est démarré avec
C
2
2
278
A
, la vitesse du
moteur peut être augmentée à
1 950 tr/mn.
En fonction du type de moteur diesel, la
vitesse de consigne peut varier lors du
calibrage.
la touche
1
Centre d’information
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
STOP
= Calibrage 1 arrêté / terminé
1
= Calibrage 1 en cours
2
3
4
5
6
7
8
2
278
= Calibrage 1 réussi
567
451
0
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
STOP
1
= Calibrage 2 arrêté / terminé
A
= Calibrage 2 en cours
B
C
D
BX500072_1
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant
actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I0
= Courant absorbé au démarrage de la
rotation.
I min = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 81
Centre d’information
Calibrage de l’engagement
Pour calibrer l’engagement, il faut
toujours activer l’embrayage
principal.
Il est conseillé
Pour le calibrage de l´engagement il
est nécessaire que le mécanisme
élévateur se trouve en position de
travail (pas relevé).
d’exécuter le calibrage de
l’engagement en même temps que l’accessoire avant
et uniquement dans le cas où la longueur de hachage
réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
Conditions préalables
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
arrêt
• Interrupteur d’autorisation engagement /
accessoire avant activé
• Interrupteur d’autorisation Route/Champ MARCHE
1
2
, la vitesse du
moteur peut être augmentée sur
1 950 tr/mn.
En fonction du type de moteur diesel,
la vitesse de consigne peut varier
lors du calibrage.
• Le calibrage de l’engagement est démarré avec la
touche
A
sous la touche sensitive
.
La vanne Y5 « Engagement avance » est
commandée, l’accessoire avant devrait se mettre à
tourner après un bref instant.
Le calibrage peut durer jusqu’à 120 secondes. Si les
données nécessaires ne peuvent pas être réunies
pendant cet intervalle de temps, le calibrage est
interrompu.
• Le calibrage peut être interrompu avec la touche
B
•
sous la touche sensitive
STOP .
L’affichage derrière le symbole de l’engagement
indique le statut :
= Calibrage arrêté / terminé
STOP
= Calibrage en cours
= Calibrage réussi
= Calibrage échoué
•
Le courant actuel de la vanne Y5 « Engagement
avance » est affiché en mA avec le symbole
.
•
La vitesse de rotation actuelle de l’engagement
est affichée avec le symbole
IV - 82
.
2
3
4
5
6
7
8
2
278
567
451
0
L’engagement doit être à l’arrêt.
La vitesse du moteur doit être de
1 950 tr/mn.
Avec la touche
1
A
B
C
D
BX500072_1
Centre d’information
•
Les vitesses pour les valeurs d’appui 1 et 2 du
calibrage sont affichées :
Vitesse (valeur d’appui) 1 :
STOP
= Calibrage 1 arrêté / terminé
1
278
567
451
3
4
5
6
7
8
0
= Calibrage 1 réussi
= Calibrage 1 échoué
Vitesse (valeur d’appui) 2 :
= Calibrage 2 arrêté / terminé
2
2
= Calibrage 1 en cours
STOP
1
A
B
C
D
BX500072_1
= Calibrage 2 en cours
= Calibrage 2 réussi
= Calibrage 2 échoué
L’affichage bascule sur arrêt ; le courant
actuellement absorbé et la vitesse basculent sur 0.
Le calibrage est terminé.
•
L’affichage du courant absorbé est actualisé :
I0
= Courant absorbé au démarrage de la
rotation.
I min = Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max = Courant absorbé à la vitesse maximale.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 83
Centre d’information
4.9.8 Menu 3-9 " Calibrage RockProtect "
(option)
Le menu principal " Maintenance " est appelé.
•
•
Sélectionnez le menu 3-9 " Calibrage RockProtect
" avec le potentiomètre rotatif.
Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu " Calibrage RockProtect " est affiché.
A
B
C
D
BX851067
La position zéro ne doit pas être calibrée si les deux
valeurs affichées s'élèvent à 2500 mV. En fonction de
la tolérance des composants, une faible différence
est possible.
Le système RockProtect doit
uniquement être calibré si la machine
est arrêtée.
Attendez l'arrêt complet des pièces
de machine continuant de
fonctionner.
La position zéro doit être calibrée à nouveau s'il
existe des différences sensibles entre les valeurs.
A
• La valeur actuelle est sauvegardée en actionnant
la touche
IV - 84
A
sous la touche sensitive
.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851068
Centre d’information
4.9.9 Menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal »
Risque de blessures !
Pendant le calibrage de la vanne,
l’embrayage principal active
automatiquement le tambour hacheur !
Conditions préalables :
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
effectuer le calibrage des vitesses de rotation :
• Interrupteur d’arrêt rapide de la console : ARRET
• Interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle
: ARRET
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues :
ARRET
• Interrupteur de route / de champ : MARCHE
• Interrupteur d’autorisation de la maintenance :
ARRET
• Le conducteur doit occuper le siège du conducteur.
• La porte doit être fermée.
Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, un
symbole correspondant s’affiche sur le terminal.
Les touches sur lesquelles il faut appuyer sont
indiquées dans les graphiques ; il s’agit des touches
du terminal.
Lors du calibrage de l’embrayage
principal, l’ordre des étapes de travail
doit être respecté.
Etapes de travail :
Risque de blessures !
Lors du calibrage, des composants
peuvent se déplacer, en particulier le
tambour hacheur.
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
1. Sélectionner le menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal » avec le potentiomètre
rotatif.
A
2. Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le menu 3-10 « Calibrage de
l’embrayage principal ».
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500657_1
IV - 85
Centre d’information
Conditions de validation non remplies
•
L’interrupteur d’autorisation « Champ »
n’est pas en position <MARCHE>. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur doit
être en position <MARCHE>.
•
A
L’interrupteur d’autorisation de la
maintenance n’est pas en position
<ARRET>. Pour démarrer le calibrage,
l’interrupteur doit être en position
<ARRET>.
•
L’interrupteur siège n’est pas activé.
Pour démarrer le calibrage, le siège doit
être occupé.
•
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la
console de la cabine est activé. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur ne
doit pas être activé.
•
L’interrupteur d’arrêt rapide dans la
commande manuelle est activé. Pour
démarrer le calibrage, l’interrupteur ne
doit pas être activé.
•
La porte n’est pas fermée. Pour
démarrer la fonction, la porte doit être
fermée.
IV - 86
2
3
4
5
6
7
8
L’interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues n’est pas en position
<ARRET>. Pour démarrer le calibrage,
l’interrupteur doit être en position
<ARRET>.
•
1
B
C
D
BX500659_2
Centre d’information
Si toutes les conditions pour le calibrage de
l’embrayage principal sont remplies, aucun symbole
n’est affiché dans la partie gauche de l’écran.
3. Démarrage du calibrage
Si toutes les conditions sont remplies et si le symbole
STOP
•
•
1
2
3
4
Le courant en mA traversant la
5
6
vanne Y12 « Embrayage principal
MARCHE »
7
8
s’affiche, le calibrage peut être démarré :
Actionner la touche
.
5
La vitesse du tambour hacheur
en tr/mn
Si une rotation du tambour hacheur est détectée, le
courant min. et max. pour la vanne du tambour
hacheur est calculé et est automatiquement
enregistré.
A
B
C
D
BX500659_2
Si aucune vitesse de rotation n’est
détectée sur le tambour hacheur, le
calibrage automatique est interrompu à
1400 mA.
Si aucun courant n’est mesuré en raison
d’une rupture de câble vers la vanne par
exemple, le calibrage est également
interrompu et un message de défaut
s’affiche.
•
Pour arrêter le calibrage, appuyer sur la touche .
6
Les états suivants sont possibles lors du calibrage :
STOP
Le calibrage est arrêté
Le calibrage est en cours
Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour
hacheur. Les valeurs ont été enregistrées.
Le calibrage a été effectué avec succès.
Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn.
STOP
Toutes les conditions pour le calibrage
automatique de l’embrayage principal sont
remplies. Le calibrage peut être démarré avec
la touche
STOP
5
.
Le calibrage est en cours et peut être démarré
avec la touche
5
Aucune valeur n’est
enregistrée.
ou :
Le calibrage ne peut pas être démarré car, par
ex., une ou plusieurs conditions ne sont pas
remplies.
IV - 87
Centre d’information
4.9.10 Menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » (en option)
Le menu principal « Maintenance » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 3-11 « Maintenance essieu
supplémentaire » avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500206
Le sous-menu « Maintenance essieu
supplémentaire » est affiché.
Les conditions suivantes doivent être remplies pour
relever ou abaisser l’essieu supplémentaire :
•
•
Le moteur diesel doit fonctionner.
L’autorisation traction 2 roues doit être
désactivée.
Si toutes les conditions pour relever ou abaisser
l’essieu supplémentaire sont remplies, aucun
symbole n’est affiché dans la partie gauche de
l’écran.
A
B
C
3
4
5
6
7
8
BX500611
Relever l’essieu supplémentaire avec les touches
1
•
2
D
L’essieu supplémentaire peut maintenant être relevé
ou abaissé manuellement :
•
1
ou
.
2
Abaisser l’essieu supplémentaire avec les
touches
3
ou
4
.
En parallèle, la pression hydraulique du vérin
hydraulique de l’essieu supplémentaire (capteur B80)
est affichée.
Conditions de validation non remplies
•
Moteur diesel non démarré. Le moteur
diesel doit être démarré pour permettre
l’actionnement manuel de l’essieu
supplémentaire.
•
L’interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues n’est pas en position <ARRET>.
L’interrupteur doit être sur la position
<ARRET> pour permettre l’actionnement
manuel de l’essieu supplémentaire.
•
Mauvais mode (Maïs pas réglé)
•
En appuyant sur la touche
Pressions de consigne à la soupape de limitation de
pression de l’essieu supplémentaire :
Charge d’essieu 2,3 t
2,55 t
2,75 t
Pression de
consigne env.
100 bars
110 bars
90 bars
Si la pression de consigne indiquée
dans le tableau n’est pas atteinte,
informer votre concessionnaire
KRONE.
IV - 88
du
potentiomètre rotatif, on revient un niveau
de menu en arrière.
Centre d’information
4.10
Menu principal 4 Service
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu principal avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ».
Le menu principal « Service » comprend quatre menus
:
•
= Menu 4-1 « Diagnostic »
•
= Menu 4-2 « Liste des défauts »
•
= Menu 4-3 « Domaine du monteur »
A
B
C
D
BX500074
(protégé en accès par mot de passe)
= Menu 4-4 « Informations »
•
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.10.1
Menu 4-1 « Diagnostic »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-1 avec le
potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
L’écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ».
Le menu principal « Diagnostic » comprend les
menus suivants :
•
= Menu 4-1-1 « Engagement »
•
= Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
A
•
= Menu 4-1-3 « Bus CAN »
•
= Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
•
= Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
•
= Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
•
= Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
•
= Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
•
= Menu 4-1-9 « Pilote automatique »
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500624
(option)
IV - 89
Centre d’information
•
= Menu 4-1-10 « Autoscan »
•
= Menu 4-1-11 « Electronique »
•
= Menu 4-1-12 « Travail »
•
= Menu 4-1-13 « Affûtage »
•
= Menu 4-1-14 « Contre-couteau »
•
= Menu 4-1-15 « Broyeur »
•
= Menu 4-1-16 « Manette »
•
= Menu 4-1-17 « Console unité de
commande »
•
= Menu 4-1-18 « Commande manuelle »
•
= Menu 4-1-19 « Terminal »
•
= Menu 4-1-20 « RockProtect » (option)
•
= Menu 4-1-21 « Mesure de l’humidité »
(option)
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 90
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500624_1
Centre d’information
4.10.1.1 Affichage des conditions de
validation non remplies pour le
diagnostic
Le champ de menu (I) indique les conditions non
remplies qui doivent pourtant être remplies pour la
réalisation du diagnostic. La solution correspondante
doit être trouvée.
•
1950
I
= Vitesse du moteur diesel pas sur 1 950 tr/
mn
•
= Moteur diesel non démarré
•
= Moteur diesel non arrêté
•
= Vitesse ralenti moteur diesel de 1 100 tr/
A
mn
pas atteinte
•
= Vitesse du véhicule incorrecte
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation du pilote automatique
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation engagement / accessoire
avant
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation route / champ
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
d’autorisation Frein de stationnement
•
= Interrupteur siège (siège conducteur non
occupé)
•
= Interrupteur d’arrêt sur la console activé
ou désactivé
•
= Interrupteur d’arrêt Commande manuelle
activé ou désactivé
•
= Ouvrir ou fermer la porte
•
= Activer et désactiver l’interrupteur
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500185
•
= Arceau éjecteur non rangé
•
= Arceau éjecteur pas en haut
•
= Engagement désactivé / pas désactivé
•
= Engagement activé / pas activé
•
= Tambour hacheur fonctionne / ne
fonctionne
pas
•
= Tambour hacheur à l’arrêt / pas à l’arrêt
•
= Cadre pendulaire pas de niveau
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
•
= Accessoire avant pas déployé
•
= Accessoire avant pas replié
•
= Accessoire avant désactivé / pas
désactivé
•
= Accessoire avant activé / pas activé
•
= Mode herbe pas réglé
•
= Mode maïs pas réglé
•
= Mode XDisc pas réglé
d’autorisation de la maintenance
•
= Embrayage principal marche / arrêt
•
= Mécanisme élévateur trop haut / pas
assez
¨
haut
= Mécanisme élévateur trop bas / pas assez
bas
IV - 91
Centre d’information
4.10.1.2 Affichage des défauts possibles
pour le diagnostic
Les défauts énumérés ci-après peuvent apparaître
dans le champ de menu (I).
•
= Erreur CAN vers ADM 1/MFR
•
= Erreur CAN vers ADM 2
I
(uniquement double moteur)
•
= Erreur CAN vers pilote automatique
•
= Erreur CAN vers CUC
•
= Erreur CAN vers DIOM
•
= Erreur CAN vers EMR
•
= Erreur CAN vers commande manuelle
•
= Erreur CAN vers manette
•
= Erreur CAN vers KMC2
•
= Erreur CAN vers KMC3
•
= Erreur CAN vers détection de métaux
•
= Erreur CAN vers détection du degré de
A
maturation
•
IV - 92
= Erreur CAN vers DRC
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500185
Centre d’information
4.10.2 Menu 4-1-1 « Engagement »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic engagement » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500076_1
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Le menu « Diagnostic engagement » comprend 2
pages :
Page 1 :
Page 2 :
Test des capteurs
Test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
•
= Défaut (le symbole apparaît après la position
défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée (pas de
métal dans l’engagement)
I
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500625
•
= Détection de métaux activée (métal dans
l’engagement)
En appuyant sur la touche
tive
C
sous la touche sensi-
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du
menu « Engagement ».
IV - 93
Centre d’information
Test des acteurs (page 2)
•
= Engagement désactivé en marche
avant
•
= Engagement activé en marche avant
(vert)
•
= Engagement autorisé en marche avant
•
= Défaut engagement en marche avant
(rouge)
= Engagement désactivé en marche
•
1
2
3
4
5
6
7
8
arrière
A
•
= Engagement activé en marche arrière
= Engagement autorisé en marche
arrière
= Défaut engagement en marche arrière
•
(rouge)
•
= Avertisseur sonore arrêt
•
= Avertisseur sonore marche (vert)
•
= Avertisseur sonore rupture de câble
Activation / désactivation des acteurs
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage des
conditions de validation non remplies pour le diagnostic »).
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
• L’engagement est activé en marche avant avec la
touche
1
et désactivé avec la touche
2
.
• L’engagement est activé en marche arrière avec la
touche
3
et désactivé avec la touche
4
.
• L’avertisseur sonore est activé avec la touche
et désactivé avec la touche
•
En appuyant sur la touche
sensitive
8
B
.
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu « Engagement ».
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 94
C
D
BX500626
(vert)
•
B
7
Centre d’information
4.10.3 Menu 4-1-2 « Accessoire avant »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant » avec
le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic accessoire avant » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500629
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Le menu « Diagnostic accessoire avant » comprend 2
pages :
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs
Test des capteurs (page 1)
= Défaut (le symbole apparaît après la
•
position défectueuse)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement
I
magnétique
•
1
2
3
4
5
6
7
8
= Capteur sans amortissement
magnétique
A
•
= Capteur, court-circuit
•
= Détection de métaux désactivée
B
C
D
BX500627
(pas de métal dans l’engagement)
•
= Détection de métaux activée (métal
dans l’engagement)
•
= Erreur gestion des manœuvres.
Les messages de défaut 2408 " Défaut vitesse de
rotation de l'accessoire avant "
et/ou 2407 " Défaut vitesse de rotation de l'engagement ".
Dans ce cas, les étapes suivantes doivent être
effectuées:
• Arrêtez la machine.
•
•
Arrêtez le mécanisme élévateur.
Contrôlez l'encrassement de l'accessoire
avant et du groupe d'engagement et
nettoyez-les, le cas échéant.
En appuyant sur la touche
C
sous la touche sensitive
, appeler la page 2 <Test des acteurs> du menu «
Accessoire avant ».
IV - 95
Centre d’information
Test des acteurs (page 2)
•
= Accessoire avant désactivé en marche
avant
•
= Accessoire avant activé en marche
1
2
3
4
5
6
7
8
avant (vert)
= Accessoire avant autorisé en marche
•
avant
•
= Défaut accessoire avant en marche
avant (rouge)
•
= Accessoire avant désactivé en marche
arrière
•
A
arrière (vert)
= Accessoire avant autorisé en marche
arrière
= Défaut accessoire avant en marche
•
arrière (rouge)
Activation / désactivation des acteurs
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »).
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour
le test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés
autorisés.
• L’accessoire avant est activé en marche avant
avec la touche
2
1
et désactivé avec la touche
.
• L’accessoire avant est activé en marche arrière
avec la touche
4
•
3
et désactivé avec la touche
.
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, on revient à la page 1 <Test des
capteurs> du menu « Accessoire avant ».
•
En appuyant sur la touche
C
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 96
C
D
BX500628
= Accessoire avant activé en marche
•
B
Centre d’information
4.10.4 Menu 4-1-3 « Bus CAN »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché.
1
2
3
4
5
6
7
8
Participants bus CAN :
B
A
C
D
BX500082_1
•
•
= KMC2 activé
= KMC2 désactivé ou séparé du Bus
CAN
•
= DRC activé
•
= DRC désactivé ou séparé du
1
2
3
4
5
6
7
8
Bus CAN
•
= DIOM activé
•
= DIOM désactivé ou séparé du Bus
CAN
•
= Pilote automatique activé
•
= Pilote automatique désactivé ou
A
B
C
D
BX850989
séparé du Bus CAN
•
= Pilote automatique désactivé
•
= Manette activée
•
= Manette désactivée ou séparée du
Bus CAN
•
= Terminal activé
•
= Terminal désactivé ou séparé du
Bus CAN
•
= CUC activée
•
= CUC désactivée ou séparée du
Bus CAN
•
= KMC3 activé
•
= KMC3 désactivé ou séparé du Bus
CAN
•
= (en option) imprimante activée
IV - 97
Centre d’information
•
= ADM1/MFR activé
•
= ADM1/MFR désactivé ou
séparé du Bus CAN
ou connexion CAN moteur diesel
interrompue
•
=
EMR activée
•
=
EMR désactivée ou séparée du
Bus CAN
•
=
Commande manuelle activée
•
=
Commande manuelle désactivée ou
séparée du Bus CAN
•
=
Détection de métaux activée
•
=
Détection de métaux désactivée
ou séparée du Bus CAN
•
=
(en option) AutoScan activé
•
=
(en option) AutoScan désactivé ou
séparé du Bus CAN
•
=
(en option) RockProtect activé
•
=
(en option) RockProtect désactivé
ou séparé du Bus CAN
•
=
(en option) Essieu supplémentaire
activé
•
=
(en option) Essieu supplémentaire
désactivé ou séparé du Bus CAN
•
=
(en option) CropControl activé
•
=
(en option) CropControl désactivé
ou séparé du Bus CAN
•
= (en option) mesure de l'humidité
active
•
= (en option) mesure de l'humidité
inactive
IV - 98
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850989
Centre d’information
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
•
du potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
C
, appeler la
deuxième page du menu « Bus CAN ».
Commutation des résistances terminales
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
= Résistance terminale activée
= Résistance terminale désactivée
En appuyant sur la touche
B
, appeler la page
précédente du menu « Bus CAN ».
•
1
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500178
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 99
Centre d’information
4.10.5 Menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » comprend
3 pages.
Page 1 :
Page 2 :
Page 3
•
•
Test des capteurs
Test des acteurs partie 1
Test des acteurs partie 2
Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
A
« Diagnostic arceau éjecteur » est affiché.
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500084_1
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
I
A
B
C
•
= Position arceau éjecteur à gauche
•
= Position arceau éjecteur au centre
•
= Position arceau éjecteur à droite
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position capteur au centre ou
défectueux
•
= Arceau éjecteur en haut
•
= Arceau éjecteur en bas
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, rupture de câble
•
= Position capteur d’arceau éjecteur en
bas, court-circuit
•
= Position de l’arceau éjecteur inconnue,
position du capteur en bas, ou
défectueux
IV - 100
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500630
Test des capteurs arceau éjecteur (1) (page 1)
Le test des capteurs sert à tester les capteurs
montés sur la machine assurant la fonction de l’arceau
éjecteur.
1
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
3
BX500631
Centre d’information
Indicateur de statut des capteurs généraux (2)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement
magnétique
= Capteur sans amortissement
•
magnétique
•
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
= Capteur, court-circuit
Indicateur de statut des messages de défaut
généraux (3)
•
= L’alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 n’est pas en ordre
•
A
B
C
D
3
BX500631
= L’alimentation en tension 12V3/12V4 du
KMC2 est en ordre
•
Le nombre actuel d’impulsions sur le côté actuel
est affiché avec le symbole
•
.
Le courant actuel de la vanne de l’arceau éjecteur
pour le sens de rotation actuel est affiché avec le
symbole
.
Test des acteurs partie 1/2 (page 2 / page 3)
Des acteurs sont activés pendant le
test des acteurs. Ceci peut conduire
à des réactions imprévisibles de la
machine. C’est pourquoi ce test doit
être réalisé dans une position sûre
en dehors de la zone d’action des
pièces de la machine mises en
mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction de l’arceau éjecteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
C
sous la touche sensiti-
A
B
C
D
BX500179
ve, appeler la page suivante du menu « Arceau
éjecteur / Test des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du
menu « Arceau éjecteur » est appelée.
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500180
IV - 101
Centre d’information
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. rotation vers la
gauche de l’arceau éjecteur), les touches
correspondantes sur la commande doivent être
actionnées. Les acteurs à commuter sont repris dans
le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter
un test des acteurs. La procédure est la même avec
les autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Rotation vers
1
2
3
4
5
6
7
8
la gauche de l’arceau éjecteur »
Indicateur de statut possible de l’acteur
sélectionné
A
B
C
D
BX500180
Acteur désactivé
Acteur activé
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec l’arceau
éjecteur.
Vanne Symbole
Description
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
Y20
Tourner l’arceau éjecteur à gauche
1
2
Y21
Tourner l’arceau éjecteur à droite
3
4
Y22
Lever la trappe d’éjection
5
6
Y23
Abaisser la trappe d’éjection
7
8
Y24
Lever l’arceau éjecteur
1
2
Y25
Abaisser l’arceau éjecteur
3
4
Y63
Replier l’arceau éjecteur
5
6
Y64
Déployer l’arceau éjecteur
7
8
IV - 102
Centre d’information
4.10.6 Menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur »
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur
» avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur »
comprend 4 pages.
Page 1 :
Page d’informations
Page 2 :
Test des acteurs (partie 1)
Page 3 :
Test des acteurs (partie 2)
Page 4 :
Affichage du calibrage
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » sert à
tester les capteurs et acteurs montés sur la machine
assurant la fonction du mécanisme élévateur (vannes).
Le menu Diagnostic « Mécanisme élévateur » fournit des
informations sur les capteurs et acteurs du mécanisme
élévateur et permet de savoir si des ajustements
éventuels sont nécessaires sur le mécanisme élévateur.
Vue d’ensemble du menu page d’informations (page 1)
I
Affichage des valeurs de capteur
II
Indicateur de statut vannes
III
B
A
C
D
BX500092_1
L’affichage à l’écran varie en fonction du type
d’engagement / d’accessoire avant.
Affichage de la consigne enregistrée
Commande du menu
En appuyant sur la touche
sensitive
C
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
2
3
4
5
6
7
8
I
II
•
1
III
B
A
C
D
BX500649
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
•
En appuyant sur la touche
sensitive
A
sous la touche
, appeler la page 4 <Affichage du
1
2
3
4
5
6
7
8
calibrage> du menu « Mécanisme élévateur ».
I
II
III
A
B
C
D
BX850843
IV - 103
Centre d’information
Le menu Diagnostic permet de contrôler si le capteur
réagit lors de l’exécution d’une fonction.
La réaction du capteur est confirmée par la
modification des valeurs derrière les symboles dans
l’affichage des capteurs (I) lors de l’exécution de la
fonction.
L’affichage à l’écran varie en fonction du type
d’engagement / d’accessoire avant.
Par ailleurs, les indicateurs de statut énumérés cidessous sont également indiqués dans l’affichage
des capteurs (I) :
•
irrégularités du sol gauche, la valeur
actuelle est affichée en tant que valeur
numérique et en pourcentage
•
II
= Défaut, capteur suivi automatique des
= Capteur de position mécanisme
3
4
5
6
7
8
III
élévateur, la valeur actuelle est affichée
en tant que valeur numérique, en
pourcentage et en valeur absolue
•
2
I
irrégularités du sol gauche
•
1
= Capteur suivi automatique des
B
A
C
D
BX500649
= Défaut, capteur position mécanisme
élévateur
•
irrégularités du sol droite, la valeur
actuelle est affichée en tant que valeur
numérique et en pourcentage
•
I
II
3
4
5
6
7
8
III
= Capteur de pression mécanisme
B
A
élévateur, la valeur actuelle est affichée
en tant que valeur numérique et en
pourcentage
•
2
= Défaut, capteur suivi automatique des
irrégularités du sol droite
•
1
= Capteur suivi automatique des
C
D
BX850843
= Défaut, capteur de pression mécanisme
élévateur
•
= Accessoire avant déployé à gauche
(uniquement avec EasyCollect en deux
parties)
•
= Accessoire avant déployé à droite
(uniquement avec EasyCollect en deux
parties)
•
= Position cadre pendulaire (varie en
•
= Capteur, court-circuit
•
= Amortissement activé
•
= Amortissement désactivé
Amortissement = Amortissement des
vibrations en cas de circulation sur route
fonction du type d’engagement /
d’accessoire avant)
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
En appuyant sur la touche
sensitive
IV - 104
C
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
Centre d’information
Test des acteurs partie 1 (page 2)
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison
de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
•
•
•
•
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
sous la touche
B
, appeler la page 1 <Page
d’informations> du menu « Mécanisme élévateur ».
•
En appuyant sur la touche
sensitive
sous la touche
C
, appeler la page 3 <Test des
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération).
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Activation / désactivation de l’acteur
• <Lever le mécanisme élévateur> est activé avec la
touche
et désactivé avec la touche
1
.
2
• <Abaisser le mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
3
et désactivé avec la touche
I
.
4
• <Mémoire du mécanisme élévateur> est activé avec
la touche
5
et désactivé avec la touche
6
• La DEL sur l’EMR est activée avec la touche
désactivée avec la touche
8
Description
Y32
Lever le mécanisme élévateur
Y33
Abaisser le mécanisme élévateur
Y34
Mémoire du mécanisme élévateur
2
3
4
5
6
7
8
.
7
et
.
Vanne
1
A
B
C
D
BX500632
Acteur activé
Acteur désactivé
(DEL allumée en vert) (DEL pas allumée)
DEL sur l’EMR
Autres indicateurs de statut possibles de l’acteur sélectionné :
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 105
Centre d’information
Test des acteurs partie 2 (page 3)
• Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le
test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés autorisés.
Activation / désactivation de l’acteur
• <Tourner le cadre pendulaire à gauche> est activé
avec la touche
1
et désactivé avec la touche
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
.
• <Tourner le cadre pendulaire à droite> est activé
avec la touche
3
et désactivé avec la touche
4
.
• <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
5
et désactivé avec la touche
6
.
A
B
C
D
BX500633
• <Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale> est activé
avec la touche
7
et désactivé avec la touche
Vanne
Description
Y37
Tourner le cadre pendulaire à gauche
Y38
Tourner le cadre pendulaire à droite
Y54
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Y55
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
8
.
Acteur activé
Acteur désactivé
(DEL allumée en vert) (DEL pas allumée)
Indicateurs de statut des acteurs
Etat acteur (1)
activé
Etat acteur (1)
désactivé
Etat acteur (1)
Rupture de câble
Etat acteur (1)
Court-circuit
Description
Lever le mécanisme élévateur
Abaisser le mécanisme élévateur
Mémoire du mécanisme élévateur
Tourner le cadre pendulaire à gauche
Tourner le cadre pendulaire à droite
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Cadre pendulaire bloqué à l’horizontale
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appeler la page 2 <Test des
acteurs> du menu « Mécanisme élévateur ».
IV - 106
Centre d’information
Changer le rapport impulsion/pause
Le rapport impulsion/pause du signal de commande
pour la commande des acteurs peut être réglé via le
potentiomètre rotatif.
•
•
•
•
Sélectionner le graphique à barres avec le
potentiomètre rotatif, le graphique est mis en
évidence en couleur.
Activer le graphique à barres en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
La valeur est augmentée en tournant le
potentiomètre rotatif à droite et réduite en tournant
le potentiomètre à gauche.
Le réglage est adopter et le graphique à barres
quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500650
Affichage du calibrage (page 4)
•
Appeler cette page en appuyant sur la touche
A
de la page 1.
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
Le tableau indiqué ci-dessous fournit des
renseignements sur la relation entre l’affichage des
capteurs (I) et celui du calibrage (II).
Désignation
(I)
A
B
C
D
BX500648
Affichage du capteur
(II)
Affichage du calibrage
Remarque
Mécanisme élévateur
Le mécanisme élévateur doit être en
Régulation de la pression d’appui
position flottante
(aucun contact avec le sol)
Régulation d’écart du mécanisme
/
élévateur
Le mécanisme élévateur doit être tout
en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
/
du sol gauche (en option)
L’accessoire avant doit être tout
en haut / tout en bas
Suivi automatique des irrégularités
du sol droite (en option)
/
L’accessoire avant doit être tout en
haut / tout en bas.
Commande du menu
•
En appuyant sur la touche
sensitive
B
sous la touche
, appeler la page 1 <Page
d’informations> du menu « Mécanisme élévateur
».
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 107
Centre d’information
4.10.7 Menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Diagnostic traction 2 roues » est affiché.
Le menu de diagnostic " Traction 2 roues " est divisé
en trois pages.
Page 1:
Test des capteurs
Page 2 :
Test des capteurs essieu supplémentaire
(uniquement pour l'option essieu
supplémentaire)
Page 3 :
Test des capteurs essieu supplémentaire
(uniquement pour l'option essieu
supplémentaire)
B
A
C
D
BX500101
Conditions de validation
•
•
= Interrupteur d’autorisation route / champ
1
2
3
4
= Interrupteur d’autorisation route / champ
actionné
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues
5
6
•
= Interrupteur d’autorisation de la traction 2
7
8
roues actionné
A
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic ».
IV - 108
B
C
D
WHBBX03224
Centre d’information
Affichage des capteurs de la traction 2 roues (1)
•
Sens de la marche, le nombre après le symbole
représente la vitesse de conduite actuelle.
= Marche avant
= Neutre (à l’arrêt)
= Marche arrière
•
= Tempomat activé, le nombre derrière
le symbole représente la vitesse
enregistrée du mode Tempomat
en km/h
1
2
3
4
5
6
7
8
1
= Tempomat désactivé
•
= Traction Control TC I (Maïs) activé
•
= Traction Control TC I (Maïs) prêt
•
= Traction Control TCI II (Herbe) activé
•
= Traction Control TC II (Herbe) prêt
•
= Traction Control TC active
•
= Traction Control TC inactive
•
= Limiteur de puissance activé
•
= Limiteur de puissance désactivé
•
= Pression de freinage OK
•
= Pression de freinage pas OK
•
= Pression de freinage inconnue
•
= Pression du frein de service OK
•
= Pression du frein de service pas OK
•
= Pression du frein de service inconnue
•
= Frein de parking serré
•
= Mode secours, permet au conducteur
A
B
C
D
BX851022
de sortir le véhicule de la zone de
danger même en présence de graves
problèmes de traction.
IV - 109
Centre d’information
•
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page
suivante du menu « Traction 2 roues ».
Le menu « Test des capteurs essieu supplémentaire »
est affiché (option).
1
Indicateurs de statut possibles
(1) = Vitesse actuelle
1
2
3
4
5
6
7
8
= Défaut tension
= Tension ON
Acteur désactivé
Acteur activé
A
B
C
D
BX851023_1
Rupture de câble
Test des capteurs (2)
•
= Angle d’orientation de pompe
•
= Angle/tension électr. angle de
braquage Essieu arrière gauche
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
arrière à gauche
•
2
= Courant électr./vitesse de rotation roue
1
2
3
4
5
6
7
8
arrière à droite
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
avant à gauche
•
= Courant électr./vitesse de rotation roue
avant à droite
•
= Pourcentage (%) braquage/courant
électr./pression (bar) pédale de frein
•
IV - 110
= Haute pression inconnue
A
B
C
D
BX850866
Centre d’information
•
En appuyant sur la touche
C
sous la touche
, appeler la page suivante du menu
sensitive
« Traction 2 roues ».
Le menu « Test des acteurs essieu supplémentaire »
est affiché.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500203
Test des acteurs essieu supplémentaire
•
•
•
•
•
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison
de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Sélectionner l’acteur :
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Relever
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
2
, désactiver l’acteur « Relever
1
2
3
4
5
6
7
8
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Avec la touche
4
, désactiver l’acteur « Abaisser
l’essieu supplémentaire ».
Commande du menu
• Revenir à la page précédente en appuyant sur la
touche
•
B
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
.
A
B
C
D
BX500204
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 111
Centre d’information
4.10.8 Menu 4-1-7 « Détection de métaux »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux »
avec le potentiomètre rotatif.
1
2
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
3
4
5
6
7
8
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500106
Détection de métaux
•
=
Tension de service de la détection
de métaux.
•
=
Tension de la vanne d’arrêt.
0 mV = Vanne d’arrêt activée
Tension de service = Vanne d’arrêt
désactivée.
•
=
Etat de la sortie sur la vanne d'arrêt
Pas de métal dans l’engagement
=
Métal dans l’engagement
La valeur (1) affiche la position du
métal.
0 = Arrêt de test
1 = Position à l'extrême gauche
(dans le sens de la marche)
6 = Position à l'extrême droite
(dans le sens de la marche)
•
=
Etat de l’entrée de KMC2
également activé par la sortie de la
détection de métaux.
IV - 112
=
Pas de métal dans l’engagement
=
Métal dans l’engagement
=
Erreur
2
3
4
5
6
7
8
1
de la détection de métaux.
=
1
A
B
C
D
BX851094
Centre d’information
•
= Affiche la vitesse de rotation actuelle de
l’engagement, permettant de contrôler
l’arrêt des groupes.
•
= Version de logiciel de la détection de
1
2
3
4
5
6
7
8
métaux
= Détection de métaux activée
•
= Détection de métaux arrêtée
A
•
B
C
D
WHBBX03520
= Sortie de détection de métaux OK
= Sortie de détection de métaux pas OK
= Rupture de câble de la vanne d’arrêt
= Court-circuit de la vanne d’arrêt
= Courant absorbé trop important
•
= Seuil de perturbation
•
= Valeur moyenne de perturbation
Activation / désactivation de l’acteur
•
Un arrêt de test de la détection de métaux est
déclenché en actionnant la touche
touche sensitive
A
sous la
.
• La détection de métaux est de nouveau autorisée
en actionnant la touche
ve
•
sous la touche sensiti-
.
Les valeurs de réglage de base sont adoptées en
appuyant sur la touche
sensitive
•
B
1
à côté de la touche
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 113
Centre d’information
4.10.9 Menu 4-1-8 « Moteur diesel »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic moteur diesel » est affiché.
Moteur diesel, page 1
B
A
•
= Vitesse du moteur
•
= Température du liquide de
C
D
BX500108_1
refroidissement moteur
•
= Niveau du liquide de
1
2
3
4
5
6
7
8
refroidissement moteur
Deux circuits d’huile séparés dans le moteur rendent
deux affichages de pression d’huile nécessaires :
= Pression d’huile EDC-Master
(appareil de commande
maître)
•
= Pression d’huile EDC-Slave
B
A
C
D
BX850842
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
C
pour
.
• Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
•
= Température du carburant
•
= Consommation diesel
•
= Température aspiration d’air
•
Charge du moteur maximale
Le prochain intervalle de maintenance est affiché en
actionnant la touche
A
2
3
4
5
6
7
8
pour
A
Moteur diesel, page 2
•
1
pour
A
B
C
D
BX500110
.
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
pour
.
1
2
3
4
5
6
7
8
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
C
pour
.
• Le diagnostic moteur diesel est affiché en
actionnant la touche
•
A
pour
En appuyant sur la touche
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500161
IV - 114
Centre d’information
Moteur diesel, page 3
•
= Pression de carburant EDC-Master
Pression de carburant EDC-Slave
•
= Tension de l’appareil de commande du
1
2
3
4
5
6
7
8
moteur
•
=Température du gaz d’échappement
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
B
pour
.
• La page suivante est affichée en actionnant la
touche
•
C
pour
.
A
B
C
D
BX750019_1
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
du potentiomètre rotatif.
IV - 115
Centre d’information
Moteur diesel, page 4
Selon la plage de température/de vitesse, la couleur
des barres affichées change. Les domaines critiques
sont affichés en rouge.
Si les barres rouges sont affichées dans le masque,
arrêtez immédiatement la machine mais laissez tourner
le moteur pour refroidir.
1
2
3
4
•
= Température de l’huile hydraulique
5
6
•
= Température de l’air de suralimentation
7
8
•
= Température du liquide de
A
refroidissement moteur
•
= Vitesse du ventilateur moteur (calculée)
•
Il est possible de choisir entre le mode manuel et le
mode automatique
et
2
avec les touches
1
. Le mode de fonctionnement actuellement
activé apparaît sur fond gris.
•
En mode manuel, il est possible de faire
passer la consigne de tr/mn à % et vice versa avec
les touches
3
et
4
. L’unité actuellement
activée apparaît sur fond gris.
•
La valeur peut être réglée avec les
touches
IV - 116
5
et
6
(maxi 1 100 ou 100 %).
B
C
D
BX850844
Centre d’information
Indicateurs de statut possibles (1)
Le ventilateur est en mode automatique.
Le ventilateur est en mode manuel.
1
2
3
4
5
6
7
8
Statut de défaut, le ventilateur tourne à la
vitesse de rotation maximale.
Statut de nettoyage, le ventilateur tourne pour
un temps réglée (paramètre 33759 " Durée
phase de nettoyage ", paramètre 33768 "
Durée phase de travail ") avec la vitesse de
rotation maximale.
A
B
C
D
1
BX850845
Le moteur diesel/ventilateur est arrêté
La consommation actuelle de courant du
ventilateur moteur
Position d'attente, le ventilateur tourne à la
vitesse de rotation minimale.
La température de l'huile hydraulique est
déterminante
pour la commande*
La température de l'air de suralimentation est
déterminante pour la commande*
La température de l'eau de refroidissement du
moteur
commande*
*
est déterminante pour la
Cette température a été classée par le système
comme ayant la température la plus élevée/critique.
• La page précédente est affichée en actionnant la
touche
•
B
pour
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
En quittant le masque, le mode passe
automatiquement sur automatique.
IV - 117
Centre d’information
4.10.10 Menu 4-1-9 « Pilote automatique »
Le menu de diagnostic « Pilote automatique »
comprend 2 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-9 « Pilote automatique »
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Diagnostic pilote automatique » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
A
du potentiomètre
B
C
D
BX500111
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Test des capteurs (1)
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Test des acteurs ( 2)
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction du pilote
automatique.
Pour pouvoir procéder au test des acteurs,
toutes les pièces hydrauliques mobiles
doivent se trouver dans leur position de
base/position initiale.
A
Test des acteurs partie 1 (page 2)
•
•
•
•
•
B
C
D
BX500153
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de
mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
C
sous la touche sensitive,
2
I
appeler la page suivante du menu « Pilote automatique / Test
des acteurs ».
En appuyant sur la touche
B
, la page précédente du menu «
1
2
3
4
5
6
7
8
Pilote automatique » est appelée.
Si un acteur est activé, il n’est pas possible
d’appeler la page suivante ou précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
IV - 118
A
B
C
D
BX500152
Centre d’information
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur, par ex. bloquer la direction (1),
les touches correspondantes sur la commande doivent
être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris
dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un
test des acteurs. La procédure est la même avec les
autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Bloquer la
direction (1) »
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
Acteur désactivé
1
Acteur activé
2
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec le pilote
automatique.
Vanne Symbole
Description
Y66
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX5000182
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
Blocage de la direction à gauche (1)
1
2
Y67
Blocage de la direction à droite (2)
3
4
Y39
Direction à gauche
5
6
Y40
Direction à droite
7
8
IV - 119
Centre d’information
4.10.11 Menu 4-1-10 « Autoscan »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Autoscan
(1) = Tension de service AutoScan
6
1
2
3
4
7
A
2
3
4
5
6
7
8
8
5
(2) = Signal DEL1
(3) = Signal DEL2
1
B
C
D
BX500205
(4) Longueur de hachage maxi réglée
(5) Longueur de hachage mini réglée
(6)
Longueur de hachage maïs brun
(7)
Longueur de hachage maïs vert
(8) Longueur de hachage actuelle
• Revenir à l’écran de base en actionnant la touche
sensitive
IV - 120
.
Centre d’information
4.10.12 Menu 4-1-11 « Electronique »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-11 « Electronique » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic électronique » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
A
B
C
D
BX500112
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
• Les valeurs de diagnostic dans une plage valide
sont identifiées avec le symbole
.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Les valeurs de diagnostic dans une plage non
valide sont identifiées avec le symbole
I
.
A
B
C
D
BX500142
IV - 121
Centre d’information
• La touche
C
permet d’aller à la page suivante
, la touche
précédente
•
B
de revenir à la page
.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500143
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500634
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500144
IV - 122
Centre d’information
4.10.13 Menu 4-1-12 « Travail »
Le menu de diagnostic « Travail » comprend 6 pages.
Page 1 :
Test des capteurs
Page 2 :
Test des acteurs partie 1
Page 3 :
Test des acteurs partie 2
Page 4 :
Test des acteurs partie 3
Page 5 :
Test des acteurs partie 4
Page 6 :
Test des acteurs partie 5
Page 7:
Diagnostic vérin de serrage courroie principale
Page 8:
Diagnostic freiner le tambour hacheur
hydrauliquement
Page 9:
Diagnostic de la paroi arrière de
l'accélérateur d´éjection
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
Capteurs
•
= Capteur, rupture de câble
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
A
•
= Aucun défaut
•
= Défaut
•
= Fonction activée
•
C
C
permet d’aller à la page suivante
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500113
= Fonction désactivée
STOP
• La touche
•
B
1
I
.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche
du potentiomètre rotatif.
A
B
C
D
BX500154_1
Test des acteurs parties 1 à 5 (page 2 à page 6)
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du travail.
•
•
•
•
•
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de
mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
IV - 123
Centre d’information
Commande du menu :
En appuyant sur la touche
C
, appeler la page
suivante du menu « Test des acteurs / Travail ».
En appuyant sur la touche
B
1
2
3
4
5
6
7
8
, la page précédente du
menu « Travail » est appelée.
I
Si un acteur est activé, il n’est pas
possible d’appeler la page suivante ou
précédente.
(Le cas échéant, désactiver l’acteur et
renouveler l’opération)
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
A
B
C
D
BX500155
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500186
Sélectionner l’acteur :
afin d’exécuter un acteur (par ex. embrayage principal),
les touches correspondantes sur la commande doivent
être actionnées. Les acteurs à commuter sont repris
dans le tableau ci-dessous.
L’exemple ci-dessous indique la manière d’exécuter un
test des acteurs. La procédure est la même avec les
autres acteurs.
Avec la touche
1
, activer l’acteur « Embrayage
1
2
3
4
5
6
7
8
principal ».
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
A
B
C
D
BX500187
Acteur désactivé
Acteur activé
1
2
3
4
5
6
7
8
Rupture de câble
Court-circuit
Les indicateurs de statut décrits cidessus sont valables pour tous les
acteurs en rapport avec le travail.
A
B
C
D
BX500188
IV - 124
Centre d’information
La page suivante du menu « Travail » est appelée en
appuyant sur la touche
C
.
Le « Diagnostic vérin de serrage courroie principale »
est affiché:
= Engagement/accessoire avant pas OK
•
= Engagement/accessoire avant activé en
2
3
4
5
6
7
8
1
Etat de l’engagement/l’accessoire avant (1):
•
1
2
3
4
5
marche arrière.
A
B
C
D
BX851095
Position du vérin de serrage (2):
•
= Le vérin de serrage est détendu.
•
= Le vérin de serrage est tendu.
Etat du vérin de serrage (3):
•
•
actif = détend la courroie
inactif = tend la courroie
Courant à la vanne du vérin de serrage (4)
•
= et l’ampérage = courant actuel à la vanne
du vérin de serrage.
Etat de l’embrayage principal (5)
•
= L’embrayage principal est désactivé.
•
= L’embrayage principal est activé.
La page suivante du menu « Travail » est appelée en
appuyant sur la touche
C
.
Le « Diagnostic freiner le tambour hacheur
hydrauliquement » est affiché.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851098
IV - 125
Centre d’information
La page suivante du menu « Travail » est appelée en
appuyant sur la touche
C
.
Le « Diagnostic de la paroi arrière de l’accélérateur
d´éjection » est affiché.
L’état actuel de la paroi arrière (1):
•
= Etat de repos, attend les commandes
•
= La paroi arrière est rentrée dans le flux
1
2
I
1
2
3
4
5
6
7
8
3
du fourrage pour augmenter le rayon d’éjection.
= La paroi arrière est sortie de flux du
•
fourrage pour réduire le rayon d’éjection.
•
= Statut de défaut, aucune position n’a
pas été atteinte.
•
= La paroi arrière est désactivée.
Niveau/position actuel (2):
La paroi arrière de l’accélérateur d´éjection peut être
ajustée en trois niveaux.
Valeur de tension du capteur de position (3):
La valeur de tension est affichée en millivolts.
Si des conditions de validation (I) ne sont pas
remplies, voir le chapitre
« Affichage des conditions de validation non remplies
pour le diagnostic »
En cas de défauts (I), voir le chapitre « Affichage
des défauts possibles concernant le diagnostic »
La page précédente du menu « Travail » est appelée
en appuyant sur la touche
En appuyant sur la touche
B
.
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 126
A
B
C
D
BX851096
Centre d’information
Vanne Symbole
Description
Y12
Embrayage principal
1
2
Embrayage principal signal sonore
3
4
Y26
Replier l’accessoire avant
1
2
Y27
Déployer l’accessoire avant
3
4
Y29
Abaisser le séparateur de plantes /
5
6
7
8
H61
3
Activer l’acteur
Désactiver l’acteur
roue d’appui déployée
Y28
Relever le séparateur de plantes /
roue d’appui rétractée
Y51
(vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-A
1
2
Y52
(vert) en option pour l’hydraulique supplémentaire I-B
3
4
Y61
(noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-A
5
6
Y62
(noir) en option pour l’hydraulique supplémentaire II-B
7
8
Y60
Additif de mélasse
1
2
M16
Pompe ensilage
3
4
Y73
Vanne supplémentaire Nettoyage moteur /
3
4
5
6
7
8
air comprimé
M12
Alimentation en tension
Lubrification centralisée
Y53
Commutation mémoire herbe / maïs
IV - 127
Centre d’information
4.10.14 Menu 4-1-13 « Affûtage »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic affûtage » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
• La trappe de maintenance est fermée.
A
B
C
•
= Capot d’affûtage ouvert
•
= Trappe d'affûtage en position
3
4
5
6
7
8
2
1
2
3
4
5
6
7
8
1
4
intermédiaire
•
3
BX500114
Statut du capot d’affûtage (2)
= Capot d’affûtage fermé
2
D
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
•
1
5
= Position de la trappe d'affûtage
inconnue
•
= Erreur de la trappe d'affûtage
A
B
C
D
BX500157
Statut de la pierre d’affûtage (3)
•
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
Indicateur de statut des capteurs (4)
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
•
= Capteur, rupture de câble
•
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
•
= Capteur avec amortissement magnétique
•
= Capteur sans amortissement magnétique
•
= Capteur, court-circuit
gauche
La flèche pointe vers diverses
directions, lesquelles indiquent la
direction du mouvement de la pierre
d’affûtage
•
Indicateur de statut des défauts généraux (5)
•
(pour la pierre d’affûtage) OK
= Position de la pierre d’affûtage inconnue,
les capteurs de la pierre d’affûtage sont
tous deux avec amortissement magnétique / capteur défectueux - DEFAUT
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
•
= Alimentation en tension 12V3 du KMC3
(pour la pierre d’affûtage) défectueuse
•
= Sortie désactivée
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage
ouvert / fermé » OK)
•
= Sortie activée (courant électrique en mA
pour la vanne Y65 « Capot d’affûtage
ouvert / fermé » pas OK)
IV - 128
Centre d’information
Test des acteurs
•
•
•
•
•
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de
mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction de l’affûtage.
Condition préalable : Les conditions de validation
doivent être remplies. (Voir le chapitre « Affichage
des conditions de validation non remplies pour le
diagnostic »)
Sélectionner l’acteur :
• Le capot d’affûtage se ferme avec la touche
s’ouvre avec la touche
4
3
et
.
• Les vannes pour la pierre d’affûtage sont
commandées avec les touches
•
En appuyant sur la touche
5
et
6
.
1
2
3
4
5
6
7
8
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500158
IV - 129
Centre d’information
4.10.15 Menu 4-1-14 « Contre-couteau »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau » avec
le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic contre-couteau » est affiché.
Conditions de validation (1) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
• La trappe de maintenance est fermée.
A
B
C
D
BX500115
Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
3
2
Statut du capot d’affûtage (2)
•
= Capot d’affûtage fermé
•
= Capot d’affûtage ouvert
•
= Trappe d'affûtage en position
1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
intermédiaire
•
= Position de la trappe d'affûtage
inconnue
•
= Erreur de la trappe d'affûtage
Statut de la pierre d’affûtage (3)
•
= La pierre d’affûtage se trouve à gauche
•
= La pierre d’affûtage se trouve au milieu
•
= La pierre d’affûtage se trouve à droite
•
= La pierre d’affûtage se bouge vers la
gauche
La flèche pointe vers diverses directions,
lesquelles indiquent la direction du
mouvement de la pierre d’affûtage
•
= Position de la pierre d’affûtage
inconnue, les capteurs de la pierre
d’affûtage sont tous deux avec
amortissement magnétique / capteur
défectueux - DEFAUT
Indicateur de statut des défauts généraux (5)
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du KMC3
(pour le contre-couteau) OK
•
= Alimentation en tension (12V1/12V3) du
KMC3 (pour le contre-couteau) défectueuse
IV - 130
A
B
C
D
BX500159_1
Centre d’information
Test des acteurs
Le test des acteurs via le terminal ou directement sur l'acteur présente un risque en raison de
mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler.
Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet se trouve dans la zone de
danger.
C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
•
•
•
•
•
Dommages sur la machine causés par le réglage du contre-couteau dans le test des acteurs!
Pendant le test des acteurs, le contre-couteau se déplace. Ainsi, le contre-couteau peut ętre
amené trop prčs du tambour hacheur. De ce fait, la machine peut ętre endommagée lors de
l’activation du tambour hacheur.
• Avant d’activer le tambour hacheur, contrôler la position du contre-couteau.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés
sur la machine assurant la fonction du contre-couteau.
Condition préalable : Les conditions de validation doivent
être remplies (voir le chapitre « Affichage des conditions
de validation non remplies pour le diagnostic »).
1
1
2
3
4
5
6
7
8
• Le contre-couteau est éloigné à droite avec la
touche
3
et rapproché avec la touche
4
.
• Le contre-couteau est éloigné à gauche avec la
touche
5
et rapproché avec la touche
6
.
A
•
En appuyant sur la touche
B
C
D
du potentiomètre
BX500160
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateurs de statut des acteurs
Etat acteur (1)
activé
Etat acteur (1)
désactivé
Etat acteur (1)
Rupture de câble
Etat acteur (1)
Court-circuit
Description
Rapprochement du contrecouteau à droite
Eloignement du contre-couteau à
droite
Rapprochement du contrecouteau à gauche
Eloignement du contre-couteau à
gauche
IV - 131
Centre d’information
4.10.16 Menu 4-1-15 « Broyeur »
Le menu de diagnostic 4-1-15 permet de contrôler si la
tension est appliquée au moteur du broyeur.
De plus, il est possible de visualiser si la tension via le
KMC 3 est OK et si le courant passe dans le moteur
du broyeur.
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic du broyeur » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500116
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateur de statut des défauts généraux (1)
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
(pour le broyeur) OK.
•
= Alimentation en tension (12V2) du KMC3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
(pour le broyeur) pas OK.
Le courant passe si le champ de menu
(2) affiche une valeur, l’acteur étant
activé (moteur du broyeur tournant à
gauche / à droite). Si la valeur reste sur
zéro, il n’y a pas de courant.
3
A
B
C
D
BX500189
Test des acteurs (3)
Des acteurs sont activés pendant le test des acteurs. Ceci peut conduire à des réactions
imprévisibles de la machine. C’est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en
dehors de la zone d’action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction du broyeur.
Condition préalable : Les conditions de validation doivent être remplies. (voir le chapitre « Affichage des conditions
de validation non remplies pour le diagnostic »).
Sélectionner l’acteur :
Afin d’exécuter un acteur (par ex. moteur du broyeur tournant à gauche), les touches correspondantes sur la
commande doivent être actionnées.
Avec la touche
3
, activer l’acteur « Diminuer l’écart du broyeur ».
Avec la touche
4
, activer l’acteur « Augmenter l’écart du broyeur ».
Indicateur de statut possible de l’acteur sélectionné
Acteur désactivé
Acteur activé
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 132
Centre d’information
4.10.17 Menu 4-1-16 « Manette »
Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler
les fonctions des touches de la manette.
Lorsque le menu de diagnostic
« Manette » est appelé, le moteur
diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Manette »,
aucune fonction n’est exécutée lors de
l’actionnement de la manette.
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-16 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500117
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Diagnostic manette » est affiché.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
1
2
3
4
5
6
7
8
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Commande du menu :
Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
En appuyant sur la touche
ve
A
.
C
sous la touche sensiti-
A
B
C
D
BX500190_3
, appeler la page suivante du menu « Manette ».
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, la page précédente du menu « Manette » est
1
2
3
4
5
6
7
8
appelée.
Une représentation de la manette s’affiche à l’écran. Si
une fonction est actionnée sur la manette, le statut de
la fonction exécutée s’affiche à l’écran.
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Touche non actionnée
A
B
C
D
BX500190_1
Touche actionnée
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 133
Centre d’information
4.10.18 Menu 4-1-17 « Console unité de
commande »
Le menu de diagnostic « Console unité de commande »
permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs
d’autorisation et des touches sur la console.
Lorsque le menu de diagnostic
« Console unité de commande » est
appelé, le moteur diesel doit être à
l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic « Console
unité de commande », aucune fonction
n’est exécutée lors de l’actionnement
des interrupteurs d’autorisation ou des
touches.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500118
Le menu principal «Diagnostic» est appelé.
•
Sélectionner le menu 4-1-17 « Console unité de
commande » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu de diagnostic 4-1-17 « Unité de commande
console » est affiché.
Le menu de diagnostic 4-1-17 « Unité de commande
console » est divisé en deux pages :
Page 1: test des capteurs bouton-poussoirs/
interrupteurs
Page 2 : test des capteurs interrupteur siège
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850990_1
D
Test des capteurs bouton-poussoirs/interrupteurs
Pour contrôler la fonction, actionner le boutonpoussoir/interrupteur à contrôler. L’affichage de statut
du bouton-poussoir/interrupteur correspondant change.
Défaut
•
= Communication caractéristiques
En appuyant sur la touche
ve
C
sous la touche sensiti-
, appeler la page suivante du menu « Console
unité de commande ».
Le test des capteurs « Interrupteur siège » est affiché
à l’écran.
Indicateur de statut possible de la touche
actionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Interrupteur siège pas actionné
Interrupteur siège actionné
A
Rupture de câble
avec temporisation
ve
B
sous la touche sensiti-
, on revient à la première page du menu
« Console unité de commande ».
IV - 134
C
D
BX850848_1
Court-circuit
En appuyant sur la touche
B
Centre d’information
Interrupteur d'autorisation/affichages de statut
actionné
désactivé Interrupteur d'autorisation/
affichages de statut
Route / champ
1
2
3
4
5
6
7
8
1
Engagement / accessoire avant
Frein de parking
Traction 2 roues
Traction Control TC
Sensibilité Traction Control
TC I (Maïs), TC II (Herbe)
A
B
C
D
BX850868
Pilote automatique
Maintenance
Interrupteur porte
Interrupteur d’arrêt CUC
Interrupteur d’arrêt de la
commande manuelle
Défaut moteur diesel
IV - 135
Centre d’information
4.10.19 Menu 4-1-18 « Commande manuelle »
Le menu de diagnostic « Commande manuelle »
permet de contrôler le fonctionnement des touches sur
la commande manuelle.
Lorsque le menu de diagnostic
« Commande manuelle » est appelé, le
moteur diesel doit être à l’arrêt.
Dans le menu de diagnostic
« Commande manuelle », aucune
fonction n’est exécutée lors de
l’actionnement des touches.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500119
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
2
Défaut
= Commande manuelle
Pavés de touches (1)
2
3
4
5
6
7
8
1
« Diagnostic commande manuelle » est affiché.
•
1
A
B
C
D
BX500146
Lorsque les pavés de touches (1) sont actionnés, les
touches sont mises en évidence en couleur.
Affectation des pavés de touches, voir
chapitre Eléments de commande
« Commandes manuelles sur la plateforme »
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
Indicateur de statut possible de la touche actionnée (2)
Touche non actionnée
Touche actionnée
Rupture de câble
Court-circuit
IV - 136
Centre d’information
4.10.20 Menu 4-1-19 « Terminal »
Le menu de diagnostic « Terminal » permet d’effectuer
un test de fonctionnement des touches.
1
2
3
4
5
6
7
8
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le réglage « Terminal » s’affiche.
•
Actionner toutes les touches les unes après les
autres.
A
B
C
D
BX500196
Indicateur de statut possible de la touche actionnée
Touche non fonctionnelle
1
2
3
4
5
6
7
8
Touche fonctionnelle
•
En appuyant deux fois sur la touche
du
potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu
en arrière.
A
B
C
D
BX500197
IV - 137
Centre d’information
4.10.21 Menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect »
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-20 « Diagnostic
RockProtect » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
« Diagnostic RockProtect » est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre « Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic »
Défauts (I) voir le chapitre « Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic »
A
B
C
D
ROP00005
Diagnostic RockProtect page 1
Les conditions de validation non remplies sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
1
Indicateur de statut du capteur (1)
Selon la configuration, la valeur de tension et l’état
du capteur sont affichés ici.
1
2
3
4
5
6
7
8
I
= Le capteur est OK
2
3
= Le câblage / capteur est défectueux
A
= Rupture de câble
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (2)
STOP = L’arrêt a été demandé
= Fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (3)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours activé.
= Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement
normal
= Blocage d’arrêt activé, aucune détection
de pierres
•
En appuyant sur la touche
touche sensitive
•
B
en dessous de la
, RockProtect est de
nouveau débloqué après un arrêt.
La page suivante est affichée en appuyant sur la
touche
IV - 138
C
C
D
ROP00006_2
= La valeur de tension est trop élevée
> MAX
B
sous la touche sensitive
.
Centre d’information
Diagnostic RockProtect page 2
Les conditions de validation non remplies sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
3
Indicateur de statut de la demande d’arrêt (1)
1
2
3
4
5
6
7
8
1
STOP = L’arrêt a été demandé
2
= Fonctionnement normal, pas d’arrêt
Indicateur de statut du blocage d’arrêt (2)
Il indique si le blocage d’arrêt est activé. En cas
d’inversion, celui-ci est toujours activé.
A
B
C
D
ROP00007_2
= Blocage d’arrêt désactivé, fonctionnement
normal
= Blocage d’arrêt activé, aucune détection
de pierres
•
En appuyant sur la touche
à côté de la touche
sensitive STOP, la sortie pour la vanne d’arrêt est
activée ou désactivée.
Au moyen du symbole à gauche du symbole STOP,
l’état de consigne de la sortie est affiché.
= La sortie n’est pas activée.
= La sortie est activée.
•
Si aucun diagnostic ne peut être effectué, les
symboles
•
ne s’affichent pas (3).
La page précédente est affichée en appuyant sur la
touche
B
sous la touche sensitive
.
IV - 139
Centre d’information
4.10.22 Menü 4-1-21„Diagnose Feuchtigkeit“
Le menu principal " Diagnostic " est appelé.
• Sélectionnez le menu 4-1-21 " Diagnostic humidité "
avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyez sur le potentiomètre rotatif.
Le menu " Diagnostic humidité " est affiché.
Conditions de validation (I) non remplies, voir le
chapitre " Affichage des conditions de validation non
remplies pour le diagnostic "
Défauts (I) voir le chapitre " Affichage des défauts
possibles pour le diagnostic "
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
WHBBX04000
Le menu de diagnostic " Humidité " se compose d'une
page:
• Page 1 " Test des capteurs et des acteurs "
Les conditions de validation non satisfaites sont
éventuellement affichées dans la surface grisée.
I
Contrôler dans le menu 1-1-25 « Paramètre » si
le capteur d’humidité correct est activé.
Le capteur proche infrarouge 2=NIR n’est affiché que
s’il a été débloqué par un personnel spécialisé après
le premier montage. Si le capteur proche infrarouge
n’est pas débloqué, le capteur HARVEST TEC
0=HARVEST TEC est affiché.
•
Mesure de l’humidité avec le capteur proche
infrarouge
Les tensions actuelles et les valeurs de mesure pour
la fonction " mesure de l'humidité " sont affichées
dans l'affichage 1 " Test des capteurs et des acteurs
".
Mesure de l’humidité avec l’unité de mesure
HARVEST TEC
Activer/désactiver les acteurs
Lorsque toutes les conditions de validation sont
remplies pour le test des acteurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les acteurs affichés
sont autorisés.
Ils peuvent être activés et désactivés avec les touches
numériques.
•
Appuyez sur la touche
1
pour activer l’acteur
2
pour désactiver l’acteur
d’humidité.
•
Appuyez sur la touche
d’humidité.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
IV - 140
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
WHBBX04225
Centre d’information
4.11
Menu 4-2 « Liste des défauts »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-2 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
La « liste des défauts » est affichée.
5
6
•
= Défauts actuels
7
8
•
= Mémoire des défauts
•
= Défauts actuels du moteur diesel
•
= Mémoire des défauts du moteur diesel
•
= Liste des défauts « Evénements
B
A
C
D
BX500120
1
2
3
4
5
6
7
8
informatifs »
Défauts actuels
L’écran affiche la liste des défauts actuels.
L’heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation
sont affichés.
• Statut
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
B
A
C
D
BX500121_2
• La mémoire des défauts est affichée avec la touche
B
sous la touche sensitive
.
Mémoire des défauts
La mémoire des défauts est organisée de façon
chronologique.
La date, l’heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
•
C = Défaut survenu (come)
G = Défaut disparu (gone)
A = Défaut acquitté (acknowledged)
Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
4
à côté de la touche sensitive
6
à côté de la touche sensitive
D
BX500122
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
C
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
B
A
.
8
à côté de la touche sensitive
.
• Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés
avec la touche
C
sous la touche sensitive
.
IV - 141
Centre d’information
Défauts actuels du moteur diesel
L’écran affiche la liste des défauts actuels du moteur
diesel.
Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes
en suspens.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
• La mémoire des défauts du moteur diesel est
affichée avec la touche
ve
sous la touche sensiti-
D
.
A
B
C
D
BX500123_4
Signification de la ligne A
Lfd.
Numéro d´ordre
SRC
Source Adresse: Adresse de l'appareil de commande aux messages de défaut
0:
EDC-Master
1:
EDC-Slave
39:
MFRr
SPN
Suspect Parameter Number: Identifikation des Fehlercodes
FMI
Failure Mode Identification: Identification du message de défaut
CNT
Compteur: Enregistrement de la fréquence de défaut
Mémoire des défauts du moteur diesel
L’écran affiche la mémoire des défauts du moteur diesel.
Les codes de défaut, le statut, la date et l’heure sont
affichés avec un numéro d’ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes
en suspens.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
• Statut
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
• En actionnant la touche
8
pour
, il est
possible de parcourir la liste jusqu’à la fin et avec la
touche
2
pour
de remonter la liste.
A
• Les défauts actuels sont affichés avec la touche
A
•
sous la touche sensitive
.
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la
touche
IV - 142
du potentiomètre rotatif.
B
C
D
BX500124_3
Centre d’information
Liste des défauts « Evénements informatifs »
Le menu « Défauts actuels » est appelé.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500121
• Le menu « Evénements informatifs » est appelé en
actionnant la touche
7
.
Les messages suivants sont repris dans le menu
« Evénements informatifs » :
• 3507 Maintenance moteur diesel
• 3508 Encrassement filtre à air
• 3509 Niveau huile hydraulique
• 4301 Métal dans l’engagement !
• 7016 Pierre détectée !
• 42 DRC frein de stationnement activé
• 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée
• 3210 Réglage du contre-couteau pendant que
pression mécanisme élévateur trop élevée
• 3211 Pression mécanisme élévateur basse pendant
réglage du contre-couteau.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500663
Commande du menu :
• Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
7
sous la touche sensitive
.
• La liste d’alarmes actuelle est appelée en
actionnant la touche
B
sous la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
4
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
8
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
6
à côté de la touche sensitive
.
• Appeler le menu « Evénements service » en
appuyant sur la touche
ve
D
sous la touche sensiti-
.
IV - 143
Centre d’information
Liste des défauts « Evénements service »
Les événements suivants avec tampon horaire sont
conservés dans le menu « Evénements service » :
• 60000 Mise à jour effectuée
• 60001 Service moteur diesel 1 effectué
• 60002 Service moteur diesel 2 effectué
• 60003 Liste des défauts effacée
• 60004 Défaut effacé
• 60005 Vitesse maxi modifiée
• 60006 Taille des pneus avant modifiée
• 60007 Taille des pneus arrière modifiée
• 60008 Vitesse maxi route modifiée
• 60009 Logiciel DRC actualisé
• 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé
• 60011 ERR-INIT
Commande du menu :
• Appeler l’écran de base en appuyant sur la touche
A
sous la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le haut en actionnant la
touche
2
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le haut en actionnant la
touche
4
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une ligne vers le bas en actionnant la
touche
6
à côté de la touche sensitive
.
• Faire défiler une page vers le bas en actionnant la
touche
•
8
à côté de la touche sensitive
.
Le retour au menu « Evénements informatifs » se
fait en appuyant sur la touche
sensitive
IV - 144
.
C
sous la touche
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500664
Centre d’information
4.12
Menu 4-3 « Niveau de service »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
•
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un
mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a
accès.
•
1
Sélectionner le menu principal 4-3 avec le
potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
A
B
C
D
BX500125_1
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500126_1
IV - 145
Centre d’information
4.13
Menu 4-4 « Information »
Le niveau de menu principal est appelé.
•
Sélectionner le menu principal 4-4 avec le
potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
L’écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
5
6
Le menu principal « Informations » comprend trois
menus :
7
8
•
= Menu 4-4-1 « Manette »
•
= Menu 4-4-2 « Logiciel »
•
= Menu 4-4-3 « Machine »
•
En appuyant sur la touche
A
B
C
D
BX500127_1
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.13.1
Menu 4-4-1 « Manette »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-4-1 « Manette » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations manette » sont affichées.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
A
B
C
D
BX500128_1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500129_2
IV - 146
Centre d’information
4.13.2
Menu 4-4-2 « Logiciel »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
1
2
3
4
5
6
7
8
Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le
potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations logiciel » sont affichées.
L’écran affiche les versions de logiciel des différentes
commandes.
A
B
C
D
BX500130
Page 1
= Terminal
•
Si sur le terminal les versions de
Resource et DLL (userware) ne
correspondent pas, les numéros des
versions apparaissent sur fond rouge.
•
= DRC
•
= KMC2
•
= KMC3
Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne
convient pas à votre type de machine,
les numéros des versions sont
affichés sur fond rouge
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500131_1
• La deuxième page est affichée en actionnant la
touche
B
ou le potentiomètre rotatif.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
Page 2
•
= Manette
•
= CUC
•
= Commande manuelle
•
= EMR
1
2
3
4
5
6
7
8
• La troisième page est affichée en actionnant la
touche
C
ou le potentiomètre rotatif.
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
A
B
C
D
BX500132_1
IV - 147
Centre d’information
Page 3
•
= Pilote automatique
•
= Détection de métaux
• La troisième page est affichée en actionnant la
touche
D
ou le potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
• De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
1
ou
2
.
A
B
C
D
BX500133_1
Page 4
1
2
3
4
•
= DIOM
•
= AutoScan (en option)
•
= RockProtect (en option)
5
6
•
= NIR-Sensor (en option)
7
8
•
= Imprimante (en option)
A
A
ou le potentiomètre rotatif.
•
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
•
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
De plus amples informations sont affichées ou
masquées en appuyant sur la touche
IV - 148
C
D
BX500134_1
• La première page est affichée en actionnant la
touche
B
1
ou
2
.
Centre d’information
4.13.3
Menu 4-4-3 « Machine »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Les « Informations machine » sont affichées.
L’écran affiche les informations de la machine.
B
A
C
D
BX500136_1
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Numéro de machine
Réglage du moteur
Numéro de moteur
Numéro d’article EDC Master
Version de logiciel EDC Master
Numéro d’article EDC Slave
Version de logiciel EDC Slave
Version de logiciel MFR
1
2
3
4
5
6
7
8
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX851006
4.13.4 Menu 4-4-8 « Affichageprogiciels »
Le menu principal « Informations » est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 4-4-8 « Affichage progiciels »
avec le potentiomètre rotatif.
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Affichage progiciels » est affiché.
B
A
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX851010
L’écran affiche les progiciels de la machine:
(1)
(2)
BiG X FuelSave ou BiG X FuelSave Advanced
BiG X ISOBUS ECU
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Indicateurs de statut
L’option est débloquée
L’option n’est pas débloquée
A
B
C
D
BX851011
IV - 149
Centre d’information
4.14 Menu 5 « Ecran de base »
Le menu principal est appelé.
•
•
Sélectionner le menu 5 « Ecran de base » avec le
potentiomètre rotatif.
1
2
3
4
5
6
7
8
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
« Ecran de base » est affiché.
A
B
C
D
BX500137
A
4.14.1
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850875
Message de défaut
Si un défaut se produit sur la machine, le message de
défaut correspondant s’affiche sur l’écran.
L’écran affiche le message de défaut et le code de
défaut.
•
2
3
4
5
6
7
8
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
•
1
sous la touche sensitive
.
Le signal sonore est arrêté avec la touche
sous la touche sensitive
B
.
A
B
C
D
BX500138
Liste des messages de défaut,
description des défauts, causes
possibles des défauts et leur
suppression : voir l’annexe A intitulée
Messages de défaut.
Des défauts du moteur diesel sont
toujours affichés avec un message de
défaut et un voyant allumé de défaut
du moteur
IV - 150
.
Centre d’information
4.14.2
Message de notification
Si, lors de l’exécution d’une action, une ou plusieurs
conditions n’ont pas été remplies, le message
d’information s’affiche dans la zone d’information
Réglages (IV) à l’écran.
Le numéro de défaut et le message de défaut sont
affichés.
1
2
3
4
5
6
7
8
Acquitter le message de notification
•
Le message de défaut est acquitté avec la touche
A
sous la touche sensitive
.
Pour la description, la cause possible et le remède du
message, voir l’Annexe A - Messages de défaut.
A
B
C
D
BX500162
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX5000183
4.14.3
Message d’avertissement
Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies
lors de l’exécution d’une action, le message
d’avertissement s’affiche sur l’écran dans la zone
d’information « Réglages » (IV).
1
2
Le numéro de défaut et le message de défaut sont
affichés.
3
4
Acquitter le message d’avertissement
5
6
7
8
•
Le message de défaut est confirmé en appuyant sur
la touche
A
sous la touche sensitive
.
Les messages d’avertissement doivent
être observés et contrôlés. Sinon la
machine peut être endommagée et des
dysfonctionnements peuvent survenir.
A
B
C
D
BX5000184
Pour la description, la cause possible et le remède du
message, voir l’Annexe A - Messages de défaut.
IV - 151
Centre d’information
4.15 Raccordement de
l’imprimante (option)
Etablir la connexion :
• Brancher l’imprimante sur la console à l’aide de la
prise de diagnostic (voir chap.3 « Prise de diagnostic
»).
• Placer le papier conformément à la notice d’utilisation
de l’imprimante.
• L’imprimante est maintenant en ordre de marche.
4.15.1
Impression des données du client
Pour imprimer les jeux de données client, passer dans le
sous-menu « Compteurs des données client » en
activant la touche
B
Le symbole
A
n’est pas affiché en
B
C
3
4
5
6
7
8
D
BX500169
l’absence d’imprimante ou si celle-ci
n’est pas en ordre de marche.
En appuyant sur la touche
7
, appeler le menu
d’impression « Données client ».
Avant d’appeler le menu d’impression «
Données client », s’assurer que le jeu de
données client devant être imprimé est
sélectionné dans le menu Compteurs
des données client.
•
= Jeu de données client
•
= Compteur d’heures de
fonctionnement (h)
•
2
en dessous de la touche sensitive
V
•
1
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500195
= Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
•
= Compteur d’heures de travail (h)
•
= Compteur de surface (ha)
•
= Compteur kilométrique sur route
(km)
•
Impression des données du jeu de données client
(example) :
(1) Nom et adresse de l’utilisateur de la machine /
entreprise de travaux agricoles (peut être
adapté dans le masque 1-9).
(2) Date de l’impression
(3) Heure de l’impression
(4) Nom et adresse du client
(5) Numéro de parcelle
(6) Heures de fonctionnement du moteur diesel
(7) Heures de fonctionnement du tambour hacheur
(8) Durée du travail
(9) Compteur de surface
(10) Distance totale
(11) Humidité moyenne de la matière récoltée
IV - 152
1
= Consommation de carburant (l)
2
3
4
5
7
9
11
6
8
10
BX770064
Centre d’information
4.15.2
Menu d’impression Données
client
Synoptique du menu :
(1)
= Avec la touche
1
, sélectionner le jeu de
données client affiché et devant être imprimé.
(2)
= Avec la touche
, sélectionner tous les jeux
2
de données client devant être imprimés.
(3)
= Avec la touche
3
1
, sélectionner le compteur
de surface utile entré dans le menu « Compteurs
des données client » ou le dernier compteur de
surface utile sélectionné devant être imprimé.
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
= Avec la touche
=
=
=
=
=
(10) =
2
3
10
, sélectionner tous les
4
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client devant être imprimés.
Avance du papier
Démarrage de l’imprimante
Arrêt de l’ordre d’impression
Appel de l’écran de base
Passage au menu « Compteurs des données
client »
1
2
3
4
5
6
7
8
4
9
8
5
6
A
B
C
D
7
BX500193
Le compteur est sélectionné pour
l’impression.
Le compteur n’est pas imprimé
•
•
•
•
•
Sélectionner le compteur souhaité avec le
potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en
évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le
potentiomètre rotatif.
Avec le potentiomètre rotatif, activer ou désactiver
le compteur pour l’impression.
Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté
en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
En appuyant sur la touche
du potentiomètre
rotatif, on revient un niveau de menu en arrière.
4.15.3
Impression d’un jeu / des jeux de
données client :
Dans le menu « Compteurs des données
client », le jeu de données client à
imprimer doit d’abord être sélectionné.
(Le cas échéant, passer avec la touche
dans le menu Compteurs des données
client et sélectionner le jeu de données
client sélectionné)
•
Avec la touche
1
, sélectionner le jeu de données
client affiché devant être imprimé et démarrer
l’impression avec la touche
•
7
.
Pour imprimer tous les jeux de données client,
appuyer sur la touche
avec la touche
7
2
et démarrer l’impression
Tous les compteurs dont le niveau
est supérieur à zéro sont imprimés.
.
IV - 153
Centre d’information
4.15.4
•
Impression du niveau du ou des
compteurs de surface utile
Avec la touche
3
1
3
10
, sélectionner le compteur de
2
surface utile entré dans le menu « Compteurs des
données client » ou le dernier compteur de surface
utile sélectionné devant être imprimé et démarrer
l’impression avec la touche
•
Avec la touche
4
7
.
9
8
3
4
5
6
7
8
5
, sélectionner tous les
6
A
7
2
4
compteurs de surface utile d’un jeu de données
client devant être imprimé et démarrer l’impression
avec la touche
1
B
C
D
7
.
BX500193
Impression de tous les jeux de données client et de
tous les niveaux des compteurs de surface utile
•
Actionner d’abord la touche
•
Puis actionner la touche
4
l’impression avec la touche
2
.
et démarrer
7
.
Tous les compteurs dont le niveau est
supérieur à zéro sont imprimés.
4.15.5
Description de l’erreur d’impression
Message de défaut
Symbole
Description
Pas de papier. Mettre du papier et redémarrer l’impression.
Le tampon de l’imprimante est plein. Redémarrer le terminal et recommencer l’impression.
Pas de connexion CAN avec l’imprimante. Contrôler le câblage de l’imprimante.
IV - 154
Centre d’information
4.16
Remplacement de la batterie
sur le terminal
La batterie tampon dans le terminal assure la
conservation des paramètres mémorisés dans
l'ordinateur, même si, par exemple, l'interrupteur
principal des batteries est désactivé.
Le remplacement de la batterie tampon devient
nécessaire lorsque l'un des défauts suivants est
signalé:
Défaut N° 5000 " Ecran batterie déchargée "
Lors du remplacement de la batterie, la
tension sur la machine ne doit pas ętre
coupée, car cela entraîne la perte de
données.
4.16.1 Procédure à suivre concernant le
remplacement de la batterie
•
•
•
•
Coupez l’allumage sur la plage d’allumage 2.
Attendez que la configuration de travail soit affichée
dans le terminal.
Dévissez la vis (1) et poussez la bague de serrage
vers le terminal (voir la direction de la flèche)
Retirez le terminal avec précaution en direction de
la flèche et placez-le sur le couvercle de la console
de commande.
1
BX770042
•
Détachez la batterie (1) avec précaution de sa
fixation avec un tournevis approprié (sortez-la par
le haut).
N'endommagez pas le logement de la
batterie et ne provoquez pas de
courts-circuits.
Un court-circuit peut détruire le terminal.
•
•
•
•
Insérez la nouvelle batterie (1).
Coupez l'allumage et remettez-le en marche.
Contrôlez le fonctionnement du terminal.
Fixez le terminal.
1
BX770043
IV - 155
Centre d’information
4.17
•
Appeler le menu « Réglage
Constant Power » (en option)
Dans l’écran de base, appuyez sur la touche
D
pour passer au masque « Touches mémoires de
manette »/ « Réglages de la machine ».
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
•
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500012_2
Appeler la page suivante « Réglages
ConstantPower » en actionnant la touche
C
.
1
2
3
4
5
6
7
8
(En mode maïs, il faut appuyer 2x sur la touche
C
étant donné que d’autres réglages sont
possibles).
A
B
C
D
BX500014_1
IV - 156
Centre d’information
Entrer le degré de réduction du régime moteur
La réduction du régime moteur peut
être réglée en fonction de la vitesse et
de la charge du moteur.
1
3
4
Saisie en fonction de la vitesse :
La sélection se fait en actionnant la touche :
1
Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur le
potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond jaune.
•
Le degré de réduction du régime moteur peut être
diminué ou augmenté de 3 à 15 % en tournant le
potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
•
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant une
nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La couleur
de fond redevient bleu clair.
Une réduction de régime du moteur de
10 % signifie qu’avec une vitesse
nominal du moteur de 2000 tr/min, la
vitesse du moteur de 1800 tr/min fait
l’objet d’un réglage de correction en
accélérant et en décélérant la traction 2
roues.
2
3
4
7
5
6
8
7
8
9
6
5
= en fonction de la vitesse (1)
•
1
A
B
C
D
BX500608_2
Le masque de l’écran de réduction du régime moteur
en fonction de la vitesse affiche les valeurs suivantes :
• Commutation régulation de vitesse / régulation de
couple (1) (réglage actuel)
• Vitesse de consigne moteur (uniquement avec
régulation de vitesse) (3)
• Vitesse réelle du moteur diesel (4)
• Vitesse nominale (5)
• Réduction de consigne de régime du moteur ou
charge de consigne (6)
• Vitesse maximale (7)
• Vitesse minimale (8)
• Charge moteur réelle (9)
Saisie en fonction de la charge du moteur (ne
s'applique pas à la machine BiG X 1100-2):
2
La sélection se fait en actionnant la touche :
2
•
= en fonction de la charge du moteur (2)
Passer au champ de sélection (6) en appuyant sur
le potentiomètre rotatif, le champ apparaît sur fond
jaune.
•
Le degré de réduction du régime moteur peut être
diminué ou augmenté de 65 à 95 % en tournant le
potentiomètre rotatif vers la gauche ou la droite.
•
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif. La
couleur de fond redevient bleu clair.
4
1
2
3
4
7
5
6
8
7
8
9
6
5
A
B
C
D
BX500610_2
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
IV - 157
Centre d’information
Régler la vitesse maximale
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) en tournant le potentiomètre rotatif.
•
•
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en
tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la
droite.
1
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
La régulation à limitation de charge accélère
maintenant la traction 2 roues au maximum jusqu’à
cette vitesse réglée.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500608_1
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
Régler la vitesse minimale
Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (2) en tournant le potentiomètre rotatif.
1
2
•
3
4
5
6
7
8
•
Le champ de saisie est marqué en appuyant une
fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond devient jaune et la valeur de la
vitesse minimale peut être réduite ou augmentée en
tournant le potentiomètre rotatif vers la gauche ou la
droite.
La valeur est adoptée et enregistrée en appuyant
une nouvelle fois sur le potentiomètre rotatif.
La couleur de fond redevient bleu clair.
La régulation à limitation de charge décélère
maintenant la traction 2 roues de façon minimale
jusqu’à cette vitesse réglée.
Les modifications ont un effet
immédiat. Ceci permet d’adapter la
hacheuse aux conditions se
présentant pendant l’utilisation.
IV - 158
2
A
B
C
D
BX500609_1
CropControl
4.18 Système de détection de
rendement CropControl en
option)
Le système CropControl permet la détection complète
de rendement ainsi que la documentation des surfaces
récoltées.
1
Il ne présente aucun dispositif de
mesure au sens de la loi sur la
métrologie et les affaires de vérification.
L'équipement électronique du système CropControl se
compose pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches ainsi
que du terminal de commande et des capteurs.
ERT00006_2
Les fonctions de l'ordinateur de tâches (1):
•
•
•
•
Compteur de rendement
Lecture des signaux
Transmission des messages d'alarme
Diagnostic des capteurs
Le terminal de commande donne au conducteur des
informations et permet d'exécuter les réglages du
système CropControl, qui sont enregistrés et traités par
l'ordinateur de tâches.
IV - 159
CropControl
4.18.1 Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le
terminal de commande KRONE Delta
Le système CropControl permet une détection complète de rendement et une documentation de
surfaces récoltées.
Remarque
Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de
vérification.
Raccorder le terminal (pour des machines autoportées)
A
cc000606
Fig. 1
Pour le raccordement sur la machine autoportée, vous avez besoin d'un jeu de câbles spécial « INCAB ». Il peut être commandé en indiquant le numéro de KRONE 20 082 207 1.
•
Reliez les interfaces « CAN1-IN » et « CAN1-OUT » sur le terminal via le câble « INCAB » avec la
douille « IN-CAB » (A) de la machine.
•
Montez et raccordez l'unité de commande KRONE CCI 200 ou l'unité de commande KRONE Delta
comme décrit dans la notice de montage.
Enclenchez / coupez l'unité de commande si le système CropControl n'est pas raccordé sur
ISOBUS
Vérifiez si les raccordements sur l'appareil sont correctes et bien serrés avant d'enclencher le
terminal pour la première fois.
CC000890
•
Fig. 2
•
Pour activer ou désactiver l'unité de commande, appuyez sur la touche (1) et maintenez-la
enfoncée pour env. deux secondes.
Veuillez respecter la notice d'utilisation fourni du terminal pour de plus amples indications
pour le mode de fonctionnement du terminal.
IV-160
CropControl
Enclencher / couper le terminal si le système CropControl est raccordé sur ISOBUS
0
CC000848
Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques du système CropControl est
chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
mm
Fig. 3
« L'écran de base » est affiché à l'écran après le chargement.
Le système CropControl est maintenant en ordre de marche.
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
CC000739
Structure de l'écran
Fig. 4
L'écran du terminal se subdivise en différents domaines:
Ligne de statut (I)
–
Les affichages de statut de la machine.
Touches de fonction (II) (F1 à F12)
–
Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches sensitives
(graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles.
Fenêtre principale (III)
IV-161
CropControl
Ligne de statut (I)
F7
F1
F8
F2
F9
F3
F10
F4
F11
F5
F12
F6
Fig. 5
Ligne de statut (I)
Les états actuels du système CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran.
Graphique
Signification
Informations
Message d'alarme existe
1
1
Contrepesée active pour la surface
utile affichée
Il y a des surfaces utiles 1-50.
Contrepesée active pour la surface
utile affichée
Il y a la possibilité d'effectuer jusqu'à
500 contrepesées.
Le système CropControl compte le
rendement.
Pour garantir que le système
CropControl compte le rendement, il
faut que les conditions suivantes
soient réunies :
Le champ est actif mais le système
CropControl ne compte pas du
rendement.
IV-162
–
L'engagement tourne
–
L'accessoire avant est en
position de travail
–
La machine est en marche avant
–
La déviation des rouleaux de prépressage est supérieure à la
déviation réglée minimale.
La machine ne hache pas ou trop
peu de matière récoltée passe la
machine.
CropControl
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12)
Fig. 6
Touche
sensitive
Signification
Informations
Une surface utile en arrière
Des surfaces utiles peuvent
uniquement être sélectionnées si
aucune n'est pas active.
Une surface utile en avant
Arrêter la surface utile.
La surface utile affichée est activée.
Démarrer la surface utile
La surface utile affichée n'est pas
activée.
Appeler le niveau de menu du système
CropControl
Démarrer/réinitialiser le compteur de
charge
Démarrer ou arrêter la contrepesée
Appeler le menu compteur de
rendement
IV-163
CropControl
Affichage dans l'écran de base
3
4
1
5
2
6
CC000892
Fig. 7
Graphique
Signification
1)
Déviation des derniers rouleaux de pré-pressage
2)
Déviation du dernier rouleau de pré-pressage comme valeur numérique.
3)
Rendement récolté de la surface utile sélectionnée
4)
Rendement instantané par unité de surface
5)
Rendement instantané par unité de temps
6)
Compteur de charge
Sélectionner la surface utile
•
Sélectionnez la surface utile en utilisant les touches de fonction
et
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut!
Si une surface utile a été démarrée, vous ne pouvez sélectionner une autre surface utile. Le compteur
de rendement doit alors être arrêté à nouveau.
Démarrer le compteur de rendement
•
Démarrez le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la touche
de fonction
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut!
En même temps, la touche de fonction
indique qu'aucun compteur de rendement soit démarré.
Arrêter le compteur de rendement
•
Arrêtez le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la touche de
fonction
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne de statut!
En même temps, la touche de fonction
IV-164
indique que le compteur de rendement est démarré.
CropControl
Appeler le niveau de menu
•
Pour appeler le niveau de menu, appuyez sur la touche de fonction
système CropControl est affiché.
, le niveau de menu du
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ».
Compteur de charge
Cette fonction permet de déterminer le poids à charger. Ainsi on peut déterminer le poids total de
l'attelage.
Remarque
Le compteur de charge seulement indique précisément le poids chargé si le système
CropControl a été calibré pour le champ au moyen de contrepesées et si le champ est
homogène en vue d'humidité. Sinon, des écarts plus importants peuvent survenir.
Démarrer le compteur de charge
•
.
Démarrez le compteur de charge en appuyant sur la touche de fonction
Arrêter le compteur de charge
•
Arrêtez le compteur de charge en appuyant sur la touche de fonction
remettez-le à zéro en même temps.
et
Contrepesée et Calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit, effectuez au moins une
contrepesée.
Afin d'obtenir des valeurs de mesure correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu et non au
bord du champ.
Le facteur de correction est calculé de nouveau après que la contrepesée soit terminée et le poids
saisi de la contrepesée soit adopté. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la
correction de la masse mesurée rétroactivement pour toute la surface utile.
Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la moyenne
des contrepesées pour la surface utile.
Démarrer la contrepesée
•
Démarrez la contrepesée en appuyant sur la touche de fonction
.
Le numéro de la contrepesée active est affiché dans la ligne d'état.
Si le symbole
doit être effacée.
n'apparaît pas sur la ligne d'état, la surface utile qui contient les contrepesées
Arrêter la contrepesée
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée activé.
IV-165
CropControl
Effectuer la contrepesée
Conditions préalables:
•
La surface utile est sélectionnée et le compteur de rendement est démarré.
•
Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés.
•
Un attelage vide avec un poids connu est disponible.
•
La machine est à l'arrêt.
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire pour la contrepesée
de:
•
Sélectionnez une charge de remorque qui présente la moyenne du champ total.
•
Conduisez avec la vitesse de conduite et la charge du moteur moyenne.
Effectuer la contrepesée:
•
Positionnez l'attelage vide à côté de la machine.
•
Démarrez la contrepesée.
•
Chargez l'attelage. Attention: Assurez-vous que la matière hachée récolté soit chargé sur
l'attelage.
•
Arrêtez la contrepesée si l'attelage a été chargée.
•
Pesez l'attelage. Pendant les trajets à la balance, assurez-vous que la récolte ne tombe pas de
l'attelage.
•
Saisissez le poids plein moins le poids à vide de l'attelage (poids chargé) pour la contrepesée
(voir « Saisir la masse pesée d'une contrepesée ») et adoptez la valeur pour le calcul du facteur
de correction.
Pendant que le poids de la contrepesée soit déterminé, on peut continuer de hacher et/ou une autre
contrepesée peut être effectuée.
Menu compteur de rendement
•
IV-166
Appelez la liste de compteurs de rendement en appuyant sur la touche de fonction
« Liste de compteurs de rendement »).
(voir
CropControl
Niveau de menu
Aperçu
Menu
principal
Sous-menu
Désignation
1
Réglages
Réglage de la déviation minimale
1
Calibrage
2
Calibrage du capteur de course
1
Calibrage du capteur de pression
2
13
Compteur de rendement de chacune des surfaces utiles
15
Service
Test manuel des capteurs
1
Alarmes actuelles
2
Information
4
Monteur
5
IV-167
CropControl
Appeler le niveau de menu
mm
CC000849
0
CC000848
1
Fig. 8
•
Appuyez sur
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base.
Le niveau de menu se subdivise en différents menus principaux:
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Calibrage »
Menu principal 13 « Compteur de rendement »
Menu principal 15 « Service »
ou
pour sélectionner le menu principal souhaité.
Appuyez sur les touches de fonction
Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
IV-168
•
Appelez le niveau de menu du menu principal sélectionné en appuyant sur la touche de fonction
.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
.
.
CropControl
Menu principal 1 Réglages
CC000849
1
Fig. 9
•
Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction
•
Sélectionnez le menu principal 1
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Dans le menu principal 1, il existe un sous-menu:
Menu 1-1 « Déviation minimale »
IV-169
CropControl
Menu 1-1 Déviation minimale
Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le rouleau
de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une valeur élevée,
plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être élevée afin d'activer le
compteur de rendement.
1-1
1-1
min
CC000851
CC000850
min
Fig. 10
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
est affiché sur fond gris .
•
Appuyez sur la touche de fonction
en appuyant sur les touches de fonction
ou
, le symbole
L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ».
La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm.
La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm.
Le symbole
•
Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la touche
de fonction
•
ou
, le symbole
Appuyez sur la touche de fonction
Le symbole
IV-170
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
sur la ligne supérieure disparaît.
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
CropControl
Menu principal 2 Calibrage
CC000852
2
Fig. 11
•
Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction
•
Sélectionnez le menu principal 2
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
en appuyant sur les touches de fonction
ou
, le
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ».
Le niveau de menu 2 est réparti dans deux sous-menus:
Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement »
Menu 2-2 « Calibrage capteur de pression »
IV-171
CropControl
Menu 2-1 Calibrage du capteur de course
Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course, celui-ci
doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et
que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000854
2-1
CC000853
2-1
Fig. 12
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
en appuyant sur les touches de fonction
Sélectionnez le menu 1-1
symbole est affiché sur fond gris .
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
, le
L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ».
L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur calibrée de
tension pour le capteur de course.
L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur
actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à droite se
trouve dans la zone encadrée en rouge.
Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes possibles
sont les suivantes:
•
L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent pas dans
la position sur la butée.
•
Le capteur de course est défectueux.
•
La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une tôle
d’écartement.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
Calibrer le capteur de course
La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via la
touche de fonction
IV-172
.
CropControl
Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après les
opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de s'assurer
que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se
trouvent en position inférieure sur la butée.
CC000856
2-2
CC000855
2-2
Fig. 13
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 2-2
est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole
L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement.
Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses de
rotation à calibrer de l'engagement.
Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées
successivement:
•
Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé).
•
Enclenchez le tambour hacheur.
•
Mettez l'engagement en marche.
•
Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min).
•
Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite possible.
•
Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que la
barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas.
CC000858
2-2
CC000857
2-2
Fig. 14
IV-173
CropControl
.
•
Appuyez sur la touche de fonction
•
Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte pour
une courte durée.
CC000860
2-2
CC000859
2-2
Fig. 15
La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface
supérieure verte.
Le symbole
ou
clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe dans le
terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole
disparaît.
•
sur la ligne supérieure
Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface supérieure
verte.
CC000861
2-2
•
IV-174
Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole
disparaît. Attendez un court moment.
ou
CropControl
CC000862
2-2
Fig. 16
Appuyez sur la touche de fonction
pour sauvegarder les valeurs calibrées.
2-2
CC000863
2-2
CC000893
•
Fig. 17
Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole
apparaît dans la ligne supérieure et pendant
un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit.
Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole
n'est pas affiché dans la ligne supérieure.
•
Appuyez sur la touche de fonction
pression ».
s'affiche à droite et le symbole
pour quitter le menu « Calibrage du capteur de
IV-175
CropControl
Menu principal 13 Compteur de rendement
13
CC000864
Fig. 18
•
Appelez le niveau de menu en bas de l'écran de base en appuyant sur la touche de fonction
•
Sélectionnez le menu principal 13
symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
en appuyant sur la touche de fonction
ou
.
L'écran affiche la liste de compteurs de rendement.
La surface utile présélectionnée est affiché en couleurs inverses.
•
A la fin de la liste, au maximum trois surfaces utiles sans masse (0.000t) sont visibles.
CC000865
•
Fig. 19
IV-176
, le
CropControl
La masse totale est affichée pour chaque surface utile:
Graphique
Touches
sensitives
Signification
Information
Compteur de rendement (ici
pour surface 3)
Surface 1 à 50
Signification
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Imprimer le compteur de
rendement
–
Imprimer une ou plusieurs surfaces utiles.
Effacer le compteur de
rendement
–
Effacer une ou plusieurs surfaces utiles.
Appeler la liste de
contrepesées
–
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Appeler la liste de
contrepesées
–
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Quitter le menu
–
L'écran de base est appelé en appuyant
plus longtemps sur la touche.
IV-177
CropControl
Imprimer la valeur du compteur de rendement
Si une imprimante CAN est raccordée sur l'interface de diagnostic de la machine, les valeurs du
compteur de rendement peuvent être imprimées.
•
Appuyez brièvement sur la touche de fonction
sélectionnée.
•
Appuyez sur la touche de fonction
toutes les surfaces utiles.
pour imprimer les valeurs pour la surface utile
pour plus de trois secondes pour imprimer les valeurs de
Description de l'imprimante pour CropControl
2
1
3
4
CC000894
Fig. 20
1)
Poids déterminé du champ indiqué (ici champ 5).
2)
La valeur du calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué.
3)
Masse entrée par le conducteur pour les calibrages 1 à 4.
4)
Les valeurs du calibrage déterminées pour les calibrages 1 à 4.
Supprimer les valeurs du compteur de rendement
•
Appuyez sur la touche de fonction
sélectionnée.
pour plus d'une seconde pour supprimer la surface utile
•
Appuyez sur la touche de fonction
surfaces utiles.
pour plus de cinq secondes pour supprimer toutes les
CC000867
Saisir la masse pesée d'une contrepesée
CC000866
Fig. 21
Le menu 13 « Liste des compteurs de rendement » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
IV-178
ou
.
et
CropControl
L'écran affiche la liste de contrepesées pour la surface utile sélectionnée:
Graphique
Signification
Information
Compteur de rendement (ici pour la
surface utile 5)
1 à 50 surfaces
Facteur de correction pour la surface
utile complète (la valeur est ici 228)
Le facteur de correction n'est pas
utilisé pour la détermination du facteur
de correction pour la surface utile. Le
poids saisi n'est pas sauvegardé.
Le facteur de correction est utilisé pour
la détermination du facteur de
correction pour la surface utile. Le
poids saisi est sauvegardé.
Cette ligne signifie que:
–
Contrepesée numéro 2
–
Saisissez le poids (15040 kg)
–
Facteur de correction calculé de
228 pour cette contrepesée,
–
Quitter le menu
Touches
sensitives
Signification
Le facteur de correction
est utilisé également pour
la détermination du
facteur de correction de
la surface utile complète.
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Supprimer la contrepesée.
–
Le poids saisi est supprimé et sauvegardé.
–
Le facteur de correction est remis à zéro.
Le facteur de correction n'est pas utilisé
pour la détermination du facteur de
correction de la surface utile complète.
Le poids saisi est sauvegardé.
Si le poids de cette contrepesée sera
disponible à une date ultérieure, il
peut être saisi de nouveau.
Le facteur de correction calculé est utilisé
pour le nouveau calcul du facteur de
correction de la surface utile totale.
Diminution du poids pour la contrepesée
grisée
Augmentation du poids pour la contrepesée
grisée
Quitter le menu
–
L'écran de base est appelé en
appuyant plus longtemps sur la
touche.
IV-179
CropControl
Entrer directement le facteur de correction
Remarque
Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée
rétroactivement pour toute la surface utile.
Vous pouvez directement saisir un facteur de correction si aucune contrepesée n’est effectuée pour
une surface utile. Pour autant, ce facteur de correction ne reflète pas obligatoirement les
caractéristiques de la surface utile.
L'exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de correction dépend très fortement
de l'expérience de l'utilisateur.
CC000873
Le facteur de correction doit uniquement être saisi quand il est impossible d'exécuter une contrepesée
et si le facteur de correction actuel semble irréaliste.
CC000866
Fig. 22
Le menu 13 « Liste de contrepesées » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
ou
.
L'écran affiche le masque pour la saisie du facteur de correction pour la surface utile sélectionnée.
IV-180
et
CropControl
Graphique
230
Signification
Information
Compteur de rendement
(ici pour surface 6)
Surface 1 à 50
Facteur de correction pour toute la
surface utile
(la valeur est ici 230)
Le facteur de correction affiché n'est pas
sauvegardé.
Le facteur de correction affiché est
sauvegardé.
230
Touches
sensitives
Cette ligne signifie que:
–
La valeur de correction de 230 a été
entrée et sauvegardée.
Signification
Information
Le facteur de correction saisi est
sauvegardé
Réduire le facteur de correction.
Augmenter le facteur de correction.
Quitter le menu
–
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
IV-181
CropControl
Menu Principal 15 Service
15
CC000875
CC000874
Fig. 23
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base.
•
Appuyez sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
pour sélectionner le menu principal 15
L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ».
Le niveau de menu se subdivise en 15 sous-menus:
Menu 15-1 « Test manuel des capteurs »
Menu 15-3 « Alarmes »
Menu 15-4 « Information »
Menu 15-15 « Monteur »
IV-182
. Le
CropControl
Menu 15-1 Test manuel des capteurs
Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés.
CC000876
CC000877
Fig. 24
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-1
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
Sélectionner le capteur
•
Appuyez sur la touche de fonction
est affiché sur fond gris et testé.
ou
pour sélectionner le capteur. Le symbole sélectionné
IV-183
CropControl
Diagnostic des capteurs analogiques
CC000877
Fig. 25
Valeurs de réglage :
La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres.
Capteurs analogiques
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B73
Capteur de pression
B72
Capteur de déplacement rouleaux de prépressage
Etat:
Capteur OK
OK
/
•
•
•
IV-184
ERREUR
Défaut sur le capteur ou sur
l'ordinateur de tâches
Rupture de câble/court-circuit
sur le capteur
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
CropControl
Diagnostic de l'augmentation de pression
CC000878
Fig. 26
Description de la présentation:
La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est affichée
sous les barres noires.
La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression
calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage.
Numéro
Symbole de
capteur
Capteur de pression avec la différence de
pression
B73
•
•
•
Description
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
IV-185
CropControl
Diagnostic de tensions d'alimentation
CC000879
Fig. 27
Numéro
Symbole de
capteur
Description
U1
U1
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
IV-186
Désignation
Valeurs
+12V_EIN
12 - 14,5 V
+12V_Si
12 - 14,5 V
+12VANA
12 – 13 V
+8VDIG
8,5 - 9,1 V
+12V2FU_L
12 - 14,5 V
+12V3FU_L
12 - 14,5 V
3V Bat
Supérieure à 2,5 V
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
CropControl
Diagnostic de l'engagement
La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à travers
l'engagement sont affichées.
CC000880
Fig. 28
Numéro
D630
•
•
•
Symbole de
capteur
Description
Affichage de la vitesse de rotation/vitesse
d'engagement quand l'engagement tourne.
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
IV-187
CropControl
Diagnostic du compteur d'hectares
CC000881
Fig. 29
Description de la présentation:
L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne. Cette
valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le compteur
d'hectares total du terminal de la machine.
Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine est
affiché.
Numéro
D731
Symbole de
capteur
Description
Affichage compteur d'hectares/hectares par heure.
Si la machine hache activement et avance vers
l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une
valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour
ha/h.
•
•
•
IV-188
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
CropControl
Diagnostic - la machine hache
CC000882
Fig. 30
Description de la présentation:
S'affiche si le processus de hachage est actif ou non.
L'état doit être positionné sur ON si:
•
La machine avance vers l'avant.
•
Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
•
Le tambour hacheur est activé.
•
L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant.
Numéro
D730
Symbole de
capteur
Description
La machine hache (l'état ON est affiché si la machine
hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est
affiché).
Etat:
ON
La machine hache - actif.
(marche)
OFF
La machine hache - inactif.
(arrêt)
•
•
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
IV-189
CropControl
Menu 15-3 Alarmes
CC000883
CC000884
Fig. 31
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
ou
pour sélectionner le menu 15-3
Appuyez sur la touche de fonction
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
. Le
.
L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ».
Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées.
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche.
S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction
•
•
•
IV-190
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour défiler dans la liste.
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
CropControl
Menu 15-4 Information
CC000885
CC000886
Fig. 32
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
sélectionné est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-4
. Le symbole
.
L'écran affiche le menu 15-4.
Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée.
•
SW = version complète de logiciel
•
Appuyez sur la touche de fonction
•
•
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Menu 15-5 Monteur
CC000887
CC000888
Fig. 33
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
ou
pour sélectionner le menu 15-5
Appuyez sur la touche de fonction
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
•
Appuyez sur la touche de fonction
. Le
.
Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
IV-191
CropControl
Messages d'alarme (VT)
CC000889
Fig. 34
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et un
signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage
se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Arrêter le signal sonore:
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
Acquitter l'alarme:
•
Appuyez brièvement sur la touche de fonction
arrêté.
, l'alarme est acquittée et le signal sonore est
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau.
IV-192
CropControl
Messages généraux
Numéro Ecran
Cause possible
Dépannage
–
Le fusible enfichable interne à
l'ordinateur 2 est défectueux.
–
–
Court-circuit sur la sortie de
tension +12V2FU_L.
Recherchez le court-circuit
sur le câblage. Remplacez le
fusible.
–
Défaut du fusible 3 (correction
automatique)
–
Recherchez le court-circuit
sur le câblage.
–
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
–
Remplacez l'ordinateur de
tâches
A01
A02
Défaut EEPROM
A04
–
Défaut de l'ordinateur de
tâches
Sous-tension de la batterie tampon –
A13
–
Défaut de la batterie tampon
Sous-tension
–
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
–
Remplacez le fusible
–
Vérifiez l'alternateur
–
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
–
Remplacez l'ordinateur de
tâches
Défaut du fusible -22F39
A14
Surtension
A15
–
Défaut de l'alternateur
Erreur RAM
A16
–
Défaut de la batterie tampon
–
Défaut de l'ordinateur de
tâches
Le compteur de rendement pour la –
surface utile active déborde (passe
au 0 t).
A19
–
Le compteur de rendement de
la surface utile est actif trop
longtemps.
Utilisez une autre surface utile
ou supprimez la surface utile
qui est activé en ce momentlà.
Messages physiques
Messages physiques
Numéro
Ecran
Capteur
Cause possible
Dépannage
Capteur de
déplacement
–
–
Exécutez le test des
capteurs.
–
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne soient
pas endommagés.
101
102
Défaut du capteur
ou du conducteur
d'amenée.
Capteur de
pression
IV-193
CropControl
IV-194
Cabine de conduite et accès
5
Cabine de conduite
5.1
Echelle d’accès à la cabine de
conduite
Ne tentez jamais de monter dans la
cabine ou d’en descendre pendant
que la machine roule.
Il est interdit de transporter des
personnes en appui sur les
marchepieds ou plates-formes.
•
Echelle d’accès (1) à la cabine de conduite.
•
Marches (2) menant à l’accès au toit.
2
1
BX100460_2
5.2
•
Ouverture de la porte de la
cabine
De l’extérieur : A l’aide de la clé, amener la
serrure de la porte (1) en position ouverte,
appuyer sur le bouton (1) puis ouvrir la porte.
1
BX100220_1
•
De l’intérieur : Pousser le levier (1) vers le haut
puis ouvrir la porte.
Pendant la marche, la porte de la
cabine doit être fermée.
1
BX100230_1
V-1
Cabine de conduite et accès
5.3
Siège confort pneumatique
Après réglage du siège confort, de l’accoudoir droit et de la colonne de direction, contrôler si le
levier multifonctions peut être déplacé librement dans toutes les directions. Si ce n’est pas le
cas, adapter le réglage.
Lorsque la machine fonctionne, il est interdit d’actionner les dispositifs de réglage du siège
confort.
Veillez à ce que l´amortisseur de vibrations soit toujours réglé de façon tendue de sorte que,
même en cas de mauvais état des routes, le siège ne touche pas le sol et le conducteur est
toujours en contact avec les pédales.
Le siège confort pneumatique (1) s’adapte aux
besoins personnels du conducteur.
Version standard
Réglage sur le poids
Pour éviter des dommages corporels et avant la mise
en service de la machine, il faudrait contrôler le poids
du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et
régler ce dernier.
Le réglage a lieu conducteur en position assise
absolument immobile.
•
Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position
I).
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur s’adapte en continu, assisté
par air comprimé.
Pour éviter d’endommager le compresseur, ne pas
l’activer plus d’une minute.
•
Tirer le levier (6) complètement vers le haut
(position I) et le siège du conducteur (1) se
déplace vers le haut ; pousser le levier (6)
complètement vers le bas (position II) et le siège
du conducteur (1) se déplace vers le bas.
Si au cours de cette opération vous atteignez la
butée finale supérieure ou inférieure, une
adaptation en hauteur a lieu automatiquement pour
garantir une course d’amorti minimale.
Amortissement horizontal
L’amortissement horizontal permet au siège du
conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
•
10
Le fait de basculer le levier (5) vers l’avant active
l’amortissement horizontal ; le basculer en arrière
désactive l’amortissement horizontal.
V-2
8
1
2
3
4
5
6
9
11
7
BX850939
Réglage longitudinal
• Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour
avancer ou reculer le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier
de verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage,
il ne doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Réglage de l’inclinaison du siège
• Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis
incliner la surface d’assise en augmentant ou
réduisant la charge exercée sur la surface
d’assise.
Cabine de conduite et accès
Réglage de la profondeur du siège
• Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position souhaitée.
Appuie-tête
Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
•
Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou
l’enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Appui lombaire
• Le fait de tourner la molette (9) vers la gauche ou
la droite vous permet d’adapter à la fois la hauteur
et le galbe du dossier.
Réglage du dossier
• Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7),
régler l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de
verrouillage (7) s’engager. Après verrouillage, il ne
doit plus être possible de déplacer le dossier sur
une autre position.
Régler l’accoudoir gauche
• Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant le besoin.
• Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever
la coiffe (1).
• Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir
sur la position souhaitée puis resserrer l’écrou
hexagonal. Appuyer la coiffe (12) sur l’écrou
hexagonal.
Amortisseur réglable
L´amortisseur de vibrations réglable en continu de «
doux » à « dur » permet d´adapter le comportement
d’oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite.
• Tirer le levier (11) vers le haut (confort d’assise:
doux)
• Actionner le levier (11) vers le bas (confort
d’assise: dûr)
8
12
BX850945
V-3
Cabine de conduite et accès
Version ACTIVO (en option)
10
8
9
11
1
14
2
13
3
4
1
3
5
7
9
Siège confort pneumatique ACTIVO
Réglage de l’inclinaison du siège
Amorti horizontal marche/arrêt
Réglage du dossier
Chauffage de siège et climatisation de siège
marche/arrêt
11 Capuchon réglage de l’accoudoir
13 Réglage de l’appui-vertèbre lombaire en bas
Réglage de la profondeur du siège
•
Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser
la surface d’assise en avant ou en arrière pour
l’amener sur la position voulue.
Réglage de l’inclinaison du siège
•
Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis
incliner la surface d’assise en augmentant ou
réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage longitudinal
•
Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour
avancer ou reculer le siège du conducteur (1)
jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier
de verrouillage (4) s’engager ; après verrouillage,
il ne doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Amortissement horizontal
L’amortissement horizontal permet au siège du
conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
• Basculer le levier (5) vers l’avant et ce geste
active l’amortissement horizontal ; basculer le
levier (5) en arrière et ce geste désactive
l’amortissement horizontal.
V-4
5
12
2
4
6
8
10
12
14
6
7
BX480217
Réglage de la profondeur du siège
Réglage longitudinal
Réglage du poids et de la hauteur
Accoudoir gauche
Appuie-tête
Réglage de l’amortisseur de vibrations
Réglage de l’appui-vertèbre lombaire en haut
Cabine de conduite et accès
L´amortisseur de vibrations réglable permet
d´adapter le comportement d’oscillation du siège du
conducteur de façon optimale à chaque situation de
conduite.
Le levier (12) pour le réglage du comportement
d’oscillation comporte trois réglages:
I
II
III
Amortissement doux
Amortissement moyen
Amortissement dur
12
III
I
II
Pour régler l’amortisseur de vibrations:
• Tournez le levier (12) dans les niveaux
d’amortissement souhaités et relâchez-le.
BX480269
Le niveau d’amortissement II est le réglage de base
recommandé par le fabricant pour le poids moyen du
fabricant.
Le comportement d’amortissement peut être
concordé entre les niveaux d’amortissement par deux
positions de réglage supplémentaires.
Réglage du poids
Le réglage du poids est exécuté automatiquement
quand le conducteur occupe le siège. L’actionnement
supplémentaire d’une poignée n’est pas nécessaire.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu
avec assistance pneumatique. Afin d’éviter des
détériorations, actionner le compresseur pendant
max. 1 min.
• Tirer le levier (6) entièrement vers le haut
(position I), le siège du conducteur (1) se déplace
vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement
vers le bas (position II), le siège du conducteur (1)
se déplace vers le bas. Lorsqu’on atteint la butée
finale supérieure ou inférieure du réglage en
hauteur, il se produit une adaptation automatique
en hauteur afin de garantir une course
d’amortissement minimale.
Réglage du dossier
•
Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7),
régler l’inclinaison du dossier. Laisser le levier de
verrouillage (7) s’encastrer. Après le verrouillage,
le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans
une autre position.
Appui-vertèbre lombaire
L’appui-vertèbre lombaire permet de personnaliser
l’épaisseur de la convexité du dossier de siège de
sorte à ce que la colonne vertébrale soit protégée et
la partie arrière soit soulagée.
Pour personnaliser l’épaisseur de la convexité dans
la zone supérieure du capitonnage du dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l’interrupteur (14)
jusqu’à ce que le réglage souhaité soit atteint.
Pour personnaliser l’épaisseur de la convexité dans
la zone inférieure du capitonnage du dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l’interrupteur (13)
jusqu’à ce que le réglage souhaité soit atteint.
14
13
BX480218
V-5
Cabine de conduite et accès
Chauffage et climatisation de siège
Le chauffage de siège et la climatisation de siège
sont activés avec l’interrupteur (9).
L’interrupteur comporte trois positions:
0 Chauffage et climatisation de siège
I Climatisation de siège marche (chauffage de siège
arrêt)
II Chauffage de siège marche (climatisation de siège
arrêt)
0
I
II
9
La climatisation de siège permet de ventiler la
surface de siège. Par conséquent, votre siège est
sec et frais.
Pour enclencher la climatisation de siège:
• Amenez l’interrupteur (9) en position I.
Le voyant gauche indique le fonctionnement de la
climatisation de siège.
Pour enclencher le chauffage de siège:
• Amenez l’interrupteur (9) en position II.
Le voyant droit indique le fonctionnement du
chauffage de siège.
BX480268
Appuie-tête
Régler l’appuie-tête de sorte que le bord supérieur de
la tête et celui de l’appuie-tête se trouvent de
préférence à la même hauteur.
• Pour ajuster l’appuie-tête (10), l’extraire ou
l’enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
Régler l’accoudoir gauche
•
•
•
Basculer l’accoudoir (8) vers le bas ou le haut,
suivant besoins.
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever
la coiffe (11).
Desserrer l’écrou hexagonal, amener l’accoudoir
sur la position voulue puis revisser l’écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l’écrou
hexagonal.
8
11
BX480219
5.3.1 Accoudoir droit (Version standard
et option)
L’accoudoir droit (1) et le levier multifonctions
forment une unité.
Régler l’accoudoir droit
•
•
Desserrer la vis de serrage (2), amener
l’accoudoir (1) à la hauteur souhaitée, resserrer la
vis de serrage (2).
Régler l´angle d’inclinaison et la hauteur de
l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3).
3
1
2
BX850931
V-6
Cabine de conduite et accès
5.4
Réglage de la colonne de
direction
Après réglage du siège confort, de
l’accoudoir droit et de la colonne de
direction, contrôler si le levier
multifonctions peut être déplacé
librement dans toutes les directions.
Si ce n’est pas le cas, adapter le
réglage.
Effectuer le réglage de la colonne de
direction uniquement lorsque la
machine est à l’arrêt.
1
3
La pression d’un ressort maintient la
colonne de direction (1) en position
verticale. Avant d’actionner la
pédale (2), maintenir le volant avec
les deux mains.
Régler la colonne de direction avec la
pédale (2)
•
Déverrouiller la colonne de direction (1) à l’aide de
la pédale (2), puis l’amener dans la position
souhaitée. La colonne de direction (1) est
verrouillée dès que vous relâchez la pédale (2).
2
BX100300_2
Réglage horizontal de la colonne de direction
•
Débloquer le levier de déverrouillage (3). Amener
la colonne de direction (1) sur la position
souhaitée. Rebloquer le levier de déverrouillage
(3).
V-7
Cabine de conduite et accès
5.5
Casier de rangement de la boîte
de secours/notice d’utilisation
1
Le casier de rangement de la boîte de secours et de
la notice d’utilisation (2) se trouve à l’avant, sous le
siège du conducteur (1).
2
BX100280
5.6
Siège du formateur
Le siège du formateur doit être utilisé
uniquement pendant la conduite de
formation.
Sinon, personne d’autre que le
conducteur ne doit se tenir dans la
cabine ou sur la machine pendant
l’utilisation de celle-ci.
•
1
Avant utilisation, rabattre l’assise du siège du
formateur (1).
5.7
BM 500 0176
Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur intérieur (1) en fonction des
impératifs de conduite et de pilotage.
•
Régler le rétroviseur intérieur (1) à la main.
1
5.8
BX100102_2
Glacière
La glacière (1) se trouve dans la cabine, sous le
siège du passager avant (2).
Un connecteur 12 V (4) permet de la raccorder à la
prise de 12 V (3) située à droite du siège du passager
avant.
1
2
3
3
1
4
BX850821
V-8
Cabine de conduite et accès
5.9
•
Pare-soleil
Adapter la position du pare-soleil (1) en fonction
de l’ensoleillement.
1
BX100101_2
5.10 Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur extérieur gauche (1)
•
Régler le rétroviseur extérieur gauche à la main.
2
Rétroviseur extérieur droit (2)
Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage
électrique. L’interrupteur (3) se trouve dans la
console de toit.
Tourner l’interrupteur (3) à droite (flèche vers la
droite).
• Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur
les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur extérieur
droit soit correctement ajusté.
Rétroviseur de démarrage (4)
1
4
•
•
BX770008
3
Réglez le rétroviseur de démarrage (2)
manuellement de sorte que vous puissiez
contrôler, avant le démarrage, la zone du sol
située près de la roue avant droite.
BX770009
V-9
Cabine de conduite et accès
5.11 Evacuation d’urgence
Avertissement!
Issue de secours bloquée, la sortie de secours étant encombrée !En cas d’urgence, la fenêtre
latérale droite fait office de sortie de secours. Si la fenêtre latérale ne peut être ouverte
facilement, l’issue de secours est bloquée pour l’utilisateur.
• S’assurer que la plate-forme droitereste libre afin de pouvoir ouvrir la fenêtre latérale de
droite sans problèmes.
• Si le réservoir d'ensilage optionnel est monté sur l'aile droite, la fenêtre latérale ne peut pas
être utilisée comme sortie de secours. En cas de danger, il convient de briser une vitre de la
cabine au moyen du marteau brise-vitre (7) figurant dans la cabine.
b
a
3
2
1
c
1
7
BX770050
La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens du
déplacement à côté du siège du conducteur peut être
ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
Pour ce faire:
• Faites basculer le levier (2) vers l’avant jusqu’au
point de verrouillage.
• Retirez et enlevez la goupille d’arrêt.
• Ouvrez complètement la fenêtre latérale (1).
• En passant par la sortie de secours sur la plateforme de droite, emprunter la caisse à outils (4) en
utilisant la main courante.
• Ouvrir le verrouillage (5) de la caisse à outils et
rabattre le couvercle (6) vers le bas.
• Quitter la machine en utilisant le couvercle (6).
V - 10
5
4
6
BX770010
Cabine de conduite et accès
5.12 Essuie-glace avant
L’interrupteur à bascule (1) de l’essuie-glace avant
se trouve dans la console de toit.
Il a trois positions :
I
II
III
-
Arrêt
Intermittent
Permanent
Enclencher l’essuie-glace avant
•
1
Actionner l’interrupteur à bascule (1).
BX200091_3
5.13 Lave-glace - Pare-brise
L’interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la
console de toit.
Enclencher le lave-glace
•
1
Actionner l’interrupteur à bascule (1).
BX200092_2
5.14 Essuie-glaces latéraux
Les interrupteurs (1) des essuie-glaces latéraux se
trouvent contre le boîtier des essuie-glaces
correspondants (côtés droit/gauche).
1
Enclencher les essuie-glaces latéraux
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1) (côtés droit/
gauche).
BX100190
V - 11
Cabine de conduite et accès
5.15 Climatronic / chauffage
5.15.1 Eléments de commande et d’affichage
Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines
de conduite modernes.
Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale
de la cabine de conduite.
Lorsque l’alimentation en tension de l’appareil de commande est interrompue, celui-ci
effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l’auto-test est terminé, le
dernier réglage enregistré est affiché.
1
2
4
3
16
11
12
10
13
9
14
15
6
5
7
BX850876
Touche
1
2
3
4
5
6
7
8
Fonctions des touches
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode climatisation
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut.
Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le haut »
Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas.
Alternative : Réglages manuels « Vitesse de rotation vers le bas »
Touche de mise en marche et d’arrêt de la commande
Touche de commutation de vitesse de ventilateur d’évaporateur manuel / automatique
Touche de mise en marche et d’arrêt du mode REHEAT (assécher l’air de la cabine)
Touche cachée de commutation de l’affichage de la température en ° Fahrenheit
Fonction LCD de l’affichage LCD
9
Symbole indiquant le mode REHEAT
10
Symbole indiquant le mode climatisation
11
Symbole indiquant que le mode automatique est activé
12
Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel
13
Symbole indiquant le mode ventilateur manuel
14
Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut
15
Symbole indiquant l’unité de température ( °)
16
Affiche le symbole de la cabine de conduite
V - 12
Cabine de conduite et accès
5.15.2 Mise en marche de l’installation
Actionner la touche
Après mise en marche, l’appareil de
commande effectue un auto-test, la
version de logiciel est affichée
pendant environ 5 secondes, par ex. :
Ensuite, les heures de fonctionnement de la
climatisation sont affichées pendant 5 secondes :
(par ex. 6 heures de fonctionnement)
Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à
l’écran.
5.15.3 Réglage de la température de
cabine souhaitée
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C
est affichée.
L’appareil de commande est en mode automatique.
Par exemple, pour faire descendre la température de
cabine souhaitée à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée.
(Appuyer 5 x sur la touche)
V - 13
Cabine de conduite et accès
5.15.4 Mise en marche / arrêt du mode
climatisation
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le
indique le mode climatisation.
symbole
Le compresseur est mis en marche
par l’appareil de commande, si
nécessaire.
Le mode climatisation est arrêté en appuyant une
nouvelle fois sur la touche
(Compresseur désactivé), le symbole
n’est plus
affiché.
5.15.5 Mise en marche / arrêt du mode
REHEAT
Mode REHEAT = (assécher l’air de la cabine)
Mise en marche du mode REHEAT avec la
touche
.
L’affichage suivant apparaît à l’écran :
Le mode REHEAT est maintenant activé, le
symbole
indique le mode REHEAT.
Le compresseur est continuellement
en marche. La vitesse du ventilateur
d’évaporation est amenée à 100 %. Si
nécessaire, l’appareil de commande
met le chauffage en marche pour
maintenir la température de
l’habitacle à la valeur de consigne.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 10 minutes.
Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une
nouvelle fois sur la touche
Le symbole
V - 14
n’est plus affiché.
Cabine de conduite et accès
5.15.6 Réglage manuel de la vitesse du
ventilateur d’évaporation
Mise en marche de la vitesse du ventilateur
d’évaporation avec la touche
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est
maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée avec
des barres (l’ensemble des barres = 100 %).
Le symbole AUTO n’est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes.
Pendant ce laps de temps, il est possible
d’augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
ou de l’abaisser avec la touche
par
paliers de 10 %.
La vitesse de ventilateur minimale
pouvant être réglée est de 30 % (trois
barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
, le mode
AUTO est réactivé. Le symbole Auto est affiché, les
symboles
affichés.
et
ne sont plus
5.15.7 Commutation de l’affichage de la
température en ° Fahrenheit
La température de consigne réglée est affichée en °
Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en
actionnant simultanément la touche
,
l’affichage passe en ° Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en °
Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur
la touche
8
, l’affichage revient en °C.
V - 15
Cabine de conduite et accès
5.15.8 Affichage des défauts à l’écran
Code de défaut (F0)
Le défaut de la sonde de température ambiante est
indiqué par l’affichage clignotant (F0).
L’appareil de commande a détecté un
défaut de la sonde de température
ambiante, la régulation n’est plus en
ordre de marche.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde,
de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de
commande, sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la détection
du défaut.
Code de défaut (FI)
Le défaut de la sonde de température de l’air soufflé
est indiqué par l’affichage clignotant (F1).
L’appareil de commande a détecté un
défaut de la sonde de température de
l’air soufflé, la régulation n’est plus
en ordre de marche.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde,
de la fiche sur la sonde ou sur l’appareil de
commande,
sonde de température défectueuse.
Le régulateur n’est de nouveau prêt à fonctionner
qu’après élimination du défaut. Le défaut de la sonde
n’est alors plus affiché.
Lorsqu’un défaut de sonde survient,
le régulateur continue de fonctionner
avec le réglage précédant la détection
du défaut.
V - 16
Cabine de conduite et accès
5.16 Buses d’air réglables
1
2
1
BX770016
•
•
Six buses d’air réglables manuellement (1) sont
logées dans la partie avant du toit de la cabine
Deux buses d’air réglables manuellement (2) sont
logées dans la partie arrière du toit de la cabine
L’intensité du courant d’air de la
climatisation est réglée en mode «
AUTO » à l’aide de la vitesse du
moteur.
Le courant d’air peut être réglé
manuellement à l’aide de la touche
(voir au chap. 5 « Réglage
manuel de la vitesse du ventilateur
d’évaporation »).
Régler les lamelles des buses de
sorte à éviter l’embuage des vitres.
5.17 Montage de la radio.
Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la
console de toit.
1
Indications sur les branchements : voir le schéma de
circuits au chapitre Maintenance du système
électrique.
Les téléphones et appareils radio non
raccordés à une antenne extérieure
peuvent perturber le fonctionnement
de l’électronique du véhicule, donc
menacer sa sécurité en service.
BX770017
V - 17
Cabine de conduite et accès
5.18 Accès
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n’utilisant pas les moyens d’accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que
les lubrifiants et les matières d’exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de
stabilité et d’appui.
•
Utilisez uniquement les moyens d’accès prévus à ce effet.
•
Les surfaces d’appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir
une bonne stabilité et un bon appui.
•
Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
•
Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
•
N’utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
•
Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
5.18.1 Accès au compartiment radiateur
Côté gauche de la machine
• Ouvrir la trappe (1).
• Accéder au compartiment du radiateur en utilisant
les marchepieds (3) de la montée et la surface
(2). Pour ce faire, utiliser les mains courantes (4).
1
4
3
2
BX500068_2
V - 18
Cabine de conduite et accès
Côté droit de la machine
2
1
3
BX770018
•
•
Ouvrir le verrouillage (2) de la caisse à outils (1)
et descendre le couvercle (3).
Utiliser le couvercle et la face supérieure de la
caisse à outils comme marchepied.
5.18.2 Accès au compartiment moteur
•
•
Ouvrir la trappe arrière (1).
Rabattre l’échelle (2) vers le bas.
1
2
BX850930_1
5.18.3 Trappes avec verrouillage de
sécurité
Ouvrir les trappes
• La rotation à gauche avec une clé plate ou une clé
polygonale (clés de 13), ou à l’aide d’un tournevis (2)
permet de déverrouiller les fermetures des trappes
(1). Ouvrir la trappe en la saisissant par sa poignée
(3).
2
1
Fermer les trappes
• Refermer les trappes en appuyant (sans outil).
BX770019
5.19 Régler le moniteur pour la
surveillance par caméra (en option)
•
Réglez le moniteur (1) pour la surveillance par
caméra manuellement de sorte à ce que la
chaussée ainsi que la zone de travail latérale et
arrière peuvent être examinées complètement.
1
BX851058
V - 19
Cabine de conduite et accès
V - 20
Eclairage
6
Eclairage
6.1 Clignotants, feux de détresse
et feux de freinage
Lorsque vous roulez sur la voie
publique, signaler votre intention de
changer de direction en vous servant
des clignotants.
1
1
2
4
3
3
2
4
BX770011
Enclencher le clignotant
• Sur le volant, actionner l’indicateur du sens de
marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent sur le
côté voulu (droit/gauche).
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s’allument lorsque:
• circuit d’allumage sous tension, vous appuyez sur
le frein de service
• vous décélerez via le levier de conduite
Feux de détresse (Warning)
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les
clignotants (1, 2, 3) clignotent en même temps.
Enclencher les feux de détresse
L’interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le
groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit.
• Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de
contrôle rouge intégré dans l’interrupteur (1)
clignote.
1
BX200096_2
VI - 1
Eclairage
6.2 Feux de position
Enclencher les feux de position
1
L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de
croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs
situés contre la console de toit.
Il a trois positions :
-
I
II
III
•
Eteint
Feux de position
Feux de croisement
BX850662
Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position II.
Lorsque les feux de position sont allumés, les
feux suivants le sont aussi :
-
1
BX770012
Feux de gabarit avant
En fonction des spécifications nationales et de la taille des pneus sur
l'essieu moteur, des feux de gabarit
supplémentaires sont montés des
deux côtés de la plate-forme.
2
-
Feux de gabarit arrière
3
-
Feux de gabarit latéraux
4
-
Eclairage de la plaque minéralogique
1
3
3
4
2
BX770013_1
5
-
Feu de gabarit, en haut
5
BX770003_1
VI - 2
Eclairage
6.3 Feux de croisement
1
Enclencher les feux de croisement
L’interrupteur à bascule (1) des feux de position et de
croisement se trouve dans le groupe d’interrupteurs
situés contre la console de toit.
Il a trois positions :
I
II
III
-
Eteint
Feux de position
Feux de croisement
BX200093_3
Vous ne pouvez enclencher les feux
de croisement que si le contact est
mis.
•
Amener l’interrupteur à bascule (1) sur la position III.
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux
suivants le sont aussi :
1
-
Phares
1
BX850879_2
VI - 3
Eclairage
6.4 Phares de travail
Activer les phares de travail
1
Les interrupteurs à bascule (1, 2, 3) des phares de
travail se trouvent dans le groupe d’interrupteurs situés
contre la console de toit.
1
2
3
-
4
5
-
2
3
Phares de travail du toit de la cabine
Phares de travail de la protection frontale
Phares de travail de la plate-forme de cabine
/éclairage de roue arrière
Phares de travail arrière
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
4
5
BX200094_2
Les phares de travail plate-forme
cabine / éclairage de roue arrière
peuvent être alignés manuellement.
1
-
Phares de travail du toit de la cabine
2
-
Phares de travail de la protection frontale
3
-
Phares de travail de la plate-forme de
cabine /éclairage de roue arrière
3
1
3
2
BX850883_3
4
-
Phares de travail arrière
5
-
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
5
4
BX770002
VI - 4
Eclairage
6.5 Éclairage de l'échelle d'accès
(en option)
•
Pour activer l'éclairage de l'échelle d'accès (1), il
convient d'appuyer sur le bouton-poussoir (2).
L'éclairage de l'échelle d'accès s'éteint
automatiquement après un court instant.
1
2
BX770038
6.6 Éclairage Go Home
Afin que l'opérateur puisse quitter la machine en toute
sécurité, plusieurs phares et l'éclairage optionnel de
l'échelle d'accès s'allument pendant un court instant
après l'arrêt de la machine.
6.7 Gyrophares
Dans certains pays, l’enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
Enclencher les gyrophares
L’interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le
groupe d’interrupteurs situés contre la console de toit.
•
Actionner l’interrupteur à bascule (1). Le voyant de
contrôle orange intégré dans l’interrupteur (1)
s’allume.
1
-
1
BX850886_1
Gyrophares
1
BX200412_2
VI - 5
Eclairage
6.8 Feux de recul
Les feux de recul s’allument lorsque vous roulez en
marche arrière et un signal sonore d’avertissement
retentit simultanément.
1
BX770015
6.9 Eclairage de l’habitacle
1
3
4
5
2
BM 500 0146
L’éclairage de l’habitacle (1) et le projecteur à
faisceau concentré (2) se trouvent sur le plafond de
la cabine.
Vue d’ensemble:
3 = Interrupteur Marche - Arrêt de l’éclairage (1)
4 = Interrupteur Marche - Arrêt du projecteur à
faisceau concentré (2)
Remarque - Temporisation de
désactivation
Une fois l’étape d’allumage II
désactivée, l’éclairage de l’habitacle
reste allumé la durée programmée
sur le relais temporisé (5).
6.10 Eclairage pour levier
multifonctions
L’éclairage pour le levier multifonctions (1) se trouve
au plafond de la cabine. Il est destiné à bien éclairer
le levier multifonctions.
Le commutateur à bascule (2) pour l’éclairage
comporte trois positions:
1
I- Luminosité 30%
II – Arrêt
III – Luminosité 100%
VI - 6
2
BX851053_1
Mise en service
7
Mise en service
Avertissement
Danger de mort en raison de déplacement de la machine non sécurisée.
Lorsque du rangement de la machine, toutes les mesures doivent être effectuées pour
sécuriser la machine pour l’empêcher de rouler.
• Le frein de blocage doit être serré.
• Mettez l’interrupteur d’autorisation « Traction 2 roues » en position « Arrêt ».
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Bloquez la machine avec des cales d’arrêt pour l’empêcher de rouler.
• Coupez le circuit de courant avec l’interrupteur principal des batteries.
7.1 Contrôles quotidiens
La sécurité et la durée de vie de la machine augmentent considérablement si les inspections
quotidiennes sur la machine sont respectées.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Eliminez les dépôts de salissures dans le compartiment moteur et le compartiment machine.
Contrôler le niveau d'encrassement du Pre-Cleaner ; nettoyer à l'air comprimé si nécessaire.
Avant la mise en service, lubrifiez méticuleusement la machine.
Contrôlez les dispositifs de protection et remplacez-les, le cas échéant.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez la bonne fixation des vis.
Contrôlez le niveau de réfrigérant.
Nettoyez le compartiment moteur, le filtre d’aspiration et le radiateur à eau, le radiateur à huile et le radiateur
d’air de suralimentation.
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus.
Contrôlez la pression des pneumatiques.
Effectuez un test des voyants de contrôle.
Effectuez un test de fonctionnement de l’éclairage.
Contrôlez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d’huile sur tous les engrenages.
Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique.
Contrôlez le moteur (veuillez voir des informations supplémentaires dans le manuel d’utilisation et d’entretien
fourni du fabricant du moteur).
Veuillez consulter les chapitres « Opération » et « Maintenance » pour plus de détails concernant
l’exécution des travaux.
VII - 1
Mise en service
7.1.1 Dépôts de salissures dans le
compartiment moteur et le
compartiment machine
AVERTISSEMENT! – Nettoyage en
utilisant du nettoyeur haute pression!
Effet: Perte de la vue!
• Ecartez des personnes de la zone
de travail.
• Pour les travaux de nettoyage avec
l’air comprimé, portez des
vêtements de travail (par ex.
protection des yeux).
Un mélange de poussière, d’huile,
d’herbe et de balles dans le
compartiment moteur constitue un
foyer d’incendie et signifie un risque
accru de départ de feu.
•
•
•
Maintenir constamment le moteur et le
compartiment moteur (1) propres.
Chasser les salissures à l’air comprimé.
Essuyer les dépôts d’huile.
1
BX770020
La prise d’air comprimé (1) et le pistolet (2) à air
comprimé se trouvent dans le compartiment
machine.
2
1
BX850891
•
•
Maintenir constamment le crible du radiateur (1) et
le couvercle du filtre (2) propres.
Chasser les salissures à l’air comprimé.
1
2
BX850889
VII - 2
Mise en service
7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur
Immobilisez la machine sur terrain horizontal, arrêtez
le moteur, attendez env. 5 minutes puis contrôlez le
niveau d’huile.
•
•
•
Sortir la jauge d’huile (1).
A l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyer la
jauge d’huile (1) puis l’introduire à fond.
Sortir de nouveau la jauge d’huile (1).
1
max.
min.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères
min. et max.
•
Corriger le niveau d’huile moteur si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance du moteur)
BX770046
7.1.3 Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
•
•
Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le
moteur.
Par le regard (2), contrôler le niveau dans le
réservoir (1) d’huile hydraulique.
L’huile hydraulique doit être visible dans le regard (2).
•
2
Corriger le niveau d’huile hydraulique si nécessaire
(voir le chapitre Maintenance des circuits
hydrauliques)
1
7.1.4 Contrôle du niveau de liquide de
réfrigérant du moteur
Contrôle :
• Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans
le réservoir de compensation (1) sur le regard de
contrôle (2).
Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le
milieu du regard de contrôle (2).
Il y a des risques de brûlures lors du
contact avec des liquides chauds ou
des pièces de la machine.
• Porter des vêtements de rotection
appropriés
• Laisser refroidir des liquides ou
des pièces de la machines
BX770001
3
2
1
BX850892_1
Faire l’appoint :
• Tourner le bouchon (3) du réservoir de
compensation (1) jusqu’au premier cran, puis
laisser la pression résiduelle s’échapper.
Ne pas verser du liquide de
refroidissement froid dans le moteur
chaud. Laisser refroidir le moteur
diesel avant de remplir le liquide de
refroidissement afin d´éviter des
dommages de la machine.
•
•
Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint
de liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que
son niveau arrive au milieu du regard de contrôle
(2).
Refermer le bouchon.
VII - 3
Mise en service
7.1.5 Contrôle de l’installation de
lubrification centralisée
•
max
Contrôler visuellement le niveau sur le réservoir
de lubrifiant (1).
1
Le niveau de lubrification doit se trouver au-dessus
du repère min.
• Corriger le niveau de lubrifiant si nécessaire (voir
le chapitre Maintenance de l’installation de
lubrification centralisée)
min
7.1.6 Pneus
•
•
Indications de pression des pneus : voir le chapitre
Maintenance des pneus. Les pressions indiquées
s’entendent pour des pneus froids.
•
1
Le cas échéant, contrôler la pression des pneus.
7.1.7 Fonction d’éclairage
•
BX770021
Vérifier chaque jour la présence de dégâts et de
fissures sur les pneus (1). Vérifier également si
les pneus sont suffisamment gonflés.
Contrôler la pression des pneus au moins une fois
par semaine avec un appareil de mesure de
précision.
1
BX850893_1
Avant tout déplacement, vérifier le bon
fonctionnement de l’ensemble de l’éclairage.
7.1.8 Contrôlez le frein à pédale
1
Danger!
Danger de mort, blessures de
personnes ou dommages sur la
machine.
• Les travaux de réglage et de
réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que
par des ateliers spécialisés ou des
services reconnus.
•
•
BX100111_2
Avant d’entamer chaque déplacement, vérifiez le
bon fonctionnement des freins.
Après le premier tiers de la course de pédale, le
frein de service (1) doit commencer à freiner.
Enfoncez complètement la pédale de frein et
démarrez la machine avec le couple maximal.
Si la machine peut être démarrée, le bon
fonctionnement du frein de lamelles n'est plus
garanti. Mettez la machine hors service et
contactez le SAV KRONE.
7.1.9 Niveau de carburant
•
•
Le contact étant mis, contrôler le niveau de
carburant (1) sur l’écran du centre d’information.
Si dans la zone d’information Données moteur
s’affiche le symbole
l’appoint de carburant.
1
(2), faire immédiatement
BX851057_1
VII - 4
Mise en service
7.1.10 Régler les rétroviseurs et le moniteur
de surveillance par caméra (option)
•
Avant de commencer le déplacement ou le travail,
régler le rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs ainsi que le moniteur de surveillance par
caméra de sorte que la chaussée et les zones de
travail latérales et arrière soient entièrement visibles
(réglage des rétroviseurs, voir chap. 5 « Cabine du
conduite »).
7.2 Circuit de carburant
7.2.1 Carburant
Prudence pendant les manipulations de
carburant.
Ne faire le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt. Interdiction
de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du
moteur, chapitre Matières
d’exploitation (MAN), ainsi que les
prescriptions visant les matières
d’exploitation (MAN).
Lorsque la température extérieure descend en dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
7.2.2 Faire le plein
•
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Nettoyer l’herbe et la poussière situées autour de la
tubulure de remplissage (1).
Ouvrir le couvercle du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant. (ne verser que du
carburant propre ; filtrer le cas échéant le carburant
avant de le verser dans le réservoir.)
La capacité du réservoir de carburant est d’environ
960 l.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Nettoyer le carburant versé à côté.
Refaire le plein du réservoir chaque
jour après la fin du service pour éviter
que de l’eau de condensation ne se
forme dans le réservoir de carburant et
ne gèle par temps froid.
1
BX200770_2
7.2.3 Dégazage du circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
VII - 5
Mise en service
7.3 Utilisation du moteur
7.3.1 Rodage du moteur
Toute modification apportée au moteur,
non autorisée par le constructeur, vous
fera perdre d’office le bénéfice de la
garantie légale.
Dans des conditions de service normales, le moteur est
immédiatement prêt à fonctionner. Toutefois, vous
devrez faire preuve d’une prudence particulière au
cours des 100 premières heures de fonctionnement.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
• Si l’un des messages de défaut suivants s’affiche sur
l’écran du centre d’information et qu’un signal sonore
retentit en même temps, arrêter immédiatement le
moteur puis éliminer la cause du dérangement (voir
aussi l’annexe A - Messages de défaut).
-
Défaut moteur !
-
Pression de l’huile du moteur diesel !
-
Niveau d’huile du moteur diesel !
-
Température de l’eau de refroidissement !
-
Niveau de l’eau de refroidissement !
•
Contrôler le niveau d’huile à intervalles réguliers
(voir section 7.1.2 Contrôle de niveau d’huile du
moteur), détecter la présence de fuites.
•
Jusqu’à ce que vous ayez acquis une oreille et un
feeling pour les bruits du moteur et bruits de service,
soyez particulièrement attentif et vigilant.
•
Au cours des 20 premières heures de
fonctionnement, éviter de soumettre le moteur à des
contraintes élevées et de le laisser tourner plus de 5
minutes au ralenti.
7.3.2 Avant de démarrer le moteur
Avant le démarrage du moteur diesel,
s’assurer que personne, qu’aucun
enfant ni objet ne se trouve dans la
zone de danger.Utiliser l’avertisseur
sonore comme signal d’avertissement.
Danger d’intoxication !Ne jamais laisser
tourner le moteur dans des locaux
fermés sans système
d’aspiration.Veiller à une ventilation
suffisante.L’inhalation des gaz
d’échappement peut être mortelle.
VII - 6
Avant de démarrer le moteur après
un arrêt prolongé, s’assurer
qu’aucune pièce non fixée ne se
trouve dans l’accessoire avant et/ou
dans le groupe de hachage.
Ne faire démarrer le moteur qu’assis
sur le siège.
Mise en service
Pour démarrer la machine, les conditions suivantes
doivent être remplies:
• L’interrupteur principal des batteries doit se
trouver en position « I » (fermée).
• Le frein de blocage doit être serré.
• L’interrupteur d’autorisation « Traction 2 roues »
doit se trouver en position I « arrêt » (voir le
chapitre Eléments de commande).
1
BX851017_1
7.3.3 Démarrage du moteur
5
STOP
3
1
III
•
4
I
•
Tourner la clé de contact (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la position I, le circuit
électrique de l’électronique est activé.
- Le voyant de contrôle de charge (3) s’allume. Il
doit s’éteindre dès le démarrage du moteur.
- Le voyant de contrôle pour la pression d’huile
moteur (4) s’allume.
- Le voyant de contrôle de température du
liquide de réfrigérant (5) s’allume pendant env.
2 secondes.
Tourner la clé de contact (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre sur la position II, le contact
est mis.
II
•
BX500012_5
Tourner la clé de contact (1) sur la position III, le
moteur démarre. Ne pas actionner le démarreur
trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes.
Une fois que le moteur est démarré, relâcher
immédiatement la clé de contact (1).
La clé de contact revient automatiquement en
position de service.
Si le moteur ne démarre pas dans les
20 secondes, attendre au moins 2
minutes avant de réessayer.
Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de
défaut moteur (4) s’allume brièvement.
• Vérifier si le voyant de contrôle s’éteint.
• Si ce n’est pas le cas, couper immédiatement le
moteur et éliminer le défaut ou appeler le SAV
KRONE.
Si vous ramenez la clé (1) de contact sur la position I
avant le démarrage du moteur, attendre un peu avant
d’actionner à nouveau la clé de contact.
Pour plus de renseignements concernant l'élimination
des défauts, consulter la notice de maintenance
fournie du fabricant.
VII - 7
Mise en service
7.3.4 Démarrage à basses températures
Pendant la saison froide, laisser le moteur tourner quelques
minutes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti
après le démarrage.
7.3.5 Démarrage avec une batterie auxiliaire
Pendant la saison froide ou dans un environnement froid,
utiliser, en cas de besoin, une batterie supplémentaire de 12 V
- raccordée en parallèle aux batteries du véhicule.
Le gaz qui s’échappe d’une batterie est très
explosif. Eviter de générer des étincelles et
des flammes nues à proximité de la batterie.
Toujours raccorder la batterie en respectant
les polarités : le câble de masse se raccorde
au pôle négatif et le câble du démarreur au
pôle positif de la batterie.
Ne jamais raccorder les batteries en série car
vous risquez d’engendrer des surtensions
susceptibles d’endommager les circuits
électroniques.
Si vous inversez les polarités entre la
batterie et l’alternateur, des
dysfonctionnements graves apparaissent
dans l’installation électrique du véhicule.
Toujours raccorder d’abord le pôle positif
et ensuite le pôle négatif.
Lors du démontage, débrancher en premier
lieu le pôle moins de la batterie chargée et
ensuite le pôle moins de la batterie vide.
Débrancher ensuite le pôle plus de la
batterie chargée.
7.3.6 Calage du moteur
Si un moteur cale alors qu’il est à la
température de service, le faire redémarrer
immédiatement pour éviter une
accumulation de chaleur dans ses pièces
fonctionnelles vitales.
Avant d’arrêter le moteur, le faire tourner
hors charge 1 à 2 minutes dans la plage de
ralenti inférieure, ceci pour que toutes les
pièces importantes du moteur aient le temps
de refroidir.
14a
7.3.7 Arrêt du moteur
•
•
•
Laisser le moteur tourner hors charge 1 à 2 minutes dans
la plage de ralenti inférieure, ceci pour que toutes les
pièces importantes du moteur puissent refroidir.
Actionner la touche (14a). Abaisser l’accessoire avant
jusqu’à ce qu’il repose complètement sur le sol.
Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre sur la position
•
BX850964
STOP .
STOP
Désactiver tous les interrupteurs d’autorisation.
Avant de quitter la cabine de conduite,
toujours retirer la clé de contact (1). Le
frein de parking se serre
automatiquement.
VII - 8
I
II
1
III
BX851078
Mise en service
7.4 Conduite
DANGER! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules
routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
• La hauteur totale de la machine ne doit pas dépasser 4 m (13 ft) pour assurer une distance
suffisante aux lignes électriques aériennes.
• Il est interdit de prendre place sur les montées ou la plate-forme.
• Il est interdit de conduire avec le frein de blocage serré.
• Que ce soit sur la route ou dans un champ, adaptez toujours la vitesse de conduite de la
machine aux conditions en présence.
• Adaptez le comportement en conduite aux conditions environnantes en cas de conduites en
descente, des positions inclinées ou des obstacles.
• Dans les virages, notez que la machine pivote vers l'extérieur.
7.4.1 Généralités sur la conduite
Pendant la conduite de la ramasseuse-hacheuse, il
convient de respecter les consignes suivantes :
•
•
•
Etant donné que la direction se trouve sur les
roues arrière, le comportement en conduite de
cette ramasseuse-hacheuse requiert une certaine
accoutumance.
Le comportement de la machine sur la route et
dans un champ n’est pas le même.
Si un message de défaut s’affiche sur le centre
d’information, arrêter immédiatement le véhicule
et éliminer le défaut.
Si ce n’est pas possible, prévenir le SAV Krone ou
votre concessionnaire Krone.
Caractéristiques de conduite
L’état de la chaussée et l’accessoire avant de la
ramasseuse-hacheuse influent sur ses
caractéristiques de conduite.
Pour cette raison, vous devrez adapter votre
conduite aux conditions de la chaussée et du terrain.
Faites preuve d’une prudence particulière lorsque
vous travaillez et virez à flanc de colline !
7.4.2 Direction
Grâce à sa direction hydrostatique agissant sur
l’essieu arrière, la ramasseuse-hacheuse est facile à
conduire.
Prudence lorsque vous roulez sur la
voie publique et dans les virages
étroits, certaines parties de la
ramasseuse-hacheuse se déportent !
Force nécessaire en conduite d’urgence
La direction demeure opérante même moteur à
l’arrêt. Toutefois, l’effort que vous devrez exercer sur
le volant est nettement plus important.
BX000025
VII - 9
Mise en service
7.4.3 Démarrage du moteur
Des détails figurent au chapitre 7 « Démarrer le
moteur ».
7.4.4 Mode de circulation route/champ
•
1
1
Mode de circulation route
Amener le mécanisme élévateur en position de
transport.
En circulation sur route, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (1) doit être
sur la position I.
Ceci garantit que seuls la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
I
II
BX750C-0004
Mode de conduite champ
•
Amener l’interrupteur d’autorisation route/champ
sur la position II.
7.4.5 Enclenchement de la traction 2
roues
II
1
Lorsque vous actionnez l’interrupteur
d’autorisation de la traction 2 roues,
interdiction à toute personne de
séjourner dans la zone de danger
immédiate de la machine.
•
Amener l’interrupteur d’autorisation de la traction 2
roues (1) sur la position II.
I
BX770124
7.4.6 Desserrage du frein de parking
Danger dû à une puissance de freinage réduite!
Une conduite prolongée avec le frein
de parking serré provoque une
surchauffe du frein.
Le frein de parking se serre
automatiquement :
• lorsque le contact est coupé,
• lorsque la machine est à l’arrêt et
que le conducteur quitte son
siège.
Le frein de parking est desserré
automatiquement :
• lors du démarrage de la machine.
Contrôler le statut du frein de parking
à l’écran :
le frein de parking est serré lorsque
le symbole
VII - 10
s’affiche à l’écran.
1
BX750C-0006
Mise en service
7.4.7 Réglage du comportement en
accélération
Le sélecteur de rampe d’accélération (2), fixé sur le
levier multifonctions (1), permet de choisir entre
quatre niveaux différents d’accélération même
pendant la conduite.
Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de
façon constante dans un sens et que le moteur
tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite
augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se
trouve sur le niveau d’accélération I et le plus
rapidement lorsqu’il se trouve sur le niveau
d’accélération IV.
1
2
BX100801_1
•
Commuter le sélecteur (2) sur le niveau
d’accélération souhaité.
7.4.8 Conduite en marche avant
Que ce soit sur la route ou dans un
champ, toujours adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions.
Démarrer en marche avant à partir de l’arrêt
0
1
2
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à
rouler.
•
•
•
•
Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et la maintenir enfoncée.
Déplacer le levier multifonctions (1) en avant ; la
ramasseuse-hacheuse part en avant et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
La ramasseuse-hacheuse ralentit lorsqu´on tire le
levier multifonctions (1) pendant la marche. Elle
ralentit en freinant puis s’immobilise bloquée sur
place.
BX100802_1
VII - 11
Mise en service
7.4.9
Marche arrière
Lorsque vous partez en marche
arrière, un signal sonore
d’avertissement retentit.
0
1
Démarrer en marche arrière à partir de l’arrêt
Après que vous avez fait démarrer le moteur et
autorisé la traction 2 roues, la machine est prête à
rouler.
•
•
•
•
2
Appuyer sur la touche d’activation de la traction 2
roues (2) et la maintenir enfoncée.
Déplacer le levier multifonctions (1) en arrière ; la
ramasseuse-hacheuse part en arrière et accélère.
Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il
revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
Si vous poussez le levier multifonctions (1) en
avant alors que la ramasseuse-hacheuse roule,
elle ralentit et est freinée jusqu’à l’arrêt.
7.4.10
BX100802_1
Arrêt rapide
Activer l’arrêt rapide
• Pendant que la machine roule, actionner le levier
multifonctions (1) à gauche.
1
La ramasseuse-hacheuse ralentit puis s’immobilise.
7.4.11
Changement de direction rapide
(inversion rapide)
BX850035_1
L’inversion rapide du sens de marche
n’est possible qu’en mode Conduite
sur champ
Activer l’inversion rapide du sens de marche
• Pendant la conduite, appuyer sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir
enfoncée, puis actionner le levier multifonctions (1)
vers la gauche et le faire revenir en position
médiane.
La ramasseuse-hacheuse ralentit jusqu’à l’arrêt puis
accélère dans le sens opposé, à une vitesse
représentant env. 70 % de la vitesse précédente.
VII - 12
1
2
BX850036_1
Mise en service
7.4.12
Tempomat
Le Tempomat ne peut être activé qu’en marche
avant. Lorsque vous activez le Tempomat, la
ramasseuse-hacheuse accélère et ralentit selon le
niveau d’accélération/de décélération réglé jusqu’à la
vitesse enregistrée requise pour le fonctionnement du
Tempomat.
1
2
Enregistrer la vitesse de fonctionnement du
Tempomat
La vitesse est enregistrée pour le mode (route/
champ) dans lequel se trouve la machine.
Une vitesse peut être enregistrée pour la circulation
sur route et l’intervention sur champ.
•
•
BX850037_1
Accélérer la ramasseuse-hacheuse jusqu’à la
vitesse souhaitée.
Pendant la conduite, appuyer sur la touche
d’activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis actionner le levier
multifonctions (1) vers la droite et le faire revenir
en position médiane.
1
La vitesse actuelle de conduite est enregistrée.
Sur l’écran du centre d’information, dans la zone
d’information Données de la traction 2 roues s’affiche
la vitesse (1) enregistrée.
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850941
Activer le Tempomat
Le Tempomat est activé par :
• actionnement du levier de conduite (1) pendant la
conduite vers la droite sans touche d’activation.
La ramasseuse-hacheuse atteint la vitesse
enregistrée et le symbole
apparaît sur l’écran du
centre d’information signalant l’activation du
Tempomat.
1
BX850038_1
Désactiver le Tempomat
Le Tempomat est désactivé par :
• mouvement excessif imprimé au levier de
conduite
• actionnement du frein de service
• désactivation de la traction 2 roues
• activation de la régulation à limitation de charge
Après changement du mode « route/champ »,
l’indicateur bascule sur la valeur enregistrée du mode
concerné (vitesse sur champ ou sur route).
VII - 13
Mise en service
7.4.13
Constant-Power (en option)
La régulation de charge limite ConstantPower sert à
l’accélération ou le ralentissement automatique de la
traction 2 roues pour garantir une vitesse du moteur
diesel quasiment constante.
Activer le Constant-Power
La régulation à limitation de charge
est uniquement possible en mode
champ (voir chapitre Mode de
fonctionnement route/champ).
•
Taper brièvement 2 x sur le levier de conduite (1)
vers la droite, la régulation à limitation de charge
« ConstantPower » est activée.
1
BX850038_1
•
Le symbole vert
(1) à l’écran signale que la
1
régulation à limitation de charge est activée et que
la vitesse de conduite est automatiquement
adaptée à la réduction du régime moteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
Désactiver le Constant-Power
La régulation à limitation de charge est désactivée
par les actions suivantes :
•
•
•
•
•
Actionnement du levier de conduite (accélération/
décélération).
Désactivation de l’autorisation traction 2 roues
Positionnement de l’interrupteur d’autorisation
route/champ sur circulation sur route.
Actionnement de la pédale de frein.
Appeler le Tempomat (en actionnant à nouveau le
levier de conduite vers la droite).
Voir aussi le chapitre 4, menu « Appeler le réglage
ConstantPower » (en option).
VII - 14
A
B
C
D
BX850941
Mise en service
7.4.14
Pilote automatique
Le pilote automatique n’est disponible qu’en mode Mâchoire à maïs, avec
la mâchoire à maïs EasyCollect
montée et équipement du pilote
automatique (en option). Seule la
direction ISOBUS est possible avec
des accessoires avant quelconques.
Consignes de sécurité spéciales
Le pilote automatique ne sera utilisé
qu’aux seules fins pour lesquelles il a
été conçu. Il ne sera utilisé que sur
champ, à l’extérieur des voies
publiques et semi-publiques, à
l’extérieur du périmètre de la ferme,
éloigné des personnes risquant d’être
menacées, pour les interventions
suivantes :
• Conduite de hacheuse
automatique
sur ligne de plantes à tige.
Avant de mettre en service le pilote
automatique, vérifier le bon
fonctionnement des organes de
sécurité contrôlés et effectuer un
contrôle visuel de tous les groupes.
A cette fin, l’opérateur exécute les
opérations suivantes :
• Contrôler si le pilote automatique
est désactivé: En déplaçant le
volant par à-coup et en quittant le
siège du conducteur (via le contact
de l´interrupteur siège)
• Vérification du bon état de la
machine, c’est-à-dire l’absence de
dommages mécaniques et de fuites
sur le palpeur de rangées, le
capteur d’angle de braquage, les
circuits tubulaires et les câblages
visibles extérieurement.
Conditions préalables à l’activation du pilote
automatique :
• Moteur est en marche.
• Le siège du conducteur doit être occupé.
• L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
• L’interrupteur d’autorisation Traction 2 roues doit
être activé.
• L’interrupteur d’autorisation du pilote automatique
(1) doit se trouver en position II.
Personne ne doit se trouver dans un
rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement
du pilote automatique.
Il est interdit de quitter la cabine de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
pendant le fonctionnement du pilote
automatique.
Pendant le fonctionnement du pilote
automatique, le conducteur vérifie
régulièrement la ligne directrice et le
parcours afin d’assurer
immédiatement la conduite manuelle
de la ramasseuse-hacheuse en
présence d’obstacles ou quand la
ligne directrice est interrompue.
Après avoir utilisé le pilote
automatique et avant de quitter le
champ, désactiver impérativement le
pilote automatique sur l’interrupteur
d’autorisation du pilote automatique
sur la console.
Il est interdit de procéder à des
manipulations intempestives des
organes de sécurité du pilote
automatique et/ou de modifier les
composants hydrauliques,
électriques et électroniques.
Seul un garage concessionnaire
autorisé peut installer le pilote
automatique.
II
1
I
BX750C-0007
VII - 15
Mise en service
Au départ du hachage, conduire de préférence dans
les modes suivants :
• Sur les accessoires avant avec les palpeurs de
rangées dans les pointes extérieures, conduire
dans le mode « Palpeur de rangées gauche ou
droit ».
• Sur les accessoires avant avec le palpeur de
rangées au centre, conduire dans le mode « Deux
palpeurs de rangées ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les
modes suivants :
• Les deux palpeurs de rangées
• Palpeur de rangée automatique
• Palpeur de rangée automatique en position de
symétrie inverse
1
BX850039_1
Réglage du mode palpeur de rangée (voir aussi le
chapitre 4.6.3.6)
Activer le pilote automatique
•
•
•
Amener la ramasseuse-hacheuse parallèle aux
rangées. Au bout d’un mètre environ, vous pouvez
activer le pilote automatique.
Actionner la touche (1) pour activer le pilote
automatique.
Le symbole du pilote automatique passe au vert et
un signal sonore retentit.
Désormais, le pilote automatique se charge de piloter
la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de
maïs avec le palpeur de rangée sélectionné sur la
mâchoire à maïs.
Désactiver le pilote automatique
La direction automatique est désactivée
automatiquement lorsque :
• Le volant est déplacé par à-coup.
• Vous quittez le siège du conducteur (via le contact
de l´interrupteur siège).
• Vous appuyez à nouveau sur la touche Pilote
automatique (1).
• Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation du
pilote automatique.
• Vous désactivez l’interrupteur d’autorisation de la
traction 2 roues.
• Vous commutez l’interrupteur d’autorisation route/
champ sur le mode Conduite sur route.
• Vous appuyez sur l’un des deux boutonspoussoirs d’arrêt rapide.
• En cas de défaut des composants système du
pilote automatique.
Après avoir désactivé le pilote
automatique, reprendre la commande
de la ramasseuse-hacheuse avec le
volant.
La désactivation de la direction
automatique est signalée par deux
signaux sonores.
VII - 16
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850942
Mise en service
7.4.15
Traction Control/régulation anti-patinage
• Le contrôle de traction peut être désactivé ou activé en
appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC (2).
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est affiché à
l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III)
dans le chapitre Ecran de base).
2
7.4.16
Commutation de la sensibilité du contrôle de
traction
La sensibilité du contrôle de traction est réglée en appuyant
sur le bouton-poussoir TC I/II (3). Il y a deux niveaux de
sensibilité (niveau II Herbe/niveau I Maïs).
• Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en
appuyant plusieurs fois sur le bouton-poussoir TC I/II
(3).
BX850859
3
L´état de la sensibilité du contrôle de traction est affiché à
l´écran (voir zone d’information Données de la traction (III)
dans le chapitre Ecran de base).
7.4.17
Circuit hydrostatique
En circulation sur route, la vitesse est réduite
automatiquement à environ 25 km/h maximum.
7.4.18
Remorquage
BX850860
Danger de mort ou graves blessures.
Dommages graves de la machine.
• Ne remorquez la machine que si c´est
absolument nécessaire.
• Le remorquage de la machine se restreint à
un remorquage hors d’une zone de danger.
Ne remorquez jamais sur des distances
assez longues.
• Tenez compte du fait qu'il devient plus
difficile de conduire quand le moteur est
désactivé.
• Uniquement effectuez le remorquage en
poussant la machine moyennant une barre
de remorquage attachée.
• De plus, veuillez à ce que la fonction du
frein est réduit ou aucune fonction de freinage n'est donnée si le moteur est désactivé.
•
•
•
•
•
•
•
•
Amener le mécanisme élévateur, l'accessoire avant et
l'arceau éjecteur en position de transport.
Immobiliser et sécuriser la machine.
Tirer les fusibles F90 et F91 sur la platine de relais de la
console pour amener les moteurs hydrauliques de la
traction 2 roues en position neutre (pas de volume
d'aspiration).
Ne monter la barre de remorquage que sur l'étrier de
guidage (1).
Enclencher le circuit d'allumage sur la plage d'allumage II
pour que les feux clignotants (feux de détresse) et les
feux de freinage fonctionnent.
Amenez l'interrupteur d'autorisation Route/Champ sur la
position Circulation sur route.
Couper le moteur diesel.
Remorquer la machine à une vitesse maximale de 8 km/h.
La procédure ne doit pas dépasser 45 minutes.
1
BX500025_2
VII - 17
Mise en service
7.4.18.1 Desserrer le frein de parking
manuellement
Si la machine ne parvient plus à générer la pression
d’huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein
de parking, vous devrez desserrer ce frein
manuellement.
Retirer la clé de contact, caler la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute mise en service intempestive et
tout déplacement involontaire.
Placer des cales
• Toujours placer les cales (1) des deux côtés de la
machine, à l’avant ou à l’arrière (suivant la pente)
des roues motrices au niveau de l’essieu avant.
• Toujours placer les cales d’arrêt (1) de sorte que
la ramasseuse-hacheuse ne puisse se mettre à
rouler toute seule.
• Ouvrir les cales d’arrêt (1) en grand et les poser
tout près des roues motrices.
1
BX100531
Préparatifs
• Le jeu de pièces (1) comprend le levier de
pompage et le flexible de raccordement.
• Les composants sont stockés dans le
compartiment inférieur droit de la caisse à outils.
1
BX770028
•
•
•
Fermer la soupape de vidange (2) sur la pompe (1).
Monter le levier de pompage ainsi que le flexible de
raccordement sur la pompe manuelle.
Remplir le flexible de raccordement en actionnant
la pompe manuelle jusqu’à ce que de l’huile sorte
du flexible sans bulles.
1
2
BX750015_2
VII - 18
Mise en service
II
I
5
4
BX500643_4
Desserrer le frein de parking
•
•
Visser le flexible de raccordement au raccord de
desserrage (4) (côté droit de la machine) .
Amenez le levier (5) du robinet d’arrêt dans la position
(II) (fermé) et desserrez le frein en actionnant la
pompe manuelle (si l’effort à fournir pour le pompage
augmente fortement, vérifiez si le frein est desserré
en faisant bouger la machine).
Après le remorquage
•
Pour rétablir la fonction du frein, amenez le
robinet d'arrêt (5) en position (I) (ouverte).
• Evacuez la pression du système en ouvrant la
soupape de vidange sur la pompe manuelle.
• Dévissez le flexible de raccordement du
raccordement de desserrage (4) (côté droit de la
machine).
• Placer le capuchon de protection sur le raccord à
visser.
• Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible
de raccordement) dans la fixation dans la caisse à
outils.
Transport sur remorque à plateau surbaissé
Pour pouvoir être transporté sur
remorque à plateau surbaissé, la
ramasseuse-hacheuse doit être
sécurisée correctement.
Les essieux de la machine sont dotés de points
d'arrimage permettant de fixer des moyens
d'arrimage.
3
4
BX850895
2
1
BX850894_1
1 - Point d’arrimage avant, à gauche
2 - Point d’arrimage avant, à droite
3 - Points d'arrimage arrière, à gauche
4 - Points d'arrimage arrière, à droite
3
4
BX770037
VII - 19
Mise en service
7.4.19 Parquer la machine
DANGER ! – Quitter la machine sans
sécurisation Effet : danger de mort,
blessures corporelles graves ou
dommages importants sur la
machine.
•
Déposer les accessoires avant au sol.
•
Activer la circulation sur route
•
3 « Eléments de commande »).
Serrer le frein de parking (voir le chapitre 3
« Eléments de commande »).
•
Désactiver la traction 2 roues
•
•
•
3 « Eléments de commande »).
Arrêter le moteur.
Retirer la clé de contact.
Mettre des cales sous les pneus.
VII - 20
(voir chap.
(voir chap.
Mise en service
7.5 Fonctionnement avec accessoires avant
AVERTISSEMENT
Danger de mort, blessures corporelles dus au déplacement imprévisible du mécanisme
élévateur lors du repliage et du déploiement de l’accessoire avant
• Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du
déploiement de l’accessoire avant.
AVERTISSEMENT
Danger de mort, blessures corporelles dus au déplacement imprévisible du mécanisme
élévateur pendant la pose et la dépose de l’accessoire avant.
• Soyez particulièrement prudent pendant la pose et la dépose de l’accessoire
avant.Respectez également les indications figurant dans la notice d’utilisation de
l’accessoire avant.
• La pose et la dépose de l’accessoire avant doivent avoir lieu sur une surface horizontale et
plane, offrant une portance suffisante. Prévoir suffisamment de place sur le côté pour
manœuvrer la machine.
Seuls les accessoires avant homologués par le
fabricant et dont l’emploi est autorisé peuvent être
utilisés.
Le montage rapporté et l’exploitation d’autres
accessoires avant seront considérés comme
utilisation non conforme de la ramasseuse-hacheuse.
Le fabricant décline toute responsabilité des
dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l’utilisateur.
En cas d’exploitation d’un accessoire avant, vous
devez lire la notice d’utilisation accompagnant cet
accessoire avant de le mettre en service et respecter
les consignes qu’elle contient.
En fonction de l´équipement, la
machine ex usine est équipée de
diverses accessoires avant. Les
travaux de conversion nécessaires
sur la machine pour l´utilisation avec
le broyeur sont décrits au chapitre
7.6.
7.5.1 Ajustage du cadre adaptateur
Seulement nécessaire lors du premier
montage de l’accessoire avant.
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurer l’entraxe « a » entre la griffe
de réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
1
a
2
BX20110001
VII - 21
Mise en service
1
1
2
a
3
3
3
EFL000006
•
Mesurer l’entraxe « a » entre le goujon de
réception (1, 3) équipant le cadre adaptateur sur
l’accessoire avant et l’adapter le cas échéant à
l’entraxe mesuré sur le cadre pendulaire.
Sur le cadre adaptateur, effectuer
uniformément le réglage du côté droit
et du côté gauche.
•
Desserrer les assemblages vissés (3) puis
amener les logements (2) du cadre pendulaire à
l’écartement correct.
•
Resserrer les assemblages vissés (2).
7.5.2 Cadre pendulaire
3 4
I
II
6
2
2
1
2
•
•
•
•
•
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1)
de la ramasseuse-hacheuse.
Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme
élévateur à l'horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être
ouverts, ouvrez-les le cas échéant avec le levier
de verrouillage (4).
Desserrez le blocage du levier de verrouillage (3)
et pivotez le levier vers le haut en actionnant le
pêne à ressort (3).
Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le
goujon de verrouillage (6) doit se trouver en
position I (verrouillée).
VII - 22
EFL000007
Mise en service
7.5.3 Pose et dépose de l’accessoire
avant
Chaque accessoire avant est
accompagné de sa propre notice
d’utilisation dans laquelle toutes les
étapes de travail importantes et les
prescriptions de sécurité sont
décrites en détail.
7.5.3.1
Effectuer la pose de l’accessoire avant
La pose de l’accessoire avant est expliquée en
prenant pour exemple l’EasyFlow 300. Le principe
est identique pour tous les accessoires avant
KRONE.
AVERTISSEMENT
Danger de mort ou de blessures
graves lors de la manœuvre
d’accouplement.Veiller à ce que
personne ne se trouve entre la
machine et l’accessoire avant lors de
la manœuvre d’accouplement.
1
5
1
3
4
2
•
•
•
•
•
•
Mettre l’arbre à cardan fourni avec l’accessoire
avant en place sur la prise de force (8) de la
machine à l’arrière à droite et le bloquer avec la
goupille coulissante.
Déposer l’arbre à cardan sur le support (9) prévu
à cet effet.
Approcher la machine de l’accessoire avant juste
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire de la
ramasseuse-hacheuse s’immobilise juste devant
le cadre adaptateur (1) et que les goujons de
réception (3) se trouvent contre les surfaces
d’appui des griffes de réception (2).
Soulever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
les crochets de verrouillage (4) reposent dans le
logement de cadre pendulaire (5) du cadre
adaptateur.
Immobiliser la machine.
Basculer le levier de verrouillage (6) vers le bas et
le bloquer avec le verrou à ressort (7).
RemarqueVérifier des deux côtés que
le cadre pendulaire s’est
correctement accroché dans le
goujon de réception (3) et les
crochets de verrouillage.
EFL000008
8
9
BX851033
7
6
3
EFL00009_1
VII - 23
Mise en service
7.5.3.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Avertissement ! - Raccordement de la conduite hydraulique
Effet : graves blessures dues à la pénétration d’huile hydraulique sous la peau.
•
Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l’hydraulique de la ramasseusehacheuse, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des
accessoires appropriés et portez des lunettes de protection.
•
Si des blessures ont été occasionnées, consultez immédiatement un médecin ! Risque
d’infection.
•
Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l’installation hydraulique, évacuer la pression !
•
Contrôlez régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et changez-les s’ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l’appareil.
Attention ! - Encrassement de l’installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
•
Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
•
Faire attention aux points de frottement et de blocage.
En fonction de l´accessoire avant, il
faut utiliser différents accouplements
emboîtables sur la ramasseusehacheuse (voir notice d’utilisation
séparée de l´accessoire avant).
Raccorder les flexibles hydrauliques et les lignes
de branchement électrique.
Mettre le système hors pression des deux côtés
avant de raccorder les flexibles hydrauliques.
1
2
1
3
4
pour ce faire :
•
•
Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2)
(rouge) (le premier circuit hydraulique est hors
pression).
Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4)
(bleue) (le deuxième circuit hydraulique est hors
pression).
Veiller à ce que les connecteurs et les
accouplements soient propres, les
nettoyer le cas échéant.
VII - 24
+
BX500610_1
Mise en service
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux
accouplements emboîtables prévus à cet effet sur
la ramasseuse-hacheuse.
Fermer des accouplements emboîtables pas
requis avec des capuchons anti-poussières (2).
•
2
1
BX850896_1
2
1
I
II
III
IV
BX770024
Dispositif de ramassage d’herbe
I
II
IV
-
Sortir les roues de palpage
Rentrer les roues de palpage
Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
I - Soulever le séparateur de plantes
II - Abaisser le séparateur de plantes
III - Déployer la mâchoire à maïs
IV - Replier la mâchoire à maïs
1
2
-
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d’éclairage
L’identification des raccords
hydrauliques (I à IV) se trouve sur les
flexibles hydrauliques des appareils
rapportés.
•
•
•
•
Rentrer les pieds de support de l'EasyFlow.
Rentrer les roues d'appui.
Déverrouiller le cadre pendulaire.
Ouvrir à nouveau les robinets d’arrêt.
VII - 25
Mise en service
7.5.3.3
Démontage de l’accessoire avant
Remarque
Voir également la notice d’utilisation de l´accessoire avant.
DANGER! - Mouvement inattendu de la machine.Effet: Danger de mort, blessures graves
•
Personne ne doit se trouver entre la machine et l’accessoire avant.
•
Lors du pivotement de la machine de la position de transport dans la position de travail
et inversement, le séjour dans la zone de pivotement est interdit.
•
Abaisser la machine sur un sol plan et ferme, avec les pieds de support repliés.
•
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et empêcher tout déplacement inopiné de la
machine.
•
Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
•
En cas de travaux sous ou sur l’accessoire avant soulevé , l’étayer sûrement.
Le cadre pendulaire doit être verrouillé.
• Si nécessaire, basculer le goujon de verrouillage
(1) de la position II (déverrouillé) dans la position I
(verrouillé) et le sécuriser avec un goujon
enfichable à ressort (2).
ATTENTION! - Risque d’accident et
d’endommagement! Placer les flexibles hydrauliques (1) sur l’accessoire
avant.
I
2
1
II
2
1
EFL000010
Remarque
Lors du débranchement des flexibles
hydrauliques (1), veillez bien à ce que
le système soit hors pression des
deux côtés.
•
•
Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les
raccords, puis les obturer avec des capuchons
anti-poussière (2).
Sortir les pieds de support de l'EasyFlow.
2
1
BX850896_1
•
•
•
Ouvrir le crochet de verrouillage(1) : Pivoter le
levier de verrouillage (3) vers le haut et le
sécuriser moyennant le pêne à ressort (2)
Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception
se trouvent en dessous des goujons de réception.
Faire reculer la ramasseuse-hacheuse:
3
1
VII - 26
2
EFL000019
Mise en service
7.5.3.4
Parquer l’accessoire avant
Remarque
Voir également la notice d’utilisation
de l’accessoire avant.
•
•
Parquer l’accessoire avant (1) avec les pieds de
support (2) sortis et les roues d’appui (3)
déployées sur un sol solide et plan.
Lorsque vous parquez l’accessoire avant, déposer
les flexibles hydrauliques (4) sur l’accessoire
avant (1).
4
1
2
3
EF000020
7.5.4 Monter le poids arrière
Remarque
Le montage d’un poids arrière est nécessaire uniquement sur les machines dotées d’un
accessoire avant EasyCollect.
Avertissement!
Danger de mort et risque de blessures dus au soulèvement de la machine à l’arrière lors du
freinage et des déplacements en dévers.
• Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la machine ainsi que l’accessoire avant sont montés.
Le nombre de poids supplémentaires (1) nécessaire
dépend du type de machine et du type d’accessoire
avant. Ils se montent sur le poids en fonte (2)
(montage et tableau des poids supplémentaires, voir
la notice d’utilisation de l’accessoire avant).
Ensemble, ils forment le poids arrière (3) qui se
monte sur la machine.
3
2
1
BX851026
Montage du poids arrière :
• Dévisser les 4 vis (5) et démonter l’attelage (4).
4
5
BX851027
VII - 27
Mise en service
•
Monter l’attelage (4) sur le support d’attelage (6)
du poids arrière (3) à l’aide des 4 vis (5).
5
6
4
BX851028
•
•
Avec un engin de levage approprié, positionner le
poids arrière (3) à l’arrière de la machine de sorte
à permettre le montage des vis
d’assemblage.Pour ce faire,
utiliser:
- les ouvertures (7) pour un chariot élévateur,
- les points d’accrochage (8) pour une traverse de
levage.
S’assurer que les crochets des chaînes de l’engin
de levage sont correctement accrochés aux points
d’accrochage.
8
7
3
BX851029
•
Monter le poids arrière (3) avec les vis (9) et (10)
sous l’arrière de la machine (matériel de vissage,
voir la liste des pièces dans la notice d’utilisation
de l’accessoire avant).
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles ou dommages
sur la machine dus à la chute de
charges !
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Monter le poids arrière (3) avec les vis (11) et
(12) sur le pare-chocs (13) de la machine
(matériel de vissage, voir la liste des pièces dans
la notice d’utilisation de l’accessoire avant).
AVERTISSEMENT
Risque d’accidents dû à une
mauvaise pression des pneus !
• Après montage du poids arrière, il
faut toujours contrôler la pression
des pneus.
•
Mesurer la pression des pneus avec un appareil
de contrôle et, si nécessaire, la régler sur les
valeurs prescrites (pressions indiquées pour les
pneus, voir chap. Maintenance - Pneus).
VII - 28
9
10
BX851030
12
13
11
BX851031
Mise en service
7.5.5 Régler le système hydraulique de
la ramasseuse-hacheuse
N’effectuez les travaux de réglage du
système hydraulique équipant la
ramasseuse-hacheuse que machine
immobilisée et accessoire avant
abaissé.
1
1
II
I
BX850904
Lorsque le broyeur est utilisé :
Amenez le robinet de fermeture affecté au rouleau de
serrage (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
• Le cas échéant, ouvrez le robinet (1) (position II).
Lorsque le canal de l’herbe est utilisé :
Amenez le robinet de fermeture (1) affecté au rouleau
de serrage du broyeur sur la position I (fermée).
• Le cas échéant, fermez le robinet (1) (position I).
Réglage du mécanisme élévateur
II
III
I
1
BX770025
Réglez uniquement lorsque le
mécanisme élévateur est abaissé.
I
II
-
III
-
Hydraulique de levage bloquée
Hydraulique de levage en position de
ramasseur d´herbe
Hydraulique de levage en position mâchoire
à maïs
Ramasseur d´herbe
•
Le cas échéant, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position II.
Accessoire avant
•
Si nécessaire, tournez le robinet à trois voies (1)
jusque sur la position III.
VII - 29
Mise en service
7.5.6 Ajustage du mécanisme élévateur
L’ajustage de la régulation EMR du
mécanisme élévateur doit avoir lieu lors du
premier montage de l’accessoire avant et
après le changement d’accessoire avant,
ceci afin que la régulation de la pression
d’appui du mécanisme élévateur -, la
régulation de sa position et la régulation-de
son écart fonctionnent de façon fiable.
Conditions préalables à l’ajustage du mécanisme
élévateur :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Moteur diesel = vitesse de ralenti
L’interrupteur siège est actionné = le siège conducteur
est occupé.
L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas
actionné
L’accessoire avant est monté
L’accessoire avant est déplié
Le cadre pendulaire est horizontal
Le mode est réglé correctement
Interrupteur d’autorisation route / champ = route
Interrupteur d’autorisation de traction 2 roues =
désactivé
Interrupteur d’autorisation de maintenance = désactivé
1
Ajuster
Risque de blessures par des pièces de
machine en mouvement lors du
processus d’ajustage.
•
S’assurer que personne ne se trouve
dans la zone de danger.
3
Commencer par la séquence d’ajustage 3.
BX850040_1
Ajustage 3 « hauteur supérieure »
2
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme
élévateur.
Au cours de la séquence d’ajustage, le mécanisme
élévateur monte.
•
Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes sur
la touche Lever le mécanisme élévateur (1) et sur la
touche d’enregistrement de la séquence d’ajustage du
mécanisme élévateur (2).
3
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR, Séquence
ajustage 3 OK » s’affiche sur la ligne de statut, sur
l’écran du Centre d’information.
Ajustage 2 « poids accessoire avant »
Calibrage de la pression du mécanisme élévateur.
• Abaisser le mécanisme élévateur en appuyant sur la
touche (1) de sorte que l’accessoire avant ne soit pas
encore en contact avec le sol. EasyCollect est une
exception. Si l’EasyCollect est montée, les capteurs
d’écart latéraux peuvent toucher le sol.
VII - 30
BX850041_1
Ne pas relever le mécanisme élévateur avant que sa
pression ne soit calibrée (la position est atteint d´en
haut). Il n’est pas déplacé pendant le calibrage.
•
Appuyer sur la touche d’enregistrement de
l’ajustage du mécanisme élévateur (2) pendant
environ 7 secondes.
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 2 OK » s’affiche sur la ligne de
statut sur l’écran du Centre d’information.
Mise en service
Ajustage 1 « hauteur inférieure »
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme
élévateur
•
2
Appuyer simultanément sur la touche Abaisser le
mécanisme élévateur (1) et sur la touche
d’enregistrement de l’ajustage du mécanisme
élévateur (2) pendant environ 7 secondes.
3
Une fois l’ajustage réussi, le message « EMR,
Séquence ajustage 1 OK » s’affiche sur la ligne de
statut sur l’écran du Centre d’information.
BX850041_1
Après ajustage du mécanisme
élévateur, il convient de contrôler la
pression d’appui réelle
dans le
champ 1.
Pour ce faire :
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur
» avec le potentiomètre rotatif.
•
Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le « Diagnostic mécanisme élévateur » est affiché.
•
Appuyer sur la touche
A
.
La page 4 « Affichage du calibrage » est affichée.
Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins
2 fois.
Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas
de contact avec le sol) et lire la valeur de la pression
d’appui réelle
La valeur de cette
1
2
3
4
5
6
7
8
I
II
III
IV
A
B
C
D
BX500093
dans le champ 1.
pression affichée dans le
champ 1 doit être négative. Si ce n’est pas le cas,
l’ajustage 2 doit être recommencé.
•
Calibrer les hauteurs du mécanisme élévateur,
voir le chapitre 4, menu 3-3 « Calibrage hauteur
absolue du mécanisme élévateur ».
VII - 31
Mise en service
7.5.7 Transformation du canal de l’herbe
en broyeur
Groupe de transformation
1
-
Broyeur
2
-
Courroie trapézoïdale
3
-
Renvoi de câble
4
-
Châssis de transport de broyeur
7.5.7.1
•
•
1
4
3
2
BX850897
Préparatifs des travaux sur le canal de
l’herbe - broyeur
Ouvrir la trappe (1) d’accès au compartiment
machine du côté droit.
Relever le verrouillage (1) et ouvrir la caisse à
outils (2) par la poignée.
1
2
BX770026
•
Dévisser les deux vis sur le couvercle (1) et
retirer celui-ci.
1
BX770027
VII - 32
Mise en service
•
Déverrouiller les verrouillages (2) du couvercle (1)
en dessous de l’accélérateur d’éjection et retirer
celui-ci (1).
2
Consignes de sécurité concernant le treuil
•
Les consignes de sécurité suivantes doivent être
lues avant la mise en service du treuil (1) et
respectées lors de l’utilisation.
• Le treuil (1) doit être utilisé uniquement
pour le montage et le démontage du
canal de l’herbe et du broyeur.
• Le treuil est alimenté en permanence
en courant. Raccorder la
télécommande uniquement lorsque
le treuil est nécessaire.
• L’utilisation sans précautions du
treuil (1) peut causer de graves
blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Porter toujours des gants pour
travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil,
contrôler la bonne fixation des vis
de montage sur la plaque de
montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifier que le
câble du treuil et le câble de
raccordement de la télécommande
ne sont pas endommagés et les
remplacer si nécessaire (Remplacement du câble, voir chap. 9
« Remplacer le câble du treuil »).
• Lors de l’enroulement du câble, veiller
à ne pas l’enrouler d’un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser
toujours cinq enroulements sur le
tambour du treuil.
•
1
2
BX500700_1
1
3
2
BX500668_3
Raccordez la télécommande (2) (dans la boîte à
outils) au raccord (3) du treuil (1).
Après utilisation, conserver la
télécommande dans le tiroir sous le
siège du conducteur pour éviter toute
utilisation non autorisée.
Mode de fonctionnement de la télécommande
Dérouler le câble du treuil :
• Actionnez le bouton-poussoir (1).
2
1
Enrouler le câble sur le treuil:
• Actionnez le bouton-poussoir (2).
BX850659
VII - 33
Mise en service
7.5.7.2
Rabattre l’attache de la grue
Avant montage ou démontage du
canal de l’herbe, rabattre l’attache de
la grue (2).
•
•
1
Desserrer l’écrou à oreilles (1) sur l’attache de la
grue (2) du canal de l’herbe (3).
Pivoter l’attache (2) vers le haut jusqu’en butée en
position (II) et la fixer en serrant l’écrou à oreilles (1).
2
I
3
II
1
2
BX500681_1
7.5.7.3
•
•
Démontage du canal de l’herbe
Dérouler le câble (5) du treuil.
Accrocher le crochet (4) du treuil dans l’œillet du
levier pivotant (2).
La force du treuil est plus que
nécessaire pour le montage du canal
de l’herbe. Un actionnement trop
long du treuil peut endommager les
composants.
•
Enrouler le câble sur le treuil jusqu’à ce que le
câble (5) soit tendu.
VII - 34
5
4
2
BX500680_1
Mise en service
La vis de fixation du côté gauche ne
peut être démontée que par le bas. Par
conséquent, retirer la vis du côté droit
en dernier.
•
Desserrer les vis de fixation (2) sur les deux côtés
du canal de l’herbe (1). Retirer d'abord la vis
gauche, puis la vis droite.
2
Avertissement ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Tourner les pênes à ressort jusqu´à ce qu´ils
puissent enclencher.
•
Descendre le canal de l’herbe au moyen du treuil
jusqu’à ce que les trous dans la paroi arrière se
superposent à ceux du carter de l’accélérateur
d’éjection.
Dès que les trous correspondent, les verrous à
ressort (1) s’engagent automatiquement par la
pression du ressort.
1
BX200240_2
2
1
BX500682_1
•
Dérouler le câble du treuil, le canal de l’herbe (1)
bascule vers le bas.
1
BX500250_1
VII - 35
Mise en service
•
Retirer le crochet du treuil du levier pivotant (2) du
canal de l’herbe (1) et l’accrocher à l’œillet (3) du
canal de l’herbe (1).
2
3
1
BX550432
Montage du renvoi de câble :
• Positionner le guide de poulie de câble (1) comme
l’indique la figure BX200290 et visser avec
l’assemblage vissé (2) sur la traverse inférieure de
la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection (alésage
à droite dans le sens de la marche).
• Guider le câble (3) autour des galets de renvoi
comme l’indique la figure BX200290.
2
1
3
BX200290_1
Avertissement ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Soulever le canal de l’herbe (1) avec le treuil jusqu’à
ce que les crochets de réception (4) des deux côtés
du canal de l’herbe soient sortis des réceptions (5)
du canal de transfert.
4 5
1
4
5
BX500251_1
VII - 36
Mise en service
•
•
•
Dérouler le câble (2) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe (1) soit sur le sol.
Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de
l'herbe (1) sur le côté à l'aide du chariot de montage.
Si nécessaire, démonter le renvoi de câble.
2
1
Les verrous à ressort (1) doivent
rester verrouillés sinon la paroi
arrière (2) n’est plus fixée.
7.5.7.4
•
•
•
•
2
1
Montage du canal de l’herbe
BX500682_1
Monter le renvoi de câble (voir chap. Démontage
canal de l’herbe « Montage du renvoi de câble »).
Amener le canal de l’herbe en position de montage
sous la machine à l’aide d’un chariot de montage.
Fixer le crochet (3) du treuil à l’œillet (4) du canal de
l’herbe (1).
Avertissement! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Toujours utiliser le treuil pour
monter le canal de l’herbe.
• Personne ne doit se trouver dans la
zone de déplacement des
composants.
BX500252_1
4
3
1
2
5
BX859807
Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil
jusqu’à ce que les crochets de réception (5) se
trouvent environ à hauteur des réceptions (6).
Utiliser les réceptions (a) du canal de
transfert pour accrocher le canal de
l’herbe.
a
b
6
5
BX850836
VII - 37
Mise en service
•
Avertissement ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Prudence lors de la manipulation du
canal de l’herbe.
• Ne pas utiliser le treuil tant qu’il y a
une personne dans la zone de
déplacement des composants.
•
•
3
2
Faire basculer le canal de l’herbe manuellement
vers l’avant de sorte que les crochets de
réception (2) s’engagent dans les réceptions (3).
1
BX850832
Dérouler le câble (4) du treuil jusqu’à ce que le
canal de l’herbe soit suspendu vers le bas et qu’il
soit possible de décrocher le câble (4).
Sortir le crochet du câble (4) de l’œillet (5).
4
5
•
BX850838
Démonter le renvoi de câble (10).
10
BX850837_1
•
•
•
Pivoter la languette de grue (6) vers le haut en
position (II) jusqu´à la butée (voir chapitre « Déplier
la languette de grue »).
Accrocher le crochet (7) du treuil dans l’attache de
la grue (6).
Faire monter le canal de l’herbe (1) avec le treuil
jusqu’à ce que les goujons (8) du canal de l’herbe
puissent être introduits dans les réceptions (9) de la
paroi arrière.
9
8
7
6
1
BX859809
VII - 38
Mise en service
•
Après relever, prémonter le canal de l’herbe (1)
avec les vis de fixation (2) des deux côtés sur le
cadre de la ramasseuse-hacheuse. Commencer
sur le côté droit de la machine.
1
2
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
BX850831_1
2
1
Les pênes à ressort (1) doivent en
tous cas être débloqués car dans le
cas contraire la paroi arrière ne peut
pas osciller et des accumulations
dans le flux du fourrage peuvent se
produire.
BX500682_1
•
•
Serrer les raccords à vis (2) et les sécuriser avec
le contre-écrou.
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement
le treuil.
2
1
BX850857
•
•
Desserrez l’écrou à oreilles (2) sur la languette de
grue (3) du canal de l’herbe (1).
Pivotez la languette de grue (3) vers le bas en
position (I) jusqu’en butée et fixez-la en serrant
l’écrou à oreilles.
2
3
I
1
BX851035
VII - 39
Mise en service
Après montage du canal de l’herbe,
vérifier et si nécessaire ajuster les
réglages suivants.
1. Réglage du ramasseur (en cas de travail avec le
ramasseur).
La position et la hauteur des rouleaux du dispositif
de placage ainsi que le déflecteur suivant doivent
être adaptés à la hauteur d’andain pour le dispositif
de placage à rouleaux ne fasse pas remonter
l’andain. (Voir notice d’utilisation du ramasseur :
chap. 3 « Réglage du dispositif de placage à
rouleaux et de la planche à andain »).
2. Réglage du fond de tambour (voir chap. 8
« Avertissements sur l’optimisation du flux de
matière récoltée »).
3. Réglage de la paroi arrière (voir chap. 8
« Avertissements sur l’optimisation du flux de
matière récoltée »).
•
Monter le couvercle (1).
1
BX770027
•
Mettre le recouvrement (1) en place et fermer les
verrous (2) du recouvrement (1) sous l’accélérateur
d’éjection.
2
1
2
•
•
BX500700_1
Démonter la télécommande du treuil et la
conserver dans le tiroir sous le siège du
conducteur pour éviter toute utilisation non
autorisée.
Fermer la caisse à outils (1) et le volet du
compartiment machine à droite.
1
BX770029
VII - 40
Mise en service
7.5.7.5
Montage du broyeur
Lors du montage du broyeur, il faut
veiller à ce que le poids du broyeur
est d’env. 450 kg.
Avant de procéder au montage du
broyeur, effectuer les « Préparatifs
des travaux sur le canal de l’herbe broyeur » décrits au chapitre 7.
•
•
•
•
2
1
Contrôler si la paroi arrière (2) est sécurisée par les
deux verrous à ressort (1).
Monter le renvoi de câble (voir chap. 7 « Montage
du guide de poulie de câble »).
BX500682_1
Mesurer l'écart entre les rouleaux du broyeur pour le
calibrage avant le montage et saisir la valeur dans
le terminal. (voir chap. 4 Menu 3-6
« Calibrage du broyeur »)
Pousser le broyeur (1) avec le châssis de
transport (2) latéralement à moitié sous la
ramasseuse-hacheuse.
1
2
BX850835
•
•
Faire passer le câble (3) du treuil dans le crochet (4)
du broyeur et le guider vers le bas en passant audessus du carter des rouleaux.
Posez le câble (3) sur le guidage du câble (7) et
sous la barre ronde (9), en dessous et le long de
l’axe (8) et puis vers le haut à la saisie (6).
Afin d’éviter que le câble (3) ne glisse
vers le bas, le câble (3) doit toujours
être posé entre le guidage du câble (7)
et la barre ronde (9). Ne posez en
aucun cas le câble (3) à l’extérieur sur
l’axe (8) ou sur la barre ronde (9).
3
4
2
7
9
8
•
Accrocher le crochet (5) du treuil dans la réception
du broyeur (6).
6
5
BX859811
VII - 41
Mise en service
•
Placer la courroie trapézoïdale (3) comme l’indique
la figure.
•
Pousser le broyeur avec le châssis de transport (1)
et la courroie trapézoïdale attachée sous la
ramasseuse-hacheuse et l´ajuster de manière que
les crochets de réception du broyeur (2) se trouvent
devant les logements de la fixation sur la
ramasseuse-hacheuse.
1
2
3
Avertissement ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
BX850812
Faire monter le broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce
que les crochets de réception (1) du broyeur soient
plus haut que les réceptions (2) du canal de
transfert.
Utiliser les réceptions (b) du canal de
transfert pour accrocher le broyeur.
•
Pousser le broyeur avec les pieds vers l’avant
jusqu’à ce que les crochets de réception (1) du
broyeur se trouvent juste au-dessus des
réceptions (2) du canal de transfert.
•
Abaisser le broyeur avec le treuil jusqu’à ce que les
crochets de réception (1) s’engagent dans les
réceptions (2) du canal de transfert.
Continuer d’abaisser le broyeur jusqu’à ce que le
câble soit détendu.
•
1
BX850813
a
b
2
1
BX850821
VII - 42
Mise en service
Avertissement ! - Chute de la charge.
Effet : blessures de personnes ou
dommages sur la machine.
• Ne pas passer sous la charge en
suspension.
•
Sortir le câble (2) du renvoi de câble et le détacher
du support (3) du broyeur (1).
•
Démonter le renvoi de câble.
1
3
1
2
BX850814
•
Quitter la zone de danger et faire monter le
broyeur (1) avec le treuil jusqu’à ce que les
goujons (1) du broyeur soient introduits dans les
crochets de verrouillage (2) de la paroi arrière.
2
1
BX850815
VII - 43
Mise en service
•
•
Prémonter la vis de fixation (4) du côté droit de la
machine (visser jusqu’à entrer complètement dans
le bloc fileté (5)).
Ensuite, prémonter la vis de fixation sur le côté
gauche de la machine.
5
6
4
BX850816_1
•
Déverrouiller l’arrêt de la paroi arrière (2) en
actionnant les verrous à ressort (1).
•
Visser le broyeur (6) avec l’assemblage vissé (4)
des deux côtés du châssis de la machine et le
bloquer du côté droit de la machine avec un contreécrou.
Retirer le châssis de transport,
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement
le treuil.
•
•
1
2
•
•
BX850820_1
Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à
droite) dans les goujons de réception (2) en montant
la patte (3) avec vis, rondelle et écrou.
Retirer le raccordement de la télécommande et la
télécommande du treuil, la conserver dans le tiroir
sous le siège du conducteur pour éviter toute
utilisation non autorisée.
3
2
1
BX500699
VII - 44
Mise en service
•
Ouvrir le robinet d’arrêt du broyeur - ouvrir le galet
tendeur (1) (position II).
1
II
1
I
BX102000
•
Placer la courroie trapézoïdale (1) sur le rouleau
d’entraînement (2), si nécessaire repousser le galet
tendeur à la main.
1
2
La courroie trapézoïdale doit être
alignée. Cela signifie que le broyeur
doit être aligné avec la poulie de
l’accélérateur d´éjection.
BX200330
VII - 45
Mise en service
•
Raccorder le connecteur de la lubrification
centralisée (2) du broyeur à l’accouplement de la
lubrification centralisée (1).
1
2
BX770039
•
Raccorder la ligne de branchement (1) du
servomoteur de broyeur pour l’écart entre les
rouleaux au système électrique de la ramasseusehacheuse (2).
Remettre les capuchons de protection
des raccords après démontage du
broyeur.
2
1
BX500015_2
•
•
Fermer et verrouiller la trappe de maintenance (1).
Dévisser les écrous à oreilles (3) et retirer les
couvercles (2) des ouïes de ventilation
supplémentaires.
Les autres mesures d’optimisation de
plaque de contrainte figurent au
chapitre 8.2.6.
VII - 46
2
3
3
1
BX500701
Mise en service
•
Monter le couvercle (1).
1
BX770027
•
Fermer la caisse à outils (2) et le volet (3) du
compartiment machine à droite.
1
BX770029
VII - 47
Mise en service
7.5.7.6
Démonter le broyeur (concerne le broyeur
équipé de rouleaux et de disques).
Le broyeur possède, en fonction de la version, un
poids d'env. 450 kg.
•
•
•
•
•
1
Moteur diesel = OFF
Ouvrir la trappe à lamelles droite.
Ouvrir le verrouillage (1) et la caisse à outils.
Démonter le couvercle de protection (3) situé entre
le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection est sécurisée à gauche et à droite par les
deux verrous à ressort (2).
WHBBX02298
2
3
WHBBX02299
•
•
•
Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur
le côté droit de la machine et démonter la trappe de
maintenance.
Détendre la courroie multibrins (2). Pour ce faire,
repousser manuellement le rouleau de serrage (4).
Retirer la courroie multibrins (2) de la poulie (3).
1
WHBBX02489
3
4
2
WHBBX02485
VII - 48
Mise en service
4
3
5
1
2
WHBBX00634
•
•
•
•
Poser le crochet (2) du treuil via le guidage de câble
(1) et accrocher dans le broyeur (3).
Tirer le câble vers le haut au moyen du treuil jusqu'à
ce qu'il soit tendu.
Desserrer l'assemblage vissé de la lubrification
centralisée (4).
Débrancher la fiche (5) du moteur de réglage.
Avertissement ! - Chute de la charge.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas passer sous la charge en suspension !
2
3
1
WHBBX00660
•
•
•
•
Desserrer le contre-écrou (2) (uniquement côté droit
de la machine).
Retirer les vis (1) des deux côtés du broyeur.
Abaisser le broyeur au moyen du treuil jusqu'à ce
qu'il atteigne l'axe.
Retirer la courroie multibrins (3) du broyeur.
VII - 49
Mise en service
•
•
Accrocher le guidage de câble (1) à la paroi arrière
de l'accélérateur d'éjection et sécuriser avec la vis
(2). Vérifier que le guidage de câble est bien
positionné sur le cadre.
Placer le câble (3) dans les rouleaux du guidage de
câble (1) et le point de renvoi (5) au niveau du
canal.
2
1
WHBBX02304
1
3
5
WHBBX02305
•
•
•
•
Démonter les plaques d'arrêt (3) des deux côtés des
crochets du broyeur.
Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que
les crochets ne soient plus accrochés au logement
de la ramasseuse-hacheuse.
Abaisser le broyeur au moyen du treuil et le
disposer en toute sécurité sur le chariot
d'installation. Veiller à ne pas écraser les conduites
de lubrification.
Démonter le câble au niveau du broyeur et retirer le
chariot d'installation via le côté droit de la machine.
3
WHBBX02487
VII - 50
Mise en service
7.5.8 Transformation du vérin de cadre
pendulaire pour le mode mâchoire
à maïs
1
Pour le mode mâchoire à maïs, le ressort de
traction (1) à droite sur le cadre pendulaire doit être
échangé contre le vérin hydraulique (2).
•
Soulager le ressort de traction (1) et démonter.
.
BX202010_1
•
Monter le vérin hydraulique (2).
2
•
Raccorder le vérin hydraulique du cadre
pendulaire en fonction des marques de couleur sur
les connecteurs hydrauliques aux raccords
hydrauliques (1, 2).
BX850907
Les autres réglages de l’hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse pour le
mode mâchoire à maïs figurent au
chapitre 7.5.5.
1
2
BX500094
VII - 51
Mise en service
Exécuter les travaux de transformation et les
réglages suivants :
•
•
•
•
•
Transformation des couteaux de coupe - voir le
chapitre « Maintenance ».
Engagement des tôles collectrices
Modification des barrettes de convoyeur des
rouleaux de pré-pressage - voir le chapitre
« Maintenance ».
Remplacez le contre-couteau - voir le chapitre
« Maintenance ».
Réglez le mode « Mâchoire à maïs » - Voir le
chapitre « Infocenter ».
•
Pour passer des phares sur garde-corps (1) à ceux
sur porte-lampes (2) pour EasyCollect 753/903/
1053, actionner l’interrupteur (3) sur la console de
commande.
•
Régler l’écart de broyeur - voir chap. 4.
•
Calibrer le cadre pendulaire et la hauteur absolue du
mécanisme élévateur - voir chap. 4.
•
Monter la rallonge de l’arceau éjecteur (uniquement
(EasyCollect 600-2/750-2, EasyCollect 600-3/750-3/
900-3, EasyCollect 6000/7500, EasyCollect 603/
753/903, EasyCollect 9000/1053).
•
Régler la paroi arrière de l’accélérateur d’éjection
sur 2 à 4 mm.
•
Commuter les robinets d’arrêt sur le mode mâchoire
à maïs (voir chap. 7).
•
Etablir la pression correcte des pneus.
1
2
BX770030
3
BX850977_1
Pour d´autres travaux de conversion
voir la notice d’utilisation EasyCollect
903/1053.
VII - 52
Mise en service
7.6 Démonter et monter l’essieu supplémentaire
7.6. 1
Démonter l’essieu supplémentaire
Risque d’écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de machine!Si la
machine n’est pas immobilisée, la machine ou les pièces machine peuvent se déplacer
involontairement.Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.Avant de quitter la
machine, immobiliser et sécuriser la machine. Pour ce faire:
• Parquer la machine sur un sol solide, plat et stabilisé.
• Désactiver les entraînements et attendre que les pièces continuant de fonctionner
longtemps se soient complètement arrêtés.
• Actionner le frein de blocage.
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et l’emporter avec vous.
• Éteindre l’interrupteur principal des batteries.
• Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler en utilisant des cales.
Parquer la machine sur une surface plane.
•
•
Abaisser manuellement l’essieu supplémentaire via le terminal jusqu’à ce que les roues se trouvent un peu audessus du sol.
Arrêter la machine et retirer la clé de contact.
1
WHBBX04158
•
•
Placer le câble du treuil autour de l’essieu supplémentaire et l’accrocher.
Soulever légèrement l’essieu supplémentaire via le treuil.
1
2
3
4
WHBBX02205
•
•
•
•
•
•
Démonter le boulon supérieur (2) du vérin hydraulique des deux côtés et déposer le vérin hydraulique.
Abaisser complètement l’essieu supplémentaire via le treuil et sécuriser les roues de l’essieu supplémentaire
contre le déplacement involontaire.
Détacher le câble du treuil de l’essieu supplémentaire et rentrer complètement l’essieu supplémentaire.
Décrocher le faisceau de câbles (1).
Démonter les conduites hydrauliques (3).
Débrancher le connecteur du capteur (4).
VII - 53
Mise en service
1
2
3
WHBBX04286
Pour les travaux suivants, noter que le poids de l’essieu supplémentaire complet est d’env. 120 kg.
• Soulever légèrement l’essieu supplémentaire (1) en utilisant le cric (2).
• Démonter le boulon avant (3) de la suspension d’essieux des deux côtés.
• Abaisser l’essieu supplémentaire sur les blocs en bois.
• Enlever le cric.
• Lorsque l’essieu supplémentaire est dégagé (contrôle visuel), déplacer la machine vers l’avant.
7.6. 2
Monter l’essieu supplémentaire
1
2
3
WHBBX04286
•
•
•
Placer la machine au-dessus de l’essieu supplémentaire (1) en reculant.
Soulever l’essieu supplémentaire (1) en utilisant un cric (2).
Monter le boulon avant (2) de la suspension d’essieux des deux côtés.
1
2
3
4
WHBBX02205
•
•
•
•
•
•
•
Placer le câble du treuil autour de l’essieu supplémentaire et l’accrocher.
Relever l’essieu supplémentaire via le treuil jusqu’à ce que les boulons (2) supérieurs des vérins hydrauliques
puissent être montés.
Détacher le câble du treuil de l’essieu supplémentaire et rentrer complètement l’essieu supplémentaire.
Accrocher le faisceau de câbles (1).
Monter les conduites hydrauliques (3) (fermeture rapide).
Brancher le connecteur du capteur (4).
Contrôler la fonction de l’essieu supplémentaire, voir le chapitre 7 « Test de fonctionnement de l’essieu
supplémentaire ».
VII - 54
Mise en service
7.6.3 Test de fonctionnement de l’essieu
supplémentaire
•
Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues »
sur le terminal.
•
Appeler la page 2 « Test des capteurs de l’essieu
supplémentaire » du menu en appuyant sur la
touche
•
C
Contrôler toutes les tensions dans le menu « Test
des capteurs de l’essieu supplémentaire ».
2
A
•
•
Vérifier si l’essieu supplémentaire peut être
soulevé ou abaissé manuellement, voir le chapitre
4, menu 3-11 « Maintenance de l’essieu
supplémentaire » (option).
Vérifier si l’essieu supplémentaire peut être
soulevé ou abaissé automatiquement, voir le
chapitre 8 « Fonction automatique de l’essieu
supplémentaire » (option).
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850866
VII - 55
Mise en service
7.7 Mode Remorque
La ramasseuse-hacheuse a été équipée en première
monte avec un accouplement de remorque (1).
2
4
Accoupler la remorque uniquement à
l’attelage pour remorque.
Respecter les indications figurant
dans l’autorisation d’exploitation de la
machine.
1
2
3
-
4
-
Accouplement de la remorque
Prise électrique d’éclairage
Raccords pneumatiques du frein à deux
circuits (en option)
Hydraulique supplémentaire (en option)
Avant d’emprunter la voie publique, raccorder le circuit
des feux de la remorque à la prise de courant (2) et
vérifier que les feux de cette dernière fonctionnent.
VII - 56
1
3
BX500027_1
Mise en service
7.7.1 Accoupler la remorque
Danger de mort ou de blessures graves!
• Il ne faut pas dépasser les charges d’appui et les charges sur essieu admissibles de la
machine et de la remorque.
• S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché.
• Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre d’accouplement.
•
•
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Régler l’œillet d’attelage à hauteur de l’attelage.
Pour ouvrir l’attelage, pousser le levier (1) vers le
haut jusqu’au point d’accouplement.
Nettoyer l’attelage avec un produit approprié.
Faire reculer lentement la machine jusqu’à ce que
l’œillet d’attelage s’engage dans l’attelage.
1
Danger de mort ou de blessures
graves !
Le goujon (2) doit être complètement
engagé afin de garantir que la
remorque ne se séparera pas de
l’attelage.
•
•
•
•
Vérifier si le téton de contrôle (3) affleure la surface
du carter.
Relever la roue d’appui de la remorque (le cas
échéant).
Raccorder les connecteurs d’alimentation électrique
et contrôler l’installation d’éclairage.
Accoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le
raccord d’air comprimé (4) en option est installé.
BX850999
3
2
BX851015
L’utilisation d’accouplements d’air
comprimé défectueux présente un risque
d’accidents.
Les accouplements d’air comprimé usés
ou endommagés ont des effets négatifs
sur le freinage.
Veiller au parfait fonctionnement et à la
parfaite étanchéité des accouplements.
Remplacer immédiatement les joints
caoutchouc défectueux.
Remplacer les têtes d’accouplement en
fonction de la fréquence des
manœuvres, cependant au moins une à
deux fois par an.
Veiller au raccordement correct de
l’ensemble des raccords d’air comprimé.
4
BX851039
VII - 57
Mise en service
Accoupler la remorque pour l’Italie
Danger de mort ou de blessures graves!
• Il ne faut pas dépasser les charges d’appui et les charges sur essieu admissibles de la
machine et de la remorque.
• S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché.
• Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre d’accouplement.
•
•
•
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Régler l’œillet d’attelage à hauteur de l’attelage.
Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer
ce dernier de l’attelage, la poignée étant dirigée vers
le haut (3).
Nettoyer l’attelage avec un produit approprié.
Faire reculer lentement la machine jusqu’à ce que
l’œillet d’attelage s’engage dans l’attelage.
Relier l’œillet d’attelage et l’attelage au moyen du
goujon (2) et bloquer avec la goupille fendue (1).
Danger de mort ou de blessures
graves!
S’assurer que le goujon (2) est bien
bloqué avec la goupille fendue (1). Si
ce n’est pas le cas, la remorque risque
de se détacher de l’attelage.
•
•
•
Relever la roue d’appui de la remorque (le cas
échéant).
Raccorder les connecteurs d’alimentation électrique
et contrôler l’installation d’éclairage.
Accoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si le
raccord d’air comprimé en option est installé.
L’utilisation d’accouplements d’air
comprimé défectueux présente un risque
d’accidents.
Les accouplements d’air comprimé usés
ou endommagés ont des effets négatifs
sur le freinage.
Veiller au parfait fonctionnement et à la
parfaite étanchéité des accouplements.
Remplacer immédiatement les joints
caoutchouc défectueux.
Remplacer les têtes d’accouplement en
fonction de la fréquence des
manœuvres, cependant au moins une à
deux fois par an.
Veiller au raccordement correct de
l’ensemble des raccords d’air comprimé.
VII - 58
3
2
1
BX851034
Mise en service
7.7.2 Désaccoupler la remorque
Danger de mort ou de blessures graves!
• S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché.
• Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre de désaccouplement.
•
•
•
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Débrancher les connecteurs d’alimentation
électrique.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si
le raccord d’air comprimé (4) en option est installé.
Abaisser la roue d’appui de la remorque (le cas
échéant).
Pousser le levier (1) vers le haut jusqu’au point
d’accouplement.
Faire avancer lentement la machine jusqu’à ce que
l’œillet d’attelage ne soit plus engagé dans
l’attelage.
Risque de blessures aux membres
dans la zone de l’attelage!
• Ne pas verrouiller l’attelage à la
main en actionnant le levier de
libération (2). Le goujon de
verrouillage à ressort tombe d’un
coup.
•
Verrouiller l’attelage par le bas en appuyant sur le
levier (1) afin d’empêcher tout encrassement de
l’ouverture du logement du goujon de verrouillage.
4
BX851039
1
2
BX851000
VII - 59
Mise en service
Désaccoupler la remorque pour l’Italie
Danger de mort ou de blessures graves !
• S’assurer que tout déplacement inopiné de la remorque est empêché.
• Ne pas se tenir entre la machine et la remorque lors de la manœuvre de désaccouplement.
•
•
•
•
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Débrancher les connecteurs d’alimentation
électrique.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d’air comprimé si
le raccord d’air comprimé en option est installé.
Abaisser la roue d’appui de la remorque (le cas
échéant).
Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer
ce dernier de l’attelage, la poignée étant dirigée vers
le haut (3).
Faire avancer lentement la machine jusqu’à ce que
l’œillet d’attelage ne soit plus engagé dans
l’attelage.
Introduire le goujon (2) dans l’attelage et le bloquer
avec la goupille fendue (1).
3
2
1
BX851034
7.8 Plaque minéralogique
1
2
3
BX770031
•
•
Installez la plaque minéralogique avant (3) sur les
deux équerres de fixation (1) sur le tablier avant (2)
de la cabine de conduite.
Monter la plaque minéralogique arrière en utilisant
les découpes prévues à cet effet dans la trappe
arrière en la centrant au-dessus du logo, sous
l’éclairage de la plaque minéralogique (3).
VII - 60
Mise en service
7.9 Raccordement d’un appareil de dosage supplémentaire pour l’ensilage
(externe)
1
BX770032
Il est possible de raccorder un appareil de
dosage supplémentaire pour l’ensilage à la
BiG X. L’appareil de dosage est alors piloté
automatiquement par l’électronique.
Le raccordement électrique (1) pour l'appareil de dosage se
situe dans le compartiment droit de la machine, à côté de la
tour. Il s’agit d’un connecteur 3 pôles de désignation XY60.
Le câble de raccordement approprié (N° de
mat. : 303-558-1, longueur
env. 3 m) est fourni avec la machine.
Affectation des contacts du câble
-XY60.1a
Ensilage
303-558-1
BX500652
•
•
•
XY 60 contact 1 : +12 V 15 A maxi via
fusible 22-F74
XY60 contact 2 : Masse
XY60 contact 3 : +12 V tension permanente, 15 A
maxi via fusible 22-F74
Commande du dispositif d’ensilage,
voir chapitre 4 « Additif d’ensilage »
VII - 61
Mise en service
7.10 Connecteurs fournis en fonction de la version de l´appareil de
dosage pour l´ensilage (interne/externe)
Connecteur Affectation
Pompe ensilage
XM16
Appareil de dosage ourl´ensilage
Régulé en interne/pas régulé en interne
XB77
XY60
Capteur de débit
Mélasse
Régulé en interne
Pas régulé en interne
XB60
Niveau réservoir
supplémentaire
Régulé en interne/pas régulé en interne/
externe
Les connecteurs sont
installés dans le
compartiment droit de la
machine.
La commande de l´installation
d’ensilage interne est décrite dans
l´annexe.
7.11 Démonter/monter le prolongateur d’arceau éjecteur/l’about de l’arceau
éjecteur
En cas de modification de l’herbe au maïs ou du maïs à l’herbe, la longueur de l’arceau éjecteur doit être adaptée
à l’accessoire avant.
Avertissement!
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
•
Faire attention à la capacité de charge suffisante de l’engin de levage.
•
Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
Avertissement!
Risque de blessures résultant de l’huile hydraulique sortant!
Le système hydraulique fonctionne à très haute pression. L’huile hydraulique sortant
entraîne des dommages graves de la peau, des membres et des yeux. L’huile peut
transpercer la peau et causer de graves blessures dans les tissus et le flux sanguin.
•
Avant de procéder à des travaux, s’assurer que le système est dépressurisé.
•
Porter toujours des vêtements appropriés, p. ex. des gants de protection et des
lunettes de protection.
•
En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin! Risque d’infection!
Conditions préalables:
– L’arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est abaissé complètement, voir le chapitre 3.4
« Levier de conduite ».
– Les circuits hydrauliques de la machine sont dépressurisés, voir le chapitre 3.2.13 « Claviers ».
– Le frein de blocage est serré, voir le chapitre 3.2.4 « Bouton-poussoir du frein de blocage ».
– La machine est sécurisée par des cales pour empêcher tout déplacement.
– Le moteur est éteint, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous.
VII - 62
Mise en service
7.11.1 Poids
Le tableau suivant liste les poids de l’about de
l’arceau éjecteur et les prolongateurs d’arceau
éjecteur.
Composant
About 8 rangées
Rallonge 10 rangées
Rallonge 12 rangées
Rallonge 14 rangées
Poids env.
80 kg
112 kg
165 kg
180 kg
Ne transporter l’about de l’arceau
éjecteur et les prolongateurs d’arceau
éjecteur qu’avec les moyens de
réception de charge appropriés.
7.11.2 Déposer le prolongateur d’arceau
éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
•
•
Détacher les flexibles hydrauliques (1) des
conduites hydrauliques.
Fermer les ouvertures des flexibles hydrauliques
avec les capuchons anti-poussière.
1
BX770096
6
1
2
5
4
3
BX770108
•
•
•
•
•
Sécuriser le prolongateur d’arceau éjecteur (2) pour l’empêcher de tomber en utilisant un moyen de réception
de charge approprié.
Dévisser l’écrou (4) et retirer le couvercle (3).
Déconnecter le raccordement à fiche (6).
Desserrer les vis (1) sur la séparation.
Séparer le prolongateur d’arceau éjecteur (2) de la base de l’arceau éjecteur (5) et déposer en sécurité.
VII - 63
Mise en service
7.11.3 Monter le prolongateur d’arceau
éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
•
•
•
Reprendre le prolongateur d’arceau éjecteur (1)
avec un moyen de réception de charge approprié.
Accrocher le prolongateur d’arceau éjecteur (1)
dans les logements (2) de la base de l’arceau
éjecteur (5).
Attacher le prolongateur d’arceau éjecteur avec
les vis (3, 4) à la base de l’arceau éjecteur (5).
2
1
4
3
5
3
BX770098
•
Etablir le raccordement à fiche (1).
1
BX770095
•
Placer le couvercle (2) et fixer avec l’écrou (1).
1
2
BX770099
•
Relier les flexibles hydrauliques (1) avec les
conduites hydrauliques.0
1
BX770096
VII - 64
Mise en service
7.11.3.1 Régler la vitesse de dépliage et la
vitesse de pliage du prolongateur
d’arceau éjecteur
• Pour régler la vitesse de dépliage, tourner la vis
de réglage (1) sur le clapet antiretour à
étranglement.
• Pour régler la vitesse de pliage, tourner l’écrou (2)
sur le clapet antiretour à étranglement.
1
2
BX770110
7.11.4 Monter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
3
1
4
6
2
5
BX770103
•
•
•
•
Reprendre le prolongateur d’arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge approprié.
Accrocher l’about de l’arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l’arceau éjecteur (2).
Attacher l’about de l’arceau éjecteur (1) avec les vis (4, 6) à la base de l’arceau éjecteur (2).
Relier les flexibles hydrauliques (5) avec les conduites hydrauliques.
•
Etablir le raccordement à fiche (1).
1
BX770095
•
Placer le couvercle (2) et fixer avec l’écrou (1).
1
2
BX770099
VII - 65
Mise en service
7.11.5 Démonter l’about de l’arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
1
2
5
4
3
BX770111
Séparer l’about de l’arceau éjecteur (2) et la base de l’arceau éjecteur (5):
• Sécuriser l’about de l’arceau éjecteur (2) pour l’empêcher de tomber avec un moyen de réception de
charge approprié.
• Dévisser l’écrou (4) et retirer le capuchon (3).
• Déconnecter le raccordement à fiche (1).
2
1
4
5
3
BX770102
•
•
•
Détacher les flexibles hydrauliques (3) des conduites hydrauliques.
Desserrer les vis (4, 5) sur la séparation.
Séparer l’about de l’arceau éjecteur (1) de la base de l’arceau éjecteur (2) et déposer en sécurité.
VII - 66
Mise en service
7.11.6 Régler la sécurité de démarrage
La sécurité de démarrage doit être réglée en rapport
avec le prolongateur d’arceau éjecteur monté via le
ressort de compression (6). Ainsi, les forces
appliquées sur l’arceau éjecteur ne peuvent pas
devenir trop élevées en cas de déclenchement.
1
Dans le tableau suivant, les valeurs de réglage pour
la dimension de prétension X du ressort de
compression (6) sont listées en fonction du
prolongateur d’arceau éjecteur.
7
Version de l’arceau éjecteur
6
Arriere
Rallonge 14-12 rangées
Rallonge 14 rangées
Dimensionde
prétension
124 mm
121 mm
118 mm
2
5
4
Les dimensions indiquées sont des valeurs
indicatives et peuvent être adaptées.
X
3
BX770109
La dimension X est mesurée du haut
de la douille de pression (7) jusqu’à
la tôle d’appui du support de ressort
(5).
Réglage de la dimension de prétension du ressort
de compression (6):
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l’écrou jusqu’à ce que la dimension
nécessaire X soit réglée.
• Serrer le contre-écrou (1).
• Vérifier si la rondelle (4) tourne librement après le
réglage.
• Si ce n’est pas le cas, régler le jeu axial de la
rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
VII - 67
Mise en service
VII - 68
Utilisation
8
Utilisation
Avertissement ! - Basculement de la machine
Effet : danger de mort ou blessures graves.
• Le conducteur de la machine doit avoir la qualification requise permettant d’utiliser la
machine dans toutes les situations courantes sans causer d’accidents.
Avertissement ! - Zone de travail de la machine
Effet : danger de mort ou blessures graves, dommages matériels.
• Avant de faire marche arrière, le conducteur doit s’assurer que personne ni aucun objet ne
se trouve derrière la machine.
8.1
Circulation sur route
En circulation sur route, vous devez respecter les conditions/obligations prévues par la
législation nationale sur la réception et l’homologation des véhicules, ainsi que celles du code
de la route.
Vous devez adapter la vitesse de conduite de la ramasseuse-hacheuse aux conditions
locales.
Avertissement ! - Risque d'accident!
Effet: Danger de mort ou graves blessures puisque la remorque peut télescopée lors d'un
freinage ŕ fond.
• Si la machine est équipée d'un frein de la remorque (en option) pour l'operation avec la
remorque, les deux pédales de frein doivent toujours rester couplées lorsque vous roulez
sur la voie publique.
Conduite en descente
Même lors de la conduite en
descente, il convient de ne pas
dépasser la vitesse maximale
autorisée de 40 km/h!
Sur les pentes abruptes, le conducteur a la possibilité
de réduire la vitesse de conduite via le levier de
conduite ou en actionnant le frein à pédale (dans
l'ordre de l'énumération).
VIII - 1
Utilisation
8.1.1
Position de transport
Pendant la circulation sur route, il faut que l’arceau
éjecteur (1) et l’accessoire avant de la machine se
trouvent en position de transport.
• Amener cet accessoire (2) en position de transport,
voir sa notice d’utilisation.
• Amener l’arceau éjecteur (1) au levier multifonctions en
position de transport (voir chap. Réglage de la longueur
de hachage et de l’arceau éjecteur).
1
2
L’arceau éjecteur pour EasyCollect
EC1053 (en option pour Easy Collect EC
903) doit en plus être replié
manuellement pour la circulation sur
route (voir fonction « K »).
BX770047
Pour l´autres travaux de reglage voir le
notice d'utilisation de Easy Collect 903/
1053
Engagement/accessoire avant en position de
transport
Avertissement!
Déplacement imprévisible du
mécanisme élévateur lors du repliage
et du déploiement de l’accessoire
avant
Effet : danger de mort, risque de
blessures.
Personne ne doit se tenir dans la
zone du mécanisme élévateur lors du
repliage et du déploiement de
l’accessoire avant !
•
•
•
•
Moteur démarré.
L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1).
Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La
vitesse de levage est très lente au cours des premières
secondes (quelques secondes) ; ensuite, elle augmente.
Mâchoire à maïs repliée, la hauteur de levage est
limitée à 60 % de la hauteur maxi de levage ; si vous
avez monté le dispositif de ramassage d’herbe, cette
limitation ne vaut pas.
Si vous n’avez activé aucune touche de commande,
un régulateur de position maintient le mécanisme
élévateur sur la hauteur de levage actuellement
atteinte.
En circulation sur route, un système actif d’amorti des
vibrations fonctionne en permanence. Ce système
demeure actif même si vous n’actionnez aucune touche
de commande après avoir mis en marche le moteur
diesel.
VIII - 2
1
2
BX850043_2
Utilisation
Faire pivoter l’arceau éjecteur en position de transport
Risque d'écrasement dű ŕ l'arceau éjecteur en mouvement !
Des personnes peuvent ętre blessées si elles se trouvent ŕ proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
•
S'assurer que personne ne se trouve ŕ proximité de l'arceau éjecteur lors du pivotement
de l'arceau éjecteur.
La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit ętre repliée conformément au code de la route
pendant la conduite sur route.
Conditions préalables :
- Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
- Moteur démarré.
- L’interrupteur d’autorisation route/champ doit se
trouver sur la position Conduite sur champ
- Embrayage principal Arrêt.
•
1
Actionner la touche « Arceau éjecteur en position
de transport » (1).
L’arceau éjecteur se rend automatiquement en position
de transport.
•
•
BX850956
Contrôler visuellement que l’arceau éjecteur (2)
s’est exactement positionné sur le palier d’appui
(3).
Le cas échéant, piloter l’arceau éjecteur dans la
position exacte en utilisant les touches de la
manette.
8.1.2
Avant de prendre la route
2
3
BX480304
Avant tout trajet sur la voie publique, s’assurer que :
• les panneaux d'avertissement avant (1) sont
montés et qu'ils se trouvent dans la bonne position
(voir chapitre 1 " Monter les panneaux
d'avertissement en position de service ").
• les feuilles d'avertissement arrière (2) sont
montées.
• Vérifier le fonctionnement des freins et des feux.
1
2
BX770033
VIII - 3
Utilisation
•
Vérifier que l’extincteur (1) est prêt à l’emploi, placé
dans la fixation prévue sur le toit de la machine.
Chaque année mais au minimum une
fois tous les deux ans, faire vérifier
que l’extincteur est prêt à l’emploi.
La date de fabrication ou la date de
contrôle final apposée sur l’extincteur
fait foi.
Les intervalles de vérification spécifiés
peuvent varier d’un pays à l’autre.
Dans ces cas, les consignes figurant
sur l’extincteur correspondent à ce qui
est applicable dans le pays
correspondant.
1
BX100450_1
Vous devez disposer en permanence de deux cales à
portée de main.
•
1
Vérifier si les cales (1) sont prêtes à l’emploi et
placées dans la fixation prévue sur le côté gauche
de la machine.
BX850900_1
8.1.3
Conduite
En circulation sur route, l’interrupteur
d’autorisation route/champ (1) doit être
sur la position I.
Ceci garantit que seuls la traction 2
roues, la direction et les freins sont
actifs.
1
1
D’autres informations sur le mode Conduite se trouvent
au chapitre Mise en service - Mode de conduite
I
VIII - 4
II
BX750C-0004
Utilisation
8.2
Conduite sur champ
Avertissement ! - Zone de travail de la machine
Effet : danger de mort ou blessures graves.
• Avant de commencer les travaux dans le champ, s’assurer que personne ne se trouve dans
l’environnement immédiat de la machine.
• En cas de travaux sur des fossés ou des rives, s’assurer que la distance de la machine par
rapport au bord est supérieur au fossé ou à la rive.
Pour connaître les consignes spécifiques sur l’emploi de l’accessoire actuellement rapporté à
l’avant de la machine, veuillez consulter la notice d’utilisation de cet accessoire.
Les réglages visant le mode de fonctionnement, la
largeur de travail, l’accessoire avant/l’engagement,
l’additif d’ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur
et les données client figurent au chapitre Centre
d’Information.
Les informations sur le mode de conduite figurent au
chapitre Mise en service-Mode de conduite.
Conditions préalables à la conduite sur champ
• Moteur démarré.
• L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
• L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2)
doit être désactivé.
8.2.1
2
1
BX851083
Conduite sur champ à flanc de colline
Avertissement ! - Basculement de la machine
Effet : danger de mort ou blessures graves.
• La conduite sur champ à flanc de colline nécessite un sol plan ainsi qu’une adhérence
suffisante des pneus sur le sol.
• Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un
grand rayon de braquage.
• La machine ne doit pas être utilisée si l’angle d’inclinaison dépasse celui préconisé pour le
terrain.
Lors de la conduite en montée ou en descente, l’appareil de travail :
• doit toujours être dirigé vers la montée de la pente,
• doit être tenu le plus possible près du sol.
L’angle d’inclinaison du terrain sur lequel la machine
est utilisée ne doit pas dépasser les valeurs maximales suivantes :
• En montée et en descente au maximum 25 %
(14°)
• Latéralement au maximum 50 % (27°)
VIII - 5
Utilisation
8.2.2
Travaux à proximité de lignes à
haute tension
•
Ne descendez en aucun cas en dessous des
distances de sécurité par rapport aux lignes à haute
tension spécifiées dans le tableau.
Tension nominale (KV)
Jusqu’à 1
De 1 à 110
De 101 à 220
De 220 à 380
Distance de sécurité par
rapport aux lignes aériennes
(m)
1
2
3
4
Avertissement !
Il y a danger de mort et risque
d’incendie en cas de contact de la
machine avec une ligne à haute
tension.
• Lors du déploiement et du repliage
de l’arceau éjecteur, maintenir une
distance suffisante par rapport aux
lignes à haute tension.
En cas de contact de la machine avec une ligne à
haute tension, procéder comme suit :
• Arrêter immédiatement la machine.Serrer le frein de
parking.
• Aucune personne extérieure ne doit s’approcher de
la machine ni la toucher.
• Mettre en garde (avertisseur sonore, faire des
gestes) les personnes qui s’approchent et faire
appel à des professionnels de secours.
• Essayer de conduire la machine hors de la zone de
danger.
• Couper le moteur si cela n’est pas possible.
• Dans la mesure du possible, ne pas quitter la
cabine car la longueur de l’enjambée de la personne
risque de générer une tension de pas provoquant
une décharge électrique mortelle.
VIII - 6
S’il n’est pas possible de sortir la machine de la
zone de danger bien que cela soit nécessaire (par
ex. en cas d’incendie), sauter de la plate-forme
inférieure de la machine (si possible) les pieds bien
fermés et sans toucher des parties de la machine
lors du contact avec le sol.
Si nécessaire, utiliser la sortie de
secours pour quitter la cabine (voir
chap. 5 « Sortie de secours »).
•
•
•
S’éloigner de la machine en faisant de très petits
pas.
Délimiter le lieu de l’accident dans une périphérie de
20 m.
Informer immédiatement l’opérateur réseau pour que
les lignes soient mises hors tension.
Avertissement!
En cas de contact avec la machine, il y
a danger de mort par décharge
électrique.
• Avant de commencer les travaux de
dégagement de la machine, la mise
hors tension de la ligne aérienne
concernée par l’opérateur réseau
doit être confirmée.
Utilisation
8.3
Mécanisme élévateur
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur, de
la pression de consigne et de la hauteur de consigne
: voir le chapitre Centre d’information Réglages du
mécanisme élévateur
Activer la régulation de position du mécanisme
élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du
mécanisme élévateur, la commande régule le
mécanisme sur une hauteur constante par rapport à la
machine.
Condition préalable :
- La régulation de position du mécanisme élévateur a
été réglée dans le centre d’information, sur l’écran
s’affiche le symbole
-
assorti de la hauteur de
consigne en cm.
La régulation de la position du mécanisme élévateur
est actuellement non activée.
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850959
VIII - 7
Utilisation
•
Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (3).
• Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (4).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse. La vitesse
de levage est très lente au cours des premières secondes
(quelques secondes) ; ensuite, elle augmente.
Lorsque vous relâchez les touches (1 ou 2), le système
mesure la hauteur de levage actuelle et le circuit de
régulation de position du mécanisme élévateur maintient
cette hauteur constante par rapport à la machine, jusqu’à
ce que vous donniez, manuellement, un ordre de levage
dépassant cette hauteur.
2
3
1
4
BX770080
Modifier et mémoriser la hauteur de consigne (
position de travail ) par le levier multifonctions
•
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (3) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de
consigne.
Maintenir la touche « Automatique du mécanisme
élévateur » (4) appuyée pendant env. 3 secondes.
Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un
message d’information correspondant est affiché sur l’écran
du centre d’information.
Activer la hauteur de consigne réglée
•
Appuyer sur la touche « Automatique du mécanisme
élévateur » (3).
Le mécanisme élévateur se lève ou s’abaisse jusqu’à la
hauteur de consigne réglée. Le symbole
s’affiche sur
l’écran du centre d’information, avec mention de la hauteur
de consigne réglée en cm. La régulation de position du
mécanisme élévateur est active.
Désactiver la régulation de position du mécanisme
élévateur
La régulation de position du mécanisme élévateur est
désactivée en cas de :
-
détection de défauts
commande manuelle du mécanisme élévateur avec
les touches (1) et (2).
Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la
tournière.
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de
levage.
• Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur
jusqu’en haut » (4) enfoncée pendant env.
3 secondes.
Le système enregistre la hauteur et un message
d’information correspondant est affiché sur l’écran du
centre d’information.
Pour modifier cette hauteur, il suffit de l’ajuster et de
l’enregistrer à nouveau.
4
1
2
Levage du mécanisme élévateur jusqu’en haut - Réglage de la tournière
Le fait d’actionner la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut »
(4) lève ce mécanisme jusqu’à la hauteur enregistrée (réglage de tournière).
•
Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu’en haut »
(4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu’à la hauteur réglée.
VIII - 8
BX850958
Utilisation
Activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de la pression d’appui
du mécanisme élévateur, la commande régule la
pression exercée sur le sol par le mécanisme élévateur
sur une valeur constante.
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la pression de consigne,
modification et enregistrement de la pression de
consigne par le levier multifonctions a lieu de façon
analogue à la procédure employée pour réguler la
position du mécanisme élévateur.
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX850959
Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec
régulation de la pression d’appui de ce dernier.
•
A l’aide des touches « Lever le mécanisme
élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1) vous pouvez faire monter ou
descendre ce dernier.
Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de
position maintient le mécanisme élévateur, dans un
premier temps, sur une hauteur de levage constante.
Afin d´activer la régulation de la pression d’appui du
mécanisme élévateur, appuyer sur la touche «
Automatique du mécanisme élévateur » (3).
1
3
2
BX850957
•
Appuyer sur la touche « Automatique du
mécanisme élévateur » (3)
Le mécanisme élévateur descend sur le sol, régulé en
pression, puis se met automatiquement en régulation
de pression d’appui.
Activer la régulation d’écart mécanisme élévateur
(en option)
Vous ne pouvez activer la régulation d’écart du
mécanisme élévateur qu’en association avec les
capteurs d’écart montés sur la mâchoire à maïs.
Si vous avez activé la régulation d’écart du mécanisme
élévateur, la commande régule le mécanisme sur une
hauteur constante par rapport au sol (mouvements
pendulaires actifs).
Le déroulement des opérations suivantes : activation
de la régulation, activation de la hauteur de consigne,
modification et mémorisation de la hauteur de consigne
par le levier multifonctions, a lieu de façon analogue à
la procédure employée pour réguler la position du
mécanisme élévateur.
A
B
C
D
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850959
VIII - 9
Utilisation
8.4
Engagement/accessoire avant
Réglage de la vitesse de consigne de l’accessoire avant
et de la longueur de hachage, voir le chapitre Centre
d’information Réglages de l’accessoire avant/de
l’engagement.
Enclencher l’engagement/l’accessoire avant
Danger de mort, blessures des
personnes!
Lors de la mise en marche de
l'engagement/l'accessoire avant, le
rouleau d'engagement et l'accessoire
avant peuvent se déplacer
imprévisibles.
Personne ne doit se trouver dans la
zone de mouvement de ces
composants!
Pour pouvoir enclencher l’engagement/l’accessoire
avant, il faut que les conditions suivantes soient
réunies :
- Vous devez avoir pris place sur le siège du
conducteur.
- Moteur démarré.
- L’interrupteur d’autorisation route/champ (1) doit se
trouver sur la position Conduite sur champ.
- L’interrupteur d’autorisation de la maintenance (2)
doit être désactivé.
- L’interrupteur d’autorisation engagement/accessoire
avant (4) doit être activé.
- Embrayage principal (3) enclenché.
- L’interrupteur d’arrêt rapide de la console n’est pas
actionné
- L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle n’est pas actionné
- Pour obtenir l’autorisation en avant, inverser
l’engagement / l’accessoire avant.
- Le menu 4-1-1 « Test des acteurs » ne doit pas être
appelé.
Le tambour hacheur ne peut être activé en mode
champ que lorsqu’un groupe d’engagement a été
détecté sur la machine au moyen du logiciel.
L’autorisation se fait :
• lorsqu’un capteur de métaux a été détecté sur le
bus CAN ou
• une pression est détecté sur le mécanisme
élévateur ou
• l’accessoire avant a détecté correctement au moins
un capteur.
Si ces conditions ne sont pas remplies, il est possible
d’activer l’embrayage principal forcément en mode
maintenance.
Danger de mort, blessures de
personnes!
Lorsque le tambour hacheur est activé
forcément, s’assurer que personne ne
se trouve dans la zone du tambour
hacheur et d’autres composants du flux
de fourrage.
VIII - 10
3
1
2
4
BX851084_1
Utilisation
Exécuter l’activation forcée :
• Enclencher l’interrupteur d’autorisation de
maintenance, voir le chapitre 3 « Interrupteur
d’autorisation de maintenance ».
• Appuyer sur la touche (3) « Enclencher
l’embrayage principal » dans la console de
commutateurs jusqu’à ce que le message « 575
Préparation du tambour pour l’activation, actionner
la touche pendant deux secondes » s’affiche à
l’écran.
• Puis relâcher les boutons-poussoirs (3).
• Dans les cinq secondes qui suivent, actionner la
touche (3) une nouvelle fois pendant au moins deux
secondes.
1
3
1
5
1
6
1
4
13 14
7
1
8
1
11
1 12
1
9
10 15 16
+
2
BX500004_1
Le signal sonore de chasse est déclenché tout au long
de l’activation forcée.
Lorsque vous enclenchez
l’engagement/l’accessoire avant pour
la première fois, les rouleaux
d’engagement et l’accessoire avant
tournent brièvement en sens inverse
pour enlever les saletés
éventuellement présentes.
•
•
2
1
Appuyez brièvement sur la touche «Inversion
d’engagement/d’accessoire avant» (2) sur le levier
multifonctions ou actionnez brièvement la touche
(3) sur la commande manuelle de la plate-forme.
Appuyez sur la touche « Dispositif d’engagement/
accessoire avant Marche - Arrêt » (1) sur le levier
multifonctions ou sur la commande manuelle de la
plate-forme.
BX850961
Cette opération active l’accessoire avant et les
rouleaux d’engagement.
Désactiver l’engagement/l’accessoire avant
• Appuyez à nouveau sur la touche « Dispositif
d’engagement/accessoire avant Marche - Arrêt »
(1) sur le levier multifonctions.
3
BX850901_1
Cette opération désactive l’accessoire avant et les
rouleaux d’engagement.
VIII - 11
Utilisation
Inversion de l’engagement/de l’accessoire avant
En présence d’engorgements et des défauts dans le
flux du fourrage, l’engagement/l’accessoire avant peut
être inversé.
Le tambour hacheur peut soudainement
démarrer si une erreur se produit
pendant l’inversion sans tambour
hacheur activé.
Danger de mort, blessures des
personnes.
Personne ne doit se tenir dans la
zone du tambour hacheur et des
autres composants du flux de
fourrage lors de l’inversion du sens
de marche de l’engagement/de
l’accessoire avant.
2
1
Lors de l’inversion en dehors de la cabine (utilisation
de la touche (3) sur la commande manuelle de la
plate-forme) l’interrupteur d’autorisation Traction
2 roues doit être désactivé.
•
Appuyer sur la touche «Inversion engagement/
accessoire avant» (2) sur le levier multifonctions
et maintenir l’action ou appuyer sur la touche (1)
de la commande manuelle de la plate-forme.
BX850961
L’accessoire avant et les rouleaux d’engagement tournent
en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche
« Inversion d’engagement/d’accessoire avant » (2/1) .
Vous pouvez actionner la touche « Inversion
engagement/accessoire avant » (2) même pendant que
l’un ou l’autre tourne.
Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l’engagement/l’accessoire avant.
Détection de métaux
En cas de déchlenchement de la détection de métaux,
le dispositif d’engagement/l’accessoire avant
s’immobilise immédiatement.
•
•
•
Acquitter le message de défaut.
Inverser l’engagement/l’accessoire avant.
Immobiliser la machine. Enlever les métaux.
RockProtect (en option)
En cas de détection d’un corps étranger plus grand
(par ex. une pierre) dans l’engagement, l’engagement/
l’accessoire avant s’immobilise immédiatement.
• Acquittez le message de défaut
• Faites inverser l’engagement/l’accessoire avant
• Immobilisez la machine. Enlevez des corps
étrangers
VIII - 12
3
BX850901_1
Utilisation
8.5
Régler la longueur de
hachage et l´arceau éjecteur
Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées
et appelées sur le levier multifonctions.
1
La forme et la zone de pivotement de l’arceau
éjecteur (1) ont été définies de sorte à pouvoir éjecter
les végétaux tant dans une remorque que dans une
benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la
ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche.
Le pilotage a lieu par le levier multifonctions. Vous
pouvez aussi modifier hydrauliquement la trappe
d’éjection.
BX850962_1
VIII - 13
Utilisation
4
J
2
1
H
5
G
3
K
L
M
7
6
20
BX850963_1
1
2
3
-
Tourner l’arceau éjecteur vers la gauche
Tourner l’arceau éjecteur vers la droite
Abaisser la trappe d’éjection
4
-
Lever la trappe d’éjection
5
-
Symétrie arceau éjecteur
(lorsque l’embrayage principal est enclenché)
-
Arceau éjecteur en position de transport
(lorsque l’embrayage principal est arrêté).
6
-
Enregistrer la longueur de hachage
7
-
Curseur vitesse de rotation arceau éjecteur.
Replier / déplier le prolongateur d’arceau
éjecteur.
G
-
Appeler la valeur 1 pour longueur de hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’informations est enregistrée en maintenant
le bouton (6) enfoncé et déplaçant la manette
vers la gauche (G).
H
-
Position médiane
VIII - 14
J
-
K
-
L
M
-
Appeler la valeur 2 pour longueur de
hachage
La longueur de hachage réglée sur le centre
d’informations est enregistrée en
maintenant le bouton (6) enfoncé et
déplaçant la manette vers la droite (J).
Abaisser l’arceau éjecteur
Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14
rangs est présent : appuyer sur le bouton
(6) et déplacer la manette vers l’avant (K),
le prolongateur d’arceau éjecteur replie et
l’arceau éjecteur est abaissé.
Position médiane
Lever l’arceau éjecteur
Si le prolongateur d’arceau éjecteur à 14
rangs est présent : appuyer sur le bouton
(6) et déplacer la manette vers l’arrière (M),
le prolongateur d’arceau éjecteur déplie et
l’arceau éjecteur est relevé.
Lorsque la trappe de l’arceau éjecteur
est relevée, le repliage de la rallonge
de l’arceau éjecteur est temporisé
d’environ 2 secondes car auparavant
cette trappe est abaissée
automatiquement.
La trappe de l’arceau éjecteur ne peut
être actionnée pendant le repliage ou
le dépliage.
Utilisation
8.6
Avertissements sur
l’optimisation du flux de
matière récoltée
8.6.1
Relation entre la vitesse de
l’accessoire avant et la longueur
de hachage
La vitesse de l’accessoire avant doit être plus élevée
pour les longueurs de coupe importantes. Si la vitesse
est trop faible, les rouleaux d’engagement entraînent la
matière récoltée par paquets sur l’accessoire avant et
le flux est interrompu.
La vitesse de l’accessoire avant doit être moins élevée
pour les longueurs de coupe courtes. Si la vitesse est
trop élevée, les pales du dispositif de ramassage
d’herbe repoussent la matière récoltée vers l’avant et la
mâchoire à maïs peut s’engorger.
Réduire la vitesse de la mâchoire à maïs, si
nécessaire.
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
BX850950
D
Vitesse d’accessoire avant X-Disc : 700 tr/mn
8.6.2
Rendement d’éjection de la
machine
Le rendement d’éjection de la machine est
conditionné principalement par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux des couteaux (1) par
rapport aux porte-couteaux (3) la circulation d’air
forcée, c’est-à-dire le rendement d’éjection est plus ou
moins intense.
Le volume d’air nécessaire au rendement d’éjection est
réduit par le frottement des couteaux et par les saletés
sous les couteaux.
Outils tranchants - Risque de blessures
!Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
•
•
Le porte-à-faux (a) des couteaux (1) doit être
aussi grand que possible.
Ajuster fréquemment les couteaux de hachage
(voir chapitre Maintenance - Ajuster les couteaux
ou les changer).
1
a
2
90°
BX750052
VIII - 15
Utilisation
8.6.3
Déplacement du fond de tambour
Un fond de tambour mal réglé
entraîne une consommation de
carburant et une usure des
composants de la machine plus
importantes.
Le rendement d’éjection peut aussi être amélioré par
un réglage optimal du fond de tambour par rapport au
tambour hacheur
4
6 mm
Mesurer la fente entre le fond de tambour et les
couteaux :
•
•
•
Relever complètement le mécanisme élévateur.
Marcher sous la machine.
Contrôler par exemple avec une clé Allen 6 (6)
que l'écart des couteaux par rapport au fond du
tambour à l'arrière est de 6-7 mm.
• L’écart des couteaux (4) par rapport au fond du
tambour à l’avant est réglé automatiquement par le
contre-couteau (5).
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec)
peut rendre l’ajustage du fond de tambour nécessaire.
Diminuer la fente entre le fond de tambour et les
couteaux :
•
•
•
Desserrer les contre-écrous (3).
Dévissez la vis (2), l’espacement du fond de
tambour est diminuée (1).
Serrer les contre-écrous (3).
6
BX859818
4
5
BX101241_1
Augmenter la fente entre le fond de tambour et les
couteaux :
•
•
•
Desserrer les contre-écrous (3).
Vissez la vis (2), l’espacement du fond de tambour
est augmentée (1).
Serrer les contre-écrous (3).
a
3
Après réglage du fond de tambour, la
cote « a » doit être contrôlée et réglée
sur 46 mm si nécessaire.
2
1
BX850902
VIII - 16
Utilisation
8.6.4
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection
Risque de blessures par arêtes aiguisées.
•
Portez des gants de protection.
•
Ne tournez le tambour de l’accélérateur d´éjection qu’avec l’auxiliaire.
•
Lors de tous travaux sur le tambour de l’accélérateur d´éjection, bloquez le tambour
d’accélérateur d´éjection.
•
•
Retirez la clé de contact, calez la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et qu'elle ne se mette à rouler toute
seule.
Attendez que tous les groupes se soient entièrement
immobilisés.
Réglages pour le Canal de L'Herbe Installé
Une distance mal réglée entre
l'accélérateur d´éjection et la paroi arričre
comporte une consommation de
carburant et une usure des composants
de machine.
•
1
Le point de l'impact (1) de la matière hachée en haut
dans le support de canal doit se trouver aussi loin
que possible vers l'arrière du milieu
Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la
paroi arrière en haut
WHBBX02399
1
a
3
2
WHBBX02037
(1)
(2)
(3)
•
•
•
•
Support de canal
Tôle d'usure paroi arrière
Tampon de caoutchouc
La paroi arrière de l’accélérateur d´éjection doit être
réglée de sorte que la distance (a) entre la tôle
d’usure de la paroi arrière (2) et le support de canal
(1) est d’env. 15mm, mais au moins 12mm
Réglez cette distance avec les deux tampons de
caoutchouc (3) à gauche et à droite sur la paroi
arrière de l’accélérateur d´éjection
Assurez-vous que la distance de la tôle d’usure par
rapport au rotor de l’accélérateur d´éjection soit aussi
régulière que possible
Le cas échéant, il faut nécessaire d’ajuster avec le
tampon de caoutchouc (3) à gauche ou à droite
VIII - 17
Utilisation
Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la
paroi arrière
•
Contrôlez la distance " a " entre la paroi arrière (1) et
la pelle d'éjection (2) en bas
2
Le rendement d'éjection peut ętre
influencé en fonction de la nature de la
matičre récoltée en réduisant ou en
agrandissant l'écart (a) entre les pelles
d'éjection (2) et la paroi arričre (1).
1
a
WHBBX02169
Réglage de base effectué en usine:
• Herbe 3 mm
5
3
1
2
4
WHBBX02170
Si nécessaire, réglez la distance comme suit:
• Dévissez le contre-écrou (5)
• Dévissez la vis de butée (3)
• Réglez l’écart entre la paroi arrière (2) et l’accélérateur d´éjection (1) via la vis de réglage (4)
• Ajustez la vis de butée (3)
• Serrez le contre-écrou (5)
• Resserrez la vis de réglage (4)
Le réglage doit ętre effectué en appliquant
une pression identique sur les deux vis
de réglage (4) ŕ droite/ŕ gauche.
VIII - 18
Utilisation
Régler la force des ressorts de la paroi arrière
1
2
3
WHBBX02171
•
•
•
•
Desserrez l’écrou (3).
Pour réduire la force des ressorts, dévissez
légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi arrière le ressort (2) est détendu.
Pour augmenter la force des ressorts, vissez
légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi arrière le ressort (2) est tendu.
Serrez l’écrou (3).
a
WHBBX02406
•
•
Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu’il se
forme le débattement (a) d’au moins 10 mm et de 12
mm au minimum. Etant donné que l’écart de la tôle
d’usure au support de canal est de 15 mm, il est
garantir qu´il n´y ait pas d´accumulation entre la tôle
d’usure de la paroi arrière et le support de canal.
Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des
accumulations vers le support de canal si la paroi
arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le
cas échéant, il faut à nouveau corriger la position de
la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et
rajuster la longueur de précontrainte du ressort et
contrôler la distance entre le rotor de l’accélérateur
d´éjection et la tôle d’usure
VIII - 19
Utilisation
•
Si la mâchoire (2) de la paroi arrière de
l’accélérateur d´éjection ne vient pas exactement
en prise dans le boulon (3) du canal de l’herbe, tirer
le canal de l’herbe vers l’avant avec les vis de
fixation jusqu’à ce que la mâchoire soit placée
complètement (1) sur le boulon
1
2
3
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur
l'accélérateur d'éjection pour l'utilisation avec canal
de l'herbe
WHBBX02175
Réglage de base effectué en usine pour l'utilisation
avec canal de l'herbe: entièrement fermé
• Ouvrez au max. 50 % à gauche et à droite. (Si la
lumière est trop grande sur les ouïes de ventilation
supplémentaires, la quantité d'air injectée dans le
sens inverse du courant d'air sur le tambour de
hachage est trop grande et le rendement d'éjection
est amoindri.)
1
2
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires:
• Desserrez les écrous à oreilles (1)
• Amenez les tôles de capotage (2) sur la position
souhaitée au milieu ou déposez-les complètement
• Serrez les écrous à oreilles (1)
WHBBX02172
Réglages pour le Broyeur Installé
Ecart butée accélérateur d´éjection - broyeur
•
a
Lors du montage du broyeur, réglez la distance " a "
entre la butée sur le corps de l'accélérateur d'éjection
et le broyeur sur une dimension de 60 mm
WHBBX02173
VIII - 20
Utilisation
•
La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection doit être
réglée de sorte à ce que la distance (b) entre la tôle
d'usure de la paroi arrière (2) et le rotor de
l'accélérateur d´éjection (1) est de 2 mm.
b
1
2
WHBBX02407
1
2
WHBBX02408
•
•
•
•
•
Desserrez l’écrou (1).
Réglez la distance de 2 mm avec les deux tampons
de caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la paroi
arrière de l’accélérateur d´éjection.
Assurez-vous que la distance de la tôle d’usure par
rapport au rotor de l’accélérateur d´éjection soit aussi
régulière que possible.
Le cas échéant, il faut nécessaire d’ajuster avec le
tampon de caoutchouc (1) à gauche ou à droite.
Serrez l’écrou (1).
VIII - 21
Utilisation
Contrôler espacement des courroies du broyeur
a
1
WHBBX02176
•
•
•
Contrôlez la distance entre la poulie et la courroie
Dimension « a »: min. 6 mm
Si la dimension « a » est inférieure à 6mm, le
broyeur doit être soulevé dans le flux du fourrage (1)
Si le broyeur a été soulevé, contrôlez l’écart entre la
paroi arrière de l’accélérateur d´éjection et le rotor de
l’accélérateur d´éjection et corrigez-le à l’aide des
tampons de caoutchouc, le cas échéant
Régler la force des ressorts de la paroi arrière
•
La dimension (a) pour la transition vers le support de
canal (2) résulte du réglage de la paroi arrière (1) au
rotor de l'accélérateur d´éjection (4)
2
3
1
4
WHBBX02174
1 Tôle d'usure paroi arrière de l'accélérateur
d´éjection
2 Support de canal
3 Accumulation
VIII - 22
Utilisation
a
WHBBX02406
•
•
•
Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu’il se
forme un débattement (a) de max. 10 mm.
Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des
accumulations vers le support de canal si la paroi
arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le
cas échéant, il faut à nouveau corriger la position de
la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et
rajuster la longueur de précontrainte du ressort et
contrôler la distance entre le rotor de l’accélérateur
d´éjection et la tôle d’usure
Si la mâchoire (2) de la paroi arrière de l'accélérateur
d´éjection ne passe exactement dans le boulon (3)
du broyeur, tirez le broyeur en avant sur un côté
jusqu'à ce que la mâchoire est complètement en
contact (1)
1
2
3
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur
l'accélérateur d'éjection pour l'utilisation avec
broyeur
•
WHBBX02175
Réglage de base effectué en usine pour l’utilisation
avec le broyeur: entièrement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d’air
dans la partie supérieure vers l’accélérateur
d’éjection)
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires:
• Desserrez les écrous à oreilles (1)
• Amenez les tôles de capotage (2) sur la position
souhaitée au milieu ou déposez-les complètement
• Serrez les écrous à oreilles (1)
1
2
WHBBX02172
VIII - 23
Utilisation
8.6.5
Régler la paroi arrière de
l'accélérateur d'éjection (en option)
à réglage électrique.
Trois niveaux sont programmés pour le réglage de la
paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) à réglage
électrique :
-
Position 1:
-
Position 2:
-
•
Position 3:
distance grande par rapport à
l’accélérateur d´éjection = petit
rayon d’éjection
distance moyenne par rapport à
l’accélérateur d´éjection = rayon
moyen d’éjection
distance la plus petite par rapport à
l’accélérateur d´éjection = plus
grand rayon d’éjection
1
BX500062
+
+ appuyer pour augmenter progressivement
la portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
appuyer pour diminuer progressivement la
•
portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
La position sélectionnée est affiché dans le menu 41-12 « Travail », page « Diagnostic de la paroi arrière
de l’accélérateur d´éjection » et dans l’écran de base.
VIII - 24
BX500061
Utilisation
8.7
Affûtage des couteaux de
hachage
Outils tranchants - Risque de blessures !
Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
1
Les couteaux de hachage émoussés (1) et
un écart trop important entre les couteaux
de hachage (1) et les contre-couteaux (2)
exigent une force trop importante et
entraînent une détérioration de la qualité
du hachage et une usure importante des
organes de coupe.
L’affûtage n’a de sens que si le contrecouteau est également réajusté.
Les couteaux de maïs s’affûtent
automatiquement dans de très bonnes
conditions, si bien qu’il n’est pas
nécessaire de les affûter intégralement à
chaque intervalle d’affûtage.
Pour les couteaux d’herbe, il est préférable
d’avoir des intervalles d’affûtage courts
avec durée d’affûtage réduite et ajustage
approprié des contre-couteaux plutôt que
des intervalles d’affûtage longs avec une
durée d’affûtage longue elle aussi.
2
BX750000
La pierre d’affûtage ne doit pas être en
contact avec l’eau car toute
pénétration d’eau risque de fendre la
pierre lors de l’utilisation en cas de
gel.
Sauf pour les travaux de maintenance,
le capot de l’équipement d’affûtage
doit rester fermé. Pendant le
nettoyage, veiller à ce que la pierre
d’affûtage reste sèche.
Avant d’affûter les couteaux de
hachage, il faut vérifier l’ajustage
automatique de la pierre d’affûtage et
enlever toutes les saletés dans le canal
d’affûtage.
Le mélange de poussières, d’herbe et
de menue paille dans le canal
d’affûtage constitue un foyer d’incendie
et signifie un risque accru de départ de
feu. Par ailleurs, le fonctionnement de
la pierre d’affûtage peut être entravé.
Vérifier la pierre d’affûtage et nettoyer le canal
d’affûtage
•
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Avant d’ouvrir le capot de protection (1),
veiller à ce que le tambour à couteaux
se soit immobilisé.
a
2
1
BX850905
•
Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
•
Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
•
La longueur de filetage visible du dispositif
d’affûtage (cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, il convient
d’ajuster ou de remplacer la pierre d’affûtage (voir
chapitre Maintenance - Ajustage ou remplacement
de la pierre d’affûtage).
•
Fermer le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
VIII - 25
Utilisation
Ouvrir et enlever les dispositifs de
protection uniquement après
immobilisation complète du tambour
à couteaux, compte tenu du fait que ce
dernier et les pièces commandées
tournent un certain temps après
désactivation. Tenir compte du signal
sonore !
L’opération « Affûter les couteaux de
hachage » ne peut être effectuée que si
le moteur et le tambour à couteaux
sont en marche.
De par leur fonction, toutes les pièces
en rotation du tambour à couteaux et
de l’entraînement ne peuvent pas être
complètement capotées notamment
pendant l’affûtage.
En particulier après ouverture du
capot d’affûtage, il y a risque de
contact avec des composants
tranchants ou de composants à
rotation rapide du tambour à couteaux
et de l’entraînement du tambour.
La ramasseuse-hacheuse est équipée
d’une signalisation sonore qui est
activée après arrêt de l’embrayage
principal (entraînement de tambour)
tant que le tambour à couteaux tourne.
Le signal sonore de chasse qui retentit
après avoir arrêté l’embrayage
principal, ne libère pas de l’obligation
de se convaincre de l’arrêt complet
des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
Pour éviter de graves blessures tous les
dispositifs de protection et ouvertures
de maintenance doivent être fermés
pendant l’affûtage. Par ailleurs, personne ne doit se tenir dans la zone du
tambour à couteaux, ni intervenir dans
celui-ci !
Pour réduire la chasse du tambour à
couteaux, amener la vitesse du moteur
au ralenti inférieur avant d’arrêter
l’embrayage principal.
Pendant l’affûtage, l’opérateur doit
occuper le siège du conducteur dans
la cabine ou se trouver à côté de la
machine à proximité de la commande
manuelle sur la plate-forme avant
gauche !
Activation de la commande manuelle sur la plateforme
Pour activer la commande manuelle, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• Mettre des cales sous les roues de la ramasseusehacheuse pour empêcher tout déplacement
involontaire.
• Moteur démarré et au ralenti.
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2)
sur la position « Arrêt »
•
•
•
Le frein de blocage (3) est serré – le symbole
s’affiche sur l’écran.
Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
Embrayage principal (5) enclenché.
Etapes de travail :
• Pour décharger la machine, abaisser l’accessoire
avant en actionnant la touche (14a) jusqu’à ce qu’il
repose complètement au sol.
• Amener l’interrupteur d’autorisation de la
maintenance (4) sur la position « Marche ».
Sur l’écran du centre d’information s’affiche le menu
principal F3 Maintenance. Si le mécanisme
élévateur n'est pas complètement posé au sol, le
message d'information " 546 mécanisme élévateur
trop haut " s'affiche.
• Régler la vitesse de ralenti sur 1 100 tr/mn lorsque
tous les couteaux sont utilisés et sur 1 300 tr/mn
pour la moitié des couteaux.
VIII - 26
5
1
4
3
2
BX851085_1
14a
BX850964
Utilisation
Régler le nombre de cycles d’affûtage
(Nombre défini en usine : 20)
voir centre d’information, menu 3-1 « Régler le
nombre de cycles d’affûtage »
1
2
3
4
5
6
7
8
Mode Affûtage
•
Actionner la touche « Ouvrir le capot d’affûtage » (4).
A
B
D
C
BX500173
Le capot d’affûtage s’ouvre.
•
Actionner la touche « Mode Affûtage automatique » (6).
1
2
3
4
Le système exécute le nombre de cycles d’affûtage
préréglé ; une fois la séquence d’affûtage terminée, la
pierre d’affûtage se rend en position de parking (sur le
côté droit du dispositif d’affûtage).
•
Actionner la touche « Fermer le capot d’affûtage » (3).
Le capot d’affûtage se referme.
8
7
6
5
BX850901_2
Avancer le contre-couteau
Au terme de l’affûtage, le contre-couteau doit être
avancé alors que le tambour à couteaux tourne.
• Appuyez alternativement, très brièvement, sur la
touche « Approcher le contre-couteau droit du
tambour à couteau » (1) et sur la touche «
Approcher le contre-couteau gauche du tambour à
couteau » (2).
• Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un
bruit se manifeste (les couteaux entrent en contact
avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la
touche puis appuyer très brièvement sur la touche
correspondante (7 ou 8) « Eloigner le contrecouteau du tambour à couteaux ».
•
Faire avancer le contre-couteau de l’autre côté en
procédant de la même manière.
Après avoir approché le contrecouteau, il faut que le tambour à
couteaux tourne sans bruit.
•
Relever l’accessoire avant.
Selon le modèle d’accessoire avant, il
peut être nécessaire d’ajuster le
contre-couteau.
VIII - 27
Utilisation
8.8
Enlever des blocages par la matière récoltée dans la zone du flux du
fourrage
•
•
•
•
8.8.1
•
•
•
•
•
•
•
Risque de blessures en raison de mouvement inattendu de la machine et des pièces en
mouvement!
L’enlèvement des blocages par la matière récoltée expose à un risque d’accru de blessures.
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
Bloquez la machine pour l’empêcher de rouler en utilisant des cales.
Attendez que toutes les pièces rotatives de la machine dans le flux du fourrage se soient
entièrement arrêtées
Assurez-vous que personne ne s’approche de la machine aussi longtemps que l’alarme de
chasse retentit.
Amener la machine en état de
sécurité
Stoppez la machine lorsqu’un blocage survient.
Actionnez la touche Marche/Arrêt (1) pour
l’engagement/l’accessoire avant sur le levier de
conduite pour désactiver l’entraînement du groupe
d’engagement.
Faites reculer un peu la machine.
Éteindre l’embrayage principal.
Abaissez l’accessoire avant jusqu’au sol.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et
emportez-la avec vous pour éviter un démarrage
intempestif.
Informez toutes les personnes qui se trouvent dans
la proximité que le flux du fourrage soit bouché
et les composants intérieurs de la machine
continuent de se déplacer aussi longtemps que
l’alarme de chasse retentit.
2
1
BX850961
Risque d’accident!
Après la désactivation de l’entraînement principal, le tambour hacheur, l’accélérateur
d´éjection et le broyeur peuvent tourner un certain temps. Puis retentit un alarme de
chasse sonore!
Lors de tous travaux et pendant la suppression des dérangements, attendez toujours que
les groupes se soient entièrement immobilisés.
Après avoir effectuées toutes les étapes de travail
mentionnées ci-dessus et après l’alarme de chasse
s’est tu, la machine se trouve en état de sécurité.
Ce n’est qu’ensuite le blocage doit être enlevé.
VIII - 28
Utilisation
8.8.2
Enlever des blocages
Risque de blessures dû aux composants tranchants!
•
Portez toujours des gants de sécurité lors de l’élimination des blocages.
Vue d’ensemble des pièces dans le flux du fourrage
1 Tambour hacheur
2 Trappe de montage dans le conduit de transfert
3 Trappe de montage dans le canal de l’herbe
4 Accélérateur d´éjection
4
1
3
2
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouvrez le volet latéral supérieur sur le côté droit de
la machine (voir le chapitre « Volets avec
verrouillage de sécurité »).
Déverrouillez la boîte à outils et pivotez-la vers
l’extérieur (voir le chapitre « Modification du canal
de l’herbe au broyeur)
Dévissez les écrous (1) sur les trappes de
maintenance (2), (3) (en fonction de l’équipement
avec canal de l’herbe ou broyeur)
Ouvrez les trappes de maintenance.
Enlevez la matière récoltée accumulée
manuellement dans le canal du flux du fourrage (4).
Enlevez complètement des adhésivités sur les
parois internes du canal de flux du fourrage (4) en
utilisant un outil approprié.
Fermez les trappes de maintenance et vissez les
écrous (1).
Rétractez la boîte à outils et fermez le volet latéral
supérieur.
BX851093
1
4
2
BX851092
Fig. avec broyeur
1
4
1
3
2
BX851091
Fig. avec canal de l’herbe
•
•
•
•
Risque de blessures en raison de mouvement inattendu de la machine et des pièces en
mouvement!
L’enlèvement des blocages par la matière récoltée expose à un risque d’accru de
blessures.
Ne démarre la machine qu’à partir du moment où toutes les trappes de maintenance et les
protections latérales soient fermées.
Faites sortir toutes les personnes de la zone de
danger autour de la machine.
Mettez la machine en marche et laissez-la
fonctionner.
Contrôlez si toutes les composants démarrent à
nouveau.
VIII - 29
Utilisation
8.9
Dispositif de soufflage sur le
groupe d’engagement
Côté droit
Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones de
l’engagement sur le groupe d’engagement (2) et de
l’équipement d’affûtage (3).
Ceci augmente la sécurité de fonctionnement.
8.9.1
2
Réglage des temps de soufflage
Le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur),
sous-menu 1-1-15 « Travail » permet de
régler les paramètres 33651 (Durée de mise hors
service) et 33652 (durée d’enclenchement) pour le
dispositif de soufflage (pour de plus amples
informations, voir chap. 4) :
1
BX500711
Equipement d’affûtage
Réglages recommandés :
•
•
8.9.2
Effectuer un test de
fonctionnement et contrôler les
durées réglées.
Conditions d’activation :
•
•
•
•
3
Paramètre 33651 (Durée de mise hors service) =
30 s.
Paramètre 33652 (durée d’enclenchement) = 3 s.
L’interrupteur d’autorisation route/champ sur la
console doit être activé.
L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être
actionné.
Le mécanisme élévateur se trouve en position de
travail.
La machine se déplace.
VIII - 30
1
BX500713
Utilisation
8.10
Test de fonctionnement de
l’essieu supplémentaire (option)
Les fonctions automatiques " Lever l'essieu
supplémentaire " et " Abaisser l'essieu supplémentaire "
sont uniquement activées pendent la marche. Elles sont
indépendamment de la pression. De plus, la fonction
automatique " Abaisser l'essieu supplémentaire " est
exécutée de manière cyclique.
Les fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire
peuvent uniquement être contrôlées en mode de
fonctionnement " Maïs ".
Conduite sur route
Si la machine roule à plus d’env. 10 km/h vers l’avant,
l’essieu supplémentaire est abaissé si ce n’est pas
encore le cas. Ensuite, la pression hydraulique de
l’essieu supplémentaire est réglée.
Si la pression hydraulique ne peut pas être établie, un
message d’erreur est émis.
Si la machine roule en conduite sur route à plus de 0
km/h en marche arrière, l’essieu supplémentaire est
soulevé.
Conduite sur champ
Si la machine roule en conduite sur champ à plus de 0
km/h en marche avant ou arrière, l’essieu
supplémentaire est soulevé.
Pour le contrôle manuel de la fonction de
base de l’essieu supplémentaire, voir le
chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de
l’essieu supplémentaire » (option).
8.10.1 Test de fonctionnement « Lever
l’essieu supplémentaire »
Conditions de validation:
• Mode de fonctionnement = " maïs " (EasyCollect)
• Moteur diesel = vitesse de ralenti
• Interrupteur d'autorisation " Route/champ " = conduite
sur route
• Interrupteur d'autorisation " Traction 2 roues " =
MARCHE
Contrôler la fonction automatique « Lever l’essieu
supplémentaire »:
• Abaissez complètement l’essieu supplémentaire de
manière manuelle.
• Accélérez lentement la machine dans le sens inverse.
L’essieu supplémentaire doit lever complètement
de manière automatique.
• Ralentissez la machine jusqu´à l’arrêt.
• Amenez l’interrupteur d’autorisation « Route/champ »
en conduite sur champ.
• Abaissez complètement l’essieu supplémentaire de
manière manuelle.
• Accélérez lentement la machine dans le sens avant.
L’essieu supplémentaire doit lever complètement de
manière automatique.
VIII - 31
Utilisation
8.10.2 Test de fonctionnement « Abaisser
l’essieu supplémentaire »
Conditions de validation:
• Mode de fonctionnement = " maïs " (EasyCollect)
• Interrupteur d'autorisation " Route/champ " =
conduite sur route.
Contrôler la fonction automatique « Abaisser l’essieu
supplémentaire »:
• Lisez la valeur du paramètre 25498 « Abaisser
l’essieu supplémentaire vitesse » dans le terminal.
• Abaissez l’essieu supplémentaire complètement de
manière manuelle.
• Sélectionnez le menu 4-1-6 « Test des capteurs de
l’essieu supplémentaire » dans le terminal.
• Mettez l’interrupteur d’autorisation « Traction 2
roues » en marche.
• Accélérez la machine dans le sens avant sur une
vitesse supérieure à la valeur de réglage lue
(paramètre 25498).
L’essieu supplémentaire doit être abaissé
automatiquement et aucun message de défaut ne
doit pas afficher sur le terminal.
• Ralentissez la machine jusqu´à l’arrêt.
Si un défaut apparaît pendant le contrôle, l’écran affiche
le message de défaut avec le code de défaut.
Liste des messages de défaut, description des
défauts, causes possibles des défauts et leur
suppression : voir l’annexe - Messages de défaut.
VIII - 32
Utilisation
8.11
Démonter/monter le capteur
proche infrarouge
8.11.1 Démonter le capteur proche
infrarouge
1
2
•
•
Dévisser l’écrou à oreilles (1) et le retirer avec la
rondelle.
Ouvrir le couvercle de protection (2) sur l’arceau
éjecteur.
BX770074
•
•
•
Desserrer le connecteur (3) du câble de
raccordement du capteur proche infrarouge (1) et
le déconnecter.
Dévisser l’écrou à oreilles (2) et le retirer avec les
rondelles.
Retirer le capteur proche infrarouge (1).
1
2
3
BX770079
8.11.2 Monter la plaque de fermeture
Pendant le fonctionnement sans
capteur proche infrarouge, une plaque
de fermeture doit ętre montée pour
assurer la fonction de la machine.
•
Visser les vis (1) et les écrous (2) sur la plaque
de fermeture (3), sans serrer.
1
2
3
BX770075
•
Placer la plaque de fermeture (1) d’en haut dans
l’ouverture de la tôle arrière pour que le
raccordement (2) soit orienté vers l’arrière dans le
sens de la marche de la machine.
1
2
BX770076
VIII - 33
Utilisation
Dommages sur la lunette arrière de
la cabine!
•
Avant de soulever
l’arceau éjecteur, fermer
le couvercle de
protection du capteur
proche infrarouge et le
sécuriser.
•
•
•
Soulever l’arceau éjecteur.
Ouvrir la trappe de révision (1) sur le dessous de
l’arceau éjecteur.
Vérifier si la plaque de fermeture termine
exactement en affleurant le dessous de la tôle
arrière, ajuster en utilisant les vis, le cas échéant.
Po
•
•
•
•
1
Pour éviter des accumulations, la
plaque de fermeture (1) doit
terminer en affleurant le dessous de
la tôle arrière.
Bloquer les vis (3) avec les écrous (2).
Sécuriser la plaque de fermeture (1) avec les
deux écrous à oreilles (4) et les rondelles.•
Fermer la trappe de maintenance.
Raccorder la douille (5) du câble de raccordement
au raccordement (6) de la plaque de fermeture.
BX770078
1
2
3
4
6
5
BX770077
Fermer le couvercle de protection (2) et le
sécuriser avec l’écrou à oreilles (1) et la rondelle.
1
2
BX770074
VIII - 34
Utilisation
8.11.3 Monter le capteur proche
infrarouge
•
Desserrer l’écrou à oreilles (1) et ouvrir le
couvercle de protection (2).
1
2
BX770074
•
•
Desserrer le connecteur (3) du câble de
raccordement de la plaque de fermeture (2) et la
séparer.
Dévisser l’écrou à oreilles (1) et retirer la plaque de
fermeture (2).
1
2
3
BX770081
•
Insérer le capteur proche infrarouge (1) d’en haut
dans l’ouverture de la tôle arrière de manière à ce
que le raccordement électrique (2) pointe dans le
sens de la marche de la machine vers l’arrière
(vers la fin de l’arceau éjecteur).
Dommages sur la lunette arrière de
la cabine!
•
Avant de soulever l’arceau
éjecteur, fermer le couvercle de
protection du capteur proche
infrarouge et le sécuriser.
•
•
•
Soulever l’arceau éjecteur.
Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous
de l’arceau éjecteur.
Contrôler si le capteur proche infrarouge termine
exactement en affleurant le dessous de la tôle
arrière, ajuster en utilisant les vis (3), le cas
échéant
Pour éviter des accumulations et l’usure
accrue du capteur, le capteur proche
infrarouge (1) doit terminer exactement
en affleurant le dessous de la tôle
arričre.
1
2
BX770082
1
BX770078
VIII - 35
Utilisation
•
•
Bloquer les 4 vis (3) avec les écrous (4) (couple de
serrage 3,5 Nm).
Sécuriser le capteur proche infrarouge (1) avec les
écrous à oreilles (2) et les rondelles
correspondantes.
1
2
3
4
BX770083
• Fermer la trappe de maintenance.
1
BX770078
VIII - 36
Maintenance
9
Maintenance
9.1 Consignes de sécurité spéciales
Avertissement !
Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage uniquement si le
mécanisme d’entraînement est désactivé et le moteur arrêté !
Effet : danger de mort, risque de blessures.
• Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en
service intempestive et tout déplacement involontaire.
• Le signal sonore de chasse qui retentit après avoir arrêté l’entraînement principal, ne libère
pas de l’obligation de se convaincre de l’arrêt complet des groupes avant de commencer les
travaux sur la machine.
• Personne ne doit se tenir dans la zone du mécanisme élévateur lors du repliage et du déploiement
de l’accessoire avant !
• Lors des travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage sur l’accessoire avant
plié ou levé, toujours sécuriser ce dernier au moyen d’éléments d’appui appropriés et
fermer le robinet d’arrêt et la soupape à trois voies!
• N’effectuer des travaux sur l’installation hydraulique que si celle-ci est hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer des
blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a
risque d’infection.
• Une fois achevés les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage, vous devez
remettre en place tous les recouvrements de protection ainsi que les dispositifs de
protection.
Tous les intervalles de maintenance figurent dans le tableau de maintenance.
9.2 Généralités
9.2.1 Couples de serrage
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
M22
M24
M27
M30
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
29
42
3,0
5,9
10
25
49
85
135
210
425
571
730
1100
1450
4,4
8,7
15
36
72
125
200
310
610
832
1050
1550
2100
5,1
10
18
43
84
145
235
365
710
972
1220
1800
2450
IX - 1
Maintenance
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
IX - 2
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
Lors de tous les travaux de maintenance :
• Interrupteur d’autorisation route/champ (1) sur la
position « Conduite sur champ »
• Interrupteur d’autorisation de la traction 2 roues (2)
sur la position « Arrêt »
• Serrez le frein de blocage avec le bouton-poussoir
(3).
Contrôler le statut du frein de parking
à l’écran :
le frein de parking est serré lorsque le
symbole
•
1
3
2
s’affiche à l’écran.
BX851089
Pour couper le circuit électrique, tourner
l’interrupteur principal des batteries (1) sur la
position « 0 ».
1
BX851017_1
9.3 Maintenance du système de
chargement
9.3.1 Démonter le carter d'engagement
avec l'accessoire avant
La dépose du carter d’engagement peut avoir lieu avec
l’accessoire avant monté ; la mâchoire à maïs doit
dans ce cas être pliée.
Pour EasyCollect 6000, 7500 et 9000 la mâchoire à
maïs doit être dépliée.
1
BX850998
La pose et la dépose du carter
d’engagement doivent avoir lieu sur
une surface horizontale et plane,
offrant une portance suffisante.
Prévoir suffisamment de place sur le
côté pour manœuvrer la ramasseusehacheuse.
•
•
Déposer le carter d’engagement (1) avec
l’accessoire avant sur le sol.
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
IX - 3
Maintenance
Conduites et lignes de branchement de l’accessoire
avant
Côté gauche de la machine
Avertissement !
L’installation hydraulique est sous
pression !
Effet : graves blessures dues à la
pénétration d’huile hydraulique sous
la peau.
• Evacuer la pression avant de
désaccoupler les flexibles
hydrauliques et de travailler sur
l’installation hydraulique !
• Si des blessures ont été
occasionnées, consulter
immédiatement un médecin !
Risque d’infection.
1
2
1
3
4
+
BX500610_1
Mettre le système hors pression des deux côtés :
•
•
•
•
Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge)
(le premier circuit hydraulique est hors pression).
Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue)
(le deuxième circuit hydraulique est hors pression).
Débrancher les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis les obturer avec des
capuchons anti-poussière (2).
Débrancher le câble d’éclairage et la ligne de
branchement des capteurs (accessoire avant :
mâchoire à maïs).
2
1
BX200961_1
Arbre à cardan entraînant l’accessoire avant
Côté gauche de la machine
•
3
Démonter complètement l’arbre à cardan (3) servant
à entraîner l’accessoire avant.
BX500970
Arbre à cardan entraînant l’engagement
Côté gauche de la machine
•
Désassembler complètement l’arbre à cardan (1)
servant à entraîner l’engagement.
1
BX100980_1
IX - 4
Maintenance
Branchement du capteur de détection de métaux et
cadre pendulaire
Côté droit de la machine
•
1
Débrancher le connecteur (1, 2) du câble de
raccordement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
Ligne de branchement de la lubrification centralisée
Côté droit de la machine
• Débrancher la ligne de branchement vers le
distributeur de lubrifiant (1).
•
BX101000_1
2
Enlever la ligne de branchement du nettoyage à air
comprimé (2)
1
BX850967_1
Barres d’accouplement
Côtés droit et gauche de la machine
2
Avant de commencer les travaux,
abaissez le mécanisme élévateur
jusqu'à ce que les barres
d'accouplement soient déchargées..
•
•
1
Déposer la goupille pliante (2), démonter le goujon (3).
Soulever la barre d’accouplement (1) hors du palier
puis la faire basculer vers le bas.
3
BX201020_1
Griffes de verrouillage supérieures
Côtés droit et gauche de la machine
Avant de commencer les travaux,
amenez le mécanisme élévateur
complètement par le bas.
•
•
Desserrer le contre-écrou (2), tourner la vis à six
pans (3) en arrière.
Faire basculer les griffes de verrouillage (1) en
position ouverte.
3
2
1
BX101030
IX - 5
Maintenance
Pieds d’appui
•
•
Lever le mécanisme élévateur jusqu’à ce que l’écart
entre le carter d’engagement et le carter du tambour
hacheur soit d’environ 200 mm. (voir chap. 9.3.4
Plier le carter d’engagement en position ouverte)
Déposer les boulons d’arrêt (2) des pieds d’appui (1),
extraire les pieds d’appui (1) jusqu’au sol et les
verrouiller avec les boulons d’arrêt (2).
1
2
2
1
BX201051
Verrouillage en bas
Côté gauche de la machine
•
1
Dévisser la vis à six pans (2) puis faire basculer le
verrouillage (1) vers l’arrière.
2
1
BX501070
IX - 6
Maintenance
•
•
•
•
Pivoter la soupape à trois voies en position de
service III = mâchoire à maïs (voir chap. 9.3.4).
Enlever les cales de la ramasseuse-hacheuse.
Abaisser le mécanisme élévateur jusqu’à ce que
ses griffes de réception (1) se trouvent libres en
dessous du dispositif de réception (2) équipant le
carter d’engagement.
Faire reculer prudemment la ramasseuse-hacheuse.
2
1
BX101090
9.3.2 Démonter le carter d'engagement
avec l'accessoire avant
•
1
Amener la vanne à trois voies (1) en position "
Maïs ", voir autocollant d'avertissement.
Ne pas coincer de conduites ou de
câbles. Les points d'appui du carter
d'engagement et de la hacheuse
doivent être maintenus propres ;
nettoyer le cas échéant.
WHBBX00425
1
WHBBX00433
•
•
WHBBX00422
Approcher la ramasseuse-hacheuse de l'engagement et lever le mécanisme élévateur avec les boutons-poussoirs
latéraux (1) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans les crochets de réception du bâti du
tambour hacheur.
Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à libérer les pieds d'appui.
942 522-0
1
942 524-0
2
BX770056
•
•
Couper le moteur.
Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement.
IX - 7
Maintenance
•
•
Fermer le verrouillage (2) situé sur le côté gauche
de la machine.
Monter la vis (1).
2
1
WHBBX00077
•
Glisser les pieds d'appui (1) de l'engagement vers
le haut et sécuriser au moyen des goujons de
verrouillage (2).
2
1
942 522-0
1
WHBBX00431
942 524-0
2
BX770056
•
•
•
•
Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant d'avertissement.
Démarrer le moteur.
Interrupteur d'autorisation " Traction 2 roues " ARRET, interrupteur d'autorisation " Champ " MARCHE.
Abaisser complètement le mécanisme élévateur.
Ne pas coincer de conduites ou de câbles.
Les pieds d'appui (2) peuvent être intégralement démontés.
•
Arrêter le moteur.
IX - 8
Maintenance
3
4
2
5
WHBBX00076
WHBBX00424
1
WHBBX00422
•
•
•
•
•
Fermer les griffes de verrouillage (2). Pour éviter que les vis ne se desserrent lors d'une exploitation ultérieure,
ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre.
Serrer les vis et bloquer avec des contre-écrous (5).
Démarrer le moteur.
Amener le mécanisme élévateur avec les touches latérales (1) dans la bonne position, fixer les barres
d'accouplement (4) avec les boulons (3) sur le cadre pendulaire et bloquer avec les goupilles pliantes.
Couper le moteur.
1
2
BX770054
•
•
Raccorder la conduite à air comprimé (1).
Brancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
IX - 9
Maintenance
4
1
2
3
WHBBX04106
BX770049
Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En
option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4)
correspondants se situent dans la partie avant droite. Lors du branchement des conduites
hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors pression.
•
•
Brancher les conduites hydrauliques (3, 4) aux accouplements hydrauliques.
Brancher le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des capteurs de
l'accessoire avant (1).
2
1
BX770105
•
•
Brancher le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de métaux et
celui du cadre pendulaire.
Raccorder la conduite de branchement (2) vers la lubrification centralisée droite sous la cabine. Pour ce
faire, poser et attacher la conduite de manière appropriée.
1
2
3
•
•
•
WHBBX00387
Fixer l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'engagement.
Fixer l'arbre à cardan (3) servant à entraîner l'accessoire avant.
Placer la vanne à trois voies (1) dans la position de travail requise.
IX - 10
WHBBX00425
Maintenance
9.3.3 Travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levée
Pour pouvoir exécuter les différents
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur plié et levé, le robinet d’arrêt (1)
et la soupape à trois voies (2) doivent être
en position II (fermé).
Ouvrir la caisse à outils et exécuter le
réglage par l’arrière.
2
1
Robinet d’arrêt (1)
Position de service - Position I = ouvert
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Soupape à trois voies (2)
•
•
•
Position de service - Position I = ramasseur
d’herbe
Travaux de maintenance - Position II = fermé
Position de service - Position III = mâchoire à maïs
Fermer le robinet d’arrêt (1) et la soupape à trois voies
(2) avant d’effectuer les travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé (position II).
Ouvrir le robinet d’arrêt (1) après avoir terminé les
travaux de maintenance sur le mécanisme
élévateur levé (position I).
Au terme des travaux de maintenance sur le
mécanisme élévateur levé, amener la soupape à
trois voies (2) dans le mode correspondant.
II
I
III
I
II
BX500962
IX - 11
Maintenance
9.3.4 Ajustage la pierre d’affûtage ou la
changer
a
2
1
BX850905
La partie visible du filet du dispositif d’affûtage
(cote « a ») doit être d’au moins 5 mm.
Vous pouvez ajuster env. deux fois la pierre
d’affûtage.
Passé ces deux fois vous devrez la changer.
•
•
•
•
Avant d’ouvrir le capot de protection
(1), veiller à ce que le tambour à
couteaux se soit immobilisé.
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Ouvrir le capot de protection (1) du dispositif
d’affûtage (2).
Eliminer les saletés dans le canal d’affûtage
(par exemple purger à l’air comprimé).
Déterminez l’écart « a » entre le bord inférieur
de la pierre d’affûtage (1) et le bord inférieur du
carter d’affûtage.
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre
d’affûtage doit être ajustée ou remplacée.
1
a
BX101391
•
Débloquer le cliquet (1).
2
1
BX850909
IX - 12
Maintenance
•
•
•
•
A l’aide d’une clé à fourche de 30, faire tourner la
roue (2) à cliquet en arrière.
Dans la zone inférieure, encliqueter le goujon (1)
en lui imprimant une rotation à 90°.
Continuer de faire tourner la roue à cliquet jusqu’à
ce que le goujon (1) s’encliquette complètement et
que le dispositif de déplacement de la pierre
d’affûtage soit bloqué.
Continuer de faire tourner la roue à cliquet pour
défaire le bridage de la pierre d’affûtage.
1
1
BX101390
z
2
1
BX770052
•
Enfoncer la pierre d’affûtage par le perçage (d > 30 mm) dans la roue à cliquet (1).
•
Ajuster la pierre d’affûtage sur la cote
« a - 0,5 mm » préalablement déterminée.
Serrer la roue à cliquet à l’aide d’une clé
dynamométrique.
Couple de serrage 180 Nm.
Contrôlez le couple de serrage après affûtage
(comportement de logement des anneaux de
serrage) et resserrez, le cas échéant.
Mesurer la distance " z " entre l'arête supérieure
de la pierre d'affûtage (1) et l'arête supérieure de
l'écrou hexagonal (2) au niveau de la roue à
cliquet. Placer à cet effet un outil adapté, par ex.
un pied à coulisse, dans l'orifice de l'écrou hexagonal jusqu'à la surface de la pierre d'affûtage et
lire la cote.
Après avoir ajusté la pierre d’affûtage, il faut que
la cote « z » soit inférieure à 100 mm.
Si ce n’est pas le cas, changer la pierre
d’affûtage.
Extraire le goujon (2), le tourner à 90° puis le
retenir dans cette position.
•
•
•
2
1
a-0,5 mm
BX101392
IX - 13
Maintenance
Remplacer la pierre d’affûtage
5
2
1
3
3
4
BX850976
•
•
Pour remplacer la pierre d’affûtage, faire sortir
l’ancienne pierre d’affûtage vers le bas.
Dévisser complètement la roue à cliquet (1).
Lors de chaque remplacement de la
pierre d’affûtage remplacer les
anneaux de serrage (3).
•
Remplacer l'anneau de serrage (3).
Lors de l´assemblage d´une nouvelle
pierre d’affûtage (1) faites attention à la
position correcte des anneaux de
serrage (3) ainsi que de la bague
intermédiaire (4) et de la douille (5) dans
la douille filetée (2). Les chanfreins de
la bague intermédiaire (4) et de la
douille (5) doivent pointer vers le bas
(voir détail ill. BX850976).
•
•
Fixer le cliquet (1).
Refermer la protection basculante du dispositif
d’affûtage.
•
Contrôler encore une fois si la cote est « a - 0,5 mm
».
Remettre le compteur de cycles d’affûtage dans le
terminal.
•
IX - 14
1
BX850911
Maintenance
9.3.5 Ajuster ou changer les couteaux de
hachage
Pour le tambour hacheur à 40 ou 48 couteaux
Si les possibilités d’ajustage du contre-couteau ne
suffisent plus, il faudra ajuster les couteaux de
hachage.
Vous devez changer les couteaux de hachage usés
dont il n’est plus possible de rattraper l’usure.
Faire tourner le tambour à couteaux
Lors des travaux sur le tambour à
couteaux, porter des gants.
Ne pas faire tourner directement le
tambour avec les mains.
Risque de blessures !
•
1
Déplacez le tambour à couteaux (1) en utilisant un
outil approprié. Pour ce faire, utilisez le contrecouteau comme revêtement.
WHBBX00083
Bloquer le tambour à couteaux
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit de la machine.
AVERTISSEMENT ! – Danger dûaux couteaux acérés!
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Lors de tous travaux sur le tambour hacheur, bloquer ce dernier.
• Pour tous les travaux, porter des gants de protection dans la zone des couteaux pour éviter
les coupures.
Le tambour hacheur (1) est doté d’un alésage (2)
pour chaque position de travail en vue du blocage.
• Tourner le tambour hacheur (1) dans la position
de travail souhaitée.
•
•
Poussez le goujon de retenue (3) vers l'avant
dans l'alésage du tambour hacheur (1).
Pour bloquer le tambour hacheur, insérez le
goujon de retenue (3) et sécurisez-le en tournant
dans la rainure (4).
1
2
BX850915
3
4
BX850916_1
IX - 15
Maintenance
Déplacer le contre-couteau et l'aligner sur les
dos de couteaux
•
•
•
•
Détachez le bloc de ressorts (1) afin que la portecontre-couteaux soit hors tension. Puis serrez de
nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 6575 Nm.
Bloquez le tambour hacheur (voir chap. 9.3.6
"Bloquer le tambour hacheur ")
Eloignez le contre-couteau (2) complètement du
tambour hacheur sur les deux côtés au moyen
des servomoteurs via la commande manuelle sur
le plate-forme.
Mesurez la distance entre le contre-couteau (2) et
le corps de tambour sur les deux côtés du
tambour hacheur.
1
BX850972_1
Le contre-couteau (2) est reculé
complètement si la distance entre le
bord intérieur du contre-couteau et le
corps de tambour est de a = 80-82
mm sur les deux côtés.
a
2
BX851070
•
Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux
dos de couteaux.
3
BX851069_1
IX - 16
Maintenance
Rattrapez l’usure des couteaux de hachage
Les couteaux doivent être réglés optimaux par
l’équipement d’affûtage pour pouvoir affûter les
couteaux complètement avec de plus petit nombre
possible des cycles d’affûtage.
1.
2.
3.
4.
Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur
(voir chap. 8 " Affûtage des couteaux de hachage
")
Déposez le carter d'engagement.
Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les
dos de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le
contre-couteau et l'aligner sur les dos de
couteaux ").
Desserrez toutes les vis à six pans (1).
4
1
BX850917_1
5.
Rattrapez les couteaux (2) par rapport au contrecouteau (3). Réglez l'écart entre les couteaux et
le contre-couteau sur 0,1 mm.
2
3
BX850912_1
6.
Serrez toutes les vis à six pans (2) à l'aide d'une
clé dynamométrique dans l'ordre 3a; 3b; 3c; 2a;
2b (couple de serrage 280 Nm).
7. Desserrez le blocage du tambour hacheur, faites
tourner un peu le tambour hacheur, l'équivalent
d'une rangée de couteaux et bloquez-le de
nouveau.
8. Rattrapez la prochaine rangée de couteaux.
9. Poursuivez ainsi jusqu'à ce que toutes les
rangées de couteaux du tambour hacheur ait été
uniformément rattrapée.
10. Desserrez le blocage du tambour hacheur.
2a
3b
3a
3c
2b
BX101281_3
Adaptez la pierre d'affûtage aux
couteaux ajustés pour ne pas la
détruire.
11. Rattrapez la pierre d'affûtage de sorte à ce que
la distance entre le dos de couteau et la pierre
d'affûtage soit de 0,5 mm (voir le chapitre 8 "
Rattraper ou changer la pierre d'affûtage ").
12. Montez le carter d'engagement.
13. Affûtez les couteaux de hachage (voir le chapitre
8 " Affûter les couteaux de hachage ").
14. Rattrapez le contre-couteau.
IX - 17
Maintenance
Changer les couteaux de hachage.
Outils tranchants - Risque de blessure !
Portez des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Pour éviter l’apparition d’un balourd
sur le tambour de hachage, vous
devrez toujours changer les couteaux
de hachage par paires. Changez
chaque fois deux couteaux distantes
de 180° sur le tambour de hachage
(par ex. couteau 1 et 8; en cas de 14
couteaux sur le tambour).
Equipez toujours le tambour avec des
couteaux identiques ; tenez compte du
numéro de réf. indiqué sur les
couteaux de rechange (voir aussi la
liste des pièces de rechange) !
14
13
12
4
11
5
10
6
9
A chaque remplacement des
couteaux, utiliser des vis neuves.
Attention: dommages de la machine!
Lors que visser les couteaux d‘
hachage encrassés, les porte-couteaux
et les plaques de pression (4), il existe
un risqué que les couteaux d’hachage
desserrent du tambour à couteaux.
Nettoyer toutes les pièces avant
utilisation.
•
•
•
BX101240_1
8
Pour des raisons de sécurité,
remplacer les plaques de pression (4)
une fois par an par des neuves.
4
1
Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir
chapitre 8 " Affûter les couteaux de hachage ")
Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les dos
de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le contrecouteau et l'aligner sur les dos de couteaux ").
Desserrez les vis à six pans (1).
BX850917_1
3
•
•
•
•
•
Retirez les couteaux de hachage (2), la barre à
visser (3) et la plaque à trous. Chiffrez les
couteaux de hachage pour utiliser de nouveau.
Nettoyez la plaque à trous (4) et le porte-couteaux
(5).
Remplacez des plaques à trous (4) qui ont subis
une forte usure ou qui sont endommagées .
Insérez le nouveau couteau de hachage.
Fixez le couteau de hachage en utilisant les
nouvelles vis dans l'ordre 3a; 3b; 3c; 2a; 2b (de
l´intérieure vers l´extérieure) avec la barre à
visser (3) et la plaque à trous (4) sur le portecouteaux (5).
5
2
4
BX851072
2a
3b
3a
3c
2b
BX101281_3
IX - 18
Maintenance
Lors de l'assemblage des couteaux de
hachage (1) faites attention au sens
de montage des barres à visser (2).
La surface (a) avec les angles
arrondis doit toucher le tambour
hacheur (3). La surface droite (b) doit
être éloignée du tambour hacheur (3).
•
2
3
1
b
Pour rattraper les couteaux de hachage, voir
chapitre 9.3.6 " Rattraper les couteaux de
hachage ", étapes de travail 6. à 12.
a
BX851073
9.3.6 Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas
(longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez
réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
• Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage. Montez, à la place des
couteaux démontées, les couteaux factices livrées
d’origine comme accessoires, ceci pour protéger
les porte-couteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
280 Nm min.
•
B
A
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
Régler le nombre de couteaux approprié dans le
centre d’informations (voir centre d’informations,
chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»).
9.3.7 Retourner ou changer le contrecouteau
Outils tranchants - Risque de blessures !
Porter des gants pour travailler sur le
tambour à couteaux.
Le contre-couteau ne sera retourné ou
échangé que quand il n’est plus
possible d’obtenir la qualité de coupe
souhaitée alors que la lumière de coupe
est correcte et que les couteaux sont
intacts.
Le contre-couteau est installé uniquement
sur un porte-couteaux nettoyé. La surface
d’appui doit être plane ; si nécessaire,
rectifier ou changer la surface d’appui.
Pour retourner le contre-couteau, nettoyer
la partie sous le contre-couteau.
1b
1a
1
BX851071
Le contre-couteau (1) peut s’utiliser des deux côtés. Si
un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau (1) est/
sont usé(s), il faut retourner ce dernier ou le remplacer.
IX - 19
Maintenance
Retournez/ changez le contre-couteau
• Affûtez les couteaux sur le tambour hacheur (voir
chap. 8 " Affûtage des couteaux de hachage ")
• Déposez le carter de l'engagement.
• Déplacez le contre-couteau et alignez-le sur les dos
de couteaux (voir chap. 9.3.6 " Déplacer le contrecouteau et l'aligner sur les dos de couteaux ").
• Démontez le raccord à vis (2).
• Enlevez le contre-couteau (1).
• Nettoyez la surface d'appui et le dessous du contrecouteau.
• Retournez le contre-couteau ou montez un nouveau
contre-couteau.
!
!
1
2
2
2
BX851074
Montage d’un nouveau contre-couteau
• Placez le nouveau contre-couteau (3) sur le portecontre-couteaux et montez le boulon central calibré
(4) à la main avec la rondelle d´arrêt (5) et la
rondelle (6).
Alignez le contre-couteau (3) parallèlement aux dos
de couteaux aiguisés sur la porte-contre-couteaux.
3
4,5,6
210Nm
•
•
Montez le contre-couteau (3) à la main avec les
vis de fixation latérales (7), les rondelles d´arrêt
(8) et les rondelles (9).
Serrez tous les trois raccords à vis du contrecouteau avec le couple prescrit.
BX850914_1
N’utiliser que des écrous
autobloquants neufs.
350Nm
7
Bloquer les assemblages vissés
identifiés par
!
à droite et à
gauche de la machine avec LOCTITE
Medium.
•
•
Montez le carter d'engagement.
Rattrapez le contre-couteau (voir chapitre
Opération " Affûtage des couteaux de hachage ").
IX - 20
8
9
3
BX201341_4
Maintenance
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour
hacheur à 20, 28, 36 couteaux
Avertissement !
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
a
•
•
•
1
BX480537
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due
à des couteaux de hachage émoussés. Pour réduire
autant que possible l'usure des couteaux, il convient
d'affûter régulièrement et adéquatement les couteaux
de hachage et la distance entre le contre-couteau et
les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être
régulièrement et correctement réglée, voir chapitre
Maintenance-Système de chargement, " Affûter
couteaux de hachage ".
Les couteaux de hachage doivent être remplacés
lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés (rattraper l'usure)
et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de
hachage est usé. A l'état d'origine, le revêtement " a "
= 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale
lorsque le rayon de coupe maximal et l'espace de
transport maximal peuvent être exploités. C'est la
raison pour laquelle il est conseillé d'ajuster les
couteaux de hachage lorsque la cote " a " est inférieure
à 10-12 mm.
IX - 21
Maintenance
Tourner le tambour hacheur
Pour faciliter la rotation du tambour hacheur, la
courroie de force de la transmission courroie
principale doit être détendue.
• Démarrer brièvement la machine pour remplir
l’accumulateur de pression.
• Arrêter le moteur, parquer la machine et serrer le
frein.
1
BX770085
La boîte de séparation (1) se trouve derrière le capot de lamelles gauche.
•
•
Pour exposer les ouvertures à droite de la boîte
de séparation, faire tourner les deux couvercles
pivotants (1) à ressort dans la direction opposée.
Actionner simultanément les vannes dans les
ouvertures par la pression des doigts. Pour ce
faire, pousser la tête de vanne supérieure vers le
bas et la tête de vanne inférieure vers le haut.
1
BX770086
La courroie de force est détendue et le tambour
hacheur (1) peut être tourné.
1
BX750035_1
•
Fermer les ouvertures de la boîte de séparation
avec les couvercles pivotants.
Lorsque la machine est redémarrée, la courroie de
force de la transmission courroie principale est de
nouveau tendue.
IX - 22
Maintenance
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du
tambour hacheur.
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour
chaque position de travail en vue du blocage.
1
2
BX750036
•
•
Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de
travail souhaitée.
2
1
BX750048
Pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en
direction du tambour hacheur et lui imprimer une
rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre.
2
BX750049
IX - 23
Maintenance
Ajuster les couteaux de hachage
Attention !
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
•
Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par
rapport à l'équipement d'affûtage afin d'affûter les
couteaux de hachage avec un nombre de cycles
d'affûtage réduit au maximum.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de
l'équipement d'affûtage, voir chapitre
Fonctionnement, " Affûter les couteaux de
hachage ".
Par le biais de la commande manuelle située sur
la plate-forme, régler le contre-couteau (2)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux,
voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contrecouteau ".
Mesurer la distance entre le contre-couteau et
l’enveloppe de tambour.
Déterminer la différence à gauche et à droite.
Ajuster le contre-couteau de telle manière que la
distance entre le contre-couteau et le corps de
tambour soit a = 87-89 mm au maximum. Il faut
tenir compte de la dimension différentielle.
Défaire toutes les vis à six pans (2) d'un couteau.
Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau
(3) :
– visser avec une clé polygonale 17 (7), une vis et
une rondelle sur l'excentrique (8) fourni.
– Introduire l'excentrique dans l'alésage (4) et ajuster
le contre-couteau des deux côtés au moyen de la
clé polygonale jusqu'à ce que l'écartement entre le
couteau et le contre-couteau atteigne 0,1 mm.
Serrer toutes les vis à six pans du couteau avec un
tournevis (couple de 280 Nm).
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire
tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le
bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux
suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de
couteaux du tambour hacheur aient été ajustées
uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une
distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la
pierre d'affûtage, voir chapitre Maintenance, " Ajuster
la pierre d'affûtage ou la changer ".
Monter le carter d’engagement, voir le chapitre
Maintenance « Monter le carter d’engagement avec
l’accessoire avant ».
Affûter les couteaux de hachage, voir chapitre
Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ".
Ajuster le contre-couteau, voir chapitre
Fonctionnement, " Avancer le contre-couteau ".
IX - 24
2
BX750037
2
a
6
90°
3
BX750038
5
4
7
1
3
BX750039
7
8
BX750040
Maintenance
Remplacer les couteaux de hachage
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés
doivent être remplacés.
Attention !
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés !
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants
de la machine.
•
Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
Attention !
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
•
Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Avertissement !
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des
barres de vissage sont tranchantes.
•
Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Pour éviter tout balourd du tambour
hacheur :
•
toujours remplacer les couteaux
de hachage et les barres de
vissage par paires ; en d'autres
termes, il s'agira chaque fois de
deux couteaux et des barres de
vissages correspondantes, qui
sont distants de 180° l'un de
l'autre sur le tambour hacheur
(par ex. couteau 1 et couteau 6
pour tambour hacheur à 20
couteaux, couteau 1 et couteau 8
pour tambour hacheur à 28
couteaux, couteau 1 et couteau
10 pour tambour hacheur à 36
couteaux).
•
Les couteaux formant une paire
dépendent du nombre total de
couteaux.
Le jeu de barres de vissage
démontées doit être remonté sur
le tambour hacheur en
respectant le même ordre
qu'avant le démontage.
14
13
12
4
11
5
10
6
9
8
BX480131_1
IX - 25
Maintenance
Pour remplacer le couteau de hachage :
• Affûter les couteaux de hachage (1), voir chapitre
Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage
".
• Mesurer la distance entre le contre-couteau et
l’enveloppe de tambour.
• Déterminer la différence à gauche et à droite.
• Ajuster le contre-couteau de telle manière que la
distance entre le contre-couteau et le corps de
tambour soit a = 87-89 mm au maximum. Il faut
tenir compte de la dimension différentielle.
• Dévisser la vis six pans (2).
7
2
1
BX750041
2
•
•
•
Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage
(9).
Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la
barre de vissage (9) ; remplacer le cas échéant.
a
6
90°
3
BX750038
7
9
BX750042
IX - 26
Maintenance
•
Respecter la position de montage lors de
l’insertion des obturateurs (1), l’encoche (2) doit
se trouver à l’extérieur et à l’avant, vu dans le
sens de la marche.
1
La fixation supplémentaire est identique au montage
des couteaux de hachage, comme indiqué ci-après.
2
BX480592
•
•
Utiliser un nouveau couteau de hachage (1).
Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau
(3) :
– visser avec une clé polygonale 17 (7), une vis et
une rondelle sur l’excentrique (8) fourni.
– Introduire l’excentrique dans l’alésage (4) et ajuster
le contre-couteau des deux côtés au moyen de la
clé polygonale jusqu’à ce que l’écartement entre le
couteau et le contre-couteau atteigne 0,1 mm.
• Fixer le couteau de hachage (1) avec des vis neuves
en respectant l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers
l'extérieur) sur le porte-couteaux (7) et la barre de
vissage (9) et serrer avec un couple de 280 Nm.
•
•
•
•
•
•
•
•
2c
2a
1
7
2b
9
3
BX750043
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire
tourner le tambour d'une rangée à couteaux, puis le
bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux
suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de
couteaux du tambour hacheur aient été ajustées
uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Régler la pierre d'affûtage de sorte à avoir une
distance de 0,5 mm entre le dos du couteau et la
pierre d'affûtage, voir chapitre Maintenance - Système
de chargement, " Ajuster la pierre d'affûtage ou la
changer ".
Monter le carter d'engagement.
Affûter les couteaux de hachage, voir chapitre
Fonctionnement, " Affûter les couteaux de hachage ".
Ajuster le contre-couteau, voir chapitre
Fonctionnement, " Avancer le contre-couteau ".
IX - 27
Maintenance
9.3.8 Travailler avec la moitié des
couteaux de hachage
La vitesse d’engagement et le nombre de couteaux de
hachage conditionnent la longueur de coupe.
Si la plage de longueur de coupe réglable ne suffit pas
(longueur de coupe encore trop courte), vous pourrez
réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
• Pour hacher avec la moitié du nombre de couteaux,
démontez une couteau sur deux des deux côtés du
tambour de hachage (voir le chapitre « Ajuster ou
changer les couteaux de hachage »).
Montez, à la place des couteaux démontées, les
couteaux factices livrées d’origine comme
accessoires, ceci pour protéger les porte-couteau.
Le couple de serrage des vis hexagonales s’élève à
280 Nm min.
•
Régler le nombre de couteaux approprié dans le
centre d’informations (voir centre d’informations,
chapitre 4.6.2.4 « Régler le nombre de couteaux»).
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
D
BX500022_1
9.3.9 Retourner ou changer le contrecouteau
Avertissement !
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
•
Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
•
Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
•
Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
Le contre-couteau et le support du contre-couteau doivent être propres et disposés de manière
plane. Si nécessaire, il convient de remplacer les composants.
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés.
Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau
est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le
remplacer.
Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à
un contre-couteau émoussé (le tranchant du couteau
s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des
couteaux, la distance entre le contre-couteau et les
couteaux de hachage (fente de coupe) doit être
correctement réglée, voir chapitre Fonctionnement, "
Affûter couteaux de hachage ". Ajoutons que les
couteaux de hachage doivent être correctement
affûtés, voir chapitre Maintenance, " Ajuster resp.
remplacer les couteaux de hachage ".
IX - 28
1
1a
1b
BX750044
Maintenance
Conditions préalables :
– le groupe d'engagement est démonté.
Retourner/remplacer le contre-couteau
•
•
•
•
•
•
Affûter les couteaux de hachage au moyen de
l'équipement d'affûtage, voir chapitre Commande, "
Affûter les couteaux de hachage ".
Éloigner complètement le contre-couteau (1) via
la commande manuelle, voir le chapitre
Fonctionnement « Approcher le contre-couteau ».
Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt
(3) et les rondelles (4).
Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers
l'avant.
Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contrecouteau.
Retourner le contre-couteau resp. installer un
nouveau contre-couteau.
2,3,4
1
2,3,4
2,3
BX480593
Attention !
Dommages sur les pièces de la
machine dus à des composants
détachés !
Le contre-couteau peut se détacher
lorsqu'il n'est pas fixé de manière
sûre et peut, ainsi, détériorer les
couteaux du tambour hacheur voire le
tambour hacheur dans son
intégralité.
•
Bloquer les assemblages vissés
identifiés par
!
6
à droite et à
gauche de la machine avec
LOCTITE Medium.
BX850972_2
Monter le nouveau contre-couteau
•
•
•
•
•
•
Détachez le bloc de ressorts (1) afin que la portecontre-couteaux soit hors tension. Puis serrez de
nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 6575 Nm.
Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le
support de contre-couteau et serrer à la main au
moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt
(4) et des rondelles (5) en bas au centre.
Le contre-couteau (1) doit être disposé
parallèlement au dos du couteau affûté sur le
support de contre-couteau.
Serrer les trois assemblages vissés du contrecouteau avec le couple indiqué, voir figure
BX750046.
Démonter le groupe d'engagement.
Par le biais de la commande manuelle située sur la
plate-forme, régler le contre-couteau (1)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux,
voir chapitre Fonctionnement, " Avancer le contrecouteau ".
a
2
90°
1
BX750047
!
3,4,5 3,4,5
350Nm 180Nm
1
!
3,4,5
350Nm
BX750046
IX - 29
Maintenance
9.3.10 Glissières de transport du rouleau
de pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières
de transport utilisables des deux côtés.
L’un des deux côtés est lisse, l’autre présente une
denture.
1
Conformément à la pratique, le côté lisse est utilisé
pour l’herbe ensilée et le côté denté pour le maïs.
BX850918
Retourner les glissières de transport
•
•
•
•
Déposer l’accessoire avant.
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Dévisser les vis de fixation (3) de la glissière de
transport (2).
Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter.
(Couple de serrage 35 Nm)
Etant donné le système de détection
de métaux, utiliser uniquement du
matériel de fixation en aciernon
magnétique.
Ne jamais visser les vis avec une
visseuse à percussion (effet magnétisant).
2
3
BX850920
Rouleau de pré-pressage inférieur (en option)
Le rouleau de pré-pressage inférieur (4) est également
équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à
protéger le rouleau de l’usure. Elles ne peuvent
cependant pas être retournées.
4
BX850919
IX - 30
Maintenance
9.3.11 Réglage du racloir par rapport au
rouleau lisse
Conditions préalables :
– Le carter d’engagement est démonté.
– Les ressorts de compression (1) dans la partie
arrière gauche et droite du carter d'engagement
sont détendus.
• Pour détendre les ressorts de compression (1), il
convient de desserrer les contre-écrous (2) et de
dévisser les vis (3).
• Contrôler l’usure du rouleau lisse (érosions). En
cas d’usure élevée, la fonction du racloir n’est pas
garantie.
• Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si
son épaisseur est inférieure à 26 mm.
1
2
3
BX101121_2
Régler le racloir en veillant à l’absence d’interstice
sur toute la largeur du rouleau lisse.
Ecart entre le racloir et le rouleau lisse = 0,1 - 0,3
mm.
Régler le racloir de sorte qu’il n’exerce
aucune pression sur le rouleau lisse.
Sinon, il y a risque de surchauffe du
racloir et par conséquent de dommages
sur le racloir et le rouleau lisse.
2
Ajuster l’écart entre le racloir et le rouleau lisse
•
•
•
•
•
•
Desserrer tous les écrous hexagonaux (4).
Avec le levier de montage (1), pousser le rouleau
presseur (2) vers le haut.
A l’aide d’une jauge d’épaisseur, vérifier l’écart
(cote de consigne 0,1 - 0,3 mm) entre le racloir (3)
et le rouleau lisse (5).
Le cas échéant, rattraper uniformément l’usure du
racloir (3) sur toute la largeur.
Revisser toutes les vis à six pans (4).
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des
ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
1
4
3
5
BX101150_1
IX - 31
Maintenance
9.3.12 Réglage du rouleau presseur par
rapport au racloir
Conditions préalables :
– Le carter d’engagement est démonté.
•
•
Contrôler l’usure du rouleau lisse (érosions). En
cas d’usure élevée, la fonction du racloir n’est pas
garantie.
Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si
son épaisseur est inférieure à 26 mm.
1
2
3
BX101121_2
Régler l’écart entre le rouleau presseur et le racloir
•
•
•
•
L’écart entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2)
doit être de « a » = 3 - 8 mm.
Si la dimension est supérieure ou inférieure,
desserrer les contre-écrous (2) et dévisser les vis
(3) pour détendre les ressorts de compression (1).
Le cas échéant, uniformiser cet écart sur toute la
largeur, en intercalant des rondelles sous les
tampons butées (3) situés contre le carter
d’engagement.
Mettre les ressorts de compression sous
précontrainte (voir chap. Maintenance - Réglage des
ressorts de compression équipant le carter
d’engagement).
IX - 32
3
1
a
b
2
BX101140_1
Maintenance
9.3.13 Réglage des ressorts de
compression équipant le carter
d’engagement
Longueur de ressort arrière (a): 450 mm
• Le réglage est réalisé via la pièce filetée (1).
Les ressorts à l’avant ne sont pas précontraints.
• Réglez la longueur de ressort (b) via la pièce
filetée (1) si le paquet de rouleau supérieur n’est
pas parallèle au rouleau d’alimentation inférieur.
b
a
WHBBX00327
Le paquet de rouleau se repose sur le
tampon de caoutchouc (2) au ralenti.
1
2
WHBBX00429
9.4 Piste à matières récoltées
9.4.1 Points d’accès à la piste à matières
récoltées
Les trappes de maintenance servent à supprimer les
obstructions apparues sur la piste à matières récoltées.
Avant d’ouvrir les trappes de maintenance
•
Retirer la clé de contact, caler la ramasseusehacheuse pour empêcher toute mise en service
intempestive et tout déplacement involontaire.
Attention - Risque d’accidents !
Une fois que vous avez arrêté
l’entraînement principal, le tambours à
couteaux et la soufflerie de décharge
continuent de tourner par inertie, un
signal sonore de chasse retentit !
Lors de tous travaux et pendant la
suppression des dysfonctionnements,
toujours attendre l’immobilisation
complète des groupes.
2
1
Trappe de maintenance dans le canal de l’herbe
•
•
•
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche
du canal de l’herbe (3), retirer les vis et les rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1)
et la bloquer avec les vis et les rondelles (2).
3
BX500703_2
IX - 33
Maintenance
Trappe de maintenance dans le canal de transfert
•
•
•
Dévisser les vis à six pans (2) à droite et à gauche
du canal de transfert, retirer les vis et les rondelles.
Basculer la trappe de maintenance (1) vers le bas.
Après les travaux de maintenance, fermer la trappe (1)
et la bloquer avec les vis et les rondelles (2).
2
1
BX500704_2
Paroi arrière de la soufflerie de décharge
•
Abaisser le broyeur / canal de l’herbe, voir le
chapitre 7 « Modification du canal de l’herbe au
broyeur ».
6
Avant le démontage de la paroi
arrière (1), les deux pênes à ressort
(6) doivent être desserrées à droite et
à gauche sur la paroi arrière.
1
•
•
BX850921
Démonter les vis à six pans (2) de la paroi arrière à
droite et à gauche.
Retirer la paroi arrière (1).
2
1
BX851060
IX - 34
Maintenance
Trappe de maintenance dans le support de canal
•
•
2
Desserrer les écrous hexagonaux (2).
Enlever la trappe de maintenance (1) vers le haut.
1
2
BX500058
Trappes de maintenance dans l’arceau éjecteur
Avertissement !
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur !
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut
entraîner de graves blessures.
• Veuillez uniquement accéder au toit du moteur lorsque
– l'arceau éjecteur est en position médiane et intégralement levé,
– le moteur est coupé, la clé de contact retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
– la machine a été sécurisée contre tout déplacement inopiné,
– le toit du moteur est propre.
2
1
1
BX480183
•
•
•
•
Faites basculer l’arceau éjecteur vers l’avant à
gauche et abaissez-le jusqu’à ce que les trappes de
maintenance sont accessibles à partir de la plateforme de la cabine.
Desserrez les écrous hexagonaux (2) et retirez les
couvercles (1) des orifices de nettoyage.
Nettoyez le coude éjecteur. Utilisez des
accessoires appropriés pour nettoyer.
Vissez les couvercles (1) des orifices de nettoyage.
IX - 35
Maintenance
9.5
Maintenance du moteur
9.5.1 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait
Les travaux de maintenance mentionnés dans le présent chapitre ne doivent être effectués que
par un atelier qualifié.
Ce synoptique sert à vous fournir une orientation rapide ; il n’est pas contractuel.
Seules font foi les indications figurant dans la notice d’utilisation et la liste des matières d’exploitation.
Utiliser uniquement les matières d’exploitation autorisées dans la liste des matières d’exploitation MAN.
Plan de maintenance du moteur
• Tous les travaux de maintenance du moteur doivent être effectués en respectant les intervalles du plan de
maintenance de la notice d’utilisation MAN.
Intervalles de vidange d’huile
• Voir plan de maintenance, document d’accompagnement MAN.
Vous trouverez les consommables actuellement autorisés sur
internet :
https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet
Les moteurs common rail doivent
fonctionner
exclusivement avec des huiles
conformes à la norme d’usine M
3277.
IX - 36
Maintenance
9.5.2 Consignes importantes de maintenance
Les travaux de remise en état, de
maintenance, de nettoyage et la
suppression des dysfonctionnements
ne pourront être effectués que si
l’entraînement est désactivé et le moteur
arrêté. - Retirer la clé de contact!
Avant d’effectuer tous travaux sur le
moteur, toujours désactiver
l’interrupteur principal de la batterie.
Flexibles à eau de refroidissement et d’aspiration
d’air
Toutes les 50 heures de fonctionnement, vérifier l’état
et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et
d’aspiration d’air. Tous les 2 ans, changer les flexibles
à eau de refroidissement et les pièces non métalliques
équipant l’installation d’aspiration d’air.
Stocker les lubrifiants et les
carburants dans des récipients
appropriés et les éliminer
réglementairement.
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures au contact de liquides ou de
parties de la machine très chauds !
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un
récipient approprié.
• Le cas échéant, laisser refroidir
les liquides et les parties de la
machine.
Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du
radiateur, du tuyau et du pot d’échappement, si
nécessaire nettoyer.
Liquide de refroidissement
L’installation de refroidissement du moteur a été
remplie en usine avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement est composé de 50 %
d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env. Voir
aussi les indications fournies par le fabricant du moteur.
Courroies trapézoïdales
Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous
une tension correcte.
Lorsque vous venez de changer des courroies, vérifiez
leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de
service.
Propreté
Pour prévenir tout risque d’incendie, nettoyer à fond la
zone du moteur et surtout le tuyau et le pot
d’échappement ainsi que les zones voisines des freins,
des réducteurs et assimilés.
Si les matières récoltées sont très sèches et si le
travail génère beaucoup de poussière, contrôler plus
fréquemment les accumulations de poussière sur les
zones indiquées et le cas échéant les nettoyer.
•
•
•
Enlevez complètement les résidus végétaux et la
poussière du moteur avec l’air comprimé.
Vérifiez que l’isolation des tuyaux d’échappement et
du compresseur turbo ne soient pas endommagés
et remplacez-les, le cas échéant.
Enlevez les résidus végétaux et la poussière du
réservoir de diesel et du réservoir supplémentaire.
IX - 37
Maintenance
9.5.3 Circuit de carburant
Carburant
Prudence pendant les manipulations
de carburant.
Ne faire le plein de carburant qu’en
plein air et moteur à l’arrêt.
Interdiction de fumer.
La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle
fondamental dans la régularité et la qualité des
performances du moteur et lui assurent une grande
longévité.
Veuillez respecter les instructions
fournies dans la notice d’utilisation du
moteur, chapitre Matières d’exploitation
(MAN), ainsi que les prescriptions visant
les matières d’exploitation (MAN).
Faire le plein de la machine
uniquement à partir de la plate-forme
du côté droit.
Eviter tout contact de la peau avec le
carburant diesel. Retirer les vêtements
souillés et nettoyer les endroits
concernés de la peau à l’eau et au
savon. En cas de contact avec les
yeux, les rincer à l’eau courante et
consulter un médecin.En cas
d’ingestion, le carburant diesel peut
entraîner des dommages aux
poumons et des intoxications.
Consulter immédiatement un médecin.
Lorsque la température extérieure descend en dessous
de 10 °C (50 °F), veuillez toujours utiliser du carburant
d’hiver.
Faire le plein
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Nettoyer les résidus de matière récoltée situés autour
de la tubulure de remplissage (1).
Utiliser uniquement du carburant propre ; le cas échéant,
filtrer le carburant avant de remplir le réservoir.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Recueillir immédiatement le carburant renversé avec
une matière absorbante adaptée (sable, terre à
diatomées, liant universel). Jeter la matière
absorbante contaminée et les chiffons dans un
récipient métallique verrouillable et éliminer comme
déchet spécial.
1
BX200770_2
Réservoir de carburant
•
•
•
•
Quantité de carburant à verser dans le réservoir : voir
chap. Généralités - Caractéristiques techniques
Surveiller le remplissage du réservoir sur l’indicateur
affiché à l’écran du centre d’information.
Après avoir fait le plein, refermer le réservoir
hermétiquement.
Vis de vidange de carburant (2). Couple de serrage de
30 Nm.
Refaire le plein du réservoir chaque jour
après la fin du service pour éviter que
de l’eau de condensation ne se forme
dans le réservoir de carburant et ne gèle
par temps froid.
Dégazage du circuit de carburant
Après une période d’immobilisation prolongée, vous
devez dégazer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
IX - 38
2
BX770035
Maintenance
9.5.4 Préfiltre à carburant / séparateur d’eau
1
3
4
BX750007
Ne préremplir le nouveau filtre à
carburant avant le montage pour éviter
des impuretés du circuit de carburant.
Après le montage, remplir le système
de carburant via la pompe manuelle.
Remplacer le préfiltre à carburant
Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il
fonctionne à vide.
• Raccordez le tuyau flexible sur le robinet
d’écoulement du réservoir intermédiaire et mettez
l’autre extrémité dans un récipient.
• Ouvrez le robinet d’écoulement et videz le réservoir
intermédiaire.
• Fermez le robinet d’écoulement.
• Dévisser le pot du filtre (1).
• Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changer la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
• Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la
changer le cas échéant.
• Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel et
la mettre en place.
• Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1)
sur le carter du filtre.
• Après le montage, remplir le système de
carburant via la pompe manuelle.
Vidanger le séparateur d’eau
• L’eau éventuellement présente dans le carburant
s’accumule dans le regard en verre (3).
• Vidanger à temps l’eau accumulée : dévisser la vis
de vidange (4) puis récupérer l’eau dans un récipient.
• Revisser la vis de vidange (4).
BiG X 600-2/700 -2/770 -2
5
9.5.5 Filtre à carburant
Le filtre à carburant (5) intercepte même les plus petites
particules sales en suspension dans le carburant.
Remplacer la cartouche du filtre à carburant
• Dévisser la vis de vidange sur la partie basse du
filtre.
• Laisser couler le carburant dans un récipient
approprié.
• Revisser la vis de vidange.
• Dévisser et nettoyer le couvercle du filtre avec la
bague d’étanchéité ronde.
• Retirer la cartouche du filtre.
• Insérer la nouvelle cartouche du filtre dans le carter.
• Faire glisser la bague d’étanchéité ronde sur le
couvercle du filtre.
• Visser et serrer le couvercle du filtre. Couple de
serrage de 25 Nm.
• Désaérer le circuit de carburant.
La notice d’utilisation du moteur, chapitre Maintenance
(MAN) contient des informations plus détaillées.
BX750033
BiG X 850 -2/1100 -2
5
BX750008
IX - 39
Maintenance
Deux pompes manuelles (1) et (2) avec préfiltre à carburant sont montées sur la machine. La procédure à
suivre des travaux de maintenance est identique pour les deux pompes manuelles.
1
2
Remplacer le filtre (1) dans la pompe manuelle
(3)
Le réservoir intermédiaire doit être vidé sinon il
fonctionne à vide.
• Raccordez le tuyau flexible sur le robinet
d’écoulement du réservoir intermédiaire et mettez
l’autre extrémité dans un récipient.
• Ouvrez le robinet d’écoulement et videz le
réservoir intermédiaire.
• Fermez le robinet d’écoulement.
• Dévisser la molette de l’alimentation en carburant
(2) (tourner à gauche).
• Pour bloquer l’alimentation en carburant, tirer la
molette (2) complètement vers le haut.
• Desserrer la vis (4) situé en bas du pot du filtre
(1).
• Retirer le pot du filtre (1).
• Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante,
changer la cartouche si elle est très sale ou
endommagée.
• Vérifier la bague d’étanchéité du pot du filtre, la
changer le cas échéant.
• Imbiber la bague d’étanchéité de carburant diesel
et la mettre en place.
• Mettre la cartouche dans le pot puis visser le
pot (1) sur le carter du filtre (10 NM).
• Enfoncer de nouveau la molette (2) pour libérer
l’alimentation en carburant.
• Pour effectuer le dégazage, effectuer des
mouvements de pompage avec la molette (2).
• Revisser la molette (2).
Après les travaux de maintenance,
le volant doit toujours se trouver en
bas. Par conséquent, il doit être
vissé. Autrement, l’alimentation en
carburant n’est pas garantie.
BX851086_1
2
3
1
4
BX750024_1
IX - 40
Maintenance
9.5.6 Huile moteur
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’utilisation du
fabricant du moteur (MAN).
Contrôle de niveau d’huile du moteur
•
Chaque jour, vérifier le niveau d’huile moteur env.
5 minutes après que le moteur ait cessé de tourner.
Voir chap. Mise en service - Contrôle de niveau
d’huile du moteur.
Faire le plein d’huile moteur
•
•
•
•
•
Retirer le bouchon (1) obturant l’embout de remplissage de l’huile.
Verser l’huile moteur jusqu’au repère maximum
figurant sur la jauge d’huile (2).
Revisser le bouchon (1) sur l’embout de remplissage de l’huile.
Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse
de ralenti située dans la plage inférieure. Arrêter le
moteur puis vérifier son étanchéité et celle du filtre
à huile.
Au bout de 5 minutes env. contrôler à nouveau le
niveau d’huile dans le moteur ; si nécessaire,
rajouter de l’huile moteur jusqu’au repère maximum.
2
1
BX750012_2
IX - 41
Maintenance
9.5.7 Système de réfrigération
3
Risque de brûlures !
Ne jamais ouvrir le bouchon (3) du
réservoir de compensation (1) tant que
le moteur est chaud.
• Arrêter le moteur et attendre qu’il
ait refroidi.
• Porter des gants de protection.
Liquide de refroidissement
2
1
BX850892_1
Veuillez tenir compte des indications
figurant dans la notice d’utilisation du
fabricant du moteur (MAN).
L’installation de refroidissement du moteur a été remplie
en usine avec un produit antigel et anticorrosion
additionné d’eau.
Le liquide de refroidissement est composé de 50 %
d’un produit antigel et anticorrosion et de 50 % d’eau.
La sécurité antigel est garantie jusqu’à -37 °C env.
•
Avant le début de l’hiver, toujours vérifier la sécurité
antigel.
Si vous ne disposez pas de liquide de réfrigérant, vous
devez, quelle que soit la saison, utiliser un mélange
composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à
base d’éthylèneglycol et à 50 % d’eau propre non dure.
Ce mélange offre également une protection
anticorrosion et une protection antigel jusqu’à -37 °C.
Le produit Glysantin (G40) est rempli en usine avec de
l'eau déminéralisée.
Ne jamais utiliser d’additifs destinés à
assurer l’étanchéité du système de
réfrigération.
•
Changer tous les 2 ans les flexibles à eau de
refroidissement équipant le moteur.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant et le
moteur
•
•
•
Vérifier chaque jour le niveau de liquide de réfrigérant.
Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le
réservoir de compensation (1) sur le regard de
contrôle (2).
Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le
milieu du regard de contrôle (2).
Rajouter du liquide de réfrigérant le cas échéant.
2
1
BX770034
IX - 42
Maintenance
Faire le plein de liquide de refroidissement.
• Tourner le bouchon (3) du réservoir de
compensation (1) jusqu’au premier cran, puis laisser
la pression résiduelle s’échapper.
• Ouvrir le bouchon (3) en grand puis faire l’appoint de
liquide de refroidissement moteur jusqu’à ce que son
niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2).
• Refermer le bouchon.
3
2
1
BX850892_1
Vidanger le liquide de refroidissement
La vis de vidange (2) du liquide de refroidissement se
trouve sur le tuyau d’eau de refroidissement, dans le
compartiment moteur arrière.
1
2
BX850924
Radiateur à eau, radiateur à huile, radiateur à air du
compresseur
Le radiateur à eau, à huile et celui à air du compresseur
se trouvent en aval du crible (1), dans le compartiment
machine.
Nettoyer les radiateurs de préférence moteur froid.
• Contrôler régulièrement la propreté de tous les
groupes de refroidissement, et si nécessaire les
nettoyer à l’air comprimé. Veiller à ne pas
endommager les lamelles !
• Nettoyer les radiateurs en injectant l’air comprimé
de l’extérieur vers l’intérieur.
1
BX850925
IX - 43
Maintenance
9.5.8 Filtre à air
Utilisant la machine lorsque le filtre à air est encrassé ou endommagé peut causer une panne de
moteur.
• Il faut tout de suite remplacer des filtres à air endommagés.
Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque,
de défaut Filtre encrassé.
sur l’écran du centre d’informations, s’affiche le message
Nettoyer le filtre à air
BiG X 600-2/BiG X 700-2/BiG X 770-2
2
1
3
4
BX850926_1
•
•
•
•
•
•
•
Dévisser l’écrou (2) puis retirer le couvercle (1).
Dévisser l’écrou (4) puis retirer prudemment la cartouche filtrante (3).
Nettoyer l’intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre.
Nettoyer la cartouche filtrante en insufflant de l’air comprimé (5 bars maxi) de l’intérieur vers l’extérieur.
Changer la cartouche filtrante si elle est trop sale ou endommagée. Changer également les cartouches filtrantes
dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus.
Remonter la cartouche filtrante.
Monter le couvercle (1).
BiG X 850-2/BiG X 1100-2
3
1
2
BX851037
•
•
•
•
•
•
•
Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1)
Retirez prudemment la cartouche du filtre (3) avec des mouvements de rotation
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre
Purgez la cartouche du filtre avec air comprimé (5 bar maxi) de l’intérieur vers l’extérieur
Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches
filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus
Remontez la cartouche filtrante
Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2)
IX - 44
Maintenance
Remplacer la cartouche de sécurité
Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées!
BiG X 600-2/BiG X 700-2/BiG X 770-2
2
4
3
5
6
1
BX851036
•
•
•
•
•
•
•
•
Dévissez l’écrou (2) et retirez le couvercle (1).
Dévissez l’écrou (4) et retirez prudemment la cartouche du filtre (3).
Dévissez l’écrou (5) et retirez prudemment la cartouche de sécurité (6).
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre.
Montez une nouvelle cartouche de sécurité.
Nettoyez la cartouche filtrante à l’air comprimé (5 bars max.) injecté de l’intérieur vers l’extérieur.
Remontez la cartouche filtrante.
Montez le couvercle (1).
BiG X 850-2/BiG X 1100-2
3
1
2
4
BX851038
•
•
•
•
•
•
•
Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1)
Démontez la cartouche filtrante (3)
Retirez la cartouche de sécurité (4) avec des mouvements de rotation
Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d’étanchéité du carter de filtre
Montez une nouvelle cartouche de sécurité
Montez la nouvelle cartouche filtrante (3) ou la cartouche filtrante (3) nettoyée
Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2)
IX - 45
Maintenance
9.6
Maintenance des circuits
hydrauliques
9.6.1 Consignes de sécurité spéciales
Lors de la recherche des fuites et en
raison du risque de blessures, utiliser
des accessoires appropriés et porter
des lunettes de protection.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures ! Pour
ces raisons, mettre l’installation hors
pression avant de débrancher des
conduites. Avant de remettre
l’installation sous pression, s’assurer
que tous les raccords des conduites
sont étanches.
L’huile hydraulique sortant par un
petit orifice est un phénomètre
pratiquement invisible ; pour cette
raison, pendant la recherche des
fuites, se servir d’un morceau de
carton ou assimilé. Protéger les mains
et le corps.
Si un liquide quelconque a pénétré
dans l’épiderme, vous devez le faire
immédiatement enlever par un
médecin spécialiste des blessures de
ce type ; vous risquez, dans le cas
contraire, de graves infections. Les
médecins qui ne maîtrisent pas bien
ce genre d’accident devraient se
procurer des informations
correspondantes auprès d’une source
médicale compétente.
Contrôler tous les ans les conduites
hydrauliques flexibles et les changer
si elles sont endommagées ou
présentent des signes de
vieillissement !
Les conduites de rechange doivent
être conformes aux exigences
techniques du fabricant de l’appareil.
9.6.2 Bloc distributeur principal
Le bloc-distributeur principal (1) se trouve derrière la
trappe d’accès sur le côté droit de la machine.
1
BX850927
IX - 46
Maintenance
Bloc-distributeur principal
Y39
Y40
Y31
Y30
Y38
Y37
Y29
Y28
Y27
Y26
Y25
Y24
Y23
Y22
Y21
Y67
Y66
Y20
BX202080_2
Y20 -
Tourner l'arceau éjecteur à " gauche "
Y21 Y22 -
Tourner l'arceau éjecteur à " droite "
Levage de la trappe d’éjection
Y29 -
Y23 Y24 -
Abaissement de la trappe d’éjection
Levage de l’arceau éjecteur
Y30 -
Sortie des roues d’appui/abaisser le
séparateur de plantes
Equipement d’affûtage « Vérin Marche »
Y25 Y26 -
Abaissement de l’arceau éjecteur
Repliage de l’accessoire avant en position
Y31 Y37 -
Equipement d’affûtage « Vérin Arrêt »
Rotation à gauche du cadre pendulaire
Y38 Y39 -
Rotation à droite du cadre pendulaire
Direction automatique à gauche
Y40 Y66 -
Direction automatique à droite
Blocage de direction à gauche
Y67 -
Blocage de direction à droite
Y27 Y28 -
« Transport »
Déploiement de l’accessoire avant en
position « Travail »
Rentrée des roues d’appui/soulever le
séparateur de plantes
Vannes de surpression
Les blocs-distributeurs ont été
équipés de vannes de surpression Ces
vannes ont été réglées en usine ; il est
interdit de modifier leur réglage.
Les travaux sur les vannes de surpression sont
réservés au service après-vente.
IX - 47
Maintenance
9.6.3 Réservoir hydraulique
Huile hydraulique
Attention : ne jamais mélanger
différentes qualités d’huile.
Avant de changer de qualité d’huile,
consulter notre SAV.
N’utiliser en aucun cas de l’huile moteur.
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de
qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux
de l’environnement, rapidement biodégradables (HEPG).
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
ADDINOL
AGIP
HLP VG 46
Classe de
viscosité ISO
Fabricant
HEPG VG 46
Huile hydraulique
HLP 46
OSO 46
FRAGOL
Hydraulic
TR 46
Renolin
PGE 46
FUCHS
ARAL
ASEOL
AVIA
BAF-46Vitam
Aral Vitam GF 46
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth AVILUB RSL 46
46
Avia Fluid ZAD 46
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
BECHEM
Hydrostar
UWF 46
Biohyd PEG 46 Energol HLP 46
LIQUI
MOLY
MOBIL
BP
LAMORA HLP 46
Q8
Haydn 46
Holst 46
Hydraulik S46
HYSPIN AWS 46
SHELL
Fluid BD 46
COFRAN
Cofraline
extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
StuartTheunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E 46
ISOCOR E46
Engen
TQH 20/46
VALVOLINE
Ultrasyn PG 46
ENGEN
ESSO
FINA
IX - 48
Econa PG 46
Huile hydraulique
PGK 46
NUTO H 46
Huile hydraulique
D3031.46
HYDRAN 46
VERKOL
WINTERSHALL
RENOLIN
MR 15
VG 46
RENOLIN
B15
VG 46
Syntolubric 46
CASTROL
DEA
ELF
HLP VG 46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Mobil
Hydraulic
Oil Medium
Shell Tellus
Huile 46
Shell Hydrol
DO 46
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Maintenance
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique toutes les
50 heures de fonctionnement.
•
•
•
Abaisser le mécanisme élévateur puis arrêter le
moteur.
Arceau éjecteur en position de parking
Par le regard (2), contrôler le niveau dans le
réservoir (1) d’huile hydraulique.
L’huile hydraulique doit arriver jusqu’au centre du
regard en verre.
2
1
BX770001
•
Rajouter de l’huile hydraulique le cas échéant.
Vidange de l’huile hydraulique
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures au contact de liquides ou de
parties de la machine très chauds!
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un
récipient approprié.
Avant d’effectuer la vidange de
l’huile hydraulique, consulter le
SAV KRONE.
Lors du changement de l’huile
hydraulique, remplacez aussi le filtre
d’aspiration de retour et le filtre haute
pression.
3
•
•
•
•
•
Raccorder le flexible de vidange (compris dans la
livraison de la machine), doté d’un raccord
d’accouplement, sur l’embout de vidange (2)
équipant le réservoir d’huile hydraulique (1), puis
récupérer l’huile usagée dans un récipient d’une
contenance suffisante.
Débrancher le flexible.
Verser l’huile hydraulique par l’embout de remplissage (3) équipant le réservoir (1) jusqu’à ce que
l’huile hydraulique soit visible dans le regard du
réservoir.
Laisser tourner le moteur pendant env. 10 secondes
dans la plage inférieure des vitesses de ralenti .
Arrêter ensuite le moteur.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, en rajouter
s’il en manque.
Répéter cette opération jusqu’à ce que le niveau
d’huile ne baisse plus.
Contrôler les pressions d’alimentation.
1
2
BX770051
IX - 49
Maintenance
Filtre haute-pression (8)
Le filtre absorbe des séparations des particules solides
du système hydraulique. Le filtrage du circuit
hydraulique a pour but d´éviter des dommages sur les
composants du circuit. Le filtre est équipé d´un
indicateur de contamination optique (9). L’indicateur de
contamination (9) indique optiquement le degré de
contamination du filtre.
Lors du démarrage en état froid le bouton de l’indicateur de
contamination (9) peut sauter. N´insérez le bouton à
nouveau qu´après avoir atteint la température de
fonctionnement. S’il saute immédiatement de nouveau,
l’élément de filtre doit être changé.
9
8
Contrôlez l’indicateur de contamination
avant chaque utilisation et si nécessaire
remplacez l’élément de filtre contaminé.
Au cas où l´indicateur de contamination
ne se déclenche pas, remplacez l´élément
de filtre une fois par ans où lors de
chaque vidange de l´huile.
Remplacement de l´élément de filtre, filtre hautepression (8)
BX770084
Stockez ou éliminez des huiles
usagées et des filtres à huile
conformément à la réglementation.
•
•
•
•
•
•
•
Evacuez la pression du système hydraulique
Dévissez la partie inférieure du filtre (4) de la partie
supérieure du filtre (1) et nettoyez-la
Retirez l’élément filtrant (3) et remplacez-le par un
neuf au moyen de propriétés identiques
Glissez l’élément filtrant neuf (3) sur le manchon de
la vanne (5)
Contrôlez le joint torique (2) et, le cas échéant,
remplacez-le par un neuf au moyen de propriétés
identiques
Revissez la partie inférieure du filtre (4) sur la partie
supérieure du filtre
Mettez l’installation hydraulique sous pression et
contrôlez l’étanchéité
IX - 50
1
AUS
EIN
2
5
3
4
COM00021
Maintenance
Changer le filtre d’aspiration de retour
-
Moteur diesel = arrêt
Ouvrir l’embout de remplissage de l’huile du
réservoir hydraulique pour évacuer la pression du
réservoir hydraulique.
•
Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec
une clé Allen et les retirer.
Retirer le couvercle (1).
Soulever la cartouche filtrante (2), laisser l’huile
hydraulique s’égoutter.
Extraire la cartouche filtrante et la mettre au rebut
en respectant la réglementation.
Enduire la surface d’étanchéité de la cartouche
filtrante neuve d’huile, puis la mettre en place.
Visser le couvercle à la main sans serrer trop
fermement.
Laisser le moteur tourner env. 10 secondes dans la
plage inférieure des vitesses de ralenti.
Arrêter le moteur.
Contrôler l’étanchéité du filtre à huile hydraulique.
Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre
vis (2).
•
•
•
•
•
•
•
•
9.7
•
•
•
1
2
2
Maintenance des réducteurs
Sauf indication contraire, effectuer les opérations
suivantes sur tous les réducteurs au bout de
1 000 heures de fonctionnement, mais au plus tard
en fin de saison.
Avant le début de saison, puis toutes les 100 heures
de fonctionnement, contrôler le niveau d’huile.
Chaque jour, vérifier la présence de fuites sur tous les
réducteurs, contrôler le niveau d’huile le cas échéant.
BX100901_3
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
9.7.1 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force
2
3
4
1
BX850985
Contrôle de niveau d’huile
• En marche permanente, le niveau d’huile doit être
aux 1/2 du regard de contrôle (1) ; faire le plein si
nécessaire (voir vidange de l’huile).
Vidange de l’huile
•
•
Prendre le flexible de vidange de la boîte à outils de
la machine et l´attacher à l´embout de vidange (4).
Laisser l’huile usagée s’écouler dans un récipient
suffisamment grand.
Effectuer le contrôle de niveau d’huile
environ 1 à 1,5 heures après avoir coupé
le moteur, la machine étant à
l’horizontale.
•
•
•
•
•
Retirer le flexible de vidange et le remettre dans la
boîte à outils.
Visser à la main l’écrou sur l’embout de vidange (4).
Dévisser la vis obturatrice (3) sur le réducteurmoteur à arbre de prise de force (2).
Faire le plein d’huile.
Revisser la vis obturatrice (3).
IX - 51
Maintenance
Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de
liquides ou de parties de la machine très chauds!
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié.
Effectuer les contrôles de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la ramasseusehacheuse est sur une surface horizontale !
Mettre l’huile usagée au rebut en respectant la réglementation !
Quantités et désignations des lubrifiants des réducteurs, voir chap. Généralités Caractéristiques techniques.
60
48
49
54
46
8
14
15
13
45
47
15
16
57
61
30
49
31
29
24
25
23
62
18
64
19
17
12
54
63
62
26
25
27
65
28
20
17
12
7
51
6
44
33
4
7
51
5
32
22
35
33
33
37
6
4
39
33
5
37
41
•
•
•
•
•
•
36
42
38
40
•
43
36
WHBBX04345
Démonter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas) et
les vidanger dans le récipient.
Démonter le réservoir du filtre (38).
Démonter la cartouche du filtre du réservoir du filtre (38) et nettoyer le réservoir du filtre.
Nettoyer les serpentins de refroidissement et les tuyaux flexibles du radiateur à la boîte de vitesses/la pompe
avec l’air comprimé (observer le clapet antiretour (21)). Pousser avec l’air comprimé seulement de la pompe
vers le radiateur et récupérer l’huile de façon appropriée.
Monter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut et en bas).
Monter une nouvelle cartouche du filtre dans le réservoir du filtre (38).
Monter le réservoir du filtre (38).
2
3
4
1
BX850985
• Dévisser la vis de vidange (3) située contre le réducteur-moteur à arbre de prise de force (2).
• Verser l’huile dans le réducteur-moteur à arbre de prise de force.
• Visser la vis obturatrice (3).
IX - 52
Maintenance
Filtre à huile (7) de la lubrification des engrenages
par circulation d’huile
Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de
la vidange d’huile d’engrenage toutes les 1000
heures de fonctionnement ou à la fin de la saison :
•
•
•
Dévisser le réservoir du filtre (5) en tournant avec la
clé de 32 sur l’écrou soudé (6).
Remplacer l’ancien filtre par un neuf.
Revisser le réservoir du filtre (5) avec la clé de 32.
7
5
9.7.2 Contrôle de niveau d’huile et
vidange sur la boîte de distribution
6
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures au contact de liquides ou de
parties de la machine très chauds !
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un
récipient approprié.
• Le cas échéant, laisser refroidir
les liquides et les parties de la
machine.
Utiliser uniquement l’huile pour
engrenages d’origine KRONE (Mobil
SHC 630) pour faire l’appoint ou la
vidange.
En l’absence d’huile pour engrenages
d’origine KRONE, consulter le service
après-vente de KRONE.
BX500644_2
2
Contrôle de niveau d’huile
• Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2)
située sur la boîte de distribution (1).
• Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire
(voir « Vidange de l’huile »).
• Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (2).
Vidange de l’huile
• Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur la boîte de
distribution (1). Recueillir l’huile usagée dans un
récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange d’huile (4).
• Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (3)
sur la boîte de distribution (1).
• Faire le plein d’huile.
• Revisser la vis obturatrice (3).
3
1
4
BX101490
IX - 53
Maintenance
9.7.3 Contrôle de niveau d’huile et vidange
de l’huile sur le réducteur des
rouleaux en bas
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de brûlures
au contact de liquides ou de parties de
la machine très chauds!
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un
récipient approprié.
• Le cas échéant, laisser refroidir les
liquides et les parties de la
machine.
1
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et
la vidange de l’huile lorsque le
ramasseur est sur une surface horizontale !
Le réducteur des rouleaux, côté gauche du carter
d’engagement est en deux parties.
1 - Transmission en angle supérieure à gauche
tour en haut
2 - Réducteur des rouleaux, en bas
6
Contrôle de niveau d’huile sur la transmission en
angle de l’unité d’engagement (1)
• Nettoyez soigneusement le milieu de la jauge d’huile
(3)
• Dévissez la jauge d’huile (3) et essuyez des résidus
d’huile
• Vissez la jauge d’huile (3) et dévissez-la de nouveau
après
• Lisez le niveau d’huile - le niveau d’huile doit se
trouver entre les repères maxi et mini
• Revissez la jauge d’huile
Vidange de l’huile sur la transmission en angle de
l’unité d’engagement (1)
• Dévissez la vis de vidange de l’huile (6) sur la
transmission en angle supérieure en haut, tour en haut
(1) à l’aide d’une clé à six pans mâles
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revissez la vis de vidange de l’huile (6)
• Dévissez la jauge d’huile (3)
• Faites le plein d’huile
• Revissez la jauge d’huile
BX851062
3
IX - 54
1
6
Contrôle de niveau d’huile, réducteur des rouleaux en
bas (2)
• Relever le niveau d’huile par le regard (4).
• Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du
regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce niveau
(voir vidange de l’huile).
Vidange de l’huile, réducteur des rouleaux en bas (2)
• Dévisser la vis de vidange d’huile (5) sur la boîte
des rouleaux inférieure.
Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange d’huile (5).
• Dévisser la vis obturatrice avec le filtre d’apport
d’air (6).
• Faire le plein d’huile.
• Revisser la vis obturatrice (6).
2
BX851061
2
4
5
BX850995_1
Maintenance
9.7.4 Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réducteur des rouleaux en
haut
Prudence lorsque vous vidangez de l’huile très chaude - Risque de brûlures au contact de
liquides ou de parties de la machine très chauds!
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Le cas échéant, laisser refroidir les liquides et les parties de la machine.
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale !
1
3
2
4
BX770045
Contrôle de niveau d’huile
• Relever le niveau d’huile par le regard (3).
• Si le niveau d’huile est en dessous de la moitié du
regard, faire l’appoint d’huile pour atteindre ce
niveau (voir vidange de l’huile).
9.7.5 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l’huile sur l’engrenage à
vis sans fin de l’arceau éjecteur
Vidange de l’huile
• Dévisser la vis de vidange d’huile (4) sur le
réducteur des rouleaux en haut (1). Recueillir l’huile
usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange d’huile (4).
• Dévisser la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air (2)
sur le réducteur des rouleaux en haut (1).
• Faire le plein d’huile.
• Revisser la vis obturatrice (2).
9
Contrôle de niveau d’huile
• Dévisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6) sur
l’engrenage bloc (5).
• Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Faire l’appoint d’huile si nécessaire
(voir « Vidange de l’huile »).
• Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (6).
Vidange de l’huile
• Démonter la protection (9) et dévisser le filtre
d’apport d’air (7).
• Dévisser la vis de vidange d’huile (8). Recueillir
l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange d’huile (8).
• Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (6).
• Revisser le filtre d’apport d’air (7) et monter la
protection.
6
8
5
7
BX850929
IX - 55
Maintenance
9.7.6 Contrôle de niveau d’huile et
vidange de l´huile des engrenages à
roues
Prudence lorsque vous vidangez de
l’huile très chaude - Risque de
brûlures au contact de liquides ou de
parties de la machine très chauds!
• Porter des gants de protection.
• Récupérer l’huile usagée dans un
récipient approprié.
• Le cas échéant, laisser refroidir
les liquides et les parties de la
machine.
N´utilisez que de l´huile à engrenages
Shell Spirax S4 CX 50 pour remplir ou
changer de l´huile à engrenages.
Si cet huile à engrenages n´est pas
disponible, veuillez consulter le
service après-vente KRONE.
Engrenage à roues avant
Contrôle de niveau d’huile
• Positionnez la roue de sorte que la vis de remplissage d’huile (2) se trouve à l’horizontale au moyeu.
• Nettoyez à fond l’environnement de la vis de
remplissage d’huile (2) et de la vis de contrôle du
niveau d’huile (1).
• Dévisser la vis de contrôle de niveau d’huile (1) sur
l´engrenage à roues avant.
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle.
• Faites l’appoint d’huile si nécessaire (voir « Vidange
de l’huile »).
• Revisser la vis de contrôle du niveau d’huile (1).
Vidange de l´huile
• Dévisser la vis de vidange d’huile (3). Récupérer
l’huile usagée dans un récipient approprié.
• Revisser la vis de vidange de l’huile (3).
• Dévisser la vis de remplissage d’huile (2).
• Faire le plein d’huile. Le niveau d’huile doit arriver
jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
• Visser la vis de remplissage d’huile (2).
IX - 56
2
1
3
BX850872
Maintenance
Engrenage à roues arrière
Danger de brûlure par l’huile à
engrenages chaude s’échappant sous
pression.
•
•
•
•
•
•
•
Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis
de remplissage d’huile (1) d’une position latérale.
Monter la vis de remplissage d’huile (1).
Positionnez la roue de sorte à ce que le bord
inférieur de la vis de remplissage d’huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour
ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l’horizontale au centre du moyeu et déterminez la
dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à
ruban.
Nettoyez à fond l’environnement de la vis de
remplissage d’huile (1).
Démontez la vis de remplissage d’huile (1).
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à la vis de
remplissage d’huile, rajoutez de l’huile le cas
échéant (voir la vidange de l´huile).
Remontez la vis de remplissage d’huile (1).
1
40 mm
Contrôle de niveau d’huile
• Positionner la roue de telle manière que la vis de
remplissage d’huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyer soigneusement l’environnement de la vis
de remplissage d’huile (1).
2
30°
BX850873
Vidange de l´huile
• Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de
vidange de l’huile (2) est perpendiculaire au moyeu.
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Nettoyez à fond l’environnement de la vis de
vidange de l’huile (2).
• Démontez la vis de vidange de l’huile (2) et purgez
l’huile.
• Remontez la vis de vidange de l’huile (2).
• Positionnez la roue de sorte à ce que le bord
inférieur de la vis de remplissage d’huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour
ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l’horizontale au centre du moyeu et déterminez la
dimension de 40 mm en utilisant un décamètre à
ruban.
• Démontez la vis de remplissage d’huile (1).
• Faites le plein d’huile.
• Montez la vis de remplissage d’huile (1).
IX - 57
Maintenance
9.8
Maintenance - Entraînements
de courroie
9.8.1 Poulie et courroie de force
Lors de l’usure ou de l’encrassement,
la transmission d´énergie complète de
la courroie de force ou de la poulie
n’est pas garantie.
En cas d’arrêt prolongé à l’air libre
(par ex. hors saison), l’eau peut
s’accumulée entre la poulie et la
courroie de force, ce qui provoque la
formation considérable de rouille.
Afin d´éviter ceci, il est recommandé
de démonter la courroie de force.
Contrôler la poulie
1
1
WHBBX04194
•
•
•
Contrôlez l’usure des flancs des poulies (1) et
remplacez-les, le cas échéant.
Contrôlez la poulie afin de constater les dommages
éventuels et remplacez-la, le cas échéant.
Contrôlez l’encrassement des poulies (huile,
graisse) et nettoyez-les, le cas échéant.
Contrôler la courroie de force
1
2
BX770040
•
•
Contrôlez visuellement l’usure et l’endommagement
des courroies de force à l’intérieur (1) et à l’extérieur
(2) (par ex. fissures, pierres) et remplacez-les, le
cas échéant.
Contrôlez l’encrassement des courroies de force
(huile, graisse) et nettoyez ou remplacez les
courroies de force, le cas échéant.
IX - 58
Maintenance
9.8.2 Entraînement du crible à tambour
-
1
3
2
Prise de force du crible à tambour
Crible à tambour
Tension de courroie de l’entraînement du crible à
tambour par galet tendeur à ressort (2).
1
3
9.9
BX101820
Lave-glace
Le récipient (1) pour l’eau de lave-glace se trouve dans
le compartiment machine.
•
Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle (2).
•
Afin d’atteindre un meilleur effet de nettoyage,
ajouter à l’eau du produit de nettoyage de vitres
pour lave-glace.
2
1
En hiver, vider le lave-glace ou le
remplir d’un produit spécial de
protection contre le gel.
BX770041
9.10 Extincteur
Chaque année mais au minimum une fois tous les
deux ans, faire vérifier que l’extincteur (1) est prêt à
l’emploi.
La date de fabrication ou la date de contrôle final
apposée sur l’extincteur (1) fait foi.
1
Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être
différents. Dans ces cas, les consignes figurant sur
l’extincteur (1) correspondent à ce qui est applicable
dans le pays correspondant.
BX100450_1
IX - 59
IX - 60
6
25
6
10
40
10
6
10
25
25
40
40
6
10
6
25
40
10
6
10
25
25
40
40
6
10
6
25
40
25
6
40
25
40
10
10
6
10
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,2 / 17,4
1,8 / 26,1
1,0 / 14,5
1,8 / 26,1
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,6 / 23,2
1,0 / 14,5
1,2 / 17,4
1,0 / 14,5
1,1 / 15,9
1,7 / 24,7
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,4 / 20,3
2,2 / 31,9
1,2 / 17,4
2,2 / 31,9
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,6 / 23,2
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,2 / 17,4
1,8 / 26,1
1,0 / 14,5
1,8 / 26,1
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,1 / 15,9
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,3 / 18,8
1,6 / 23,2
1,0 / 14,5
1,2 / 17,4
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,2 / 17,4
1,8 / 26,1
1,1 / 15,9
1,7 / 24,7
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,4 / 20,3
2,2 / 31,9
1,2 / 17,4
2,2 / 31,9
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,1 / 15,9
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,3 / 18,8
1,6 / 23,2
1,0 / 14,5
1,2 / 17,4
1,3 / 18,8
1,8 / 26,1
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2
1,8 / 26,1
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2
1,8 / 26,1
(bar / psi)
1,2 / 17,4
1,8 / 26,1
1,3 / 18,8
1,7 / 24,7
1,6 / 23,2
2,4 / 35,0
1,4 / 20,3
2,4 / 35,0
1,0 / 14,5
1,5 / 21,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,1 / 15,9
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
1,6 / 23,2
2,4 / 35,0
1,6 / 23,2
2,2 / 31,9
2,0 / 29,0
/
2,0 / 29,0
2,8 / 40,6
1,0 / 14,5
1,5 / 21,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,1 / 15,9
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,4 / 20,3
2,4 / 35,0
1,4 / 20,3
2,0 / 29,0
1,8 / 26,1
/
1,8 / 26,1
2,8 / 40,6
1,0 / 14,5
1,5 / 21,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,6 / 23,2
2,4 / 35,0
1,6 / 23,2
2,2 / 31,9
2,0 / 29,0
/
2,0 / 29,0
2,8 / 40,6
1,0 / 14,5
1,5 / 21,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,8 / 26,1
/
1,8 / 26,1
1,8 / 26,1
1,1 / 15,9
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,6 / 23,2
1,6 / 23,2
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,8 / 26,1
1,6 / 23,2
1,7 / 24,7
1,6 / 23,2
1,6 / 23,2
2,0 / 29,0
/
2,0 / 29,0
2,2 / 31,9
1,1 / 15,9
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,3 / 18,8
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,6 / 23,2
1,6 / 23,2
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,8 / 26,1
2,4 / 34,8
2,4 / 34,8
2,4 / 34,8
2,8 / 40,6
1,6 / 23,2
2,4 / 34,8
2,4 / 34,8
3,2 / 46,4
2,4 / 34,8
3,2 / 46,4
max.
Reifendruck Achse
/
/
axle
tyre
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2 pressure
mit / with
EasyCollect
9000 * / 1053 *
(bar / psi)
** = für diese Maschinen nicht vorgesehen / not provided for these machines
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
1,8 / 26,1
1,6 / 23,2
/
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,0 / 14,5
1,5 / 21,7
1,2 / 17,4
2,0 / 29,0
1,0 / 14,5
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
1,1 / 15,9
2,0 / 29,0
1,4 / 20,3
2,6 / 37,7
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2
27 018 730 0
600-2 - 770-2 850-2 - 1100-2
mit / with
EasyCollect
903 / 900-3
(bar / psi)
Contrôler chaque jour la pression et l’état des pneus, la
durée de vie des pneus dépendant de la pression de
gonflage.
Réparer les entailles ou dommages des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
Ne pas exposer les pneus au contact avec l’huile, la
graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au
rayonnement solaire pendant une longue durée.
Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres
ou bordures coupantes.
Contrôler la pression des pneus au moins une fois par
semaine avec un appareil de mesure de précision.
* = Strassenfahrt ohne / Transport on road without EasyCollect 9000 / 1053 / X-Disc
710/60 R30
165A8
620/70 R30
178A8
600/70 R28
164A8
(Mitas)
600/70 R28
157D
(Michelin)
900/60 R38
175A8
900/60 R32
176A8
800/70 R38
181A8
800/65 R32
178A8
710/70 R42
176A8
710/75 R34
178A8
25
40
Bereifungstyp
km/h mp/h
wheel type
mit / with
EasyCollect
7500 / 753 / 750-3 / 750-2
(bar / psi)
•
mit / with
EasyCollect
6000 / 600-2 / 603 / 600-3
(bar / psi)
•
mit / with
X-Disc *
•
mit / with EasyŇow 300
oder / or
Solomaschine /solo machine
(bar / psi)
(2 Achsen / 2 axles)
•
Vorderachse
front axle
•
Hinterachse
rear axle
Richtwerte für ReifenluŌdruck / Reference values for tyre pressure Big X
ReifenluŌdruck variiert je nach BallasƟerung / Ɵre pressure varies by ballasƟng
Maintenance
9.11 Pneus
9.11.1 Contrôle et entretien des pneus
1
Sur la version avec „Deux essieux“
BX850970_1
Maintenance
Sur la version avec „Trois essieux“
Richtwerte für ReifenluŌdruck / Reference values for tyre pressure Big X
ReifenluŌdruck variiert je nach BallasƟerung / Ɵre pressure varies by ballasƟng
Bereifungstyp
km/h mp/h
wheel type
mit / with
EasyCollect
6000 / 600-2 / 603 / 600-3
(bar / psi)
mit / with
EasyCollect
7500 / 753 / 750-3 / 750-2
(bar / psi)
(3 Achsen / 3 axles)
mit / with
EasyCollect
903 / 900-3
(bar / psi)
max.
Reifendruck
/
tyre
850-2 - 1100-2
pressure
600-2 - 770-2
850-2 - 1100-2
600-2 - 770-2
850-2 - 1100-2
600-2 - 770-2
710/75 R34
178A8
40
25
2,1 / 30,4
**
2,2 / 31,9
2,4 / 35,0
2,3 / 33,3
2,5 / 36,2
10
6
1,4 / 20,3
**
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
710/70 R42
176A8
40
25
1,4 / 20,3
**
1,6 / 23,2
1,8 / 26,1
1,8 / 26,1
2,0 / 29,0
10
6
1,1 / 15,9
**
1,1 / 15,9
1,1 / 15,9
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
800/65 R32
178A8
40
25
2,0 / 29,0
**
2,2 / 31,9
2,4 / 35,0
2,3 / 33,3
2,5 / 36,2
10
6
1,4 / 20,3
**
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
800/70 R38
181A8
40
25
1,1 / 15,9
**
1,2 / 17,4
1,3 / 18,8
1,2 / 17,4
1,4 / 20,3
10
6
1,0 / 14,5
**
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
900/60 R32
176A8
40
25
1,5 / 21,7
**
1,6 / 23,2
1,8 / 26,1
1,7 / 24,7
2,0 / 29,0
10
6
1,2 / 17,4
**
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
1,2 / 17,4
900/60 R38
175A8
40
25
1,2 / 17,4
**
1,3 / 18,8
1,4 / 20,3
1,4 / 20,3
1,5 / 21,7
10
6
1,0 / 14,5
**
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
1,0 / 14,5
600/70 R28
164A8
(Mitas)
600/70 R28
157D
(Michelin)
40
25
1,4 / 20,3
**
2,2 / 31,9
2,8 / 40,6
2,4 / 35,0
2,8 / 40,6
10
6
1,4 / 20,3
**
1,4 / 20,3
2,0 / 29,0
1,8 / 26,1
2,0 / 29,0
40
25
1,6 / 23,2
**
2,2 / 31,9
/
2,4 / 35,0
/
10
6
1,6 / 23,2
**
1,6 / 23,2
2,0 / 29,0
1,8 / 26,1
2,0 / 29,0
620/70 R30
178A8
40
25
1,2 / 17,4
**
1,6 / 23,2
2,0 / 29,0
1,8 / 26,1
2,0 / 29,0
10
6
1,3 / 18,8
**
1,4 / 20,3
1,6 / 23,2
1,4 / 20,3
1,6 / 23,2
710/60 R30
165A8
40
25
1,2 / 17,4
**
1,8 / 26,1
2,4 / 35,0
1,8 / 26,1
2,4 / 35,0
10
6
1,2 / 17,4
**
1,2 / 17,4
1,6 / 23,2
1,4 / 20,3
1,6 / 23,2
Achse
/
axle
3,2 / 46,4
3,2 / 46,4
2,4 / 34,8
Vorderachse
front axle
2,4 / 34,8
2,4 / 34,8
1,6 / 23,2
2,4 / 34,8
2,4 / 34,8
Hinterachse
rear axle
2,8 / 40,6
2,4 / 34,8
27 018 994 0
** = für diese Maschinen nicht vorgesehen / not provided for these machines
IX - 61
Maintenance
9.11.2 Montage des pneus
Le montage des pneus sur les jantes suppose des connaissances suffisantes ainsi qu’un
outillage de montage réglementaire. En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater lors du
gonflage. De graves blessures peuvent en résulter. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de
pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d’éclater.
Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu’on atteint la pression maximale
admissible, laisser s’échapper de l’air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons
de pneu et regonfler le pneu.
Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus.
Ne jamais utiliser la ramasseusehacheuse avec la pression des pneus
habituelle à l’expédition des pneus. Afin
de protéger les valves de la saleté,
garder les capuchons vissés sur les
valves.
Contrôler fréquemment la pression des
pneus !
9.11.3 Fixation des roues
•
•
•
Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre
ici représenté.
Resserrer les vis de fixation des roues à 510 Nm au
niveau de l'essieu avant.
Resserrer les vis de fixation des roues à 270 Nm au
niveau de l'essieu arrière.
16
1
10
8
5
14
11
4
3
12
13
6
Ci-après figurent les intervalles en fonction desquels il
convient de resserrer les vis de fixation des roues :
• La 1e fois après une heure de fonctionnement.
• De la 2e à la 7e fois après 10 heures de
fonctionnement.
• Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement.
9
2
15
7
BX480526
16
1
10
5
14
11
4
IX - 62
270 Nm /
199 lbf ft
3
12
En cas de besoin d´un changement
de la taille de pneu, veuillez
contacter le service àpres-vente
KRONE.Dans ce cas, un nouveau
jeu de paramètres doit être exécuté
pour l’ordinateur de traction 2
roues.
1)
1h
2) - 7) 10h
8).... 50h
27 012 286 0
8
9.11.4 Changement de type de pneu
510 Nm /
376 lbf ft
13
6
9
2
15
7
1)
1h
2) - 7) 10h
8).... 50h
27 012 285 0
BX480527
Maintenance
9.12 Maintenance - Système électrique
Danger de mort dû au déplacement de la machine non sécurisée, au déplacement imprévisible
du mécanisme élévateur et au démarrage de la machine!
• Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact !
• Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), couper le circuit électrique avec
l’interrupteur principal des batteries et débrancher le connecteur des conducteurs du moteur
(1) sur l’appareil de commande fixé au moteur (appareil de commande EDC) !
9.12.1 Interrupteur principal des batteries
•
•
Arrêter le moteur.
Pour couper le circuit électrique, tourner
l’interrupteur principal des batteries (1) sur la
position « 0 ».
1
BX851052
9.12.2 Batteries
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche
de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
•
•
Ouvrez le verrouillage (2).
Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle
des batteries (3) et retirez-le.
2
Nettoyer la batterie
•
•
•
•
Si nécessaire, nettoyer la batterie.
Enlever les oxydations éventuelles des bornes
avec une brosse.
Enduire les pôles de la batterie et les bornes de
graisse pour contacts.
Maintenir ouverts les trous de dégazage des
bouchons de fermeture.
1
BX770053
IX - 63
Maintenance
La ramasseuse-hacheuse est équipée de deux
batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont
branchées en série (24 V) au temps zéro.
La commutation est effectuée via un relais inverseur (2).
La tension de service s’élève seulement à 12 V !
1
En cas de pontage, noter que
seule une tension de 12 V doit être
raccordée à chaque batterie !
Avant l’hivernage de la ramasseuse-hacheuse, charger
les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d’entretien de
batteries pour conservation.
2
BX500086_1
Débrancher le connecteur des conducteurs du
moteur (1) sur l’appareil de commande fixé au
moteur (appareil de commande EDC)
•
•
•
•
Arrêter le moteur.
Pour couper le circuit électrique, tourner l’interrupteur
principal des batteries (1) sur la position « 0 ».
Déverrouiller et séparer par basculement le
connecteur des conducteurs du moteur (1) sur
l’appareil de commande EDC.
Lors du montage, après la mise en place du
connecteur (1), basculer l’étrier de protection vers le
haut et le verrouiller.
Le connecteur des conducteurs du
moteur (6 connecteur au total) (1) se
trouve deux fois sur l´appareil de
commande EDC de BiG X 850 -1/1100 -1.
1
9.12.3 Eclairage
•
•
Contrôlez l’éclairage (feux de position, feux de
route, clignotant)
Contrôlez le feu de freinage
Voyants de contrôle
•
•
Peu après le démarrage du moteur, le voyant de
défaut du moteur doit s’éteindre.
Peu après le démarrage du moteur, le voyant de
contrôle de charge doit s’éteindre.
IX - 64
BX850971_1
Maintenance
9.12.4 Unités de commande et fusibles
Faire effectuer les travaux sur
l’électronique uniquement par le service
après-vente ou le revendeur KRONE !
Platine de relais dans la cabine
Les désignations des fusibles, relais ainsi que les
DEL pour les unités de commande figurent sur la
platine de relais (2) derrière le couvercle (1) de la
cabine du conducteur.
Pour l’affectation de la platine de relais (2), consulter
le chapitre Maintenance « Platine de relais dans la
cabine ».
1
2
BX500088_1
Platine de relais dans la console
Pour l’affectation de la platine de relais (2), consulter
le chapitre Maintenance « Platine de relais dans la
cabine ».
3
4
BX850944_2
IX - 65
Maintenance
Platine de relais dans la cabine
IX - 66
Maintenance
Fusible
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
F13
F14
F15
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F26
F27
F28
F29
F30
F31
F32
F33
F34
Valeur
20A
10A
15A
15A
15A
15A
5A
5A
30A
15A
5A
5A
5A
15A
7,5A
15A
15A
5A
10A
10A
10A
10A
30A
30A
30A
30A
15A
10A
10A
10A
10A
10A
7,5A
Désignation
Gyrophares
Eclairage tambour hacheur
Compresseur siège
Essuie-glace latéral
Pompe d’eau d’essuie-glace avant
Clignotant changement de direction
Avertisseur sonore, avertisseur lumineux
Réglage du rétroviseur
Module MIL (PWM) ventilateur
Glacière
Appareil de commande Climatronic
Antenne GPS, réserve
Compresseur climatisation
Radio/CB/GPS/GSM plage d’allumage 1
Radio/CB/GPS/GSM Tension permanente
Clignotant d’avertissement
Siège confort, réserve
Test de l’ensemble des fusibles enfichables utilisés sur la platine
Eclairage intérieur, projecteur à faisceau concentré
Feu de croisement, droite
Feu de croisement, gauche
Feu de route, gauche
Feu de route, droite
Phares de travail au centre du toit de la cabine
Phares de travail à l’extérieur gauche/droite du toit de la cabine
Phares de travail arceau éjecteur, arrière
Phares de travail plate-forme, éclairage de roue arrière
Phares de travail de la protection frontale
Avertisseur de marche arrière, feux de recul
Feux de freinage
Feu de stationnement / feu arrière à gauche
Feu de stationnement / feu arrière à droite
Eclairage écran et touches
Tension de commande, feux de route
IX - 67
Maintenance
IX - 68
Maintenance
LED
LD18
LD20
LD24A
LD24B
LD25A
LD25B
LD26A
LD26B
LD27A
LD27B
LD28
LD29
LD30
LD31
LD32
LD33
LD34
LD35
LD36
LD37
LD38
LD39
LD40
LD41
LD42
LD43
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
Désignation
Test de l’ensemble des fusibles enfichables utilisés sur la platine
Feux de croisement/feux de route commutation haut/bas
Phares de travail au centre du toit de la cabine
Phares de travail au centre du toit de la cabine
Phares de travail à gauche sur le toit de la cabine
Phares de travail à droite sur le toit de la cabine
Phares de travail sur l’arceau éjecteur
Phares de travail arrière
Phare de travail plate-forme
Eclairage des roues arrière
Phares de travail de la protection frontale
Avertisseur de marche arrière, feux de recul
Feux de freinage
Feu de stationnement / feu arrière, feu de gabarit à gauche
Feu de stationnement / feu arrière, feu de gabarit à droite
Eclairage écran et touches
Plage d’allumage 2 climatisation automatique, persistance de l’éclairage
Plage d’allumage 1 : radio, antenne GPS
Plage d’allumage 1 : essuie-glace, avertisseur sonore, rangement réfrigéré
Plage d’allumage 1 : eclairage tambour hacheur, essuie-glaces latéraux
Avertisseur lumineux
Feux de route
Feux de croisement
Interrupteur siège
Interrupteur porte
Persistance de l’éclairage signal de commande
Raccordement des phares de travail arrière
Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour les phares de travail arrière
Raccordement des phares de travail arceau éjecteur
Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour la plate-forme de la cabine
Raccordement de la fonction de persistance de l’éclairage pour l’éclairage de roue arrière
Raccordement des phares de travail latéraux
Raccordement de la plage d’allumage 2 afin de déclencher la fonction de persistance de l’éclairage
Raccordement d’un signal externe afin de déclencher la fonction de persistance de l’éclairage
IX - 69
Maintenance
Platine de relais dans la console
IX - 70
Maintenance
Fusible
22F37
22F38
22F39
22F40
22F41
22F42
22F43
22F44
22F45
22F46
22F46.1
22F47
22F47.1
22F48
22F48.1
22F50
22F51
22F52
22F53
22F54
22F55
22F56
22F57
22F58
22F59
22F60
Valeur
10A
5A
20A
10A
15A
15A
15A
5A
7,5A
5A
5A
7,5A
7,5A
7,5A
10A
3A
10A
10A
10A
7,5A
10A
5A
5A
5A
3A
20A
22F61
22F62
5A
20A
22F63
20A
22F64
20A
22F65
22F66
22F67
22F68
22F69
22F70
22F71
22F72
22F72.1
22F73
22F74
22F75
22F76
22F77
22F78
22F79
22F80
22F81
22F82
22F83
22F84
22F85
22F86
22F87
22F88
22F89
22F90
22F91
22F92
22F93
5A
10A
10A
10A
10A
10A
20A
20A
5A
15A
15A
15A
15A
15A
15A
15A
15A
15A
10A
10A
15A
15A
15A
15A
10A
7,5A
15A
15A
7,5A
20A
Désignation
Prise DIN/Réserve
Traction 2 roues
CropControl/RockProtect
CropControl/RockProtect, mesure de l’humidité
Plage d’allumage 1 mesure de l’humidité
Plage d’allumage 2 mesure de l’humidité
Mesure de l’humidité
Electronique KMC 3
Plage d’allumage 1 téléservice
Plage d’allumage 1 Terminal
Tension permanente du terminal
Plage d’allumage 1 CUC
Tension permanente téléservice
Plage d’allumage 2 Prise de diagnostic
Plage d’allumage 2 CUC
Electronique pilote automatique
Pression volant
EMR
Prise de diagnostic CAN
Système vidéo
Détection de métaux
Commande manuelle
Manette plage d’allumage 1
Degré de maturation (AutoScan)
Electronique DIOM
Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée)Module logique GAL,
KMC2 KMC 2 électronique
Electronique KMC 2
Plage d’allumage 1 électronique (chute temporisée): Terminal, unité de
commande console (CUC), KMC3, téléservice (EasyControl)
Plage d’allumage 1 électronique: Manette, vidéo, arrêt rapide, relais de
commande tensions de charge, entrée KMC2, détection de métaux,
AutoScan, LUC, DIOM, direction automatique, capteur de pression de
direction, commande manuelle, prise de diagnostic CAN, cabine
Plage d’allumage 2 électronique: Unité de commande console (CUC),
entrée KMC2, relais de commande de la commande moteur, prise de
diagnostic (moteur diesel) cabine relais de commande
Tension permanente manette
Réserve
Tension permanente prise de diagnostic CAN
Tension permanente MFR
Capteurs traction 2 roues
Plage d’allumage 2 MFR/EDC
Plage d’allumage 1 puissance: vanne d’arrêt rapide, avertisseur sonore détection de métaux
Réserve
Frein de blocage
Tension DIOM
Mélasse
Réserve
Tension pilote automatique
Réserve
Tension V3 KMC 3
Tension V4 KMC 3
Tension V2 KMC 3
Tension V1 KMC 3
Allume-cigarettes 2
Allume-cigarettes 1
Tension V4 KMC 2
Tension V3 KMC 2
Tension V2 KMC 2
Tension V1 KMC 2
Démarrage moteur
Lubrification centralisée
Traction 2 roues
Traction 2 roues
Tension permanente serrure de contact d’allumage
Signal de commande démarrage moteur
IX - 71
Maintenance
IX - 72
Maintenance
LED
LD0
LD1
LD2
LD3
LD4
LD5
LD5.1
LD6
LD7
LD8
LD9
LD10
LD11
LD15
LD16
LD17
LD17.1
LD18
LD20
LD21
LD22
LD23
LD24
LD25
LD26
LD27
LD28
LD29
LD30
LD31
LD32
LD33
LD34
LD35
LD36
LD37
LD38
LD39
LD40
LD41
LD42
Désignation
Tension permanente du terminal
Prises DIN cabine
Prises DIN cabine
Plage d’allumage 1
Plage d’allumage 1 : CropControl/
RockProtect, mesure de l’humidité
Plage d’allumage 2 : CropControl/
RockProtect, mesure de l’humidité
Plage d’allumage 2 : CropControl/
RockProtect
Plage d’allumage 1 : CropControl/
RockProtect
Plage d’allumage 1, mesure de l’humidité
réserve
Plage d’allumage 2 mesure de l’humidité
Plus permanent mesure de l’humidité
réserve
Sortie avertisseur sonore signal sonore
de chasse
Plage d’allumage 1 (chute temporisée)
Signal résistance CAN2 KMC2
Capteurs traction 2 roues
Plage d’allumage 2 MFR/EDC
Feu de freinage éteint
Avertisseur sonore détection de métaux
Réserve
Allume-cigarettes 1 + 2
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Tension DIOM
Mélasse addition
Réserve
Tension pilote automatique
Réserve
Tension V3 KMC 3
Tension V4 KMC 3
Tension V2 KMC 3
Tension V1 KMC 3
Tension V4 KMC 2
Tension V3 KMC 2
Tension V2 KMC 2
Signal relais de sélection démarreur
Tension V1 KMC 2
Démarrage moteur
Lubrification centralisée
LED
LD43
LD44
LD45
LD50
LD52
LD59
LD60
LD61
LD62
LD63
LD64
LD71
LD93
LD101
LD102
LD104
LD105
LD106
LD107
LD108
LD109
LD110
LD111
LD112
LD113
LD116
Désignation
Autorisation traction 2 roues
Electronique KMC 3
Plage d’allumage 1 téléservice
Electronique pilote automatique
Pression volant
Electronique DIOM
Plage d’allumage 1 électronique (chute
temporisée), module logique GAL, KMC2
Electronique KMC 2
Plage d’allumage 1 électronique (chute
temporisée) : terminal, unité de
commande
Console (CUC), KMC3, téléservice
(EasyControl)
Plage d’allumage 1 électronique :
manette, vidéo, arrêt rapide, relais de
commande tensions de charge, entrée
KMC2, détection de métaux, AutoScan,
LUC, DIOM, direction automatique,
capteur de pression de direction,
commande manuelle, prise de diagnostic
CAN, cabine
Plage d’allumage 2 électronique : unité
de commande console (CUC), entrée
KMC2, relais de commande de la
commande moteur, prise de diagnostic
(moteur diesel), cabine relais de
commande
Plage d’allumage 1 puissance, vanne
d’arrêt rapide, avertisseur sonore
détection de métaux
Signal de commande démarrage moteur
Autorisation tension engagement/
accessoire avant
Réserve
Réserve
Interrupteur porte
Réserve
Arrêt rapide
Réserve
Autorisation maintenance
Autorisation engagement/accessoire
avant
Autorisation traction 2 roues
Autorisation de direction automatique
Autorisation route/champ
Réserve
IX - 73
Maintenance
9.13 Maintenance – Installation
d’air comprimé
BIG X 600-2 / 700-2 / 770-2
9.13.1 Réservoir à air comprimé
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à
air comprimé (1). L’eau de condensation peut être à
l’origine de dysfonctionnements.
Vidanger une fois par semaine l’eau de condensation.
•
1
Vidanger l’eau de condensation accumulée dans le
réservoir d’air comprimé (1) par la soupape de
drainage (2) et la récupérer dans un récipient.
2
BX750001_2
BiG X 850-2 / BiG X 1100-2
1
2
BX750010_1
9.14 Maintenance - Installation de
climatisation et chauffage
9.14.1 Indications d’avertissement
particulières
Effectuer les travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage exclusivement lorsque la
machine est à l’arrêt. Arrêter le moteur.
Retirer la clé de contact. Bloquer la
machine pour l’empêcher de rouler.
Les travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage doivent être effectués
exclusivement par des spécialistes.
Lors des travaux de remise en état,
d’entretien, de maintenance et de
nettoyage sur le circuit de froid, il peut
se produire des rejets de fluide
frigorigène, ces rejets peuvent être
aussi bien liquides que gazeux et
constituent un danger pour l’homme et
l’environnement. Prendre des mesures
de protection appropriées (porter des
lunettes et des gants de protection).
IX - 74
En cas de brûlures avec un fluide
frigorigène, consulter absolument un
médecin et emporter la fiche
technique (voir page suivante)
Veiller à une ventilation suffisante lors
des travaux sur l’installation
frigorifique.
Lors des travaux de remplissage ou de
réparation, ne pas laisser s’échapper
de fluide frigorigène, mais le
récupérer dans des récipients de
recyclage.
Les pièces de rechange utilisées
doivent être conformes aux exigences
techniques du fabricant de la machine.
Pour cette raison, n’utiliser que des
pièces de rechange KRONE d’origine.
Maintenance
9.14.2 Composants de la climatisation
Compresseur
Au moteur à droite, entraîné par courroie
trapézoïdale
Condenseur
Derrière le crible du radiateur dans le
compartiment machine
Sécheur/collecteur
derrière le crible du radiateur en bas à droite dans
le compartiment machine
Manostat
sur le sécheur
Soupape de détente
à l’entrée de l’évaporateur
Manostat Climatronic Appareil de commande
dans la cabine, console de toit
Evaporateur
dans le toit de la cabine
9.14.3 Fiche technique de fluide
frigorigène R 134a (extrait)
Fluide frigorigène R 134a :
Désignation chimique :
Formule chimique :
Poids moléculaire
Point d’ébullition (sous 1,013 bar)
Point de congélation
Température critique
Pression critique
Masse volumique (liq. à +25 ?)
Limites d’inflammabilité dans l’air
1,1,1,2-tétrafluoroéthane
CH2F CF3
102,0 g/mole
-26,1°C
-101,0 °C
-101,1°C
40,60 bars
1 206 kg/m3
non inflammable
Données d’environnement
HCF 134a :
ODP - Potentiel de déplétion ozonique
CLP
- Potentiel de charge chlorée
HGWP - Effet de serre potentiel
PCR - Réactivité photochimique
ODP = 0
CLP = 0
HGWP = 0,26
PCR = 0,5
9.14.4 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Composant
Evaporateur
Chauffage
Ventilateur
Tension
Puissance absorbée
Fluide frigorigène
Données de performance
Puissance frigorifique* 5 200 W*
Puissance de chauffage 4 000 W
1 000 m3/h à l’air libre
12 V
15 A
R 134a (sans CFC)
*mesurée à température ambiante de +30 °C
(indications du fabricant)
IX - 75
Maintenance
9.14.5 Fluide frigorigène
Cependant, le fluide frigorigène ne
peut pas être simplement libéré, mais
doit être collecté avec une installation
de recyclage. Les tuyauteries de
liaison ne doivent donc pas être
coupées. Faire effectuer les travaux de
maintenance et de réparation sur la
climatisation uniquement par votre
revendeur KRONE disposant d’une
installation appropriée d’élimination et
de recyclage.
La climatisation fonctionne avec
1500 g de fluide frigorigène R134a
(tétrafluoroéthane). Cette substance ne
contient pas d’atomes de chlore et est
donc inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre.
9.14.6 Manostat
Pour la vitesse la plus élevée du
ventilateur encore agréable, régler la
puissance de refroidissement de la
climatisation sur une valeur moyenne.
Ne pas laisser tourner la climatisation à
faible vitesse du ventilateur et puissance
de refroidissement maximale.
La climatisation est équipée d’un manostat (2) qui coupe
l’installation en cas de surpression ou de dépression
(sur le collecteur/sécheur (1) derrière le refroidisseur
combiné à gauche dans le sens de la marche).
1
2
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
blau = trocken
blue = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
BX500080_1
9.14.7 Filtre d’air frais et filtre d’air de
circulation (cabine)
Filtre d’air frais
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un
filtre d’air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration
en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière
le cache (2). Ce filtre (3) protège le conducteur dans la
cabine des poussières ou impuretés en suspension
présentes en dehors de la cabine.
Contrôler l’encrassement du filtre avant chaque
démarrage.
2
1
En cas de maintenance insuffisante du
filtre, celui-ci peut s’encrasser
fortement et ne plus garantir une
arrivée suffisante d’air frais dans la
cabine.
•
•
•
Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation
de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tirer la grille (2) vers l’extérieur, contrôler
l’encrassement de la cellule de filtration en coin (3)
et la nettoyer le cas échéant.
Nettoyer le filtre (3) par tapotements, jamais à l’air
comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre (3)
doit être remplacé.
IX - 76
3
BX100560_1
Maintenance
Filtre d’air de circulation
Le rendement de l’installation de
climatisation et du chauffage est
diminué par un fort encrassement du
filtre d’air de circulation (1).
•
Nettoyer régulièrement le filtre d’air de circulation (1).
1
BX770036
9.14.8 Contrôler l’état et le niveau du
fluide frigorigène du collecteur/
sécheur
Contrôle de la quantité de fluide frigorigène
La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles
de la climatisation est inévitable. Contrôler le niveau
de liquide de réfrigérant toutes les 100 heures.
•
•
•
Contrôler la fenêtre d’inspection (2) du sécheur (1)
le moteur et la climatisation étant en marche
(la climatisation doit être réglée sur le
refroidissement le plus fort).
Si le flotteur blanc (3) se trouve en haut, la quantité
de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (3) se trouve en bas, il faut ajouter
du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé).
2
3
4
Contrôle de la saturation en humidité
L’humidité du circuit de fluide frigorigène est collectée
dans le filtre déshydrateur (1).
1
2
Respecter les consignes figurant sur
l’autocollant (5) du sécheur (1).
5
Sécheur avec autocollant (6) :
•
•
Si la perle-témoin (3) est bleue, le degré d’humidité
est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est colorée en rose, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé) .
Sécheur avec autocollant (7) :
•
•
Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d’humidité
est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe
sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un
atelier spécialisé).
Indikatorperle
im Schauglas
indicator pearl
in sight glass
Indikatorperle
im Schauglas
blau = trocken
blue = dry
orange=trocken orange = dry
Rosa=feucht
Kundendienst
anrufen
pink=wet
call service
farblos=feucht
Kundendienst
anrufen
6
7
indicator pearl
in sight glass
colourless=wet
call service
BX500082_2
IX - 77
Maintenance
9.14.9 Condenseur
Le condenseur se trouve dans le compartiment
machine derrière le crible du radiateur (1).
Ouvrir le crible du radiateur
•
2
Ouvrir le verrouillage (2) et ouvrir le crible du
radiateur (1) par basculement.
1
BX101560_1
Nettoyer le condenseur
•
Nettoyer le condenseur (1) à l’air comprimé de
l’intérieur vers l’extérieur. Veiller à ne pas
endommager les lamelles.
1
BX500083
IX - 78
Maintenance
Nettoyer le filtre de l’évaporateur
1
WHBBX00045
•
WHBBX00046
Dévissez les vis à six pans creux (1) et retirez le
couvercle service.
2
WHBBX00056
1
3
4
WHBBX00056
• Retirez le couvercle du carter (1).
• Nettoyez le filtre (2) à l’air comprimé.
IX - 79
Maintenance
9.15 Maintenance de la lubrification
centralisée (BEKA-MAX)
USA
Remplissage de lubrifiant
Pour les lubrifiants, voir le chapitre 9 « Lubrifiants ».
1
Graisseur conique
2
Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur
conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse du commerce.
1 - Graisseur conique
2 - Raccord de montage supplémentaire
BX500666
Accouplement de remplissage
• Enlever le graisseur (3) et le remplacer par la
tubulure de remplissage 27 001 594 0 (4).
• Le manchon d’accouplement 27 001 595 0 (2) doit
être monté sur la pompe de remplissage (1).
3
2
1
4
Cylindre de remplissage (USA)
• Enlever la vis obturatrice M20x1,5 (3) et la remplacer
par le raccord de remplissage 940 392 0 (2).
• Pour le remplissage, enlever les capuchons de
protection du raccord (2) et le cylindre de remplissage 940 393 0 (1).
BX110008
M20x1,5
3
Effectuer le remplissage uniquement
avec un lubrifiant propre et un
accessoire approprié !
Les lubrifiants encrassés provoquent
de graves défauts du système !
2
1
Description fonctionnelle
•
Mettre le contact.
La DEL verte (4) et la rouge (5) s’allument pendant
1,5 s env. (indépendamment du programme réglé)
et indiquent l’état opérationnel de la commande de
l’installation de lubrification.
Si l’allumage est interrompu pendant un
graissage ou pendant la durée du cycle,
le temps est interrompu et enregistré
dans la mémoire de données.
Après avoir remis le contact, le temps de
graissage ou la durée de cycle restants
sont lus de la mémoire et le cycle se
poursuit là où il a été interrompu.
BX110009
4
5
3
Défaut
•
En appuyant sur la touche de lubrification
intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau un
graissage.
IX - 80
BX500667
Maintenance
Affichages de signaux
Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL
de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la fenêtre
d’inspection (6) de la demi-coque du moteur de la pompe.
6
La DEL rouge indique toujours un défaut
dans le déroulement du programme.
5
4
BX500649
Explication de l'affichage
DEL allumée constamment
DEL clignote à une cadence de 1 sec.
DEL s'allume pendant 1,5 sec.
DEL ne s'allume pas.
Description des affichages de signaux :
DEL rouge
DEL verte
Description
Affichage de la capacité à fonctionner
1,5 s
1,5 s
Les DEL s'allument simultanément.
Déroulement d'une lubrification
La DEL verte est allumée pendant toute la lubrification.
Erreur de cadence sur le distributeur progressif
1s
1s
Les DEL clignotent à la même cadence.
Erreur niveau de graisse, niveau de graisse trop faible
La DEL s'allume jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli.
Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe
1s
Erreur unité centrale/mémoire
0,5 s
IX - 81
IX - 82
Cylindre
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
105
105
105
45
45
45
45
25*
Durée de cycle : 8 mn
Cadences : 34
Durée de surveillance : 3 Min.
Réglage de la pompe
Fourniture
2158.C8750.5
Krone-Nr. 27 006 800 0
Palier de tambour
galets de renvoi
Palier de tambour
Distributeur principal
4010.A0436
45*
45
25
25*
105
Broyeur
4010.A0337
Fourniture
2158.C8750.6
Krone-Nr. 27 005 801 0
Palier de tambour
Palier de tambour
105
105
25*
Soufflerie de
décharge
Fourniture
2158.C8750.1
Krone-Nr. 27 005 799 0
Pompe électrique EP-1
12V, 12L, 2 x PE-170
avec EP-tronic
Accouplement haute
pression
50 points de lubrification
Graisseur
Cadre de suspension, gauche
Garniture à labyrinthe
Garniture à labyrinthe
Garniture à labyrinthe
Cadre de suspension, gauche
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
Système de rouleau supérieur
4010.A0553
Essieu directeur
75
75
75
75*
25
25*
Système de chargement
4010.9801
Protecteur d'enroulement
Stockage
Cadre de suspension,
droite
Protecteur d'enroulement
Protecteur d'enroulement
Stockage
Stockage
Fourniture
2158.C8750.2
Krone-Nr. 27 006 168 0
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de fusée d'essieu
Boulon de réception
Palier articulé
Cylindre
Ventilateur d'aspiration
105*
105*
25
25*
45
25
105
Palier à bride
Galet tendeur Transmission
courroie principale
Couronne d'orientation
Palier éjection
25
105*
105
105
105*
Palier de tambour
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier contre-couteau
Fourniture
2158.B8340.4
Krone-Nr. 27 000 146 0
Groupe de hachage, droite
4010.6729
Palier contre-couteau
Palier de tambour
Palier de cadre
Palier de tambour
Système d'éjection et entraînement
4010.A0339
Fourniture
2158.C8750.7
Krone-Nr. 27 005 697 0
Bras galet tendeur
Palier à bride
Bras tendeur transmission
courroie principale
Galet tendeur entr. broyeur
Palier éjection
Couronne d'orientation
Maintenance
Aperçu de l’installation de lubrification BEKA-MAX
Maintenance
Vue d'ensemble distributeur de l'installation de lubrification centralisée
3
1
5
6
4
2
BX770055
Pos.
1
2
3
4
5
6
Composant
Distributeur principal
Distributeur secondaire essieu directeur
Distributeur secondaire système d’éjection et entraînement
Distributeur secondaire groupe de hachage à droite
Distributeur secondaire broyeur
Distributeur secondaire système de chargement
IX - 83
Maintenance
Exécuter les travaux de maintenance suivants :
•
•
Examen visuel sur les distributeurs de lubrification,
soupape de limitation de pression.
Lubrification d’urgence sur les distributeurs de
lubrification.
Tous les distributeurs secondaires sont équipés
d’un graisseur qui peut être utilisé pour la
commande manuelle si l’installation de lubrification
centralisée tombe en panne.
En cas de blocage dans l’installation ou
sur un point de graissage raccordé,
contacter le service aprčs-vente KRONE
ou le concessionnaire.
IX - 84
Maintenance
9.16 Lubrifiants
Nous recommandons d’utiliser les lubrifiants mentionnés
ci-dessous et conseillés par nos établissements pour
garantir le fonctionnement constamment irréprochable
de l’installation de lubrification centralisée. (Etant donné
leur solubilité dans l’eau, il est interdit d’utiliser les
graisses saponifiées à la soude pour les interventions
sur route et sur champ.)
Pour garantir le fonctionnement de
l’installation, il faut veiller à une propreté
absolue lors de l’appoint de lubrifiant.
Les saletés entraînent des
dysfonctionnements de la lubrification
centralisée et la destruction au niveau
des points de friction.
Avec les produits indiqués, il est possible de passer
des graisses conventionnelles aux graisses
biodégradables (et inversement) sans inconvénient.
Les lubrifiants recommandés par le constructeur du
véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui,
à –25 °C, gardent des caractéristiques d’aspiration et de
fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbars).
Ils ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui
entraînerait le colmatage en cas d’utilisation prolongée.
Les graisses MoS2 (jusqu’à 5 % de disulfure de
molybdène) peuvent être distribuées avec des pompes
et des distributeurs progressifs.
Avertissement !
Utilisation de lubrifiants non adaptés
Effet : dommages sur les paliers de la machine
Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification
centralisée de graisse liquide.
Types de graisse, classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
AGIP
ARAL
BECHEM
BP
Autol Top 2000
spéc. Ca
Graisse longue tenue H
Li
High–Lub L4742
Li
Energrease LS EP 9346 Li
Energrease LS EP2
Li
CASTROL
Spheerol EP L2
Li
ESSO
Graisse multiusage Exxon Li
ELF
ELF Multi 2
Li
FINA
Graisse multiusage EP
Li
FUCHS
LZR 2
Li
KROON OIL Lithep Grease
Li
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
Mobilgrease MB 2
Li
MOGUL
LV 1 EP
Li
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
SHELL
Retinax EP L2
Li
TEXACO
Multifak EP2
Li
TOTAL
Multis EP2
Li
Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li
Température
minimale [°C]
–10
–25
–20
–25
–20
–20
–20
–20
–20
–25
–10
–15
–20
–25
–25
–25
–20
–15
–20
–20
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
AVIA
BECHEM
DEA
FINA
FUCHS
LUBRITECH
ÖMV
TEXACO
Zeller &Gmelin
BAB EP 2
Syntogrease
UWS VE 42
Dolon E EP2
Biolical EP S2
Plantogel 0120S
Stabyl Eco EP2
ÖMV ecodur EP2
Starfak 2
Divinol E2
Li/Ca
Li
Li/Ca
Li/Ca
Li/Ca
Li
Li/Ca
Ca
Ca
Li
–20
–25
–25
–20
–25
–25
–20
–25
–20
–25
IX - 85
IX - 86
1 2
6
9
8
10
250 h
7
100 h
250 h
250 h
250 h
4
50 h
250
100 hh
11
250 h
5
12
250 h
5
3
250 h
13
BX850986_2
250 h
Maintenance
9.17 Plan de lubrification de la lubrification manuelle
Maintenance
Points de lubrification
• Graisser les points de lubrification indiqués après le
nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
Groupe
Sous-groupe / pièce
Système
d’entraînement
1 Arbre à cardan W 2500 (VS)
2 Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
3
100
100
Installation de
refroidissement
3 Palier à bride
1
250
Système de
chargement
4
5
6
7
Arbre à cardan
Vérin de levage
Cadre pendulaire
Ressorts de traction,à
l’avant en haut 6 50 et en bas
10 barres d’accouplement
8 Tirant
9 Manivelle
4
4
1
6
100
250
250
50
4
2
2
250
250
250
11 Chariot
12 Pierre d’affûtage
13
2
1
1
250
250
250
Réglage du
contrecouteau
Equipement
d’affûtage
Accouplement
de la remorque
Nombre de
points de
lubrification
Intervalle de graissage
Heures de
fonctionnement
IX - 87
Maintenance
9.18 Installation d’ensilage (option)
9.18.1 Consignes spéciales pour
l’ensilage
L’installation d’ensilage ne peut être
utilisée sans réserve pour tout ensilage.
Il convient de respecter les consignes suivantes
en fonction de l’ensilage utilisé.
Les solutions d’ensilage aqueuses avec
additifs à base de bactéries peuvent être
utilisées sans restrictions dans
l’installation à condition d’effectuer le
nettoyage dans les règles .
9.18.2 Travaux de nettoyage sur
l’installation d’ensilage
A chaque nettoyage, rincer l’installation d’ensilage à
l’eau potable jusqu’à ce que l’eau qui sort soit
incolore.
Réglez l’installation d’ensilage via le terminal sur
"Opération permanente".
Les intervalles de nettoyage suivants
doivent être rigoureusement respectés
pour éviter d’endommager l’installation
d’ensilage.
Ensilage
Solution aqueuse avec
ajout de bactéries
Intervalle de
nettoyage
chaque mois
Solution acide
chaque semaine
Solution avec particules
en suspension
après chaque
utilisation
9.18.3 Dosage de l’installation d’ensilage
Dosage installation d’ensilage sans capteur de
débit
Le dosage (l/mn) est déterminé par la taille de la
buse.
N° de
PR
940 512 0
940 515 0
940 517 0
Code
couleur
Buse orange
Buse rouge
Buse bleu
Dosage
à 1,8 bar
0,66 l/mn
0,93 l/mn
1,88 l/mn
Installation d’ensilage avec capteur de débit
La cartouche filtrante du filtre de conduite et du filtre
de buse doit être nettoyée en cas du débit faible.
Il est absolument interdit de nettoyer le capteur
de débit à air comprimé.
IX - 88
Les solutions d’ensilage acides peuvent
être utilisées dans l’installation en
respectant une plage pH comprise entre
6 et 10 à condition d’effectuer le
nettoyage dans les règles.
Les solutions d’ensilage avec des
particules en suspension peuvent être
utilisées dans l’installation à condition
d’effectuer un nettoyage très méticuleux
après chaque utilisation.
Maintenance
9.19 Treuil
Risque de blessures !
Ne jamais passer sous les charges en
suspension !
Avant d’effectuer des travaux sur le
treuil, couper l’alimentation électrique
au niveau de l’interrupteur principal
de la batterie.
Remplacer le câble du treuil
Le câble doit être monté de sorte à
pouvoir être enroulé et déroulé entre
la bobine et la plaque de base, sinon
le treuil ne fonctionne pas.
Ne jamais enrouler et dérouler à partir
du côté supérieur de la bobine!
Il y a risque de blessures si un câble
de force de rupture moindre est
utilisé.
•
•
•
•
Dérouler l’ancien câble de la bobine jusqu’à ce
qu’il ne reste plus qu’environ deux enroulements.
Desserrer la vis à six pans creux.
Retirer l’ancien câble (1).
Introduire un câble neuf de qualité équivalente et
le fixer avec la vis à six pans creux.
Câble recommandé :
• Diamètre :
• Longueur maxi :
6 mm
6m
Type de câble recommandé :
• 16 x 9 FE, 1960 N/mm2
1
BX850801_2
Contrôler le câble du treuil
•
•
•
•
•
•
Le câble ne doit pas être plié.
Le câble doit être enroulé correctement (spires
côte à côte).
Assurez-vous qu’aucun fil individuel soit arraché.
La fixation du câble sur le crochet doit être intacte
(borne).
Les crochets doivent être intactes (verrouillage).
Les vis de fixation du treuil doivent être bien
fixées.
Remplacer immédiatement un câble
de treuil détérioré.
IX - 89
Maintenance
9.20 Attelage
Danger de mort ou de blessures
graves !
• S’assurer que tout déplacement
inopiné de la remorque est
empêché.
Contrôler régulièrement l’épaisseur de la plaque
d’usure (1). Dès que l’épaisseur de la plaque
d’usure (1) est inférieure à 6 mm, la faire remplacer
par un atelier agréé.
• Mesurer régulièrement le diamètre du goujon
d’accouplement (2) à l’endroit le plus épais. Dès
que le diamètre est inférieur à 37 mm, faire
remplacer le goujon d’accouplement (2) par un
atelier agréé.
• Remplacer l’attelage si l’usure de la gorge d’attelage
dépasse 1,5 mm ou si l’interstice (a) est supérieur à
3 mm à un endroit quelconque entre le boîtier
d’attelage (3) et le support d’attelage (4).
• Contrôler quatre fois par an la mobilité du boîtier
d’attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d’attelage (3) est réduite :
• Desserrer le boulon (5).
• Lubrifier le graisseur (6).
• Faire tourner le boîtier d’attelage (3) d’un tour et
serrer le boulon (5) en respectant un couple de 3550 Nm.
2
1
•
BX851018
a
4
5
3
BX851024
6
BX851025
Dispositif d’attelage de remorque pour Italie
•
•
-
Contrôlez le diamètre du boulon d’accouplement
30 mm (1) sur le point le plus fin.
Lorsque le diamètre du boulon d’accouplement est
inférieur à 28 mm:
Remplacez le boulon d’accouplement.
Contrôlez le diamètre des logements de boulon (2)
dans le dispositif d’attelage de remorque.
Lorsque les trous du logement de boulon (2) sont
supérieurs à 32 mm (ovales):
Remplacez le dispositif d’attelage de remorque.
1
2
BX851034_1
IX - 90
Maintenance
9.21 Freins
Contrôle dans le cadre des prescriptions
légales nationales
•
Contrôlez régulièrement la fonction du frein de
lamelles conformément aux dispositions légales
nationales. Ce test peut avoir lieu par exemple
dans le cadre d’une inspection du véhicule par le
TÜV. Pour ce faire, faites effectuer une mesure de
la décélération de freinage.
La valeur cible doit être équivalente à la
spécification du véhicule.
Après le freinage d’urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il
est absolument nécessaire d’effectuer l’inspection
complète du frein après un freinage d’urgence au cas
où les unités hydrostatiques tombent en panne.
• Pour ce faire, effectuez un examen visuel des
lamelles, des ressorts et des éléments
d’étanchéité lorsque le frein de lamelles est
démonté.
Veuillez contacter le SAV KRONE.
IX - 91
Maintenance
9.22 Plan de maintenance
IX - 92
Avant le début de la saison
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
Frein
Contrôle de fonctionnement du frein (Bosch)
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis arceau éjecteur
Boîte de moyeu de roue avant/arrière
Composants du flux de fourrage
Contrôler le racloir du rouleau lisse (l'usure, l'écart)
Actionner 2 x le frein de l'entraînement principal à un intervalle d'env. 10 minutes.
Moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Système de réfrigération
Contrôler le niveau du système de réfrigération
Nettoyer le filtre à air
Travaux de maintenance généraux
Contrôler le treuil
Faire vérifier l'extincteur
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus et contrôler la pression
des pneus
Tableau 1
Une seule fois après 1 heure
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière
Tableau 2
Une seule fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
Moteur
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Lubrification centralisée
Contrôler que les conduites soient bien fixées
Tableau 3
Six fois après 10 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière (Bosch)
Tableau 4
Une seule fois après 50 heures
Vidange de l´huile de la boîte de vitesses
Boîte de moyeu de roue avant/arrière
Tableau 5
Toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique
Frein
Contrôle de fonctionnement du frein (Bosch)
Moteur
Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance » de MAN
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Circuit de carburant
Laisser s’écouler l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Purger l'eau de condensation du filtre à carburant (filtre
principal)
voir la notice de maintenance de MAN
Système de réfrigération
Contrôler le niveau du système de réfrigération
Nettoyer le filtre à air
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
Faites le plein de l'installation lave-glace
• Effectuer un test des voyants de contrôle
Effectuer un test du fonctionnement des voyants
Climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Travaux de maintenance généraux
Nettoyer la machine « complètement »
Effectuer la lubrification manuelle suivant plan de lubrification
Installation d’ensilage
Nettoyer l'installation d’ensilage
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus et contrôler la pression
des pneus
Tableau 6
Hebdomadaire
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de moyeu de roue avant/arrière
Pneumatiques
Mesurer la pression des pneus avec un instrument de contrôle
Installation d’air comprimé
Purger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé
Frein entraînement principal
Contrôler l'encrassement des garnitures de frein et nettoyer avec le nettoyeur haute pression, le cas
échéant.
Tableau 7
Toutes les 50 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue de la roue avant/roue arrière
Tableau 8
Toutes les 100 heures
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis arceau éjecteur
Composants du flux de fourrage
Contrôler le racloir du rouleau lisse (l'usure, l'écart)
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Climatisation / chauffage
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur)
Tableau 9
Toutes les 250 heures
Transmissions à courroie
Contrôler la courroie de force de l'entraînement principal
Contrôler la courroie trapézoïdale du crible à tambour
Contrôler toutes les poulies afin de constater les dommages éventuels
Travaux de maintenance généraux
Contrôler le treuil
Contrôler la plaque d'usure de l'attelage
Contrôler le boulon d'accouplement de l'attelage
Contrôler la rotation de la mâchoire d'attelage
Attelage pour l'Italie (option)
Tableau 10
Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Changer l'huile du réservoir hydraulique
Changer le filtre d’aspiration de retour
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de la direction
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Vidange de l´huile de la boîte de vitesses
Boîte de moyeu de roue avant/arrière
Moteur
Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance » de MAN
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Circuit de carburant
Remplacer les préfiltres à carburant des deux pompes manuelles
Remplacer le préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Cabine
Changer le filtre d'air frais
Changer le filtre d'air de circulation
Installation électrique
Nettoyer la batterie (contacts, bornes)
Tableau 11
Toutes les 1000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Changer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage
Vidange de l´huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis arceau éjecteur
Moteur
Intervalles de maintenance prescrites du moteur, voir la « notice de maintenance de MAN »
Système de réfrigération
Remplacer le filtre à air
Tableau 12
Toutes les 3000 heures
Système de réfrigération
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Tableau 13
Tous les 3 ans
Système de réfrigération
Changer le liquide de refroidissement
Remplacer tous les tuyaux flexibles pour le liquide de refroidissement
Tableau 14
Selon les besoins
Installation hydraulique
Changer l'huile du réservoir hydraulique
Changer le filtre d’aspiration de retour
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de la direction
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Frein
Contrôle de fonctionnement du frein
Moteur
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Nettoyer le compartiment moteur
Circuit de carburant
Dégazer le circuit de carburant
voir la notice de maintenance de MAN
Remplacer les préfiltres à carburant des deux pompes manuelles
Remplacer le préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Remplacer le filtre principal à carburant
voir la notice de maintenance de MAN
Système de réfrigération
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Nettoyer le filtre à air
Remplacer le filtre à air
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Transmissions à courroie
Contrôler la courroie de force de l'entraînement principal
Contrôler la courroie trapézoïdale du crible à tambour
Contrôler toutes les poulies afin de constater les dommages éventuels
Cabine
Faites le plein de l'installation lave-glace
Nettoyer le filtre d'air frais
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur)
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Tableau15
Après la saison
Système de réfrigération
Contrôler la concentration de l'agent antigel et de l'agent anticorrosif (au moins -20 °C)
Climatisation / chauffage
Remplacer l'unité sécheur-collecteur
Nettoyer le filtre de l'évaporateur
Tableau 16
Élimination de la machine
10 Élimination de la machine
10.1 Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d’élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d’exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d’exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l’environnement ou au recyclage.
Matières d’exploitation et lubrifiants
Les matières d’exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
X-1
Élimination de la machine
X-2
Liste des paramètres
11 Liste des paramètres
XI - 1
Com pared with 150 200 104-33
Color red = modified
Color green = new
Color blue = deleted
Color black = not m odified
rw = read/write
r = read only
Legend:
Software-Version: 150 200 104-34
DRIVER FR
Dated:Mo Feb 2 2015
Parameter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
Parameter name
rw
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
33480 Arceau éjecteur contr.
driver pos. parking activ.
0=ARRET, 1=Circ. sur
route, 2=Em brayage
princ. ARRET,3=Em b.
princ. arręté et v> 0 km /h
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
Max.
1
Default Unit
Lowering
Raising
Arceau éjecteur
Arceau éjecteur
Vérification perm ettant de déterm iner si l'arceau
éjecteur est en position de parking lors du
changem ent en m ode circulation.
0=pas de vérification
1=vérification, uniquem ent lors du m ode circulation
2=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé.
3=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé et que la m achine se déplace
(indépendam m ent du cham p et de la traction de
l'interrupteur d'autorisation)
Description
Parameter name
rw
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
25227 Manette rotation arc.
driver éjecteur 2èm e gam m e
0=m anette, 1=param ètre
25215
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1
Max.
1
Default Unit
Lowering
Jiystick
Raising
Jiystick
Réglage relatif à la deuxièm e gam m e sur la m anette
pour tourner l'arceau éjecteur. 0 = la vitesse relative
aux deux gam m es est déterm inée par le levier de la
m anette. 1 = la vitesse relative aux deux gam m es est
déterm inée via le param ètre 25215.
Description
50
rw
Software-Version: 150 200 104-34
0
rw
25627 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour durée sortie du
cham p
25628 Maïs valeur réduct.
driver vitesse rentrée/sortie
engagem ent
0
Rights Min.
rw
Parameter name
25626 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour trajet entrée
dans cham p
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
100
60
100
Max.
100
3
0
%
s
m
Default Unit
La durée pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
La vitesse est m oins
réduite.
La distance pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
Lowering
Engagement
La durée pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
La vitesse est
réduite davantage
La distance pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
Raising
Engagem ent
La valeur à laquelle la vitesse de l'engagem ent est
réduite lors de l'entrée / de la sortie.
Le tem ps pour lequel la vitesse de l'engagem ent doit
être dim inuée lors de la sortie du cham p de m aïs.
La distance pour laquelle la vitesse de l'engagem ent
doit être dim inuée lors de la rentrée dans le cham p
de m aïs.
Description
rw
25478 Vit. dynam . acces. avant
driver active 0=ARRET, 1=Maïs,
2=Herbe/Xdisx, 3=Tout
Software-Version: 150 200 104-34
rw
25477 Delta vitesse dynam ique
driver accessoire avant par km /h
0
0
0
Rights Min.
rw
Parameter name
25476 Vitesse m ini dynam ique
driver acces. avant
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
3
750
1000
Max.
0
30
200
Tr/m in
Tr/m in
Default Unit
La m odification de
vitesse en km /h est
décrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
dim inue quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Lowering
Accessoire
La m odification de
vitesse en km /h est
incrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
augm ente quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Raising
Accessoire
La com m ande de vitesse d'accessoire avant
dynam ique peut être activée/désactivée. Désactivé
signifie que la vitesse réglée sur le term inal est
adoptée.
0 = régim e accessoire avant dyn. désactivé
1 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour m aïs
2 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour herbe/XDisc
3 = régim e accessoire avant dyn. activé pour herbe/
XDisc et m aïs.
La vitesse de l'accessoire avant est incrém entée de
la valeur réglée pour chaque tranche de 1 km /h. Si la
vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la
vitesse du term inal s'im pose.
La vitesse de l'accessoire avant est synchronisée à la
vitesse de conduite. « Vit. rot. m in. accessoire avant
dynam ique » est la vitesse de l'accessoire avant à 0
km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus
élevée, la vitesse du term inal s'im pose.
Description
Parameter name
rw
1
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
25634 Acces. av. uniquem ent
driver m arche av. XDisc
1=Invers. acc.av.
im possible
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
Max.
2
Default Unit
Lowering
Raising
Accessoire
Au lieu d'exécuter la fonction « Inversion accessoire
avant », « Accessoire avant en avant » est
com m andé. (Uniquem ent en m ode XDisc)
1 = « Inversion accessoire avant » im possible
(« Accessoire avant en avant » est com m andé).
2 = m ode norm al, l'accessoire avant peut égalem ent
être inversé norm alem ent.
Description
Parameter name
rw
rw
rw
rw
rw
1
1
0
0
1
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
34005 Mess. info 1=Tous
driver MARCHE, 2 = Tous
ARRET, 3 = Info im port.
MARCHE
driver
33766 Blow valve engine off tim e
driver
33765 Blow valve engine on tim e
driver
33652 Duree d'act. vanne souffl.
driver
33651 Blow valve intake off tim e
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
3
3600
600
600
3600
Max.
1
30
3
3
30
s
s
s
s
Default Unit
Lowering
Raising
Travaux généraux
Travaux généraux
Réglage indiquant les m essages d'inform ations
devant être affichés :
1=afficher toutes les infos (erreur de m anipulation,
rem arque, etc.)
2=ne pas afficher les inform ations non im portantes
3=afficher uniquem ent les inform ations les plus
im portantes (par ex. infos sur les calibrages
term inés).
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est désactivée.
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est activée.
La durée pendant laquelle la vanne Y73 (nettoyage
du com partim ent m oteur/engagem ent, air com prim é)
est com m andée.
La durée indiquant avec quel intervalle la vanne
d'évacuation Y73 (nettoyage du com partim ent
m oteur/de l'engagem ent, air com prim é) est
com m andée.
Description
rw
33657 Ajust. m eule
Software-Version: 150 200 104-34
34014 Ajustage pierre d'affûtage
driver nbre de dents
rw
r
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
driver
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 28 couteaux
1
1
1100
1100
1100
Rights Min.
r
Parameter name
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 40-36 couteaux
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
100
2
1700
1700
1700
Max.
32
1
1100
1100
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Default Unit
Raising
Description
Affûtage
Le nom bre de dents de l'ajustage de la pierre
d'affûtage :
24 dents ==> m achines jusqu'à l'année de
construction 2007
32 dents ==> m achines à partir de l'année de
construction 2007
Nom bre de fois où la pierre d'affûtage est ajustée par
les cliquets au cours d'un cycle d'affûtage com plet.
Un cycle d'affûtage signifie m ouvem ent de la pierre
une fois à gauche et une fois à droite jusqu'à ce que
la pierre reprenne sa position initiale.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36
tam bour.
Lowering
Affûtage
0
rw
Software-Version: 150 200 104-34
0
rw
34067 Vitesse m anuelle 1
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
34068 Vitesse m anuelle 2
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
0
rw
34066 Vitesse m anuelle 2 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
0
20
rw
rw
0
0
34065 Vitesse m anuelle 1 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
driver
34051 Pos m ec. lev. trav.
driver
33501 Tps baisser deflecteur
rw
rw
driver
33500 Tem poris. baiss. deflect.
1
Rights Min.
rw
Parameter name
33482 Déflecteur autom at.
driver 1=MARCHE, 2=ARRET
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
20
20
20
20
70
30
30
2
Max.
9
5
20
5
40
10
0
1
%
s
s
Default Unit
Réglage du levage autom atique du déflecteur du
ram asseur pour inversion engagem ent et accessoire
avant :
1=autom atique activé
2=autom atique désactivé.
Description
Incrém entation du
Tem porisation jusqu'à ce que le déflecteur soit
tem ps jusqu'à
autom atiquem ent abaissé.
baisse.
Incrém entation de la Durée de ram pe pendant laquelle le déflecteur est
durée baisse.
abaissé avec l'autom atique activée. Le réglage 0
désactive l'autom atique
Raising
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
Mode herbe / EasyFlow
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 2èm e
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 1ère
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 2èm e gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 1ère gam m e
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Décrém entation du
tem ps jusqu'à
baisse.
Décrém entation de
la durée baisse.
Lowering
Mode herbe / EasyFlow
rw
rw
rw
34077 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34078 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
34079 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
Software-Version: 150 200 104-34
rw
34076 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
1
0
0
0
0
Rights Min.
rw
Parameter name
34075 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
1
1
1
1
Max.
1
0
0
1
0
Default Unit
Lowering
Raising
Mode herbe / EasyFlow
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
2 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Description
Parameter name
rw
rw
rw
34276 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34277 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34278 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
Software-Version: 150 200 104-34
rw
rw
0
0
0
0
20
Rights Min.
34275 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34251 Pos m ec. lev. trav.
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1
1
1
1
70
Max.
1
1
1
0
40
%
Default Unit
Raising
Description
Mode m aïs / EasyFlow
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Lowering
Mode maïs / EasyFlow
Parameter name
rw
1
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
34279 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
Max.
1
Default Unit
Lowering
Raising
Mode m aïs / EasyFlow
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
Parameter name
rw
rw
rw
34476 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34477 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34478 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
Software-Version: 150 200 104-34
rw
rw
0
0
0
0
20
Rights Min.
34475 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34451 Pos m ec. lev. trav.
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1
1
1
1
70
Max.
0
0
1
0
40
%
Default Unit
Raising
Description
Mode Xdisc
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Lowering
Mode Xdisc
Parameter name
rw
1
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
34479 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
Max.
1
Default Unit
Lowering
Raising
Mode Xdisc
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
rw
33446 Correction décalage
driver vitesse sur route
Software-Version: 150 200 104-34
rw
33443 Correction décalage
driver vitesse 4 roues
0
0
0
Rights Min.
rw
Parameter name
33440 Correction décalage
driver vitesse 2 roues
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
20
20
20
Max.
0
1
4
Default Unit
Lowering
Traction
Raising
Traction
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
circulation.
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 4 roues
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 2 roues
Description
Software-Version: 150 200 104-34
rw
34016 Autopilot palpeur rangée
driver pointe m édiane 1=pointe
m édiane
0
0
Rights Min.
rw
Parameter name
26025 Flexible row sensor
driver available
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1
1
Max.
0
0
Default Unit
Lowering
Autopilot
Raising
Autopilot
Réglage indiquant si les palpeurs de rangées pour les
pilotes autom atiques sont m ontés dans les pointes
extérieures ou dans la pointe m édiane. Ce param ètre
est uniquem ent destiné à l'affichage dans le term inal
et n'a aucune incidence sur la régulation du pilote
autom atique.
0 = palpeur de rangées dans les pointes extérieures
1 = pointe m édiane
A partir de la version logiciel 150200029-07 du pilote
autom atique :
« Palpeur de rangée flexible m onté » ==>
Réglage indiquant si un palpeur de rangée flexible est
m onté au lieu des capteurs habituels à étriers.
0=Capteur à étrier habituel (par défaut)
1=Palpeur de rangée flexible
Jusqu'à la version logiciel 150200029-06 du pilote
autom atique :
« AnteilMittenvaufLenkw2 » ==> Param ètre de
réglage pilote autom atique (par défaut = 0)
Description
Parameter name
rw
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
27500 Sensibilité RockProtect
driver 0=insensible, 100 % =très
sensible
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
100
Max.
50
%
Default Unit
Lowering
RockProtect
Raising
RockProtect
Réglage de la sensibilité de la détection des pierres.
0% ==> Aucune détection de pierres
100% ==> Détection de pierres très sensible.
Description
Parameter name
rw
rw
0
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
34019 Type m esure de l’hum idité
driver (0= aucun capteur ou
Harvest Tec, 2=NIR)
driver
30044 Crop type
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
2
255
Max.
0
16
Default Unit
Lowering
Raising
Mesure de l’humidité
Mesure de l’hum idité
Type de m atériel du systèm e de m esure de
l'hum idité. 0=Harvesttech, 2=NIR
Description
Parameter name
rw
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
34020 Réglages AutoScan dans
driver le term inal m ode Expert
1=Expert, 0=Affichage
norm al
No.
1
Max.
0
Default Unit
Lowering
Raising
Degré de m ûrissem ent / AutoScan
Réglage indiquant si les réglages étendus doivent
être disponibles dans le m asque AutoScan.
Description
Degré de mûrissement / AutoScan
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
r
rw
rw
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
33515 Mode de puissance
driver m oteur diesel, route (2=XPower, 3=EcoPower)
33516 Auto PowerSplit (0 = arręt,
driver 1 = m arche)
Software-Version: 150 200 104-34
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 28 couteaux
0
2
1100
1100
1100
Rights Min.
r
Parameter name
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 40-36 couteaux
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1
3
1700
1700
1700
Max.
0
3
1100
1100
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Default Unit
Raising
Description
Moteur diesel
Adaptation autom atique du m ode de puissance
m oteur diesel. Réglage via le term inal dans le
m asque « Réglage m oteur diesel »
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36
tam bour.
Lowering
Moteur diesel
Software-Version: 150 200 104-34
driver
33573 Interval. tr/m n m ais
rw
rw
33543 Interval. tr/m n herbe
driver
rw
33518 Mode de puissance
driver m oteur diesel, herbe
(2=X-Power,
3=EcoPower)
1
1
2
2
Rights Min.
rw
Parameter name
33517 Mode de puissance
driver m oteur diesel, m aïs/XDisc (2=X-Power 3=
EcoPower)
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
200
200
3
3
Max.
50
50
3
2
Tr/m in
Tr/m in
Default Unit
Décrém entation de
la largeur de pas
Décrém entation de
la largeur de pas
Lowering
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode m aïs/
XDisc.3=EcoPower ==> puissance réduite
Description
Moteur diesel
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p m aïs.
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p herbe.
Raising
Parameter name
rw
0
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
33611 Tem ps cde avertisseur
driver sonore détect. m étaux/
pierres
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
20
Max.
5
s
Default Unit
Réduction de la
durée de com m ande
de l'avertisseur
sonore de m étal
Lowering
Description
Détection de m étaux
Augm entation de la Tem ps en s de la durée de com m ande de
durée de com m ande l'avertisseur sonore pour la signalisation « m étal dans
de l'avertisseur
l'engagem ent » de la détection de m étaux.
sonore de m étal
Raising
Détection de métaux
rw
rw
33617 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. replié
33618 PW M contre-cout. droite
driver m ot. déplié
Software-Version: 150 200 104-34
rw
33616 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. déplié
200
200
200
0
Rights Min.
rw
Parameter name
33614 Mot. contre-couteau durée
driver 2èm e gam m e
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1000
1000
1000
200
Max.
1000
1000
1000
2
0,001
0,001
0,001
s
Default Unit
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est prolongée.
Raising
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est réduite.
Lowering
Contre-couteau
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage indiquant la durée en secondes nécessaire
pour le passage du m oteur du contre-couteau de la
vitesse réduite en 2èm e Gam m e de vitesse (100% )
change. La vitesse de la 2èm e gam m e ne peut pas
être réglée m om entaném ent. La vitesse de la 1ère
gam m e est réglée avec les param ètres 33616 33619.
Description
Parameter name
rw
200
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
33619 PW M contre-cout. à droite
driver m ot. replié
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
1000
Max.
1000
0,001
Default Unit
Raising
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
Lowering
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Description
Parameter name
Rights Min.
Software-Version: 150 200 104-34
No.
Param eter BiG X 600/I, 700/I, 850/I, 1100/I
Max.
Default Unit
Lowering
Deleted
Raising
Description
Deleted
Annexe
A-1
Commande d'une installation d'ensilage interne
Remarque
A vant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
1.1
•
L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette
notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additi fs pour ensilage. Les
consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
•
Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés.
Caractéristique s technique s
Système
Entraînement :
électrique 12 V tension continue
Cons ommation de courant maxi.
8A
Matériel tête de pompe externe
Polypropylène (PP)
Matériel tête de pompe interne
Viton, Santoprène
Bypass pression marche à vide
3,15 bar
Températ ure de fluide maxi.
77°C
Quantité aliment ée (point
d'injection arc eau éjecteur) :
0,5 - 3,2 l/min
Haut eur d'aspiration maxi. :
3,1 m
Type d'utilisation / durée
marche permanent
Températ ure moteur maxi.
65°C
30 à 192 l/h
Capteur de débit
Matériel
Ryton / PVDF
Plage de températures
-10 °C à +100 °C
Plage de mesure
0,1235 l/min jusqu'à 8,3893 l/min
Buse
TK-SS 7,5
Perçage
d'extraction
[mm]
2,3
Flux volumique [l/min]
0,2 bar
1 bar
1,5
3,4
4 bar
6,8
A-1
Annexe
1.2
Commande dans l'installation d'ensilage interne
Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies :
•
Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRE T
•
Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRE T
•
Interrupteur de rout e/de champ : MARCHE
Fig. 1
Sur l'éc ran de bas e, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage réglée
interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min.
Fig. 2
•
Appuyer la touche terminal
sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de l'installation
d'ensilage interne sont visibles :
1
Touche
:
Terminer les réglages et appeler l'écran de base
2
Touche
:
Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne
3
Touche
:
Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement
4
Touche
:
Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage
5
Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min
6
Unité du dosage d'additif d'ensilage
7
Dosage d'additif d'ensilage
8
Régler l'état de l'installation d'ensilage
9
Régler l'état du capteur de débit
10 Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option)
A-2
Annexe
1.3
Calibrage d'une installation d'ensilage interne
Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour obtenir
l'exactitude maximum.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
•
Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Fig. 3
1. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
STOP
).
2. Séparer le raccord rapide de l'installation d'ensilage.
3. Mettre l'ex ploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la
laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide.
4. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
STOP
).
5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.).
6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche
(
). Récupérer le fluide apparaissant au
raccord rapide avec un verre mesureur.
Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2) atteint
100%.
7. Saisir la quantité d'additif d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible (1) et
confirmez en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant terminé.
Remarque
STOP
En appuyant la touche
(
), le calibrage peut être interrompu à tout moment.
A-3
Annexe
1.4
Enregi strement de caractéristique s
L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la prés ence d'un capteur de débit.
L'enregistrement de caractéristiques devrait être effectué après chaque modification sur l'installation
d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif d'ensilage.
Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-c onforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent
entraîner des problèmes de santé.
•
Les consignes de sécurité du fabric ant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Remarque
Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaiss ant
éventuellement et l'éliminer dans les règles.
1. Mettre l'exploit ation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») jusqu'à ce
que le fluide sorte de la bus e.
2. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
STOP
).
3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant la touche
(
).
L'enregistrement de caractéristiques est automatiquement achevé après env. 1-2 min.
Remarque
En appuyant la touche
moment.
1.4.1
(
STOP
), l'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à tout
Application
Fig. 4
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de
débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage
(champ de saisie 9).
A-4
Annexe
Régler l'état du capteur de débit :
Le capteur de débit est présent
Le capteur de débit n'est pas présent
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier
enregistrement de caracrtéristique est utilisée pour commander la pompe.
Remarque
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas déterminer
si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a suffisamment
d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut entraîner des dommages
sur la pompe).
Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) :
Les états suivants sont possible s :
Additif d'ensilage désactivé
Additif d'ensilage activé en permanence
Mode automatique additif d'ensilage
1.4.2
Fonctionnement permanent
Fig. 5
En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage p eut être
directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (c hamps de saisie 2
et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent.
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur de
débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêt é dans les réglages de l'installation d'ensilage
(champ de saisie 9).
A-5
Annexe
1.4.3
Mode automatique
En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de marchandise
(seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est arrêt ée ici quand la
machine ne hache pas.
L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisé e par une couleur de fond vert e de l'affichage
d'ét at.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée.
Fig. 6
En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des
champs de saisie 6 et 7.
Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage doivent
être dosés.
Les réglages suivants sont possibles :
l/min
litres par minute
l/t
litres par tonne de marc handise (seulement en liaison avec CropControl)
l/m3
litres par mèt re cube de marchandise (seulement en liaison avec
CropCont rol)
La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le dosage
demandé de l'installation d'ensilage.
Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement aliment ée doit donc être réglée. Le réglage dans le
champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches
Remarque
La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée.
A-6
et
.
Annexe
1.5
Message s de défaut
Fig. 7
Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir ét é déclenché par les
causes suivantes :
•
Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir
•
Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement
•
Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses
•
Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux
•
La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés
•
La conduite de pression ou l'unité de bus e sont encrassées
Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par les
causes suivantes :
•
Une interruption dans la partie électrique de la pompe
•
Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé
•
La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée
•
Panne de l'alimentation en tension (V2- K MC3)
A-7
Annexe
1.6
Nettoyage et maintenance
Danger ! - Lors de s travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des
interventions technique s sur la machine , des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de cont act.
•
Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
•
Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner.
Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement
immobilisés !
•
Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez
correctement tous les dispositifs de protection.
•
E vitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
•
En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un
médecin.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
2. Pomper ens uite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent).
Remarque
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée).
En cas de puissance de débit faible, la cartouc he filtrante du filtre de conduit e et le filtre de bus e
doivent être nettoyés.
ATTENTION !
Endommagement de la machine.
•
Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé.
Remarque
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
A-8
Annexe
A2 Messages de défaut
A2- 1
2 Sous-tension - SmartDrive
2
Status: 17.03.2015
1 Surtension - SmartDrive
Description
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop élevée.
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie, remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remedial measure
Remplacez l'alternateur
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1
Error No.
Page No. 1/241
3 Défaut tension capteur 12 V SmartDrive
3
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 12 Volt trop faible
Meaning
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer le SmartDrive
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 12 V
Contrôler les capteurs 12 V
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Court-circuit sur un capteur de
12V
Turn Page please!
Remplacer le capteur 12 V
Remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation capteurs
12V trop faible
Voir remède
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le voyant de contrôle
de charge
Contrôler le voyant de contrôle
de charge
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer l'alternateur
Remedial measure
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 2/241
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 5 Volt trop faible
Meaning
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Voir remède
Recommend Check
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 5V
Contrôler les capteurs 5V
Voir remède
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 5V
Court-circuit sur un capteur de
5V
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
Remplacer les capteurs 5 V
Contrôler le câblage vers les
capteurs 5 V
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92, le
remplacer si nécessaire
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63,
électrique central défectueuse
remplacer le cas échéant
Tension d'alimentation capteurs
5V trop faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4 Défaut tension capteur 5 V SmartDrive
Status: 17.03.2015
4
Error No.
Page No. 3/241
Description
Le capteur de vitesse dans le
moteur hydraulique à l'arrière à
droite ne peut pas détecté des
signaux
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Tension d'alimentation du
capteur du capteur de roue est
défectueuse
Faisceau de câbles défectueux
Mesurez l'alimentation en
tension du capteur directement
sur l'appareil de commande. La
tension doit être supérieure à 11
V
Contrôlez le câblage entre le
capteur et l'appareil de
commande SmartDrive
Turn Page please!
Vérifiez les étapes suivantes. Si
ces étapes sont OK, puis
l'appareil de commande
SmartDrive doit être remplacé
Eliminez le défaut dans le
câblage ou remplacez le faisceau
de câbles
Contrôlez l'alimentation en
Contrôlez les étapes suivantes.
tension du capteur. Pour ce faire, Remplacez le faisceau de câbles
mesurez la tension sur le
si les étapes ne sont pas OK.
connecteur XB90 du capteur B90
vitesse de rotation roue avec un
multimètre. Contact 1 = + 12 V,
contact 3 = masse.
La tension doit être supérieure à
11 V.
Il n'y a pas de capteur de vitesse Vérifiez si un capteur de roue est Si aucun capteur est installé, la
dans le moteur hydraulique à
installé à l'arrière à droite sur la valeur 0 doit être saisie dans le
l'arrière à droite mais un nombre machine.
paramètre 22049.
d'impulsions est indiqué en tant
que paramètre 22049 \\\"Nombre
d'impulsions par tour de roue
arrière\\\". Quand aucune
impulsion est indiquée, ceci
signifie qu'aucun capteur de
roue est installé.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
8 Défaut vitesse roue arrière
droite - SmartDrive
Status: 17.03.2015
8
Error No.
Page No. 4/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 5/241
Description
Meaning
Possible Reason
Si les étapes suivantes sont OK
maintenant, remplacez le
capteur correspondant qui
provoque le court-circuit.
Eliminez le défaut sur le câblage
ou remplacez le câblage
Débranchez tous les autres
capteurs qui sont alimentés par
cette tension d'alimentation et
mesurez la tension
d'alimentation directement sur
l'appareil de commande. (Retirez
le connecteur sur le capteur
correspondant).
Les capteurs suivants sont
alimentés par cette tension
d'alimentation:
- Pression du frein de service
(B16)
- Haute pression de l'essieu
avant (B13)
- Interrupteur du frein de service
(B40)
Contrôlez / mesurez la présence
d'une rupture de câble / d'un
court-circuit du câblage de la
tension d'alimentation du
capteur
Turn Page please!
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câble d'acheminement de câbles
des signaux dans le faisceau de
câbles entre l'appareil de
commande et le capteur
Remedial measure
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
17 Valeur param. non autorisée
- SmartDrive
17
Status: 17.03.2015
16 Jeu paramètres invalide SmartDrive
Description
Défaut : Paramètres MIN/MAX
Défaut : EEPROM somme de
contrôle
Meaning
Remedial measure
Contrôler le fichier des
paramètres
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Erreur de téléchargement de
fichier de paramètres
Voir remède
EEPROM défectueux
Turn Page please!
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Installez le nouveau SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Installez le SmartDrive de
remplacement
Entrée du capteur dans le
SmartDrive défectueuse
Installez un nouveau capteur
La mise à niveau des nouveaux
Contrôler la version du logiciel
paramètres n'a pas été effectuée
Installez le capteur de
remplacement
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câble d'acheminement de câbles
des signaux dans le faisceau de
câbles entre l'appareil de
commande et le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
16
Error No.
Page No. 6/241
19 Défaut interne - SmartDrive
20 Défaut interne - SmartDrive
21 Défaut interne - SmartDrive
30 Défaut circ. régul. essieu
avant pompe 1 - SmartDrive
19
20
21
30
Status: 17.03.2015
18 Défaut interne - SmartDrive
Description
Défaut : circuit de régulation de
la pompe de traction 1 essieu
avant - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut : bus I2C.
Défaut : EV DAC
Défaut : Potentiomètre
numérique
Défaut : EEPROM
Meaning
Voir remède
Voir remède
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Unité de réglage défectueuse
Turn Page please!
Remplacer l’unité de réglage
Remplacez l'électrovanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage
le câblage des vannes de pompe de pompe
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
EEPROM défectueux
Voir remède
Recommend Check
EEPROM défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
18
Error No.
Page No. 7/241
Description
Défaut : circuit de régulation de
la pompe de traction 2 essieu
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Voir remède
Contrôler la pression
d’alimentation
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Pression d’alimentation trop
faible
Pompe de traction 2 défectueuse Voir remède
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez la pompe de traction
2
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les
le câblage des vannes de pompe de pompe
vannes de pompe
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Remedial measure
Remplacez la pompe de traction
1
Contrôler la pression
d’alimentation
Recommend Check
Pompe de traction 1 défectueuse Tester le fonctionnement de la
pompe de traction
Pression d’alimentation trop
faible
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
31 Défaut circ. régul. essieu
arrière pompe 2 - SmartDrive
Status: 17.03.2015
31
Error No.
Page No. 8/241
32 Défaut capteur angle
d'orientation B39 pompe ess.
arrière- SmartDrive
33
Status: 17.03.2015
32 Défaut capteur angle
d'orientation B38 pompe ess.
avant- SmartDrive
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement
pompe de traction 2 essieu
réglées
arrière - signal hors limites vitesse maximale de la pompe
restante possible
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Régler correctement les valeurs
de tension
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Tester la tension sur le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Mesurer la tension en position
neutre
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler correctement les valeurs
de tension
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement
pompe de traction 1 essieu
réglées
avant - signal hors limites vitesse maximale de la pompe
restante possible
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
32
Error No.
Page No. 9/241
34 Capteur angle d'orientation
B38 pompe essieu av.
changement signal non plausible
- SmartDrive
34
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu
avant - l'angle d'orientation
change trop vite - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Meaning
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Supprimer l'encrassement
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Régler correctement les valeurs
de tension
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Valeurs non correctement
réglées
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Remedial measure
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 10/241
Description
Meaning
Remedial measure
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Supprimer l'encrassement
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique (par ex. vannes
d’asservissement)
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Régler correctement les valeurs
de tension
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Recommend Check
Valeurs non correctement
réglées
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
35 Capteur angle d'orientation
Défaut : angle d'orientation de la
B39 pompe ess. arr. changement pompe de traction 2 essieu
signal non plausible - SmartDrive arrière - l'angle d'orientation
change trop vite - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Status: 17.03.2015
35
Error No.
Page No. 11/241
Description
Meaning
Possible Reason
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer et ajuster
l'interrupteur de pédale de frein
de sorte que la commutation de
l'interrupteur de pédale de frein
se trouve dans la plage de 70 à
90 bar de pression de freins.
Tenir également compte de la
distance de montage !
Défaut : de connecteur de
Contrôler le connecteur du
capteur de pression des freins,
capteur
d'interrupteur de pédale de frein
voir remède
Vérifier le fonctionnement du
capteur
Défaut d'interrupteur de pédale
de frein
Défaut du capteur de pression
des freins
Turn Page please!
Remplacez le capteur de
pression des freins
Remplacer le câblage des
capteurs de pression des freins
et d'interrupteur de pédale de
frein
Ajuster l'interrupteur de pédale
de frein de sorte que la
commutation de l'interrupteur de
pédale de frein se trouve dans la
plage de 70 à 90 bar de pression
de freins. Tenir également
compte de la distance de
montage !
voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage de capteur de
de pression des freins et
pression des freins, l'interrupteur d'interrupteur de pédale de frein
de pédale de frein
Régler correctement les valeurs
de tension
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
36 Capteur press. freins B16 et
Défaut : capteur de pression des Valeurs non correctement
interrupt. pédale de frein B40
freins - lors de la circulation sur
réglées
changement signal non plausible route : vitesse maximale / 4
- SmartDrive
Interrupteur de pédale de frein
non ajusté
Status: 17.03.2015
36
Error No.
Page No. 12/241
38 Pression accumul. frein B18
trop faible - SmartDrive
38
Status: 17.03.2015
37 Vitesse pompe / Vitesse
moteur diesel trop faible SmartDrive
Description
Vérifiez la vitesse du moteur
voir remède
voir remède
Défaut interne KMC3
Défaut interne SmartDrive
voir remède
Défaut interne SmartDrive
La vitesse du moteur est trop
faible
Vérifiez la pression des freins
Recommend Check
Pression des freins défectueuse
Possible Reason
voir remède
Défaut de l'accumulateur
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le
le câblage de capteur de
capteur de pression
pression d'accumulateur de
d'accumulateur de frein
freins
Contrôler la vanne
Défaut de la vanne de
chargement d'accumulateur
Défaut : pression d’accumulateur Pression d'accumulateur de frein voir remède
de frein trop faible - lors de la
trop faible
circulation sur route : vitesse
maximale / 4
Valeurs non correctement
Effectuez le diagnostic de la
réglées
traction 2 roues
Défaut : Vitesse de pompe trop
faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
37
Error No.
Page No. 13/241
Turn Page please!
Remplacer le câblage vers le
capteur de pression
d'accumulateur de frein
Remplacez l'accumulateur
Remplacez la vanne de
chargement d'accumulateur
Régler correctement les valeurs
de tension
Démarrer le moteur Diesel pour
remplir l'accumulateur
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le KMC3
Régler la vitesse du moteur
Remplacez le SmartDrive
Régler la pression de freinage
Remedial measure
Description
Meaning
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Contrôler le fusible +22-F65
voir remède
DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F62
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer la manette
Remplacer le fusible +22-F65
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de
pression d'accumulateur de frein
voir remède
Défaut de capteur de pression
d'accumulateur de freins
Remedial measure
Remplacez le connecteur de
capteur
Recommend Check
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
de pression d'accumulateur de
capteur
freins
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
39 Défaut communication CAN1 - Défaut : Communication Bus
SmartDrive
CAN
Status: 17.03.2015
39
Error No.
Page No. 14/241
42 Frein stationn. activé SmartDrive
42
Status: 17.03.2015
40 Défaut capt. haute pression
B13 - SmartDrive
Description
Remedial measure
voir remède
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut : Tentative de démarrage L'interrupteur du frein de parking Contrôler si le frein de parking
alors que le frein de parking est est activé
est actionné
activé
Contrôlez la haute pression (420
bar)
Haute pression défectueuse
Turn Page please!
Désactivez l'interrupteur du frein
de parking
Remplacez le SmartDrive
Ajuster de nouveau le cas
échéant la haute pression
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur haute
pression
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de capteur haute
pression
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
haute pression
capteur
Remplacer le câblage du capteur
haute pression
Remplacer le SmartDrive
Remplacer le KMC3
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F44
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Recommend Check
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
Signal hors tolérance
le câblage de capteur haute
haute pression
pression
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
40
Error No.
Page No. 15/241
Description
Défaut : Pression d’alimentation
trop faible
Meaning
Vérifiez la vitesse du moteur
Contrôler si l’hydraulique fuit
Contrôler la pression
d’alimentation
Contrôler le fonctionnement de
la vanne de pression
d’alimentation
Fuite de l'hydraulique
Pompe d'alimentation
défectueuse
Défaut de vanne de pression
d'alimentation
Voir remède
Moteur immobile ou vitesse du
moteur trop faible
Défaut interne SmartDrive
Turn Page please!
Remplacez la vanne de pression
d'alimentation
Remplacer la pompe
d’alimentation (30+/-3 bar)
Supprimer la fuite
Démarrer le moteur ou
augmenter la vitesse
Remplacez le SmartDrive
Rupture de câble dans le pont de Contrôlez le pont de câblage de Remplacer le pont de câblage de
câblage de l'entrée pression du
l'entrée pression frein de parking l'entrée de pression du frein de
frein de parking dans le
parking
SmartDrive
Remplacez l'interrupteur du frein
de parking
Mesurer pour vérifier si
l’interrupteur commute
Interrupteur du frein de parking
défectueux
Remplacer le fusible +22-F72.1
Remedial measure
Vérifiez le câblage de
Remplacer le câblage de
l'interrupteur du frein de parking l'interrupteur du frein de parking
Contrôlez le fusible +22-F72,1
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de
l'interrupteur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
43 Pression gav. trop faible SmartDrive
Status: 17.03.2015
43
Error No.
Page No. 16/241
Description
Meaning
Remplacez le SmartDrive
45 Autoris. traction 2 roues S3
manque - SmartDrive
Défaut : essai de roulage sans
autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de
température de soupape de
vidange
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler l’interrupteur
Enclencher l'interrupteur de
d’autorisation de la traction deux traction 2 roues
roues
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
L'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues n'a pas été
activé
Contrôler le capteur de
température de la soupape de
vidange
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Contrôlez le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Défaut de capteur de
température de soupape de
vidange
Nettoyez le radiateur
Contrôler la propreté du
refroidisseur
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remedial measure
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage du capteur de
de température de soupape de
pression d'alimentation
vidange
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
44 Temp. huile trop élevée B14 - Défaut : température d'huile trop Huile hydraulique trop chaude
SmartDrive
élevée - lors de la circulation sur
route : vitesse maximale / 1,5
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température de soupape de
vidange
Status: 17.03.2015
45
44
Error No.
Page No. 17/241
47 Bobine vanne Y2 défaut
pompe 1 essieu avant SmartDrive
47
Status: 17.03.2015
46 Bobine vanne Y1 défaut
pompe 1 essieu avant SmartDrive
Description
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 1
Meaning
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Voir remède
Bobine défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Contrôler la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Contrôler les DEL +22-LD43 sur
la platine relais
Interrupteur d'autorisation
traction 2 roues défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
Traction 2 roues
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage de
le câblage de l'interrupteur
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
46
Error No.
Page No. 18/241
49 Bobine vanne Y4 défaut
pompe 2 essieu arrière SmartDrive
50 Défaut manette - SmartDrive
49
50
Status: 17.03.2015
48 Bobine vanne Y3 défaut
pompe 2 essieu arrière SmartDrive
Description
Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse
maximale / 4
Défaut : Bobine 2 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Défaut de levier de conduite
Contrôler les fonctions du levier
de conduite
Turn Page please!
Remplacer le levier de conduite
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse.
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Remedial measure
Remplacer le câblage de la
vanne
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de la bobine
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
48
Error No.
Page No. 19/241
60 Bobine vanne Y1 courant non
plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive
61 Bobine vanne Y2 courant non
plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive
60
61
Status: 17.03.2015
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Voir remède
Recommend Check
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
2 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 1
vanne d'asservissement 2
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 2 pompe 1.
pompe 1
restante possible
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
1 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 1
vanne d'asservissement 1
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 1 pompe 1.
pompe 1
restante possible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 20/241
63 Bobine vanne Y3 courant non
plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive
64 Bobine vanne Y4 courant non
plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive
63
64
Status: 17.03.2015
62 Défaut bobine vanne Y69
vanne d'arręt pompe 1 ess.
avant - SmartDrive
Description
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de vanne d'arrêt
d'arrêt pompe 1
vanne d'arrêt pompe 1
pompe 1
Possible Reason
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Turn Page please!
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
2 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2
vanne d'asservissement 2
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 2 pompe 2.
pompe 2
restante possible
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
1 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 2
vanne d'asservissement 1
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 1 pompe 2.
pompe 2
restante possible
Défaut : vanne d'arrêt de la
pompe de traction 1 - essieu
avant - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
62
Error No.
Page No. 21/241
Description
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de vanne d'arrêt
d'arrêt pompe 2
vanne d'arrêt pompe 2
pompe 2
Contrôler le connecteur de
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
65 Défaut bobine vanne Y70
Défaut : vanne d'arrêt de la
vanne d'arręt pompe 2 ess. arr. - pompe de traction 2 - essieu
SmartDrive
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Status: 17.03.2015
65
Error No.
Page No. 22/241
Description
L'appareil de commande pour la
traction 2 roues (SmartDrive) a
détecté une rupture de câble ou
un court-circuit sur l' interrupteur
siège diagnostiquable. Une
rupture de câble est détectée
quand la tension de
l'interrupteur siège est entre 0 1.2 V. Un court-circuit est
détecté quand la tension de
l'interrupteur siège est entre 3.8
- 5 V. La tension incorrecte doit
être s'appliquer pour au moins
0.5 secondes avant le message
de défaut est affiché.
Tension entre 1.2 V - 2.2 V. Volt
==> Conducteur sur son siège
Tension entre 2.8 - 3.8 V ==>
Pas de conducteur sur le siège
Tension entre 2.2 V - 2.8 V ==>
Zone indéfinie
Si le défaut est survenu, la
traction 2 roues permet
d'accéder au mode Limp. La
conduite limitée est possible
uniquement
Mode route 25 km/h max.
Conduite sur champ 5 km/h max.
L'interrupteur siège
diagnostiquable est installé sur
BiG X 700, 850 et 1100.
Meaning
Remplacez l'interrupteur siège
et/ou le câblage dans le siège
Mesurez la résistance de
l'interrupteur siège avec le
multimètre
Câblage de l'interrupteur siège
défectueux
Cf. contrôle suivant
Contrôlez l'interrupteur siège
dans le diagnostic du terminal
Interrupteur siège défectueux
Contrôlez l'interrupteur siège
avec le diagnostic dans le
terminal
Turn Page please!
Cf. contrôle suivant
Mesurez la résistance de
Remplacez l'interrupteur siège
l'interrupteur siège avec le
multimètre sur le connecteur du
siège entre le contact 21X1.12
Remplacez le câblage
(masse) et 21X1.11 (+5 V).
Conducteur sur son siège =
Interrupteur siège fermé = 1.5
kilo-ohm
Pas de conducteur sur le siège =
Interrupteur siège ouvert = 3
kilo-ohm
Remplacez le câblage dans le
siège
Remarque: Pour les machines
avec la nouvelle cabine,
l'interrupteur siège
diagnostiquable est installé.
Adaptez le paramètre en
conséquence.
Remedial measure
Contrôlez le paramètre 33659
\"Interrupteur siège matériel\"
dans le groupe des paramètres
\ "Travaux généraux.
Recommend Check
Le paramètre pour le réglage
indiquant l'interrupteur siège
installé est indiqué
incorrectement.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
70 Défaut interrupt. siège SmartDrive
Status: 17.03.2015
70
Error No.
Page No. 23/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 24/241
Description
Meaning
Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3
KMC3 défectueux
Remplacez le SmartDrive
Eliminez le défaut dans le
câblage et remplacez le faisceau
de câbles
Remedial measure
Installez le SmartDrive de
remplacement
Mesurez la présence d'une
rupture de câble / d'un courtcircuit du câblage de
l'interrupteur siège à l'appareil
de commande de la traction 2
roues et KMC3 avec le
multimètre
Recommend Check
SmartDrive défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
71 Interrupt. siège non plausible
- SmartDrive
95 Pédale frein actionnée en
perman. / défaut capt. press.
freins B16 - SmartDrive
71
95
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Vanne de frein
L'interrupteur siège est analysé
parallèlement de l'appareil de
commande pour la traction 2
roues (SmartDrive) et de
l'appareil de commande KMC3.
La traction 2 roues compare ces
deux états. Si l'état n'est pas le
même pour plus de 3 secondes,
ce défaut est affiché.
Si le défaut est survenu, la
traction 2 roues permet
d'accéder au mode Limp. La
conduite limitée est uniquement
possible
Mode route 25 km/h max.
Conduite sur champ 5 km/h max.
Meaning
voir remède
Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3
KMC3 défectueux
Activation prolongée des freins
(par exemple pression de
freinage supérieure à 10 bars et
de plus de 3 min, à partir de la
version de terminal
150200104-13 : pression des
freins supérieure à 5 bars)
Installez le SmartDrive de
remplacement
SmartDrive défectueux
Turn Page please!
Cesser l'action sur le frein
Installez le nouveau SmartDrive
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câblage de
de câbles
l'interrupteur siège à SmartDrive
et KMC3 avec le multimètre
Câblage défectueux
Remedial measure
Contrôlez le paramètre 33659
Adaptez le paramètre en
\\\"Interrupteur siège matériel\\\" conséquence.
dans le groupe du
paramètre\\\"Travaux généraux".
Remarque: Sur les machines
avec la nouvelle cabine,
l'interrupteur siège
diagnostiquable est installé.
0 = contacteur
1 = diagnostiquable 5 V (traction
2 roues Poclain nouvelle cabine)
2 = diagnostiquable 10 V
(traction 2 roues Bosch nouvelle
cabine)
Recommend Check
Le paramètre 33659
\\\\\\\"Interrupteur siege
matériel\\\\\\\" pour le réglage
indiquant l'interrupteur siège
installé est indiqué
incorrectement.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 25/241
Description
Défaut : Communication du bus
CAN SmartDrive - terminal.
Meaning
Turn Page please!
Contrôler la tension
d'alimentation sur le SmartDrive
; contrôler le câblage
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
DEL +22-LD116 ne clignote pas
Contrôler la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Sortie de sécurité de la traction 2 DEL+22-LD102 n'est pas
roues de KMC3 défectueuse
allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Programmer l\'appareil de
commande
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Remplacez le SmartDrive
Effectuer le diagnostic CAN.
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacement de la vanne de
frein
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez la vanne de frein
Recommend Check
Défaut/Blocage de vanne de
frein
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
96 Défaut CAN1 entre terminal
et SmartDrive / DRC
Status: 17.03.2015
96
Error No.
Page No. 26/241
Status: 17.03.2015
113 Sous-tension 12 V - manette Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
113
Défaut : défaut interne dans le
SmartDrive
98 Défaut inconnu - SmartDrive
98
Meaning
Description
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F57
Contrôler le fusible +22-F65
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Turn Page please!
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Effectuer le diagnostic de la
manette
Remplacer le SmartDrive
Détermination via le terminal
Voir Aide
Afficher les versions du logiciel
Installer la version du logiciel
dans le terminal et les comparer. actuelle.
Ancienne version du logiciel sur
KMC3. Jusqu'à la version de
logiciel KMC3 150 200 103 - 08,
le défaut 96 peut être causé par
un défaut dans le logiciel KMC3.
défaut interne dans le
SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 27/241
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacer la manette
Remplacer l'alternateur
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
manette
Contrôler le câblage
Détermination via le terminal
Remedial measure
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
114 Surtension 12 V - manette
Status: 17.03.2015
114
Error No.
Page No. 28/241
115 Sous-tension 8 V - manette
115
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : tension de la manette
8,5 Volt trop faible
Meaning
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Remplacer la manette
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôler le fusible +22-F57
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Remplacez la manette
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de la
manette
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne de la manette
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 29/241
117 Défaut alimentation en
tension DEL - manette
117
Status: 17.03.2015
116 Défaut tension boutonpouss. 12 V - manette
Description
Possible Reason
Voir remède
Défaut interne de la manette
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Effectuez le diagnostic de la
manette
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Défaut : Tension d'alimentation
Détermination via le terminal
DEL 12 V - tension hors tolérance
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée
12 V - tension hors tolérance
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
116
Error No.
Page No. 30/241
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer le cas échéant la
lampe de contrôle de charge ou
Remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remedial measure
119 Défaut interne - manette
120 Défaut interne - manette
119
120
Status: 17.03.2015
118 Défaut alimentation en
tension sorties - manette
Description
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : Paramètres Min/Max
Défaut : Tension d'alimentation
sorties 12 V - tension hors
tolérance
Meaning
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Voir remède
Voir remède
Voir remède
FLASH défectueuse
Défaut interne de la manette
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
voir remède
EEPROM défectueux
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Recommend Check
Batterie déchargée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
118
Error No.
Page No. 31/241
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Reprenez le téléchargement
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remedial measure
Description
Défaut : défaut interne dans la
manette
Meaning
défaut interne dans la manette
Possible Reason
Fehlercode: 0000 0200: ==>
CAN BusOff
Fehlercode: 0000 0200: ==>
Uebertemperatur. Die interne
Temperatur im Joystick ist >
80°C
Joystick tauschen
Siehe Abhilfe
Turn Page please!
Joystick tauschen
CAN-Verkabelung kontrollieren
Maschine neustarten
Es sind
Die Umgebungstemperatur ist
auch > 75° C ==> Kabine
abkuehlen lassen und Maschine
neu starten
Es wurde KEINE Taste vom
Fahrer betaetigt, die
Fehlermeldung erscheint jedoch
nach jedem Neustart der
Maschine ==> Fahrhebel
tauschen
Remplacer la manette
Remedial measure
Voir Aide
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
121 Défaut interne - manette
Status: 17.03.2015
121
Error No.
Page No. 32/241
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
Meaning
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Fehlercode: 0000 2000: ==>
Restart durch Watchdog ==>
Joystick wurde nicht
ordnungsgemaess
ausgeschaltet. Z.B. bei
eingeschalteter Zuendung den
Batteriehauptschalter
ausgeschaltet.
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Interner Fehler im Joystick ==>
Joystick tauschen
Wackelkontakt in der
Spannungsversorgung vom
Joystick ==> Verkabelung und
Spannungsversorgung vom
Joystick kontrollieren
Bei eingeschalteter Zuendung
wurde der Batteriehauptschalter
ausgeschaltet ==> Neustart der
Maschine
Remedial measure
Câblage défectueux
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Tension d'alimentation de la
Contrôlez le fusible +22-F47
console de commande trop faible
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
124 Sous-tension 12 V - CUC
Status: 17.03.2015
124
Error No.
Page No. 33/241
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne console de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge, remplacer
éventuellement aussi le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remedial measure
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Détermination via le terminal
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la charge de batterie
Recommend Check
Batterie déchargée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
125 Surtension 12 V - CUC
Status: 17.03.2015
125
Error No.
Page No. 34/241
126 Sous-tension électronique 5
V - CUC
127 Surtension électronique 5 V
- CUC
126
127
Status: 17.03.2015
Description
Possible Reason
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remedial measure
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal
5 Volt trop élevée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Recommend Check
Batterie déchargée
Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal
5 Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 35/241
130 Val. param. non autorisée CUC
130
Status: 17.03.2015
129 Tension DEL 12 V trop
élevée - CUC
Description
Défaut : Paramètres Min/Max
Défaut : tension d'alimentation
DEL 12 Volt trop élevée
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Voir remède
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
EEPROM défectueux
Défaut interne console de
commande
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacez CUC
Régler le paramètre
Remplacez la console de
commande
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez la console de
commande
Remedial measure
Remplacez l'alternateur
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Voir remède
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Détermination via le terminal
Défaut interne console de
commande
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
129
Error No.
Page No. 36/241
132 Touche actionnée / défaut
clavier console - CUC
135 Sous-tension 12 V - comm.
manuelle
132
135
Status: 17.03.2015
131 Défaut interne - CUC
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Meaning
Remplacer le fusible +22-F56
Contrôler le fusible +4-F33
Contrôler le fusible +22-F56
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Remplacez la console de
commande
Remplacez le clavier
Remplacez la console de
commande
Remplacez CUC
Reprenez le téléchargement
Remedial measure
Batterie déchargée
Câblage défectueux
Contrôler le câblage
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation de la
commande manuelle trop faible
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Une touche au moins est
actionnée en permanence
Voir remède
FLASH défectueuse
Clavier défectueux
Contrôler si le téléchargement
est complet
Recommend Check
Téléchargement interrompu
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
131
Error No.
Page No. 37/241
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Remplacer la commande
manuelle
Défaut de l'alternateur
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remedial measure
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
136 Surtension 12 V - comm.
manuelle
Status: 17.03.2015
136
Error No.
Page No. 38/241
138 Tension interne 5 V trop
élevée - comm. manuelle
138
Status: 17.03.2015
137 Tension interne 5 V trop
faible - comm. manuelle
Description
Possible Reason
Défaut : tension 5 Volt trop
élevée
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remedial measure
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Détermination via le terminal
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Recommend Check
Batterie déchargée
Défaut : tension 5 Volt trop faible Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
137
Error No.
Page No. 39/241
139 Tension d'alimentation DEL
trop faible - comm. manuelle
139
Status: 17.03.2015
Description
Défaut interne de la commande
manuelle
Possible Reason
Remplacer le fusible +22-F56
Contrôler le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Remplacez la commande
manuelle
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F56
Voir remède
Recommend Check
Contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Défaut : tension DEL 12 Volt trop Tension d'alimentation DEL 12V
faible
trop faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 40/241
142 Défaut interne - comm.
manuelle
142
Status: 17.03.2015
141 Valeur param. non autorisée Défaut : Paramètres Min/Max
- comm. manuelle
141
Possible Reason
Recommend Check
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Voir remède
Voir remède
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Téléchargement interrompu
Voir remède
EEPROM défectueux
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Contrôlez les paramètres
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
élevée
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
140 Tension d'alimentation DEL
trop élevée - comm. manuelle
140
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 41/241
Turn Page please!
Remplacez la commande
manuelle
Reprenez le téléchargement
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Mettre à jour les paramètres
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
150 Touche actionnée / Défaut
clavier - manette
151 Surchauffe - manette
150
151
Status: 17.03.2015
143 Touche actionnée / défaut
clavier ou touche externe comm. manuelle
Description
La température interne de la
manette a dépassé les 80°C
durant 5 secondes. L'erreur est
réinitialisée lorsque la
température retombe sous 78°.
Lors de l'activation de
l'allumage, un actionnement de
la touche de la manette a été
détecté.
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Meaning
Remplacer la manette
Défaut interne dans la manette
Lorsque le statut d'un boutonpoussoir est toujours MARCHE et
que ce dernier ne change pas
après actionnement du boutonpoussoir, il convient de
remplacer la manette.
Refroidir la manette et
redémarrer la machine
Dans le terminal, plus
précisément dans le diagnostic
de la manette, il convient de
contrôler toutes les touches de la
manette pour savoir si le statut
change dans l'affichage lors de
l'actionnement de la touche
La touche est bloquée
mécaniquement ou un courtcircuit interne au boutonpoussoir existe
Redémarrer la machine
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remedial measure
Surchauffe de la manette par
rayonnement solaire direct.
Redémarrer la machine, sans
que le conducteur n'actionne
une touche.
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Le conducteur a actionné par
inadvertance une touche de la
manette.
Contrôler le clavier
Voir remède
Recommend Check
Clavier défectueux
Défaut interne de la commande
manuelle
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
143
Error No.
Page No. 42/241
153 Défaut bus LIN - manette
154 Défaut interne - manette
153
154
Status: 17.03.2015
152 Défaut bus CAN - manette
Description
Possible Reason
Der Joystick hat einen internen
Fehler im Joystick erkannt
Interne Stoerung im Joystick
La manette a détecté une erreur La communication LIN-BUS
au niveau du bus LIN interne
interne est défectueuse dans la
manette
voir Aide
Défaut interne de la manette
Joystick tauschen
Joystick tauschen
Maschine neu starten
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales, si
nécessaire
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Effectuer le diagnostic CAN et de
la manette
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de bus CAN1
La manette a détecté une erreur Détermination via le terminal
au niveau du bus CAN.
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
152
Error No.
Page No. 43/241
IN Stop Console!
IN Stop exterieur !
502
505
Status: 17.03.2015
155 Redémarrage manette via
chien de garde
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
La manette a été désactivée de
façon imprévue, par ex. suite à
la mise hors service de la
machine alors que l'allumage est
activé ou suite à une erreur
interne à la manette
Meaning
Remplacer la manette
Charger à nouveau le logiciel
relatif à la manette
Défaut interne dans la manette
Remedial measure
Couper et remettre la machine
en service via la serrure de
contact d'allumage
Recommend Check
La machine a été désactivée par
l'interrupteur principal des
batteries et la plage d'allumage
activée 1 ou 2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
155
Error No.
Page No. 44/241
IN Route/Champ!
Commut. autor. Engagemt/Acc.
av. !
511
512
Status: 17.03.2015
IN Maintenance
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
508
Error No.
Page No. 45/241
Remedial measure
IN Guidage auto!
IN Separation Essieu!
517
520
Status: 17.03.2015
IN Avancement!
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
514
Error No.
Page No. 46/241
Remedial measure
Status: 17.03.2015
IN Frein parking!
523
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Interr. autor. 2ème moteur diesel L'interrupteur correspondant a
!
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
522
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Interr. autor. traction 4 roues !
Description
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
521
Error No.
Page No. 47/241
Remedial measure
Regime Autoadapt actif!
Pas de chauffeur!
Actionnement de la pédale de
frein !
526
527
528
Status: 17.03.2015
Le vehicule roule!
Description
La pédale de frein doit être
actionnée pour la fonction
demandée !
L'interrupteur siège a une fausse
position pour démarrer la
fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné (le
chauffeur occupe le siège), il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné
(siège non occupé), il doit être
actionné corrélativement.
La machine va ou s'arrête. Pour
démarrer la fonction souhaitée,
la machine doit arrêter, si elle va
encore, ou doit aller, si elle
arrête encore.
Meaning
Voir Aide
Recommend Check
Capteur du frein de service (B40) Contrôler le réglage du capteur
pas ajusté
(B40)
Pédale de frein non actionnée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
524
Error No.
Page No. 48/241
Turn Page please!
Effectuer l’ajustage
Actionnement de la pédale de
frein
Remedial measure
Régime moteur trop bas !
530
Status: 17.03.2015
Porte_ouverte!
Description
Durant le hachage, la vitesse du
moteur est descendue sous les
1200 tr/min.
Engagement/accessoire avant
désactivé
L'interrupteur correspondant
(interrupteur porte) a une fausse
position pour démarrer la
fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné (porte
fermé), il doit être non
actionnant pour démarrer la
fonction (porte ouverte). Si
l'interrupteur est non actionné
(porte ouverte), il doit être
actionné corrélativement (porte
fermé).
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Le moteur est soumis à une
contrainte trop élevée
Réduire la contrainte du moteur
Capteur du frein de service (B40) Mesurer la tension sur le capteur Remplacer le capteur du frein de
défectueux
(B40)
service (B40)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
529
Error No.
Page No. 49/241
Moteur en marche!
Moteur pas au ralenti!
Le moteur n'a pas de vit. nomin.
532
533
534
Status: 17.03.2015
Moteur arrete!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse nominale
(2000 tr/min standard).
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse de ralenti.
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou
doit tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou
doit tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
531
Error No.
Page No. 50/241
Remedial measure
Valeur hors plage, réglée sur
valeur maximale !
Regime moteur trop haut
Position memorisee
536
537
538
Status: 17.03.2015
Valeur hors plage, réglée sur
valeur minimale !
Description
La position souhaitée ou valeur
(par exemple, longueur de
hachage #1 et #2 sur le petit
joystick) était sauvegardée.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le nombre de tours de
moteur est trop élevée et, ainsi,
ne peut pas être démarré.
Le paramètre changé ou la
valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale.
C'est pourquoi, le paramètre ou
la valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Le paramètre changé ou la
valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale.
C'est pourquoi, le paramètre ou
la valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
535
Error No.
Page No. 51/241
Remedial measure
EMR ajustage 2 (pression méc.
élév.) OK
542
Status: 17.03.2015
EMR ajustage 1 (position en bas) L'ajustage / calibrage 1 (la
OK
position en bas) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
541
L'ajustage / calibrage 2 (pression
mécanisme élévateur s'il plane
librement) était effectué avec
succès par le mécanisme
élévateur pour l'enquête de
poids de mécanisme élévateur.
C'était tenté de remuer le
mécanisme élévateur
manuellement ou
automatiquement. Mais, la
commande du mécanisme
élévateur (EMR) n'est pas activé,
parce que, par exemple, le
moteur diesel ne cours pas.
Relevage pas actif
540
Meaning
remettre les défauts actifs à zéro L'initialisation a été effectuée
!
(aucune importance pour le
conducteur)
Description
Le message de défaut s'affiche
bien que le moteur diesel coure
et d'abord, une version
modernisée de logiciel était
effectuée sur la machine.
Possible Reason
cf. remède
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
539
Error No.
Page No. 52/241
Faites lever manuel le
mécanisme élévateur.
Redémarrer la machine
Remedial measure
Relevage_auto actif
Mode distance EMR actif
Relevage trop haut
Relevage trop bas
544
545
546
547
Status: 17.03.2015
EMR ajustage 3 (position en
haut) OK
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
bas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
élevée.
pour l'avenir
pour l'avenir
L'ajustage / calibrage 3 (la
position en haut) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
543
Error No.
Page No. 53/241
Remedial measure
Position relevage memorise
549
Status: 17.03.2015
Desac. mode distance!
Description
La position du mécanisme
élévateur (la position en haut, la
pression d'appui, position en bas
lors de la régulation de position
ou le suivi automatique des
irrégularités du sol) a été
sauvegardée avec succès et
peut être rappelée, ensuite, de
nouveau.
Une faute a été reconnue aux
capteurs de suivi automatique
des irrégularités du sol \\\"B47
et/ou B48) ou une accessoire
avant est ajouté sans patins de
sol. C'est pourquoi la fonction
\\\"Suivi automatique des
irrégularités du sol\\\" ne peut
pas être démarrée de
mécanisme élévateur. Afin que
les défauts ne doivent plus être
apportées à l'affichage, une
autre fonction réglementaire
(réglage de la pression ou
régulation de position) doit être
choisie du mécanisme élévateur.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
548
Error No.
Page No. 54/241
Remedial measure
Hacheur tourne!
EMR contr. ajustage !
Valeur capteur/acteur non
autorisée
551
552
553
Status: 17.03.2015
Hacheur arrete!
Description
La valeur du capteur ou d'un
acteur est inadmissible
Les valeurs non valables sont
sauvegardées pour le calibrage
de l'accessoire avant réglé.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit arrêter, mais le tambour
hacheur court encore.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit courir, mais aucune vitesse
de rotation n'était reconnu à
tambour hacheur.
Meaning
cf. remède
Recommend Check
Au calibrage des palpeurs de
rangées ou des essieux
directeurs, cette remarque
s'affiche
Dans le masque calibrage du
pilote automatique le capteur
respectif est représenté, quelle
valeur de détecteur est
inadmissible parce qu'il est
monté, par exemple,
mécaniquement faussement.
Accessoire avant changée et au cf. remède
nouvelle accessoire avant, aucun
ajustage n'était encore effectué
Commande EMR échangée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
550
Error No.
Page No. 55/241
Turn Page please!
Monter le capteur correspondant
après des prescriptions
d'installation et brancher sur le
secteur
Procéder à nouveau l'ajustage 1
- 3 du mécanisme élévateur avec
nouvelle accessoire avant
Procéder à nouveau l'ajustage 1
- 3 du mécanisme élévateur
Remedial measure
Position méc. élév. mémorisée,
réglée sur val. maximale !
Moteur diesel, mode de
protection actif !
555
556
Status: 17.03.2015
Position méc. élév. mémorisée,
réglée sur val. minimale !
Description
Possible Reason
Faire l’appoint d'huile moteur
Échanger des connecteurs aux
capteurs
Remedial measure
Effectuer le diagnostic du moteur
Effectuer le diagnostic via
l'appareil de diagnostic du
moteur
Valeurs du moteur pas en ordre
Contacter le service après-vente
de KRONE
Effectuer le diagnostic du moteur Contacter le service après-vente
de KRONE
Contrôler le niveau d'huile
moteur
Les capteur des palpeurs de
rangées gauche / droite sont
connectés inversement sur
faisceau de câbles
Recommend Check
Détermination via le terminal
Le moteur diesel est en mode de Niveau d'huile moteur trop bas
protection - La vitesse est
réduite
Pression d’huile trop faible
pour l'avenir
pour l'avenir
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
554
Error No.
Page No. 56/241
Begin reversing intake/header!
558
Status: 17.03.2015
Main clutch protection mode
active!
Description
Information pour le conducteur:
L'inversion de l'engagement et
de l'accessoire avant démarre en
quelques secondes puisque la
courroie principale doit être
détendue et l'embrayage
principal doit être activé d'abord.
Ce message n’est affiché que si
l'engagement ou l'accessoire
avant est inversé avec le
tambour hacheur desactivé.
L'inversion avec le tambour
hacheur desactivé est possible
pour les machines avec traction
2 roues Bosch à partir de l’année
de construction 2012.
Pour l’avenir
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
557
Error No.
Page No. 57/241
Remedial measure
Bec Pickup pas replie
Bec Pickup pas deplie
560
561
Status: 17.03.2015
Overrun not yet complete!
Description
Pour démarrer la fonction
l'accessoire avant doit être
déplié, donc il est replié
Pour démarrer la fonction
l'accessoire avant doit être
replié, donc il est déplié
Après avoir terminé la fonction
\"L'inversion de l'engagement /
de l'accessoire avant avec la
tambour hacheur désactivée\",
cette fonction ne peut être
démarrée de nouveau pour 7
secondes. Si le conducteur
démarre à nouveau cette
fonction, ce message
d'information suivant est affiché.
Attendez 7 secondes et démarre
encore la fonction.
Meaning
Accessoire avant replié
Accessoire avant replié
Possible Reason
Turn Page please!
Déplier l'accessoire avant
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur,
remplacer si nécessaire
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement,
si bien que la position ne peut
pas être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Accessoire avant replié
Replier l'accessoire avant
Remedial measure
cf. remède
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
559
Error No.
Page No. 58/241
Bec Pickup en bas!
563
Status: 17.03.2015
Bec Pickup en haut!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit
se trouver en bas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit
se trouver en bas.
Meaning
Possible Reason
Remedial measure
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur,
remplacer si nécessaire
Recommend Check
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement,
si bien que la position ne peut
pas être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
562
Error No.
Page No. 59/241
Bec Pickup tourne!
Rouleaux arretes!
565
566
Status: 17.03.2015
Bec Pickup arrete!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
564
Error No.
Page No. 60/241
Remedial measure
Status: 17.03.2015
Calibrage de
Il convient d'effectuer un
l’engagement/accessoire avant ! calibrage de l'engagement et de
l'accessoire avant
569
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le cadre pendulaire
doit être horizontal, mais il est
pas encore horizontal.
Pendulaire pas de niveau
568
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'engagement doit
tourner ou arrêter. Si
l'engagement s'arrête,
l'engagement doit tourner pour
démarrer la fonction. Si
l'engagement tourne,
l'engagement doit arrêter pour
démarrer la fonction.
Meaning
Rouleaux tournent!
Description
Le cadre pendulaire n'est pas
horizontal
Possible Reason
Régler le capteur correctement
et procéder le calibrage
Contrôler le capteur
La commande KMC3 était
échangée et le cadre pendulaire
n'était pas encore calibré
Procéder calibration du cadre
pendulaire
Contrôler le calibrage de la
position \\\"Cadre pendulaire
horizontale\\\"
Turn Page please!
Régler le capteur correctement
et procéder le calibrage
Remplacer le capteur
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Remedial measure
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
567
Error No.
Page No. 61/241
Description
Recommend Check
Contrôlez, si le vitesse de
rotation du moteur 1 peut être
ajousté ?
Un dépassement de la vitesse a voir défaut 2408
été détecté au niveau de
l'accessoire avant ; il convient
dès lors de recalibrer l'accessoire
avant.
Possible Reason
Lors de l'activation du 2ème
ADM du moteur 1 ou moteur 2
moteur diesel, les vitesses de
défectueux
rotation des moteur1 et moteur2
sont égales, ainsi le commande
ne pouvait pas activer
l'embrayage du moteur
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Vitesse moteurs diesel pas
synchrone
Status: 17.03.2015
570
Error No.
Page No. 62/241
Turn Page please!
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Échanger PLD du moteur 1.
Échanger ADM du moteur 1.
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 1.
Contrôler le fusible
d'alimentation en tension
d'ADM1 de moteur1
Calibrer l'entraînement de
l'accessoire avant
Remedial measure
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 63/241
Description
Meaning
Possible Reason
Contrôler paramètre pour la
commande de moteur diesel
Contrôlez, si le vitesse de
rotation du moteur 2 peut être
ajousté ?
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Échanger PLD du moteur 2.
Échanger ADM du moteur 2.
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 2.
Contrôler le fusible
d'alimentation en tension d'ADM
1 de moteur 2
Remedial measure
Embrayage moteur 2
572
Status: 17.03.2015
Vérifier le câblage de
l'engagement ! (Interdiction
d'enclenchement groupe
d'engagement active)
Description
Possible Reason
Pour démarrer la fonction
souhaitée le 2ème moteur diesel
doit être accoupler ou
désaccoupler. Si le 2ème moteur
diesel est accouplé, il doit être
désaccoupler pour démarrer la
fonction. Si le 2ème moteur
diesel est désaccouplé, il doit
être accoupler pour démarrer la
fonction.
Voir défaut 9924 « CAN avec
détection de métaux »
Voir Aide
KMC3 n’a pas de connexion CAN
avec le détecteur de métaux
Défaut interne KMC2/3
Remplacer le KMC2/3
Remplacer le câblage de la
détection de métaux
Remplacer le connecteur de
l’engagement
Contrôler le connecteur de
l’engagement
Contrôler le câblage de la
détection de métaux
Raccorder le câblage de
l’engagement
Remedial measure
Contrôler le câblage de
l’engagement
Recommend Check
Connexion CAN KMC3 avec KMC2 Voir défaut 2600 « CAN avec
KMC2 »
Câblage de la détection de
métaux pas raccordé
Câblage de l’engagement pas en Câblage de l’engagement
ordre L’interdiction d’activation
pas/mal raccordé
du tambour à couteaux est
activée !
Connecteur de l’engagement
défectueux
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
571
Error No.
Page No. 64/241
Terminal logiciel inconsistant!!!
Goulotte_rangee
574
580
Status: 17.03.2015
Telech. v. RME !
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Les versions de logiciel des
différents appareils de
commandes sur la machine ne
conviennent pas l'un à l'autre
Dysfonctionnements ne peuvent
pas être exclus.
L'appareil de commande pour la
régulation du mécanisme
élévateur EMR est flasher de
nouveau Il a actuellement lieu un
téléchargement sur l'EMR.
Meaning
Les versions du logiciel
individuelles font indiquer dans
le masque \\\"Info des versions
de logiciel\\\"
Recommend Check
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
La fausse version de logiciel d'un
appareil de commande est
marquée rouge. Flasher cette
commande avec la version de
logiciel correspondante.
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Une version de logiciel d'un
appareil de commande n'est pas
actuelle. Exemple: Dans le
terminal est la version de logiciel
150 200 104-12 et dans la
commande KMC2 est la version
150 200 102-10 et dans la
commande KMC3 est la version.
Mais, le terminal dans la version
de logiciel de terminal 150 200
104-12 attend la version 150 200
102-11 de KMC2 ou 150 200
103-11 de KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
573
Error No.
Page No. 65/241
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Meaning
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler capteur B29
Contrôler le capteur B29 dans le
\\\\\\\"Arceau éjecteur position en masque \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose
bas\\\\\\\"
d'arceau éjecteur\\\\\\\\\\\\\\\"
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Régler le capteur
mécaniquement correctement
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le
éjecteur position en bas\\\"
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Recommend Check
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Arceau éjecteur non rangé !
Status: 17.03.2015
581
Error No.
Page No. 66/241
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Meaning
Recommend Check
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Régler le capteur
mécaniquement correctement
Remedial measure
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le
éjecteur position en bas\\\"
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Arceau éjecteur pas en haut !
Status: 17.03.2015
582
Error No.
Page No. 67/241
Contre couteau OK
Contre couteau en action
Position 0 Eclateur
Capot affutage ferme
591
592
593
594
Status: 17.03.2015
Contre couteau auto OK
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Meaning
Le capot d'affûtage est fermé
alors qu'il devrait être ouvert
pour démarrer la fonction
Possible Reason
Fermer le capot d’affûtage
Ouvrir le capot d’affûtage
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
Remplacer commande KMC2
Remedial measure
Contrôler, si le capot d'affûtage
est fermé.
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
590
Error No.
Page No. 68/241
Pierre affut._en mouvement
Pierre affut. rangee
Attention : ajuster pierre affut. !
600 Défaut interne - DRC
596
597
598
600
Status: 17.03.2015
Ouvrir le capot d'affûtage ou la
trappe de maintenance
Description
Effet :- Arrêt du véhicule via
mode de défaut #1- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #1
Turn Page please!
- Contacter le service aprèsvente de Krone- Remplacer
l’appareil de commande
Reculer le nombre de cycles
d'affûtage dans le terminal
Pour que l'autre fonction
souhaitée puisse être démarrée,
annuler ou terminer la fonction
\\\"Affûter\\\".
Ouvrir le capot d’affûtage
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
cf. remède
Fermer le capot d’affûtage
Remedial measure
Contrôler, si le capot d'affûtage
est fermé.
Recommend Check
Le nombre maximum des cycles Ajuster la pierre d’affûtage et
d'affûtage totaux est atteint. La contrôler le nombre de cycles
pierre d'affûtage doit être réglée d'affûtage dans le terminal
et le compteur de cycles
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
La fonction \\\"Affûter\\\" est
active.
Le capot d'affûtage est fermé ou
ouvert. Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage
doit avoir la position d'autant
autre.
Possible Reason
Défaut interne dans l’appareil de Appareil de commande DRC
commande DRC (régulateur de
défectueux
vitesse)
Le nombre maximum des cycles
d'affûtage totaux est atteint. La
pierre d'affûtage doit être réglée
et le compteur de cycles
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" doit être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" ne peut pas être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
595
Error No.
Page No. 69/241
602 Défaut bobine vanne Y102
pompe, marche arrière - DRC
603 Défaut bobine vanne Y106
ess. arr. droite - DRC
604 Défaut bobine vanne Y105
ess. arr. gauche - DRC
602
603
604
Status: 17.03.2015
601 Défaut bobine vanne Y101
pompe, marche avant - DRC
Description
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Court-circuit sur la vanne Y101
Possible Reason
Remplacer le faisceau de
câblesRemplacer l’aimant
Remplacer l’appareil de
commande DRC
Remedial measure
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Contrôler le faisceau de
câblesContrôler l’aimant
Recommend Check
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y105 essieu arr. à
défectueux
gaucheEffets :- Ralentissement
du véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur la vanne Y106- - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
la vanne Y106 essieu arr. à
Coupure - Aimant défectueux
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Défaut sur la vanne Y102
pompe, marche arrièreEffets :Court-circuit sur la vanne Y102Coupure - Aimant défectueux
Défaut sur la vanne Y101
pompe, marche avant
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
601
Error No.
Page No. 70/241
606 Défaut bobine vanne Y103
ess. av. gauche - DRC
607 Défaut bobine vanne Y18
frein de parking - DRC
606
607
Status: 17.03.2015
605 Défaut bobine vanne Y104
ess. av. droite - DRC
Description
Possible Reason
Courant de la vanne Y18
défectueux
Effets: utilisation limitée (mode
d'urgence)
Contrôle de plausibilité
commande frein de blocage
desactivé
Court-circuit sur la vanne Y18
Interruption
Aimant défectueux
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y103 essieu av. à
défectueux
gaucheEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y104 essieu av. à
défectueux
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Meaning
Remedial measure
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez l'aimant
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez l'aimant
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
605
Error No.
Page No. 71/241
Status: 17.03.2015
611 Sous-tension - DRC
611
Régulateur de vitesse SoustensionEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #1
610 Défaut capt. pression B102 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
DRC
le capteur de pression B102
trop faible
610
- Tension de batterie trop faible
(inférieure à 7 V). - Tenir compte
de la phase de démarrage du
moteur diesel.
- Interruption bus CAN
Levier multifonctions/manette
défectueux
609 Défaut capt. pression B101 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
DRC
le capteur de pression
trop faible
B101Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterieTenir compte de la phase de
démarrage du moteur diesel
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B102
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez le levier
multifonctions
Défaut dans le levier
Voir le message de défaut 121
d´avancement multifonctions
(manette). Le message de défaut
s'affiche parallèlement.
Possible Reason
609
Défaut DRC sur la manette
Effets:
L'arrêt du véhicule via la rampe
d'arrêt
Meaning
608 Défaut manette - DRC
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
608
Error No.
Page No. 72/241
Remedial measure
613 Contrôler interr. autor.
traction 2 roues et arręt rapide DRC
614 Défaut capteur de vitesse
B106 ess. arrière droite - DRC
613
614
Status: 17.03.2015
612 Surtension - DRC
Description
Tension de batterie trop élevée
(supérieure à 17 V)
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B106 essieu
arr. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Régulateur de vitesse
Autorisation traction 2 roues
Interrupteur d’autorisation
manque
Contrôler traction 2 roues et
arrêt rapideEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #1Envoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Régulateur de vitesse
SurtensionEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2a- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1
Meaning
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Activer l’autorisation traction 2
roues- Désactiver arrêt rapide
console
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterie
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
612
Error No.
Page No. 73/241
Remedial measure
616 Défaut capteur de vitesse
B104 ess. av. droite - DRC
617 Défaut capteur de vitesse
B103 ess. av. gauche - DRC
616
617
Status: 17.03.2015
615 Défaut capteur de vitesse
B105 ess. arr. gauche - DRC
Description
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B103 essieu
av. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B104 essieu
av. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B105 essieu
arr. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Meaning
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Possible Reason
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B103
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B104
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B105
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
615
Error No.
Page No. 74/241
Remedial measure
619 Communication CAN1 vers
manette - DRC
620 Communication CAN1 vers
CUC - DRC
619
620
Status: 17.03.2015
618 Communication CAN3 vers
moteur diesel - DRC
Description
- Coupure bus CAN- Défaut
contrôleur de console Krone
(KKC)
- Coupure bus CAN- Défaut de
l’appareil de commande diesel
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
- Coupure bus CAN- Défaut CUC
CAN Timeout interrupteur
CUCEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2Uniquement circulation sur route
Régulateur de vitesse Défaut
CAN Timeout levier de conduite
multifonctions Effets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2a- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1
Régulateur de vitesse
DéfautEffets :
Meaning
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler CUC
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le levier de conduite
multifonctions
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’appareil de
commande diesel
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
618
Error No.
Page No. 75/241
Remedial measure
Status: 17.03.2015
623 Défaut capt. angle braquage Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
B107 - DRC
le capteur d’angle de braquage
trop faible
B107Effets :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Fonction ASR (système
antipatinage) limitée- Fonction
ABS limitée
une ou plusieurs sorties
alimentées en externe (une
tension de batterie est présente
à l’une des sorties avant
d’enclencher l’interrupteur
central)
623
Régulateur de vitesse Défaut
sorties alimentées en
externeEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #1- Envoyer
le message de défaut (affichage
à l’écran)- Mode de secours #1
622 Défaut sorties - DRC
622
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
- Coupure bus CAN- Défaut KMC
KMC (contrôleur d’engin Krone)
communication CAN Timeout
Effets :- Arrêt du véhicule via
mode de défaut #2a- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)Si KMC Timeout et en
plus le message KSM
(commande vitesse moteur)
manquent, la traction 2 roues
doit prendre en charge la
commande du moteur diesel.
Uniquement en mode de secours
#2 avec une courbe
caractéristique moteur réduite.
Meaning
621 Communication CAN1 vers
KMC3 - DRC
Description
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
Contrôler le faisceau de câbles
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler KMC
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
621
Error No.
Page No. 76/241
Remedial measure
Status: 17.03.2015
626 Défaut interne - DRC
626
Régulateur de vitesse Défaut
matériel moniteur, mode de
secoursEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2- Envoyer
le message de défaut (affichage
à l’écran)- Mode de secours #1
après acquittement du défaut
Régulateur de vitesse Défaut
interrupteur de siège ouvert
625 Interrupt. siège ouvert
(conducteur a quitté le siège) DRC
Possible Reason
625
Meaning
624 Défaut interrupt. siège S69 - Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur le capteurDRC
le capteur interrupteur de
Rupture de câble
siègeEffets : - Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Description
aucun contrôle possible
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
624
Error No.
Page No. 77/241
Remedial measure
627 Défaut capt. pression freins
B16 - DRC
628 Défaut capt. pédale de frein
B109 - DRC
629 Capt. pédale de frein
B16/B109 non plausibles - DRC
630 Défaut capt. d'angle
d'orientation B108 - DRC
627
628
629
630
Status: 17.03.2015
Description
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B16
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
Pédale de frein non plausible par aucun contrôle possible
rapport à la pression des freins
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (pression
présente mais aucun angle)
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (angle présent
mais aucune pression)
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
le capteur d’angle
trop faible
d’orientationEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2c- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #3
Régulateur de vitesse Défaut
pédale de frein non
plausibleEffet :- Message de
défaut via CAN
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pédale de frein
B109Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pression des freins
B16Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 après
acquittement du défaut
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 78/241
Remedial measure
632 Défaut sortie signal marche
arrière K29 - DRC
633 Défaut sortie signal feu de
freinage K30 - DRC
634 Défaut capt. pression B110
frein de parking - DRC
635 Commande frein de parking
non plausible - DRC
632
633
634
635
Status: 17.03.2015
631 Défaut pression accumul.
frein B18 - DRC
Description
Défaut DRC de la commande du
frein de blocage n'est pas
plausible
Effet:
Utilisation limitée (mode
d'urgence)
Recommend Check
Kurzschluss, Unterbrechung
Ausgang Bremslicht
Court-circuit, interruption du
projecteur marche arrière
La commande du frein de
parking n'est pas plausible
Contrôlez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Contrôlez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Kabelbaum, Bremslicht pruefen
Contrôlez le faisceau de câbles
Contrôlez le projecteur marche
arrière
- Défaut manostat pression
- Contrôler le faisceau de câblesd’accumulateur de frein - Défaut Contrôler le capteur- Contrôler
accumulateur de frein
l’accumulateur de pression
Possible Reason
Défaut DRC manostat du frein de Manostat du frein de blocage
blocage
défectueux
Effet:
Utilisation limitée (mode
d'urgence)
DRC Stoerung Ausgang
Bremslicht
Auswirkung:
Fehlermeldung senden (Anzeige
im Display)
Défaut DRC projecteur de
marche arrière
Effet:
Envoyez le message de défaut
(affichage dans l'écran)
Régulateur de vitesse Défaut
manostat pression
d’accumulateur de freinEffets :Envoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
631
Error No.
Page No. 79/241
Remplacez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Remplacez le frein de blocage, le
manostat ou le faisceau de
câbles
Kabelbaum, Bremslicht tauschen
Remplacez le faisceau de câbles,
le projecteur marche arrière
Remedial measure
637 Défaut réserve DRC
638 Défaut réserve DRC
639 Défaut réserve DRC
640 Mouvement inattendu de la
machine - DRC
637
638
639
640
Status: 17.03.2015
636 Commande pompe non
plausible - défaut DRC
Description
SR1 démarrage inattendu: Le
capteur d'angle d'orientation sur
la pompe de traction a détecté
que la pompe ne se trouve pas
en position neutre. Effets: L'arrêt
du véhicule (désactivation des
sorties)
Réserve
Réserve
Réserve
La commande de la pompe n'est
pas plausible
Effet:
L'arrêt du véhicule
(désactivation des sorties)
Meaning
Contrôlez la pompe, le capteur
de l'angle d'orientation et le
faisceau de câbles
Recommend Check
Remplacez la pompe, le capteur
de l'angle d'orientation ou le
faisceau de câbles
Remedial measure
SR1 démarrage inattendu:
Mesurez les hautes pressions MA Veuillez contacter le SAV KRONE
Pompe hyd. défectueuse (pivote et MB.
vers l'éxtérieure en effet) La
pompe est activée par erreur
(pivote vers l'extérieure en effet)
Le câblage du capteur d'angle
d'orientation est défectueux
Le capteur d'angle d'orientation
est défectueux
Entrée sur DRC défectueuse
Le signal du capteur d'angle
d'orientation ne correspond pas
à la commande actuelle de la
pompe via les électrovannes.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
636
Error No.
Page No. 80/241
642 Défaut réserve DRC
643 Défaut réserve DRC
644 Défaut réserve DRC
645 Défaut réserve DRC
646 Défaut réserve DRC
647 Défaut réserve DRC
642
643
644
645
646
647
Status: 17.03.2015
641 Desserrage involontaire
frein de parking - DRC
Description
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Le manostat du frein de blocage
signale pression bien que la
vanne frein de blocage ne soit
pas activée
Effets: L'arrêt du véhicule
(désactivation des sorties)
Meaning
Le manostat du frein de blocage
est défectueux, la vanne frein de
blocage est défectueuse, courtcircuit câblage manostat
Possible Reason
Contrôlez le manostat du frein
de blocage, contrôlez la vanne
frein de parking, contrôlez le
court-circuit du câblage du
manostat
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
641
Error No.
Page No. 81/241
Remedial measure
651 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut
arrière - DRC
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
652 Défaut interne - DRC
653 Défaut interne - DRC
651
652
653
Status: 17.03.2015
650 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut
avant - DRC
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
650
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du
véhicule/utilisation limitée
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du vehicule
649 Défaut interne - DRC
649
Condition de démarrage non
remplie
Effets: L'arrêt du vehicule
Meaning
648 Levier de conduite pas en
pos. neutre - DRC
Description
Défaut 603 et/ou autres défauts
sont activés
Défaut 608 et/ou autres défauts
sont activés
Défaut 602 actif
Défaut 601 actif
Défaut 600 ou 622 actif
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Remplacez le levier de conduite
Cf. remède
Défaut interne du levier de
conduite
Remedial measure
Contrôlez la position du levier de Amenez le levier de conduite en
conduite
position neutre
Recommend Check
Levier de conduite ne se trouve
pas en position neutre
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
648
Error No.
Page No. 82/241
1300 Défaut bobine vanne Y32
lev. méc. élév.
1300
Status: 17.03.2015
656 Siège conduct. non occupé - Défaut : Lors du démarrage, pas
DRC
de conducteur sur le siège
656
Défaut : Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
La vitesse de pompe maximale
est dépassée
655 Vitesse demandée trop
élevée - DRC
655
Meaning
654 Autor. traction 2 roues - DRC Condition de démarrage non
remplie <br> Effets: utilisation
limitée, mode d'urgence actif
Description
Recommend Check
Cf. remède
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôlez l'interrupteur siège
L'interrupteur siège non actionné Contrôlez le câblage de
l'interrupteur siège
Vitesse de rotation du moteur
diesel est trop élevée
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur siège
Remplacez le câblage de
l'interrupteur siège
Veuillez contacter le SAV KRONE
\"Remplacez l'interrupteur
d'autorisation 2 roues
\"
\"Interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
défectueux\"
\"Contrôlez le comportement de
commande de l'interrupteur via
la mesure de transit
\"
Remplacez le câblage de
l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
\"Effectuez
le diagnostic de la console de
commande\"
Actionnez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur \"Contrôlez le câblage de
le câblage de l'interrupteur
l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues\"
Détermination via le terminal
Autorisation traction 2 roues non Contrôlez l'interrupteur
remplie
d'autorisation traction 2 roues
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
654
Error No.
Page No. 83/241
Description
Défaut : Vanne de l'abaissement
du mécanisme élévateur
Meaning
Voir remède
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Régler la pression de travail
Contrôler la pression de travail
(0 - 200 bar)
Voir remède
Pression de travail défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Remplacer la vanne du
mécanisme élévateur
Remplacez l'EMR
Remplacez l'EMR
Régler la pression de travail
Remplacer la vanne du
mécanisme élévateur
Remedial measure
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
du mécanisme élévateur
la commande manuelle sur la
défectueuse
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôler la pression de travail
(0 - 200 bar)
Pression de travail défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Recommend Check
Fonction Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1301 Défaut bobine vanne Y33
desc. méc. élév.
Status: 17.03.2015
1301
Error No.
Page No. 84/241
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (inférieure à 10 V)
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge
Contrôler le câblage
Contrôler l'alternateur
Contrôler le câblage
Voir remède
DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Remplacer l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacer l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer le voyant de contrôle
de charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
Remplacez l'EMR
Remedial measure
DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52
Voir remède
Recommend Check
Tension d'alimentation EMR trop
faible
Défaut interne EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1302 Défaut tension - EMR
Status: 17.03.2015
1302
Error No.
Page No. 85/241
1303 Electr. EMR non activée !!!
1304 Défaut capt. position B50
méc. élév.
1303
1304
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Capteur de position
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Défaut : pendant au moins 1
minute, l'EMR n'a pas reçu de
signaux CAN ou a été désactivé
Meaning
Le cas échéant, câbler de
nouveau ou remplacer les
résistances de terminaison
Déterminer la position du
capteur
Voir remède
Défaut interne EMR
Le capteur de position du
mécanisme élévateur n'est pas
ajusté
Remplacez le KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Effectuer le réglage
Remplacez l'EMR
Coupez l'allumage et réactivez-le
KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède
l'EMR
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Mettre l'interrupteur de
maintenance hors tension
Remplacer le câblage
Contrôler si l’interrupteur est
enclenché
L'interrupteur de maintenance
est enclenché
Brancher le connecteur et
couper l'allumage et le
réenclencher
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Contrôler la bonne tenue des
connecteurs
Recommend Check
Le KMC3 a été désactivé
manuellement (par ex.
connecteur débranché)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 86/241
1305 Défaut capt. pression B49
méc. élév.
1305
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Capteur de pression
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de
pression du mécanisme
élévateur
Connecteur de capteur de
pression du mécanisme
élévateur défectueux
Capteur de pression du
mécanisme élévateur
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
de pression du mécanisme
élévateur
Remplacez l'EMR
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage de capteur de
de pression du mécanisme
pression du mécanisme
élévateur
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de position
du mécanisme élévateur
Capteur de position mécanisme
élévateur défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur de
position mécanisme élévateur
défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de position de position du mécanisme
du mécanisme élévateur
élévateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 87/241
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche mauvais signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôler le réglage du capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
n'est pas ajusté
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
hauteur du mécanisme élévateur capteur
gauche défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
défectueux
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme
du mécanisme élévateur gauche élévateur gauche
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de
l'écart si aucun patin n'est
installé ou changez la machine
en mode maïs à l'écran lorsque
les patins sont installés
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur gauche » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas
de patins
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1306 Défaut capt. B47 suivi
irrégul. sol à gauche
Status: 17.03.2015
1306
Error No.
Page No. 88/241
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit mauvais signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôler la position du capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit n'est
pas ajusté
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
hauteur du mécanisme élévateur capteur
droit défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit
défectueux
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme
du mécanisme élévateur droit
élévateur droit
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de
l'écart si aucun patin n'est
installé ou changez la machine
en mode maïs à l'écran lorsque
les patins sont installés.
Remplacez l'EMR.
Remplacer le câblage
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur droit » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas
de patins
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1307 Défaut capt. B48 suivi
irrégul. sol à droite
Status: 17.03.2015
1307
Error No.
Page No. 89/241
1308 Bobine vanne Y37 pendul.
gauche courant trop faible
1309 Bobine vanne Y38 pendul.
droite courant trop faible
1308
1309
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à droite
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à gauche
Meaning
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
vanne
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remplacez l'EMR
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacer le câblage
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 90/241
1311 Défaut bobine vanne Y38
pendul. droite
1311
Status: 17.03.2015
1310 Défaut bobine vanne Y37
pendul. gauche
Description
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à droite courant trop fort
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à gauche courant trop fort
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire droite défectueuse
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacer la vanne du cadre
pendulaire
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
cadre pendulaire !
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire gauche défectueuse
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Remplacez l'EMR
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez la bobine
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1310
Error No.
Page No. 91/241
Description
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
DEL +22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F61
Tension d'alimentation KMC2
trop faible
Câblage défectueux
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible 22-F60
électrique central défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer la vanne du cadre
pendulaire
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
cadre pendulaire !
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2101 Sous-tension électr. - KMC2 Défaut : Tension électronique
KMC2 trop faible
Status: 17.03.2015
2101
Error No.
Page No. 92/241
Description
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop élevée
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Détermination via le terminal
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2102 Surtension électr. - KMC2
Status: 17.03.2015
2102
Error No.
Page No. 93/241
2103 Défaut tension V1 - KMC2
2103
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V1
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Replace fuse -22F72
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Tester le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F13 dans
KMC2
Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
voltage V1 KMC2 optional
Check fuse -22F72
defective (with additional cutting
drum brake possible)
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F87
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 94/241
2104 Défaut tension V2 - KMC2
2104
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V2
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Détermination via le terminal
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacez le module GAL
Voir remède
Module GAL défectueux
Remplacez le module GAL
Remedial measure
Contrôler la logique
d’autorisation
Recommend Check
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 95/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 96/241
Description
Meaning
Contrôler le fusible F6 sur KMC2
Contrôler le câblage
Contrôler l’interrupteur
d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Fusible F6 sur KMC2 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Remplacer le KMC2
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F6 dans
KMC2
Remedial measure
Tension de sortie V2 défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F86
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2105 Défaut tension V3 - KMC2
2105
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V3
Meaning
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F12 dans
KMC2
Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22 F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD37 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F85
Tension de sortie V3
défectueuse.
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 97/241
2106 Défaut tension V4 - KMC2
2106
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V4
Meaning
Remplacez le KMC2
Contrôlez le fusible F2 sur KMC2
Vérifiez le câblage
Fusible F2 sur KMC2 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F2 dans
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F84
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 98/241
Description
Défaut : tension 12V capteurs
numériques
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le fonctionnement des
capteurs
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Vérifiez le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Voir remède
Module GAL défectueux
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez les capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Contrôler la logique
d’autorisation
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2107 Défaut tension 12 V
capteurs numériques - KMC2
Status: 17.03.2015
2107
Error No.
Page No. 99/241
Description
Défaut : tension 8V capteurs
numériques
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur.
contrôler le câblage
Voir remède
Alternateur défectueux.
Défaut interne KMC2.
Remplacez le KMC2.
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Voyant de contrôle de charge
défectueux.
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Batterie déchargée
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
vérifiez le câblage, remplacez
l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2108 Défaut tension 8 V
capteurs numériques - KMC2
Status: 17.03.2015
2108
Error No.
Page No. 100/241
2110 Tension batterie 3 V trop
faible - KMC2
2110
Status: 17.03.2015
2109 Défaut tension 8 V
capteurs analogiques - KMC2
Description
Défaut : Tension de batterie
tampon 3V trop faible
Défaut : tension 8V capteurs
analogiques
Meaning
Remplacez la batterie tampon
sur KMC2
Remplacez le KMC2
Voir remède
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Défaut interne KMC2.
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Alternateur défectueux.
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur.
contrôler le câblage
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Alternateur défectueux.
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacez le capteur
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur analogique défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Batterie tampon déchargée
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2109
Error No.
Page No. 101/241
2202 Bobine vanne Y6
Défaut : Le courant minimal
engagement arrière courant trop vanne engagement arrière n'a
faible
pas été atteint
2202
Status: 17.03.2015
2201 Bobine vanne Y5
engagement avant courant trop
faible
2201
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
vanne engagement avant n'a
pas été atteint
Aucun
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement arrière
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement avant
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Voir remède
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur la batterie Remplacez la batterie tampon
sur KMC2
Aucun
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Défaut : Réinitialisation mémoire L'ordinateur de tâches KMC2 a
RAM à batterie tampon dans
été remplacé
KMC2
Tension 3 V de batterie tampon
trop faible
2112 RAM initialisée ! (contrôler
batterie 3 V) - KMC2
2112
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 102/241
2204 Bobine vanne Y7
accessoire avant, marche avant
courant trop faible
2204
Status: 17.03.2015
2203 Bobines vanne Y5/Y6
engagement courant trop fort
Description
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
vanne accessoire avant sur
l’avant n'a pas été atteint
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
avant
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
vannes engagement avant ou
l'engagement
engagement arrière a été
dépassé
Court-circuit sur le câblage de
Vérifiez le câblage
vanne engagement avant/arrière
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2203
Error No.
Page No. 103/241
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Status: 17.03.2015
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
arrière
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
vannes accessoire avant, en
avant ou en arrière a été
dépassé
2206 Bobines vanne Y7/Y8
accessoire avant courant trop
fort
2206
Meaning
2205 Bobine vanne Y8
Défaut : Le courant minimal
accessoire avant, marche arrière vanne accessoire avant sur
courant trop faible
l’arrière n'a pas été atteint
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2205
Error No.
Page No. 104/241
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
2208 Réserve alarme - KMC2
2209 Bobine vanne Y21 rotation
droite arceau éjecteur courant
trop faible
2208
2209
Status: 17.03.2015
2207 Réserve alarme - KMC2
Description
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à droite
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de
vanne accessoire avant en
avant/en arrière
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
droite n'a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2207
Error No.
Page No. 105/241
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2210 Bobine vanne Y63 pilotage
A courant trop faible
2211 Bobine vanne Y64 pilotage
B courant trop faible
2210
2211
Status: 17.03.2015
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Vérifier le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
vanne d'arceau éjecteur de
pilotage à gauche ou de levage
(Y63) n'a pas été atteinte (blocdistributeur Hydac)
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à gauche ou de
levage (Y63)
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 106/241
Turn Page please!
Remplacer le KMC2
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
2301 Bobine vanne Y21 rotation
droite arceau éjecteur courant
trop fort
2301
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Courant maximal vanne
arceau éjecteur rotation à droite
a été dépassé
Meaning
Vérifier la bobine
Voir Aide
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC2
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
Court-circuit sur le câblage de la Vérifiez le câblage
vanne Arceau éjecteur rotation à
droite
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à droite ou
d'abaissement (Y64)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 107/241
2302 Bobine vanne Y20 rotation
gauche arceau éjecteur courant
trop faible
2303 Bobine vanne Y20 rotation
gauche arceau éjecteur courant
trop fort
2302
2303
Status: 17.03.2015
Description
Possible Reason
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : Le courant maximal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche a été dépassé
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche n'a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 108/241
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2305 Défaut bobine vanne Y25
desc. arceau éjecteur
2305
Status: 17.03.2015
2304 Défaut bobine vanne Y24
lev. arceau éjecteur
Description
Défaut : Vanne abaissement de
l'arceau éjecteur
Défaut : Vanne levage de
l'arceau éjecteur
Meaning
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Fonction Vanne du relevage de
l'arceau éjecteur défectueuse
Remplacer la vanne levage de
l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2304
Error No.
Page No. 109/241
Description
Défaut : Vanne levage trappe de
l'arceau éjecteur
Meaning
Recommend Check
Remplacer la vanne abaissement
de l'arceau éjecteur
Remedial measure
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Voir remède
Défaut interne KMC2
Fonction Vanne du relevage de
la trappe de l'arceau éjecteur
défectueuse
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacer la vanne trappe de
l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
de l'arceau éjecteur défectueuse la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2306 Défaut bobine vanne Y22
lev. trappe d'éjection
Status: 17.03.2015
2306
Error No.
Page No. 110/241
Description
Défaut : Vanne abaissement de
la trappe de l'arceau éjecteur
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Remplacer la vanne abaissement
de la trappe de l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
de la trappe de l'arceau éjecteur la commande manuelle sur la
défectueuse
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2307 Défaut bobine vanne Y23
desc. trappe d'éjection
Status: 17.03.2015
2307
Error No.
Page No. 111/241
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut
Meaning
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est
pas correctement réglé
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Voir remède
Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les
centre ou Arceau éjecteur
capteurs
position en bas défectueux
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez l'électrovanne
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
Remplacez la bobine
Remedial measure
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2308 Arceau éjecteur pas en
haut
Status: 17.03.2015
2308
Error No.
Page No. 112/241
2401 Capt. B28 arc. éjecteur au
centre signal trop faible
2401
Status: 17.03.2015
2400 Arc.ej. pas en pos. park.
Description
Défaut : Rupture de câble
capteur Arceau éjecteur position
centre
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Meaning
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position centre
Turn Page please!
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Voir remède
Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les
centre ou Arceau éjecteur
capteurs
position en bas défectueux
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est
pas correctement réglé
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2400
Error No.
Page No. 113/241
2402 Capt. B28 arc. éjecteur au
centre signal trop fort
2403 Capt. B29 arc. éjecteur en
haut signal trop faible
2402
2403
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Rupture de câble
capteur Arceau éjecteur position
haut
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position centre
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
centre
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position haut
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Voir remède
Remplacez le KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
haut défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 114/241
2404 Capt. B29 arc. éjecteur en
haut signal trop fort
2405 Capt. B30 impulsions arc.
éjecteur signal trop faible
2406 Capt. B30 impulsions arc.
éjecteur signal trop fort
2404
2405
2406
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Court-circuit capteur
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Défaut : Rupture de câble
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position haut
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
haut
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
haut défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 115/241
Description
Défaut : Vitesse engagement
Meaning
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation engagement
est défectueux
Capteur vitesse de rotation
engagement défectueux
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en
arrière d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Corriger les paramètres pour
l’engagement
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et
l'engagement n'est pas réglé
corrigez le cas échéant
correctement
Contrôler les paramètres pour
l'engagement
Paramètres pour engagement
incorrects
Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Dispositif d'engagement
l'engagement
avant et le moteur diesel tourne,
le dispositif d'engagement ne
tourne cependant pas
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage du
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2407 Def. vit. rot. engag.
Status: 17.03.2015
2407
Error No.
Page No. 116/241
Description
Contrôlez la haute pression pour
l'engagement (420 bar)
Voir remède
Haute pression pour le dispositif
d'engagement défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Vérifier les paramètres 25260 et
25270 pour les vitesses de
ralenti de l\'accessoire avant
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation accessoire
avant est défectueux
Paramètre erroné après mise à
jour du logiciel
Contrôlez les paramètres pour
l'accessoire avant
Vérifiez la pression
d'alimentation pour
l'engagement (30+/-3bar)
Pression d'alimentation pour le
dispositif d'engagement
défectueuse
Turn Page please!
Régler les paramètres 25260 et
25270 pour les vitesses de
ralenti de l\'accessoire avant sur
la valeur par défaut de 80
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler les paramètres pour
l'accessoire avant
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l'engagement
Régler la pression d'alimentation
pour l'engagement
Nettoyer ou remplacer les
vannes engagement avant et
engagement arrière
Contrôler les vannes
engagement avant et
engagement arrière
Vannes engagement avant et
engagement arrière
défectueuses
Remedial measure
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées
les vannes de l'engagement ainsi lors du contrôle
que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Recommend Check
Le dispositif d'engagement ne
tourne pas, bien qu'il soit en
marche et que le moteur diesel
fonctionne
Possible Reason
Défaut : Vitesse accessoire avant Paramètres pour l'accessoire
avant incorrects
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2408 Def. vit.rot. acc. av.
Status: 17.03.2015
2408
Error No.
Page No. 117/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 118/241
Description
Meaning
Recommend Check
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées
les vannes de l'accessoire avant lors du contrôle
ainsi que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Contrôler les vannes accessoires Nettoyer ou remplacer les
avant, en avant et accessoire
vannes accessoires avant, en
avant, en arrière
avant et accessoire avant, en
arrière
Vérifiez la pression
d'alimentation pour l'accessoire
avant (30+/-3bar)
Contrôlez la haute pression pour
l'accessoire avant (420 bar)
L'engagement ne tourne pas,
bien que l'accessoire avant soit
en marche et que le moteur
diesel fonctionne
Vannes accessoires avant, en
avant et accessoire avant, en
arrière défectueuses
Pression d'alimentation pour
l'accessoire avant trop faible
Haute pression pour l'accessoire
avant défectueuse
Turn Page please!
Régler la haute pression pour
l’accessoire avant
Régler la pression d'alimentation
pour l'accessoire avant
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en
arrière d’env. 1/2 tour et bloquer
Remedial measure
Capteur vitesse de rotation
accessoire avant défectueux
Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et
l'accessoire avant n'est pas réglé corrigez le cas échéant
correctement
Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Accessoire avant, en
l'accessoire avant
avant et le moteur diesel tourne,
l'accessoire avant ne tourne
cependant pas
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Status: 17.03.2015
2410 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Rupture de câble
signal trop faible
capteur vitesse de rotation
tambour hacheur
2410
Défaut : Vitesse tambour
hacheur
Meaning
2409 Def. vit. rot. tambour
hacheur
Description
Effectuez le diagnostic de travail
Voir remède
Recommend Check
Contrôler la courroie principale
Contrôler l'embrayage principal
Voir remède
Courroie principale tambour
hacheur défectueuse
Embrayage principal défectueux
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « Vitesse de rotation
du tambour hacheur »
Remplacer le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacer l’embrayage principal
Remplacer la courroie principale
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Corriger le réglage du capteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Le capteur Vitesse de rotation du Contrôler le réglage du capteur
tambour hacheur n'est pas réglé
correctement
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2409
Error No.
Page No. 119/241
Status: 17.03.2015
2413 Défaut capt. B28 arc.
éjecteur au centre
2413
Remplacez le KMC2
Entrée de KMC2 défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Turn Page please!
Remplacez la détection de
métaux
Sortie de la détection de métaux Vérifier le fonctionnement de la
défectueuse
détection de métaux
Voir remède
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
L'état sortie détection de métaux Contrôler le câblage entre la
et entrée KMC2 divergent
détection de métaux et KMC2
Défaut de réglage de base
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2.
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur.
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « Vitesse de rotation du
tambour hacheur »
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de travail.
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Dépassement de durée Détermination via le terminal
en parking ou en symétrie
inverse de l'arceau éjecteur
jusqu'à ce que le capteur Arceau
éjecteur position centre soit
masqué
Défaut : Détection de métaux
défectueuse
2412 Défaut détect. métaux
2412
Meaning
2411 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Court-circuit capteur
signal trop fort
vitesse de rotation tambour
hacheur
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2411
Error No.
Page No. 120/241
2415 Défaut capt. B30
impulsions arc. éjecteur
2415
Status: 17.03.2015
2414 Défaut capt. B29 arc.
éjecteur en haut
Description
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position haut n'est pas
correctement réglé
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Voir remède
Défaut interne KMC2
Corriger les paramètres « Arceau
éjecteur impulsions max. gauche
» et « Arceau éjecteur impulsions
max. droite »
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler les paramètres «
Arceau éjecteur impulsions max.
gauche » et « Arceau éjecteur
impulsions max. droite »
On a compté d'un côté plus
d'impulsions que permis
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Le câblage vers le capteur
Arceau éjecteur position centre
est défectueux
Possible Reason
Défaut : Capteur arceau éjecteur Détermination via le terminal
impulsions de rotation
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut lors de la tentative de
parking ou de symétrie inverse
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2414
Error No.
Page No. 121/241
2501 Capt. B55 acces. av.
gauche signal trop fort
2501
Status: 17.03.2015
2500 Capt. B55 acces. av.
gauche signal trop faible
Description
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à gauche
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a gauche
Meaning
Recommend Check
Voir remède
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur Accessoire avant
gauche défectueux
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Accessoire avant
gauche défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
gauche »
Remplacez le KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
gauche »
Corriger le réglage à l'écran
Contrôler le réglage à l'écran
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Court-circuit/Rupture de câble
Vérifiez le câblage et le
sur le câblage du capteur Arceau connecteur
éjecteur impulsions de rotation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2500
Error No.
Page No. 122/241
2502 Capt. B25 acces. av. droite
signal trop faible
2503 Capt. B25 acces. av. droite
signal trop fort
2502
2503
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à droite
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a droite
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Défaut interne KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
droite »
Remplacez le KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
droite »
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Contrôler le réglage à l'écran
Voir remède
Recommend Check
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 123/241
2506 Interrupt. autor. S1 champ
ARRET - KMC2
2507 Interrupt. autor. S5
mainten. ARRET - KMC2
2506
2507
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Maintenance est
ou a été mis en marche
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Champ est ou a
été arrêté
Meaning
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
défectueux
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation «
champ » défectueux
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation « champ »
défectueux
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Maintenance
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Détermination via le terminal
L'interrupteur d'autorisation
Maintenance est en marche
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Champ
Recommend Check
L'interrupteur d'autorisation «
champ » est arrêté
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 124/241
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Arrêter l'interrupteur
d'autorisation maintenance
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation « champ »
Remplacer le câblage
Mettre l'interrupteur
d'autorisation « champ » en
marche
Remedial measure
Description
Voir remède
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Défaut interne KMC2
Remplacez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Vérifier le fonctionnement de
l’interrupteur
Voir remède
Voir remède
Interrupteur « arrêt rapide »
défectueux
Défaut interne console de
commande
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacer le câblage
Désactivez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
Remedial measure
Câblage interrupteur arrêt rapide Vérifiez le câblage
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
Arrêt rapide
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation
Maintenance défectueux
Possible Reason
Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation «
exécutée ou a été interrompue
arrêt rapide » est en marche
parce que l'interrupteur
d'autorisation Arrêt rapide est ou
a été mis en marche
Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2508 Arręt rapide S90 ou S91
MARCHE - KMC2
Status: 17.03.2015
2508
Error No.
Page No. 125/241
Status: 17.03.2015
2510 Bobine vanne Y81 abaisser Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
ess. supplément. courant trop
vanne d'abaissement de l'essieu
traction 2 roues
faible
supplémentaire n'a pas été
atteint (Y81)
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage
de vanne de l'essieu
supplémentaire (Y81)
2510
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut de connecteur de vanne
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Vérifier le câblage
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
vanne de levage de l'essieu
supplémentaire n'a pas été
atteint (Y80)
Rupture de câble dans le
câblageVanne de l'essieu
supplémentaire (Y80)
Recommend Check
2509 Bobine vanne Y80 relever
ess. supplément. courant trop
faible
Possible Reason
2509
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 126/241
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2512 Erreur desc. axe suppl.
2512
Status: 17.03.2015
2511 Capt. press. B80 essieu
suppl. signal trop faible
Description
Un défaut est intervenu lors de
l'abaissement de l'essieu
supplémentaire ! Arrêter
immédiatement la machine et
éliminer le défaut !
Défaut : rupture de câble du
capteur de pression de l'essieu
supplémentaire (B80)
Meaning
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Arrêter la machine et vérifier
l'essieu supplémentaire
Défaut dans la zone de l'essieu
supplémentaire
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Remplacer le capteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de l'essieu
supplémentaire (B80)
défectueux
Turn Page please!
Arrêter la machine et éliminer le
défaut
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Remedial measure
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
vers le capteur de l'essieu
connecteur
supplémentaire (B80)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Vérifier la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2511
Error No.
Page No. 127/241
2513 Défaut CAN2 entre essieu
supplémentaire et KMC2
2513
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : communication du bus
CAN de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire vers le terminal
Meaning
Voir Aide
Contrôler le fusible +22-F51
Essieu supplémentaire réglé
mais pas disponible
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F51
Contrôler les réglages de la
traction 2 roues
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Voir Aide
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de bus CAN2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible
électrique central défectueuse
+22-F60
Effectuer le diagnostic CAN et de
la traction 2 roues
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de l'essieu
supplémentaire
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 128/241
2515 Défaut tension 5 V - essieu
supplém.
2600 Défaut CAN1 entre
terminal et KMC2
2515
2600
Status: 17.03.2015
2514 Défaut tension 12 V essieu supplém.
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC2 vers le terminal
Défaut : tension de commande
de l'essieu supplémentaire trop
faible / trop élevée
Défaut : alimentation en tension
de l'ordinateur de l'essieu
supplémentaire trop faible / trop
élevée
Meaning
Contrôler le fusible +22-F51
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F51
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
Détermination via le terminal
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Turn Page please!
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible
électrique central défectueuse
+22-F60
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2514
Error No.
Page No. 129/241
Description
Meaning
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B91)
connecteur
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas
allumée.
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas
électrique central défectueuse.
allumée.
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le fusible +22-F61
DEL +22-LD61 n'est pas
allumée.
Tension d'alimentation KMC2
défectueuse
Programmer l'appareil de
commande
Remedial measure
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Recommend Check
Appareil de commande non
programmé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2601 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : rupture de câble du
signal trop faible
capteur de pression d'huile de
fuite (B91)
Status: 17.03.2015
2601
Error No.
Page No. 130/241
Description
Meaning
Voir Aide
Défaut interne KMC2
2603 Filtre huile de fuite
encrassé
Défaut : filtre d'huile de fuite
encrassé
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Défaut interne KMC2
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Filtre d'huile de fuite encrassé
Vérifier le câblage et le
connecteur
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B91)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Recommend Check
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2602 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : court-circuit du capteur Détermination via le terminal
signal trop fort
de pression d'huile de fuite (B91)
Status: 17.03.2015
2603
2602
Error No.
Page No. 131/241
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Remplacer le cas échéant le
filtre d’huile de fuite
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remedial measure
2605 Défaut interrupteur à
pédale S15/S16 - KMC2
2606 Vitesse d’accessoire avant
trop élevée - KMC2
2605
2606
Status: 17.03.2015
2604 Filtre huile de fuite très
encrassé
Description
La vitesse maximale admissible
de l'accessoire avant est
dépassée
Lors de la mise en marche de la
machine, un actionnement de
l'interrupteur à pédale a été
détecté.
Défaut : moteurs de roue
défectueux
Meaning
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Erreur de calibrage de
l'accessoire avant
Contrôler l'interrupteur et le
câblage
contrôler les moteurs de roue
moteurs de roue défectueux
L'interrupteur est bloqué
mécaniquement ou un courtcircuit interne à l'interrupteur
existe
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Redémarrer la machine, sans
que le conducteur n'actionne
l'interrupteur à pédale.
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Le conducteur a actionné par
inadvertance l'interrupteur à
pédale.
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Recommend Check
Filtre d'huile de fuite encrassé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2604
Error No.
Page No. 132/241
Turn Page please!
Calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Remplacer l'interrupteur ou le
câblage
Redémarrer la machine
Remplacer le KMC2
Contacter le SAV KRONE
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Remplacer le capteur
Remplacer le cas échéant le
filtre d’huile de fuite
Remedial measure
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 133/241
Description
Meaning
Il convient de s'assurer que le
Remplacer le capteur et calibrer
paramètre 25492 \"moteur
à nouveau l'entraînement de
accessoire avant\" est
l'accessoire avant
correctement réglé et de
comparer la vitesse au niveau de
l'arbre à cardan de
l'entraînement de l'accessoire
avant avec l'affichage dans le
diagnostic de l'accessoire avant
du terminal de la machine au
moyen d'un appareil de mesure
de la vitesse.
Capteur de vitesse de
l'accessoire avant défectueux
Défaut interne du KMC2 (entrée
défectueuse de l'ordinateur de
tâches KMC2)
Contrôler les composants
hydrauliques installés
Construction hybride d'une
pompe hydraulique 75ccm avec
le moteur hydraulique 55ccm de
l'accessoire avant
Remplacer l'ordinateur de tâches
KMC2 et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Remplacer le moteur ou la
pompe hydraulique de
l'entraînement de l'accessoire
avant et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Régler de manière
correspondante les paramètres
et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Contrôler \"paramètre 25492
\"moteur accessoire avant\" dans
le groupe de paramètres
\"accessoire avant\" du moteur
hydraulique installé.
0 = moteurs Sauer
1 = moteurs Linde avec 55ccm
2 = moteurs Linde avec 75ccm\"
Indication incorrecte du type de
capteur concernant le capteur de
vitesse accessoire avant dans le
terminal de la machine.
(paramètre 25492, moteur
accessoire avant)
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2608 bobine soupape Y77
autorisation accessoire AV
courant vers AR trop haut
3100 Tension électronique KMC3
2608
3100
Status: 17.03.2015
2607 bobine soupape Y77
autorisation accessoire AV
courant vers AR trop bas
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Erreur : Courant absorbé pour la
vanne Y77 accessoire avant
marche arrière est trop élevé.
Erreur : Courant absorbé de la
vanne Y77 autorisation
accessoire avant marche arrière
est trop faible.
Meaning
Turn Page please!
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Remplacer la bobine
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer fiche de soupape
Effectue le diagnostic de
l'électronique.
Vérifier fiche de soupape
Défaut fiche de soupape
Remplacer le câblage de la
vanne
Remplacer la bobine
Remplacer fiche de soupape
Remplacer le câblage de la
vanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit dans le câblage de
la vanne Y77
Vérifier fiche de soupape
Défaut fiche de soupape
Effectuer le diagnostic de
l'accessoire avant
Contrôler le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Y77
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'accessoire avant
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2607
Error No.
Page No. 134/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 135/241
Description
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut de l'alternateur
Remplacez le KMC3
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Description
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Tension d'alimentation KMC3
trop faible
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3101 Sous-tension électronique - Défaut : Tension électronique
KMC3
trop faible
Status: 17.03.2015
3101
Error No.
Page No. 136/241
Description
Défaut : Tension électronique
trop élevée
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Tension d'alimentation KMC3
trop élevée
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3102 Surtension électronique KMC3
Status: 17.03.2015
3102
Error No.
Page No. 137/241
3103 Défaut tension V1 - KMC3
3103
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V1
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Turn Page please!
Remplacez le module GAL
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F13 dans
KMC3
Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F81
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 138/241
3104 Défaut tension V2 - KMC3
3104
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V2
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
DEL +22-LD34 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F80
Tension de sortie V2
défectueuse.
Fusible F6 sur KMC3 défectueux
Contrôler le fusible F6 sur KMC3
Turn Page please!
Remplacer le fusible F6 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC3.
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Remedial measure
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 139/241
3105 Défaut tension V3 - KMC3
3105
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V3
Meaning
Contrôler la logique
d’autorisation
voir remède
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Remplacer le KMC3
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le module GAL
Remplacer le module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remedial measure
Turn Page please!
Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F78
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Recommend Check
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 140/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 141/241
Description
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
voir remède
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F12 dans
KMC3
Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3106 Défaut tension V4 - KMC3
3106
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V4
Meaning
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Recommend Check
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remedial measure
Contrôler le fusible F2 sur KMC3
Contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Fusible F2 sur KMC3 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F2 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F79
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 142/241
Description
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Vérifiez le câblage
Vérifier les capteurs
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Capteur numérique défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler la logique
d’autorisation
Recommend Check
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Possible Reason
Défaut : tension 12 Volt capteurs Détermination via le terminal
numériques
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3107 Défaut tension 12 V
capteurs numériques - KMC3
Status: 17.03.2015
3107
Error No.
Page No. 143/241
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC3
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remedial measure
Description
KMC3 tension 8V capteurs num.
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Vérifier les capteurs
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Capteur numérique défectueux
Voyant de contrôle de charge
défectueux
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remedial measure
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3108 Défaut tension 8 V
capteurs numériques - KMC3
Status: 17.03.2015
3108
Error No.
Page No. 144/241
3110 Tension batterie 3 V trop
faible - KMC3
3111 Vitesse tambour hacheur
manque !
3110
3111
Status: 17.03.2015
3109 Défaut tension 8 V
capteurs analogiques - KMC3
Description
Défaut : vitesse du tambour
hacheur manquante !
Défaut : Tension de batterie
tampon 3 Volt trop faible
Défaut : tension 8 Volt capteurs
analogiques
Meaning
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Effectuer le travail de diagnostic
Voir remède
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Mesurer la tension sur la batterie Remplacez la batterie tampon
sur KMC3
Batterie tampon déchargée
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifier les capteurs
Capteur analogique défectueux
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3109
Error No.
Page No. 145/241
3112 Type de manette incorrect
!
3200 Moteur M11 broyeur
courant trop fort
3112
3200
Status: 17.03.2015
Description
Court-circuit moteur broyeur
(M11)
Défaut : Défaut de réglage de
manette
Meaning
Effectuez le diagnostic du
broyeur
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Contrôlez les paramètres
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Valeur paramètre incorrecte
pour le courant maximal du
moteur du broyeur
Vérifier les réglages
Détermination via le terminal
Défaut : Le courant maximal
pour le moteur du broyeur a été
dépassé
Manette actuelle pas réglée
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Augmenter si nécessaire le
courant
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Régler le type de manette
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler le capteur
Capteur de vitesse de rotation
du tambour hacheur (B58)
défectueux
Remedial measure
Vérifier le câblage vers le
Remplacer le câblage vers le
capteur de vitesse de rotation du capteur de vitesse de rotation du
tambour hacheur (B58)
tambour hacheur (B58)
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de capteur de
vitesse de rotation du tambour
hacheur (B58)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 146/241
Description
Contrôlez la tension de sortie
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement des
connecteurs et des contacts
Tester le moteur
Voir remède
Tension de sortie défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du broyeur
Connecteur défectueux
Moteur du broyeur défectueux
Défaut interne KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Contrôlez les paramètres
Vérifier le moteur du broyeur
Moteur du broyeur défectueux
Valeur paramètre incorrecte
pour le courant minimal du
moteur du broyeur
Vérifier le connecteur
Connecteur défectueux
Effectuez le diagnostic du
broyeur
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage du
moteur du broyeur
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal
le moteur du broyeur n'a pas été
atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3201 Moteur M11 broyeur
courant trop faible
Status: 17.03.2015
3201
Error No.
Page No. 147/241
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Adapter la tension de sortie
Réduire si nécessaire le courant
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur du broyeur
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Remedial measure
Status: 17.03.2015
Défaut : Capteur de position
broyeur détecté
3203 Défaut capteur B42
broyeur
3203
Meaning
3202 Distance minimale broyeur Défaut : En réduisant la fente du
atteinte
broyeur, le courant est contrôlé
pour la position neutre des
rouleaux du broyeur. Le courant
a une valeur entre le courant
normal et le courant maximal
Description
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Le câblage vers le capteur
Position broyeur est défectueux
Capteur de position broyeur
défectueux
Défaut interne dans le KMC3
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler la tension d’alimentation
Wenn der Motor dreht, muss die
Mechanik vom Cracker gereinigt
werden.
Wenn der Motor nicht dreht
siehe weitere Ursachen.
Remplacez le KMC3
Contrôlez la tension
d'alimentation
voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacer le câblage ou les
connecteurs
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Câblage vers moteur du broyeur
défectueux
Effectuer le réglage de base du
paramètre broyeur
Cracker-Motor ausbauen und im
ausgebauten Zustand testen
Contrôler le réglage de base du
paramètre broyeur
Valeur paramètre incorrecte
pour le broyeur
Aucun
Remedial measure
Mechanik vom Cracker-Motor ist
zu schwergaengig
Aucun
Recommend Check
La position neutre du broyeur a
été atteinte
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3202
Error No.
Page No. 148/241
3301 Moteur M9 contre-couteau
gauche courant trop fort
3301
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Le courant maximal
pour le moteur contre-couteau
gauche a été dépassé
Meaning
Contrôler l’encrassement de la
mécanique
Contrôlez les paramètres
Vérifiez le câblage
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le moteur contrecouteau gauche
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du contrecouteau gauche
Court-circuit sur le câblage du
moteur du contre-couteau
gauche
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le moteur contrecouteau gauche
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Contrôler le broyeur, pour
déterminer si celui-ci est coincé
Contrôler la souplesse du
broyeur
Effectuez le diagnostic du contrecouteau
Démonter le moteur, l’activer de
manière électrique et contrôler si
celui-ci tourne en continu. Tant
que le moteur est alimenté en
courant, un signal du capteur est
attendu. Si celui n’arrive pas, un
message de défaut s’affiche.
Remedial measure
Contrôler la marche à vide du
moteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Le moteur ne tourne pas en
continu
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 149/241
3302 Moteur M9 contre-couteau
gauche courant trop faible
3303 Courant maxi moteur M10
contre-couteau à droite
3302
3303
Status: 17.03.2015
Description
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal
pour le moteur contre-couteau
droite a été dépassé
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Voir remède
Vérifiez le câblage
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau gauche
défectueux
Défaut interne KMC3
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
gauche
Effectuez le diagnostic du contrecouteau
Contrôlez la tension de sortie
Tension de sortie défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez les paramètres
Effectuez le diagnostic du contrecouteau
Voir remède
Recommend Check
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du contrecouteau gauche
Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal
le moteur contre-couteau gauche
n’a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 150/241
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur contrecouteau gauche
Remplacez le connecteur
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Description
Meaning
Vérifier les organes mécaniques
Contrôlez les paramètres
Consommation trop élevée en
raison mécanique grippée
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du contrecouteau droite
Court-circuit sur le câblage du
Vérifiez le câblage
moteur du contre-couteau droite
Effectuez le diagnostic du contrecouteau
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur contrecouteau droite
Remplacez le connecteur
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Connecteur défectueux
Contrôlez les paramètres
Mauvais paramètre courant
maximal pour moteur du contrecouteau droite
Eliminer la saleté, graisser la
mécanique
Remplacer le câblage
Vérifier les organes mécaniques
Courant absorbé trop élevé à
cause de la mécanique grippée
Remedial measure
Court-circuit sur le câblage du
Vérifiez le câblage
moteur du contre-couteau droite
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3304 Moteur M10 contre-couteau Défaut : Le courant maximal
droit courant trop fort
pour le moteur contre-couteau
droite a été dépassé
Status: 17.03.2015
3304
Error No.
Page No. 151/241
Description
Meaning
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Voir remède
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Défaut interne KMC3
Contrôlez les paramètres
Contrôlez la tension de sortie
Vérifiez le câblage
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Contrôler le fonctionnement du
moteur
Voir remède
Mauvais paramètre courant
minimal pour moteur du contrecouteau droite
Tension de sortie défectueuse
Rupture de câble sur le câblage
du moteur du contre-couteau
droite
Connecteur défectueux
Moteur contre-couteau droite
défectueux
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic du contrecouteau
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Recommend Check
Connecteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3305 Moteur M10 contre-couteau Défaut : Le courant minimal pour Détermination via le terminal
droit courant trop faible
le moteur contre-couteau droite
n’a pas été atteint
Status: 17.03.2015
3305
Error No.
Page No. 152/241
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur contrecouteau droite
Remplacez le connecteur
Remplacer le câblage
Régler la tension de sortie
Effectuer le réglage de base des
paramètres
Remplacez le KMC3
Remplacez le moteur contrecouteau droite
Remplacez le connecteur
Remedial measure
3307 Réserve alarme
3308 Bobine vanne Y12 Courant
trop faible embrayage princ.
3307
3308
Status: 17.03.2015
3306 Réserve alarme
Description
Défaut : Le courant minimal
vanne de l'embrayage principal
n'a pas été atteint
Meaning
Effectuez le diagnostic de travail
Vérifiez le câblage
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Contrôler la bobine. La bobine
doit avoir une résistance d’env.
2.2 Ohm
Rupture de câble sur le câblage
de vanne de l'embrayage
principal
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3306
Error No.
Page No. 153/241
Turn Page please!
- Remplacer la bobine - La
bobine avec la vanne \"Y11 1/2
Volume d’aspiration HA\" est
inversée. La vanne Y11 \"1/2
Volume d’aspiration HA est sur le
raccord A du bloc de vanne. La
vanne de l’embrayage principal
est raccordée sur le raccord B du
bloc de vanne. La vanne Y11
\"1/2 Volume d’aspiration HA\" a
une résistance interne d’env. 8
Ohm.
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
3401 Capt. B84 température
extérieure signal trop faible
3402 Capt. B85 temp. huile
hydraulique signal trop fort
3401
3402
Status: 17.03.2015
3400 Capt. B84 température
extérieure signal trop fort
Description
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Défaut : court-circuit du capteur
de température de l'huile
hydraulique (B85)
Défaut : rupture de câble du
capteur de température
extérieure (B84)
Effectuer le diagnostic du moteur
Vérifier le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Détermination via le terminal
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B85)
Capteur de température de
l'huile hydraulique (B85)
défectueux
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC3
Remplacer le capteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de température
extérieure (B84) défectueux
Remplacer le KMC3
Remplacer le câblage et le
connecteur
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC3
Remedial measure
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B84)
connecteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Vérifier le câblage et le
connecteur
Voir remède
Recommend Check
Capteur de température
extérieure (B84) défectueux
Défaut : court-circuit du capteur Court-circuit dans le câblage du
de température extérieure (B84) capteur (B84)
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3400
Error No.
Page No. 154/241
3404 Vitesse ventilateur moteur
trop élevée
3404
Status: 17.03.2015
3403 Capt. B85 temp. huile
hydraulique signal trop faible
Description
Défaut : vitesse de rotation
maximale du ventilateur de
moteur dépassée
Détermination via le terminal
Meaning
Voir Aide
Recommend Check
Effectuer le diagnostic du moteur
Vérifier le câblage
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Vérifier la bobine
Voir Aide
Court-circuit dans le câblage de
la vanne de régulation du
ventilateur hydraulique (Y82)
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne DIOM
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Remplacer le capteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de température de
l'huile hydraulique (B85)
défectueux
Remplacer DIOM
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC3
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC3
Remedial measure
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B85)
connecteur
Effectuer le diagnostic du moteur Effectuer le diagnostic du moteur
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3403
Error No.
Page No. 155/241
Status: 17.03.2015
3406 Capt. B36 pierre d'affûtage Défaut : Court-circuit capt.
gauche signal trop fort
position pierre d'affûtage à
gauche
3406
Défaut : vitesse de rotation
minimale du ventilateur de
moteur pas atteinte
3405 Vitesse ventilateur moteur
trop faible
3405
Meaning
Description
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacer DIOM
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Voir Aide
Défaut interne DIOM
Remplacer la bobine
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer le connecteur de
vanne
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Vérifier le câblage
Rupture de câble dans le
câblagevanne de régulation du
ventilateur hydraulique (Y82)
Remedial measure
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic du moteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 156/241
3409 Capt. B37 pierre d'affûtage Défaut : Rupture de câble capt.
droite signal trop faible
position pierre d'affûtage à
droite
3409
Status: 17.03.2015
3408 Capt. B37 pierre d'affûtage Défaut : Court-circuit capt.
droite signal trop fort
position pierre d'affûtage à
droite
3408
Meaning
3407 Capt. B36 pierre d'affûtage Défaut : Rupture de câble capt.
gauche signal trop faible
position pierre d'affûtage à
gauche
Description
Contrôlez la tension
d'alimentation
Voir remède
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC3
Régler la tension d’alimentation
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, gauche défectueux
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, gauche »
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3407
Error No.
Page No. 157/241
Description
Défaut : Court-circuit capteur
trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
Meaning
Contrôlez la tension
d'alimentation
Voir remède
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Défaut interne KMC3
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « trappe de
maintenance équipement
d'affûtage fermée »
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC3
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Position pierre
d'affûtage, droite défectueux
Contrôler le câblage et/ou les
connecteurs Remplacer
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « position pierre
d'affûtage, droite »
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3410 Capt. B59 maintenance
signal trop fort
Status: 17.03.2015
3410
Error No.
Page No. 158/241
3500 Arc. éj. pas en position de
parking !
3500
Status: 17.03.2015
3411 Capt. B59 maintenance
signal trop faible
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Défaut : Rupture de câble
capteur trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Le capteur Arceau éjecteur
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est
pas correctement réglé
Remplacez le KMC3
Contrôler si l’arceau éjecteur est Amenez l'arceau éjecteur en
en position de parking
position de parking
Turn Page please!
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Capteur Arceau éjecteur position Effectuez le diagnostic de
centrale ou bas défectueux
l'arceau éjecteur
L'arceau éjecteur n'est pas en
position de parking
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
numériques défectueuse
Régler la tension d’alimentation
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Trappe de maintenance
équipement d'affûtage fermée
défectueux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « trappe de
maintenance équipement
d'affûtage fermée »
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'affûtage
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3411
Error No.
Page No. 159/241
3504 Défaut capteur B52 cadre
pendulaire
3504
Status: 17.03.2015
3501 Vitesse 2ème moteur
diesel trop faible !
Description
Défaut : Capteur Position
inclinaison transversale
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Recommend Check
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remedial measure
Défaut interne KMC2.
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Défaut : du câblage du capteur « Vérifiez le câblage et le
position inclinaison transversale connecteur
»
Contrôler le réglage sur le
capteur
Voir Aide
Le capteur Position inclinaison
transversale n'est pas ajusté
Commande du 2ème moteur
défectueuse
Effectuer le diagnostic via
MiniDiag
Effectuer le diagnostic du moteur
Voir remède
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Régler le mécanisme élévateur
Effectuer le réglage
Remplacer la commande du
2ème moteur
Contacter le SAV KRONE
Remplacez le KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre ou Arceau éjecteur
position en bas défectueux
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Possible Reason
Défaut : vitesse de rotation
Détermination via le terminal
minimale du 2ème moteur diesel
pas atteinte
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3501
Error No.
Page No. 160/241
3505 SmartDrive signal securite
manque
3506 Défaut capteur B44 capt.
réservoir
3505
3506
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Capteur Niveau du
réservoir de carburant
Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC3
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3.
Turn Page please!
Remplacer la résistance série
Défaut de résistance série
Vérifier la résistance série
Remplacer le câblage du capteur
Niveau du réservoir de carburant
Défaut : sur le câblage du
Contrôlez le câblage du capteur
capteur « niveau du réservoir de « niveau du réservoir de
carburant »
carburant »
Remplacez le KMC3
Remplacez Smart Drive
Voir remède
Défaut interne Smart Drive
Remplacer le câblage vers
SmartDrive
Remplacer le câblage
Contrôlez la tension
d'alimentation sur le Smart
Drive, contrôler le câblage
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Remplacez le KMC3
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage du signal de sécurité
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC3
Régler la tension d’alimentation
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Recommend Check
Capteur Position inclinaison
transversale défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 161/241
3508 Encrass. filtre à air
3508
Status: 17.03.2015
3507 Maint. mot. diesel
Description
Effectuez le diagnostic du
moteur
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage du capteur
Encrassement filtre à air
Remplacer si nécessaire le filtre
à air
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Défaut interne KMC3
Voir remède
Remplacez le KMC3
Défaut de capteur encrassement Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur «
filtres à air
encrassement filtre à air »
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage du capteur
le câblage de capteur
encrassement filtre à air
encrassement filtres à air
Nettoyer le filtre à air
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Remedial measure
Remplacer le capteur Niveau du
réservoir de carburant
Recommend Check
Capteur « niveau du réservoir de Contrôler le capteur Niveau du
carburant » défectueux
réservoir de carburant
Possible Reason
Défaut : Encrassement filtre à air Filtres à air encrassé
(800 et 1 000 ont 2 filtres à air)
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3507
Error No.
Page No. 162/241
3510 Def.filt.circ ret.p.aspir.1
3510
Status: 17.03.2015
3509 Niveau huile hydr.
contrôler
Description
Défaut : Niveau de remplissage
filtre de retour d'aspiration 1
Défaut : Niveau réservoir
hydraulique
Meaning
Contrôler le niveau du liquide
hydraulique
Recommend Check
Voir remède
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic de travail
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur de KMC3
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension
d'alimentation
Tension d'alimentation capteurs
analogiques défectueuse
Nettoyer le filtre de retour
d'aspiration 1
Contrôler le capteur Niveau du
réservoir hydraulique
Capteur « niveau d'huile
hydraulique » défectueux
Filtre de retour d'aspiration 1
encrassé
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de capteur « niveau
d'huile hydraulique »
Niveau d'huile hydraulique trop
bas
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3509
Error No.
Page No. 163/241
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
filtre de retour d'aspiration 1
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Corriger la tension
d’alimentation
Remplacer le cas échéant le
capteur Niveau du réservoir
hydraulique
Remplacer le câblage
Rajouter de l'huile hydraulique le
cas échéant
Remedial measure
3511 Défaut lubrific. centralisée
M12
3511
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Lubrification centralisée
IMPORTANT : Tous les messages
de défaut de la lubrification
centralisée doivent être
acquittés avec la touche OK sur
cette même lubrification
centralisée puis être effacés.
Ceci déclenche en même temps
un graissage intermédiaire.
Avant d'effacer le message de
défaut, rechercher et éliminer la
cause. Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée.
Meaning
Recommend Check
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Blocage dans l’installation ou sur Contrôler un éventuel blocage
un point de graissage raccordé. sur le distributeur principal, le
distributeur secondaire et sur les
points de lubrification
Contrôler le niveau de
remplissage de lubrifiant
Nettoyer le distributeur principal,
le distributeur secondaire et les
points de lubrification et
remplacer le cas échéant
Faire le plein de graisse selon la
notice d'utilisation BiG-X chapitre
Maintenance de l'installation de
lubrification centralisée. Voir
également la notice d'utilisation
lubrification centralisée
Voir également la notice
d'utilisation lubrification
centralisée
DEL +22-LD42 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F89
Pas de graisse
Tension d'alimentation
lubrification centralisée
défectueuse
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Remplacer le câblage
Remedial measure
Capteur Filtre de retour
d'aspiration 1 défectueux
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de capteur « filtre de
retour d'aspiration 1 »
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 164/241
Status: 17.03.2015
3600 Défaut CAN1 entre
terminal - KMC3
3600
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC3 vers le terminal
Défaut : pression huile boîte de
transmission principale
3513 Press. huile boîte transm.
princ.
3513
Meaning
3512 Défaut capt. niveau d'huile Défaut : Niveau huile
hydraulique B43
hydraulique
Description
Recommend Check
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Remplacer le câblage et/ou les
résistances de terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Effectuez le diagnostic CAN
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Détermination via le terminal
Capteur défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage du capteur
Capteur défectueux
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage du capteur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3512
Error No.
Page No. 165/241
Status: 17.03.2015
4002 Défaut tension 8 V détection métaux
4002
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (<8 V)
Défaut : Tension d'alimentation
détection de métaux
4001 Défaut tension 10 V détection métaux
4001
Meaning
4000 Detecteur metal desactive! Alarme : la détection de métaux
a été désactivée
Description
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F55
Modifier les réglages de la
détection de métaux
Remedial measure
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Défaut de l'alternateur
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55
de métaux trop faible
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F55
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55
de métaux défectueuse
la détection de métaux a été
désactivée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4000
Error No.
Page No. 166/241
4010 Vanne d’arrêt Y35 courant
trop faible - détect. de métaux
4010
Status: 17.03.2015
4003 Detecteur metal active!
Description
Défaut : Rupture de câble vanne
arrêt rapide
Possible Reason
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Batterie déchargée
Défaut de l'alternateur
Défaut interne détection de
métaux
La DEL +22-LD71 est rouge
Contrôler le fusible +22-F71
Aucun
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer l'alternateur
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Turn Page please!
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
électrique central défectueuse
Rupture de câble vanne arrêt
rapide
Aucun
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Hinweis : La détection de métaux Aucun
a été activée
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4003
Error No.
Page No. 167/241
4011 Vanne d’arrêt Y35 courant
trop fort - détect. de métaux
4012 Vanne d'arręt Y35 - dét.
métaux
4011
4012
Status: 17.03.2015
Description
Recommend Check
Contrôler le câblage de la vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Possible Reason
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne détection de
métaux
Défaut : surcharge vanne arrêt
rapide
Contrôler le fusible +22-F71
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage de la
vanne
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
La DEL +22-LD71 est rouge
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Surcharge vanne arrêt rapide
Contrôler le câblage de la vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Turn Page please!
Contrôler le fusible +22-F71
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la
vanne
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
électrique central défectueuse
Défaut : Court-circuit vanne arrêt Défaut : Court-circuit vanne arrêt La DEL +22-LD71 est rouge
rapide
rapide
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 168/241
4032 Défaut interne - détect.
métaux
4032
Status: 17.03.2015
4013 Défaut interne - détect.
métaux
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Sortie vanne arrêt
d'urgence défectueuse
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Sortie défectueuse
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Contrôlez les paramètres
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôler le câblage de la vanne
Câblage de vanne défectueux
Turn Page please!
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Défaut interne détection de
métaux
Remplacer la bobine
Remplacer le câblage de la
vanne
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4013
Error No.
Page No. 169/241
4034 Défaut interne - détect.
métaux
4048 Défaut interne - détect.
métaux
4034
4048
Status: 17.03.2015
4033 Défaut interne - détect.
métaux
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4033
Error No.
Page No. 170/241
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Remedial measure
4050 Défaut interne - détect.
métaux
4220 Défaut communication
CAN2 - détect. métaux
4222 Défaut interne (défaut
paramètre) - détect. métaux
4050
4220
4222
Status: 17.03.2015
4049 Défaut interne - détect.
métaux
Description
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Défaut : Détection de métaux
interne
Meaning
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Paramètre de la détection de
métaux incorrect
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4049
Error No.
Page No. 171/241
Turn Page please!
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remedial measure
4301 Metal dans l'alimentation!!
4302 Défaut détect. métaux
4301
4302
Status: 17.03.2015
4224 Défaut interne - détect.
métaux
Description
Défaut : Défaut détection de
métaux
Défaut : Métal détecté dans
l'engagement
Défaut : transmission ou
enregistrement de la détection
de métaux défectueux
Meaning
Défaut de réglage de base
Métal dans l'engagement
Contrôler le réglage de base
Contrôler si du métal se trouve
dans l’engagement
Turn Page please!
Effectuer le réglage de base à
l'écran dans le diagnostic
détection de métaux
Retirer le métal et inverser
ensuite
l'engagement/l'accessoire avant
Remplacer la détection de
métaux
Voir Aide
Défaut interne détection de
métaux
Remplacez la détection de
métaux
Effectuez un réglage d'usine de
la détection de métaux dans
l'écran du diagnostic de la
détection de métaux
Remedial measure
Effectuer le réglage d'usine de la
détection de métaux dans le
diagnostic de la détection de
métaux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Voir remède
Recommend Check
Effectuer le réglage d'usine de la Voir Aide
détection de métaux
Détermination via le terminal
Défaut interne détection de
métaux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4224
Error No.
Page No. 172/241
4400 Capt. press. direction B63
signal trop faible
4400
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Rupture de câble
capteur de pression volant
Meaning
Remplacez le KMC2
Entrée de KMC2 défectueuse
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Contrôler la pression hydraulique Régler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
de la direction
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
Pression hydraulique direction
défectueuse
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacement du capteur de
pression
Remplacer éventuellement le
câblage et les résistances de
terminaison
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN2
Effectuer le diagnostic KMC2
Remplacez la détection de
métaux
Sortie de la détection de métaux Effectuez le diagnostic de
défectueuse
détection de métaux
Remedial measure
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Recommend Check
L'état sortie détection de métaux Contrôler le câblage entre la
et entrée KMC2 divergent
détection de métaux et KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 173/241
4401 Capt. press. direction B63
signal trop fort
4401
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Court-circuit capteur de
pression volant
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur défectueux
Défaut interne pilote
automatique
Contrôler la pression hydraulique Régler la pression hydraulique
de la direction (0 - 200 bar)
de la direction
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Pression hydraulique direction
défectueuse
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
direction !
Fonction Capteur de pression
direction défectueuse
Remplacer le capteur de
pression
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler les connecteurs et les
contacts
Connecteur de capteur
défectueux
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remedial measure
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 174/241
4403 Capt. essieu direct. B64
signal trop fort
4403
Status: 17.03.2015
4402 Capt. essieu direct. B64
signal trop faible
Description
Défaut : Court-circuit capteur
d'angle essieu directeur
Défaut : Rupture de câble
capteur d'angle essieu directeur
Meaning
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le pilote automatique
Défaut interne pilote
automatique
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4402
Error No.
Page No. 175/241
Description
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Capteur défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote
automatique
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Connecteur de capteur
défectueux
Capteur défectueux
Défaut interne pilote
automatique
Remplacez le pilote automatique
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remedial measure
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4404 Capt. palp. rangées gauche Défaut : Rupture de câble
B65 signal trop faible
capteur palpeur de rangée
gauche
Status: 17.03.2015
4404
Error No.
Page No. 176/241
Status: 17.03.2015
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote
automatique
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur défectueux
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Remplacer le câblage vers le
capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble
Détermination via le terminal
capteur palpeur de rangée droite
4406 Capt. palp. rangées droite
B61 signal trop faible
4406
Meaning
4405 Capt. palp. rangées gauche Défaut : Court-circuit capteur
B65 signal trop fort
palpeur de rangée gauche
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4405
Error No.
Page No. 177/241
4407 Capt. palp. rangées droite
B61 signal trop fort
4408 Bobine vanne Y39 Courant
trop faible essieu dir. gauche
4407
4408
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Rupture de câble vanne
essieu directeur gauche
Défaut : Court-circuit capteur
palpeur de rangée droite
Meaning
Vérifiez le câblage
Voir remède
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur du pilote
automatique
Défaut interne pilote
automatique.
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur
défectueux
Turn Page please!
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôlez le câblage vers le
capteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 178/241
4409 Bobine vanne Y39 Courant
trop élevée essieu dir. gauche
4410 Bobine vanne Y40 Courant
trop faible essieu dir. droite
4409
4410
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Rupture de câble vanne
essieu directeur droite
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur gauche
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne pilote
automatique
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne pilote
automatique
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 179/241
4411 Bobine vanne Y40 Courant
trop élevée essieu dir. droite
4412 Défaut tension
d’alimentation sorties - pilote
automatique
4411
4412
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Défaut : Court-circuit vanne
essieu directeur droite
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne pilote
automatique
DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Turn Page please!
DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76
Effectuer le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez le pilote automatique
Remplacez la bobine
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Remplacez le pilote automatique
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Remplacez la bobine
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 180/241
Status: 17.03.2015
Error No.
Page No. 181/241
Description
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Remplacer le pilote automatique
Remplacer le relais de
commutation de batterie
Remplacer l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000).
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4414 Défaut réserve 0/14 - pilote
autom.
4415 Défaut réserve 0/15 - pilote
autom.
4419 Défaut interne - pilote
automatique
4432 Défaut CAN entre terminal
- pilote automat.
4414
4415
4419
4432
Status: 17.03.2015
4413 Défaut tension capteur pilote automatique
Description
Défaut : Communication du bus
CAN entre pilote automatique et
KMC3.
Défaut interne dans l'ordinateur
pilote automatique
Défaut : Tension capteur trop
faible
Meaning
Détermination via le terminal
Isobus-ID dans l'appareil de
commande pas disponible
Effectuer le diagnostic du pilote
automatique et du CAN
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Turn Page please!
Remplacer l'appareil de
commande
Remplacez le pilote automatique
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur défectueux
Remplacer le câblage vers les
capteurs
Contrôlez le câblage sur les
capteurs
Court-circuit sur le câblage des
capteurs
Remedial measure
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique et de l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4413
Error No.
Page No. 182/241
5001 KMC2 logiciel erreur type
machine
5001
Status: 17.03.2015
5000 Ecran batt. dechargee
Description
Défaut : Logiciel incorrect
Défaut : Tension de batterie
tampon
Meaning
Remedial measure
DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76
DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50
Recommend Check
Contrôler la version du logiciel
Voir remède
Défaut interne écran
Logiciel incorrect chargé
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Défaut interne pilote
automatique
Batterie tampon déchargée
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Charger le nouveau logiciel
Remplacez l'écran
Remplacez la batterie tampon de
l'écran
Remplacer le pilote automatique
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
5000
Error No.
Page No. 183/241
5003 Maint. mot. diesel
5004 Maint. mot. diesel
5005 Logiciel incohérent
5003
5004
5005
Status: 17.03.2015
5002 KMC3 logiciel erreur type
machine
Description
Les versions installées des
logiciels des différentes
commandes ne correspondent
plus.
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Hinweis : Les travaux de
maintenance doivent être
effectués
Logiciel KMC3 type de machine
incorrect
Meaning
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler si l’intervalle de
maintenance est dépassé
Contrôler la version du logiciel
Recommend Check
Une ou plusieurs commandes sur Afficher les versions du logiciel
la machine possèdent une
dans le terminal de la machine
mauvaise version du logiciel.
dans le masque \ « SoftwareInfo\ » et comparer aux infos sur
le logiciel dans le
KroneDownloadCenter. Installer
le nouveau logiciel en
conséquence sur la commande
où la mauvaise version du
logiciel était installée
L'intervalle de maintenance est
dépassé
L'intervalle de maintenance est
dépassé
Logiciel incorrect chargé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
5002
Error No.
Page No. 184/241
Effectuez le diagnostic du
moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Effectuez le diagnostic du
moteur
Faites effectuer la maintenance
dans l'atelier prévu et remettre à
zéro le rappel de maintenance
Charger le nouveau logiciel
Remedial measure
5007 Recalibrage broyeur
5008 Mémoire pour liste défauts
pleine
5009 Mot. diesel press. d'huile
trop faible
5007
5008
5009
Status: 17.03.2015
5006 Electr. pilote automat.
encore active
Description
Commande de moteur
défectueuse
Voir Aide
Effectuer le diagnostic via
l'appareil de diagnostic du
moteur
Effectuer le diagnostic du moteur
Voir Aide
Voir Aide
Calibrage nécessaire
file d'attente d'enregistrement
pleine
Effectuer le diagnostic du
broyeur
Voir Aide
Interrupteur d'autorisation du
pilote automatique enclenché
Vérifier si le calibrage est
nécessaire
Effectuez le diagnostic du pilote
automatique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : valeur minimale de
Détermination via le terminal
pression d'huile du moteur diesel
pas atteinte
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Défaut : file d'attente
d'enregistrement pleine
Remarque : les travaux de
calibrage doivent être effectués
Remarque : le pilote
automatique électronique est
encore activé
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
5006
Error No.
Page No. 185/241
Remplacer la commande moteur
Contacter le SAV KRONE
Contacter le SAV KRONE
Effectuer le calibrage
Déconnecter l'interrupteur
d'autorisation du pilote
automatique
Remedial measure
5011 Contrôler réglage type
mot. diesel
5012 Données machine
incohérentes !
7000 Capt. d'accélération
gauche BXX signal trop faible RockProtect
5011
5012
7000
Status: 17.03.2015
5010 Temp. eau de refroidiss.
trop élevée
Description
Possible Reason
Défaut : Rupture de câble
capteur accélération gauche
Le numéro de machine
enregistré ou le type de moteur
dans les différents appareils de
commande et dans le terminal
ne correspond pas.
Défaut : Type du moteur diesel
perdu
Voir remède
Défaut interne KMC4
Remplacez le KMC4
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche
Capteur d'accélération gauche
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Entrer à nouveau le numéro de
machine
Contrôler le numéro de machine
dans le terminal avec le numéro
de machine réel de la machine
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Entrer à nouveau le type de
moteur à l'aide du programme
PC Krone-Helper
Contrôler le type de moteur
réglé dans le terminal de la
machine
Veuillez contacter le SAV KRONE
Contacter le SAV KRONE
Nettoyer le radiateur
Remedial measure
Rupture de câble sur le câblage
du capteur d'accélération
gauche
Un appareil de commande a été
remplacé
Contrôlez le réglage du type de
moteur dans le terminal
Effectuer le diagnostic via
l'appareil de diagnostic du
moteur
Détermination via l'appareil de
diagnostic
Réglage du moteur diesel pas
installé
Effectuer le diagnostic du moteur
Contrôler la propreté du
radiateur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut : température de l'eau de Température de l'eau de
refroidissement trop élevée !
refroidissement trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
5010
Error No.
Page No. 186/241
7004 Surtension capt.
d'accélération B76 signal trop
fort - RockProtect
7004
Status: 17.03.2015
7003 Capteur d'accélération B76 Défaut : Rupture de câble
à droite signal trop faible capteur accélération droite
RockProtect
7003
Défaut : Capteur accélération
droite tension trop élevée
7002 Défaut capt. d'accélération Défaut : capteur d'accélération
à gauche BXX - RockProtect
RockProtect à gauche
7002
Défaut : Capteur accélération
gauche tension trop élevée
Meaning
7001 Capt. d'accélération à
gauche BXX surtension RockProtect
Description
Court-circuit tension de service
capteur accélération droite
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC4
Turn Page please!
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacez le KMC4
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Capteur d'accélération droite
défectueux
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacer le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur d'accélération
défectueux
Rupture de câble sur le câblage
du capteur d'accélération droite
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Détermination via le terminal
Voir remède
Défaut interne KMC4
Remplacez le KMC4
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de gauche
Capteur d'accélération gauche
défectueux
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Court-circuit tension de service
capteur accélération gauche
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7001
Error No.
Page No. 187/241
7006 Capt. déplacement BXX
signal trop faible - RockProtect
7007 Capt. déplacement BXX
surtension - RockProtect
7006
7007
Status: 17.03.2015
7005 Défaut capteur
d'accélération B76 à droite RockProtect
Description
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Voir Aide
Capteur d'accélération (B75)
défectueux
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Capteur de déplacement
défectueux
Défaut : Capteur de déplacement Court-circuit tension de service
tension trop élevée
capteur de déplacement droite
Remplacer le câblage et le
connecteur
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut interne KMC4
Remplacez le KMC4
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et/ou les
connecteurs
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remplacer le capteur
Capteur de déplacement
défectueux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC4
Voir remède
Défaut interne KMC4
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de droite
Recommend Check
Capteur d'accélération droite
défectueux
Possible Reason
Défaut : Capteur de déplacement Rupture de câble sur le câblage
rupture de câble
du capteur de déplacement
Défaut : capteur d'accélération
RockProtect à droite
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7005
Error No.
Page No. 188/241
7009 Vanne d’arrêt Y35 courant
trop faible - RockProtect
7010 Vanne d’arrêt Y35 courant
trop fort - RockProtect
7009
7010
Status: 17.03.2015
7008 Capt. déplacement BXX
défaut - RockProtect
Description
Défaut interne KMC4
Possible Reason
Défaut : Une valeur supérieure
au courant maximal de la vanne
a été obtenue
Vérifiez le câblage
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Voir remède
Défaut interne KMC4
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de la
vanne
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC4
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de la
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Contrôler la bobine
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut : Une valeur inférieure au Rupture de câble sur le câblage
courant minimal de la vanne a
de la vanne
été obtenue
Défaut de connecteur de vanne
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacez le KMC4
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacer le capteur
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Voir remède
Recommend Check
capteur de déplacement (B72)
défectueux
Défaut : capteur de déplacement Détermination via le terminal
RockProtect
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7008
Error No.
Page No. 189/241
Status: 17.03.2015
7012 Sous-tension électronique - Défaut : Tension dans le KMC4
RockProtect
trop faible
7012
Détermination via le terminal
7011 Défaut bobine vanne Y35 RockProtect
7011
Meaning
Description
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC4
Remplacez le KMC4
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Remplacer le câblage
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Vérifiez le câblage
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Remplacez le KMC4
Remplacez la bobine
Remedial measure
Câblage défectueux
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Voir remède
Défaut interne KMC4
Effectuer le diagnostic
RockProtect
Contrôler la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 190/241
7014 Sous-tension capteurs RockProtect
7014
Status: 17.03.2015
7013 Surtension électronique RockProtect
Description
Voir remède
Défaut interne KMC4
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC4
Remplacez le KMC4
Contrôler éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC4
Câblage vers un capteur 12 V
défectueux
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remedial measure
Remplacez l'alternateur
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Possible Reason
Défaut : Tension sur les capteurs Câblage défectueux
trop faible
Défaut : Tension dans le KMC4
trop élevée
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7013
Error No.
Page No. 191/241
7016 Pierre détectée !
8000 réservoir ensilage vide
7016
8000
Status: 17.03.2015
7015 Surtension capteurs RockProtect
Description
Possible Reason
Recommend Check
Défaut : réservoir de produit
d'ensilage vide
Défaut : Pierre détectée dans
l'engagement
Voir remède
Défaut interne KMC4.
Vérifier le réservoir
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Vérifier le câblage et le
connecteur
Voir Aide
Réservoir de produit d'ensilage
vide
Capteur (B60) défectueux
Défaut de câblage
Défaut interne KMC2/3
Contrôler si une pierre se trouve
dans l’engagement
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Pierre dans l'engagement
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Défaut : Tension sur les capteurs Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
trop élevée
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
7015
Error No.
Page No. 192/241
Remplacer le KMC2/3
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
Remplacer le capteur (B60)
Remplir le réservoir
Retirer la pierre dans
l'engagement et inverser ensuite
l'engagement/l'accessoire avant
Remplacez le KMC4
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
9611 Surtension - AutoScan
9611
Status: 17.03.2015
8001 erreur pompe ensilage
Description
Défaut : Tension d’alimentation
trop élevée
Défaut : pompe de produit
d'ensilage défectueuse
Meaning
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Remplacez l'alternateur
Effectuez le diagnostic AutoScan
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Détermination via le terminal
Voir Aide
Défaut interne KMC3
Remplacer le KMC3
Remplacer le capteur (B77)
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Remplacer la pompe de produit
d'ensilage
Capteur de débit de produit
d'ensilage (B77) défectueux
Contrôler la pompe d'ensilage
Pompe de produit d'ensilage
défectueuse
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Vérifier le câblage
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de la pompe de
produit d'ensilage
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble
Vérifier le câblage
dans le câblage du capteur de
débit de produit d'ensilage (B77)
Effectuer le travail de diagnostic
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
8001
Error No.
Page No. 193/241
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Effectuer le diagnostic AutoScan
Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58
trop faible
Détermination via le terminal
Remplacez AutoScan
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F58
bis Mat.-Nr 20 080 287 2 ==>
SW AutoScan = 150 200 162-03
aufspielen. Eine Neukalibrierung
ist mit der MAT-Nr 20 080 287 2
nicht notwendig.
bis Mat.-Nr 20 080 287 1 ==>
SW AutoScan = 150 200 162-01
aufspielen. (Ist die SW-Version
150 200 162-02 auf dem
AutoScan - Sensor mit der MATNr. 20 080 287 1 aufgespielt
gewesen ist eine Kalibrierung
vom Sensor notwendig. Dazu
muss der Sensor zu Krone
zurueck)
Software-Version vom AutoScan- SW-Version in Abhaengigkeit der
Sensor im Terminal der Maschine vorhandenen Hardware-Version
kontrollieren
(Mat.-Nr,) vom AutoScan-Sensor
aufspielen.
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Falsche Software-Version im
AutoScan-Sensor
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9612 Sous-tension 10 V AutoScan
Status: 17.03.2015
9612
Error No.
Page No. 194/241
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne AutoScan
Contrôler le fusible +22-F63
Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas
électrique central défectueuse
allumée.
DEL +22-LD11 n'est pas
allumée.
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F58
Remplacer AutoScan
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58
trop faible
Effectuer le diagnostic AutoScan
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9613 Sous-tension 8 V AutoScan
Status: 17.03.2015
9613
Error No.
Page No. 195/241
9615 Défaut DEL 1 - AutoScan
9616 Défaut DEL 2 - AutoScan
9615
9616
Status: 17.03.2015
9614 Verre rayé - AutoScan
Description
Défaut : AutoScan DEL2
défectueuse
Défaut : AutoScan DEL1
défectueuse
Défaut : Verre AutoScan griffé
Meaning
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler le fonctionnement de
la DEL
AutoScan-DEL 1 défectueuse
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic AutoScan
Détermination via le terminal
Contrôler les rayures sur
AutoScan
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Verre AutoScan griffé
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Effectuez le diagnostic AutoScan
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9614
Error No.
Page No. 196/241
Turn Page please!
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacer AutoScan
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Remedial measure
Status: 17.03.2015
9907 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : communication du bus
Rock Protect
CAN entre RockProtect et KMC2
9907
Défaut : AutoScan paramètres
incorrects
9618 Défaut interne (défaut
paramètre) - AutoScan
9618
Défaut : AutoScan photodiode
défectueuse
Meaning
9617 Défaut photodiode AutoScan
Description
Contrôler le fusible +22-F39
Contrôler le fusible KMC4
(RockProtect)
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
La LED KMC4 ne
s'allume/clignote pas
Turn Page please!
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F40
DEL +22-LD4 n'est pas allumée
Tension d'alimentation de
RockProtect défectueuse
Programmer l'appareil de
commande
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Corriger les paramètres
Remplacez AutoScan
Remplacez AutoScan
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
RockProtect et du CAN
Contrôler les paramètres
voir remède
Contrôler le fonctionnement de
la DEL
Recommend Check
Détermination via le terminal
Paramètres incorrects AutoScan
AutoScan- photodiode
défectueuse
AutoScan-DEL 2 défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9617
Error No.
Page No. 197/241
Status: 17.03.2015
9911 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : Communication du bus
Autoscan
CAN - AutoScan vers le terminal
9911
Défaut : Communication entre
KMC2 et capteur proche
infrarouge
Meaning
9910 Réserve CAN vers KrNET
Adr. 10
Description
Remedial measure
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
AutoScan sélectionné alors qu'il
n'y en a pas
Défaut interne KMC2 ou capteur
proche infrarouge
Remplacez KMC2 ou capteur
proche infrarouge
Turn Page please!
Contrôler si Autoscan est présent Désactiver AutoScan à l'écran
Cf. remède
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique défectueuse
Remplacez le câblage et le
connecteur
Contrôlez la DEL sur la platine de Remplacez le fusible F41 sur la
relais console
platine de relais console
Tension d'alimentation du
capteur proche infrarouge
défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage et le
le câblage de bus CAN2
connecteur
Effectuez le diagnostic CAN
Détermination via le terminal
Voir Aide
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les
le câblage de bus CAN2
résistances.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9910
Error No.
Page No. 198/241
Description
Meaning
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F58
Programmer l'appareil de
commande
Effectuer le diagnostic CAN
Remedial measure
Effectuer le diagnostic CAN
DEL +22-LD5.1/LD6 n'est pas
allumée sur la console de la
platine de relais
Tension d'alimentation Crop
Control défectueuse
voir remède
Défaut interne AutoScan
Détermination via le terminal
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F39
Remplacer AutoScan
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58
défectueuse
Appareil de commande non
programmé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9912 Défaut CAN2 entre KMC2 et Erreur : Communication du bus
Crop Control
CAN - Crop Control vers KMC2
Status: 17.03.2015
9912
Error No.
Page No. 199/241
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - manette vers le terminal
Meaning
DEL +22-LD4/LD5 n'est pas
allumée sur la console de la
platine de relais
Recommend Check
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Contrôler le fusible +22-F57
Appareil de commande non
programmé
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Contrôler le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Programmer l'appareil de
commande
Remplacer le câblage
Contrôler le fusible +22-F40
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Effectuer le diagnostic CAN
Remplacer l'ordinateur Crop
Control
Détermination via le terminal
Défaut interne Crop Control
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les
le câblage de bus CAN2
résistances
Tension de commande Crop
Control défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9920 Défaut CAN1 entre
terminal et manette
Status: 17.03.2015
9920
Error No.
Page No. 200/241
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - CUC vers le terminal
Meaning
Remplacer le fusible +22-F48,1
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F47
Contrôlez le fusible +22-F47
Tension d'alimentation console
de commande défectueuse
Programmer l'appareil de
commande
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Remplacer la manette
Effectuez le diagnostic CAN
Voir remède
Défaut interne de la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Remedial measure
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9921 Défaut CAN1 entre
terminal et CUC
Status: 17.03.2015
9921
Error No.
Page No. 201/241
Description
Meaning
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Contrôler le fusible +22-F56
Appareil de commande non
programmé
Tension d'alimentation
commande manuelle
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F56
Programmer l'appareil de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage et les
le câblage de bus CAN2
résistances.
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Effectuer le diagnostic CAN
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Recommend Check
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9922 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : communication du bus
commande manuelle
CAN entre la commande
manuelle et KMC2
Status: 17.03.2015
9922
Error No.
Page No. 202/241
Status: 17.03.2015
9924 Défaut CAN2 entre KMC2 et Défaut : Communication du bus
détection des métaux
CAN - détection de métaux vers
le terminal
9924
Défaut : Communication du bus
CAN - EMR vers le terminal
Meaning
9923 Défaut CAN3 entre
terminal et EMR
Description
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Tension d'alimentation détection Contrôler le fusible +22-F55
de métaux défectueuse
Effectuer le diagnostic CAN
Voir remède
Défaut interne EMR
Détermination via le terminal
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F55
Programmer l'appareil de
commande
Remplacer l'EMR
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
Remedial measure
Effectuer le diagnostic CAN
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9923
Error No.
Page No. 203/241
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - DIOM vers le terminal
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Défaut interne détection de
métaux
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
Effectuer le diagnostic CAN
Détermination via le terminal
Remplacer la détection de
métaux
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9925 Défaut CAN1 entre
terminal et DIOM
Status: 17.03.2015
9925
Error No.
Page No. 204/241
Description
Défaut : Communication CAN
Bus - ADM1 vers le terminal
Meaning
Voir remède
Défaut interne DIOM
Effectuer le diagnostic CAN
Détermination via le terminal
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F64
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
In der Fehlerliste vom
Siehe Fehler 5019 in der
Dieselmotor kontrollieren, ob die Fehlerliste vom Dieselmotor
Fehlermeldung 5019 auch
Parallel anliegt. Liegt die
Fehlermeldung 5019 parallel an,
liegt die Stoerung an der MFR,
EDC Master oder in der CANVerbindung zwischen MFR und
EDC Master
Nur bei Maschinen mit MANMotor: Die Kommunikation
zwischen MFR und EDC - Master
ist fehlerhaft
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9926 Défaut CAN3 entre
terminal - ADM1/MFR
Status: 17.03.2015
9926
Error No.
Page No. 205/241
Description
Voir remède
Contrôler le fusible +22-F68
Défaut interne ADM1
Tension d'alimentation
ADM 1 défectueuse
Vérifiez le type de machine à
l'écran
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Mauvais type de machine
sélectionné
Remplacer le fusible +22-F66
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Sélectionner le type de machine
correct
DEL +22-LD16 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F69
Contrôlez le fusible +22-F66
Effectuez le diagnostic CAN
DEL +22-LD17 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F70
Remplacer le fusible +22-F68
Remplacer ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Mesurer les résistances
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN3
Possible Reason
Défaut : Communication CANDétermination via le terminal
Bus - ADM2 vers le terminal (800
et 1000)
Tension d'alimentation ADM 2
défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9927 Défaut CAN3 entre
terminal - ADM moteur diesel 2
Status: 17.03.2015
9927
Error No.
Page No. 206/241
Description
Défaut : Redémarrage matériel
SmartDrive
Meaning
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Remedial measure
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Voir remède
Recommend Check
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
Contrôler la tension
d'alimentation sur SmartDrive
DEL+22-LD116 ne clignote pas
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Contrôler le câblage et le
connecteur
Sortie de sécurité de la traction 2 DEL+22-LD102 n'est pas
roues de KMC3 défectueuse.
allumée
Câblage défectueux.
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Défaut interne ADM2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9942 Redem. matériel vers
SmartDrive/DRC
Status: 17.03.2015
9942
Error No.
Page No. 207/241
9946 Redem. matériel pilote
auto
9946
Status: 17.03.2015
9945 Redem. matériel KMC2
Description
Défaut : Redémarrage matériel
pilote automatique
Défaut : Redémarrage matériel
KMC2
Meaning
Remedial measure
DEL +22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F61
Recommend Check
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut de câblage
Défaut interne pilote
automatique
Remplacer le pilote automatique
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD30 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F76
DEL +22-LD50 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F50
Voir remède
Défaut interne KMC2
Tension d'alimentation pilote
automatique défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible 22-F60
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation KMC2
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9945
Error No.
Page No. 208/241
9950 redém. matériel vers NIRSensor (A37)
9950
Status: 17.03.2015
9947 Redem. matériel
RockProtect
Description
Défaut : Alimentation en tension
interrompue, redémarrage du
matériel
Défaut : redémarrage du
matériel RockProtect
Meaning
Contrôler le fusible +22-F40
Contrôler le fusible +22-F39
DEL +22-LD6 n'est pas allumée
Remedial measure
DEL +22-LD4 n'est pas allumée
Recommend Check
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Contrôlez la DEL LD7 sur la
platine de relais console
Voir Aide
Défaut interne KMC4
(RockProtect)
Tension d'alimentation du
capteur proche infrarouge
défectueuse
Vérifier le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le câblage et le
connecteur
Remplacez le fusible F41 sur la
platine de relais console
Remplacer KMC4 (RockProtect)
Remplacer le câblage et/ou le
connecteur, si nécessaire
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation de
RockProtect défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9947
Error No.
Page No. 209/241
9952 Redem. matériel
CropControl
9953 Redem. matériel KMC3
9952
9953
Status: 17.03.2015
9951 Redem matériel recon.
degre de matur
Description
Défaut : Redémarrage matériel
KMC3
Erreur : Tension d'alimentation
interrompue, redémarrage du
matériel
Défaut : Redémarrage matériel
AutoScan
Meaning
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F58
Remedial measure
Remplacer le fusible +22-F39
Remplacer AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Remplacer l'ordinateur Crop
Control
Défaut interne Crop Control
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
DEL +22-LD5.1/LD6 n'est pas
allumée sur la console de la
platine de relais
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Tension d'alimentation Crop
Control défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation AutoScan Contrôler le fusible +22-F58
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9951
Error No.
Page No. 210/241
9960 Redem. matériel manette
9961 Redem. matériel CUC
9960
9961
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : Redémarrage matériel
CUC
Défaut : Redémarrage matériel
manette
Meaning
Contrôler le fusible +22-F65
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le KMC3
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F47
Voir remède
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation CUC
défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Turn Page please!
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Remplacer la manette
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne KMC3
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 211/241
Description
Défaut : Redémarrage matériel
commande manuelle
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Contrôler le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut de câblage
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la console de
commande
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Contrôler le fusible +22-F56
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Tension d'alimentation
commande manuelle
défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9962 Redem. matériel
commande man.
Status: 17.03.2015
9962
Error No.
Page No. 212/241
9964 Redem. matériel det.
metaux
9965 Redém. matériel DIOM
9964
9965
Status: 17.03.2015
9963 Redem. matériel RME
Description
Défaut : Redémarrage matériel
DIOM
Défaut : Redémarrage matériel
détection de métaux
Défaut : Redémarrage matériel
EMR
Meaning
Remedial measure
DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52
Recommend Check
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôlez le fusible +22-F55
Remplacer l'EMR
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remplacez la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Turn Page please!
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation détection DEL +16-LD1 n'est pas allumée
de métaux défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation EMR
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9963
Error No.
Page No. 213/241
Description
Défaut : Redémarrage matériel
ADM1
Meaning
Remedial measure
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F68
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Défaut de câblage
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F64
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD17 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F70
Contrôler le fusible +22-F68
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension d'alimentation ADM1
défectueuse
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9966 Redem. matériel ADM1 /
MFR
Status: 17.03.2015
9966
Error No.
Page No. 214/241
9982 CAN1 SmartDrive
communication restaurée
9982
Status: 17.03.2015
9967 Redem. matériel ADM
moteur diesel 2
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers
SmartDrive
Défaut : Redémarrage matériel
ADM2 (800 et 1000)
Meaning
Remplacer le fusible +22-F66
Remplacer ADM1
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remplacez ADM2
Remplacer le câblage
Voir remède
Défaut interne ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Vérifiez le câblage et le
connecteur
DEL +22-LD16 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F69
Contrôlez le fusible +22-F66
Voir remède
Contrôler le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Défaut de câblage
Tension d'alimentation ADM2
défectueuse
Défaut interne ADM1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9967
Error No.
Page No. 215/241
9986 CAN1 pilote auto
communication restaurée
9987 CAN RockProtect
communication restaurée
9986
9987
Status: 17.03.2015
9985 CAN1 KMC2
communication restaurée
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
RockProtect
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers le
pilote automatique
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC2
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne pilote
automatique
Remplacer le câblage et les
résistances de terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Défaut interne RockProtect
Remplacez RockProtect
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN2
Remplacez le pilote automatique
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9985
Error No.
Page No. 216/241
9992 CAN1 CropControl
communication restaurée
9993 CAN1 KMC3
communication restaurée
10000 Surtension 12 V - capteur
NIR
9992
9993
10000
Status: 17.03.2015
9991 CAN
AutoSCAN(A40)-capteur
communication restaurée
Description
Défaut : 12V de tension
d'alimentation est trop élevée
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec KMC3
Effectuez le diagnostic mesure
de l'humidité
Contrôlez la DEL LD7 sur la
platine de relais console
Tension d'alimentation du
capteur proche infrarouge
défectueuse
Voir remède
Défaut interne KMC3
Détermination via le terminal
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Turn Page please!
Remplacez le fusible F41 sur la
platine de relais console
Lirez les valeurs de tension
Remplacez le KMC3
Remplacer le câblage
Voir message de défaut 9912
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Contrôler l'apparition du
message de défaut 9912
Voir remède
Défaut interne AutoScan
Remplacez AutoScan
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN2
Possible Reason
La communication défectueuse
La communication KMC2 vers
détectée antérieurement entre
Crop Control a été
les deux appareils de commande antérieurement interrompue
KMC2 et CropControl a pas pu
être rétablie.
Défaut : Interruption de la
communication CAN avec
AutoScan
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
9991
Error No.
Page No. 217/241
Description
Défaut: 12V Tension
d'alimentation trop faible
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Vérifiez l'alternateur
\"Contrôlez la tension de
batterie/
Contrôlez l'acide de la batterie\"
Contrôlez la DEL LD7 sur la
platine de relais console
Contrôlez la DEL LD4 sur la
platine de relais console
Vérifiez l'alternateur
Décharger la batterie
Tension d'alimentation du
capteur proche infrarouge
défectueuse
Alimentation en tension de
l'électrique supplémentaire
défectueuse
Défaut de l'alternateur
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Effectuez le diagnostic mesure
de l'humidité
Détermination via le terminal
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut de l'alternateur
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez l'alternateur
Contrôlez/remplacez le fusible
F40 sur la platine de relais
console
Remplacez le fusible F41 sur la
platine de relais console
Chargez la batterie/ remplacez la
batterie
Lirez les valeurs de tension
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Mesurez sur les batteries lorsque Remplacez l'alternateur
défectueux
le moteur tourne. La tension ne
doit pas être supérieure à 14,8V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
10001 Sous-tension 12 V capteur NIR
Status: 17.03.2015
10001
Error No.
Page No. 218/241
10003 Défaut interne capteur
NIR
10004 Défaut interne capteur
NIR
10005 Défaut interne capteur
NIR
10006 Défaut interne capteur
NIR
10100 Défaut élément
température - capteur NIR
10003
10004
10005
10006
10100
Status: 17.03.2015
10002 Défaut interne capteur
NIR
Description
Défaut: Elément de température
capteur proche infrarouge
défectueux
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Meaning
Recommend Check
Effectuez le diagnostic mesure
de l'humidité
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Détermination via le terminal
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
10002
Error No.
Page No. 219/241
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Contrôlez l'affichage de
température
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remedial measure
10107 Défaut calibrage - capteur Défaut: Calibrage automatique
NIR
échoué
15000 CAN1 manette
communication restaurée
10107
15000
Status: 17.03.2015
10103 Défaut interne capteur
NIR
10103
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
manette
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
10102 Défaut interne capteur
NIR
10102
Défaut: défaut interne capteur
proche infrarouge; remède des
défauts impossible
Meaning
10101 Défaut interne capteur
NIR
Description
Recommend Check
Effectuez le diagnostic mesure
de l'humidité
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne de la manette
Remplacez la manette
Remplacer le câblage
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Effectuez le redémarrage de la
machine
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remplacez le capteur proche
infrarouge
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Détermination via le terminal
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Défaut interne du capteur proche Cf. remède
infrarouge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
10101
Error No.
Page No. 220/241
Status: 17.03.2015
15003 CAN1 RME
communication restaurée
15003
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers EMR
Défaut interruption de la
communication CAN avec
commande manuelle.
15002 CAN1 commande man.
communication restaurée
15002
Meaning
15001 CAN1 CUC communication Défaut : Interruption de la
restaurée
communication CAN vers CUC
Description
Recommend Check
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Défaut interne EMR
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Remplacez la commande
manuelle
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Remplacez la console de
commande
Remplacer le câblage
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacer le câblage
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN2
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
15001
Error No.
Page No. 221/241
15005 CAN1 DIOM
communication restaurée
15006 CAN ADM/MFR
communication restaurée
15005
15006
Status: 17.03.2015
15004 CAN1 det. de metaux
communication restaurée
Description
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers ADM1
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers DIOM
Défaut : Interruption de la
communication CAN vers la
détection de métaux
Meaning
Voir remède
Défaut interne détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Voir remède
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Défaut interne ADM1
Remplacez ADM1
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Remplacez DIOM
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Remplacez la détection de
métaux
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN2
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
15004
Error No.
Page No. 222/241
Status: 17.03.2015
Défaut : Communication - DIOM
vers CAN
16000 Défaut communication
CAN1 - DIOM
16000
Meaning
15007 CAN ADM moteur diesel 2 Défaut : Interruption de la
communication restaurée
communication CAN vers ADM2
(800 et 1000)
Description
Voir remède
Défaut interne ADM2
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
Effectuer le diagnostic CAN
Détermination via le terminal
Remplacez ADM2
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
15007
Error No.
Page No. 223/241
16002 Défaut tension interne DIOM
16002
Status: 17.03.2015
16001 Défaut température DIOM
Description
Défaut : Tension interne dans
DIOM défectueuse
Défaut : Température DIOM trop
élevée
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez DIOM
Laisser refroidir DIOM
Remplacer DIOM
Remedial measure
Contrôler le câblage et le
connecteur
Voir remède
Défaut de câblage
Défaut interne DIOM
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Voir remède
Défaut interne DIOM
Tension interne DIOM
défectueuse
Voir remède
Voir remède
Recommend Check
DIOM est en surchauffe
Défaut interne DIOM
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
16001
Error No.
Page No. 224/241
16003 Défaut tension de service
- DIOM
16004 Défaut courant total DIOM
16003
16004
Status: 17.03.2015
Description
Défaut : DIOM courant total
défectueux
Défaut : DIOM tension UB
défectueuse
Meaning
Turn Page please!
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Courant total DIOM défectueux
Remplacer DIOM
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD27 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F73
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 225/241
16007 Défaut tension interne UC Défaut : DIOM tension UC
- DIOM
défectueuse
16007
Status: 17.03.2015
16006 Défaut matériel - DIOM
16006
Défaut : DIOM matériel
défectueux
Défaut : DIOM
16005 Défaut courant à la sortie
- DIOM
16005
Meaning
Description
Recommend Check
Remedial measure
Remplacez DIOM
Défaut interne DIOM
DEL +22-LD59 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F59
Tension d'alimentation DIOM
défectueuse
Turn Page please!
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Voir remède
Remplacer le câblage
Contacter le SAV KRONE
Remplacer DIOM
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les connecteurs
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage
Voir Aide
Voir remède
Défaut interne DIOM
Défaut interne DIOM
Contrôler le câblage et le
connecteur
Défaut de câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63

Manuels associés