gefran QE1008-W SET System Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
gefran QE1008-W SET System Installation manuel | Fixfr
QE1008-W SET
SYSTEME DE MESURE COLONNE AVEC TRANSMISSION SANS FIL
Manuel d‘utilisation
C.0034_v5.1_FRA
Table des matières
1.
2.
3.
4.
Préface........................................................................................................................... ��������4
WEEE INFORMATION................................................................................................... ��������5
Utilisation conforme à l‘usage prévu.......................................................................... ��������6
Consignes de sécurité de base................................................................................... ��������6
4.1.
Explication des symboles..................................................................................... ��������6
4.2.
Consignes de sécurité de base............................................................................ ��������6
4.3.
Mesures d‘organisation......................................................................................... ��������6
5. Responsabilité et garantie........................................................................................... ��������7
5.1.
Domaine d‘application.......................................................................................... ��������7
5.2.
Exclusion de responsabilité et de garantie........................................................... ��������7
6. Description du produit................................................................................................. ��������8
6.1.
Introduction........................................................................................................... ��������8
6.2.
Contenu de la livraison......................................................................................... ��������9
6.3.
Technologie........................................................................................................... ������10
7. Caractéristiques techniques........................................................................................ ������11
7.1.
QE1008-W (Capteur)............................................................................................ ������11
7.2.
MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR BLUETOOTH........................................... ������13
7.3.
MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR USB.......................................................... ������13
8. Terminologie................................................................................................................. ������15
9. Montage et installation................................................................................................. ������16
9.1.
Dispositif de montage pour la mesure de déformation compensée par flexion
d‘une barre d‘ancrage........................................................................................... ������16
10. Fonctionnement et contrôle......................................................................................... ������20
10.1. Capteur QE1008-W.............................................................................................. ������20
10.2. QE Booster........................................................................................................... ������21
10.3. Sensormate App (Logiciel d‘affichage)................................................................. ������22
10.4. Récepteur sans fil QE1008-W-G.......................................................................... ������24
10.5. Mesure de la répartition de la déformation des tirants.......................................... ������30
10.6. Mesure de la flexion des tirants (détection de fissures dans les tirants).............. ������31
11. Dépannage et dépannage............................................................................................ ������32
12. Maintenance des capteurs QE1008-W........................................................................ ������33
12.1. Inspection............................................................................................................. ������33
12.2. Entretien............................................................................................................... ������34
13. Accessoires et pièces de rechange............................................................................ ������35
14. Support technique........................................................................................................ ������35
15. Notes.............................................................................................................................. ������36
Sous réserve de modifications
3
1.
PRÉFACE
Cher client
Sensormate AG vous remercie très sincèrement d‘avoir choisi un système de capteurs de la
série QE1008-W.
Ce mode d‘emploi s‘adresse aux partenaires de distribution, aux clients et au personnel d‘entretien qualifié.
Nous cherchons à nous assurer que le produit fonctionne à votre entière satisfaction. Le respect
de ce mode d‘emploi garantit un fonctionnement et une durée de vie optimaux du système de
capteurs QE1008-W.
Les graphiques et les photos de ce mode d‘emploi sont des exemples purement schématiques.
Votre produit peut avoir un aspect différent de ce qui est illustré.
Nous améliorons continuellement nos produits. Si vous avez des questions concernant votre
produit ou ce manuel d‘utilisation, veuillez contacter notre service clientèle ou visiter notre page
d‘accueil.
Langue originale : Allemand
SENSORMATE AG
Steigweg 8
CH-8355 Aadorf TG
Schweiz
Tel. +41 (0)52 242 18 18
Fax +41 (0)52 364 32 72
Email: info@sensormate.ch
www.sensormate.ch
4
Sous réserve de modifications
2.
DE
FR
WEEE INFORMATION
„Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEA)“
Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf
dem Gerät oder der Geräteverpackung weist darauf hin, dass Sie das Produkt am Ende seines
Lebenszyklus separat entsor¬gen müssen.
Die Getrenntsammlung dieses Geräts an seinem
Lebenszyklusende wird vom Her¬steller organisiert und besorgt.
Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte,
muss sich daher an den Hersteller wenden,
um Auskunft über seine Vorgehensweise zur Getrenntsammlung des Geräts an dessen Lebenszyklusende zu erhalten.
Die entsprechende Getrenntsammlung für die
anschließende Zuführung des Altgeräts zum
Recycling, zur Wiederaufbereitung und zur
umweltverträglichen Entsorgung trägt dazu bei,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit zu unterbinden und begünstigt die
Wiederverwendung und/oder das Recycling von
Werkstoffen, aus denen das Gerät besteht.
“Transposition de la Directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (RAEE)”
Le pictogramme de la poubelle barrée, figu¬rant
sur l’équipement ou sur son emballage, indique
que le produit en fin de vie doit être traité séparément des autres déchets.
Le ramassage sélectif de cet équipement en fin
de vie est organisé et géré par le constructeur.
Tout utilisateur qui souhaiterait se débarras¬ser
de l’équipement devra donc contacter le constructeur pour obtenir des informations concernant
la méthode adoptée pour per¬mettre le ramassage sélectif de l’équipe¬ment en fin de vie.
Un ramassage sélectif correct, en vue de l’acheminement de l’équipement vers des opérations
de recyclage, de traitement et de mise au rebut
respectueuses de l’environne-ment, contribue
à réduire les impacts poten-tiellement néfastes
sur l’environnement et la santé, outre à favoriser
la réutilisation des matériaux/composants dont
l’équipement est constitué.
EN
IT
“Implementation of Directive 2012/19/EU on
waste electrical and electronic equip¬ment
(WEEE)”
The symbol showing a crossed-out wheeled bin
on equipment or its packaging indicates that the
product must be collected separately from other
waste at the end of its useful life.
The manufacturer is responsible for organ¬ising
and managing the separate collection of this
piece of equipment at the end of its useful life.
Users wishing to dispose of the equipment must
therefore contact the manufacturer to obtain instructions from the same on how to have the equipment collected separately at the end of its useful
life.
By collecting the disused equipment sepa¬rately,
it can be recycled, treated or disposed of in an
environmentally friendly manner, thus helping to
prevent the environment and public health from
being affected negatively and enabling reuse and/
or recycling of the materials forming the same
equipment.
“Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui
rifiuti di apparec¬chiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamen¬te dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente ap-parecchiatura giunta a fine vita è organizza¬ta e
gestita dal produttore.
L’utente che desideri disfarsi dell’apparec-chiatura dovrà quindi contattare il produt¬tore per
ricevere indicazioni sul sistema da quest’ultimo
adottato per consentire la rac¬colta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’ap¬parecchiatura.
Sous réserve de modifications
5
This product has been
according toCONFORME
the latest technology
and certified
safety regulations.
3. built
UTILISATION
À L‘USAGE
PRÉVU
Ce produit a été construit selon les dernières technologies et la sécurité certifiée.
la réglementation.
Ce produit est destiné exclusivement à l‘usage défini
(→ voir chapitre 6) et des services (→ voir chapitre 7).
Toute autre utilisation ou utilisation dépassant ce cadre n‘est pas considérée comme une utilisation conforme.
L‘utilisation conforme à l‘usage prévu comprend la lecture, la compréhension et le respect du
manuel d‘utilisation
4.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE
Les indications données ici ne remplacent PAS les prescriptions du constructeur de la machine.
Ils constituent une exigence minimale pour une utilisation sûre du système.
4.1.
Explication des symboles
4.1.1.
Notes
Informations pour un fonctionnement optimal et une durée de vie
optimale du produit.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dysfonctionnements et endommager l‘appareil ou les accessoires.
4.2.
Consignes de sécurité de base
-- En principe, les prescriptions générales de prévention des accidents et les législations en
matière de sécurité du pays ou de la région concernés doivent être respectées.
-- N‘utilisez ce produit que s‘il est en parfait état technique. Utilisez-le correctement en gardant
à l‘esprit les aspects de sécurité et les dangers détaillés dans le manuel d‘utilisation. En particulier, les dysfonctionnements qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages qui pourraient en résulter. L‘utilisateur en
assume l‘entière responsabilité.
-- Les travaux à effectuer doivent être réalisés conformément à la législation locale et aux dispositions d‘application. Si les instructions contenues dans ce manuel d‘utilisation diffèrent des
exigences légales, veuillez suivre l‘option la plus restrictive. Si ces dispositions se contredisent, veuillez contacter votre partenaire commercial ou le service clientèle de Sensormate AG
avant de commencer le travail.
4.3.
Mesures d‘organisation
Le manuel d‘utilisation doit toujours être à portée de main avec le produit.
6
Sous réserve de modifications
5.
5.1.
RESPONSABILITÉ ET GARANTIE
Domaine d‘application
Le domaine d‘application des capteurs QE1008-W est décrit au chapitre 3 (Utilisation conforme)
et au chapitre 7 (Caractéristiques techniques).
5.2.
Exclusion de responsabilité et de garantie
La responsabilité et la garantie sont exclues :
-- QE1008-W est utilisé en dehors du domaine d‘application spécifié.
(voir chapitre 3).
-- Si les remarques et les instructions de ce manuel ne sont pas respectées.
-- Si le QE1008-W et ses équipements associés ne fonctionnent pas correctement
-- Si le QE1008-W n‘est pas entretenu ou est mal entretenu, y compris l‘utilisation de pièces de
rechange non prescrites.
-- L‘utilisation d‘accessoires et de composants non homologués sans l‘accord écrit de Sensormate AG est susceptible d‘affecter directement ou indirectement les capteurs QE1008-W et
les accessoires associés.
-- En cas de modification des produits fournis par Sensormate AG.
-- Sensormate AG n‘est pas responsable des dommages consécutifs à la manipulation incorrecte de ses produits.
Sous réserve de modifications
7
6.
6.1.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Introduction
Les capteurs de mesure de contrainte à double aimant QE1008-W sont utilisés pour des mesures de force et de contrainte précises sur des surfaces ferromagnétiques. L‘utilisation de deux
capteurs QE1008-W permet au système d‘effectuer des mesures exactes de flexion compensée.
les contraintes de la barre d‘attache. La conception compacte et la simplicité d‘installation
offrent également une grande variété d‘applications différentes.
Chaque capteur est équipé d‘un amplificateur de signaux à jauge de contrainte. Les données
sont transmises sans fil au récepteur sans fil qui est connecté au PC. Le logiciel fourni montre
les données de mesure reçues en temps réel. Les données peuvent être sauvegardées et
ouvertes à l‘aide d‘un programme Excel.
Machine
Capteur (émetteur)
Récepteur avec ordinateur
8
Software
Sous réserve de modifications
6.2.
Contenu de la livraison
Exemple avec 8 + 1 capteurs (code de commande: QE1008-W-09-BLE)
09
08
01
07
02
06
03
04
01
02
03
04
05
06
07
08
09
05
8 capteurs avec piles rechargeables
2 x barres de charge
Adaptateur de prise pour chargeur
Câble USB-C → USB-A
QE Booster (Récepteur Bluetooth)
1x capteur de remplacement (en option)
Chargeur avec 2x câbles de raccordement pour les barres de charge
Kit de réparation
Manuel d‘utilisation sous l‘insert en mousse
Sous réserve de modifications
9
6.3.
Technologie
Deux aimants puissants pressent la jauge de contrainte du capteur breveté QE1008-W sur le
matériau à mesurer.
La jauge de contrainte se trouve sous la feuille entre les deux aimants. Les aimants pressent la
jauge de contrainte qui se trouve fortement sur la surface où se produit la transmission par friction. Les déformations superficielles sont ainsi transmises directement sur la jauge de contrainte,
ce qui crée le même effet qu‘une jauge de contrainte appliquée (collage).
Les capteurs individuels peuvent être utilisés pour des applications telles que les mesures de
déformation sur les tirants.
Barres de diamètres différents pour l‘analyse des contraintes sur des surfaces planes.
La technologie de pressage du QE1008-W permet la mesure de haute précision des contraintes
avec un montage rapide et fiable, réduisant ainsi au minimum les temps morts de la machine.
Exemples d‘applications
-- Mesure de déformation compensée de la tirant d‘ancrage par flexion
-- Répartition de la déformation des tirants sur les presses (selon EUROMAP #7)
-- Mesure de la force de serrage sur les colonnes
-- Mesure sur surfaces planes
-- Remplacement des jauges de contrainte collées
Les avantages de ce système
-- Très grande précision : <0,5% absolu (comme une jauge de contrainte collée)
-- Utilisé pour les tirants de diamètre 45.... >1000mm
-- Mesure compensée de la flexion
-- Fiable et précis même sur des surfaces planes
-- Logiciel d‘affichage fourni avec option d‘enregistrement au format de fichier CSV
-- Affichage numérique et direct de la force en kN, tonnes, tonnes, tonnes US ou με
-- Pas de câbles
-- Facile à monter et à démonter
-- Construction très compacte (convient au personnel de service qualifié)
-- Faible encombrement et protection car tous les accessoires sont rangés dans une mallette de
transport pratique.
-- Plus de câbles sales dans le bâti de la machine
10
Sous réserve de modifications
7.
7.1.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
QE1008-W (Capteur)
Type de jauge de contrainte
Résistance pont
Plage de mesure
Signal de sortie pour la transmission radio
Tolérance de sensibilité
Sensibilité transversale
Précision
Linéarité
Hystérésis
Répétabilité
Consommation puissance opérationnelle
Feuille métallique (GF = 2.0)
350Ω
± 800με
IEEE 802.15.4TM
Jusqu’à 100 m (en fonction de la zone
opérationnelle)
± 0.2%
0.9 ± 0.2 %
< ± 0.5% PE
< ± 0.5% PE
< ± 0.5% PE
< 0.2% PE
2x 1.2VDC (2x AAA batterie rechargeable)
Consommation puissance chargeur
100...230VAC
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
Capacité de surcharge
Classe de protection
Matériau boîtier
Matériau du cache
Poids
5...65°C
0...65°C
illimitée
IP40
Aluminium
Plastique
530g
Portée du signal
Sous réserve de modifications
11
Dimensions du QE1008-W
Dimensions en [mm]
12
Sous réserve de modifications
7.2.
MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR BLUETOOTH
56
21.4
Dimensions du QE Booster
56
Dimensions en mm
7.3.
MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR USB
Dimensions du QE1008-W-USB-G
Dimensions en [mm]
Sous réserve de modifications
13
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
QE1008-W-USB-G
QE Booster
Détecteurs max. paiables
8
8
Alimentation électrique
Externe via USB (5.0 VDC-500
mA)
Autonome avec batterie litium
intégrée
Type du connecteur
Fiche USB-A
Prise USB-C
Type de la batterie
-
LiPo 3.7V 340 mAh
Durée de vie de la batterie
-
12 h
Temps du charge
-
~2h
Exigences du charge
-
USB (5.0 VDC-500 mA)
Classe de la protection
IP40
IP40
Matériau du boîtier
Plastique
Plastique + Aimants de retenue
Poids
100g
50g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE TRANSMISSION
QE1008-W-USB-G
QE Booster
Fréquence
2.4000-2.4835 GHz (Bande ISM) 2.4000-2.4835 GHz (Bande ISM)
Protocole de capteur vers l‘émetteur
-récepteur
IEEE 802.15.4TM
IEEE 802.15.4TM
Protocole de l‘émetteur-récepteur vers l‘appareil terminal
USB 2.0
Bluetooth 5 (faible consommation d‘énergie)
Compatibilité de l‘appareil terminal
TX-performance
Gamme
Sensormate App:
–– Windows 10
Logiciel Inspectmate:
–– Windows XP/7/8/10
Sensormate App:
–– Windows 10
–– Android 6.0 ou plus récente
–– IOS 8.0 ou plus récente
0dBm / 1 mW (max.)
0dBm / 1 mW (max.)
IEEE 802.15.4TM théoriquement
jusqu‘à 100m (Typ. 30 m)
Pour IEEE 802.15.4TM théoriquement jusqu‘à 100m
(Typ. 30 m)
Pour Bluetooth 5, théoriquement
jusqu‘à 300m (typ. 30m)
Le module de transmission est certifié FCC (USA), IC (Canada), ETSI (Europe) et TELEC (Japon).
L’adresse MAC est toujours unique et mémorisée dans le matériel.
14
Sous réserve de modifications
8.
Termes
DMS
FS = Full Scale
Précision
Linéarité
Hystérésis
Répétabilité
Tons
US-tons
µε = micro strain
µε
TERMINOLOGIE
Explication
Strain gauge
Plage de mesure calibrée
Erreurs combinées de linéarité et d‘hystérésis
Delta de la courbe du signal en ligne droite „point zéro - FS“.
Delta de la courbe du signal „load/relief“ (charge/relief)
Dispersion du signal pour des mesures multiples
Metric ton: 1t = 9.81kN
American ton: 1 US-tons = 1.1023t
1 µε = strain of 1µm/m
Linéarité
Full scale
Signal load
Delta = Linearity
0
µε
kN
Hystérésis
Signal load
Signal relief
Full scale
Delta = Hysteresis
0
kN
Sous réserve de modifications
15
9.
MONTAGE ET INSTALLATION
Ces capteurs sont des instruments de précision d‘une résolution de
0,001 mm. Les appareils doivent donc être manipulés avec le plus grand
soin. Ce mode d‘emploi doit être lu et respecté par chaque utilisateur.
9.1.
Dispositif de montage pour la mesure de déformation compensée par flexion
d‘une barre d‘ancrage
9.1.1.
Préparation
Les capteurs doivent toujours être placés par paires sur un tirant (1.1&1.2), (2.1&2.2), etc.
Position
La distance entre le capteur et le serrage
doit être au moins une fois le diamètre de la barre
d‘ancrage afin que la déformation de la barre d‘ancrage
puisse être mesurée de façon égale et correcte.
Surface
L‘huile et les autres contaminants de surface, ou la
peinture qui a été appliquée, doivent être enlevés sur
le site d‘installation.
Capteur
Vérifier la charge des batteries actuelles
(voir chapitre 8 „Utilisation et commande“)...
Vérifiez que la feuille d‘aluminium du capteur
ne présente aucun signe d‘endommagement.
16
Sous réserve de modifications
9.1.2.
Positionnement du capteur
1.
Tourner les deux écrous moletés de manière à ce qu‘ils soient à fleur avec l‘extrémité de la
tige filetée.
2.
Le bord long du capteur doit être placé sur la surface à mesurer et ensuite incliné. Les
aimants tirent le capteur sur le tirant.
Sous réserve de modifications
17
3.
Si les aimants ne sautent pas automatiquement sur la surface de mesure, enfoncer les
écrous moletés l‘un après l‘autre. Les aimants doivent maintenant sauter sur le tirant. La
force d‘attraction des aimants est maintenant optimale.
-- Le capteur sur le tirant ne doit être déplacé que de façon fractionnée.
-- Les aimants ont des guides de masse. Veillez à ce que les deux côtés du
guide reposent sur le tirant !
4.
La force de contact peut être augmentée en serrant l‘écrou moleté.
(généralement pas nécessaire.)
Si un aimant saute en arrière, c‘est que l‘écrou moleté a été trop serré, ce qui rend la
tension du ressort trop importante. Desserrer l‘écrou moleté pour relâcher la tension du
ressort.
-- Le capteur doit établir un contact correct et être stable.
-- Le capteur ne doit pas bouger lorsqu‘il est légèrement agité.
18
Sous réserve de modifications
5.
Retirez le 2ème capteur de la mallette de transport et suivez les étapes 1 à 4.
-- Le capteur doit être positionné parallèlement au tirant !
-- La 2ème paire de capteurs doit être placée exactement à l‘opposé
(180°) et parallèle au 1er capteur à la même position !
Mauvaise!
Pas 180° à l‘opposé
Mauvaise!
Pas à la même position
Correct!
Sous réserve de modifications
19
10. FONCTIONNEMENT ET CONTRÔLE
10.1.
Capteur QE1008-W
07
01
06
02
03
05
04
01
02
03
04
Ecrou moleté
05 LED
Poignée de saut
06 Bouton
Prise de charge 6VDC 07 Aérien
Numéro d‘emplacement
Lors de l‘utilisation des capteurs dans un nouvel environnement, une
nouvelle affectation comme décrit au chapitre 8.7 doit être effectuée.
LED status
Fonctionnement normal:
LED vert: on
LED rouge: off
LED vert: clignotant
LED rouge: off
LED vert: on or clignotant
LED rouge: on
LED rouge: clignotant LED vert: on or clignotant
→ Recherche de récepteur
→ Prêt (connecté au récepteur)
→ Batterie rechargeable pratiquement vide
→ Jauge de contrainte endommagée
Présentoirs spéciaux:
Les deux DEL clignotent alternativement
LED green: off
LED red: clignotant
→ Le capteur est en mode de connexion
pour
→ Capteur non affecté au récepteur
→ réattribuer
Fonction de la touche
Mise en marche du capteur QE1008-W
Désactivation du capteur QE1008-W
Mode de connexion pour l‘affectation
Suppression d‘une affectation
20
Appuyer sur le bouton pendan ~1 seconde
Appuyer sur le bouton pendan ~1 seconde
Appuyez sur le bouton pendant ~5 secondes
jusqu‘à ce que les LEDs clignotent
alternativement.
Appuyez sur le bouton pendant ~10 secondes
jusqu‘à ce que la LED rouge clignote.
Sous réserve de modifications
10.2.
QE Booster
The QE Booster can be used together with a device with Android, IOS or with Windows 10.
Download the free „Sensormate“ app from the Stores and install it.
(for additional information see next section: Sensormate App)
10.2.1. Fonctionnement / Opération
QE Booster Allumer
-- Appuyez sur le bouton d‘alimentation et maintenez-le enfoncé pendant une seconde. (Le QE
Booster clignote, indiquant que le QE Booster est prêt à être connecté).
QE Booster Eteindre
-- Appuyez sur le bouton d‘alimentation et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes.
QE Booster Recharger
-- Le QE Booster peut être chargé via le port USB-C
bouton d‘alimentation
LED d‘état
USB - Port avec affichage de l‘état de
charge par LED
Connexion du QE Booster à la tablette ou au téléphone portable
-- Allumez le QE Booster.
-- Lancez l‘application Sensormate sur votre appareil mobile.
-- Sélectionnez votre QE Booster dans la liste sur l‘écran de démarrage.
-- (Les capteurs QE1008-W activés sont automatiquement connectés, s‘ils sont assignés)
Assigner le capteur QE1008-W au QE Booster
-- Le QE Booster doit être connecté à votre tablette ou à votre téléphone portable comme décrit
ci-dessus.
-- Sélectionnez „Mesure“ dans le menu principal.
-- Touchez deux fois la zone d‘affichage du capteur souhaitée et touchez „ Attribuer „.
-- Suivez les instructions à l‘écran pour attribuer un capteur.
-- (La LED d‘état s‘allume en jaune, indiquant que le QE Booster est en état de mappage).
-- Assignez chaque capteur de cette façon.
-- (Le QE Booster permet de connecter jusqu‘à huit capteurs).
Menu principal :
Sélectionnez le sous-programme „Mesure“.
Liste des appareils
Sous réserve de modifications
21
10.3.
Sensormate App (Logiciel d‘affichage)
10.3.1. Installation de l‘application
-- L‘application Sensormate d‘Internet à partir d‘une page d‘accueil de votre confiance et
l‘installer sur votre appareil.
→ Android appareil: https://play.google.com/store/apps/details?id=ch.Sensormate.Inspectmate&hl=en_US
→ IOS appareil (Apple): https://apps.apple.com/de/app/sensormate/id1509011013
→ Windows 10 appareil: https://www.microsoft.com/de-de/p/sensormate/9nj60q0cmbzl
10.3.2. Fonctionnement
Liste des appareils / Menu principal
-- Lorsque l‘application Sensormate est lancée, la liste des appareils apparaît comme affichage
de départ. Une liste avec les QE Boosters disponibles qui sont allumés est affichée.
-- Dans le coin en haut à droite, vous pouvez ouvrir le menu principal qui mène aux sous-programmes.
Menu principal :
Sélectionnez le sous-programme „Mesure“.
Liste des appareils
22
Sous réserve de modifications
Mesure
-- Pour surveiller une mesure, sélectionnez le point de menu „Mesure“.
→ Un affichage en direct est affiché.
-- Les symboles suivants sont affichés dans l‘affichage de la valeur mesurée :
→ Le capteur n‘est pas connecté
→ L‘état de la batterie est faible
→ Le capteur est défectueux
-- Avec la sauvegarde, un instantané des données mesurées est enregistré dans un fichier
CSV.
Graphique
-- Les mesures de force ou de déformation sont tracées. L‘affichage est facilement personnalisable par cachant des valeurs inutiles.
-- Onglet Start pour démarrer l‘enregistrement ; avec Stop l‘enregistrement est arrêté.
-- Onglet Save pour enregistrer les données dans un fichier CSV.
Paramètres
-- Les données relatives à la machine peuvent être saisies dans les paramètres. (Nom de la
machine, diamètre de la barre, tolérance, module d‘Young)
-- Ainsi que le nom du technicien.
Sous réserve de modifications
23
10.4.
Récepteur sans fil QE1008-W-G
01
02
03
01
02
03
Aérien
8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation
(1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2)
Touche de fonction bleue
LED status
LED vert: clignotant
LED rouge: off
LED rouge: on
LED vert: clignotant
LED rouge: clignotant
LED rouge: on
LED vert: off
LED vert: clignotant
→ Prêt (fonctionnement normal)
→ Batterie rechargeable pratiquement vide
→ La jauge de contrainte du capteur est
défectueuse
→ Capteur non trouvé
Les deux DEL clignotent alternativement
→ L‘intervalle d‘affectation sélectionné est
en mode connexion
Toutes les LEDs s‘allument en rouge
pendant 1 seconde
→ Toutes les affectations ont été supprimé
Fonction de la touche
Appuyer brièvement sur la touche
(sélectionner l‘affectation)
Appuyez sur le bouton pendant ~10
secondes
→ L‘emplacement d‘affectation est
automatiquement dans
→ Supprime toutes les affectations
La touche du récepteur sert principalement à affecter un capteur
QE1008-W.
24
Sous réserve de modifications
10.4.1. Activation du système
Première utilisation des capteurs
Avant d‘utiliser les capteurs QE1008-W pour la première fois, assurez-vous que les un logiciel
d‘affichage est installé sur l‘ordinateur.
-- Utilisez l‘application Sensormate si votre PC est équipé de Windows 10.
(voir la section : „Sensormate App“)
-- Utilisez le logiciel Inspectmate si votre PC est équipé de Windows XP/7/8/10.
(installez le logiciel Inspectmate à partir d‘une clé USB)
Activation du système
1. Allumez toutes les paires de capteurs.
→ Appuyez sur le bouton du boîtier pendant 1 seconde.
→ La LED clignote en vert.
2.
Connectez le récepteur sans fil au port USB du PC.
→ The wireless receiver automatically connects
to all activated QE1008-W sensors.
3.
Start the display software on the PC.
→ Si le récepteur sans fil est reconnu par le
logiciel, cela est confirmé par „QE1008-W“
dans l‘affichage des informations.
Sous réserve de modifications
25
10.4.2. Affectation d‘un capteur QE1008-W
Le récepteur sans fil communique avec tous les capteurs sur le même canal. Chaque capteur
est connecté à l‘emplacement d‘affectation correspondant avec un numéro d‘emplacement.
Si un capteur QE1008-W ne peut plus être utilisé, un nouveau capteur doit être attribué à sa
place (par ex. : capteur 1.1 →, emplacement d‘affectation numéro 1.1 sur le récepteur radio).
Des étiquettes adhésives pour l‘étiquetage du capteur de remplacement sont jointes.
Un capteur QE1008-W ne peut être affecté qu‘à un seul emplacement
d‘affectation.
Étape de séquence 1
1.
2.
3.
Le récepteur sans fil doit être connecté à l‘ordinateur. (le récepteur sans fil est automatiquement en mode de fonctionnement)
Dévissez le couvercle du récepteur sans fil.
Appuyez sur le bouton bleu 02 brièvement une fois. Le premier emplacement d‘affectation
(1.1) est sélectionné. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche pour sélectionner les
emplacements d‘affectation respectifs (comme indiqué par les doubles LEDs01 qui s‘allument). Chaque double LED (rouge/vert) représente un emplacement d‘affectation avec le
numéro d‘emplacement correspondant.
(ex. : pour l‘affectation à 3.1 →, appuyez cinq fois sur le bouton bleu)
01
02
01
02
4.
26
8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation
(1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2)
Touche de fonction bleue
L‘emplacement d‘affectation sélectionné est prêt pour une nouvelle affectation.
Le récepteur sans fil recherche maintenant un capteur.
Sous réserve de modifications
5.
Retirez le capteur de rechange de la mallette de transport et placez-le soigneusement à
portée du récepteur.
6.
Appuyer sur la touche03 du capteur et la maintenir enfoncée (~4 secondes) jusqu‘à ce que
les LEDs clignotent alternativement rouge/vert.
03
7.
Relâchez le bouton → Le récepteur localise automatiquement le capteur QE1008-W et
l‘affecte à l‘adresse sélectionnée précédemment.
Récepteur
8.
Capteur
Le capteur et le récepteur repassent ensuite en mode de fonctionnement.
(→ le capteur et le récepteur clignotent tous les deux en vert)
Le capteur a été affecté au récepteur.
Sous réserve de modifications
27
10.4.3. Nouvelle affectation de tous les capteurs QE1008-W
Pour une nouvelle affectation de tous les capteurs QE1008-W, toutes les affectations actuelles
(enregistrées) du récepteur radio peuvent être supprimées en même temps.
Vous ne pouvez pas supprimer une seule affectation sauvegardée sur le
récepteur.
Étape de séquence 1
1.
Le récepteur sans fil doit être connecté à l‘ordinateur. (le récepteur sans fil est
automatiquement en mode de fonctionnement)
2. Dévissez le couvercle du récepteur sans fil.
3. Appuyez et maintenez le bouton bleu02 ~10 secondes jusqu‘à ce que toutes les LEDs
s‘allument une fois.
→ Toutes les affectations sont supprimées.
4. Appuyez brièvement une fois sur la touche bleue02. Le premier emplacement d‘affectation
(1.1) est sélectionné. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche pour sélectionner
les emplacements d‘affectation respectifs (comme indiqué par les doubles LEDs01 qui
s‘allument). Chaque double LED (rouge/vert) représente un emplacement d‘affectation
avec le numéro d‘emplacement correspondant.
01
02
01
02
5.
28
8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation
(1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2)
Touche de fonction bleue
L‘emplacement d‘affectation sélectionné est prêt pour une connexion ou une nouvelle
affectation. Le récepteur sans fil recherche maintenant un capteur.
Sous réserve de modifications
6.
Retirez le capteur QE1008-W et le numéro d‘emplacement correspondant de la mallette de
transport et placez-les soigneusement à portée du récepteur.
7.
Appuyer sur la touche03 du capteur et la maintenir enfoncée (~4 secondes) jusqu‘à ce que
les LEDs clignotent alternativement rouge/vert.
03
8.
Relâchez la touche → Le récepteur localise automatiquement le capteur QE1008-W et
l‘affecte au slot d‘affectation sélectionné précédemment avec le numéro de slot
correspondant.
Récepteur
9.
Capteur
Le capteur et le récepteur repassent ensuite en mode de fonctionnement.
(→ le capteur et le récepteur clignotent tous les deux en vert)
10. Affectez le capteur suivant : Répéter le processus des points 4 à 9 et sélectionner le
uméro d‘emplacement correspondant etc. jusqu‘à ce que tous les capteurs QE1008-W
soient affectés.
Sous réserve de modifications
29
10.5.
Mesure de la répartition de la déformation des tirants
Lors de la mesure de la déformation des tirants, la machine ne doit pas
fonctionner ou se refermer à grande vitesse, car les vibrations peuvent
avoir des répercussions sur le fonctionnement du mesure.
10.5.1. Préparation
Le système de capteurs doit être activé conformément au chapitre 8.3.1.
Avant de procéder à la mesure, s‘assurer que les capteurs ou la jauge de contrainte sont
tendus et comprimés (décantés). Ceci se fait en activant le mécanisme de fermeture de la
machine 2 à 4 fois (fermeture et ouverture). Avant toute opération, appuyez sur „RESET“ dans
le logiciel d‘affichage. Dès que le décalage s‘élève à 1 chiffre maximum lorsque la machine est
ouverte, la touche est prêt à être utilisé pour les mesures.
10.5.2. Mesurer
Les valeurs affichées sont compensées en flexion puisque deux capteurs se faisant face sont
guidés et moyennés sur la même entrée de mesure. Les valeurs affichées dans[με] correspondent à la déformation effective de la barre d‘accouplement.
Exemple :
Logiciel d‘affichage Inspectmate „355[με]“ = 0.355mm variation de longueur par mètre tirant
La force dans le tirant peut être calculée à partir de la contrainte effective[με]. Le logiciel Inspectmate affiche‘kN‘,‘tonnes‘ ou US-tonnes directement sur l‘écran de l‘ordinateur. Les données
peuvent être sauvegardées au format de fichier CSV et importées par exemple dans un tableur
pour une utilisation ultérieure (voir chapitre „Instructions pour Inspectmate 4.0“).
30
Sous réserve de modifications
10.6.
Mesure de la flexion des tirants (détection de fissures dans les tirants)
Le logiciel peut afficher chaque capteur séparément et ainsi mesurer la flexion par tirant simultanément et sans dispositif supplémentaire.
Si la flexion intérieure est inférieure à la flexion extérieure par des facteurs (ex. : 80 à 400με),
ceci est une indication que le tirant (la colonne) est fissuré à l‘intérieur et ne transporte plus
localement.
Sous réserve de modifications
31
11. DÉPANNAGE ET DÉPANNAGE
Montage
-- Le capteur est positionné trop lâchement
→ Les côtés des aimants ne sont pas tous placés uniformément.
→ Serrer l‘écrou moleté ½ tourner.
→ Le ressort spiral est peut-être trop serré. → Desserrer l‘écrou moleté.
Mesure de déformation
-- La mesure ne donne pas de résultat utile
Cintrage compensé:
-- Vérifiez si les capteurs corrects sont montés par paires.
-- Vérifier si la paire de capteurs est placée exactement en face l‘un
de l‘autre (180°) et parallèle l‘un à l‘autre à la même position.
Général:
------
L‘unité correcte a-t-elle été réglée dans le logiciel d‘affichage ?
Les capteurs sont-ils sécurisés et ne vacillent pas ?
Le site de mesure est-il propre ?
Les aimants sont-ils propres ?
La feuille ou la jauge de contrainte est-elle endommagée ?
Connexion
-- Périphérique USB
Si la connexion „Ordinateur vers périphérique USB“ ne fonctionne pas :
→ Quittez le logiciel d‘affichage → Rebranchez l‘appareil → Redémarrez le logiciel.
-- Capteur QE1008-W
Si la connexion „Capteur vers récepteur“ continue de se déconnecter :
→ Eteignez le capteur, gardez une distance de 1 mètre par rapport au récepteur et rallumez-le. Si le problème persiste, le capteur doit être réaffecté et le numéro d‘emplacement
correct doit être indiqué.
(→ voir chapitre 10.4.2 Affectation d‘un capteur QE1008-W)
-- Pourquoi la connexion au capteur n‘est-elle pas stable ?
Le récepteur a déterminé et enregistré la meilleure fréquence libre à l‘usine du fabricant pour
la connexion aux capteurs. Si la fréquence mémorisée est déjà en cours d‘enregistrement utilisé par d‘autres appareils à proximité du client, cela peut conduire à une connexion instable.
La réaffectation d‘un capteur QE1008-W résoudra le problème.
Logiciel d‘affichage
-- Présentation
Si le logiciel d‘affichage n‘est pas entièrement affiché, la résolution de l‘écran est trop faible.
32
Sous réserve de modifications
12. MAINTENANCE DES CAPTEURS QE1008-W
12.1.
Inspection
12.1.1. Feuille
Pour éviter d‘endommager la feuille d‘aluminium, il faut toujours la vérifier avant d‘utiliser le capteur. Éliminer immédiatement les impuretés éventuelles.
12.1.2. Aimant
Les surfaces des aimants sont meulées et peuvent rouiller. Ils doivent donc être protégés par
des produits anticorrosifs. Pour assurer une longue durée de vie, nous recommandons de lubrifier les surfaces magnétiques après utilisation avec un essuie-tout imbibé d‘un produit anticorrosif. Enlevez d‘abord les impuretés éventuelles.
12.1.3. Piles rechargeables
N‘utilisez que des piles rechargeables NiMH, taille AAA !
Chargement des batteries rechargeables
1. Placez les sondes QE1008-W avec précaution les unes à côté des autres sur une surface
propre. (les capteurs de la mallette de transport fournie sont positionnés de manière optimale pour la recharge)
2. Raccordez les barres de charge fournies aux prises des capteurs.
3. Connectez les câbles de connexion du chargeur aux barres de charge.
4. Raccordez le chargeur à l‘alimentation électrique (110 - 230VAC).
→ Le temps de charge est d‘environ 4 heures (les batteries rechargeables peuvent être
rechargées environ 1000 fois).
LED status display
Chargement: → LED verdoyant clignote deux fois
Entièrement chargé: → LED verdoyant en permanence sur
Sous réserve de modifications
33
Remplacement des piles
1. Eteindre le capteur
2. Retirez avec précaution le couvercle en plastique.
3. Remplacer les piles rechargeables
4. Fermez le couvercle à l‘aide des quatre vis à tête cylindrique M2,5 x 20 mm.
Plastic cover
AAA
rechargeable batteries
NiMH
Les piles AAA normales peuvent être utilisées en cas d‘urgence. Elles
ne doivent être utilisées que temporairement et doivent être remplacées
le plus rapidement possible par des piles rechargeables !
Les piles AAA normales ne doivent PAS être chargées !
12.2.
Entretien
Les capteurs QE1008-W doivent être étalonnés tous les 12 mois. Pour les calibrer, les capteurs
doivent être envoyés à Sensormate AG.
Le personnel formé et qualifié de Sensormate AG peut recalibrer les capteurs QE1008-W.
34
Sous réserve de modifications
13. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Accessoires
Désignation
Capteur (1 pièce)
Module émetteur-récepteur USB
Module émetteur-récepteur Bluetooth
Barre charge
Chargeur pour barre de charge
Kits de réparation
Code de commande
QE1008-W
QE1008-W-USB-G
QE Booster
CB-4-QE1008-W
POWER SUPPLY
REPAIR-KIT FOIL
Numéro d'article
F065869
F061962
F081356
F062885
F069657
F060472
Liste des pièces de rechange
Désignation
Pile rechargeable (1 pièce)
Dossier de transport
Magnet
Écrou moleté
Rondelle en plastique
Ressort de compression
Vis pour le logement
Code de commande
Battery, NiMH 1.2V AAA 1100mAh
Carrying case, HEAVY-4010 GR/B
with insert
Ground magnet foot
Knurled nut M5
Plastic washer M12
Standard compression spring
M2.5x20 pan-head
Numéro d'article
TE-S-0014_00
TE-S-0019_00
BG-M-0001_00
TE-M-0002_00
TE-M-0003_00
TE-M-0004_00
TE-VE-0054_00
14. SUPPORT TECHNIQUE
Switzerland
SENSORMATE AG
Steigweg 8
CH-8355 Aadorf TG
Switzerland
Tel. +41 (0)52 242 18 18
Fax +41 (0)52 364 32 72
Email: info@sensormate.ch
www.sensormate.ch
Sous réserve de modifications
35
15. NOTES
36
Sous réserve de modifications
SENSORMATE AG
Steigweg 8
CH-8355 Aadorf
Schweiz
Tel. +41 (0)52 242 18 18
Fax +41 (0)52 364 32 72
info@sensormate.ch
www.sensormate.ch

Manuels associés