▼
Scroll to page 2
of
38
QE1008-W SET SYSTEME DE MESURE COLONNE AVEC TRANSMISSION SANS FIL Manuel d‘utilisation C.0034_v5.1_FRA Table des matières 1. 2. 3. 4. Préface........................................................................................................................... ��������4 WEEE INFORMATION................................................................................................... ��������5 Utilisation conforme à l‘usage prévu.......................................................................... ��������6 Consignes de sécurité de base................................................................................... ��������6 4.1. Explication des symboles..................................................................................... ��������6 4.2. Consignes de sécurité de base............................................................................ ��������6 4.3. Mesures d‘organisation......................................................................................... ��������6 5. Responsabilité et garantie........................................................................................... ��������7 5.1. Domaine d‘application.......................................................................................... ��������7 5.2. Exclusion de responsabilité et de garantie........................................................... ��������7 6. Description du produit................................................................................................. ��������8 6.1. Introduction........................................................................................................... ��������8 6.2. Contenu de la livraison......................................................................................... ��������9 6.3. Technologie........................................................................................................... ������10 7. Caractéristiques techniques........................................................................................ ������11 7.1. QE1008-W (Capteur)............................................................................................ ������11 7.2. MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR BLUETOOTH........................................... ������13 7.3. MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR USB.......................................................... ������13 8. Terminologie................................................................................................................. ������15 9. Montage et installation................................................................................................. ������16 9.1. Dispositif de montage pour la mesure de déformation compensée par flexion d‘une barre d‘ancrage........................................................................................... ������16 10. Fonctionnement et contrôle......................................................................................... ������20 10.1. Capteur QE1008-W.............................................................................................. ������20 10.2. QE Booster........................................................................................................... ������21 10.3. Sensormate App (Logiciel d‘affichage)................................................................. ������22 10.4. Récepteur sans fil QE1008-W-G.......................................................................... ������24 10.5. Mesure de la répartition de la déformation des tirants.......................................... ������30 10.6. Mesure de la flexion des tirants (détection de fissures dans les tirants).............. ������31 11. Dépannage et dépannage............................................................................................ ������32 12. Maintenance des capteurs QE1008-W........................................................................ ������33 12.1. Inspection............................................................................................................. ������33 12.2. Entretien............................................................................................................... ������34 13. Accessoires et pièces de rechange............................................................................ ������35 14. Support technique........................................................................................................ ������35 15. Notes.............................................................................................................................. ������36 Sous réserve de modifications 3 1. PRÉFACE Cher client Sensormate AG vous remercie très sincèrement d‘avoir choisi un système de capteurs de la série QE1008-W. Ce mode d‘emploi s‘adresse aux partenaires de distribution, aux clients et au personnel d‘entretien qualifié. Nous cherchons à nous assurer que le produit fonctionne à votre entière satisfaction. Le respect de ce mode d‘emploi garantit un fonctionnement et une durée de vie optimaux du système de capteurs QE1008-W. Les graphiques et les photos de ce mode d‘emploi sont des exemples purement schématiques. Votre produit peut avoir un aspect différent de ce qui est illustré. Nous améliorons continuellement nos produits. Si vous avez des questions concernant votre produit ou ce manuel d‘utilisation, veuillez contacter notre service clientèle ou visiter notre page d‘accueil. Langue originale : Allemand SENSORMATE AG Steigweg 8 CH-8355 Aadorf TG Schweiz Tel. +41 (0)52 242 18 18 Fax +41 (0)52 364 32 72 Email: info@sensormate.ch www.sensormate.ch 4 Sous réserve de modifications 2. DE FR WEEE INFORMATION „Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EEA)“ Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Gerät oder der Geräteverpackung weist darauf hin, dass Sie das Produkt am Ende seines Lebenszyklus separat entsor¬gen müssen. Die Getrenntsammlung dieses Geräts an seinem Lebenszyklusende wird vom Her¬steller organisiert und besorgt. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher an den Hersteller wenden, um Auskunft über seine Vorgehensweise zur Getrenntsammlung des Geräts an dessen Lebenszyklusende zu erhalten. Die entsprechende Getrenntsammlung für die anschließende Zuführung des Altgeräts zum Recycling, zur Wiederaufbereitung und zur umweltverträglichen Entsorgung trägt dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu unterbinden und begünstigt die Wiederverwendung und/oder das Recycling von Werkstoffen, aus denen das Gerät besteht. “Transposition de la Directive 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (RAEE)” Le pictogramme de la poubelle barrée, figu¬rant sur l’équipement ou sur son emballage, indique que le produit en fin de vie doit être traité séparément des autres déchets. Le ramassage sélectif de cet équipement en fin de vie est organisé et géré par le constructeur. Tout utilisateur qui souhaiterait se débarras¬ser de l’équipement devra donc contacter le constructeur pour obtenir des informations concernant la méthode adoptée pour per¬mettre le ramassage sélectif de l’équipe¬ment en fin de vie. Un ramassage sélectif correct, en vue de l’acheminement de l’équipement vers des opérations de recyclage, de traitement et de mise au rebut respectueuses de l’environne-ment, contribue à réduire les impacts poten-tiellement néfastes sur l’environnement et la santé, outre à favoriser la réutilisation des matériaux/composants dont l’équipement est constitué. EN IT “Implementation of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equip¬ment (WEEE)” The symbol showing a crossed-out wheeled bin on equipment or its packaging indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its useful life. The manufacturer is responsible for organ¬ising and managing the separate collection of this piece of equipment at the end of its useful life. Users wishing to dispose of the equipment must therefore contact the manufacturer to obtain instructions from the same on how to have the equipment collected separately at the end of its useful life. By collecting the disused equipment sepa¬rately, it can be recycled, treated or disposed of in an environmentally friendly manner, thus helping to prevent the environment and public health from being affected negatively and enabling reuse and/ or recycling of the materials forming the same equipment. “Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparec¬chiature elettriche ed elettroniche (RAEE)” Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamen¬te dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente ap-parecchiatura giunta a fine vita è organizza¬ta e gestita dal produttore. L’utente che desideri disfarsi dell’apparec-chiatura dovrà quindi contattare il produt¬tore per ricevere indicazioni sul sistema da quest’ultimo adottato per consentire la rac¬colta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’ap¬parecchiatura. Sous réserve de modifications 5 This product has been according toCONFORME the latest technology and certified safety regulations. 3. built UTILISATION À L‘USAGE PRÉVU Ce produit a été construit selon les dernières technologies et la sécurité certifiée. la réglementation. Ce produit est destiné exclusivement à l‘usage défini (→ voir chapitre 6) et des services (→ voir chapitre 7). Toute autre utilisation ou utilisation dépassant ce cadre n‘est pas considérée comme une utilisation conforme. L‘utilisation conforme à l‘usage prévu comprend la lecture, la compréhension et le respect du manuel d‘utilisation 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE Les indications données ici ne remplacent PAS les prescriptions du constructeur de la machine. Ils constituent une exigence minimale pour une utilisation sûre du système. 4.1. Explication des symboles 4.1.1. Notes Informations pour un fonctionnement optimal et une durée de vie optimale du produit. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements et endommager l‘appareil ou les accessoires. 4.2. Consignes de sécurité de base -- En principe, les prescriptions générales de prévention des accidents et les législations en matière de sécurité du pays ou de la région concernés doivent être respectées. -- N‘utilisez ce produit que s‘il est en parfait état technique. Utilisez-le correctement en gardant à l‘esprit les aspects de sécurité et les dangers détaillés dans le manuel d‘utilisation. En particulier, les dysfonctionnements qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages qui pourraient en résulter. L‘utilisateur en assume l‘entière responsabilité. -- Les travaux à effectuer doivent être réalisés conformément à la législation locale et aux dispositions d‘application. Si les instructions contenues dans ce manuel d‘utilisation diffèrent des exigences légales, veuillez suivre l‘option la plus restrictive. Si ces dispositions se contredisent, veuillez contacter votre partenaire commercial ou le service clientèle de Sensormate AG avant de commencer le travail. 4.3. Mesures d‘organisation Le manuel d‘utilisation doit toujours être à portée de main avec le produit. 6 Sous réserve de modifications 5. 5.1. RESPONSABILITÉ ET GARANTIE Domaine d‘application Le domaine d‘application des capteurs QE1008-W est décrit au chapitre 3 (Utilisation conforme) et au chapitre 7 (Caractéristiques techniques). 5.2. Exclusion de responsabilité et de garantie La responsabilité et la garantie sont exclues : -- QE1008-W est utilisé en dehors du domaine d‘application spécifié. (voir chapitre 3). -- Si les remarques et les instructions de ce manuel ne sont pas respectées. -- Si le QE1008-W et ses équipements associés ne fonctionnent pas correctement -- Si le QE1008-W n‘est pas entretenu ou est mal entretenu, y compris l‘utilisation de pièces de rechange non prescrites. -- L‘utilisation d‘accessoires et de composants non homologués sans l‘accord écrit de Sensormate AG est susceptible d‘affecter directement ou indirectement les capteurs QE1008-W et les accessoires associés. -- En cas de modification des produits fournis par Sensormate AG. -- Sensormate AG n‘est pas responsable des dommages consécutifs à la manipulation incorrecte de ses produits. Sous réserve de modifications 7 6. 6.1. DESCRIPTION DU PRODUIT Introduction Les capteurs de mesure de contrainte à double aimant QE1008-W sont utilisés pour des mesures de force et de contrainte précises sur des surfaces ferromagnétiques. L‘utilisation de deux capteurs QE1008-W permet au système d‘effectuer des mesures exactes de flexion compensée. les contraintes de la barre d‘attache. La conception compacte et la simplicité d‘installation offrent également une grande variété d‘applications différentes. Chaque capteur est équipé d‘un amplificateur de signaux à jauge de contrainte. Les données sont transmises sans fil au récepteur sans fil qui est connecté au PC. Le logiciel fourni montre les données de mesure reçues en temps réel. Les données peuvent être sauvegardées et ouvertes à l‘aide d‘un programme Excel. Machine Capteur (émetteur) Récepteur avec ordinateur 8 Software Sous réserve de modifications 6.2. Contenu de la livraison Exemple avec 8 + 1 capteurs (code de commande: QE1008-W-09-BLE) 09 08 01 07 02 06 03 04 01 02 03 04 05 06 07 08 09 05 8 capteurs avec piles rechargeables 2 x barres de charge Adaptateur de prise pour chargeur Câble USB-C → USB-A QE Booster (Récepteur Bluetooth) 1x capteur de remplacement (en option) Chargeur avec 2x câbles de raccordement pour les barres de charge Kit de réparation Manuel d‘utilisation sous l‘insert en mousse Sous réserve de modifications 9 6.3. Technologie Deux aimants puissants pressent la jauge de contrainte du capteur breveté QE1008-W sur le matériau à mesurer. La jauge de contrainte se trouve sous la feuille entre les deux aimants. Les aimants pressent la jauge de contrainte qui se trouve fortement sur la surface où se produit la transmission par friction. Les déformations superficielles sont ainsi transmises directement sur la jauge de contrainte, ce qui crée le même effet qu‘une jauge de contrainte appliquée (collage). Les capteurs individuels peuvent être utilisés pour des applications telles que les mesures de déformation sur les tirants. Barres de diamètres différents pour l‘analyse des contraintes sur des surfaces planes. La technologie de pressage du QE1008-W permet la mesure de haute précision des contraintes avec un montage rapide et fiable, réduisant ainsi au minimum les temps morts de la machine. Exemples d‘applications -- Mesure de déformation compensée de la tirant d‘ancrage par flexion -- Répartition de la déformation des tirants sur les presses (selon EUROMAP #7) -- Mesure de la force de serrage sur les colonnes -- Mesure sur surfaces planes -- Remplacement des jauges de contrainte collées Les avantages de ce système -- Très grande précision : <0,5% absolu (comme une jauge de contrainte collée) -- Utilisé pour les tirants de diamètre 45.... >1000mm -- Mesure compensée de la flexion -- Fiable et précis même sur des surfaces planes -- Logiciel d‘affichage fourni avec option d‘enregistrement au format de fichier CSV -- Affichage numérique et direct de la force en kN, tonnes, tonnes, tonnes US ou με -- Pas de câbles -- Facile à monter et à démonter -- Construction très compacte (convient au personnel de service qualifié) -- Faible encombrement et protection car tous les accessoires sont rangés dans une mallette de transport pratique. -- Plus de câbles sales dans le bâti de la machine 10 Sous réserve de modifications 7. 7.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES QE1008-W (Capteur) Type de jauge de contrainte Résistance pont Plage de mesure Signal de sortie pour la transmission radio Tolérance de sensibilité Sensibilité transversale Précision Linéarité Hystérésis Répétabilité Consommation puissance opérationnelle Feuille métallique (GF = 2.0) 350Ω ± 800με IEEE 802.15.4TM Jusqu’à 100 m (en fonction de la zone opérationnelle) ± 0.2% 0.9 ± 0.2 % < ± 0.5% PE < ± 0.5% PE < ± 0.5% PE < 0.2% PE 2x 1.2VDC (2x AAA batterie rechargeable) Consommation puissance chargeur 100...230VAC Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Capacité de surcharge Classe de protection Matériau boîtier Matériau du cache Poids 5...65°C 0...65°C illimitée IP40 Aluminium Plastique 530g Portée du signal Sous réserve de modifications 11 Dimensions du QE1008-W Dimensions en [mm] 12 Sous réserve de modifications 7.2. MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR BLUETOOTH 56 21.4 Dimensions du QE Booster 56 Dimensions en mm 7.3. MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR USB Dimensions du QE1008-W-USB-G Dimensions en [mm] Sous réserve de modifications 13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MODULE-ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR QE1008-W-USB-G QE Booster Détecteurs max. paiables 8 8 Alimentation électrique Externe via USB (5.0 VDC-500 mA) Autonome avec batterie litium intégrée Type du connecteur Fiche USB-A Prise USB-C Type de la batterie - LiPo 3.7V 340 mAh Durée de vie de la batterie - 12 h Temps du charge - ~2h Exigences du charge - USB (5.0 VDC-500 mA) Classe de la protection IP40 IP40 Matériau du boîtier Plastique Plastique + Aimants de retenue Poids 100g 50g CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE TRANSMISSION QE1008-W-USB-G QE Booster Fréquence 2.4000-2.4835 GHz (Bande ISM) 2.4000-2.4835 GHz (Bande ISM) Protocole de capteur vers l‘émetteur -récepteur IEEE 802.15.4TM IEEE 802.15.4TM Protocole de l‘émetteur-récepteur vers l‘appareil terminal USB 2.0 Bluetooth 5 (faible consommation d‘énergie) Compatibilité de l‘appareil terminal TX-performance Gamme Sensormate App: –– Windows 10 Logiciel Inspectmate: –– Windows XP/7/8/10 Sensormate App: –– Windows 10 –– Android 6.0 ou plus récente –– IOS 8.0 ou plus récente 0dBm / 1 mW (max.) 0dBm / 1 mW (max.) IEEE 802.15.4TM théoriquement jusqu‘à 100m (Typ. 30 m) Pour IEEE 802.15.4TM théoriquement jusqu‘à 100m (Typ. 30 m) Pour Bluetooth 5, théoriquement jusqu‘à 300m (typ. 30m) Le module de transmission est certifié FCC (USA), IC (Canada), ETSI (Europe) et TELEC (Japon). L’adresse MAC est toujours unique et mémorisée dans le matériel. 14 Sous réserve de modifications 8. Termes DMS FS = Full Scale Précision Linéarité Hystérésis Répétabilité Tons US-tons µε = micro strain µε TERMINOLOGIE Explication Strain gauge Plage de mesure calibrée Erreurs combinées de linéarité et d‘hystérésis Delta de la courbe du signal en ligne droite „point zéro - FS“. Delta de la courbe du signal „load/relief“ (charge/relief) Dispersion du signal pour des mesures multiples Metric ton: 1t = 9.81kN American ton: 1 US-tons = 1.1023t 1 µε = strain of 1µm/m Linéarité Full scale Signal load Delta = Linearity 0 µε kN Hystérésis Signal load Signal relief Full scale Delta = Hysteresis 0 kN Sous réserve de modifications 15 9. MONTAGE ET INSTALLATION Ces capteurs sont des instruments de précision d‘une résolution de 0,001 mm. Les appareils doivent donc être manipulés avec le plus grand soin. Ce mode d‘emploi doit être lu et respecté par chaque utilisateur. 9.1. Dispositif de montage pour la mesure de déformation compensée par flexion d‘une barre d‘ancrage 9.1.1. Préparation Les capteurs doivent toujours être placés par paires sur un tirant (1.1&1.2), (2.1&2.2), etc. Position La distance entre le capteur et le serrage doit être au moins une fois le diamètre de la barre d‘ancrage afin que la déformation de la barre d‘ancrage puisse être mesurée de façon égale et correcte. Surface L‘huile et les autres contaminants de surface, ou la peinture qui a été appliquée, doivent être enlevés sur le site d‘installation. Capteur Vérifier la charge des batteries actuelles (voir chapitre 8 „Utilisation et commande“)... Vérifiez que la feuille d‘aluminium du capteur ne présente aucun signe d‘endommagement. 16 Sous réserve de modifications 9.1.2. Positionnement du capteur 1. Tourner les deux écrous moletés de manière à ce qu‘ils soient à fleur avec l‘extrémité de la tige filetée. 2. Le bord long du capteur doit être placé sur la surface à mesurer et ensuite incliné. Les aimants tirent le capteur sur le tirant. Sous réserve de modifications 17 3. Si les aimants ne sautent pas automatiquement sur la surface de mesure, enfoncer les écrous moletés l‘un après l‘autre. Les aimants doivent maintenant sauter sur le tirant. La force d‘attraction des aimants est maintenant optimale. -- Le capteur sur le tirant ne doit être déplacé que de façon fractionnée. -- Les aimants ont des guides de masse. Veillez à ce que les deux côtés du guide reposent sur le tirant ! 4. La force de contact peut être augmentée en serrant l‘écrou moleté. (généralement pas nécessaire.) Si un aimant saute en arrière, c‘est que l‘écrou moleté a été trop serré, ce qui rend la tension du ressort trop importante. Desserrer l‘écrou moleté pour relâcher la tension du ressort. -- Le capteur doit établir un contact correct et être stable. -- Le capteur ne doit pas bouger lorsqu‘il est légèrement agité. 18 Sous réserve de modifications 5. Retirez le 2ème capteur de la mallette de transport et suivez les étapes 1 à 4. -- Le capteur doit être positionné parallèlement au tirant ! -- La 2ème paire de capteurs doit être placée exactement à l‘opposé (180°) et parallèle au 1er capteur à la même position ! Mauvaise! Pas 180° à l‘opposé Mauvaise! Pas à la même position Correct! Sous réserve de modifications 19 10. FONCTIONNEMENT ET CONTRÔLE 10.1. Capteur QE1008-W 07 01 06 02 03 05 04 01 02 03 04 Ecrou moleté 05 LED Poignée de saut 06 Bouton Prise de charge 6VDC 07 Aérien Numéro d‘emplacement Lors de l‘utilisation des capteurs dans un nouvel environnement, une nouvelle affectation comme décrit au chapitre 8.7 doit être effectuée. LED status Fonctionnement normal: LED vert: on LED rouge: off LED vert: clignotant LED rouge: off LED vert: on or clignotant LED rouge: on LED rouge: clignotant LED vert: on or clignotant → Recherche de récepteur → Prêt (connecté au récepteur) → Batterie rechargeable pratiquement vide → Jauge de contrainte endommagée Présentoirs spéciaux: Les deux DEL clignotent alternativement LED green: off LED red: clignotant → Le capteur est en mode de connexion pour → Capteur non affecté au récepteur → réattribuer Fonction de la touche Mise en marche du capteur QE1008-W Désactivation du capteur QE1008-W Mode de connexion pour l‘affectation Suppression d‘une affectation 20 Appuyer sur le bouton pendan ~1 seconde Appuyer sur le bouton pendan ~1 seconde Appuyez sur le bouton pendant ~5 secondes jusqu‘à ce que les LEDs clignotent alternativement. Appuyez sur le bouton pendant ~10 secondes jusqu‘à ce que la LED rouge clignote. Sous réserve de modifications 10.2. QE Booster The QE Booster can be used together with a device with Android, IOS or with Windows 10. Download the free „Sensormate“ app from the Stores and install it. (for additional information see next section: Sensormate App) 10.2.1. Fonctionnement / Opération QE Booster Allumer -- Appuyez sur le bouton d‘alimentation et maintenez-le enfoncé pendant une seconde. (Le QE Booster clignote, indiquant que le QE Booster est prêt à être connecté). QE Booster Eteindre -- Appuyez sur le bouton d‘alimentation et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. QE Booster Recharger -- Le QE Booster peut être chargé via le port USB-C bouton d‘alimentation LED d‘état USB - Port avec affichage de l‘état de charge par LED Connexion du QE Booster à la tablette ou au téléphone portable -- Allumez le QE Booster. -- Lancez l‘application Sensormate sur votre appareil mobile. -- Sélectionnez votre QE Booster dans la liste sur l‘écran de démarrage. -- (Les capteurs QE1008-W activés sont automatiquement connectés, s‘ils sont assignés) Assigner le capteur QE1008-W au QE Booster -- Le QE Booster doit être connecté à votre tablette ou à votre téléphone portable comme décrit ci-dessus. -- Sélectionnez „Mesure“ dans le menu principal. -- Touchez deux fois la zone d‘affichage du capteur souhaitée et touchez „ Attribuer „. -- Suivez les instructions à l‘écran pour attribuer un capteur. -- (La LED d‘état s‘allume en jaune, indiquant que le QE Booster est en état de mappage). -- Assignez chaque capteur de cette façon. -- (Le QE Booster permet de connecter jusqu‘à huit capteurs). Menu principal : Sélectionnez le sous-programme „Mesure“. Liste des appareils Sous réserve de modifications 21 10.3. Sensormate App (Logiciel d‘affichage) 10.3.1. Installation de l‘application -- L‘application Sensormate d‘Internet à partir d‘une page d‘accueil de votre confiance et l‘installer sur votre appareil. → Android appareil: https://play.google.com/store/apps/details?id=ch.Sensormate.Inspectmate&hl=en_US → IOS appareil (Apple): https://apps.apple.com/de/app/sensormate/id1509011013 → Windows 10 appareil: https://www.microsoft.com/de-de/p/sensormate/9nj60q0cmbzl 10.3.2. Fonctionnement Liste des appareils / Menu principal -- Lorsque l‘application Sensormate est lancée, la liste des appareils apparaît comme affichage de départ. Une liste avec les QE Boosters disponibles qui sont allumés est affichée. -- Dans le coin en haut à droite, vous pouvez ouvrir le menu principal qui mène aux sous-programmes. Menu principal : Sélectionnez le sous-programme „Mesure“. Liste des appareils 22 Sous réserve de modifications Mesure -- Pour surveiller une mesure, sélectionnez le point de menu „Mesure“. → Un affichage en direct est affiché. -- Les symboles suivants sont affichés dans l‘affichage de la valeur mesurée : → Le capteur n‘est pas connecté → L‘état de la batterie est faible → Le capteur est défectueux -- Avec la sauvegarde, un instantané des données mesurées est enregistré dans un fichier CSV. Graphique -- Les mesures de force ou de déformation sont tracées. L‘affichage est facilement personnalisable par cachant des valeurs inutiles. -- Onglet Start pour démarrer l‘enregistrement ; avec Stop l‘enregistrement est arrêté. -- Onglet Save pour enregistrer les données dans un fichier CSV. Paramètres -- Les données relatives à la machine peuvent être saisies dans les paramètres. (Nom de la machine, diamètre de la barre, tolérance, module d‘Young) -- Ainsi que le nom du technicien. Sous réserve de modifications 23 10.4. Récepteur sans fil QE1008-W-G 01 02 03 01 02 03 Aérien 8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation (1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2) Touche de fonction bleue LED status LED vert: clignotant LED rouge: off LED rouge: on LED vert: clignotant LED rouge: clignotant LED rouge: on LED vert: off LED vert: clignotant → Prêt (fonctionnement normal) → Batterie rechargeable pratiquement vide → La jauge de contrainte du capteur est défectueuse → Capteur non trouvé Les deux DEL clignotent alternativement → L‘intervalle d‘affectation sélectionné est en mode connexion Toutes les LEDs s‘allument en rouge pendant 1 seconde → Toutes les affectations ont été supprimé Fonction de la touche Appuyer brièvement sur la touche (sélectionner l‘affectation) Appuyez sur le bouton pendant ~10 secondes → L‘emplacement d‘affectation est automatiquement dans → Supprime toutes les affectations La touche du récepteur sert principalement à affecter un capteur QE1008-W. 24 Sous réserve de modifications 10.4.1. Activation du système Première utilisation des capteurs Avant d‘utiliser les capteurs QE1008-W pour la première fois, assurez-vous que les un logiciel d‘affichage est installé sur l‘ordinateur. -- Utilisez l‘application Sensormate si votre PC est équipé de Windows 10. (voir la section : „Sensormate App“) -- Utilisez le logiciel Inspectmate si votre PC est équipé de Windows XP/7/8/10. (installez le logiciel Inspectmate à partir d‘une clé USB) Activation du système 1. Allumez toutes les paires de capteurs. → Appuyez sur le bouton du boîtier pendant 1 seconde. → La LED clignote en vert. 2. Connectez le récepteur sans fil au port USB du PC. → The wireless receiver automatically connects to all activated QE1008-W sensors. 3. Start the display software on the PC. → Si le récepteur sans fil est reconnu par le logiciel, cela est confirmé par „QE1008-W“ dans l‘affichage des informations. Sous réserve de modifications 25 10.4.2. Affectation d‘un capteur QE1008-W Le récepteur sans fil communique avec tous les capteurs sur le même canal. Chaque capteur est connecté à l‘emplacement d‘affectation correspondant avec un numéro d‘emplacement. Si un capteur QE1008-W ne peut plus être utilisé, un nouveau capteur doit être attribué à sa place (par ex. : capteur 1.1 →, emplacement d‘affectation numéro 1.1 sur le récepteur radio). Des étiquettes adhésives pour l‘étiquetage du capteur de remplacement sont jointes. Un capteur QE1008-W ne peut être affecté qu‘à un seul emplacement d‘affectation. Étape de séquence 1 1. 2. 3. Le récepteur sans fil doit être connecté à l‘ordinateur. (le récepteur sans fil est automatiquement en mode de fonctionnement) Dévissez le couvercle du récepteur sans fil. Appuyez sur le bouton bleu 02 brièvement une fois. Le premier emplacement d‘affectation (1.1) est sélectionné. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche pour sélectionner les emplacements d‘affectation respectifs (comme indiqué par les doubles LEDs01 qui s‘allument). Chaque double LED (rouge/vert) représente un emplacement d‘affectation avec le numéro d‘emplacement correspondant. (ex. : pour l‘affectation à 3.1 →, appuyez cinq fois sur le bouton bleu) 01 02 01 02 4. 26 8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation (1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2) Touche de fonction bleue L‘emplacement d‘affectation sélectionné est prêt pour une nouvelle affectation. Le récepteur sans fil recherche maintenant un capteur. Sous réserve de modifications 5. Retirez le capteur de rechange de la mallette de transport et placez-le soigneusement à portée du récepteur. 6. Appuyer sur la touche03 du capteur et la maintenir enfoncée (~4 secondes) jusqu‘à ce que les LEDs clignotent alternativement rouge/vert. 03 7. Relâchez le bouton → Le récepteur localise automatiquement le capteur QE1008-W et l‘affecte à l‘adresse sélectionnée précédemment. Récepteur 8. Capteur Le capteur et le récepteur repassent ensuite en mode de fonctionnement. (→ le capteur et le récepteur clignotent tous les deux en vert) Le capteur a été affecté au récepteur. Sous réserve de modifications 27 10.4.3. Nouvelle affectation de tous les capteurs QE1008-W Pour une nouvelle affectation de tous les capteurs QE1008-W, toutes les affectations actuelles (enregistrées) du récepteur radio peuvent être supprimées en même temps. Vous ne pouvez pas supprimer une seule affectation sauvegardée sur le récepteur. Étape de séquence 1 1. Le récepteur sans fil doit être connecté à l‘ordinateur. (le récepteur sans fil est automatiquement en mode de fonctionnement) 2. Dévissez le couvercle du récepteur sans fil. 3. Appuyez et maintenez le bouton bleu02 ~10 secondes jusqu‘à ce que toutes les LEDs s‘allument une fois. → Toutes les affectations sont supprimées. 4. Appuyez brièvement une fois sur la touche bleue02. Le premier emplacement d‘affectation (1.1) est sélectionné. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche pour sélectionner les emplacements d‘affectation respectifs (comme indiqué par les doubles LEDs01 qui s‘allument). Chaque double LED (rouge/vert) représente un emplacement d‘affectation avec le numéro d‘emplacement correspondant. 01 02 01 02 5. 28 8 doubles LEDs représentent 8 emplacements d‘affectation (1.1) (1.2) (2.1) (2.2) (3.1) (3.2) (4.1) (4.2) Touche de fonction bleue L‘emplacement d‘affectation sélectionné est prêt pour une connexion ou une nouvelle affectation. Le récepteur sans fil recherche maintenant un capteur. Sous réserve de modifications 6. Retirez le capteur QE1008-W et le numéro d‘emplacement correspondant de la mallette de transport et placez-les soigneusement à portée du récepteur. 7. Appuyer sur la touche03 du capteur et la maintenir enfoncée (~4 secondes) jusqu‘à ce que les LEDs clignotent alternativement rouge/vert. 03 8. Relâchez la touche → Le récepteur localise automatiquement le capteur QE1008-W et l‘affecte au slot d‘affectation sélectionné précédemment avec le numéro de slot correspondant. Récepteur 9. Capteur Le capteur et le récepteur repassent ensuite en mode de fonctionnement. (→ le capteur et le récepteur clignotent tous les deux en vert) 10. Affectez le capteur suivant : Répéter le processus des points 4 à 9 et sélectionner le uméro d‘emplacement correspondant etc. jusqu‘à ce que tous les capteurs QE1008-W soient affectés. Sous réserve de modifications 29 10.5. Mesure de la répartition de la déformation des tirants Lors de la mesure de la déformation des tirants, la machine ne doit pas fonctionner ou se refermer à grande vitesse, car les vibrations peuvent avoir des répercussions sur le fonctionnement du mesure. 10.5.1. Préparation Le système de capteurs doit être activé conformément au chapitre 8.3.1. Avant de procéder à la mesure, s‘assurer que les capteurs ou la jauge de contrainte sont tendus et comprimés (décantés). Ceci se fait en activant le mécanisme de fermeture de la machine 2 à 4 fois (fermeture et ouverture). Avant toute opération, appuyez sur „RESET“ dans le logiciel d‘affichage. Dès que le décalage s‘élève à 1 chiffre maximum lorsque la machine est ouverte, la touche est prêt à être utilisé pour les mesures. 10.5.2. Mesurer Les valeurs affichées sont compensées en flexion puisque deux capteurs se faisant face sont guidés et moyennés sur la même entrée de mesure. Les valeurs affichées dans[με] correspondent à la déformation effective de la barre d‘accouplement. Exemple : Logiciel d‘affichage Inspectmate „355[με]“ = 0.355mm variation de longueur par mètre tirant La force dans le tirant peut être calculée à partir de la contrainte effective[με]. Le logiciel Inspectmate affiche‘kN‘,‘tonnes‘ ou US-tonnes directement sur l‘écran de l‘ordinateur. Les données peuvent être sauvegardées au format de fichier CSV et importées par exemple dans un tableur pour une utilisation ultérieure (voir chapitre „Instructions pour Inspectmate 4.0“). 30 Sous réserve de modifications 10.6. Mesure de la flexion des tirants (détection de fissures dans les tirants) Le logiciel peut afficher chaque capteur séparément et ainsi mesurer la flexion par tirant simultanément et sans dispositif supplémentaire. Si la flexion intérieure est inférieure à la flexion extérieure par des facteurs (ex. : 80 à 400με), ceci est une indication que le tirant (la colonne) est fissuré à l‘intérieur et ne transporte plus localement. Sous réserve de modifications 31 11. DÉPANNAGE ET DÉPANNAGE Montage -- Le capteur est positionné trop lâchement → Les côtés des aimants ne sont pas tous placés uniformément. → Serrer l‘écrou moleté ½ tourner. → Le ressort spiral est peut-être trop serré. → Desserrer l‘écrou moleté. Mesure de déformation -- La mesure ne donne pas de résultat utile Cintrage compensé: -- Vérifiez si les capteurs corrects sont montés par paires. -- Vérifier si la paire de capteurs est placée exactement en face l‘un de l‘autre (180°) et parallèle l‘un à l‘autre à la même position. Général: ------ L‘unité correcte a-t-elle été réglée dans le logiciel d‘affichage ? Les capteurs sont-ils sécurisés et ne vacillent pas ? Le site de mesure est-il propre ? Les aimants sont-ils propres ? La feuille ou la jauge de contrainte est-elle endommagée ? Connexion -- Périphérique USB Si la connexion „Ordinateur vers périphérique USB“ ne fonctionne pas : → Quittez le logiciel d‘affichage → Rebranchez l‘appareil → Redémarrez le logiciel. -- Capteur QE1008-W Si la connexion „Capteur vers récepteur“ continue de se déconnecter : → Eteignez le capteur, gardez une distance de 1 mètre par rapport au récepteur et rallumez-le. Si le problème persiste, le capteur doit être réaffecté et le numéro d‘emplacement correct doit être indiqué. (→ voir chapitre 10.4.2 Affectation d‘un capteur QE1008-W) -- Pourquoi la connexion au capteur n‘est-elle pas stable ? Le récepteur a déterminé et enregistré la meilleure fréquence libre à l‘usine du fabricant pour la connexion aux capteurs. Si la fréquence mémorisée est déjà en cours d‘enregistrement utilisé par d‘autres appareils à proximité du client, cela peut conduire à une connexion instable. La réaffectation d‘un capteur QE1008-W résoudra le problème. Logiciel d‘affichage -- Présentation Si le logiciel d‘affichage n‘est pas entièrement affiché, la résolution de l‘écran est trop faible. 32 Sous réserve de modifications 12. MAINTENANCE DES CAPTEURS QE1008-W 12.1. Inspection 12.1.1. Feuille Pour éviter d‘endommager la feuille d‘aluminium, il faut toujours la vérifier avant d‘utiliser le capteur. Éliminer immédiatement les impuretés éventuelles. 12.1.2. Aimant Les surfaces des aimants sont meulées et peuvent rouiller. Ils doivent donc être protégés par des produits anticorrosifs. Pour assurer une longue durée de vie, nous recommandons de lubrifier les surfaces magnétiques après utilisation avec un essuie-tout imbibé d‘un produit anticorrosif. Enlevez d‘abord les impuretés éventuelles. 12.1.3. Piles rechargeables N‘utilisez que des piles rechargeables NiMH, taille AAA ! Chargement des batteries rechargeables 1. Placez les sondes QE1008-W avec précaution les unes à côté des autres sur une surface propre. (les capteurs de la mallette de transport fournie sont positionnés de manière optimale pour la recharge) 2. Raccordez les barres de charge fournies aux prises des capteurs. 3. Connectez les câbles de connexion du chargeur aux barres de charge. 4. Raccordez le chargeur à l‘alimentation électrique (110 - 230VAC). → Le temps de charge est d‘environ 4 heures (les batteries rechargeables peuvent être rechargées environ 1000 fois). LED status display Chargement: → LED verdoyant clignote deux fois Entièrement chargé: → LED verdoyant en permanence sur Sous réserve de modifications 33 Remplacement des piles 1. Eteindre le capteur 2. Retirez avec précaution le couvercle en plastique. 3. Remplacer les piles rechargeables 4. Fermez le couvercle à l‘aide des quatre vis à tête cylindrique M2,5 x 20 mm. Plastic cover AAA rechargeable batteries NiMH Les piles AAA normales peuvent être utilisées en cas d‘urgence. Elles ne doivent être utilisées que temporairement et doivent être remplacées le plus rapidement possible par des piles rechargeables ! Les piles AAA normales ne doivent PAS être chargées ! 12.2. Entretien Les capteurs QE1008-W doivent être étalonnés tous les 12 mois. Pour les calibrer, les capteurs doivent être envoyés à Sensormate AG. Le personnel formé et qualifié de Sensormate AG peut recalibrer les capteurs QE1008-W. 34 Sous réserve de modifications 13. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Accessoires Désignation Capteur (1 pièce) Module émetteur-récepteur USB Module émetteur-récepteur Bluetooth Barre charge Chargeur pour barre de charge Kits de réparation Code de commande QE1008-W QE1008-W-USB-G QE Booster CB-4-QE1008-W POWER SUPPLY REPAIR-KIT FOIL Numéro d'article F065869 F061962 F081356 F062885 F069657 F060472 Liste des pièces de rechange Désignation Pile rechargeable (1 pièce) Dossier de transport Magnet Écrou moleté Rondelle en plastique Ressort de compression Vis pour le logement Code de commande Battery, NiMH 1.2V AAA 1100mAh Carrying case, HEAVY-4010 GR/B with insert Ground magnet foot Knurled nut M5 Plastic washer M12 Standard compression spring M2.5x20 pan-head Numéro d'article TE-S-0014_00 TE-S-0019_00 BG-M-0001_00 TE-M-0002_00 TE-M-0003_00 TE-M-0004_00 TE-VE-0054_00 14. SUPPORT TECHNIQUE Switzerland SENSORMATE AG Steigweg 8 CH-8355 Aadorf TG Switzerland Tel. +41 (0)52 242 18 18 Fax +41 (0)52 364 32 72 Email: info@sensormate.ch www.sensormate.ch Sous réserve de modifications 35 15. NOTES 36 Sous réserve de modifications SENSORMATE AG Steigweg 8 CH-8355 Aadorf Schweiz Tel. +41 (0)52 242 18 18 Fax +41 (0)52 364 32 72 info@sensormate.ch www.sensormate.ch