Astralpool Pool-Control-Direct Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Astralpool Pool-Control-Direct Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d'emploi
F
Consignes de sécurité
ATTENTION
Les réactifs sont exclusivement destinés aux analyses chimiques et doivent être maintenus
hors de la portée des enfants. Certains des réactifs utilisés contiennent
des substances qui peuvent être nuisibles pour l’environnement.
Veuillez vous renseigner sur les composants des réactifs et
procéder à leur élimination en conformité avec les normes.
ATTENTION
Veuillez lire avec attention le mode d’emploi avant la première mise en service. Veuillez
lire attentivement avant l’exécution de l’analyse la description de la méthode.
Prenez soin de vous renseigner avant le commencement de l’analyse
sur les réactifs utilisés au moyen des fiches techniques de sécurité
concernant le matériel. Une négligence pourrait entraîner de
graves blessures pour l’utilisateur et des dommages
considérables pour l’appareil.
Fiches techniques de sécurité:
www.tintometer.de
ATTENTION
L‘utilisation de l‘appareil de chargement n‘est autorisée qu‘en combinaison avec des
accumulateurs. La procédure de chargement commence aussitôt que vous connectez
l‘appareil avec le bloc d‘alimentation au secteur. Le courant de chargement détruit les
piles normales, il en résulte des dommages à l‘appareil. Il existe un risque d‘incendie et
d‘explosion.
Il n‘est pas permis d‘utiliser des piles non rechargeables en combinaison avec
l‘appareil de chargement.
ATTENTION
Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils
sont utilisés dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée,
en conformité avec la norme DIN EN 61326. Veiller particulièrement à ce que des
radiotéléphones ou émetteurs de radio ne soient pas
utilisés à proximité de l’appareil.
Revision 9 08 / 2007
PoolDirect 9 08/2007
1
Table des matières
Première partie Méthodes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1 Vue d’ensemble des méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Acide cyanurique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Alcalinité-m (valeur m, alcalinité totale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aluminium avec pastille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Aluminium (sachets de poudre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ammonium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Brome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Capacité acide Ks4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Chlore avec pastille
détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Chlore avec réactif liquide
détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Chlore (sachets de poudre)
détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
chlore libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
chlore total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Cuivre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cuivre avec pastille
détermination différenciée (libre, combiné, total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
cuivre libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
cuivre total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Cuivre (sachets de poudre). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Dioxyde de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
en présence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
en absence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Dureté calcique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Dureté totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Dureté totale HR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Fer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Hypochlorite de sodium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
2
PoolDirect 9 08/2007
Iode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Oxygène actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ozone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
en présence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
en absence de chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Peroxyde d’hydrogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
PHMB (biguanide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Phosphate, ortho LR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sulfate avec pastilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Sulfate (sachets de poudre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Urée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Valeur pH avec pastilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Valeur pH avec réactif liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
1.2
Remarques importantes concernant les méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
1.2.1
Manipulation conforme des réactifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
1.2.2
Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
1.2.3
Éviter les erreurs lors de mesures photométriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
1.2.4
Dilution des échantillons d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.2.5
Correction en cas d’addition de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Deuxième partie Mode d’emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2.1
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.1.1
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.1.2
Préservation des données – indications importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.1.3
Remplacement des piles rechargeables ou de la pile au lithium . . . . . . . . . . . .92
2.1.4
Charge des piles rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.1.5
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.1.6
Caches de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
2.2
Fonction des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2.2.1
Vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2.2.2
Affichage date et horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
2.2.3
Utilisateur du compte à rebours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
PoolDirect 9 08/2007
3
2.3
Mode de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
2.3.1
Extinction automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
2.3.2
Sélection de la méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
2.3.2.1
Informations sur les méthodes (F1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
2.3.2.2
Informations sur les formules (F2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2.3.3
Différentiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2.3.4
Calage du zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
2.3.5
Exécution des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2.3.6
Observation des temps de réaction (compte à rebours) . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
2.3.7
Modification de la formule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.3.8
Enregistrement des résultats de test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.3.9
Impression des résultats du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2.3.10
Exécution d’autres tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
2.3.11
Sélection d’une autre méthode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.3.12
Mesure des extinctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.4
Réglages <menu mode> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
2.4.1
Non rempli pour des raison techniques
2.4.2
Réglage de base 1 de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.4.3
Impression des résultats de test mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2.4.4
Appel de tous les résultats de test mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
2.4.5
Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
2.4.6
Fonctions laboratoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
2.4.7
Fonctions utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2.4.8
Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
2.4.9
Réglage de base 2 de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2.4.10
Fonctions spéciales de l'appareil / Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2.5
Transfert de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.5.1
Raccordement à une imprimante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.5.2
Transfert de données à un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.5.3
Téléchargement de mises à jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
2.6
Non rempli pour des raisons techniques
4
PoolDirect 9 08/2007
Troisième partie Annexe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3.1
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3.2
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3.3
Non rempli pour des raisons techniques
3.4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
3.5
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
3.6
Que faire si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
3.6.1
Consignes pour l’utilisateur concern. l’affichage et les messages d’erreur . . .141
3.6.2
Recherche détaillée d‘erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
3.7
Déclaration de conformité européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
PoolDirect 9 08/2007
5
6
PoolDirect 9 08/2007
Première partie
Méthodes
PoolDirect 9 08/2007
7
Première partie Méthodes
1.1 Vue d’ensemble des méthodes
No.
analyse
réactif
plage de
mesure
symbole
méthode
page
[nm]
160 Acide
cyanurique T
Pastille
2-160
mg/l Cys
Mélamine
530
10
30
Alcalinité-m T
Pastille
5-200
mg/l CaC03
acide/indic.1,2,5
610
12
40
Aluminium T
Pastille
0,01-0,3
mg/l Al
ériochrome
cyanide R2
530
14
50
Aluminium PP
PP +
liquide
0,01-0,25
mg/l Al
ériochrome
cyanide R2
530
16
60
Ammonium T
Pastille
0,02-1
mg/l N
indophénol2,3
610
18
5
80
Brome T
Pastille
0,05-13
mg/l Br2
DPD
530
20
20
Capacité acide
Ks4,3
Pastille
0,1-4
mmol/l
acide/
indicateur 1,2,5
610
22
100 Chlore T*
Pastille
0,01-6
mg/l Cl2
DPD1,2,3
530
24, 26
101 Chlore L*
Liquide
0,02-4
mg/l Cl2
DPD1,2,3
530
24, 30
110
Chlore PP*
150 Cuivre T*
1,2
PP
0,02-2
mg/l Cl2
DPD
530
24, 34
Pastille
0,05-5
mg/l Cu
Biquinoline4
560
38
4
153 Cuivre L* PP
PP
0,05-5
mg/l Cu
Biquinoline
560
42
120 Dioxyde de
chlore T
Pastille
0,05-11
mg/l ClO2
DPD, glycine2
530
44
190 Dureté calcique T
Pastille
50-900
mg/l CaCO3
Murexide4
560
50
200 Dureté totale T
Pastille
2-50
mg/l CaCO3
Phtaléine
métallique3
560
52
201
Pastille
20-500
mg/l CaCO3
Phtaléine
métallique3
560
54
220 Fer T
Pastille
0,02-1
mg/l Fe
PPST3
560
56
212 Hypochlorite
de sodium T
Pastille
0,2-16
% w/w
NaOCl
Iodure de
potassium 5
530
58
215 Iode T
Pastille
0,05-3,6
mg/l I
DPD 5
530
60
290 Oxygène actif T
Pastille
0,1-10
mg/l O2
DPD
530
62
300 Ozone (DPD)
Pastille
0,02-1
mg/lO2
DPD/glycine5
530
64
210 Peroxyde
d’hydrogène
Pastille
0,03-3
mg/l H2O2
Catalyseur5/
DPD
530
70
70
Pastille
2-60
mg/l PHMB
Tampon/
indicateur
560
72
Pastille
0,05-4
mg/l PO4
Ammoniummolybdat2,3
660
74
Dureté
totale T HR
PHMB T
319 Phosphate LR, T
ortho
8
PoolDirect 9 08/2007
No.
analyse
réactif
plage de
mesure
symbole
méthode
page
[nm]
355 Sulfate T
Pastille
5-100
mg/l SO4
Turbidité de
baryum2
610
76
360 Sulfate PP
PP
5-100
mg/l SO4
Turbidité de
baryum2
530
78
390 Urée
Pastille
+
liquide
0,1-3
mg/l Urea
Indophénol
urease
610
80
330 Valeur pH T
Pastille
6,5-8,4
—-
Rouge de
phénol5
560
82
331
Liquide
6,5-8,4
—-
Rouge de
phénol5
560
84
Valeur pH L
*=libre, combiné, total; PP= sachet de poudre (powder pack); T = pastille (tablet);
L = réactif liquide (liquid); LR = plage de mesure basse; MR: plage de mesure moyenne;
HR = plage de mesure haute
Bibliographie
Les méthodes de détection basées sur les réactifs sont connues au niveau international et
sont parfois partie intégrante des normes nationales et internationales.
1) Méthode unitaire allemande pour l’analyse de l’eau, des eaux usées et des boues résiduelles.
2) Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater;
18th Edition, 1992
3) Photometrische Analysenverfahren, Schwedt,
Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft mbH, Stuttgart 1989
4) Photometrische Analyse, Lange / Vejdelek,
Verlag Chemie 1980
5) Colorimetric Chemical Analytical Methods,
9th Edition, London
Indications de recherche
Alcalinité totale
Biguanide
Dureté calcique
Dureté totale
Oxygène actif
Valeur m
Valeur p
Indice de
saturation de
Langelier
->
->
->
->
->
->
->
->
PoolDirect 9 08/2007
Alcalinité-m
PHMB
Dureté, calcium
Dureté, totale
Oxygène, actif
Alcalinité-m
Alcalinité-p
Fonction Mode 70
9
1.1 Méthodes
1
6
0
Acide cyanurique
avec pastille
2 – 160 mg/l acide cyanurique
1. Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéralisée (remarque 1) dans une cuvette propre de 24 mm
et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter dans l’échantillon préparé une pastille de
CYANURIC ACID directement de l’emballage protecteur
et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille (remarque 2,3).
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’acide
cyanurique en mg/l .
10
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Eau déminéralisée ou eau du robinet libre de cyanure.
2. L’acide cyanurique entraîne une turbidité finement répartie et d’aspect laiteux.
L’apparition d’autres particules n’est pas due à la présence d’acide cyanurique.
3. Dissoudre complètement la pastille (agiter pendant environ 1 minute). Les particules non
dissoutes peuvent provoquer des valeurs trop élevées.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
10,00 ± 1,00 mg/l; 100,00 ± 5.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
11
1.1 Méthodes
3
0
Alcalinité-m = valeur m = alcalinité
totale avec pastille
5 – 200 mg/l CaCO3
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille d’ ALKA-M-PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon
de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’alcalinité-m.
12
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Les notions d’alcalinité m, valeur m, alcalinité totale et capacité acide Ks4,3 sont
identiques.
2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude
du résultat d’analyse.
3. Table de conversion:
capacité acide KS4.3
°dH comme KH*
°eH*
°fH*
0,056
0,07
0,1
DIN 38 409
1 mg/l CaCO3
0,02
*dureté du carbonate (rapport = anions de carbonate)
Exemples de calcul:
10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,056 = 0,56 mg/l °dH
10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,02 = 0,2 mmol/l KS4.3
4.
CaCO3
°dH
°eH
°fH
°aH
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour 2
solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
140,00 ± 4.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
13
1.1 Méthodes
4
0
Aluminium
avec pastille
0,01 – 0,3 mg/l Al
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille d´ ALUMINIUM No. 1 directement
de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml
et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Ajouter une pastille d´ ALUMINIUM No. 2 directement
de l’emballage protecteur dans le même échantillon et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
5:00
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre un temps de réaction de 5 minutes.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l'aluminium
en mg/l.
14
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1.
2.
3.
Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis
avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés.
Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25 ºC afin d’obtenir des
résultats de test précis.
La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop
bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau
soit artificiellement fluorée.
Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué:
Fluorure
[mg/l F]
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
4.
Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,05
0,06
0,06
0,06
0,07
0,09
0,11
0,11
0,12
0,13
0,13
0,20
0,16
0,17
0,18
0,20
0,21
0,29
0,21
0,23
0,24
0,26
0,28
0,37
0,27
0,28
0,30
0,32
0,36
0,48
0,32
0,34
0,37
0,40
0,45
---
Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une
concentratio de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle
d’aluminium de 0,17 mg/l Al.
AL
AL2O3
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,03 ± 0,01 mg/l; 0,20 ± 0,02 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
15
1.1 Méthodes
5
0
Aluminium
avec réactif en sachet de poudre (PP)
0,01 – 0,25 mg/l Al
Préparer deux cuvettes propres de 24 mm. Une des deux
cuvettes sera marquée comme cuvette étalon.
1. Verser 20 ml d’échantillon dans un verre gradué.
2. Ajouter un sachet de poudre Vario Aluminium
ECR F20 directement de l’emballage protecteur dans
l’échantillon de 20 ml.
3. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur
propre.
Compte à rebours 1
0:30
départ:
4. Appuyer sur la touche [ ].
Attendre un temps de réaction de 30 secondes.
Après écoulement du temps de réaction, procéder
comme suit:
1
2
3
4
5. Ajouter un sachet de poudre de Vario Hexamine
F20 directement de l’emballage protecteur dans
l’échantillon.
6. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur
propre.
7. Mettre dans la cuvette étalon 1 goutte de Vario Aluminium ECR Masking Reagent.
8. Ajouter 10 ml de l’échantillon préparé dans la cuvette
étalon avec le réactif séquestrant.
9. Ajouter dans la deuxième cuvette les 10 ml restant de
l’échantillon préparé (cuvette échantillon).
10. Fermer les cuvettes avec leur couvercle respectif.
Compte à rebours 1
5:00
départ:
16
11. Appuyer sur la touche [ ].
Attendre un temps de réaction de 5 minutes.
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Après écoulement du temps de réaction, procéder
comme suit:
12. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
13. Appuyer sur la touche ZERO.
14. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
15. Placer la cuvette échantillon dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
16. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche en mg/l aluminium.
Remarques:
1. Rincer les appareils avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec
de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés.
2. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25 ºC afin d’obtenir des
résultats de test précis.
3. La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop
bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau
soit artificiellement fluorée.
Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué:
Fluorure
[mg/l F]
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
1,5
Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al]
0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30
0,05
0,06
0,06
0,06
0,07
0,09
0,11
0,11
0,12
0,13
0,13
0,20
0,16
0,17
0,18
0,20
0,21
0,29
0,21
0,23
0,24
0,26
0,28
0,37
0,27
0,28
0,30
0,32
0,36
0,48
0,32
0,34
0,37
0,40
0,45
---
Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentration
de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17
mg/l Al.
4.
AL
AL2O3
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,03 ± 0,01 mg/l; 0,20 ± 0,02 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
17
1.1 Méthodes
6
0
Ammonium
avec pastille
0,02 – 1 mg/l N
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille d´ AMMONIA No. 1 directement
de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml
et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Ajouter une pastille d´ AMMONIA No. 2 directement
de l’emballage protecteur dans le même échantillon et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
10:00
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre un temps de réaction de 10 minutes.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ammonium
en mg/l.
18
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles.
2. La pastille d’ AMMONIA No. 1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la
pastille d’AMMONIA No. 2.
3. La température joue un rôle important dans le développement de la coloration. Le temps
d’attente est de 15 mn lorsque la température est inférieure à 20ºC.
4. Echantillons d’eau de mer:
Un réactif de traitement de l’ammoniac est nécessaire pour analyser des échantillons d’eau
de mer ou d’eau saumâtre afin d’empêcher la précipitation des sels.
Remplir le tube à essai d’échantillon jusqu’au repère des 10 ml et ajouter une cuillérée
rase de poudre de traitement. Mélanger pour dissoudre, puis continuer comme décrit
dans les instructions du test.
5. Conversion:
mg/l NH4 = mg/l N x 1,29
mg/l NH3 = mg/l N x 1,22
6.
N
NH4
NH3
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,05 ± 0,01 mg/l; 0,90 ± 0,03 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
19
1.1 Méthodes
8
0
Brome
avec pastille
0,05 - 13 mg/l Br2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
20
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le brome
en mg/l .
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Nettoyage des cuvettes
Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la
vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination
du brome les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il
est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du
chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une
durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les
rincer à l’eau déminéralisée.
2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de brome, par exemple
par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de
l’échantillon.
3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La
pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur
pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage
entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude).
4. Les concentrations de brome supérieures à 22 mg/l peuvent provoquer des résultats
allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau
libre de brome. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure
(test de plausibilité).
Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le brome
ce qui entraîne des résultats trop élevés.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,40 ± 0,04 mg/l; 5.00 ± 0,15 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
21
1.1 Méthodes
2
0
Capacité acide KS4.3
avec pastille
0,1 – 4 mmol/l
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille d’ ALKA-M-PHOTOMETER dans
l’échantillon de 10 ml, directement de l’emballage
protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la capacité
acide KS4.3 en mmol/l.
22
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Les notions d’alcalinité m, valeur m et capacité acide Ks4.3 sont identiques.
2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude
du résultat d’analyse.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0.30 ± 0.04 mmol/l
PoolDirect 9 08/2007
23
1.1 Méthodes
1
0
0
1
0
1
Chlore avec pastille
0,01 - 6 mg/l Cl2
Chlore avec réactifs liquides
0,02 - 4 mg/l Cl2
1
1
0
Chlore avec réactif en sachet de
poudre (PP)
0,02 - 2 mg/l Cl2
Chlore
>>
différencié
libre
total
La sélection suivante s’affiche:
>>
différencié
pour la détermination différenciée du chlore libre,
combiné et total
>>
libre
pour la détermination du chlore libre
>>
total
pour la détermination du chlore total
Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des
touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ].
24
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Nettoyage des cuvettes
Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la
vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination
du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il
est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du
chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une
durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les
rincer à l’eau déminéralisée.
2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé
d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3).
3. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple
par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de
l’échantillon.
4. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La
pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur
pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage
entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude).
5. Les concentrations supérieures à
10 mg/l de chlore en cas d’utilisation des pastilles
4 mg/l de chlore en cas d’utilisation des réactifs liquides
2 mg/l de chlore en cas d’utilisation des sachets de poudre
peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer
l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au
réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité).
6. Turbidités (elles sont la cause d’erreurs de mesure)
les échantillons comportant un taux élevé de calcium* et/ou une haute conductivité*
peuvent sous l’action de la pastille de DPD No. 1 (méthode 100) devenir troubles
et provoquer ainsi des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient d’utiliser comme
alternative la pastille réactif de DPD No. 1 High Calcium.
De même, une turbidité survenue après l’apport d’une pastille de DPD No. 3 peut être
empêchée en ajoutant une pastille de DPD No. 1 High Calcium.
* il est impossible d’indiquer des valeurs exactes car l’apparition de turbidité dépend du
mode et de la comPositionnement de l’eau d’échantillon.
7. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 142.
Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore
ce qui entraîne des résultats trop élevés.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
Chlorine 0,20 ± 0,02 mg/l; 2.00 ± 0,05 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
25
1.1 Méthodes
1
0
0
Chlore, determination différenciée
avec pastille
0,01 – 6 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
9. Appuyer sur la touche TEST.
10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
11. Ajouter une pastille de DPD No. 3 directement de
l’emballage protecteur dans le même échantillon et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
26
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
T 1 accepté
Préparer T 2
Presser TEST
13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
14. Appuyer sur la touche TEST.
Compte à rebours
2:00
Attendre un temps de réaction de 2 minutes.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche comme suit:
*,** mg/l libre Cl
*,** mg/l comb. Cl
*,** mg/l total Cl
mg/l chlore libre
mg/l chlore combiné
mg/l chlore total
Remarques:
cf. page 25
PoolDirect 9 08/2007
27
1.1 Méthodes
1
0
0
Chlore, libre
avec pastille
0,01 – 6 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et
la vider en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore
libre en mg/l.
Remarques:
cf. page 25
28
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
0
0
Chlore, total
avec pastille
0,01 – 6 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et de DPD
No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser
à l’aide d’un agitateur propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 min de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore
total en mg/l.
Remarques:
cf. page 25
PoolDirect 9 08/2007
29
1.1 Méthodes
1
0
1
Chlore, détermination différenciée
avec réactifs liquides
0,02 – 4 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la
vider.
5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même
taille dans la cuvette.
6 gouttes de solution tampon DPD 1
2 gouttes de solution de réaction DPD 1
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
30
9. Appuyer sur la touche TEST.
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
11. Ajouter 3 gouttes de solution de DPD 3 au même
échantillon.
12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
T 1 accepté
Préparer T 2
Presser TEST
14. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre un temps de réaction de 2 minutes.
Compte à rebours
2:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche comme suit:
*,** mg/l libre Cl
*,** mg/l comb. Cl
*,** mg/l total Cl
mg/l chlore libre
mg/l chlore combiné
mg/l chlore total
Remarques:
1. Après utilisation, refermer aussitôt les flacons compte-gouttes avec le bouchon à vis de
même couleur.
2. Stocker le jeu de réactifs en lieu frais à une température entre +6ºC et 10ºC.
3. cf. également la page 25
PoolDirect 9 08/2007
31
1.1 Méthodes
1
0
1
Chlore, libre
avec réactifs liquides
0,02 – 4 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider.
5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même
taille dans la cuvette.
6 gouttes de solution tampon DPD 1
2 gouttes de solution de réaction DPD 1
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore
en mg/l.
Remarques (chlore libre et total):
1. Après utilisation, refermer aussitôt les flacons compte-gouttes avec le bouchon à vis de
même couleur.
2. Stocker le jeu de réactifs en lieu frais à une température entre +6ºC et 10ºC.
3. cf. également la page 25
32
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
0
1
Chlore, total
avec réactifs liquides
0,02 – 4 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider.
5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même
taille dans la cuvette.
6 gouttes de solution tampon DPD 1
2 gouttes de solution de réaction DPD 1
3 gouttes de solution DPD 3
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer le test
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore
total en mg/l.
PoolDirect 9 08/2007
33
1.1 Méthodes
1
1
0
Chlore, détermination différenciée
avec réactifs en sachet de poudre (PP)
0,02 – 2 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
1
3
2
4
5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO
Chlorine FREE-DPD/F10 directement de l’emballage
protecteur dans l’échantillon de 10 ml.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant (20 sec.).
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer
soigneusement ainsi que le couvercle et la remplir avec
l’échantillon de 10 ml.
10. Ajouter directement de l’emballage protecteur un
sachet de poudre de VARIO chlorine TOTAL-DPD/
F10.
11. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant (20 sec.).
34
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
12. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
T1 accepté
Préparer T2
Presser TEST
Compte à rebours
3:00
13. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre un temps de réaction de 3 minutes.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche en:
*,** mg/l libre Cl
*,** mg/l comb. Cl
*,** mg/l total Cl
mg/l chlore libre
mg/l chlore combiné
mg/l chlore total
Remarques:
cf. page 25
PoolDirect 9 08/2007
35
1.1 Méthodes
1
1
0
Chlore, libre
avec réactifs en sachet de poudre (PP)
0,02 – 2 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d'échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
1
3
2
4
5. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre de
VARIO Chlorine FREE-DPD/F10 directement dans
l'échantillon de 10 ml.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant (20 sec.).
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer Test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s'affiche et indique le chlore
libre en mg/l.
Remarques:
cf. page 25
36
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
1
0
Chlore, total
avec réactifs en sachet de poudre (PP)
0,02 – 2 mg/l Cl2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
1
3
2
4
5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de
VARIO Chlorine TOTAL-DPD/F10 directement dans
l’échantillon de 10 ml.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant (20 sec.).
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
3:00
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 3 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore
total en mg/l.
Remarques:
cf. page 25
PoolDirect 9 08/2007
37
1.1 Méthodes
1
5
0
Cuivre
0,05 – 5 mg/l Cu
Cuivre
>>
différencié
libre
total
La sélection suivante s’affiche:
>>
différencié
pour la détermination différenciée du cuivre libre, combiné et total
>>
libre
>>
total
pour la détermination du cuivre libre
pour la détermination du cuivre total
Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des
touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ].
Remarques:
Si lors de résultats différenciés de test s’affiche ??? , cf. page 142.
Précision
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,30 ± 0,03 mg/l; 3,50 ± 0,07 mg/l
38
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
5
0
Cuivre, détermination différenciée
0,05 – 5 mg/l Cu
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
8. Appuyer sur la touche TEST.
9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
10. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
11. Ajouter une pastille de COPPER No. 2 directement
de l’emballage protecteur dans le même échantillon et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
T 1 accepté
Préparer T 2
Presser TEST
14. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche comme suit:
*,** mg/l libre Cu
*,** mg/l comb. Cu
*,** mg/l total Cu
PoolDirect 9 08/2007
mg/l cuivre libre
mg/l cuivre combiné
mg/l cuivre total
39
1.1 Méthodes
1
5
0
Cuivre, libre
0,05 – 5 mg/l Cu
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre
libre en mg/l.
40
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
5
0
Cuivre, total
0,05 – 5 mg/l Cu
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de
COPPER No. 1 et une pastille de COPPER No. 2
directement de leur emballage protecteur et les écraser
à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre
total en mg/l.
PoolDirect 9 08/2007
41
1.1 Méthodes
1
5
3
Cuivre, libre (rem. 1)
au moyen du réactif Powder Pack (PP)
0,05 – 5 mg/l Cu
1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm
propre et fermer cette dernière avec son couvercle.
2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer alors sur la touche ZERO.
1
2
3
4
4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure.
5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter un sachet de
poudre VARIO Cu 1 F10 directement à partir de la
pellicule.
6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le
contenu en agitant la cuvette (rem. 3).
7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
8. Appuyer alors sur la touche TEST.
Attendre un temps de réaction de 2 minutes.
La mesure s‘effectue automatiquement après l‘expiration
du temps de réaction.
Le résultat s‘affiche sur l'écran en mg/l de cuivre.
42
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarque:
1. La dissolution sera nécessaire pour la détermination de la teneur totale en cuivre.
2. Avant l‘analyse, les eaux fortement acides (pH 2 ou plus faible) doivent être ramenées
à une valeur pH comprise dans une plage de 4 à 6 (avec 8 mol/l d‘une solution
d‘hydroxyde de potassium KOH).
Attention: Le cuivre s'annuler faire défaillance pour les valeurs de pH supérieures à 6.
3. L‘exactitude n‘est pas influencée par une poudre non dissoute.
4. Perturbations:
Cyanure,
CN-
Le cyanure empêche un développement chromogène total de la colour.
Mélanger 10 ml d‘échantillon et 0,2 ml d‘aldéhyde formique et laisser
agir pendant 4 minutes (le cyanure est masqué). Ensuite, exécuter le test
de la manière décrite précédemment. Multiplier le résultat par 1,02 afin
de tenir compte de la dilution de l‘échantillon par l‘aldéhyde formique.
Argent,
Ag+
L‘existence d‘une turbidité se colorant en noir peut être provoquée par
de l‘argent. Mélanger 75 ml d‘échantillon avec 10 d‘une solution de
chlorure de potassium et ensuite filtrer la solution à l‘aide d‘un filtre fin.
Utiliser alors 10 ml de la solution filtrée pour l‘exécution du test.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,5 ± 0,03 mg/l; 3,5 ± 0,08 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
43
1.1 Méthodes
1
2
0
Dioxyde de chlore
avec pastille
0,05 – 11 mg/l ClO2
Diox. de chlore T
>> avec Cl
sans Cl
La sélection suivante s’affiche:
>> avec Cl
pour la détermination de dioxyde de chlore en présence
de chlore
>> sans Cl
pour la détermination de dioxyde de chlore en absence
de chlore
Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des
touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ].
44
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Nettoyage des cuvettes:
Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la
vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination
de dioxyde de chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de
mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux
effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre
pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de
bien les rincer à l’eau déminéralisée.
2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de dioxyde de chlore,
par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le
prélèvement de l’échantillon.
3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La
pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur
pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage
entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude).
4. Les concentrations supérieures à 19 mg/l de dioxyde de chlore peuvent provoquer des
résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec
de l’eau libre de dioxyde de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et
recommencer la mesure (test de plausibilité).
5. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 142.
Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le dioxyde
de chlore, ce qui entraîne des résultats trop élevés.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,40 ± 0,03 mg/l; 4,00 ± 0,12 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
45
1.1 Méthodes
1
2
0
Dioxyde de chlore, en présence de chlore
0,05 – 11 mg/l ClO2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de
DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml
d’échantillon.
7. Ajouter une pastille de Glycine directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
8. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
9. Verser le contenu de la deuxième cuvette dans la
cuvette préparée.
10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
11. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
46
12. Appuyer sur la touche TEST.
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
13. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer
soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon.
14. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de
DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
15. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
T1 accepté
préparer T2
presser TEST
18. Appuyer sur la touche TEST.
19. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
20. Ajouter au même échantillon une pastille de DPD
No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser
à l’aide d’un agitateur propre.
21. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
T2 accepté
préparer T3
presser TEST
Compte à rebours
2:00
22. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure.
Positionnement .
23. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche en:
*,** mg/l ClO2 [Cl]
*,** mg/l ClO2
*,** mg/l libre Cl
*,** mg/l comb. Cl
*,** mg/l total Cl
PoolDirect 9 08/2007
dioxyde de chlore en mg/l de chlore
ou
dioxyde de chlore en mg/l de ClO2.
mg/l chlore libre
mg/l chlore combiné
mg/l chlore total
(Remarques cf. page suivante)
47
1.1 Méthodes
Remarques
(Dioxyde de chlore en présence de chlore)
1. Le facteur pour la conversion de dioxyde de chlore (en unités chlore) en dioxyde de
chlore (ClO2) est de 0,4 (plus précisément le facteur 0,38):
mg/l ClO2 = mg/l ClO2[Cl] x 0,38
ClO2[Cl]
ClO2
(le dioxyde de chlore affiché en unités de chlore ClO2[Cl] provient du domaine du
traitement des piscines selon DIN 19643.)
2. Le taux de chlore total s’affiche, le dioxyde de chlore inclus (en unité chlore).
Le taux de chlore total exact s’obtient en soustrayant la proportion de dioxyde de chlore
(en unité chlore) du taux total affiché.
3. Cf. également page 45.
48
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
1
2
0
Dioxyde de chlore, en absence de
chlore
0,05 – 11 mg/l ClO2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de
DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
*,** mg/l ClO2 [Cl]
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche en:
dioxyde de chlore en mg/l de chlore
ou
*,** mg/l ClO2
dioxyde de chlore en mg/l de ClO2
Remarques
cf. page 45.
PoolDirect 9 08/2007
49
1.1 Méthodes
1
9
0
Dureté, calcium
avec pastille
50 – 900 mg/l CaCO3
1. Verser 10 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette
de 24 mm.
2. Ajouter une pastille de CALCHECK P directement de
l’emballage protecteur dans les 10 ml d’eau déminéralisée et écraser à l’aide d’un agitateur propre.
3. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
4. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
Compte à rebours
2:00
5. Appuyer sur la touche ZERO.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
6. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
7. Verser 2 ml d’échantillon dans la cuvette préparée.
Attention: la cuvette est pleine à ras bord!
8. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le
contenu en agitant (5 fois).
9. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
10. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté
calcique en mg/l.
50
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant
l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude).
2. Le procédé a de plus grandes tolérances dans les plages de mesure hautes que dans les
plages de mesure basses. Veiller à diluer les échantillons de telle manière que le tiers
inférieur puisse être mesuré.
3. La présente méthode a été développée selon un procédé titrimétrique pour la
détermination du calcium. Pour des causes non définies, les décalages par rapport à la
méthode standardisée peuvent être plus importants.
4.
CaCO3
°dH
°eH
°fH
°aH
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
10,00 ± 1,00 mg/l; 100,00 ± 5.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
51
1.1 Méthodes
2
0
0
Dureté, totale
avec pastille
2 – 50 mg/l CaCO3
1. Verser 10 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette
de 24 mm et refermer le couvercle de la cuvette.
2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement
de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon
et écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 5 minutes de temps de réaction.
Compte à rebours
5:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté
totale en mg/l.
52
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant
l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude).
2. Table de conversion:
°dH
°f
°e
----
0,056
0,10
0,07
1 °dH
17,8
----
1,78
1,25
1 °fH
10,0
0,56
----
0,70
1 °eH
14,3
0,80
1,43
----
1 mg/l CaCO3
3.
mg/l CaCO3
CaCO3
°dH
°eH
°fH
°aH
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
40,00 ± 3.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
53
1.1 Méthodes
2
0
1
Dureté, totale HR
avec pastille
20 – 500 mg/l CaCO3
1. Verser 1 ml d’échantillon et 9 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette de 24 mm et refermer le couvercle
de la cuvette.
2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement
de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon
et écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
5:00
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 5 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté
totale en mg/l.
54
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant
l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude).
2. Table de conversion:
1 mg/l CaCO3
3.
mg/l CaCO3
°dH
°f
°e
----
0,056
0,10
0,07
1 °dH
17,8
----
1,78
1,25
1 °fH
10,0
0,56
----
0,70
1 °eH
14,3
0,80
1,43
----
CaCO3
°dH
°eH
°fH
°aH
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
40,00 ± 3.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
55
1.1 Méthodes
2
2
0
Fer (remarque 1)
avec pastille
0,02 – 1 mg/l Fe
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille
d’ IRON LR directement de l’emballage protecteur et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 5 minutes de temps de réaction.
Compte à rebours
5:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le fer en
mg/l.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,10 ± 0,01 mg/l; 1,00 ± 0,02 mg/l
56
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Cette méthode permet de déterminer le Fe2+ et Fe3+ total dissous.
2. La détermination du Fe2+ se fera avec une pastille IRON (II) LR, comme décrit plus haut,
au lieu de la pastille IRON LR.
3. Le procédé de désagrégation décrit ci-après est nécessaire à la détermination du fer total
dissous et non dissous:
Détermination du fer
0,02 - 1,00 mg/l
Fer dissous
Fer dissous et
non dissous
Filtrer l’échantillon
d’eau
Procédé de dissolution*
Fe 2+ + Fe 3+
Fe 2+
Fe 2+ + Fe 3+
IRON LR
pastille
IRON (II) LR
pastille
Méthodes
220
Résultat A
menos
= Fe
Résultat B
3+
*Procédé de désagrégation:
1. Ajouter dans l’échantillon d’eau de 100 ml 1 ml d’acide sulfurique concentré et porter à ébullition pendant dix minutes ou suffisamment longtemps pour que le tout soit complètement
dissous. Après refroidissement, ajuster la valeur pH de l’échantillon à une valeur comprise
entre 3 et 5 à l’aide d’une solution ammoniaquée et remplir avec de l’eau déminéralisée
jusqu’au volume initial de 100 ml. Verser 10 ml de cet échantillon dans une cuvette. Ajouter
une pastille IRON directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon et l’écraser pour
en faciliter la dissolution, puis laisser l’échantillon reposer 5 minutes. Mesurer ensuite la
coloration de la solution selon le mode indiqué plus haut.
2. Les eaux qui ont été traitées avec des combinaisons organiques comme anti-corrosifs, etc.,
doivent être oxydées le cas échéant afin de détruire les complexes ferreux. Pour ce faire,
ajouter 1 ml d’acide sulfurique concentré ainsi qu’1 ml d’acide nitrique concentré dans
l’échantillon de 100 ml et porter à ébullition jusqu’à réduction de moitié. Après refroidissement, procéder selon le mode indiqué plus haut.
PoolDirect 9 08/2007
57
1.1 Méthodes
2
1
2
Hypochlorite de sodium
avec pastille
0,2 – 16 % w/w NaOCl
Préparation de l’échantillon:
L’échantillon est dilué 2000 fois:
1. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la
solution à analyser et la remplir jusqu’à la graduation 5
ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser ces 5 ml
dans un récipient gradué propre de 100 ml. Compléter
jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau sans chlore
(eau déminéralisée) et mélanger avec un agitateur
propre.
2. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la
solution obtenue en 1 et la remplir jusqu’à la graduation 1 ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser
ces 1 ml dans un récipient gradué propre de 100 ml.
Compléter jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau
sans chlore (eau déminéralisée) et mélanger avec un
agitateur propre.
La mesure s’effectue avec cette solution diluée.
Procédé:
1. Verser 10 ml d’échantillon préparé dans une cuvette
propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer le zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de CHLORINE HR (KI) directement
de l’emballage protecteur dans l’échantillon préparé de
10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Ajouter une pastille d´ ACIDIFYING GP directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
58
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer le test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
L‘afficheur indique le taux de chlore actif en % en poids
et se réfère à la solution de Sodium d‘hypochlorite non
diluée.
Remarques:
1. Les solutions d’hypochlorite de sodium sont très alcalines et peuvent provoquer des
brûlures. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Tenir strictement
compte des indications du fabriquant.
2. Ajouter les pastilles de réactifs absolument dans l’ordre indiqué.
3. Cette méthode permet d’effectuer un test simple et rapide sur place et ne peut être
aussi précise qu’une méthode comparable en laboratoire.
4. On peut atteindre une Précision: de ± 1% en poids respectant strictement la procédure
indiquée.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
10 ± 0,5 % w/w
PoolDirect 9 08/2007
59
1.1 Méthodes
2
1
5
Iode
avec pastille
0,05 - 3,6 mg/l I
1. Remplir une cuvette propre (24 mm ø) de 10 ml
d’échantillon d’eau, fermer soigneusement le couvercle de la cuvette.
2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZÉRO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, vider la
cuvette en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de
l’emballage dans l’échantillon d’eau et écraser la pastille
à l’aide d’un agitateur propre.
6. Ajouter de l’échantillon d’eau jusqu’au repère de
10 ml.
7. Fermer soigneusement le couvercle de la cuvette et agiter plusieurs fois la cuvette jusqu’à dissolution complète
de la pastille.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat s’affiche en mg/l iode.
60
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Les agents oxydants, tels que le chlore, le brome, etc. interfèrent car ils réagissent
comme l’iode.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,10 ± 0,02 mg/l; 1,00 ± 0,03 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
61
1.1 Méthodes
2
9
0
Oxygène, actif*
avec pastille
0,1 – 10 mg/l O2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 4 directement de
l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et
l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
Compte à rebours
2:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’oxygène
actif en mg/l.
62
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
* L‘oxygène actif est un synonyme désignant un désinfectant courant
(à base „d‘oxygène“) dans le traitement des piscines.
1. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’oxygène, par exemple par
la pipette ou l’agitation.
2. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
1,00 ± 0,10 mg/l; 10,00 ± 0,30 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
63
1.1 Méthodes
3
0
0
Ozone
avec pastille
0,02 – 1 mg/l O3
Ozone
>> avec Cl
sans Cl
La sélection suivante s’affiche:
>> avec Cl
pour la détermination d’ozone en présence de chlore
>> sans Cl
pour la détermination d’ozone en absence de chlore
Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des
touches fléchées [ ] et [ ]puis confirmer avec [ ].
64
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Nettoyage des cuvettes
Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la
vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination
de l’ozone les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure,
il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du
chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une
durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les
rincer à l’eau déminéralisée.
2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’ozone, par exemple
par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de
l’échantillon.
3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La
pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur
pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage
entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude).
4. Turbidité (entraîne des erreurs):
L‘utilisation de pastille DPD No. 1 dans les échantillons présentant une concentration
élevée en ions calcium* et / ou une conductivité élevée* peut entraîner l‘apparition
d‘une turbidité dans l‘échantillon, et par conséquent fausser les mesures. Dans ce cas,
utiliser à la place la pastille de réactif DPD No. 1 High Calcium.
* Il est impossible de donner des valeurs exactes car le développement de la turbidité
dépend de la nature et de la composition de l‘échantillon.
5. Les concentrations supérieures à 6 mg/l d’ozone peuvent provoquer des résultats allant
jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre
d’ozone. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test
de plausibilité).
6. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? , cf. page 142.
Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme l’ozone, ce
qui entraîne des résultats trop élevés.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,10 ± 0,02 mg/l; 1,50 ± 0,05 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
65
1.1 Méthodes
3
0
0
Ozone, en présence de chlore
0,02 – 1 mg/l O3
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de
DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les
écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer T 1
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer
soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon.
11. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de
DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les
écraser à l’aide d’un agitateur propre.
66
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
12. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml
d’échantillon.
13. Ajouter une pastille de Glycine directement de
l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur
propre.
14. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
15. Verser le contenu de la deuxième cuvette dans la
cuvette préparée.
16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
T1 accepté
préparer T2
presser TEST
Compte à rebours
2:00
18. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche en:
*,** mg/l O3
*,** mg/l total Cl
mg/l d’ozone
mg/l chlore total
Remarques cf. page 65.
PoolDirect 9 08/2007
67
1.1 Méthodes
3
0
0
Ozone, en absence de chlore
0,02 – 1 mg/l O3
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de
DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les
écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ozone en
mg/l.
Remarques: cf. page 65.
68
PoolDirect 9 08/2007
PoolDirect 9 08/2007
69
1.1 Méthodes
2
1
0
Peroxyde d’hydrogène
avec pastille
0,03 – 3 mg/l H2O2
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider
en y laissant quelques gouttes.
5. Ajouter une pastille de HYDROGENPEROXIDE LR
dans l’échantillon de 10 ml, directement de l’emballage
protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque
de 10 ml.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
2:00
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 2 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le peroxyde
d’hydrogène en mg/l.
70
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Nettoyage des cuvettes
Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la
vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination
du peroxyde d’hydrogène les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces
erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre
insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et
instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de
natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée.
2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de peroxyde d’hydrogène,
par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le
prélèvement de l’échantillon.
3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,3 et 6,5. La
pastille de réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur
pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage
entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude).
4. Les concentrations de peroxyde d’hydrogène supérieures à 5 mg/l peuvent provoquer
des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau
avec de l’eau libre de peroxyde d’hydrogène. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au
réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité).
Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le
peroxyde d’hydrogène ce qui entraîne des résultats trop élevés.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,10 ± 0,02 mg/l; 1,00 ± 0,03 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
71
1.1 Méthodes
7
0
PHMB (biguanide)
avec pastille
2 – 60 mg/l PHMB
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de PHMB PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un
agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
72
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le PHMB
en mg/l.
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Il convient de rincer immédiatement les cuvettes à la fin de la détermination et de les
nettoyer à l’aide d’une brosse.
2. Lors d’une utilisation prolongée, les cuvettes et l’agitateur peuvent se teinter de bleu. La
coloration peut s’éliminer en les nettoyant à l’aide d’un produit nettoyant de laboratoire
(voir chapitre 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse). Rincer ensuite
à l’eau du robinet puis à l’eau déminéralisée.
3. Le résultat de l’analyse peut être tributaire, lors de cette détermination, de la dureté et
de la capacité acide de l’échantillon d’eau. Cette méthode peut être affinée en utilisant
de l’eau à la comPositionnement suivante:
dureté calcique: 2 mmol/l
capacité acide:
2,4 mmol/l
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
50,00 ± 3,00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
73
1.1 Méthodes
3
1
9
Phosphate ortho LR
avec pastille
0,05 – 4 mg/l PO4
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 1 LR directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de
10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 2 LR directement de l’emballage protecteur au même échantillon
et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 10 minutes de temps de réaction.
Compte à rebours
10:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’orthophosphate en mg/l.
74
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Seuls les ions d’ortho-phosphate réagissent.
2. L’ordre d’apport des pastilles doit être respecté scrupuleusement.
3. La valeur pH de l’échantillon d’eau devrait être comprise entre 6 et 7.
4. Perturbations:
La coloration de fortes concentrations de Cu, Ni, Cr (III), V (V) et W (VI) est gênante.
Les silicates (masqués par l’acide citrique de la pastille) ne gênent pas.
5. Conversion:
mg/l P = mg/l PO4 x 0,33
mg/l P2O3 = mg/l PO4 x 0,75
6.
PO4
P
P2O5
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,3 ± 0,03 mg/l, 3,5 ± 0,07 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
75
1.1 Méthodes
3
5
5
Sulfate
avec pastille
5-100 mg/l SO4
1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm
propre et fermer cette dernière avec son couvercle.
2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer alors sur la touche ZERO.
4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure.
5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter une pastille de
SULFATE T directement à partir de la pellicule et écraser
cette dernière à l‘aide d‘un agitateur propre.
6. Fermer la cuvette avec son couvercle et mélanger le
contenu en agitant la cuvette jusqu‘à ce que la pastille
se soit dissoute.
7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
8. Appuyer alors sur la touche TEST.
Le résultat s‘affiche dans l‘affichage, en mg/l de dioxyde
de sulfate.
76
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Le sulfate provoque une turbidité finement répartie d‘un aspect laiteux.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
20,00 ± 1.00 mg/l ; 80,00 ± 3.00 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
77
1.1 Méthodes
3
6
0
Sulfate
avec réactif en sachet de poudre (PP)
5 – 100 mg/l SO4
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
1
2
3
4
5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO
Sulpha 4 / F10 directement de l’emballage protecteur
dans l’échantillon de 10 ml.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Compte à rebours
5:00
8. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 5 minutes de temps de réaction.
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique le sulfate
en mg/l.
78
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Le sulfate peut provoquer une turbidité finement répartie.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
0,30 ± 0,04 mmol/l
PoolDirect 9 08/2007
79
1.1 Méthodes
3
9
0
Urée
avec pastille et réactif liquide
0,01 – 3 mg/l (NH2)2 CO (mg/l Urea)
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml 2 gouttes de réactif
Urea 1 (remarque 8).
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant l’ensemble.
7. Ajouter au même échantillon 1 goutte de réactif
Urea 2 (Urease).
8. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant l’ensemble.
Compte à rebours 1
5:00
départ:
9. Appuyer sur la touche [ ].
Attendre 5 minutes de temps de réaction.
Après écoulement du temps de réaction, procéder
comme suit:
10. Ajouter dans l’échantillon préparé, une pastille
d’AMMONIA No. 1 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre.
11. Ajouter au même échantillon, une pastille d’AMMONIA
No. 2 directement de l’emballage protecteur et écraser
à l’aide d’un agitateur propre.
80
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des
pastilles.
13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
14. Appuyer sur la touche TEST.
Attendre 10 minutes de temps de réaction.
Compte à rebours
10:00
La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’urée en
mg/l.
Remarques:
1. La température de l’échantillon doit être comprise entre 20ºC et 30ºC.
2. Effectuer l’analyse au plus tard une heure après le prélèvement de l’échantillon.
3. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles.
4. La pastille d’ AMMONIA No. 1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la
pastille d’AMMONIA No. 2.
5. Bien fermer le réactif 2 (Urease) et conserver dans un réfrigérateur entre 4ºC et
8ºC.
6. L’ammonium et la chloramine sont également saisis lors de la détermination de l’urée.
7. Dans le cas d’analyse d’échantillons d’eau de mer, ajouter une mesure d’Ammonia
Conditioning Powder avant la pastille d’AMMONIA No. 1 et dissoudre en agitant.
8. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de
grosses gouttes de même taille dans la cuvette.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
1.50 ± 0,05 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
81
1.1 Méthodes
3
3
0
Valeur pH 6,5 – 8,4
avec pastille
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Ajouter une pastille de PHENOLRED PHOTOMETER
directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon
de 10 ml et l’ écraser à l’aide d’un agitateur propre.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la
pastille.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
9. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur
pH.
82
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Pour la détermination de la valeur pH photométrique, n’utiliser que des pastilles
PHENOLRED avec une inscription noire sur l’emballage indiquant PHOTOMETER.
2. Les échantillons d’eau à faible dureté de carbonate * peuvent conduire à des valeurs
erronées de pH.
*KS4,3 < 0,7 mmol/l ^
= alcalinité totale < 35 mg/l CaCO3.
3. Les valeurs pH inférieures à 6,5 et supérieures à 8,4 peuvent conduire à des résultats
compris dans la plage de mesure.
4. L’exactitude de la détermination colorimétrique des valeurs pH est tributaire de
différentes circonstances périphériques (capacité tampon de l’échantillon, salinité etc.).
5. Erreurs dues à la présence de sel
Correction de la valeur de mesure (valeurs moyennes) pour échantillons ayant la teneur
en sel suivante:
Indicateur
Rouge de Phenol
Teneur en sel de l’échantillon
1 mole
- 0,21
2 moles
- 0,26
3 moles
- 0,29
Les valeurs de Parson et de Douglas (1926) se réfèrent à l‘utilisation de la tampon de Clark
et de Lubs. 1 Mol NaCl = 58,4 g/l = 5,8 %
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
7,50 ± 0,01 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
83
1.1 Méthodes
3
3
1
Valeur pH 6,5 – 8,4
avec réactif liquide
1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre
de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette.
2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Préparer zéro
Presser ZERO
3. Appuyer sur la touche ZERO.
4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure.
5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même
taille dans la cuvette.
6 gouttes de solution de PHENOLRED.
6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le
contenu en agitant.
7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure.
Positionnement .
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
84
8. Appuyer sur la touche TEST.
Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur
pH.
PoolDirect 9 08/2007
1.1 Méthodes
Remarques:
1. Lors de l’analyse d’eau chlorée, la teneur en résidus de chlore peut conditionner la
réaction de coloration du réactif liquide. La mesure du pH n’en sera pas gênée si l’on
met un petit cristal de sulfate de sodium (Na2S2O3 x 5 H2O) dans la solution d’échantillon
avant de diluer la solution de PHENOLRED. Les pastilles de PHENOLRED contiennent déjà
du thiosulfate.
2. Les différentes tailles de gouttes peuvent provoquer de plus grandes déviations des
résultats de test qu’en cas d’utilisation de pastilles. L’emploi d’une pipette (0,18 ml
correspondent à 6 gouttes) permet de minimiser ces écarts.
3. Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après l’emploi avec
leur bouchon de couleur respectif.
4. Conserver le réactif au frais entre 6ºC et 10ºC.
Précision:
À titre d‘exemple, on a enregistré en laboratoire les déviations standards suivantes pour
2 solutions standards différentes provenant de 2 lots différents de réactifs:
7.50 ± 0,01 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
85
1.2 Remarques importantes concernant les méthodes
1.2.1 Manipulation conforme des réactifs
Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles.
Les pastilles de réactif:
Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans
l’échantillon d’eau sans entrer en contact avec les doigts.
Les réactifs liquides:
Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses
gouttes de même grosseur dans la cuvette.
Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après emploi avec leur
bouchon respectif. Observer les consignes de conservation (par exemple conserver au frais).
Sachets de poudre (powder packs):
86
1
2
3
4
PoolDirect 9 08/2007
1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse
Les cuvettes, les couvercles et les agitateurs doivent être nettoyés scrupuleusement après
chaque analyse pour éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures.
Manière de procéder:
Nettoyer les cuvettes et les instruments d’analyse le plus rapidement possible après une
analyse.
a. Nettoyer les cuvettes et instruments d’analyse avec un produit nettoyant courant pour le
matériel en verre de laboratoire (par ex. Extran® MA02 (neutre, à teneur en phosphate),
Extran® MA 03 (alcalin, libre de phosphate) de Merck KgaA).
b. Rincer soigneusement à l’eau du robinet.
c.
En cas de prescription dans les «Remarques», effectuer à la phase indiquée un nettoyage
méthodique, rincer par exemple avec de l’acide chlorhydrique dilué.
d. Rincer minutieusement avec de l’eau déminéralisée.
1.2.3 Éviter les erreurs lors de mesures photométriques
1. Les cuvettes, les couvercles et agitateurs doivent être soigneusement nettoyés après chaque
analyse afin d’éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à
fausser les mesures.
2. Les parois extérieures des cuvettes doivent être nettoyées et essuyées avant de procéder à
l’analyse. Les traces de doigt ou gouttes d’eau sur les surfaces de passage de la lumière des
cuvettes provoquent des erreurs de mesure.
3. Si aucune cuvette étalon permanent n’est prescrite, il convient de procéder au calage du zéro
et au test avec la même cuvette, car les cuvettes peuvent présenter de faibles divergences
de tolérance les unes par rapport aux autres.
4. La cuvette doit toujours être placée, pour le calage du zéro, dans la chambre de mesure, de telle manière que la graduation avec le triangle blanc soit tournée vers le repère du boîtier.
5. Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit
être pourvu d’un joint d’étanchéité.
Positionnement (ø 24 mm):
PoolDirect 9 08/2007
87
6. La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs
de mesure. Dans ce cas, il convient de fermer la cuvette avec son couvercle et de dissoudre
les gouttelettes en l’agitant avant de procéder au test.
7. Il faut éviter de laisser pénétrer de l’eau dans la chambre de mesure. L’apport d’eau
dans le boîtier du photomètre peut provoquer la destruction d’éléments électroniques et
entraîner des dégradations dues à la corrosion.
8. Les salissures sur l’optique dans la chambre de mesure entraînent des erreurs de mesure.
Les surfaces de pénétration de la lumière de la chambre de mesure doivent être contrôlées
régulièrement et, le cas échéant, être nettoyées. Pour le nettoyage, il est conseillé de se
servir de chiffons humides et de cotons-tiges.
9. Les grandes différences de température entre le photomètre et la température ambiante
peuvent être à l’origine d’erreurs de mesure, par exemple par formation de condensation
sur l’optique ou sur la cuvette.
10. Lors de son fonctionnement, protéger l’appareil de l’impact direct des rayons du soleil.
Remplissage correct de la cuvette:
88
PoolDirect 9 08/2007
1.2.4 Dilution des échantillons d’eau
Si l’on prétend une dilution exacte, procéder comme suit:
pipeter l’échantillon à l’aide d’une pipette dans une fiole jaugée de 100 ml, remplir cette fiole
d’eau déminéralisée jusqu’à la marque et bien mélanger.
Échantillon d'eau
[ml]
Facteur de
multiplication
1
100
2
50
5
20
10
10
25
4
50
2
La quantité d’échantillon sera prélevée à l’aide d’une pipette de cet échantillon d’eau dilué
afin d’exécuter l’analyse conformément aux instructions décrites.
Attention:
1. La dilution entraîne des erreurs de mesure.
2. La dilution n’est pas possible dans le cas de valeurs pH. Les mesures seraient erronées.
L'eau déminéralisée = l'eau déstilée peut être aussi utilisée
1.2.5 Correction d’addition de volume
Si un plus grand volume d’acide ou de base est ajoutée dans le cas d’un pré-réglage de la
valeur pH d’un échantillon d’eau, il est nécessaire de procéder à une correction du volume
du résultat affiché.
Exemple:
Un échantillon de 100 ml est dissous avec 5 ml d’acide chlorhydrique pour l’ajustage de la
valeur pH. Le résultat de test affiché est de 10 mg/l.
Volume total
= 100 ml + 5 ml = 105 ml
Facteur de correction
= 105 ml / 100 ml = 1,05
Résultat corrigé
= 10 mg/l x 1,05 = 10,5 mg/l
PoolDirect 9 08/2007
89
90
PoolDirect 9 08/2007
Deuxième partie
Mode d’emploi
PoolDirect 9 08/2007
91
2.1 Mise en service
2.1.1 Mise en service initiale
Avant la mise en service initiale, vous devez mettre en place les accumulateurs et les piles au
lithium compris dans le spectre de la livraison. Les accumulateurs fournis avec la livraison ne sont
pas chargés. Se conformer à la démarche décrite dans les chapitres 2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4.
Avant la mise en service initiale, sélectionner la langue (Mode 10), puis le mode 34 et exécuter enfin „supprimer les données“. Ensuite, régler la date et l‘heure. Se référer à ce sujet
également au chapitre 2.4 pour les réglages.
2.1.2 Préservation des données – indications importantes
Les piles au lithium garantissent la préservation des données (résultats de mesure et paramétrages sauvegardés) lorsque ni l‘accumulateur, ni le bloc d‘alimentation au secteur ne
fournissent de l‘électricité.
Tant que le photomètre est alimenté en électricité, les piles au lithium ne sont soumises à
aucune charge. Etant donné que les piles au lithium ont une durée de vie très longue, il ne
sera probablement pas nécessaire de les remplacer.
Recommandation: à titre de précaution, nous vous recommandons néanmoins de remplacer
l‘ancienne batterie au lithium tous les 5 ans par une nouvelle.
Si ni le bloc d‘alimentation au secteur, ni l‘accumulateur ne fournissent d‘électricité,
l‘enlèvement de la pile au lithium entraînera la perte totale de toutes les données (résultats
de mesure et paramétrages sauvegardés).
Recommandation: Alimenter l‘appareil par le bloc d‘alimentation au secteur lors du remplacement de la batterie au lithium.
2.1.3 Remplacement des piles rechargeables ou de la pile
au lithium.
1. Mettre l‘appareil à l‘arrêt.
2. Le cas échéant, sortir la cuvette de la chambre de mesure.
3. Poser alors l‘appareil sur une surface propre en orientant sa face frontale vers le bas.
4. Desserrer ensuite les deux vis (A) sur la face inférieure de l‘appareil, au couvercle du compartiment à piles (B).
5. Démonter le couvercle du compartiment à piles (B).
6. Le cas échéant, en sortir les vieux accumulateurs (C) et/ou la batterie au lithium.
7. Mettre en place 7 accumulateurs neufs et/ou une nouvelle batterie au lithium.
Respecter impérativement la polarité!
8. Remettre en place le couvercle du compartiment à piles.
9. Poser les vis (A) et les serrer à la main.
ATTENTION:
Eliminer les accumulateurs et les piles au lithium conformément à la législation en vigueur.
92
PoolDirect 9 08/2007
2.1.4 Charge des piles rechargeables
Les piles rechargeables restent dans l’appareil pendant la charge. La charge des piles rechargeables se produit dès que l’appareil est branché. Des piles rechargeables vides doivent
être chargées pendant au moins cinq jours dans l’appareil. Une dizaine de cycles de charge
et de décharge sont nécessaires pour que la pile rechargeable atteigne sa pleine capacité.
L’appareil peut fonctionner sous tension avec ou sans la présence des piles rechargeables.
2.1.5 Fusible
L’appareil contient un fusible (E), modèle 1 A, à action retardée, 20 mm. S’il est nécessaire de
le remplacer, procéder comme pour le remplacement des piles rechargeables. Une défaillance
peut se produire lorsque le photomètre fonctionne bien avec la tension secteur mais pas avec
les piles rechargeables (remplacer les piles rechargeables auparavant).
PoolDirect 9 08/2007
93
2.1.6 Cache de protection des connexions
Les caches fournis sont à poser sur les connexions (G) et servent à les protéger, en cas de
non-utilisation, de dommages (par ex. par corrosion) dus aux circonstances environnementales
telles la poussière ou les éclaboussures.
(A) Vis
(B) Couvercle compartiment à piles
(C) Piles rechargeables:
(D) Pile:
(E) Fusible
(F) Appareil
7 accumulateurs Ni-MH (type AA; 1100 mAh)
pile au lithium (modèle CR 2032, 3V)
1 A, à action retardée, 20 mm
(G) connexions
secteur
cache
protecteur
(C) pile rechargeable
94
(E) fusible
A) vis
(D) pile
(B) couvercle compartiment
à piles
(F) dos appareil
PoolDirect 9 08/2007
2.2 Fonctions des touches
Attention:
Avec la mise à jour du logiciel V012.002.3.003.001, une fonction ”ESC” (Echap) est
mise en place. Si le clavier ne possède pas de touche [Esc] (Echap), noter que la
touche grise sans marquage (tout en bas à gauche) possède la fonction ”ESC”.
2.2.1 Vue d’ensemble
Mise en marche et extinction de l’appareil
ON
OFF
(Echap) Retour au choix des méthodes ou au menu précédent
Esc
Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible
F1
Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible
F2
Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible
F3
Confirmation des saisies
Menu réglages et autres fonctions
Mode
[ ][ ]
Déplacer le curseur ">>" vers le haut ou vers le bas
Enregistrer un résultat affiché
Store
Effectuer un calage de zéro
Zero
Exécuter une mesure
Test
Affichage date et horloge /compte à rebours de l’utilisateur
2.2.2 Affichage date et horloge
Appuyer sur la touche [«heure»].
19:27:20 15.06.2006
L’heure et la date s’affichent.
L’appareil revient aux données antérieures passées
15 secondes
ESC
PoolDirect 9 08/2007
ou en appuyant sur la touche [ ] ou [ESC].
95
2.2.3 Compte à rebours de l’utilisateur
Cette fonction permet à l’utilisateur de définir son propre compte à rebours.
Appuyer sur la touche [«heure»].
L’heure et la date s’affichent.
19.20.20 15.06.2006
Appuyer sur la touche [«heure»].
L’afficheur indique:
Compte à rebours
mm : ss
99:99
Maintenant, valider le dernier compte à rebours
d‘utilisateur utilisé en actionnant la touche [ ]
ou
0
2
0
0
lancer la saisie d‘une nouvelle valeur en appuyant
sur une touche numérique. L’introduction s’effectue
en deux temps d’abord les minutes, puis les secondes
par ex.: 2 minutes, 0 secondes [0] [2] [0] [0].
Confirmer les données introduites avec [ ].
Compte à rebours
2:00
L’afficheur indique:
départ:
envoi du compte à rebours par la touche [ ].
Le compte à rebours terminé, l’appareil revient aux
données antérieures.
96
PoolDirect 9 08/2007
2.3 Mode de travail
ON
OFF
Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche
[ON/OFF].
autotest
L’appareil exécute un test automatique.
2.3.1 Extinction automatique
L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes. Ceci est signalé 30 secondes
avant par un bip sonore. Appuyer sur n’importe quelle touche pour éviter l’extinction de
l’appareil.
Tant que l’appareil est actif (par exemple pendant un compte à rebours ou une impression),
l’extinction automatique est inopérante.
2.3.2 Choix de la méthode
>> 290 actif Oxygène T
30 Alcalinité-tot T
50 Aluminium PP
:
Une liste de sélection s’affiche:
Deux modalités permettent de sélectionner la méthode
souhaitée:
8
0
a) introduire directement le numéro de la méthode,
par ex. [8] [0] pour le brome
b) en appuyant sur les touches fléchées [ ] ou [ ],
sélectionner la méthode souhaitée dans la liste affichée
Confirmer la sélection avec [ ].
2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1)
La touche F1 vous permet d’alterner entre les listes de sélection de méthode compacte ou
détaillée.
Exemple:
100 chlore T
0,02-6 mg/l Cl2
pastille
24 mm
DPD No. 1
DPD No. 3
PoolDirect 9 08/2007
ligne 1:
ligne 2:
ligne 3:
ligne 4:
lignes 5-7:
numéro de méthode, nom de la méthode
plage de mesure
type de réactif
cuvette
réactifs utilisés
tube:
cuvette de réactif d’un test de cuvette
97
2.3.2.2 Informations sur les formules (F2)
En appuyant sur la touche F2, vous faites affichez une liste des formules disponibles, avec
les plages de mesure afférentes. Pour la commutation de la formule, se référer au chapitre
2.3.7, page 100.
319 Phosphate LR T
0.05-4 mg/l PO4
0.02-1.3 mg/l P
0.04-3 mg/l P2O5
Ligne 1 : No de méthode, désignation de la méthode
Ligne 2 : plage de mesure avec la formule 1
Ligne 3 : plage de mesure avec la formule 2
Ligne 4 : plage de mesure avec la formule 3
F1
F2
Informations
sur les formules
F2
F2
Liste des
formules
F1
F1
Méthodes
Information
Méthode
2.3.3 Différentiation
Chlore
>> différencié
libre
total
Certaines méthodes permettent une différentiation (par
ex. le chlore). Une interrogation concernant le type de
mesure (par ex. différenciée, libre ou totale) s’affiche.
Les touches fléchées [ ] ou [ ] permettent de sélectionner la méthode souhaitée.
Confirmer la sélection avec [ ].
2.3.4 Calage du zéro
Préparer zéro
Presser ZERO
Zero
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
98
L’afficheur indique:
préparer une cuvette conformément aux instructions
d’analyse et la placer dans la chambre de mesure en
faisant coïncider la marque de la cuvette avec la marque
du boîtier.
Appuyer sur la touche [ZERO].
L’afficheur indique:
PoolDirect 9 08/2007
2.3.5 Exécution de l’analyse
Retirer la cuvette de la chambre de mesure après le calage du zéro. Exécuter l’analyse ensuite
selon la description correspondante à chaque méthode.
Après affichage des résultats du test:
-
pour certaines méthodes, il est possible de modifier l’unité de mesure,
les résultats peuvent être enregistrés et / ou imprimés
d’autres mesures peuvent être effectuées avec le même calage de zéro ou
une nouvelle méthode peut être sélectionnée
2.3.6 Observation des temps de réaction (compte à rebours)
Une fonction minuterie, c’est-à-dire le compte à rebours, propose une aide afin de respecter
les temps de réaction.
Compte à rebours
2:00
départ:
Test
Compte à rebours
1:59
L’afficheur indique:
•
Appuyer sur la touche [ ].
Préparer l’échantillon, démarrer le compte à rebours
au moyen de la touche [ ] et après écoulement du
compte à rebours, procéder comme il est décrit dans
la méthode.
•
Appuyer sur la touche [TEST].
Préparer l’échantillon comme il est décrit dans la méthode et placer la cuvette dans la chambre de mesure. Le
compte à rebours apparaît par pression de la touche
[TEST] et démarre ainsi automatiquement. La mesure
s’effectue automatiquement à la fin du compte à
rebours.
Remarque:
1. Il est possible d’ arrêter le compte à rebours en marche en appuyant sur la touche [ ]. La
mesure s’effectue automatiquement. Dans ce cas, l’utilisateur devra observer lui-même
le temps de réaction nécessaire.
Des temps de réaction non respectés conduisent à des résultats de test erronés.
2. Le temps d’attente restant est affiché en continu.
Un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes du temps d’attente.
PoolDirect 9 08/2007
99
2.3.7 Modification de la formule
Pour certaines méthodes, l‘utilisateur a la possibilité de modifier la „formule“ du résultat de
mesure. Une fois que le résultat de la mesure apparaît à l‘affichage, appuyer sur les touches
[ ] ou [ ].
Exemple:
319 Phosphate LR T -----[ ]----> 319 Phosphate LR T
0,05-4 mg/l PO4
0,02-1.3 mg/l P
<----[ ]----1,00 mg/l PO4
0,33 mg/l P
------[ ] -----> 319 Phosphate LR T
0,04-3 mg/l P2O5
<----[ ]-------0,75 mg/l P2O5
En de modification de la formule du résultat de mesure, l‘affichage de la plage de mesure
s‘adapte automatiquement dans l'écran. La formule affichée lors de la mémorisation d‘un
résultat de mesure ne peut plus être modifiée pour le résultat mémorisé. La dernière formule
utilisée est utilisée à nouveau au prochain lancement de la méthode. S‘il est possible de
modifier la formule pour une méthode, le manuel d‘instruction y fera référence. Dans les
remarques afférentes à la méthode, les touches curseurs portent alors une inscription indiquant les formules possibles:
PO4
P
P2O5
2.3.8 Enregistrement des résultats de test
Appuyer sur la touche [STORE], lorsque le résultat du
test s’affiche.
Store
Code no.:
______
1
0
L’afficheur indique:
0
0
0
0
•
L’utilisateur peut introduire un code à six chiffres. (Le numéro de code peut par exemple renvoyer à l’utilisateur
ou au lieu de prélèvement)
Confirmer l’introduction du numéro de code en appuyant sur [ ].
•
Si l’on renonce à l’introduction d’un numéro de code,
confirmer directement par [ ]. (Le nº de code 0 est
attribué automatiquement.)
Le bloc complet des données est enregistré (date, horloge, nº de code, méthode et résultat de test).
L’afficheur indique:
enregistré
100
À la suite de quoi, le résultat du test s’affiche à nouveau.
PoolDirect 9 08/2007
Remarques:
encore 999
enregistrement
Le nombre de codes de mémoire libres est affiché:
encore 29 codes
enregistrement
Lorsque la disponibilité est inférieure à 30, apparaît le
message:
Libérer le plus tôt possible la mémoire (cf. chapitre
«Effacement des résultats de test enregistrés»). Si la
mémoire est pleine, de nouveaux résultats ne pourront
plus être enregistrés.
2.3.9 Impression des résultats de test
Si une imprimante est installée et connectée, il est possible d’imprimer un résultat de test
(sans enregistrement préalable).
F3
Appuyer sur la touche [F3].
Impression du bloc complet de données: date, heure,
méthode et résultat de test.
100 Chlore T
0,02-6 mg/l Cl2
Mode proffessionnel: non
2003-07-01 14:53:09
Numéro d'ordre: 1
Code-no.: 007
4,80 mg/l Cl2
Numéro d'ordre: il s'agit d'un numéro interne donné automatiquement lorsqu' on enregistre un résultat de mesure.
Ce numéro apparaît seulement lors de l'impression.
2.3.10 Exécution d’autres tests
Test
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Si de nouveaux échantillons doivent être testés avec la même
méthode, il existe deux possibilités:
soit:
•
Test
Appuyer sur la touche [TEST]
Le message suivant apparaît:
Confirmer en pressant [TEST]
soit:
Zero
Préparer zéro
Presser ZERO
PoolDirect 9 08/2007
•
Appuyer sur la touche [ZERO] pour effectuer un nouveau
calage de zéro.
Le message suivant apparaît:
101
2.3.11 Sélectionner une nouvelle méthode
En appuyant sur la touche [ESC], le photomètre revient au
menu de sélection de méthode.
Esc
1
6
0
Il est également possible d’introduire directement le numéro d’une méthode, par exemple [1] [6] [0] pour l’acide
cyanurique.
Confirmer la sélection avec [ ].
2.3.12 Mesure des extinctions
Plage de mesure: -2600 mAbs bis +2600 mAbs
Nº de méthode
Description
910
mAbs 530 nm
920
mAbs 560 nm
940
mAbs 610 nm
Appeler la longueur d’onde souhaitée en introduisant le numéro de la méthode ou sélectionner
dans la liste de sélection de méthode.
910 mAbs
530 nm
-2600 mAbs - + 2600 mAbs
Préparer zéro
Presser ZERO
Le message suivant apparaît, par exemple:
Toujours effectuer le calage du zéro avec une cuvette remplie
par exemple d’eau déminéralisée.
Zéro accepté
Préparer test
Presser TEST
Le message suivant apparaît, par exemple:
Effectuer la mesure de l’échantillon.
500 mAbs
Le message suivant apparaît, par exemple:
Conseil pratique: les temps de réaction se respectent plus facilement en utilisant le compte
à rebours (Chapitre 2.2.3, page 96).
102
PoolDirect 9 08/2007
2.4 Réglages <Menu MODE>
Vue d’ensemble des fonctions MODE
Fonction MODE
Nº
Description résumée
Avertissements
sonores
14
Marche/arrêt du signal sonore en fin de mesure
107
Clavier sonore
11
Marche/arrêt du signal sonore des touches
105
Compte à
rebours
13
Marche/arrêt du compte à rebours pour observation
des temps de réaction
107
Concentration
utilisateur
64
Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘une
méthode de concentration utilisateur
125
Contraste LCD
80
Réglage du contraste de l’afficheur
135
Effacer
46
Effacement étalonnage utilisateur étalonnage
121
Effacer méthode
utilisateur
66
Efface toutes les données d‘une méthode utilisateur de
concentration ou de polynôme
130
Effacement
données
34
Effacement de toutes les données enregistrées
117
Etalonnage
utilisateur
45
Enregistrement étalonnage utilisateur
120
Horloge
12
Réglage de la date et de l’heure
106
Impression
20
Impression de tous les résultats de test enregistrés
108
Impression, date
21
Impression des résultats d’une seule période
sélectionnée
109
Impression,
méthode
23
Impression des résultats d’une seule gamme de n° de
code sélectionnée
111
Impression, n°
code
22
Impression des résultats d’une seule méthode
sélectionnée
110
Imprimer
méthode
utilisateur
67
Imprime toutes les données enregistrées avec le mode
64 (concentration) ou le mode 65 (polynôme)
131
Info appareil
91
Informations concernant le photomètre, par exemple
version actuelle du logiciel
135
Initialiser méthode
utilisateur
69
Initialise le système de méthode utilisateur (polynôme
et concentration)
132
Langelier
70
Calcul de l’indice de saturation de Langelier
133
Langue
10
Réglage de la langue
104
Liste de méthodes
60
Liste des méthodes de l’utilisateur, adaptation
123
Liste M toutes
activées
61
Liste des méthodes de l’utilisateur, activation de
toutes les méthodes
124
Liste M toutes
désactivées
62
Liste des méthodes de l’utilisateur, désactivation de
toutes les méthodes
124
PoolDirect 9 08/2007
Page
103
Fonction MODE
Nº
Description résumée
Mémoire
données
30
Visualisation de tous les résultats de test enregistrés
Page
113
Mode
professionnel
50
Marche/arrêt du guide détaillé de l’utilisateur
(fonction laboratoire)
122
Paramétres
d'impression
29
Réglage des options d'impression
112
Polynômes
utilisateurs
65
Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘un
polynôme utilisateur
127
Stor., code
32
Affichage des résultats d’une seule méthode
sélectionnée
115
Stor., date
31
Affichage des résultats d’une seule période
sélectionnée
114
Stor., method
33
Affichage des résultats d’une seule gamme de n° de
code sélectionnée
116
Température
71
Sélection de °C ou °F pour mode 70 Langelier
134
La mise hors tension de l’appareil n’affecte pas la sauvegarde des réglages
effectués.
2.4.1 Non rempli pour des raison techniques
2.4.2 Réglage de base 1 de l'appareil
Sélection de la langue
Mode
1
0
Appuyer les touches [MODE] [1] [0] l’une après
l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Langue>
Deutsch
>> English
Francais
Le message suivant apparaît:
Sélectionner la langue souhaitée au moyen des touches
fléchées [ ] ou [ ].
Confirmer la sélection avec [ ].
104
PoolDirect 9 08/2007
Avertissements sonores
Clavier sonore
Mode
1
1
Appuyer sur les touches [MODE] [1] [1] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Touche sonore>
MARCHE: 1 ARRÊT:0
Le message suivant apparaît:
0
•
Le clavier sonore est désactivé en appuyant sur [0].
1
•
Le clavier sonore est activé en appuyant sur [1].
Confirmer la saisie avec [ ].
Remarques:
Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le clavier sonore est désactivé.
PoolDirect 9 08/2007
105
Date et horloge
Mode
1
2
Appuyer sur les touches [MODE] [1] [2] l’une après
l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Horloge>
aa-mm-jj
hh:mm
_ _-_ _- _ _ _ _: _ _
Le message suivant apparaît:
L’introduction est à deux chiffres.
aa-mm-jj
06 - 05 -14
hh:mm
_ _: _ _
aa-mm-jj
hh:mm
06 - 05 -14 15 : 07
Consécutivement année, mois, jour par exemple:
le 14 mai 2006 = [0] [6] [0] [5] [1] [4]
Consécutivement heures, minutes par exemple:
15 heures, 7 minutes = [1] [5] [0] [7]
Confirmer la saisie avec [ ].
Remarque:
À la confirmation de la saisie avec [ ], les secondes se remettront automatiquement à zéro.
106
PoolDirect 9 08/2007
Compte à rebours (observation des temps de réaction)
Les temps de réaction à observer sont fixés au préalable pour certaines méthodes. Une fonction minuterie du compte à rebours permet pour chaque méthode de consigner ces temps
de réaction standard. Le compte à rebours peut être arrêter pour l’ensemble des méthodes
concernées comme suit:
Mode
1
3
Appuyer sur les touches [MODE] [1] [3] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Compte rebours>
MARCHE: 1 ARRÊT: 0
Le message suivant apparaît:
0
•
Le compte à rebours est désactivé en appuyant sur [0].
1
•
Le compte à rebours est activé en appuyant sur [1].
Confirmer la saisie avec [ ].
Remarques:
1. Au cours d’une mesure, le compte à rebours en marche peut être arrêté en appuyant sur la
touche [ ] (application par exemple pour les déterminations en série). Le «compte à rebours
de l’utilisateur» est toujours disponible même si le compte à rebours est désactivé.
2. Si le compte à rebours est désactivé, l’utilisateur doit prendre en compte lui-même le temps
de réaction nécessaire. Des temps de réaction non observés entraînent des résultats
de test erronés.
Signal sonore
Le temps employé par le photomètre pour un calage de zéro ou une mesure est de 8 secondes.
Un bref signal sonore retentit à la fin de cette mesure.
Mode
1
4
Appuyer sur les touches [MODE] [1] [4] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Signal sonore>
MARCHE: 1 ARRÊT: 0
PoolDirect 9 08/2007
Le message suivant apparaît:
107
0
1
•
Le signal sonore est désactivé en appuyant sur [0].
•
Le signal sonore est activé en appuyant sur [1].
Confirmer la saisie avec [ ].
Remarques:
Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le signal sonore est désactivé.
2.4.3 Impression des résultats de test
Impression de tous les résultats
Mode
2
0
Appuyer sur les touches [MODE] [2] [0] l’une après
l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Imprimer>
Impr. toutes données
départ:
Fin: ESC
Le message suivant apparaît:
En appuyant sur la touche [ ], tous les résultats de test
mémorisés seront imprimés.
no. ordre:
Par exemple, le message suivant apparaît:
le photomètre revient après l’impression à la sélection
de menus.
Remarque:
Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER].
Tous les résultats de test mémorisés sont imprimés.
108
PoolDirect 9 08/2007
Impression des résultats d’une période sélectionnée
Mode
2
1
Appuyer sur les touches [MODE] [2] [1].
Confirmer avec la touche [ ].
<Imprimer>
par date
de aa-mm-jj
__-__-__
L’affichage indique:
Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la
période désirée, par exemple:
14 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][4]
Confirmer avec la touche [ ].
à aa-mm-jj
__-__-__
L’affichage indique:
Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la
période désirée, par exemple:
19 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][9]
Confirmer avec la touche [ ].
de 2006-05-14
à 2006-05-19
départ:
Fin: ESC
L’affichage indique:
Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la période sélectionnée.
Après l’impression, le photomètre revient automatiquement en <Mode-Menu> (menu de modes).
Remarque:
Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER].
Pour imprimer uniquement les résultats d’une seule journée, saisir la même date deux fois
pour caractériser la période.
PoolDirect 9 08/2007
109
Impression des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée
Mode
2
2
Appuyer sur les touches [MODE] [2] [2].
Confirmer avec la touche [ ].
<Imprimer>
par: no. code
de _ _ _ _ _ _
L’affichage indique:
Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le
premier n° de code désiré, par exemple: [1].
Confirmer avec la touche [ ].
à______
L’affichage indique:
Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le
dernier n° de code désiré, par exemple: [1] [0].
L’affichage indique:
de
000001
à
000010
départ:
Fin:
ESC
Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les
résultats enregistrés dans la gamme de n° de code
sélectionnée.
Après l’impression, le photomètre revient automatiquement à <Mode-Menu> (menu de modes).
Remarque:
Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour imprimer un seul n° de code,
saisir deux fois le même n° de code.
Pour imprimer tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [0].
110
PoolDirect 9 08/2007
Impression des résultats d’une méthode sélectionnée
Mode
2
3
Appuyer sur les touches [MODE] [2] [3].
Confirmer avec la touche [ ].
<Imprimer>
>>20 Demande en acide
30 Alcalinité-tot. T
40 Aluminium T
L’affichage indique:
Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée
ou saisir directement le numéro de la méthode.
Confirmer avec la touche [ ].
En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type
de détermination et confirmer avec la touche [ ].
<Imprimer>
Mèthode
30 Alcalinité-tot. T
départ:
Fin:
ESC
L’affichage indique:
Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée.
Après l’impression, le photomètre retourne au menu
mode.
PoolDirect 9 08/2007
111
Paramètre d’impression
Mode
2
9
Appuyer sur les touches [MODE] [2] [9] l’une après
l’autre.
Confirmer avec la touche [ ].
<Param. d` impr.>
1: Contrôle de flux
2: Taux de baud
Fin:
L’écran affiche:
Esc
1
<Contrôle de flux>
est: Hardware
choisir: [ ] [ ]
enregistrer:
Fin:
Esc
Appuyer sur la touche [1] pour le choix du protocole.
L’écran affiche:
Choisir le mode en appuyant sur les flèches [ ] ou [ ]
(Xon/Xoff, aucun, Hardware).
Confirmer avec la touche [ ].
Esc
Retourner en arriére à l'aide de la touche [ESC] qui est
placée derriére "est". Les protocoles sont enregistrés.
2
Appuyer sur la touche [2] pour le réglage du
Baudrate.
<Taux de baud>
est: 19200
choisir: [ ] [ ]
enregistrer:
Fin:
Esc
112
L’écran affiche:
PoolDirect 9 08/2007
Choisir le baudrate voulu en appuyant sur les flèches
[ ] ou [ ].
(600, 1200, 2400, 4800, 9600, 14400, 19200)
Confirmer avec la touche [ ].
Terminer en appuyant sur [ESC]
Esc
Retourner au mode menu en appuyant sur [ESC]
Retourner au choix des méthodes en appuyant sur
[ESC]
Indication:
Si vous utilisez l’imprimante DP 1012, choisir «Hardware» pour le protocole et «19200»
pour le baudrate.
Si vous utilisez l’imprimante DPN 2335, choisir «Hardware» pour le protocole et «9600»
pour le baudrate.
Réglage de l’imprimante:
voir chapitre 2.5.1 Raccordement à une imprimante
2.4.4 Appel de tous les résultats de test mémorisés
Rappel de tous les résultats enregistrés
Mode
3
0
Appuyer sur les touches [MODE] [3] [0] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Mémoire>
Lister toutes données
départ:
Fin: ESC
Imprimer: F3
impr. toutes: F2
pas de données
PoolDirect 9 08/2007
Le message suivant apparaît:
Les blocs de données sont affichés consécutivement en
commençant par le dernier résultat de test enregistré.
•
Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats
enregistrés dans la gamme de date sélectionnée.
•
Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat
affiché.
•
Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les
résultats sélectionnés.
•
Terminer avec [ESC] (Echap).
•
Le prochain bloc de données s’affiche en appuyant sur
la touche [ ].
•
Le bloc de données antérieur s’affiche en appuyant sur
la touche [ ].
Si la mémoire ne contient pas de données, le message
suivant apparaît:
113
Rappel des résultats d’une période choisie
Mode
3
1
Appuyer sur les touches [MODE] [3] [1].
Confirmer avec la touche [ ].
L’affichage indique:
<Mémoire>
par date
de aa-mm-jj
__-__-__
Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la
période désirée, par exemple:
14 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][4]
Confirmer avec la touche [ ].
à aa-mm-jj
__-__-__
L’affichage indique:
Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la
période désirée, par exemple:
19 Mai 2006 = [0][6][0][5][1][9]
Confirmer avec la touche [ ].
de 2006-05-14
à 2006-05-19
départ:
Imprimer: F3
Impr. toutes: F2
L’affichage indique:
Fin: ESC
•
Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats
enregistrés dans la gamme de date sélectionnée.
•
Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat
affiché.
•
Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les
résultats sélectionnés.
•
Terminer avec [ESC] (Echap).
Remarque:
Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER]. Pour rappeler uniquement les
résultats d’une seule journée, saisir deux fois la même date pour préciser la période.
114
PoolDirect 9 08/2007
Rappel des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée
Mode
3
2
Appuyer sur les touches [MODE] [3] [2].
L’affichage indique:
Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du premier
n° de code désiré, par exemple: [1].
<Mémoire>
par no. code
de _ _ _ _ _ _
Confirmer avec la touche [ ].
L’affichage indique:
à______
Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du dernier
n° de code désiré, par exemple: [1] [0].
Confirmer avec la touche [ ].
de
000001
à
000010
départ:
Imprimer: F3
Impr. toutes: F2
L’affichage indique:
Fin: ESC
•
Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats
enregistrés dans la gamme de n° de code sélectionnée.
•
Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat
affiché.
•
Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les
résultats sélectionnés.
•
Terminer avec la touche [ESC] (Echap).
Remarque:
Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] [QUITTER].
Pour rappeler uniquement les résultats d’un seul n° de code, saisir deux fois le même n° de
code.
Pour rappeler tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [0].
PoolDirect 9 08/2007
115
Rappel des résultats d’une seule méthode sélectionnée
Mode
3
3
Appuyer sur les touches [MODE] [3] [3].
Confirmer avec la touche [ ].
<Mémoire>
>>20 Demande en acide
30 Alcalinité-tot. T
40 Aluminium T
L’affichage indique:
Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou
saisir directement le numéro de la méthode.
Confirmer avec la touche [ ].
En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type de
détermination et confirmer avec la touche [ ].
L’affichage indique:
<Mémoire>
Mèthode
30 Alcalinité-tot. T
départ: Fin: ESC
Imprimer: F3
Impr. toutes: F2
116
•
Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée.
•
Appuyer sur la touche [F3] pour imprimer le résultat
affiché.
•
Appuyer sur la touche [F2] pour imprimer tous les
résultats sélectionnés.
•
Terminer avec [ESC] (Echap).
PoolDirect 9 08/2007
Effacement des résultats de test enregistrés
Mode
3
4
Appuyer sur les touches [MODE] [3] [4] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Effacer données>
Effacer ttes données?
OUI: 1
NON: 0
0
1
<Effacer données>
Effacer données
Ne pas effacer: ESC
Le message suivant apparaît:
•
Les données son toujours sauvegardées en appuyant
sur [0].
•
Après l‘actionnement de la touche [1], l‘interrogation
de sécurité suivante apparaît:
Pour supprimer les données, appuyer sur la touche [ ],
ATTENTION:
Toutes les données mémorisées seront supprimées.
ou alors, quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC]
[QUITTER] si vous ne souhaitez pas supprimer les données.
Remarques:
Tous les résultats de test enregistrés sont effacés.
PoolDirect 9 08/2007
117
2.4.5 Calibrage
Etalonnage par l’utilisateur
Si une méthode d’analyse est étalonnée par l’utilisateur, le nom de cette méthode est
affiché inversé.
Procédure:
• Préparer un étalon de concentration connue et utiliser cet étalon à la place de
l’échantillon en respectant la procédure du test.
• Nous conseillons d’utiliser des étalons bien connus préparés conformément à DIN EN,
ASTM ou à d’autres normes internationales, ou d’utiliser des étalons certifiés disponibles
dans le commerce.
• Après avoir mesuré cette solution étalon, il est possible de modifier les résultats affichés
pour obtenir la valeur désirée.
• Si une méthode utilise une équation mathématique pour calculer le résultat, il est
uniquement possible d’étalonner des dosages de base, car tous les autres dosages
utilisent le même polynôme.
• C’est la même chose pour certaines procédures de test utilisant un polynôme d’une
autre procédure d’analyse.
Influence
• Les méthodes déjà calibrées sont reconnaissables car elles sont affichées en caractères
clairs sur fond foncé sur le display.
• A l’exception des méthodes «chlore avec Powder Packs »et« chlore (KI) HR» que vous
devez calibrer par vous même, le calibrage de la méthode de base «chlore libre avec
pastilles» influence toutes les autres méthodes DPD (pastilles et réactifs liquides). Voir
liste.
• Pour les méthodes comme par exemple « dioxyde de chlore en présence de chlore », la
calibrage de la méthode de base influence et la valeur de dioxyde de chlore, et la valeur
de chlore.
• Pour les méthodes différenciées comme par exemple le cuivre (différencié, libre, total),
le calibrage de la variante « libre » influence aussi les autres déterminations de cette
méthode, dans ce cas précis sur le cuivre différencié et total.
Retour à l’étalonnage d’usine :
En cas d’effacement de l’étalonnage par l’utilisateur, l’étalonnage d’usine est automatiquement activé.
Tableau
No.
Méthode
160
30
40
50
60
80
Acide cyanurique
Alcalinité-totale
Aluminium P
Aluminium PP
Ammonium P
Brome
118
Gamme conseillée pour
l’étalonnage par l’utilisateur
30-60 mg/l Cys
50-150 mg/l CaCO3
0,1-0,2 mg/l Al
0,1-0,2 mg/l Al
0,3-0,5 mg/l N
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
PoolDirect 9 08/2007
No.
Méthode
100
101
110
150
53
20
120
190
200
201
220
212
215
290
300
70
210
319
355
360
390
330
331
Chlore P
Chlore L
Chlore PP
Cuivre P
Cuivre PP
Demande acide
Dioxyde de chlore
Dureté, Calcium
Dureté, totale
Dureté, totale HR
Fer P
Hypochlorite de sodium T
Iode
Oxygène, actif
Ozone (DPD)
PHMB
Peroxyde d’hydrogène
Phosphate ortho LR P
Sulfate P
Sulfate PP
Urée
Valeur de pH P
Valeur de pH L
PoolDirect 9 08/2007
Gamme conseillée pour
l’étalonnage par l’utilisateur
0,5-1,5 mg/l Cl
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
0,5-1 mg/l Cl2
0,5-1,5 mg/l Cu
0,5-1,5 mg/l Cu
1-3 mmol/l
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
100-200 mg/l CaCO3
15-25 mg/l CaCO3
Etalonnage avec test de base du 200 Dureté, totale
0,3-0,7 mg/l Fe
8%
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
15-30 mg/l
Etalonnage avec test de base du chlore libre 100
1-3 mg/l PO4
50 mg/l SO4
50 mg/l SO4
1-2 mg/l CH4N2O
7,6-8,0
7,6-8,0
119
Enregistrement de l’étalonnage par l’utilisateur
100 Chlore T
0.02-6 mg/l Cl2
0.90 mg/l libre Cl2
Mode
4
Utiliser la méthode désirée comme décrite dans le manuel
en utilisant un étalon de concentration connue à la place
de l’échantillon d’eau.
5
<Calib. utilisateur>
100 Chlore T
0.02-6 mg/l Cl2
0.90 mg/l libre Cl2
augmenter: , réduire:
enregister:
Si le résultat du test s’affiche, appuyer sur les touches
MODE [4] [5] et confirmer avec la touche [ ].
L’affichage indique :
Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour
augmenter le résultat affiché.
Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour diminuer
le résultat affiché.
Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le résultat affiché
corresponde à la valeur de l’étalon.
Confirmer avec la touche [ ] pour enregistrer le nouveau
facteur d’étalonnage.
Annuler l’étalonnage de l’utilisateur en appuyant sur la
touche [ESC] (Echap).
Jus facteur
enregistré
L’affichage indique :
100 Chlore T
0.02-6 mg/l Cl2
1.00 mg/l libre Cl2
Le nom de la méthode s’affiche à présent inversé et
le résultat du test est calculé avec le nouveau facteur
d’étalonnage.
120
PoolDirect 9 08/2007
Effacer l’étalonnage par l’utilisateur
Ce chapitre s’applique uniquement aux méthodes pouvant être étalonnées par l’utilisateur.
100 Chlore T
0.02-6 mg/l Cl2
Sélectionner la méthode désirée.
Au lieu de faire le zéro de l’appareil, appuyer sur les
touches [MODE] [4] [6] et confirmer avec la touche [ ].
préparer Zéro
appuyer sur ZERO
Mode
4
6
<Calib. utilisateur>
100 Chlore T
0.02-6 mg/l Cl2
Annuler la
calibration?
OUI: 1, NO: 0
1
0
L’affichage indique:
Appuyer sur la touche [1] pour effacer l’étalonnage de
l’utilisateur.
Appuyer sur la touche [0] pour conserver l’étalonnage
d’utilisateur en cours.
L’appareil revient automatiquement à la demande de mise
à zéro.
PoolDirect 9 08/2007
121
2.4.6 Fonctions laboratoire
Assistance utilisateur réduite => „Profi-Mode“ (mode
professionell)
Les méthodes présentent fondamentalement les informations suivantes:
a) Méthode
b) Plage de mesure
c) Date et heure
d) Différentiation des résultats de test
e) Guide détaillé pour l’utilisateur
f) Observation des temps de réaction
Lorsque le mode professionnel est activé, le guide utilisateur détaillé du photomètre se limite
à un minimum. Les points d), e) et f) ne sont pas pris en considération.
Mode
5
0
Appuyer sur les touches [MODE] [5] [0] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Profi Mode>
actuellement: éteint
MARCHE: 1 ARRÊT: 0
Le message suivant apparaît:
•
Le mode professionnel est désactivé en appuyant sur
[0].
•
Le mode professionnel est activé en appuyant sur [1].
0
1
en marche
ou
Le message suivant apparaît:
éteint
Confirmer la saisie avec [ ].
Remarques:
Dans le mode professionnel, un enregistrement des résultats est possible. L’afficheur
indique en plus des résultats enregistrés «Mode professionnel».
Le réglage sélectionné est sauvegardé, même lorsque l’appareil est mis hors tension, jusqu’à
ce qu’un nouveau réglage soit effectué.
122
PoolDirect 9 08/2007
2.4.7 Fonctions utilisateur
Liste personnalisée des méthodes
Après sa mise sous tension, l’appareil affiche automatiquement une liste déroulante de
toutes les méthodes disponibles. Pour raccourcir cette liste en fonction des besoins de
l’utilisateur, il est possible de créer une liste déroulante définie par l’utilisateur.
Après une mise à jour du logiciel, les nouvelles méthodes supplémentaires sont ajoutées
automatiquement dans la liste utilisateur.
La structure du programme nécessite que cette liste contienne au moins une méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, il est nécessaire d’activer d’abord toutes les méthodes
nécessaires puis de désactiver celle qui a été automatiquement activée par l’appareil si elle
n’est pas désirée.
Liste personnalisée des méthodes, adaptation
Mode
6
0
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [0].
Confirmer avec la touche [ ].
<Liste méthodes>
sélectionné: •
modifier selection: F2
enregistrer:
annuler: ESC
L’affichage indique:
Démarrer avec la touche [ ].
La liste complète des méthodes s’affiche.
<liste méthodes>
>> 30•Alcalinité-tot
40•Aluminium
50•Ammonium
....
>> 30•Alcalinité-tot
[F2]
>> 30 Alcalinité-tot
[F2]
>> 30•Alcalinité-tot
Les méthodes avec un point [•] derrière le numéro de
la méthode seront affichées dans la liste de sélection
des méthodes. Les méthodes sans point ne seront pas
affichées dans cette liste.
Appuyer sur la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner la
méthode désirée parmi la liste affichée.
Permuter avec la touche [F2] entre “active” [•] et
“inactive” [ ].
Sélectionner la méthode suivante en l’activant ou en la
désactivant et ainsi de suite.
Confirmer avec la touche [ ].
Annuler sans enregistrer en appuyant sur la touche [ESC]
(Echap).
Conseil:
Si seules quelques méthodes sont nécessaires, nous conseillons d’effectuer d’abord le
Mode 62 puis le Mode 60.
Tous les polynômes (1-25) et concentrations (1-10) de l’utilisateur apparaissent dans
la liste des méthodes, même si celles-ci ne sont pas programmées. Les méthodes non
programmées ne peuvent pas être activées!
PoolDirect 9 08/2007
123
Liste personnalisée des méthodes, activation de toutes les
méthodes
Ce mode active toutes les méthodes. Après avoir mis l’appareil sous tension, une liste de
toutes les méthodes disponibles s’affiche automatiquement.
Mode
6
1
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [1].
Confirmer avec la touche [ ].
<Activer ListeM>
Activer toutes
méthodes
QUI: 1, NON: 0
L’affichage indique:
1
0
•
Appuyer sur la touche [1] pour afficher toutes les
méthodes dans la liste de sélection des méthodes.
•
Appuyer sur la touche [0] pour conserver la liste de
sélection des méthodes en cours.
L’appareil revient automatiquement au menu de modes.
Liste personnalisée des méthodes, désactivation de toutes les
méthodes
La structure du programme nécessite que la liste de méthodes contienne au moins une
méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, l’appareil active automatiquement une
méthode.
Mode
6
2
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [2].
Confirmer avec la touche [ ].
<Desact. ListeM>
Desactiver toutes
méthodes
QUI: 1, NON: 0
1
0
L’affichage indique:
•
Appuyer sur la touche [1] pour afficher une seule
méthode dans la liste de sélection des méthodes.
•
Appuyer sur la touche [0] pour conserver la liste de
sélection des méthodes en cours.
L’appareil revient automatiquement au menu de modes.
124
PoolDirect 9 08/2007
Méthodes de concentration utilisateur
Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 10 méthodes de concentration utilisateur.
Par conséquent, l‘utilisateur a besoin de 2 à 14 étalons de concentration connue et d‘un
blanc (eau désionisée ou valeur de blanc réactif). Mesurer les étalons par concentrations
croissantes et de la coloration la plus claire à la plus sombre.
La gamme de mesure pour „dépassement négatif“ et „dépassement positif“ est
définie par –2600 mAbs* et 2600 mAbs*. Après avoir sélectionné une méthode, les
concentrations du plus bas et du plus haut étalons utilisés s‘affichent comme amplitude de
mesure. La gamme d‘utilisation doit être comprise dans cette fourchette pour obtenir des
résultats optimum.
* 1000 mAbs = 1 Abs = E (affiché)
Saisie d‘une concentration utilisateur:
Mode
6
4
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [4].
Confirmer avec la touche [ ].
Procédure de saisie:
< Concentr. util.>
choisir n°: ____
(850-859)
8
5
0
L‘affichage indique:
Saisir un numéro de méthode compris entre 850 et 859,
par ex.: [8] [5] [0]
Confirmer avec la touche [ ].
recouvrir conc. méth.?
QUI: 1
NON: 0
chroisir long. d'onde:
1: 530 nm
2: 560 nm
3: 610 nm
Remarque:
Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer une
concentration, l‘écran affiche la question:
• Appuyer sur la touche [0] ou [ESC] pour revenir à la demande de n° de méthode.
• Appuyer sur la touche [1] pour démarrer le mode de
saisie.
Entrer la longueur d’onde désirée,
par exemple: [2] pour 560 nm.
2
choisir unité:
>>
mg/l
g/l
mmol/l
mAbs
μg/l
E
A
%
PoolDirect 9 08/2007
Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner l‘unité
désirée.
125
Confirmer avec la touche [ ].
choisir résolution
1: 1
2: 0.1
3: 0.01
4: 0.001
< Concentr. util. >
Préparer zéro
Presser ZÉRO
Remarque:
Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de
l‘appareil:
Gamme
Résolutions maxi
0,000 ...9,999
0,001
10,00 ...99,99
0,01
100,0... 999,9
0,1
1000 ...9999
1
Procédure de mesure avec étalons de
concentration connue:
L‘affichage indique:
Préparer le Zéro et appuyer sur la touche [Zero].
Zero
< Concentr. util. >
Zéro accepté
S1: +________
| ESC | F1
0
Appuyer sur la touche numérique appropriée pour sélectionner la résolution désirée.
.
0
5
< Concentr. util. >
S1: 0.05 mg/l
préparer
Presser TEST
Remarque:
Utiliser de l‘eau désionisée ou du blanc réactif.
L‘affichage indique:
Saisir la concentration du premier étalon;
par ex. 0,05
• Un pas en arrière avec [ESC].
• Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie
numérique.
Confirmer avec la touche [ ].
L‘affichage indique:
Préparer le premier étalon et appuyer sur la touche [Test].
Test
S1: 0.05 mg/l
E: 0.012
S1 accepté
S2: +________
| ESC | F1
0
.
1
L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction
mesurée. Confirmer avec la touche [ ].
Saisir la concentration du deuxième étalon ;
Par ex.: 0,1
•
•
Un pas en arrière avec [ESC].
Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie
numérique.
Confirmer avec la touche [ ].
126
PoolDirect 9 08/2007
S2: 0.10 mg/l
préparer
Presser TEST
Préparer le deuxième étalon et appuyer sur la touche
[Test].
S2: 0.10 mg/l
E: 0.15
L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction
mesurée. Confirmer avec la touche [ ].
S2 accepté
S3: +________
| ESC | F1 | Store
Remarque:
• Procéder comme décrit plus haut pour mesurer les étalons
suivants.
• Mesurer au minimum 2 étalons.
• Mesurer au maximum 14 étalons (S1 à S14).
Si tous les étalons désirés ou la valeur maximum de 14
étalons a été mesurée, appuyer sur la touche [Store] (enregistrer).
Store
sauvegarder
L‘affichage indique:
L‘appareil revient automatiquement au menu de modes.
La concentration est à présent enregistrée dans l‘appareil et peut être rappelée en saisissant le numéro de la
méthode ou en la sélectionnant sur la liste de méthodes
affichée.
Conseil:
Sauvegarder toutes les données de concentration sous forme écrite car en cas de coupure
de courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues
et devront être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les
données de polynômes vers un PC.
Polynômes utilisateurs
Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 25 polynômes utilisateurs.
Le programme permet à l‘utilisateur d‘appliquer un polynôme jusqu‘au 5e degré:
y = A + Bx + Cx2 + Dx3 + Ex4 + Fx5
Si un polynôme de degré inférieur est suffisant, les autres coefficients doivent être précisés
comme étant 0. Par ex. pour le 2e degré, D, E et F = 0.
Saisir les valeurs des coefficients A, B, C, D, E et F sous forme académique avec un
maximum de 6 décimales. Par ex. 121,35673 = 1,213567E+02
Polynômes utilisateurs
Mode
6
5
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [5].
Confirmer avec la touche [ ].
< Polynômes ut.>
choisir n°: ____
(800-824)
L‘affichage indique:
8
Saisir un numéro de méthode compris entre 800 bis 824,
par ex. [8] [0] [0]
0
0
PoolDirect 9 08/2007
127
Confirmer avec la touche [ ].
recouvrir polynôme?
QUI: 1
NON: 0
chroisir long. d'onde:
1: 530 nm
2: 560 nm
3: 610 nm
Remarque:
Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer un
polynôme, l‘écran affiche la question:
•
Appuyer sur la touche [0] ou [ESC] pour revenir à la
demande de n° de méthode.
•
Appuyer sur la touche [1] pour démarrer le mode de
saisie.
Entrer la longueur d’onde désirée,
par exemple: [2] pour 560 nm.
2
< Polynômes ut.>
y = A+Bx+Cx2+Dx3+
Ex4+Fx5
A: +________
1
.
3
2
•
Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre
le signe plus et moins.
•
Saisir les données du coefficient A, y compris le point
décimal, par ex.: 1.32
Confirmer avec la touche [ ].
•
Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre
le signe plus et moins.
•
Saisir l‘exposant du coefficient A, par ex.: 3
A: 1.32____ E+____
3
Confirmer avec la touche [ ].
B: +________
L‘appareil demande successivement les données des autres
coefficients (B, C, D, E et F).
Remarque :
Si l‘utilisateur saisit [0] comme valeur de coefficient, la saisie
de l‘exposant est automatiquement omise.
Confirmer avec la touche [ ].
Entrer les plages de mesure de –2600 à +2600 mAbs.
limit. domaine mesure
Min mAbs: +________
Max mAbs: +________
•
Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre
le signe plus et moins.
•
Saisir les valeurs en Absorbance (E = Extinction) pour la
limite supérieure (Max) et la limite inférieure (Min).
Confirmer avec la touche [ ].
128
PoolDirect 9 08/2007
choisir unité:
>>
mg/l
g/l
mmol/l
mAbs
μg/l
E
A
%
Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour choisir l‘unité
désirée.
Confirmer avec la touche [ ].
choisir résolution
1: 1
2: 0.1
3: 0.01
4: 0.001
Appuyer sur la touche numérique appropriée pour choisir
la résolution désirée.
Remarque:
Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de
l‘appareil:
enregistré
Gamme
Résolutions maxi
0,000 ...9,999
0,001
10,00 ...99,99
0,01
100,0... 999,9
0,1
1000 ...9999
1
L‘affichage indique:
L‘appareil revient automatiquement au menu de modes.
Le polynôme est à présent enregistré dans l‘appareil et peut
être rappelé en saisissant le numéro de la méthode ou en le
sélectionnant sur la liste de méthodes affichée.
Conseil:
Sauvegarder toutes les données de polynômes sous forme écrite car en cas de coupure de
courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues et devront
être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les données de
polynômes vers un PC.
PoolDirect 9 08/2007
129
Effacer les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations)
En principe, une méthode utilisateur valide peut être écrasé.
Une méthode utilisateur existante (polynôme ou concentration) peut également être
entièrement supprimée et extraite de la liste de sélection des méthodes:
6
6
Mode
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [6].
Confirmer avec la touche [ ].
< Effacer mét. u. >
choisir n°: _______
(800-824), (850-859)
8
0
0
L‘affichage indique:
Saisir le numéro de méthode utilisateur à supprimer (compris entre 800 et 824 ou 850 et 859)
par ex. 800
Confirmer avec la touche [ ].
M800
effacer?
QUI: 1, NON: 0
L‘affichage demande:
1
•
Appuyer sur la touche [1] pour effacer la méthode
utilisateur sélectionnée.
0
•
Appuyer sur la touche [0] pour conserver la méthode
utilisateur valide.
L‘appareil revient automatiquement au menu de modes.
130
PoolDirect 9 08/2007
Imprimer les données d‘une méthode utilisateur
(polynômes ou concentrations)
Avec cette fonction de Mode, toutes les données (par ex. longueur d‘onde, unité, …) des
méthodes polynômes ou concentrations enregistrées peuvent être imprimées ou transmises
à un PC avec HyperTerminal.
Mode
6
7
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [7].
Confirmer avec la touche [ ].
< Imprimer m. u. >
départ:
L‘affichage indique:
Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer les données
(par exemple longueur d‘onde, unité, …) de toutes les
méthodes utilisateur enregistrées.
M800
M803
...
L‘affichage indique par exemple:
Lorsque le transfert de données est terminé, l‘appareil
revient automatiquement au menu de modes.
PoolDirect 9 08/2007
131
Initialiser le système de méthodes utilisateur
(polynômes et concentrations)
Une coupure de courant au niveau du dispositif de stockage entraîne des données incohérentes. Le système de méthodes utilisateur doit alors être réinitialisé avec cette fonction de
mode pour le paramétrer sur un état prédéfini.
ATTENTION:
Toutes les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) enregistrées sont effacées
avec l‘initialisation!
Mode
6
9
Appuyer sur les touches [MODE] [6] [9].
Confirmer avec la touche [ ].
< Ini. mét. util. >
départ:
L‘affichage indique:
Confirmer avec la touche [ ].
initialisiation?
QUI: 1, NON: 0
1
L‘affichage demande:
•
Appuyer sur la touche [1] pour démarrer l‘initialisation.
[1].
•
Appuyer sur la touche [0] pour annuler sans initialisation.
0
L‘appareil revient automatiquement au menu de modes.
132
PoolDirect 9 08/2007
2.4.8 Fonctions spéciales
Indice de saturation de Langelier (équilibre hydrique)
Les tests suivants sont nécessaires pour le calcul:
• Valeur du pH
• Température
• Dureté calcique
• Alcalinité totale
• TDS (solides dissous totaux)
Effectuer les tests à part et noter les résultats.
Calculer l’indice de saturation de Langelier comme décrit:
Calcul de l’indice de saturation de Langelier
Mode
7
0
Avec le Mode 71 (voir ci-dessous), il est possible de
choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit.
Appuyer sur les touches [MODE] [7] [0].
Confirmer avec la touche [ ].
<Langelier>
température °C:
3°C <=T<=53°C
+_ _ _ _
Calcique dureté
50<=CH<=1000
+_ _ _ _
tot. Alcalinité
5<=TA<=800
+_ _ _ _
total dissol. solides
0<=TDS<=6000
+_ _ _ _
PoolDirect 9 08/2007
L’affichage indique:
Saisir la valeur de température (T) dans la gamme comprise entre 3 et 53°C et confirmer avec la touche [ ].
Si °F est choisi, saisir la valeur de température dans une
gamme comprise entre 37 et 128°F.
L’affichage indique:
Saisir la valeur de dureté calcique (CH) dans une gamme
comprise entre 50 et 1000 mg/l CaCO3 et confirmer
avec la touche [ ].
L’affichage indique:
Saisir la valeur d’alcalinité totale (TA) dans une gamme
comprise entre 5 et 800 mg/l CaCO3 et confirmer avec
la touche [ ].
L’affichage indique:
Saisir la valeur de TDS (solides dissous) dans une gamme
comprise entre 0 et 6000 mg/l et confirmer avec la
touche [ ].
133
L’affichage indique:
Valeur - pH
0<=pH<=12
+_ _ _ _
Saisir la valeur de pH dans une gamme comprise entre 0
et 12 et confirmer avec la touche [ ].
L’affichage indique l’indice de saturation de Langelier.
<Langelier>
Index de saturation
Langelier
0,00
Esc
Exemples:
CH<=1000 mg/l CaCO3!
CH>=50 mg/l CaCO3!
Appuyer sur la touche [ ] pour démarrer un nouveau
calcul.
Appuyer sur la touche [ESC] (Echap) pour retourner au
menu de mode.
Erreur d’utilisation:
Valeurs hors de la gamme définie:
La valeur saisie est trop élevée.
La valeur saisie est trop faible.
Confirmer le message affiché avec la touche [ ] et saisir
une valeur dans la gamme définie.
Notes:
Si l’indice est zéro, l’eau est en équilibre parfait.
Si l’indice est négatif, l’eau est agressive et tend à être corrosive.
Si l’indice est positif, l’eau n’est pas agressive mais peut favoriser le dépôt de tartre.
Sélection de l’unité de température
L’utilisateur peut saisir la valeur de température en degrés Celsius ou Fahrenheit. La
présélection suivante est par conséquent nécessaire (une fois).
Mode
7
1
Appuyer sur les touches [MODE] [7] [1].
Confirmer avec la touche [ ].
<Température>
1: °C 2: °F
L’affichage indique:
1
Appuyer sur la touche [1] pour sélectionner les degrés
Celsius.
2
Appuyer sur la touche [2] pour sélectionner les degrés
Fahrenheit.
L’appareil revient automatiquement au menu de modes.
134
PoolDirect 9 08/2007
2.4.9 Réglage de base 2 de l'appareil
Réglage du contraste de l’afficheur
Mode
0
8
Appuyer sur les touches [MODE] [8] [0] l’une après l’autre.
Confirmer la saisie avec [ ].
<Contraste LCD>
Le message suivant apparaît:
•
Le contraste de l’afficheur LCD augmente en appuyant
sur [ ].
•
Le contraste de l’afficheur LCD diminue en appuyant
sur [ ].
Confirmer la saisie avec [ ].
2.4.10 Fonctions spéciales de l'appareil / Service
Informations concernant le photomètre
Mode
9
1
Appuyer sur les touches [MODE] [9] [1] l’une après l’autre.
Valider les introductions par la touche [ ].
<Info - appareil>
Software:
V012.002.3.003.002
Alimentation gen:
oui
suivant: , Fin: Esc
Ce mode fournit des informations sur le logiciel actuel,
l‘état identifié actuel de l‘alimentation secteur, le nombre
de mesures effectuées et le nombre d‘adresses mémoires
disponibles.
En appuyant sur la touche [ ] on affiche le nombre de tests
effectués et la mémoire encore disponible.
<Info - appareil>
Nombre de Tests:
139
enregistrements:
999
Fin: Esc
PoolDirect 9 08/2007
Retour au menu [MODE] par la touche [ESC].
135
2.5 Transfert de données
Mettre hors tension l’ordinateur ou l’imprimante ainsi que le photomètre. Raccorder l’interface
RS232 du photomètre à l’interface sérielle de l’ordinateur ou de l’imprimante avec un câble
dont la disPositionnement des broches est adéquate (cf. caractéristiques techniques). Le câble
de raccordement à l’ordinateur est inclus dans la livraison.
2.5.1 Raccordement à une imprimante
L’appareil peut être utilisé avec des imprimante disposant d’une interface sérielle (voir 3.4
donnés techniques, interface).
L’imprimante DPN 2335 pour papier normal est adaptée comme imprimante compacte.
Procéder aux modifications de la configuration standard de l’imprimante DPN 2335 pour une
utilisation avec le turbidimètre:
(Les instructions sont décrites dans le mode d’emploi de l’imprimante)
Baud-rate:
9600
Parity:
None
Data bits:
8
Indication: raccorder l’imprimante avec le turbidimètre avant l’impression et mettre en marche.
Attention: régler les paramètres d’impression en mode 29. Voir chapitre 2.4.3 paramètres
d’impression.
2.5.2 Transfert de données à un ordinateur
Le transfert des résultats de test à un ordinateur requiert un programme de transfert par
exemple Hyperterminal. La procédure exacte est décrite dans la page d’accueil de notre site
Internet en «téléchargement» (à partir d’octobre 2003).
2.5.3 Téléchargement de mises à jour
Des mises à jour de nouvelles versions de logiciel et de langues sont possibles par téléchargement depuis notre site internet. La procédure exacte est décrite dans notre page d’accueil
sous la rubrique téléchargement.
Remarque
Pour éviter la perte des résultats de tests enregistrés, il est préférable de les enregistrer ou de
les imprimer avant d’effectuer une mise à jour.
2.6 Non rempli pour des raisons techniques
136
PoolDirect 9 08/2007
Troisième partie
Annexe
PoolDirect 9 08/2007
137
Troisième partie Déballage
3.1 Déballage
Lors du déballage, veuillez vérifier à l’aide de la liste suivante si toutes les pièces sont complètes et en bon état.
En cas de réclamations, veuillez en informer immédiatement votre revendeur local.
3.2 Contenu de la livraison
Le contenu de la livraison standard du PoolDirect se compose de:
1 photomètre dans une mallette en matière plastique
2 caches de protection pour les connexions de la partie postérieure
1 jeu de piles rechargeables (7 cellules au Ni-MH, type AA)
1 pile au lithium (CR 2032; 3V)
1 adaptateur secteur 100-240 V, 50-60 Hz
1 câble de raccordement à l’ordinateur
3 cuvettes rondes avec couvercle, hauteur 48 mm, 24 mm ø
3 cuvettes rondes avec couvercle, hauteur 90 mm, 16 mm ø
1 récipient gradué en matière plastique, 100 ml
1 brosse de nettoyage
1 agitateur en plastique
1 seringue en plastique, 5 ml
Les pastilles de réactif pour chaque 100 tests de chlore, de valeur pH et de acide
cyanurique.
DPD No. 1
DPD No. 3
PHENOLRED PHOTOMETER
CYANURIC ACID
Les jeux de réactifs ne sont pas compris dans le contenu de la livraison standard. Vous
trouverez des informations plus détaillées concernant les jeux de réactifs disponibles
en vous reportant à notre catalogue général en vigueur.
3.3 Non rempli pour des raisons techniques
138
PoolDirect 9 08/2007
3.4 Caractéristiques techniques
Affichage
Affichage graphique (7 lignes, 21 Positionnements)
Interface
RS232 pour raccordement à imprimante et ordinateur
connecteur 9 broches, format ASCII, taux de baud
19200, 8 bits, parité: néant, 1 bit de démarrage, 1 bit
d’arrêt, protocole: Xon/Xoff
DisPositionnement des broches:
1 = disponible
6 = disponible
2 = données rx
7 = RTS
3 = données tx
8 = CTS
4 = disponible
9 = disponible
5 = GND
Optique
Diodes électroluminescentes et amplificateurs de photosenseurs, intégrés dans la chambre de mesure sous protection.
Plages de longueur d’onde:
1 = 530 nm IF
= 5 nm
2 = 560 nm IF
= 5 nm
3 = 610 nm IF
= 6 nm
IF = filtre d’interférence
Précision
photométrique*
0,100 Abs + 0,008 Abs
1,000 Abs + 0,020 Abs
Maniement
Clavier tactile résistant aux acides et dissolvants avec retour
acoustique par signal sonore intégré
Alimentation électrique
7 cellules rechargeables au Ni-MH (type AA avec
1100 mAh; adaptateur externe (entrée: 100-240 V, 50-60 Hz;
sortie: 15 V=/430 mA)
Pile au lithium (CR 2032, 3V); pour sauvegarde des données
en absence d’alimentation des piles rechargeables ou du
secteur.
Auto extinction
20 minutes après la dernière utilisation, signal sonore de 30
secondes avant mise hors tension.
Temps de charge
environ 10 heures
Dimensions
265 x 195 x 70 mm environ (appareil)
440 X 370 X 140 mm (valise)
Poids (appareil)
1000 g environ (y compris bloc d’alimentation et piles rechargeables)
Conditions d’utilisation
5 – 40ºC pour une humidité relative de 30-90%
(sans condensation)
Sélection de la langue
allemand, anglais, français, italien, espagnol autres langues
par téléchargement de mises à jour.
Mémoire
environ 1000 blocs de données
Sous réserve de modifications techniques !
* mesure effectuée au moyen de solutions standard
PoolDirect 9 08/2007
139
3.5 Abréviations
Abréviations
Definition
°C
Degrés Celsius
°F
Degrés Fahrenheit
°dH
Degrés, en dureté, allemande
°fH
Degrés, en dureté, française
°eH
Degrés, en dureté, anglaise
°aH
Degrés, en dureté, américaine
Abs
Unité d'absorption (^
= Extinktion E)
Microgramme par litre (= ppb)
μg/l
140
°F = (°C x 1,8) + 32
mg/l
Miligramme par litre (= ppm)
g/l
Gramme par litre (= ppth)
Ks4.3
Acidité jusqu'à une valeur pH 4,3
TDS
Solides dissous totaux
LR
Plage de mesure inférieure
MR
Plage de mesure mojenne
HR
Plage de mesure supérieure
C
Réactifs Chemetrics©
L
Réactif liquide (liquid)
P
Réactif en poudre
PP
Sachets de poudre
T
Pastille
TT
Test en cuvette
DEHA
N,N-Diethylhydroxylamin
DPD
Diethyl-p-phenylendiamin
DTNB
Réactif Ellmans
PAN
1-(2-Pyridylazo)-2-napthol
PDMAB
Paradimethylaminobenzaldehyd
PPST
3-(2-Pyridyl)-5,6-bis(4-phenylsulfonsäure)1,2,4-triazine
TPTZ
2,4,6-Tri-(2-Pyridyl)-1,3,5-triazine
PoolDirect 9 08/2007
3.6 Que fait, si...
3.6.1 Consignes pour l’utilisateur concernant. l’affichage et
les messages d’erreur
Affichage
Origine possible
Mesure
trop bas
dépassement de la limite
supérieure de la plage de
mesure
Diluer si possible l’échantillonoder ou
utiliser une autre plage de mesure
Filtrer l’échantillon
Le joint d’étanchéité sur le couvercle
de la cuvette, est-il en place?
Répétition de la mesure avec le joint
d’étanchéité.
turbidités dans l’échantillon
pénétration de lumière
dans la chambre de mesure
trop élevé
Eurreur de
sauvegarde:
Mode 34
Capacité
des piles
rechargeables
Jus supérieur
à la gamme
E4
dépassement de la limite
Indiquer le résultat de testangeben.
inférieure de la plage de mesure avec un x mg/l inférieur
x = limite inférieure de la plage
de mesure; si nécessaire appliquer
d’autres méthodes d’analyse
Approvisionnement en courant Placer ou changer pile lithium. Effacer
interrompu ou non existant
les données en mode 34.
pleine capacité
signal d’alerte toutes les 3 min
signal d’alerte toutes les 12 sec.
signal d’alerte, l’appareil s’éteint
de lui-même
Capacité des piles rechargeables
suffisante à court terme.
Recharger les piles
Utiliser l’adaptateur
L'etalonnage par l'utilisateur
est en-dehors de la gamme
acceptée
Vérifer l'étalon, le temps de réaction
et les autres erreurs possibles. Répéter
l'ètalonnage par l'utilisateur
La concentration de l'étalon est
trop élevée/trop faible, ce qui a
entraîné un dépassement des
limites de la gamme pendant
l'étalonnage par l'utilisateur
Si l'affichage indique Supérieur/
Inférieur à la gamme pour un
résultat de dosage, l'étalonnage
par l'utilisateur est impossible
Effecteur un test avec un étalon de
concentration plus faible/plus élevée
Jus inférieur
à la gamme
E4
Supérieur à la
gamme E1
Inférieur à la
gamme E1
E40
étalonnage
utilisateur
impossible
PoolDirect 9 08/2007
Effecteur un test avec un étalon de
concentration plus faible/plus élevée
141
Affichage
Origine possible
Mesure
Zéro
peu ou trop de lumière
déficient
Cuvette étalon oubliée?
Placer la cuvette étalon, répéter
la mesure.
Nettoyer la chambre de mesure.
Recommencer le calage du zéro.
Le calcul d’une valeur
n’est pas possible
(par ex. chlore combiné)
Mesure correctement
exécutée?
Répétition dans le cas contraire.
???
Exemple 1:
Les valeurs affichées sont d’un
ordre de grandeur différent,
mais égales en ce qui concerne
les tolérances de valeurs de
mesure.
Pas de présence de chlore combiné dans ce cas.
Exemple 1
0,60 mg/l libre Cl
???
comb. Cl
0,59 mg/l total Cl
Exemple 2:
La valeur de mesure pour le
chlore libre se situe au-delà de la
plage de mesure. L’appareil, par
conséquent, ne peut calculer
la valeur de chlore combiné.
Puisque le chlore libre mesurable
n’est pas présent, la proportion
de chlore combiné égale à la
teneur en chlore total peut être
prise en compte.
Exemple 2
trop bas libre Cl
???
comb. Cl
1,59 mg/l total Cl
Exemple 3:
La valeur de mesure du chlore
total se situe au-delà de la
plage de mesure. L’appareil, par
conséquent, ne peut calculer la
valeur de chlore combiné. Dans
ce cas, diluer l’échantillon afin
de pouvoir saisir la teneur en
chlore totale.
Exemple 3
0,60 mg/l libre Cl
???
comb. Cl
trop bas total Cl
Erreur, absorbance
par example.:
T2>T1
Eurreur lors du calibrage
des fluorures par example
T1 et T2 ont été confundus
Recommencer le calibrage
Imprimante
«timeout»
Imprimante débranchée
pas de connections
Brancher l'imprimante
Tester les contacts
Mettre l'imprimante en marche
142
PoolDirect 9 08/2007
3.6.2 Recherche détaillée d‘erreurs
Problème
Cause possible
Mesure de dépannage
Le résultat ne correspond
pas à la valeur
escomptée
La formule n‘est pas celle
attendue
Appuyer sur les touches
curseurs pour sélectionner la
formule souhaitée.
Aucune différenciation:
par exemple, pour le
chlore, il manque la
sélection différenciée,
libre ou total.
Le mode pro est activé.
Désactiver le mode pro avec
Mode 50.
Le compte à rebours
automatique pour le
temps de et/ou développement chromogène ne
s‘affiche pas.
Le compte à rebours est
désactivé le mode pro est
activé.
Activer le compte à rebours
Mode 13 et désactiver le
mode pro avec Mode 50.
La méthode semble ne
pas exister.
La méthode est désactivée
dans la liste des méthodes
utilisateur.
Activer la méthode souhaitée
dans Mode 60.
Le photomètre peut
être utilisé avec le bloc
d‘alimentation secteur,
mais pas avec les
accumulateurs.
Les accumulateurs ne sont
pas chargés ou ils sont
défectueux.
Le coupe-circuit (type A,
20 mm) est défectueux.
Charger ou remplacer les
accumulateurs;
si le problème persiste,
remplacer le coupe-circuit.
PoolDirect 9 08/2007
143
3.7 Déclaration de conformité européenne
Nom du fabricant:
Tintometer GmbH
Schleefstrasse 8 a
44287 Dortmund
Allemagne
déclare que ce produit
nom du produit
PoolDirect
répond aux exigences en matière de résistance aux interférences et de la maîtrise de
l’environnement électromagnétique conformément à la norme DIN EN 61 326.
Il répond aux exigences en matière d’émissions d’interférences pour l’habitat conformément
à la norme DIN EN 61 326.
Dortmund, le 6 août 2003
Cay-Peter Voss, Directeur Général
144
PoolDirect 9 08/2007
PoolDirect 9 08/2007
145
Tintometer GmbH
Lovibond® Water Testing
Schleefstraße 8-12
D-44287 Dortmund
Tel.: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-0
Fax: (+49) (0)2 31 / 9 45 10-30
verkauf@tintometer.de
www.tintometer.de
Deutschland
146
Tintometer AG
Hauptstraße 2
CH-5212 Hausen AG
Tel.: (+41) (0)56 / 4 42 28 29
Fax: (+41) (0)56 / 4 42 41 21
tintometer@bluewin.ch
www.tintometer.ch
Schweiz
The Tintometer Limited
Lovibond House
Solar Way / Solstice Park
Amesbury, SP4 7SZ
Tel.: (+44) 19 80 664 800
Fax: (+44) 19 80 625 412
sales@tintometer.com
www.tintometer.com
UK
Sous réserve de modifications techniques
Imprimé en Allemagne 08/07
Lovibond® et Tintometer® sont des marques
déposées du groupe Tintometer.
PoolDirect 9 08/2007

Manuels associés