Champion Power Equipment 100529 Yardworks 060-1300-6 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Champion Power Equipment 100529 Yardworks 060-1300-6 Manuel utilisateur | Fixfr
Motobêche à dents arrière
Nº de modèle 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
IMPORTANT :
Lisez et suivez toutes les règles de sécurité et les
instructions de fonctionnement avant d’utiliser ce
produit.
Guide
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
2
TABLE DES MATIÈRES
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
3
9
11
13
FICHE TECHNIQUE
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
ENTRETIEN
TRANSPORT ET RANGEMENT
VUE ÉCLATÉE (PRODUIT)
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
VUE ÉCLATÉE (MOTEUR)
LISTE DES PIÈCES (MOTEUR)
DÉPANNAGE
GARANTIE
15
16
19
31
38
44
64
66
70
76
77
81
89
ARRÊT
Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions,
NE RETOURNEZ PAS LA MOTOBÊCHE AU MAGASIN. Veuillez
contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui se fera
un plaisir de vous aider.
Pour le service à la clientèle, veuillez composer :
1.866.523.5218
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
DÉFINITIONS RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité ont pour but
d’attirer votre attention aux dangers
éventuels. Les explications accompagnant
les symboles et les symboles euxmêmes exigent votre attention et votre
compréhension. Les avertissements de
sécurité n’éliminent aucun danger. Les
instructions ou les avertissements qu’ils
donnent ne sont pas des substituts à des
mesures de prévention des accidents
recevoir. Soyez entièrement familier
avec les commandes et l’utilisation
adéquate de la motobêche et de son
moteur. Sachez comment arrêter
l’appareil et désactiver les commandes
rapidement.
–
Ne permettez jamais aux enfants
de moins de 16 ans d’utiliser la
motobèche. Ne permettez jamais aux
adultes n’ayant pas reçu d’instructions
adéquates d’utiliser la motobêche.
–
Gardez la zone d’utilisation libre de
toute personne, surtout les enfants et
les animaux de compagnie.
–
Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers touchant
d’autres personnes, leur propriété, et
lui-même.
–
Inspectez soigneusement la zone où
vous allez utiliser la motobêche et
enlevez tout débris.
–
Assurez-vous que toutes les
commandes de la motobêche sont
relâchées et que les deux roues sont
en position de ROUE MOTRICE avant
de démarrer le moteur.
–
N’utilisez pas la motobêche si vous
ne portez pas des vêtements d’hiver
adéquats. Évitez de porter des
vêtements amples ou des bijoux qui
pourraient se faire happer dans les
pièces mobiles.
–
N’utilisez pas la motobêche lorsque
vous êtes pieds nus ou lorsque vous
portez des sandales, des espadrilles
ou des chaussures légères. Portez
des chaussures de sécurité qui
amélioreront votre stabilité sur des
surfaces glissantes.
 DANGER
La mention DANGER indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
 ATTENTION
La mention ATTENTION indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
 AVIS
La mention AVIS indique des informations
considérées comme importantes, mais non
liées aux dangers (p. ex., les messages relatifs
aux dommages matériels).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
–
Lisez attentivement ce guide
d’utilisation et toute autre
documentation que vous pourriez
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
–
N’utilisez pas la motobêche à
proximité de câbles électriques, lignes
téléphoniques ou tuyaux souterrains.
En cas de doute, contactez votre
compagnie de téléphone ou de service
public.
Prenez les précautions suivantes :
–
Conservez l’essence dans des
contenants spécialement conçus à cet
effet.
–
Le bouchon d’essence ne doit jamais
être enlevé ou du carburant ne doit pas
être ajouté pendant que le moteur est
en marche. Laissez le moteur refroidir
pendant plusieurs minutes avant
d’ajouter du carburant.
–
Gardez les allumettes, les cigarettes,
les cigares, les tuyaux, les flammes
nues et les étincelles loin du réservoir
de carburant et du bidon à carburant.
–
Remplissez le réservoir de carburant
à l’extérieur avec un soin extrême.
Ne remplissez jamais le réservoir à
l’intérieur. Utilisez un entonnoir ou un
bec pour éviter les déversements.
–
Ajustez fermement tous les capuchons
de réservoir et de contenant de
carburant.
–
En cas de déversement de carburant,
ne tentez pas de mettre le moteur en
marche, mais éloignez la machine du
lieu de déversement et évitez de créer
une source d’inflammation jusqu’à ce
que les vapeurs de carburant se soient
dissipées.
–
N’effectuez jamais de réglages lorsque
le moteur est en marche (sauf si
recommandé par le fabricant).
FONCTIONNEMENT
–
Ne mettez pas vos mains ou pieds
près des pièces rotatives ou sous
celles-ci.
–
N’effectuez PAS le bêchage en marche
arrière.
–
Soyez extrêmement prudent lorsque
vous utilisez la machine sur des allées,
des trottoirs ou des routes en gravier
ou vous en traversez. Faites attention
aux dangers cachés ou à la circulation.
Ne transportez pas de passagers.
–
Après avoir heurté un objet étranger,
arrêtez le moteur, enlevez le fil de
la bougie d’allumage et empêchezle de toucher la bougie d’allumage.
Inspectez soigneusement la
motobêche pour des dommages, et
réparez tout dommage avant de la
redémarrer et de l’utiliser.
–
Soyez toujours prudent pour ne pas
glisser ou tomber.
–
Si l’appareil commence à vibrer
anormalement, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la bougie
d’allumage et empêchez-le de toucher
la bougie et vérifiez immédiatement la
cause. La vibration est habituellement
un signe de problème.
–
Avant de quitter la position de
travail, de déboucher les dents ou
d’effectuer des réparations, réglages
ou inspections, arrêtez d’abord le
moteur, débranchez le fil de la bougie
d’allumage et empêchez-le de toucher
la bougie.
–
Prenez toutes les précautions
possibles lorsque vous laissez la
5
machine sans surveillance. Coupez le
moteur. Débranchez le fil de la bougie
d’allumage et éloignez-le de la bougie.
Assurez-vous que les deux roues sont
en position de ROUE MOTRICE.
–
Avant de nettoyer, de réparer ou
d’inspecter, arrêtez le moteur et
assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées. Débranchez
le fil de la bougie d’allumage et
empêchez-le de toucher la prise pour
éviter tout démarrage involontaire.
–
Le volet du pare-dents doit être
abaissé lors de l’utilisation de la
motobêche.
–
N’utilisez jamais la motobêche à moins
que des protections, des plaques ou
d’autres dispositifs de protection de
sécurité ne soient en place.
–
–
–
Ne faites pas tourner le moteur
dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un poison
mortel inodore, incolore et insipide.
Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l’écart.
N’utilisez jamais la motobêche sous
la puissance du moteur si les roues
sont en position de roue libre. En
position de roue libre, les roues ne
retiennent pas la motobêche et les
dents rotatives peuvent propulser la
motobêche rapidement, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle. Mettez
toujours les roues en marche avec
les clavettes d’essieu en position de
ROUE MOTRICE avant de démarrer
le moteur ou de mettre en marche
les dents/roues avec les commandes
avant ou arrière.
–
Sachez que la motobêche peut
rebondir de façon inattendue ou
sauter si les dents doivent travailler
un sol extrêmement dur, un sol gelé
ou heurtent des obstacles enterrés
comme de grosses pierres, des racines
ou des souches. En cas de doute
sur les conditions de travail, prenez
toujours les précautions d’utilisation
suivantes pour vous aider à maintenir
le contrôle de la motobêche :
–
Utilisez les réglages du régulateur de
faible profondeur avant de travailler
progressivement plus profondément à
chaque passage.
–
Utilisez des vitesses de moteur plus
lentes.
–
Dégagez la zone de bêchage de toutes
les grosses pierres, racines ou autres
débris.
–
Évitez d’exercer une pression vers
le bas sur les poignées. Au besoin,
utilisez une légère pression vers le
haut pour empêcher les dents de
creuser trop profondément.
–
En cas d’urgence, arrêtez les dents
et les roues en relâchant le levier
enclenché. N’essayez pas de retenir la
motobêche.
–
Ne surchargez pas la motobêche en
tentant de bêcher plus profondément à
une vitesse trop rapide.
–
N’utilisez jamais la motobêche à des
vitesses de transport élevées sur
des surfaces dures ou glissantes.
Regardez derrière vous lorsque vous
reculez.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
–
N’utilisez pas la motobêche sur
une pente trop raide pour des
raisons de sécurité (supérieure à 15
degrés). Lorsque vous êtes sur une
pente, ralentissez et assurez-vous
de maintenir une position stable.
Ne laissez jamais la motobêche
fonctionner en position de roue libre
lors de la descente des pentes.
–
Ne laissez jamais les spectateurs de
se tenir proche de l’appareil.
–
N’utilisez jamais la motobêche si la
visibilité ou l’éclairage est mauvais.
–
N’utilisez pas la motobêche lorsque
vous êtes fatigué, ou sous l’effet
de l’alcool, de la drogue ou de
médicaments.
–
Les utilisateurs ne doivent pas
modifier les réglages du régulateur du
moteur sur la machine; le régulateur
contrôle la vitesse maximale de
fonctionnement en toute sécurité pour
protéger le moteur et toutes les pièces
mobiles des dommages causés par
une survitesse. En cas de problème,
confiez toute réparation à un centre de
service autorisé.
–
Démarrez le moteur avec précaution
en suivant les instructions et avec les
pieds éloignés des dents.
–
Ne soulevez pas et ne transportez pas
la motobêche lorsque le moteur est en
marche.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
–
Vérifiez le serrage adéquat de tous les
écrous, boulons et vis pour veiller à la
bonne condition de fonctionnement de
l’appareil.
–
N’entreposez jamais la motobêche
dont le réservoir contient de l’essence
dans un bâtiment où sont présentes
des sources d’allumage comme
des chauffe-eau, des radiateurs
portatifs, des appareils de chauffage,
des sécheuses, des fournaises de
plancher, des moteurs électriques,
etc. Laissez le moteur refroidir avant
d’entreposer la machine dans un
espace clos.
–
Afin de réduire les risques d’incendie,
maintenez le moteur exempt d’herbe,
de feuilles ou de graisse excessive.
–
Entreposez l’essence dans un endroit
frais et bien ventilé, à l’écart des
appareils produisant des étincelles
ou des flammes. Conservez l’essence
dans un bidon approuvé, hors de la
portée des enfants.
–
Ne touchez pas les pièces du moteur
qui pourraient être chaudes. Laissez
les pièces refroidir suffisamment.
–
N’oubliez pas : vous pouvez toujours
arrêter les dents et les roues en
relâchant les leviers de commande
(quelle que soit la commande
embrayée).
–
Ne tirez jamais la motobêche vers
vous.
N’effectuez jamais d’entretien lorsque
le moteur est en marche ou que le fil
de la bougie d’allumage est branché,
sauf indication contraire.
–
Si le réservoir de carburant doit être
vidé, vous devriez le faire à l’extérieur.
–
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR
L’UTILISATION DE CARBURANT
–
L’essence est hautement inflammable
et explosive.
–
L’essence peut provoquer un incendie
ou une explosion si elle est allumée.
–
L’essence est un carburant
liquide mais ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
–
L’essence est irritante pour la peau et
doit être nettoyée immédiatement si
elle est renversée sur la peau ou les
vêtements.
–
L’essence a une odeur distinctive qui
peut aider à détecter rapidement les
fuites potentielles.
–
Dans un cas d’incendie de carburant,
les flammes ne doivent pas être
éteintes à moins que la vanne
d’alimentation de carburant ne puisse
être tournée en position d’ARRÊT.
En effet, si un feu est éteint et qu’une
réserve de carburant n’est pas
désactivée, une explosion pourrait
s’ensuivre.
–
L’essence se dilate ou se contracte
selon les températures ambiantes.
Ne remplissez jamais le réservoir de
carburant au maximum de sa capacité,
car l’essence a besoin d’espace pour
se dilater si la température augmente.
Lors de l’ajout ou de la vidange de
l’essence :
–
Éteignez la motobêche et laissezla refroidir pendant au moins deux
minutes avant de retirer le bouchon
d’essence. Retirez le bouchon
lentement pour libérer la pression dans
le réservoir.
–
NE PAS allumer ou fumer des
cigarettes lors de la manipulation
d’essence.
–
Remplissez ou vidangez l’essence
seulement à l’extérieur dans un endroit
bien ventilé.
–
NE pompez PAS l’essence directement
dans la motobêche à la station
d’essence. Utilisez un bidon approuvé
pour verser le carburant dans la
motobêche.
–
Ne remplissez PAS trop le réservoir de
carburant.
–
L’essence doit toujours être rangée
loin des étincelles, des flammes, des
veilleuses, de la chaleur et d’autres
sources d’allumage.
Au démarrage de la motobêche :
–
NE tentez PAS de démarrer une
motobêche endommagée.
–
Assurez-vous que le bouchon
d’essence, le filtre à air, la bougie
d’allumage, les conduits de carburant
et le système d’échappement sont bien
en place.
–
Laissez l’essence déversée s’évaporer
complètement avant de tenter de
démarrer le moteur. Assurez-vous que
la motobêche est solidement placée
sur un sol plat.
Lors de l’utilisation de la motobêche :
–
N’inclinez PAS la motobêche ou évitez
tout déversement de l’essence ou
l’huile.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Lors du transport ou de l’entretien de la
motobêche :
–
Assurez-vous que le levier de la vanne
de carburant est en position fermée et
que le réservoir de carburant est vide.
–
Débranchez le fil de la bougie
d’allumage.
Lors de l’entreposage de la motobêche:
–
Rangez-la loin des étincelles, des
flammes, des veilleuses, de la chaleur
et d’autres sources d’allumage de feu.
–
Ne rangez pas la motobêche ou
l’essence à proximité des fournaises,
des chauffe-eau ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur ou
ayant des allumages automatiques.
 DANGER: L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
Les incendies ou explosions peuvent provoquer de graves brûlures, voire
la mort.
 AVERTISSEMENT : Manipulez le carburant avec précaution; il est
hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
9
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
Symbole
Signification
Lisez le guide d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce
produit. Connaître l’emplacement et les fonctions de tous les contrôles. Ne
laissez jamais les enfants ou les adultes peu familiers avec les instructions
pour faire fonctionner la machine.
Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et si nécessaire un protecteur facial complet ainsi que
des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce produit.
Chaussure. Portez toujours des chaussures de sécurité ou de lourdes
bottes lors de l’utilisation de la machine.
Gants. Portez toujours des gants de protection antidérapants épais lors de
l’utilisation de ce produit.
Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité. Gardez tous les
dispositifs de sécurité et les boucliers en place et le fonctionnement.
Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves brûlures ou
la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est
encore chaud.
Surface chaude. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes afin de
réduire le risque de blessures ou dommages.
Mise en garde – flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosives. Tenez l’essence éloignée de
toutes fumée, flamme nue, étincelle, veilleuse, chaleur et autres sources
d’inflammation.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
10
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Symbole
Signification
Dents rotatives. Évitez les blessures causées par les dents rotatives.
Gardez les mains à l’écart.
Dents rotatives. Évitez les blessures causées par les dents rotatives.
Gardez les pieds à l’écart.
Ne pas labourer à l’envers.
Vapeurs toxiques. Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent
des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales et des troubles du système reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut
causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utilisez la fendeuse
seulement dans un endroit bien ventilé.
Dégagement. Gardez tous les objets, y compris les personnes présentes,
à au moins 10 pi (3 m) de cette machine. Une seule personne devrait utiliser
la motobêche. Éloignez les spectateurs de la machine.
Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui
peut causer des blessures graves.
Inverser. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous inversez ou
tirez la machine vers vous.
Service. Éteignez le moteur avant de déboucher manuellement les dents
ou de faire des réparations.
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
11
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
Symbole
10W-30
Signification
Vérifiez le niveau d’huile. Le type d’huile recommandé est 10W-30. Le
moteur peut être gravement endommagé sans huile. Vérifiez toujours le
niveau d’huile avant d’utiliser la motobêche. La machine doit être bien
posée sur un terrain plat avant la vérification.
Vérifiez le niveau de carburant. Utilisez de l’essence sans plomb propre,
fraîche et ordinaire avec un indice d’octane minimum de 85 et une teneur en
éthanol de moins 10 % en volume.
Étrangleur. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « ÉTRANGLEUR ».
Accélérateur : pleine vitesse. Mettez le levier de l’accélérateur à pleine
vitesse pour démarrer le moteur.
Position OUVERTE de la vanne de carburant. Déplacez le levier de la
vanne de carburant en position « OUVERTE ».
Lanceur à rappel. Tirez sur la corde du lanceur à rappel pour mettre en
marche le moteur.
Positon EXÉCUTER de l’étrangleur. Déplacez le levier d’étrangleur à la
position « EXÉCUTER ».
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
12
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Symbole
Signification
Levier d’étrangleur
ÉTRANGLEUR : Position gauche
DÉMARRER : Position droite
Robinet à essence
FERMÉ : Position gauche
OUVERT : Position droite
Marche avant.
Marche arrière.
Mettre en marche les roues et dents.
Arrêter les roues et dents.
Vitesse.
Huile pour transmission. Classification API soit GL-4 ou GL-5; viscosité
de SAE 140, SAE 85W-140 ou SAE 80W-90
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
13
Ces étiquettes vous avertissent des dangers potentiels pouvant causer des blessures
graves. Lisez-les attentivement.
Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, communiquez avec l’équipe
d’assistance technique pour obtenir une nouvelle étiquette.
A
B
E
D
Description
1966-L-SF-A
Étiquette
WARNING
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
ADVERTENCIA
A
Surface chaude
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
AVERTISSEMENT
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane ratingof 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos como
Máximo de etanol de 10%.Colors
LPN mínimo.
1966-L-SF
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol.
Rev
A
Size
59 x 47 mm
DANGER
Artwork
Notes
C
K
PELIGRO
485
B
Size
130 x 12
1967-L-OP-B
---
Carburant
---
DANGERChanges
Revision
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
--printed shown in 50% process magenta
LPN 1967-L-OP
Rev
152
1253-L-SF-A
B
Colors
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
K
Artwork Notes
109
---
---
Icônes de sécurité
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
B: Change octane to 87
LPN
DANGER
1253-L-SF
Colors
Rev APELIGRO
DANGER
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
K
485 2945 109
--Size 85 x 35 mm
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
D
Artwork Notes
Icônes de sécurité
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside2049-L-SF-A
parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
LPN
2049-L-SF
Rev
A
Size
128 x 35 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
Colors
K
485
2945
109
---
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
ÉTIQUETTES
DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES
DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
14
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
F
C
Étiquette
DANGER
PELIGRO
DANGER
DO NOT till
in reverse.
NO cultivar
en reversa.
NE PAS labourer en
marche arrière.
Danger
1932-L-SF-A
E
Description
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around
WARNING dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should
contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
Operación de este equipo puede crear chispas que pueden
ADVERTENCIA iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o
regulaciones relacionadas con LPN
requisitos de
prevención de incendios.
1932-L-SF
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des
A
AVERTISSEMENT Rev
étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la
végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec
K
le service d'incendie local pour les
lois et les règlements
à la prévention
Size
152.4 xrelatifs
19.05
mm des incendies.
Artwork Notes
1047-L-SF-C
F
Combustion
Colors
485
---
---
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
--LPN 1047-L-SF
on white substrate.
Rev
C
Size
89 x 38 mm
Colors
K
152
---
---
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
Artwork
Notes Power Equipment.
Revision Changes
outside parties without the explicit consent
of Champion
3mm corner radius; 2mm safe margin
B: updated French per CTC 100493 review
C: Shrink height 3mm to fit 100782 engine
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
FICHE TECHNIQUE
15
Cette machine répond à la norme de sécurité volontaire B71.8 – 1996, qui est
commanditée par Outdoor Power Equipment Institute, Inc., et publiée par American
National Standards Institute.
FICHE TECHNIQUE DE LA MOTOBÊCHE
Modèle
100529
Diamètre des dents
133/4" (350 mm)
Largeur de bêchage
19" (480 mm)
Profondeur de bêchage
8" (203 mm)
Réglages de profondeur de
bêchage
15⁄8" (41 mm) increments
Diamètre des roues
13" (330 mm)
Huile pour transmission
Classification API soit GL-4 ou GL-5; viscosité de SAE 140, SAE
85W-140 ou SAE 80W-90
Poids net
160 lb 15 oz (73 kg)
Longueur
58,7 po (149 cm)
Largeur
19,7 po (50 cm)
Hauteur
49,6 po (126 cm)
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cylindrée
212 cm3
Type
quatre temps avec soupapes en tête
Réservoir d’essence
0,82 gal (3,1 L)
Quantitié d’huile
16,9 oz liq. (500 ml)
Type d’huile moteur
10W-30
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
Utilisez de l’essence sans plomb ordinaire
avec un indice d’octane minimal de 85
qui contient 10 % d’éthanol maximum.
N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. NE
REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR
D’HUILE.
 AVIS : Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les
performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les
conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur.
FICHE TECHNIQUE
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE
16
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
8
9
11
10
6
1
2
MOTOBÊCHE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Pare-chocs avant
Roues
Clavettes d’essieu
Dents
Protecteur de dents
Levier du régulateur de profondeur
Levier de marche arrière
Levier de marche avant
Poignées
Commande de vitesse
Jauge d’huile d’engrenage
3
4
5
7
17
1
11
2
10
3
4
5
9
6
8
7
MOTEUR
1. Silencieux
2. Filtre à air
3. Accélérateur
4. Étrangleur
5. Vanne de carburant
6. Bouton de MARCHE/
ARRÊT du moteur
7. Bouchon de vidange
d’huile
8. Bouchon de
remplissage/jauge
d’huile
9. Lanceur à rappel
10. Réservoir d’essence
11. Bouchon de réservoir
d’essence
Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris
de la prise d’air.
Pour mettre en marche le moteur.
Pour ouvrir ou fermer l’alimentation en carburant au
moteur.
Pour vidanger l’huile.
Pour remplir le réservoir d’huile et vérifier son niveau.
Pour mettre le moteur en marche manuellement.
0,82 gal ( 3,1 L)
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
18
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
PIÈCES COMPRISES
Accessoires :
Huile moteur [16,9 oz liq. (500 ml)]
1
Entonnoir à huile
1
OUTILS COMPRIS
OUTILS NON COMPRIS
Clé 8-10
1
Clé 12-14
1
Clé 13-16
1
Clé à bougie d’allumage (moteur)
1
Pince à bec effilé (pour goupilles
fendues)
1
ASSEMBLAGE
19
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre motobêche, appelez notre
équipe d’assistance technique au 1.866.523.5218. Ayez en main votre numéro de série et
numéro de modèle.
DÉBALLAGE
1. Retirez toutes les pièces et tous les composants de l’emballage.
2. Retirez le couvercle supérieur et enlevez les côtés.
3. Retirez tout emballage restant.
4. Avec l’aide d’une autre personne, retirez la motobêche de la caisse d’expédition.
FIXER LA PARTIE INFÉRIEURE DES POIGNÉES
1. Desserrez les boulons de la partie inférieure des poignées.
2. Alignez les trous de la partie inférieure des poignées aux trous de milieu de réglage de
la hauteur du couvercle de la transmission et installez (4) boulons à tête hexagonale
M10×25 mm et (4) écrous M10. Serrez la visserie.
ASSEMBLAGE
Votre motobêche nécessite un peu d’assemblage. Cet appareil est expédié de notre usine
sans huile. Il doit être correctement entretenu avec du carburant et de l’huile avant son
utilisation.
20
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
INSTALLER LES ROUES
ASSEMBLAGE
1. Retirez les clavettes d’essieu des
moyeux de roue.
2. Les roues de la motobêche sont
directrices. Pour de meilleures
performances, installez les roues avec
la bande de roulement orientée dans
le sens indiqué.
3. Faites glisser le moyeu de roue sur
l’essieu.
4. Alignez le trou du moyeu de roue avec
le trou de l’essieu et insérez la clavette
d’essieu.
5. Tournez l’anneau de la clavette
d’essieu pour verrouiller la clavette en
position. Répétez l’étape pour l’autre
roue.
INSTALLER LES DENTS
1. Vérifiez l’orientation des lames des
dents. Le bord tranchant doit être
orienté dans le sens de la rotation des
dents de votre motobêche.
2. Installez les ensembles de dents sur
chaque axe à dents. Fixez les dents au
moyen de (2) broches et (2) goupilles
fendues. Pliez les goupilles fendues
une fois insérées pour les empêcher
de sortir.
Avant l’assemblage
21
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
INSTALLER LE PARE-DENTS
2. Placez le pare-dents sur le support et fixez-le au moyen des boulons retirés à l’étape 1.
INSTALLER LE RÉGULATEUR DE
PROFONDEUR
1. Retirez la tige et la goupille bêta du
levier du régulateur de profondeur.
2. Insérez le régulateur de profondeur
dans le bas du support du régulateur
de profondeur.
3. Insérez la tige dans le support et le
levier.
4. Installez la goupille bêta retirée à
l’étape 1 sur le levier du régulateur de
profondeur.
ASSEMBLAGE
1. Retirez les (4) boulons à tête hexagonale M10×25 mm installés dans les supports du
pare-dents au-dessus du boîtier de transmission.
22
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FIXER LES POIGNÉES
ASSEMBLAGE
1. Faites glisser les poignées vers le bas sur sa partie inférieure et alignez les trous.
2. Insérez les (4) boulons à tête bombée M8×50 dans les trous comme indiqué et fixez-y
solidement les (4) boutons de poignée avec (4) rondelles plates.
3. Serrez les boutons de poignée.
23
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FIXER LE DISPOSITIF DE COMMANDE DE VITESSE
2. Serrez à fond.
3. Utilisez des brides en plastique pour fixer les câbles comme indiqué.
ASSEMBLAGE
1. Fixez le dispositif de commande de vitesse au moyen de (1) boulon M6, (1) rondelle et
(1) écrou M6 fournis.
24
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FIXER LE PARE-CHOCS AVANT
1. Glissez le pare-chocs avant sur l’extérieur du châssis et alignez les trous.
ASSEMBLAGE
2. Installez (4) boulons M8×25 mm et (4) contre-écrous M8, puis serrez fermement.
 AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre machine, lisez attentivement et comprenez toutes les
consignes de sécurité, des commandes et d’utilisation.
Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de graves blessures.
25
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette section décrit l’emplacement et la fonction des commandes de votre motobêche.
Reportez-vous à la section Fonctionnement suivante pour des instructions d’utilisation
détaillées.
Entraînez-vous à utiliser ces commandes, avec le moteur éteint, jusqu’à ce que vous
compreniez le fonctionnement des commandes et que vous soyez confiant sur l’utilisation
de chacune d’elles.
CLAVETTES D’ESSIEU
Chaque roue est équipée d’une clavette d’essieu qui fixe la roue à l’arbre de roue. Les
roues peuvent être positionnées soit en mode ROUE MOTRICE soit en mode ROUE LIBRE.
Avant de démarrer le moteur, placez les deux roues en position ROUE MOTRICE en
insérant les clavettes d’essieu dans les moyeux de roue et l’arbre de roue. Cela « verrouille
» les roues à l’arbre de roue, ce qui fait tourner les roues lorsque le levier avant ou arrière
est engagé.
Utilisez le mode ROUE LIBRE uniquement lorsque le moteur ne fonctionne pas. En mode
ROUE LIBRE, les clavettes d’essieu sont placées uniquement à travers les trous de l’arbre
de roue (pas les moyeux de roue), ce qui permet aux roues de tourner librement lorsque
vous déplacez manuellement la motobêche.
Pour mettre les roues en mode ROUE MOTRICE ou ROUE LIBRE :
1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez le moteur
refroidir.
2. Soulevez une roue à environ 1 po (2,5 cm) du sol et placez un support solide sous la
transmission.
 AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’une des roues en position ROUE LIBRE lorsque le
moteur est en marche. Mettez toujours les deux roues en position ROUE MOTRICE avant de
démarrer le moteur.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte du contrôle de la motobêche, voire des
dommages matériels ou corporels.
 AVERTISSEMENT : Ne placez pas la motobêche sur le côté lors du changement de position
de la roue. Cela pourrait entraîner une fuite d’essence du réservoir de carburant.
Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
ASSEMBLAGE
INTRODUCTION
26
ASSEMBLAGE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
POUR LE MODE DE ROUE MOTRICE :
faites glisser la roue vers l’extérieur et
alignez les trous. Insérez la clavette
d’essieu dans le moyeu de roue et l’arbre
de roue. Fixez la clavette d’essieu en
la poussant le plus loin possible, puis
enfiler l’anneau sur l’arbre de roue comme
indiqué. Répétez l’étape avec l’autre
roue, puis retirez le support sous la
transmission.
Position le mode de roue libre
Position d’entraînement de roue
POUR LE MODE DE ROUE LIBRE : faites
glisser la roue vers l’intérieur et insérez
la clavette d’essieu uniquement dans le
trou de l’arbre de roue. Fixez la clavette
d’essieu en la poussant le plus loin
possible, puis enfiler l’anneau sur l’arbre
de roue comme indiqué. Répétez l’étape
avec l’autre roue, puis retirez le support
sous la transmission.
 AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les deux roues
sont en position de ROUE MOTRICE. Consultez la section Clavettes d’essieu pour les
instructions.
Engager le levier de marche avant lorsque les roues ne sont pas en position de ROUE
MOTRICE pourrait permettre aux dents de propulser rapidement la motobêche en avant
ou en arrière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte du contrôle de la
motobêche, voire des dommages matériels ou corporels.
27
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Le levier de marche avant commande
l’entraînement vers l’avant des roues et la
contre-rotation de bêchage des dents.
Pour utiliser le levier de marche avant :
1. Mettez les roues en position de ROUE
MOTRICE (voir la consigne
« AVERTISSEMENT »).
2. Abaissez et maintenez le levier contre
la poignée pour faire tourner les roues
en marche avant et faire tourner les
dents dans le sens inverse.
3. Relâchez le levier pour désengager
(arrêter) les roues et les dents
(le moteur continuera à tourner).
ASSEMBLAGE
LEVIER DE MARCHE AVANT
28
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ASSEMBLAGE
LEVIER DE MARCHE ARRIÈRE
Le levier de marche arrière commande
le mouvement inverse des roues et le
mouvement vers l’avant des dents. Pour
utiliser le levier de marche arrière :
1. Mettez les roues en position de
ROUE MOTRICE (voir la consigne «
AVERTISSEMENT »).
2. Assurez-vous que les dents sont
complètement arrêtées avant de les
réengager.
3. Abaissez et maintenez le levier contre
la poignée pour faire tourner les roues
en marche arrière et faire tourner les
dents en marche avant.
4. Relâchez le levier pour désengager
(arrêter) les roues et les dents (le
moteur continuera à tourner).
 AVERTISSEMENT : Ne tirez jamais la motobêche vers vous avec les dents engagées.
 AVERTISSEMENT : N’effectuez PAS le bêchage en marche arrière.
29
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Ce levier du régulateur commande la profondeur de bêchage des dents. Retirez la tige
et la goupille bêta et faites glisser le levier du régulateur vers le haut ou le bas selon les
besoins. Réassemblez la tige et la goupille bêta.
La « position de déplacement » (trou le plus haut) soulève les dents à environ 1 1/2 po
(4 cm) du sol, ce qui permet de déplacer la motobêche sans que les dents entrent en
contact avec le sol. Ce réglage doit également être utilisé lors du démarrage du moteur.
Déplacer le levier du régulateur vers le haut augmente la profondeur de bêchage.
L’entaille la plus basse permet une profondeur de bêchage d’environ 6 po (15 cm), selon
les conditions du sol. Pour de meilleurs résultats, commencez toujours le bêchage à un
réglage de très faible profondeur et augmentez graduellement la profondeur de bêchage.
 AVERTISSEMENT : Ne faites pas du bêchage trop profondément trop rapidement.
Travaillez progressivement à des plus grandes profondeurs de bêchage.
Placez le levier du régulateur de profondeur dans la position « déplacement » avant de démarrer
le moteur. Cette position empêche les dents de toucher le sol jusqu’à ce que vous soyez prêt à
commencer le bêchage.
Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU LEVIER DU RÉGULATEUR DE PROFONDEUR
30
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNÉES
La hauteur des poignées est réglable sur trois réglages différents. En général, ajustez les
poignées de façon à ce qu’elles soient à la hauteur de votre taille, lorsque les dents sont
enfouies de 3 à 4 po (8 à 10 cm) dans le sol.
Pour ajuster les poignées :
1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez le moteur
refroidir.
2. Retirez la visserie, repositionnez les poignées et réinstallez la visserie en toute
sécurité.
Aigu
Bas
FONCTIONNEMENT
31
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Lisez cette section avant de démarrer le moteur. Prenez ensuite le temps de vous
familiariser avec le fonctionnement de base de la motobêche avant de l’utiliser dans le
jardin. Trouvez une zone ouverte et nivelée et essayez d’utiliser les commandes de la
motobêche sans que les dents touchent le sol (placez les dents sur réglage de
« déplacement »). Ce n’est qu’après que vous vous êtes familiarisé avec la motobêche que
vous devriez commencer à l’utiliser dans le jardin.
AJOUTER DE L’ESSENCE
1. Utilisez de l’essence ordinaire sans
plomb propre et fraîche avec un indice
d’octane minimal de 85 qui contient 10
% d’éthanol au maximum. y b c
2. Ne mélangez PAS l’huile et l’essence.
3. Retirez le bouchon d’essence.
4. Ajoutez lentement de l’essence au
réservoir. NE REMPLISSEZ PAS TROP
LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
L’essence peut se dilater après le
remplissage. Au moins 1/4 po (6,4 mm)
d’espace dans le réservoir est requis pour
la dilation volumique de l’essence, bien
que plus de 1/4 po (6,4 mm) d’espace est
recommandé. L’essence peut être forcée
hors du réservoir par suite de la dilation
volumique s’il est trop plein, et peut
affecter les conditions de marche stable de
la motobêche.
 AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre machine, lisez attentivement et comprenez
toutes les consignes de sécurité, des commandes et d’utilisation du présent guide
d’utilisation.
Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de graves blessures.
 AVERTISSEMENT : Verser de l’essence trop rapidement à travers le filtre à essence
peut entraîner l’éclaboussure d’essence sur l’utilisateur.
FONCTIONNEMENT
INTRODUCTION
32
FONCTIONNEMENT
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
 ATTENTION : Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb avec un indice
d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum.
Ne mélangez PAS l’huile et l’essence.
Remplissez le réservoir jusqu’à environ 1/4 po (6,4 mm) au niveau inférieur de la
partie supérieure du réservoir pour permettre la dilatation de l’essence.
NE pompez PAS l’essence directement dans la motobêche à la station
d’essence. Utilisez un bidon approuvé pour verser l’essence dans la motobêche.
Ne remplissez PAS le réservoir à l’intérieur.
Ne remplissez PAS le réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud.
Ne remplissez PAS trop le réservoir.
N’allumez PAS une cigarette ou ne fumez PAS lors du remplissage du réservoir.
 AVIS : Nos moteurs fonctionnent bien avec de l’essence contenant 10 % d’éthanol. Lors de
l’utilisation de mélanges éthanol-essence, il y a quelques problèmes à noter :
–
Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule.
–
Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou un liquide aqueux
dans le réservoir, la vanne de carburant et le carburateur.
–
Avec l’alimentation par gravité, l’essence compromise peut être aspirée dans le carburateur et
causer des dommages au moteur et/ou des dangers potentiels.
–
Il y a seulement quelques fournisseurs de stabilisateurs de carburant qui sont formulés pour
fonctionner avec des mélanges d’éthanol et d’essence.
–
Les risques engendrés ou les dommages qui s’ensuivent par l’utilisation d’essence
inadéquate, d’essence incorrectement entreposée et/ou de stabilisateurs mal formulés ne
sont pas couverts par la garantie du fabricant.
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en essence, de faire tourner le moteur à vide et de
vider le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours.
33
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
1. Placez la motobêche sur une surface plane.
2. Mettez les roues en position de ROUE MOTRICE.
3. Enlevez le bouchon/jauge de l’orifice de remplissage de l’huile pour ajouter de l’huile
moteur.
4. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez jusqu’à 16,9 oz liq. (500 ml) d’huile, puis replacez le
bouchon/la jauge d’huile. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
5. Vérifiez le niveau d’huile pour moteur et ajoutez-en si nécessaire.
MAX
JAUGE D'HUILE
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
HUILE POUR TRANSMISSION
La motobêche est expédiée de l’usine avec l’huile pour transmission déjà ajoutée. Faire
fonctionner la motobêche avec peu d’huile pour transmission peut entraîner de graves
dommages. Consultez la section Vérification ou Ajout d’huile pour transmission aux fins de
renseignements détaillés.
FONCTIONNEMENT
AJOUTER DE L’HUILE DE MOTEUR
34
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pour aider à prévenir des blessures graves
ou des dommages à l’équipement :
1. Assurez-vous que la motobêche se
trouve sur une surface plane.
2. Mettez les roues en position de
« ROUES MOTRICES » (les clavettes
d’essieu doivent passer par les trous
des moyeux de roues et de l’arbre de
roue).
3. Déplacez le levier du régulateur de
profondeur jusqu’en position de
« déplacement » pour que les dents ne
soient pas en contact avec le sol.
4. Relâchez toutes les commandes sur la
motobêche.
 AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’engager les dents ou les roues avant d’avoir lu toutes les
instructions d’utilisation.
 AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur, mettez les deux roues en position de ROUE
MOTRICE. Ne réglez jamais les roues en position ROUE LIBRE lorsque le moteur tourne. Lorsque
les roues sont réglées sur ROUE LIBRE, elles ne retiennent pas la motobêche et les dents
peuvent propulser la motobêche rapidement vers l’avant ou vers l’arrière.
 AVERTISSEMENT : Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur, dans un endroit clos
ni dans des endroits mal aérés. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un
poison mortel et inodore.
 AVERTISSEMENT : Restez à l’écart des dents rotatives. Les dents rotatives peuvent causer
des blessures.
35
5. Déplacez le levier d’étrangleur vers la
position « Étrangleur ».
6. Déplacez le levier d’accélérateur vers
la position « Rapide ».
7. Déplacez le levier de la vanne de
carburant vers la position
« OUVERTE ».
Rapide
FAST
Lent
SLOW
Étrangleur
CHOKE
Exécuter
RUN
Fermée
Ouverte
FUEL
ON
FUEL OFF
8. Tirez sur la corde du lanceur lentement
jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance, puis tirez rapidement.
9. Une fois que le moteur est chaud,
déplacez le levier d’étrangleur vers la
position « Exécuter ».
Exécuter
RUN
 AVIS : Si le moteur démarre mais ne continue pas à fonctionner, assurezvous que la motobêche se trouve sur une surface plane. Le moteur est doté d’un
détecteur de basse pression d’huile qui empêche le moteur de tourner lorsque le
niveau d’huile est inférieur au seuil critique.
FONCTIONNEMENT
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
36
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
La densité atmosphérique à haute altitude est plus faible qu’au niveau de la mer. La
puissance du moteur est réduite à mesure que la masse volumique de l’air et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur et le rendement de la fendeuse de bûches
seront réduits d’environ 3 ½ % pour chaque 1 000 pi (305 m) d’altitude au-dessus du niveau
de la mer. Ceci est une tendance naturelle et ne peut pas être modifié en réglant le moteur.
À haute altitude, les émissions de gaz d’échappement peuvent également augmenter en
raison de l’enrichissement accru du rapport air-carburant. D’autres problèmes de haute
altitude peuvent inclure le démarrage difficile, la consommation accrue de carburant et
l’encrassement de la bougie d’allumage.
Afin de réduire l’effet de l’altitude autre que celui de la perte naturelle de puissance, vous
pouvez obtenir des consignes concernant le jet principal du carburateur à haute altitude et
son installation en communiquant avec Yardworks Canada au 1.866.523.5218.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du jet principal
du carburateur à haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Afin de sélectionner le bon jet principal à haute altitude, il est nécessaire d’identifier
le modèle du carburateur. À cette fin, un code est apposé sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le bon numéro de pièce de jet haute altitude correspondant au code du
carburateur trouvé sur votre carburateur particulier.
Code du carburateur
16100-Z142910-01A0
Numéro de pièce du jet haute altitude
Altitude minimum
16161-Z151010-0000
3000 pi (914 m)
16161-Z151310-0000
6000 pi (1829 m)
 AVERTISSEMENT : L’utilisation du jet principal en option à des altitudes inférieures à l’altitude
minimale recommandée risque d’endommager le moteur. Pour un fonctionnement à des altitudes
plus basses, le jet principal standard fourni à l’origine doit être utilisé. Faire fonctionner le moteur
avec un mauvais réglage du moteur à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et
diminuer son rendement énergétique et sa performance.
37
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
En cas d’urgence, tournez le bouton marche/arrêt du moteur vers la position
« ARRÊT ».
En fonctionnement normal :
1. Pour arrêter les roues et les dents, relâchez tous les leviers de commande.
2. Déplacez le levier de la vanne de carburant vers la position « FERMÉE ».
Fermée
FUEL
OFF
Ouverte
FUEL
ON
3. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque d’essence arrête le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DU MOTEUR ET DE LA MOTOBÊCHE
38
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
PROFONDEUR DE BÊCHAGE
Évitez de pousser les poignées vers le bas pour forcer la motobêche à creuser plus
profondément.
Cela enlève du poids sur les roues motorisées, ce qui leur fait perdre la traction. Sans
les roues aidant à retenir la motobêche, les dents vont tenter de propulser la motobêche
– provoquant souvent la motobêche à sauter rapidement sur le sol. (Parfois, une légère
pression vers le bas sur les poignées aidera à passer à travers une section de gazon
particulièrement difficile ou un sol non labouré, mais dans la plupart des cas, cela ne sera
pas nécessaire.)
Évitez d’essayer de creuser trop profondément trop rapidement, en particulier lorsque
vous déchiquetez le gazon ou lorsque vous bêchez la terre qui n’a pas été labourée depuis
un certain temps. Utilisez les réglages du régulateur de faible profondeur (seulement
un pouce ou deux de profondeur) pour les premiers passages dans le sol. Avec chaque
passage suivant, creusez un ou deux pouces de plus. (L’arrosage de la zone quelques
jours avant le bêchage rendra le bêchage plus facile, tout comme le fait de laisser reposer
le sol nouvellement travaillé pendant un jour ou deux avant de faire un dernier passage de
bêchage profond.
Lorsque vous cultivez (en bêchant le sol autour des plantes pour détruire les mauvaises
herbes), ajustez les dents pour ne creuser que de 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) de profondeur.
L’utilisation de faibles profondeurs de bêchage aide à prévenir les dommages aux plantes
dont les racines poussent souvent près de la surface. Si nécessaire, soulevez légèrement
les poignées pour éviter que les dents ne s’enfoncent trop profondément. (La culture sur
une base régulière élimine non seulement les mauvaises herbes, mais elle desserre et
CHOISIR LA BONNE VITESSE DES ROUES ET DENTS
Avec l’expérience, vous trouverez la combinaison de la profondeur et la vitesse de bêchage
qui convient le mieux à votre jardin.
Réglez le levier d’accélérateur du moteur à une vitesse qui donne au moteur une puissance
adéquate tout en lui permettant de fonctionner à la vitesse la plus lente possible...au moins
jusqu’à ce que vous ayez atteint la profondeur de bêchage maximale que vous désirez.
Des vitesses plus rapides du moteur peuvent être souhaitables lors des passages finaux
à travers le lit de semence ou lors de la culture. Le choix du bon régime du moteur, par
rapport à la profondeur de bêchage, assurera un niveau de puissance suffisant pour faire le
travail sans forcer le moteur.
 AVERTISSEMENT : Avant le bêchage, prenez contact avec votre compagnie
de téléphone ou de services publics et demandez si des équipements ou des lignes
souterrains sont utilisés sur votre propriété. N’utilisez pas la motobêche à proximité de
câbles électriques, lignes téléphoniques ou tuyaux enfouis.
39
LAISSER LA MOTOBÊCHE FAIRE LE TRAVAIL
Pendant le bêchage, laissez les roues tirer la motobêche tandis que les dents font le
creusage. Marchez sur le côté qui n’est pas encore fini (pour éviter de faire des empreintes
de pas dans le sol fraîchement labouré) et saisissez légèrement mais solidement la
poignée avec une seule main.
ÉVITER DE TRAVAILLER UN SOL HUMIDE
Le bêchage du sol humide entraîne souvent la formation de grosses boules de terre dures
qui peuvent interférer avec la plantation. Si le temps le permet, attendez un jour ou deux
après de fortes pluies pour permettre au sol de sécher avant de la travailler. Testez le sol
en serrant la terre pour former une boule. Si la boule se forme trop facilement, le sol est
trop humide pour le bêchage.
PRÉPARATION DU LIT DE SEMENCE
Lors de la préparation d’un lit de semence, travaillez deux fois le même passage dans la
première rangée, puis chevauchez la moitié de la largeur de la motobêche sur le reste des
passages. Lorsque vous avez terminé dans une direction, travaillez un deuxième passage à
angle droit. Chevauchez chaque passage pour de meilleurs résultats (pour un sol très dur,
trois ou quatre passages peuvent être nécessaires pour émietter complètement le sol.)
Si la taille du jardin ne permet pas le bêchage longitudinal et transversal, alors chevauchez
les premiers passages de la moitié de la largeur de la motobêche, suivie de passages
successifs d’un quart de largeur.
CULTURE
En planifiant les rangées, vous pouvez laisser suffisamment de place entre les rangées
pour cultiver. Laissez de la place pour la largeur du pare-dents, plus assez d’espace
supplémentaire pour la croissance future des plantes.
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
40
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
BÊCHAGE SUR LES PENTES
Lisez les recommandations suivantes avant de travailler sur les pentes :
Si vous devez jardiner sur une pente modérée, veuillez suivre deux directives très
importantes :
1. Ne cultivez que sur des pentes modérées, jamais sur un terrain escarpé où il est difficile
de se tenir.
2. Nous recommandons le bêchage en montée et en descente sur une pente plutôt que
d’effectuer le terrassement. Le bêchage en montée et en descente sur une pente
permet une surface de plantation maximale et laisse également de la place pour la
culture.
IMPORTANT : Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous que le niveau d’huile
correct est maintenu dans le moteur (vérifiez toutes les demi-heures de fonctionnement).
L’inclinaison de la pente entraînera la baisse de l’huile par rapport à son niveau normal,
ce qui risque d’entraîner une perte de lubrifiant nécessaire pour les pièces du moteur.
Maintenez le niveau d’huile moteur à tout moment!
Bêchage en montée et en descente sur une pente (bêchage verticalement)
Pour réduire au minimum l’érosion du sol, assurez-vous d’ajouter suffisamment de matière
organique au sol pour qu’il ait une bonne texture qui retient l’humidité et évitez de laisser
des traces de pas ou des traces de roues.
Lors du bêchage verticalement, essayez de faire le premier passage en montée, car la
motobêche creuse plus profondément en montée qu’en descente. Dans le sol meuble
ou les mauvaises herbes, vous devrez peut-être soulever les poignées légèrement en
montant. En descente, chevauchez le premier passage d’environ la moitié de la largeur de
la motobêche.
 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la motobêche sur une pente trop raide afin d’assurer une
utilisation en toute sécurité. Effectuez le bêchage lentement et assurez-vous de maintenir une
position stable. Ne laissez jamais la motobêche fonctionner en position de roue libre lors de
la descente des pentes. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
41
Bêchage transversalement sans l’utilisation de terrasses (bêchage
horizontalement)
Si le jardinage vertical ou en terrasse n’est pas pratique pour vous, alors vous pouvez
travailler transversalement à la pente. Nous ne recommandons pas cette méthode, car elle
peut créer une situation où vous risquez de perdre pied et invite à l’érosion du sol.
Comme en jardinage en terrasse, commencez en haut de la pente et chevauchez le
premier passage de la moitié de la largeur de la motobêche. Pour une stabilité accrue de la
motobêche, gardez toujours la roue en montée dans le sol mou et fraîchement labouré.
Jardinage en terrasse
–
Lorsqu’une pente est trop raide ou trop courte pour le bêchage verticalement, il peut
être nécessaire d’effectuer le bêchage transversalement à la pente et de créer des
rangées de terrasses. Les terrasses sont des rangées qui sont coupées dans le côté
d’une pente, créant une zone étroite mais plate sur laquelle planter.
–
Sur une longue pente, vous pouvez faire plusieurs terrasses, l’une en dessous de
l’autre.
–
Les terrasses devraient avoir une largeur de 2 à 3 pi (60 à 90 cm) seulement. Creuser
trop loin dans le côté de la pente exposera un sous-sol pauvre qui n’est pas productif
pour les plantes.
–
Pour créer une terrasse, commencez en haut de la pente et travaillez en descente.
Faites des allers-retours en travaillant la première rangée.
–
Chaque terrasse inférieure suivante est commencée en marchant sous la terrasse que
vous préparez. Pour une stabilité accrue de la motobêche, gardez toujours la roue
en montée dans le sol mou et fraîchement labouré. Ne bêchez pas le dernier bord
extérieur descendant de 12 po (30 cm) ou plus de chaque terrasse. Cette bande non
travaillée empêche les terrasses de se casser et de s’éroder en descente. Il fournit
également un chemin de marche entre les rangées.
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
42
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
NETTOYER LES DENTS
Les dents comportent une action d’auto-nettoyage qui élimine la plupart des débris dans
les dents. Cependant, parfois, l’herbe sèche, les tiges filandreuses ou les vignes tenaces
peuvent s’emmêler. Suivez ces procédures pour éviter l’emmêlement et pour nettoyer les
dents, si nécessaire.
–
Pour réduire le risque d’emmêlement, réglez le régulateur de profondeur à une
profondeur suffisante pour obtenir une action de « hachage » maximale lorsque les
dents hachent le matériau contre le sol. De plus, essayez de bêcher sous les résidus
culturaux ou cultures couvre-sol lorsqu’elles sont vertes, humides et tendres.
–
Pendant le compostage, essayez d’osciller les poignées d’un côté à l’autre d’environ 6
à 12 po (15 à 30 cm). Cette action aide souvent à dégager les dents des débris.
–
En cas d’emmêlement, soulevez les dents hors du sol et faites fonctionner la
motobêche en marche arrière (si l’appareil est équipé d’une marche arrière) pour
quelques pieds. Cette action inverse devrait dérouler une bonne partie des débris.
–
Il peut être nécessaire d’enlever les débris à la main (un couteau de poche vous aidera
à couper le matériau). Assurez-vous d’arrêter le moteur et de débrancher le fil de la
bougie d’allumage avant de dégager les dents à la main.
CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT DE LA MOTOBÊCHE
–
Avant de charger ou de décharger la motobêche, arrêtez le moteur, attendez que toutes
les pièces mobiles s’arrêtent, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez
refroidir le moteur et le silencieux.
–
La motobêche est trop lourde et encombrante pour être soulevée en toute sécurité par
une personne. Soulevez-la à l’aide de deux personnes ou plus.
–
Utilisez des rampes robustes et faites rouler manuellement (moteur éteint) la
motobêche dans et hors du véhicule. Il faut l’aide de deux personnes ou plus pour aider
au chargement ou déchargement de la motobêche.
–
Les rampes doivent être suffisamment résistantes pour soutenir le poids combiné de
la motobêche et des personnes présentes pour aider. Les rampes doivent fournir une
bonne traction pour éviter de glisser; elles devraient comporter des longerons pour
guider la motobêche le long des rampes; et elles devraient comporter des dispositifs de
verrouillage pour les fixer au véhicule.
 AVERTISSEMENT : Avant de dégager les dents à la main, arrêtez le moteur, attendez
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le fil de la bougie.
Retirez la clé de contact sur les modèles à démarrage électrique.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
43
–
Les personnes présentes pour aider doivent porter des chaussures robustes qui les
empêcheront de glisser.
–
Positionnez le véhicule de chargement de façon à ce que l’angle de la rampe soit le
plus plat possible (une rampe à faible inclinaison sera mieux). Éteignez le moteur du
véhicule et serrez son frein de stationnement.
–
Lorsque vous montez les rampes, tenez-vous en position de fonctionnement normal et
poussez la motobêche devant vous. Assurez-vous de l’assistance d’une personne de
chaque côté des rampes pour faire tourner les roues.
–
En descendant les rampes, marchez en arrière avec la motobêche qui vous suit. Soyez
conscient de tous les obstacles derrière vous. Assurez-vous de l’assistance d’une
personne de chaque côté des rampes pour contrôler la vitesse de la motobêche. Ne
descendez jamais les rampes en premier, car la motobêche pourrait basculer vers
l’avant.
–
Placez des cales de bois sur le côté descendant des roues si vous avez besoin
d’arrêter la motobêche de rouler sur la rampe. De plus, utilisez les cales pour maintenir
temporairement la motobêche sur les rampes (si nécessaire), et pour caler les roues en
place après que la motobêche se trouve sur le véhicule.
–
Après le chargement de la motobêche, empêchez-le de rouler en engageant les
roues dans la position de ROUE MOTRICE. Calez les roues à l’aide des cales et fixez
solidement la motobêche.
 AVERTISSEMENT : Le chargement de la motobêche dans un véhicule ou son
déchargement est potentiellement dangereux et nous ne recommandons pas de le
faire, sauf en cas de nécessité absolue, car cela pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels. Toutefois, si vous devez charger ou décharger la motobêche, suivez
les instructions ci-dessus.
CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
44
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Avant chaque utilisation
Chaque mois ou toutes les 20 heures
Vérifiez le niveau d’huile
Changez l’huile moteur
Nettoyez le moteur
Remplacez l’huile du réducteur
Vérifiez l’élément filtrant à air
Nettoyez l’élément filtrant à air
ENTRETIEN
Vérifier l’huile du réducteur
Toutes les 30 heures d’utilisation
Deux premières heures de rodage
Vérifiez le niveau d’huile de la transmission
Vérifiez la tension de la courroie
Vérifiez les dents pour l’usure
Vérifiez les écrous et les boulons
Vérifiez la pression d’air dans les pneus (si
l’appareil est équipé de pneus avec bandage
pneumatique)
Changez l’huile moteur
Toutes les 5 heures d’utilisation
Vérifiez le niveau d’huile
Toutes les 10 heures d’utilisation
Vérifiez la tension de la courroie
Vérifiez les écrous et les boulons
Changez l’huile moteur
Lubrifiez la motobêche
45
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Tous les trois mois ou toutes les 50 heures
d’utilisation
Changez l’huile moteur
Remplacez l’huile du réducteur
Nettoyez le pare-étincelles (le cas échéant)
Chaque année ou toutes les 100 heures
d’utilisation
Nettoyez les dépôts
Vérifiez/réglez le pare-étincelles*
Vérifiez/réglez la marche au ralenti
Vérifiez ou réglez le jeu de soupape**
Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre à
carburant**
Tous les deux ans
Vérifiez la conduite d’alimentation en carburant
Toutes les 125 heures
Nettoyez le carbone du piston de la culasse**
* Ces articles doivent être remplacés si le remplacement est nécessaire.
** Ces articles doivent être entretenus et réparés par notre concessionnaire autorisé, à moins que le propriétaire possède les outils appropriés et qu’il soit compétent en entretien mécanique.
 AVIS :
–
Changez l’huile moteur après les 2 premières heures de rodage.
–
Changez l’huile moteur plus souvent dans des conditions poussiéreuses.
ENTRETIEN
Remplacez l’élément filtrant à air
46
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA MOTOBÊCHE
–
Toutes les 10 heures de service, huilez ou graissez les points de graissage comme
décrit ci-dessous.
–
Utilisez de l’huile de graissage propre (l’huile moteur n° 30 convient) et de la graisse à
usage général propre (une graisse contenant un lubrifiant métallique est préférable, si
disponible).
–
Enlevez les roues, nettoyez l’arbre de roue et appliquez une mince couche de graisse
sur l’arbre de roue.
–
Graissez l’arrière, l’avant et les côtés du levier du régulateur de profondeur.
–
Enlevez les dents et nettoyez l’arbre à dents. Utilisez une lime ou du papier abrasif pour
enlever délicatement la rouille, les bavures ou les aspérités (surtout autour des trous
dans l’arbre). Appliquez de la graisse sur les extrémités de l’arbre avant d’installer les
dents.
–
Huiler les filetages sur les vis de réglage de la hauteur des poignées et les vis de
fixation des poignées.
VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES D’HUILE
–
Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’une fuite d’huile sur la motobêche –
habituellement une accumulation sale et huileuse sur l’appareil ou sur le sol.
–
Un petit suintement autour d’un couvercle ou d’un joint d’huile n’est généralement
pas une cause d’alarme. Toutefois, si l’huile coule du jour au lendemain, une attention
immédiate est nécessaire. Ignorer une fuite d’huile peut entraîner de graves dommages
à la transmission!
–
Si un couvercle fuit, vérifiez qu’il n’y a pas de vis desserrées. Si les vis sont serrées, un
nouveau joint d’étanchéité ou joint étanche à huile peut être nécessaire.
–
Si la fuite provient d’un arbre et d’un joint étanche à huile, le joint étanche à huile doit
probablement être remplacé. Consultez votre revendeur agréé ou prenez contact avec
l’usine pour réparation ou conseil.
–
IMPORTANT : N’utilisez jamais la motobêche si la transmission manque d’huile.
Vérifiez le niveau d’huile toutes les 30 heures de fonctionnement et en cas de fuite
d’huile.
47
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
–
Vérifiez la présence de visserie desserrée ou manquante toutes les 10 heures de
fonctionnement et resserrez ou remplacez (au besoin) avant de réutiliser la motobêche.
–
Assurez-vous de vérifier les vis sous le capot de la motobêche qui fixent le couvercle
de transmission et le levier du régulateur de profondeur à la transmission.
VÉRIFIER LES PNEUS
–
(Modèles équipés de pneus avec bandage pneumatique) Vérifiez la pression d’air dans
les deux pneus. La pression d’air doit être comprise entre 15 et 20 lb/po2.
–
Gardez les deux pneus gonflés de façon égale pour éviter que la machine ne tire d’un
côté.
VÉRIFIER L’HUILE POUR
TRANSMISSION
Vérifiez le niveau d’huile pour transmission
toutes les 30 heures de fonctionnement et
en cas de fuite d’huile. Faire fonctionner
la motobêche avec peu d’huile pour
transmission peut entraîner de graves
dommages.
A. Pour vérifier le niveau d’huile pour
transmission :
1. Vérifiez le niveau d’huile lorsque
la transmission est froide. L’huile
pour transmission se dilate à des
températures de fonctionnement
chaudes et cette expansion donne une
fausse lecture du niveau d’huile.
2. Avec la motobêche sur une surface
plane, tirez le levier du régulateur de
profondeur complètement vers le haut.
3. Retirez la jauge/le bouchon de
remplissage d’huile du carter de
transmission et regardez à l’intérieur
du trou de remplissage d’huile pour
localiser l’arbre d’entraînement
principal situé sous le trou.
JAUGE
MAX
MIN
ENTRETIEN
VÉRIFIER LA VISSERIE
48
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
4. Le niveau d’huile pour transmission est correct s’il se situe entre les marques L et H de
la jauge d’huile.
ENTRETIEN
5. Si le niveau d’huile est inférieur, ajoutez de l’huile pour transmission GL-4 (SAE 85W140 ou SAE 140).
6. Si le niveau d’huile de boîte est correct, replacez le bouchon de remplissage d’huile en
toute sécurité.
IMPORTANT : Ne faites pas fonctionner la motobêche si le niveau d’huile pour transmission
est bas. Cela endommagerait gravement les composants de la transmission.
B. Pour vidanger l’huile pour transmission :
L’huile pour transmission n’a pas besoin d’être changée sauf si elle a été contaminée par
de la saleté, du sable ou des particules métalliques.
1. Vidangez l’essence du réservoir de carburant ou faites tourner le moteur jusqu’à ce que
le réservoir de carburant soit vide.
2. Vidangez l’huile du moteur.
3. Retirez la roue du côté gauche.
4. Inclinez l’arbre de la roue gauche dans un bac de vidange et laissez l’huile s’écouler
par le haut de la transmission.
5. Réinstallez la roue.
6. Remplissez la transmission avec de l’huile pour transmission GL-4 (SAE 85W-140 ou
SAE 140).
7. Remplissez le moteur avec de l’huile moteur et remplissez le réservoir de carburant
avec de l’essence.
49
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DENTS
A. Inspection des dents :
Avec l’utilisation, les dents deviendront plus courtes, plus étroites et pointues. Des dents
très usées entraîneront une perte de la profondeur du bêchage et une efficacité réduite lors
du hachage et du retournement sous matière organique.
B. Retrait/installation d’une seule dent :
1. Avec le moteur à l’arrêt et le fil de la
bougie d’allumage débranché, retirez
le boulon M10×25, la rondelle frein, la
rondelle plate et l’écrou M10 qui fixent
une seule dent à un porte-dents. Au
besoin, utilisez de l’huile pénétrante
sur les écrous.
2. Lors de l’installation d’une seule
dent, veillez à la positionner de sorte
que son bord tranchant (pointu)
pénètre d’abord dans le sol lorsque la
motobêche avance. Serrez à la main
complètement.
ENTRETIEN
Les dents s’usent à force d’utilisation et doivent être inspectées au début de chaque saison
de bêchage et après toutes les 30 heures de fonctionnement. Les dents peuvent être
remplacées individuellement ou comme un ensemble complet. Reportez-vous à la liste des
pièces pour l’identification des dents et les références.
50
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
C. Retrait/installation d’un ensemble de
dents :
ENTRETIEN
1. Un ensemble de dents est constitué de
huit dents montées sur un porte-dents.
2. Si vous retirez les deux ensembles de
dents, marquez-les « gauche » et «
droit » avant de les retirer. Retirer les
deux (2) broches et les (2) goupilles
fendues qui fixent l’ensemble de dents
à l’arbre à dents. Au besoin, utilisez
un maillet en caoutchouc pour extraire
l’ensemble de dents de l’arbre.
3. Avant de réinstaller l’ensemble de
dents, inspectez l’arbre à dents pour la
présence de rouille, de rugosités ou de
bavures. Limez ou poncez légèrement,
au besoin. Appliquez une fine couche
de graisse sur l’arbre.
4. Installez chaque ensemble de dents
de manière à ce que le bord tranchant
(pointu) des dents pénètre dans le
sol en premier lorsque la motobêche
avance.
5. Pliez les goupilles fendues une fois
insérées pour les empêcher de sortir.
51
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Il est important de maintenir une tension correcte sur la courroie d’entraînement avant. Une
courroie desserrée provoquera le ralentissement ou l’arrêt complet des dents et des roues,
même si le moteur tourne à pleine vitesse. Une courroie trop serrée peut entraîner un
mouvement involontaire des dents lorsque le levier est en position neutre (relâchée).
–
Vérifiez la tension de la courroie après les deux premières heures de rodage et toutes
les 10 heures de fonctionnement.
–
À la fin de chaque saison de bêchage, vérifiez si la courroie présente des fissures, des
coupures ou des bords effilochés et remplacez-la le plus tôt possible.
Pour vérifier la tension de la courroie :
1. Arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le fil
de la bougie d’allumage.
2. Avec le levier de marche avant et arrière dans une position ouverte (relâchée), mesurez
et notez la longueur totale du ressort de câble en mesurant de la bobine la plus
éloignée à la bobine la plus à éloignée.
Levier de marche avant
Levier de marche arrière
3. Appuyez sur le levier de marche avant contre la poignée et mesurez la longueur des
bobines. La tension de la courroie est correcte si cette seconde mesure est plus courte
de 1/16 à 3/16 po (2 à 5 mm) que la première mesure.
4. Si le ressort est trop court 1/16 po [2 mm]), la tension est trop forte. Si le ressort est trop
long 3/16 po [5 mm]), la tension est trop faible.
ENTRETIEN
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE
MARCHE AVANT
52
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
5. Pour ajuster la longueur du ressort :
5a. 5a. Relâchez le levier de marche avant.
5b. 5b. Dévissez l’écrou hexagonal jusqu’à la moitié de la vis de réglage.
ENTRETIEN
5c.
5c. Décrochez le haut du ressort du levier.
5d. 5d. Utilisez une pince pour empêcher le dispositif de réglage de tourner et
tournez la vis à fente située à l’intérieur du ressort dans le sens horaire (vue de
la position de l’opérateur) pour augmenter la tension sur le ressort. Tournez la vis
dans le sens antihoraire pour diminuer la tension. Une fois ajusté, accrochez le
ressort au levier.
5e. 5e. Répétez les étapes 2 et 3 pour mesurer à nouveau la longueur du ressort.
Lorsque la seconde mesure est comprise entre 1/16 et 3/16 po (2 à 5 mm) plus
courte que la première mesure, resserrez l’écrou hexagonal contre le haut du
dispositif de réglage.
Réglage du ressort
AUGMENTER
LA TENSION
DIMINUER
LA TENSION
LONGUEUR OUVERTE - LONGUEUR FERMÉE = 1/16 à 3/16 po (2 à 5 mm)
RENSEIGNEMENTS SUR LA COURROIE DE RECHANGE
Si la courroie d’entraînement doit être remplacée, reportez-vous à la liste des pièces
pour les détails. La procédure nécessite une capacité mécanique moyenne et des outils
ordinaires pour changer ou replacer la courroie.
Longueur (pouces) Largeur (pouces)
Longueur (mm)
Largeur (mm)
7PK612 24 po ± 0,24 po
0,95 po. ±0,01 po
7PK612 612,0 ± 6.0 mm
24,20 ± 0,30 mm
5PK730 29 po ± 0,20 po
0,70 po ±0,02 po
5PK730 730,0 ± 5.0 mm
17,80 ± 0,50 mm
53
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
Pour augmenter la tension de la courroie :
1. Tournez le contre-écrou dans le sens horaire par incréments de 1/8 po (3 mm).
2. Vérifiez le réglage.
Pour diminuer la tension de la courroie :
1. Tournez le contre-écrou dans le sens antihoraire par incréments de 1/8 po (3 mm).
2. Vérifiez le réglage.
3. Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que les boulons de réglage soient
entièrement réglés. Si vous ne pouvez plus effectuer de réglage, il se peut que la
courroie doive être remplacée.
AUGMENTER
LA TENSION
DIMINUER
LA TENSION
ENTRETIEN
La tension correcte de la courroie est essentielle pour une bonne performance. Après 1/2
heure de fonctionnement, tous les câbles doivent être réglés en raison de l’étirement initial.
Vérifiez ensuite la tension toutes les 2 heures de fonctionnement.
54
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ENTRETIEN
CHANGER LES COURROIES DE
MARCHE AVANT/ARRIÈRE
1. Éteignez le moteur. Le moteur doit
refroidir complètement avant de
procéder au remplacement des
courroies.
2. Enlevez le fil de la bougie d’allumage
et fixez-le loin de la bougie.
3. Réduisez la tension de la courroie en
desserrant le contre-écrou inférieur du
câble de marche avant et arrière.
4. Retirez les gardes-courroies supérieure
et inférieure.
5. Pour retirer la courroie de marche
arrière :
Tendeur de
courroie de
marche arrière
Poulie du
moteur
5a. Enlever le tendeur de courroie
de marche arrière.
5b. Faites glisser la courroie hors
des guides de courroie de
marche arrière et de la poulie du
moteur.
5c.
Poulie de
transmission
Courroie de
marche arrière
Tirez la courroie vers le bas
et éloignez-la de la poulie de
transmission.
55
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
6. Pour retirer la courroie de marche
avant :
6a. Retirez les deux goujons de
guidage de la courroie de
marche avant et l’ensemble de
tendeur de courroie de marche
avant.
Tendeur de courroie de marche avant
Courroie de
marche avant
6b. Faites glisser la courroie hors de
la poulie du moteur.
6c.
Poulie du
moteur
Poulie de
transmission
Tirez la courroie vers le bas
et éloignez-la de la poulie de
transmission.
ENTRETIEN
Ensemble de goujons pour
marche avant
56
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ENTRETIEN
7. Pour installer la courroie de marche
arrière :
7a. Insérez la courroie par le
dessous de l’appareil et vers
le haut autour du tendeur de
courroie de marche arrière.
7b. Placez la boucle inférieure
de la courroie autour de la
partie arrière de la poulie de
transmission.
7c.
Replacez le tendeur courroie
de marche arrière dans le
support du tendeur de courroie
de marche arrière. La courroie
ne doit pas contourner la poulie
du moteur. Assurez-vous que la
courroie se trouve à l’intérieur
des goujons de guidage de la
courroie de marche arrière.
Tendeur de
courroie de
marche arrière
Poulie du
moteur
Poulie de
transmission
Courroie de
marche arrière
57
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
8. Pour installer la courroie de marche avant :
8b. Placez la boucle inférieure de la courroie autour de la partie arrière de la poulie
de transmission.
8c.
Replacez les goujons de guidage de la courroie de marche avant et l’ensemble
de tendeur de courroie de marche avant.
Courroie de
marche avant
Ensemble de goujons pour
marche avant
Poulie du
moteur
Tendeur de courroie de marche avant
Poulie de
transmission
ENTRETIEN
8a. Insérez la courroie par le dessous de l’appareil et vers le haut autour la partie
arrière sur la poulie du moteur.
58
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
9. Serrez les contre-écrous inférieurs avant et arrière.
10. Vérifiez la tension de la courroie. Les courroies doivent être desserrées avec les leviers
d’entraînement désengagés.
ENTRETIEN
11. Replacez les garde-courroies supérieure et inférieure.
12. Refixez le fil de bougie d’allumage à la bougie d’allumage.
13. Suivez les instructions d’utilisation – démarrez le moteur et actionnez le levier de
marche avant pour vérifier le bon réglage du câble et de la tension de la courroie.
Consultez la section Réglage de la tension de la courroie si le réglage du câble est
requis.
14. Démarrez le moteur et actionnez le levier de marche arrière pour vérifier le bon réglage
du câble et de la tension de la courroie. Consultez la section Réglage de la tension de
la courroie si le réglage du câble est requis.
 AVERTISSEMENT : Les dents ou les roues ne doivent pas tourner lorsque le moteur est en
marche, le régulateur de profondeur est réglé à la hauteur de transport (hauteur la plus basse) et
le levier d’entraînement n’est pas engagé.
59
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
NETTOYAGE DU MOTEUR
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Le filtre à air empêche la poussière et la saleté d’entrer dans le carburateur. Faire
fonctionner le moteur avec un filtre à air sale et obstrué peut entraîner une mauvaise
performance et endommager le moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans le filtre
à air installé. Inspectez et entretenez le filtre à air plus souvent si vous travaillez dans des
endroits très poussiéreux ou sales. Reportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour
connaître les intervalles et les instructions d’entretien du filtre à air.
CHANGER L’HUILE MOTEUR
Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et après toutes les cinq heures
de fonctionnement continu. Faire tourner le moteur lorsque le niveau d’huile est bas
endommagera rapidement le moteur.
Il est recommandé de changer l’huile moteur toutes les 10 heures de fonctionnement et
même plus tôt si vous travaillez dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses.
A. Pour vérifier le niveau d’huile moteur :
1. Garez la motobêche sur une surface
plane et coupez le moteur.
2. Mettez le moteur de niveau (utilisez le
levier du régulateur de profondeur pour
régler l’angle du moteur).
3. Nettoyez autour de la jauge d’huile
pour empêcher la saleté de tomber
dans le carter.
4. Pour les moteurs avec une jauge,
retirez-la et essuyez-la. Réinsérez
la jauge, serrez-la fermement,
puis retirez-la. Ajouter de l’huile si
nécessaire jusqu’à la marque MAX.
Essuyez la jauge à chaque fois que le
niveau d’huile est vérifié. Ne mettez
pas trop d’essence. Serrez fermement
la jauge.
MAX
JAUGE D'HUILE
ENTRETIEN
Maintenir le moteur propre aide à assurer le bon fonctionnement et à prévenir les
dommages causés par une surchauffe. Reportez-vous au guide d’utilisation du moteur
pour connaître les intervalles et les instructions d’entretien du moteur. Assurez-vous que le
silencieux est froid avant d’entretenir le moteur.
60
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
B. Pour changer l’huile moteur :
ENTRETIEN
1. Placez la motobêche sur une surface
plane.
2. Mettez les roues en position de ROUE
MOTRICE.
3. Retirez la roue du côté gauche et
soulevez-la avec soin jusqu’à ce que
vous ayez fini de vider l’huile moteur.
4. Inclinez l’arbre de roue du côté gauche
dans un bac de récupération.
5. Nettoyez autour du bouchon de
vidange d’huile pour empêcher la
saleté de tomber dans le carter.
Retirez le bouchon de vidange d’huile.
6. Laissez l’huile moteur s’écouler.
7. Replacez le bouchon de vidange
d’huile.
BOULON DE VIDANGE
8. Réinstallez la roue.
9. Remplissez l’huile moteur avec
la jauge à l’aide d’un entonnoir et
remplissez le réservoir de carburant
avec de l’essence.
 ATTENTION : Ne tentez PAS de démarrer le moteur sans qu’il ait été rempli
avec le type et la quantité d’huile recommandée. Le non-respect de cette
mise en garde annulera votre garantie et vous ne pourriez pas poursuivre une
réclamation en cas de dommage à la motobêche.
 AVIS : Le type d’huile recommandée est de l’huile pour automobile 10W-30.
 AVIS : Vérifiez l’huile souvent pendant la période de rodage. Reportez-vous à
la section Entretien pour les intervalles d’entretien recommandés.
61
ENTRETIEN
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
 ATTENTION : Le moteur est équipé d’une soupape d’arrêt en cas où l’huile
dans le carter de moteur est inférieure au niveau de seuil.
 AVIS : Nous estimons la période de rodage étant les 5 premières heures
de durée de fonctionnement pour le moteur. Pendant la période de rodage,
nous recommandons l’utilisation d’huiles mélangées non synthétiques pour
automobiles. Après la période de rodage, de l’huile synthétique peut être utilisée
mais n’est pas requise. Le réglage de l’accélérateur augmentera/diminuera
la vitesse du moteur ce qui aidera à installer les segments de piston. Évitez
d’embourber ou de tirer le moteur vers le bas et évitez un fonctionnement
prolongé à régime constant. Après la période de rodage de cinq heures,
vidangez l’huile. L’utilisation de l’huile synthétique n’augmente pas l’intervalle de
changement d’huile recommandée.
 AVIS : Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les
performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les
conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur.
 AVIS : L’huile synthétique peut être utilisée après la période initiale de 5
heures de rodage. L’utilisation de l’huile synthétique n’augmente pas l’intervalle
de changement d’huile recommandée. L’huile entièrement synthétique 5W-30
aidera au démarrage par temps froid de <5 ºC (41 ºF).
62
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
ENTRETIEN
Un filtre à air sale peut empêcher l’air de circuler dans le carburateur. Pour maintenir
le carburateur dans de bonnes conditions de fonctionnement, veuillez entretenir
périodiquement le filtre à air. Si vous faites fonctionner le moteur dans une zone
extrêmement poussiéreuse, l’entretien doit être effectué plus souvent.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et sortez l’élément filtrant.
2. Élément filtrant en papier : lavez l’élément avec des détergents domestiques et de l’eau
chaude (ou des solvants nettoyants ininflammables ou avec point d’éclair élevé) et
séchez-le. Élément filtrant en mousse : trempez l’élément dans de l’huile moteur propre
jusqu’à saturation. Extrayez l’excès d’huile; sinon, le moteur fume au démarrage.
3. Nettoyez le couvercle du filtre à air et la surface interne avec un chiffon humide. Veillez
à ne pas laisser pénétrer la poussière dans le carburateur.
4. Réinstallez l’élément filtrant et réinstallez le couvercle du filtre à air.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Type de bougie d’allumage : F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC
Pour un fonctionnement normal du moteur, assurez-vous que l’écart de la bougie
d’allumage est correct et vérifiez qu’il n’y a pas de dépôt de carbone autour de la bougie
d’allumage.
1. Retirez le capuchon de la bougie d’allumage.
2. Éliminez la saleté autour de la base de la bougie d’allumage.
3. Retirez la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie.
4. Vérifiez visuellement la bougie. Nettoyez-la à l’aide d’une brosse en acier.
Si l’isolateur est endommagé, remplacez la bougie d’allumage.
 AVERTISSEMENT : Ne nettoyez jamais l’élément filtrant à air avec de l’essence ou des
détergents à point d’éclair bas, car une explosion pourrait se produire.
 AVIS : Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. L’air sale pénétrant
dans le moteur peut accélérer l’usure du moteur.
63
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
5. Mesurez l’écart de la bougie d’allumage à l’aide d’une jauge d’épaisseur à fils. L’écart
doit être de 0,7 à 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, pliez l’électrode latérale avec
précaution.
7. Vissez d’abord la bougie d’allumage à la main, puis utilisez une clé à bougie pour
comprimer le joint.
7a. Si une nouvelle bougie d’allumage est utilisée, tournez-la encore un demi-tour
après avoir comprimé le joint.
7b. Si vous réinstallez une bougie d’allumage usagée, ne la tournez que de 1/8 à 1/4
de tour.
ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES
Si le silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles, retirez-le et nettoyez-le
conformément aux intervalles d’entretien.
 AVERTISSEMENT : Ne touchez pas le silencieux lorsque le moteur tourne ou est chaud.
 AVIS : La bougie doit être bien serrée, sinon elle pourrait devenir chaude et
endommager le moteur.
ENTRETIEN
6. Vérifiez si le joint de la bougie d’allumage est en bon état. Pour éviter la déformation du
filetage, vissez à la main.
64
TRANSPORT ET RANGEMENT
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Transportez la motobêche avec le levier de la vanne de carburant en position « FERMÉE ».
Transportez ou entreposez la motobêche lorsque le moteur est refroidi pour éviter de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
RANGEMENT HORS SAISON
Lorsque la motobêche ne sera pas utilisée pendant une période prolongée, préparez-la
pour le rangement comme suit :
1. Assurez-vous que la zone de rangement est sèche et exempte de poussière.
2. Nettoyez la motobêche et le moteur.
3. Effectuez une lubrification régulière de la motobêche et vérifiez s’il y a des pièces ou de
la visserie desserrées.
4. Déplacez le levier de la vanne de carburant vers la position « ARRÊT », puis placez un
récipient approprié sous le carburateur.
5. Vidangez l’huile du moteur à essence.
6. Retirez la bougie d’allumage. Placez environ une cuillère d’huile moteur fraîche dans le
cylindre. Faites tourner le moteur pour répartir uniformément l’huile moteur.
7. Réinstallez la bougie d’allumage.
8. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
9. Ne rangez jamais la motobêche avec du carburant dans le réservoir de carburant dans
un endroit clos où les fumées pourraient atteindre une flamme ou une étincelle, ou si
des sources d’inflammation sont présentes (radiateurs, chauffe-eau, fournaises, etc.)
10. Desserrez le bouchon de vidange d’huile et vidangez complètement l’essence du
carburateur dans un récipient approprié, puis réinstallez le bouchon de vidange
d’huile. Retirez la cuvette de sédimentation après avoir fermé le robinet de carburant et
vidangez complètement l’essence de la cuvette de sédimentation. Enfin, réinstallez la
cuvette de sédimentation et vissez-la.
65
ENTRETIEN APRÈS RANGEMENT
1 mois
Aucune réparation nécessaire.
1 à 2 mois
Vidangez l’essence usée et ajoutez de
l’essence fraîche.
2 mois à un an
Vidangez l’essence usée et ajoutez de
l’essence fraîche.
Vidangez l’essence du carburateur.
Vidangez l’essence de la cuvette de
sédimentation.
Après un an
Vidangez l’essence usée et ajoutez de
l’essence fraîche.
Vidangez l’essence du carburateur.
Vidangez l’essence de la cuvette de
sédimentation.
 AVIS : N’inclinez pas le moteur pour éviter les fuites de carburant. Le
carburant déversé ou les vapeurs de carburant peuvent s’enflammer et provoquer
un incendie.
 AVERTISSEMENT : Le carburant est extrêmement inflammable et explosif dans certaines
conditions. Le site de fonctionnement doit être loin de toutes sources d’inflammation telles que
la fumée, le feu et les étincelles.
TRANSPORT ET RANGEMENT
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
66
Sous-ensemble des commandes
VUE ÉCLATÉE (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
67
Sous-ensemble des dents et du
pare-dents
VUE ÉCLATÉE (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
68
Sous-ensemble de la
transmission
VUE ÉCLATÉE (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
69
VUE ÉCLATÉE (PRODUIT)
Sous-ensemble du carter
de transmission
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
70
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ
1
écrou pour bouton de poignée
100380-001
4
2
vis M8 x 50
100380-002
4
3
boulon à tête hexagonale M6 x 35
100379-026
2
4
manche noir
100380-003.2
1
5
boulon M6 x 60
100379-009
1
6
pince fil
100380-004
1
7
levier d’embrayage noir
100380-005.2
2
8
boulon M8 x 25
100380-006
2
9
poignée
100380-007
2
10
boulon à tête hexagonale M8 x 16
100379-033
3
11
plaque de fixation du câble noire
100380-008.2
2
12
rondelle plate Ø6
100379-019
3
13
écrou de blocage M6
100379-020
3
14
contre-écrou M6
100379-099
2
15
tige d’embrayage
100380-009
2
16
écrou de blocage M5
100380-010
2
17
protecteur de mât
100380-011
2
18
rondelle plate Ø5 x Ø12 x 1
100380-012
2
19
ressort
100380-013
2
20
câble d’embrayage
100380-014
2
21
protecteur du gros courroie, gris pâle
100380-015.29
1
22
rondelle plate Ø8
100379-016
13
23
plaque de tire arrière, gris pâle
100380-016.29
1
24
boulon à tête hexagonale M8 x 20
100380-017
15
25
bague d'arbre de roue petit courroie
100380-018
1
26
roue petit courroie
100380-019
1
27
clé plate 4,78 x 5 x 35
100380-020
1
28
courroie 7PK612
100380-114
1
29
joint du jauge d’huile
100380-022
1
30
rondelle plate Ø8 x Ø22 x 2
100380-023
4
71
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ
31
rondelle à ressort Ø8
100379-029
7
32
boulon 5/16-24UNF-L=20
100380-116
1
33
moteur à essence
R210P-E00KU
1
34
boulon M10 x 50
100380-024
1
35
rondelle plate Ø10
100379-040
12
36
tige Ø1,5 x 20
100380-025
2
37
bride câble
100380-026
2
38
rouleau tige Ø6 x 16
100380-027
2
39
bague tige 1 100380-028 1
100380-028
1
40
rondelle plate Ø8 x Ø28 x 3
100379-057
1
41
attache courroie
100380-029
1
42
manchon de tension marche arrière
100380-030
1
43
roue de tension marche arrière
100380-031
1
44
courroie 5PK730
100380-115
1
45
roulement 6200
100380-033
3
46
anneau de retenue 30
100380-034
2
47
rondelle à ressort Ø10
100379-111
13
48
écrou M10
100380-035
1
49
boulon à tête hexagonale M8 x 45
100379-093
4
50
plaque de réglage
100380-117
2
51
siège de poignée, gris pâle
100380-037.29
1
52
siège de moteur, gris pâle
100380-038.29
1
53
joints d’étanchéité
100380-039
2
54
boulon à tête hexagonale M10 x 25
100380-040
4
55
contre-écrou M10
100380-041
2
56
bras de manche de poignée, argent
100380-042.78
1
57
bague de tension
100380-043
1
58
plage de tension
100380-044
1
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
72
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ
59
ressort
100380-045
2
60
boulon M8 x 30
100380-046
1
61
pare-chocs, noir
100380-047.2
1
62
anneau de retenue 10
100380-048
1
63
anneau de retenue 8
100379-064
1
64
anneau de retenue 24
100379-065
1
65
écrou de blocage M8
100379-015
5
66
roue de tension marche avant
100380-049
1
67
bras d’embrayage
100380-050
1
68
bague de tension
100380-051
1
69
boulon à tête hexagonale M6 x 16
100379-108
2
70
roulement 628
100379-063
1
71
boulon M8 x 70
100380-052
1
72
roue de tension
100380-053
1
73
pied des composants de courroie
100380-054
1
74
ensemble de blocs de courroie 2
100380-055
1
75
tige de roue de tension
100380-056
1
76
ensemble de blocs de courroie 1
100380-057
1
77
rondelle à ressort Ø6
100380-058
3
78
écrou de blocage M10
100380-059
1
79
boulon à tête hexagonale M8 x 25
100379-048
12
80
jauge d’huile
100380-060
1
81
protecteur du gros courroie, gris pâle
100380-061.29
1
82
protecteur câble
100380-062
2
83
contre-écrou M8
100379-032
8
84
protecteur de sécurité, gris pâle
100380-063.29
1
85
boulon M8 x 25
100379-080
1
86
siège du régulateur de profondeur, noir
100380-064.2
1
87
goujon
100380-065
2
88
tige B Ø2 x 37
100379-042
1
89
protecteur de sécurité, noir
100380-066.2
1
73
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ
90
rouleau tige Ø10 x 25
100380-067
1
91
boulon M10 x 1 x 25
100379-113
12
92
lame de bêchage gauche, noir
100380-068.2
6
93
écrou M10 x 1
100379-110
12
94
porte-outil, noir
100380-069.2
2
95
rouleau tige Ø10 x 42
100380-070
2
96
tige Ø3 x 30
100380-071
2
97
commutateur de gaz
100380-072
1
98
lame de bêchage droite, noir
100380-073.2
6
99
boulon M8 x 90
100380-074
3
100
couvercle du petit courroie, gris pâle
100380-075.29
1
101
roue, droit, 13 po, gris pâle
100380-112.29
1
102
clé plate 5 x 5 x 25
100380-077
1
103
roue gros courroie
100380-078
1
104
vis M6 x 20
100379-005
3
105
protecteur du petit courroie, gris pâle
100380-079.29
1
106
couvercle avant, noir
100380-080.2
1
107
joint étanche à huile Ø20 x Ø32 x 6
100380-081
1
108
joints d’étanchéité 1
100380-082
2
109
roulement à aiguilles cône 7204E
100380-083
2
110
cale de réglage
100380-084
1
111
goupille de verrouillage
100380-085
2
112
roue, gauche, 13 po, gris pâle
100380-113.29
1
113
capuchon d’arbre de roue
100380-087
2
114
anneau de retenue 25
100380-088
6
115
rondelle
100380-089
4
116
joint étanche à huile Ø25 x Ø40 x 7
100380-090
4
117
roulement d’arbre de sortie
100380-091
4
118
rondelle
100380-092
4
119
arbre de roue
100380-093
1
120
carter, noir
100380-095.2
1
121
boulon à tête hexagonale M6 x 12
100380-096
12
122
capuchon étanche à huile
100380-097
4
123
arbre
100380-098
1
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
74
LISTE DES PIÈCES (PRODUIT)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ
124
clé demi-cercle
100380-099
2
125
galet
100380-100
1
126
galet
100380-101
1
127
arbre de galet
100380-102
1
128
capuchon arrière, noir
100380-103.2
1
129
vis M6 x 25
100380-104
3
130
plaque de fixation du couvercle avant, noir
100380-105.2
1
131
boîtier, noir
100380-106.2
1
132
rivet
100379-013
1
133
rondelle élastique Ø10
100379-123
1
134
bouchon
100379-122
2
135
composants de l’accélérateur, noir
100379-112.1
1
136
plaque de fixation du commutateur de gaz
100379-120
1
137
boîtier du commutateur de gaz droit, bleu
100379-023.99
1
138
vis autotaraudeuse M3 x 20
100379-012
2
139
câble de l’accélérateur
100379-014
1
140
plaque de positionnement
100379-121
1
141
boîtier du commutateur de gaz gauche, bleu
100379-021.99
1
142
plaque de logo, gris pâle
100380-106.29
1
143
boulon à tête hexagonale M6 x 35, noir
100380-110.2
4
144
contre-écrou M6, noir
100380-111.2
4
75
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
89
1
2
88
90
78
3 6
77
79
80
4
7 8
76
81
82
5
74
14
11 13
10
75
29
83
87
84
9
12
16
53
86
15
21
17 20
50
33
54
85
35
57
58
55
26
22 25
102
27
47
46
51
45
19
56
24
18
23
48
49
52
47
31
34
44
30
33 32
36
42
43
47
47
41
40
39
38
37
61
59
73
62 63
28
29
41
66
60
1
47
64
65
70
71
68
93
72
94
92
93
91
96
101
95
97
67
95
69
99
100
98
VUE ÉCLATÉE (MOTEUR)
76
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
77
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ.
1
Boulon à bride hexagonale, M6 x 12, zinc blanc
bleu
90001-0612-01
8
2
Sous-ensemble de couvercle de culasse, zinc
blanc bleu
12410-Z440110-00A1
1
3
Joint de culasse
12004-Z440110-00A0
1
4
Tube reniflard, Ø8 x Ø12 x 90
17004-Z440110-0001
1
5
Écrou de blocage de soupape
14312-Z010110-0000
2
6
Écrou de réglage de soupape
14314-Z010110-0000
2
7
Valve Rocker
14311-Z010110-0000
2
8
Boulon De Réglage De Valve
14313-Z010110-0000
2
9
Sous-ensemble de plaque de butée de levage,
zinc blanc bleu
14090-Z010110-0000
1
10
Boulon De Culasse, M8 x 60, Zinc Blanc Bleu
12003-Z010110-0000
4
11
Pince de verrouillage de soupape
12109-Z810110-0000
4
12
Retenue de ressort de soupape
12112-Z810210-0000
2
13
Ressort de soupape
12103-Z010110-0000
2
14
Guide du sceau
12101-Z810210-0000
1
15
Sous-ensemble de culasse
12140-Z810210-00A0
1
16
Bougie F6RTC
30010-Z010110-0000
1
17
Joint de culasse
12131-Z950110-0000
1
18
Tige, 11 x 14
90502-1114-00
2
19
Soupape de levage
14071-Z440110-0000
2
20
Soupape d’échappement
12121-Z810120-0000
1
21
Soupape d'admission
12111-Z810110-0000
1
22
Poussoir De Valve
14081-Z040110-0000
2
23
Assemblage d'anneau de piston
13200-Z140210-00A9
1
24
Clip de piston
13122-Z010110-0000
2
25
Piston
13111-Z140220-0099
1
26
Axe de piston, Ø18 x Ø54
13121-Z010110-0000
1
27
Bielle
13010-Z440210-00A9
1
28
Sous-ensemble de carter
11310-Z530420-00A9
1
LISTE DES PIÈCES (MOTEUR)
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
78
LISTE DES PIÈCES (MOTEUR)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ.
29
Joint d'huile, Ø25 x Ø41.25 x 6
90682-Z300110-0001
2
30
Rondelle, Ø10 x Ø15.8 x 1.5
90408-Z010110-0000
2
31
Boulon de bouchon de vidange, M10x1,25 x 15,
zinc blanc bleu
11007-Z010110-0000
2
32
Assemblage du gouverneur
16400-Z010110-0000
1
33
Roulement
90547-0205-00
2
34
Capteur d'huile moteur, sans écrou
37060-Z010120-0001
1
35
Boulon à embase hexagonale, M6 x 14, zinc blanc
90001-0614-01
bleu
2
36
Écrou hexagonal à embase, M10 x 15, zinc blanc
bleu
90305-Z010210-01
1
37
Bras du gouverneur
16061-Z010110-0000
1
38
Rondelle, Ø 6,2 x Ø 15 x 0.6
90408-Z010210-0000
1
39
Broche, Zinc Bleu Blanc
90501-Z010110-00A0
1
40
Sous-ensemble de support de régulateur, zinc
blanc et bleu
16070-Z010110-0000
1
41
Écrou hexagonal à bride, M6, zinc blanc bleu
90305-0600-31
3
42
Vis de support de régulateur, M6 x 21, zinc blanc
bleu
16072-Z010110-0000
1
43
Ressort, régulateur
16063-Z050710-0000
1
44
Tige de gouverneur, zinc blanc bleu
16062-Z010110-0000
1
45
Ressort de rappel du papillon
16012-Z010310-0000
1
46
Ensemble de commande du papillon, zinc blanc
bleu
16520-Z012210-0001
1
47
Boulon à embase hexagonale, M6 x 10, zinc blanc
90001-0610-01
bleu
5
48
Enemble d’arbre à cames
14200-Z530110-0099
1
49
Assemblée de vilebrequin
13300-Z533210-0000
1
50
Joint de carter
11001-Z440110-00A0
1
51
Pin, Ø9 x Ø12
90502-0912-00
2
52
Sous-ensemble de jauge d'huile
15010-Z290110-Q201
2
53
Clapet, carter du moteur
11411-Z440310-00A0
1
54
Boulon à embase hexagonale, M8 x 32, zinc blanc
90001-0832-01
bleu
6
79
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ.
55
Sous-ensemble volant
13510-Z440410-0000
1
56
Tête de pompe
19352-Z440110-0001
1
57
Poulie de démarreur, zinc blanc bleu
28002-Z0L0110-0000
1
58
Écrou de volant moteur, M14 x 1,5, bleu blanc,
zinc
13501-Z010110-0000
1
59
Bobine d’allumage
30400-Z441010-0101
1
60
Boulon à bride hexagonale, M6 x 25, zinc blanc
bleu
90001-0625-01
2
61
Corps du carénage cylindrique, zinc blanc bleu
19304-Z010610-0000
1
62
Anneau de retenue
90684-Z010410-0001
1
63
Bouclier inférieur, zinc blanc bleu
19340-Z010510-0000
1
64
Boulon à embase hexagonale, M6 x 16, zinc blanc
90001-0616-01
bleu
1
65
Protecteur d'huile, zingué
37050-Z010210-0000
1
66
Envelopper
28110-Z810310-BV00
1
67
Câble de mise à la terre du connecteur
35555-Z810110-0000
1
68
Arrêter le fil de connexion du moteur
35541-Z010610-0000
1
69
Arrêter le sous-ensemble de commutateur de
moteur
35540-Z010610-R901
1
70
Ensemble de démarreur de recul
28200-Z141010-HL01
1
71
Rondelle, zinc noir
90408-0600-03
3
72
Boulon à collerette, M6 x 8, zinc noir
90001-0608-03
3
73
Clip
90684-Z030210-0001
1
74
Stud, M8 x 34, zinc noir
90203-Z010110-0000
2
75
Joint d'échappement
18001-Z440110-00A0
1
76
Ensemble du silencieux
18100-Z140410-0003
1
77
Écrou hexagonal, M8, zinc blanc bleu
90303-0800-31
2
78
Goujon M6 x 115, zinc noir
90204-Z620110-00A0
2
79
Joint d'isolateur de carburateur
16002-Z010110-0000
1
80
Plaque isolante de carburateur
16003-Z010110-0000
1
81
Joint de carburateur
16001-Z010110-0000
1
82
Ensemble de carburateur
16100-Z142910-01A0
1
83
Joint de filtre à air
17001-Z010210-0000
1
LISTE DES PIÈCES (MOTEUR)
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
80
LISTE DES PIÈCES (MOTEUR)
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de réf.
Description
Schéma
QTÉ.
84
Purificateur d'air
17100-Z012210-00A1
1
85
Élément de filtre à air
17150-Z2M0110-0000
1
86
Écrou à collerette, M6, zinc blanc bleu
90305-0600-33
2
87
Boulon à bride hexagonale, M6 x 20, zinc blanc
bleu
90007-0630-A1
1
Gicleur principal, standard
16161-Z151710-0000
1
Gicleur principal, en altitude 3000-6000 pieds
16161-Z151510-0000
1
Gicleur principal, en altitude 6000-8000 pieds
16161-Z151310-0000
1
89
Bague d'étanchéité, flotteur
16112-Z010110-0000
1
90
Bague d’étanchéité
90681-Z010610-0000
1
91
Réservoir de carburant
16620-Z810110-HL01
1
92
Sous-ensemble de sortie d'huile de réservoir de
carburant
16680-Z010110-0001
1
93
Collier
90740-Z010510-00A0
2
94
Tuyau de combustible, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160
90686-Z010710-0001
1
95
Veste en caoutchouc, Ø9,5 x Ø11 x 90, noir
30431-Z010110-0001
2
96
Tuyau en caoutchouc, filtre à air, Ø4,5 x Ø8,5 x
280
16805-Z810110-0001
1
97
Valve, à sens unique
15150-Z810110-0001
1
98
Bouchon de réservoir de carburant
16730-Z810110-0001
1
99
Filtre à carburant
16652-Z010810-0001
1
100
Jauge de carburant
37200-Z810110-0001
1
101
Collier, Ø8.5 x 0.6 x 8
90685-Z080110-00A0
1
102
Boulon à embase hexagonale, M6 x 30, zinc blanc
90001-0630-01
bleu
88
1
81
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Le moteur ne
se met pas en
marche
Le moteur ne
fonctionne pas
correctement.
Moteur
surchauffe
Le moteur ne
s’arrête pas.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le fil à bougie est débranché.
Reconnectez le fil.
Le levier de commande de l’accélérateur
du moteur est mal réglé.
Mettez le levier en position de
démarrage.
Réservoir d’essence vide.
Ajoutez du carburant.
Position incorrecte de la commande de
l’étrangleur (si comprise).
Déplacez la commande vers la
position ÉTRANGLEUR.
Essence périmée.
Vidangez le carburant et ajoutez du
carburant frais.
Filtre à air sale.
Nettoyez ou remplacez le filtre.
Bougie d’allumage défectueuse ou écart
incorrect.
Inspectez la bougie d’allumage.
Carburateur mal réglé.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Commande des gaz mal ajustée.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Bougie d’allumage défectueuse ou écart
incorrect.
Inspectez la bougie d’allumage.
Filtres à air sales.
Nettoyez-les ou remplacez-les.
Carburateur mal réglé.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Essence périmée.
Remplacez l’essence périmée par
de l’essence fraîche.
Saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Système de refroidissement du moteur
bouché.
Nettoyez le système de
refroidissement d’air.
Système de refroidissement du moteur
bouché.
Nettoyez la zone de refroidissement
d’air.
Carburateur mal réglé.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Le niveau d’huile est bas.
Vérifiez le niveau d’huile.
Commande des gaz ou commutateur
d’allumage mal réglé.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
82
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Les roues et les
dents ne tournent
pas
Les dents
tournent, mais les
roues ne tournent
pas
Les roues
tournent, mais les
dents ne tournent
pas
Mauvaise
performance de
bêchage
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Mauvaise utilisation des commandes.
Reportez-vous à la section des
commandes.
Courroies d’entraînement usées, brisées
ou mal ajustées.
Consultez la section « Vérification
et réglage de la tension de courroie
d’entraînement de marche avant
» ou « Réglage de la tension de la
courroie ».
Usure ou dommage de la transmission
interne.
Prenez contact avec votre
revendeur local ou l’usine.
Boulon desserré dans la poulie de
transmission.
Serrez le boulon.
Les clavettes d’essieu ne sont pas en
position ROUE MOTRICE.
Consultez la section « Clavettes
d’essieu ».
Boulon desserré dans la poulie de
transmission.
Serrez le boulon.
Usure ou dommage de la transmission
interne.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Visserie de montage du porte-dents
manquante.
Remplacez la visserie.
Boulon desserré dans la poulie de
transmission.
Serrez le boulon.
Usure ou dommage de la transmission
interne.
Communiquez avec l’équipe
d’assistance technique.
Dents usées.
Consultez la section « Dents ».
Réglage incorrect du régulateur de
profondeur.
Consultez la section « Réglage du
levier du régulateur de profondeur
».
Réglage de l’accélérateur incorrect.
Réglez la commande des gaz sur le
moteur ou la commande de vitesse
sur la poignée au réglage le plus
élevé.
Courroie d’entraînement de marche avant
glisse.
Consultez la section « Vérification
et réglage de la tension de courroie
d’entraînement de marche avant
» ou « Réglage de la tension de la
courroie ».
83
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DIFFICULTÉ À DÉMARRER LE MOTEUR (LANCEUR À RAPPEL)
Le système de
carburant ne
fonctionne pas
correctement :
l’alimentation en
carburant n’est
pas constante
ou il n’y a pas
d’alimentation en
carburant
Aucune étincelle
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Il n’y a pas assez de carburant dans le
réservoir de carburant et le robinet de
carburant est fermé.
Faites le plein, ouvrez le robinet de
carburant.
L’évent dans le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant est obstrué.
Nettoyez l’évent.
Le robinet de carburant est bouché.
Nettoyez-le d’abord, puis vidangezle.
Le trou d’écoulement d’huile principal est
bouché.
Réajustez ou nettoyez. Soufflez
pour dégager
Le robinet à pointeau n’est pas fermé
correctement ou le trou de départ est
bouché.
Démonter le robinet à pointeau et
réparez-le, nettoyez-le. Soufflez
pour dégager
Le flotteur est endommagé ou collant.
Réparez le flotteur.
Le carburant est trop sale ou détérioré.
Remplacez.
Il y a de l’eau dans le carburant.
Remplacez.
Trop de carburant dans le moteur.
Vidangez le carburant
supplémentaire. Séchez les
électrodes de la bougie d’allumage.
Mauvaise marque de carburant.
Sélectionnez la bonne marque
de carburant correspondant aux
exigences.
Trop de dépôts de carbone et de saleté
autour des électrodes.
Nettoyez les dépôts de carbone.
Trop de dépôts de carbone et de saleté
autour des électrodes.
Remplacez la bougie d’allumage.
Trop de dépôts de carbone et de saleté
autour des électrodes.
Réglez à la bonne valeur.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
84
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Compression
anormale du
cylindre.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le segment de piston est à sa limite
d’usure
Remplacez.
Le segment de piston est cassé.
Remplacez.
Le segment de piston colle.
Nettoyez l’encrassement de
carbone.
La bougie d’allumage n’est pas installée
fermement ou le joint est manquant.
Serrez avec un joint.
Fuite d’air entre le bloc-cylindres et la
culasse.
Vérifiez le joint du cylindre et la
planéité de la surface où le bloccylindres entre en contact avec la
culasse.
Serrez les boulons de la culasse en
ordre stipulée au couple stipulé.
Fuite d’air dans la soupape.
Vérifiez le jeu et l’étanchéité de la
soupape, réparez si nécessaire.
Si le moteur ne démarre toujours pas, prenez contact avec notre équipe d’assistance
technique pour le service et/ou la réparation.
 AVERTISSEMENT : Lors du test de la bougie d’allumage, ne tenez jamais le fil haute tension
de la bougie d’allumage avec une main mouillée.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de carburant renversé à l’extérieur du moteur et que la bougie
d’allumage n’est pas recouverte de carburant.
Pour éviter les incendies, éloignez les étincelles du trou de montage de la bougie.
85
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
MOTEUR À ESSENCE : AUCUNE PUISSANCE
Lors de
l’augmentation
de la puissance,
l’augmentation
de la vitesse
est lente (ou
même diminue
et s’arrête)/
mauvaise
compression.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Il y a de l’air dans la conduite de carburant
ou la conduite de carburant est obstruée.
Évacuez l’air ou vidangez la
conduite de carburant.
Le trou d’écoulement d’huile principal n’est
pas réglé correctement.
Réajustez.
Dans le carburateur, le trou du pointeau et
le trou d’écoulement d’huile principal sont
bouchés.
Nettoyez et soufflez pour dégager.
Le robinet de carburant est obstrué.
Nettoyez/remplacez la pièce
endommagée.
Trop de dépôt de carbone dans la
chambre de combustion.
Nettoyez.
Trop d’encrassement de carbone dans le
silencieux et le tuyau d’échappement.
Nettoyez.
Le filtre à air est bouché.
Nettoyez l’élément filtrant à air
Le tuyau d’admission fuit
Réparez ou remplacez.
Le piston ou le cylindre ou le segment de
piston est usé
Remplacez la pièce usée
Fuite d’air de la surface où le bloccylindres entre en contact avec la culasse.
Remplacez le joint du cylindre
Trop grand ou trop petit jeu de soupape.
Réajustez.
L’étanchéité de la valve est mauvaise.
Réparez.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
86
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
MOTEUR À ESSENCE FONCTIONNE DE FAÇON IRRÉGULIÈRE
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Bruit de
cognement
Combustion
anormale
Bougie
d’allumage
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le piston, le cylindre ou le segment de
piston est excessivement usé.
Remplacez la pièce usée.
L’axe de piston et le trou de l’axe de piston
sont excessivement usés.
Remplacez le piston ou l’axe de
piston.
L’axe de piston et le trou de l’axe de piston
sont excessivement usés.
Remplacez la biellette.
Le roulement à rouleaux pour l’arbre
principal du vilebrequin est usé.
Remplacez le roulement à
rouleaux.
Le moteur est trop chaud.
Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au
dépannage.
Trop de dépôt de carbone dans la
chambre de combustion.
Nettoyez.
Mauvaise marque d’essence ou faible
qualité de l’essence.
Remplacez l’essence par de
l’essence de bonne qualité.
Il y a de l’eau dans la chambre à flotteur.
Nettoyez.
Écart incorrect des électrodes de bougie
d’allumage.
Réglez.
Bougie d’allumage défectueuse.
Remplacez la bougie d’allumage.
87
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
LE MOTEUR S’ARRÊTE SOUDAINEMENT EN COURS DE FONCTIONNEMENT
Le moteur
s’arrête
soudainement
en cours de
fonctionnement
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le réservoir d’essence est vide.
Remplissez le réservoir de
carburant.
Le carburateur est obstrué.
Vérifiez la conduite de carburant et
vidangez-la.
Fuite du flotteur.
Réparez.
Le robinet à pointeau est coincé.
Démontez la chambre à flotteur et
jetez-la.
La bougie d’allumage est perforée ou
court-circuitée par dépôt de carbone.
Remplacez la bougie d’allumage.
L’électrode est cassée sur la bougie
Remplacez la bougie d’allumage.
La bobine d’allumage est perforée ou
court-circuitée.
Remplacez la bobine d’allumage.
Le cylindre est gravement marqué et la
soupape est délogée.
Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
88
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
LE MOTEUR SURCHAUFFE
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur
surchauffe
Bruit de
battement
Il y a du bruit de
battement de
métal lorsqu’une
combustion
anormale a lieu
Autre
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le niveau d’huile est bas.
Remplissez le réservoir d’huile
jusqu’au niveau approprié.
Le tuyau d’échappement est bloqué.
Nettoyez le tuyau d’échappement.
Fuite du capot.
Réparez la pièce endommagée
Les ailettes de refroidissement sont
bloquées par des corps étrangers.
Nettoyer les ailettes de
refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement
est desserré et ne fonctionne pas
correctement.
Réinstallez correctement.
La déformation de la tige de connexion
a causé l’usure latérale du coussinet du
piston et du cylindre.
Remplacez la tige de connexion.
Le cylindre ou le piston ou le segment de
piston est usé pour créer un espace entre
le cylindre et le carter.
Remplacez les pièces usées.
Le roulement principal du vilebrequin est
grillé.
Remplacez le roulement principal.
Le piston, le segment de piston ou le
cylindre est usé.
Remplacez la pièce usée.
La tige de connexion ou l’axe de piston et
le trou de l’axe de piston sont usés.
Remplacez la pièce usée.
Le collet principal du vilebrequin est usé.
Remplacez le roulement usé.
L’anneau du piston est cassé.
Remplacez le segment de piston.
Trop de dépôt de carbone dans la
chambre de combustion.
Nettoyez les dépôts de carbone.
Écart d’électrode insuffisant de la bougie
d’allumage.
Réglez l’écart de l’électrode
correctement
Jeu de soupape incorrect.
Réajustez correctement le jeu de
soupape.
Le volant d’inertie n’est pas serré au
vilebrequin.
Serrez.
89
Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Pendant une période de DEUX ANS à compter de la date d’achat au Canada,
YARDWORKS CANADA, à sa discrétion, réparera ou remplacera sans frais, pour
l’acheteur original, toute pièce comportant un défaut de matériau ou de fabrication.
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d’une mauvaise utilisation, une
utilisation commerciale, un abus, une négligence, un accident, un entretien inapproprié,
ou une modification;
2. L’appareil, s’il n’a pas été utilisé ou entretenu conformément au guide d’utilisation;
3. L’usure normale, sauf les exceptions ci-dessous;
4. Les articles d’entretien de routine tels que l’huile, le filtre à air, la bougie d’allumage,
la conduite de carburant; ou
5. La détérioration normale du fini extérieur causée par l’usure ou l’exposition aux
éléments.
GARANTIE COMPLÈTE DE CENT VINGT JOURS POUR LES PIÈCES À USURE
NORMALE :
Les dents et les roues par définition sont les pièces d’usure normales qui sont garanties.
Ces pièces sont garanties à l’acheteur initial, pour une période de cent vingt (120) jours,
à partir de la date d’achat au détail, contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE :
Pour tout service relatif à la garantie, communiquez avec le service d’assistance
téléphonique sans frais en composant le 1.866.523.5218
L’usine n’acceptera pas
le retour d’un appareil complet, sans la permission écrite préalable de YARDWORKS
CANADA .
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de la motobêche sont la responsabilité de
l’acheteur.
L’acheteur doit payer les frais de transport pour toute pièce à remplacer dans le cadre
de la présente garantie, à moins que le retour de la pièce n’ait été demandé par écrit par
YARDWORKS CANADA.
Garantie
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
90
Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Garantie
AUTRES GARANTIES : Toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris
toute garantie implicite de qualité marchande, se limitent à la durée établie dans la
présente garantie limitée expresse. Les dispositions de la présente garantie constituent le
seul et unique recours par rapport aux obligations de YARDWORKS CANADA à la suite de
la vente de ses produits.
Fabriqué en Chine. Importé par Yardworks Canada.
Toronto, Canada M4S 2B8
YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable des pertes ou
des dommages accessoires ou indirects.
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT,
INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions
fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2020. Les nouveaux moteurs
et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la
réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de
votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été
utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système
d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies,
connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE
réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la maind’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si,
pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut
de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué
dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule
hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de
reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer
ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à
cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou
un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à
Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites
dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1.
CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus
récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur
ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par
la suite.
2.
COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs
subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de
19 kW et moins de l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce
sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de
certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans.
3.
LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie
pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la
période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système
antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite
dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une
déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit
pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de
la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système
antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le
manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement
planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera
réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées
au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties
pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement
planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du
système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par
la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier
de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations
non agréés pour les circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon
les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi).
La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona,
Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et
Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des
modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système
antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante
de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces
reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE
doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système
antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer
un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif
suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas
responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées
par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux
systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de
carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords
de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de
commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes
de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge,
joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir
à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur
d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie
ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment
autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis
à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation
ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le
moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une
réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
tech@championpowerequipment.com

Manuels associés