Champion Power Equipment 100529 Yardworks 060-1300-6 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels94 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
94
Motobêche à dents arrière Nº de modèle 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 IMPORTANT : Lisez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions de fonctionnement avant d’utiliser ce produit. Guide d’utilisation TABLE DES MATIÈRES 2 TABLE DES MATIÈRES Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ 3 9 11 13 FICHE TECHNIQUE FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE ASSEMBLAGE FONCTIONNEMENT CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE ENTRETIEN TRANSPORT ET RANGEMENT VUE ÉCLATÉE (PRODUIT) LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) VUE ÉCLATÉE (MOTEUR) LISTE DES PIÈCES (MOTEUR) DÉPANNAGE GARANTIE 15 16 19 31 38 44 64 66 70 76 77 81 89 ARRÊT Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions, NE RETOURNEZ PAS LA MOTOBÊCHE AU MAGASIN. Veuillez contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui se fera un plaisir de vous aider. Pour le service à la clientèle, veuillez composer : 1.866.523.5218 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 DÉFINITIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Les symboles de sécurité ont pour but d’attirer votre attention aux dangers éventuels. Les explications accompagnant les symboles et les symboles euxmêmes exigent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité n’éliminent aucun danger. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas des substituts à des mesures de prévention des accidents recevoir. Soyez entièrement familier avec les commandes et l’utilisation adéquate de la motobêche et de son moteur. Sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement. – Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser la motobèche. Ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser la motobêche. – Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les enfants et les animaux de compagnie. – Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes, leur propriété, et lui-même. – Inspectez soigneusement la zone où vous allez utiliser la motobêche et enlevez tout débris. – Assurez-vous que toutes les commandes de la motobêche sont relâchées et que les deux roues sont en position de ROUE MOTRICE avant de démarrer le moteur. – N’utilisez pas la motobêche si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Évitez de porter des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient se faire happer dans les pièces mobiles. – N’utilisez pas la motobêche lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vous portez des sandales, des espadrilles ou des chaussures légères. Portez des chaussures de sécurité qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes. DANGER La mention DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION La mention ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS La mention AVIS indique des informations considérées comme importantes, mais non liées aux dangers (p. ex., les messages relatifs aux dommages matériels). INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ – Lisez attentivement ce guide d’utilisation et toute autre documentation que vous pourriez CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 – N’utilisez pas la motobêche à proximité de câbles électriques, lignes téléphoniques ou tuyaux souterrains. En cas de doute, contactez votre compagnie de téléphone ou de service public. Prenez les précautions suivantes : – Conservez l’essence dans des contenants spécialement conçus à cet effet. – Le bouchon d’essence ne doit jamais être enlevé ou du carburant ne doit pas être ajouté pendant que le moteur est en marche. Laissez le moteur refroidir pendant plusieurs minutes avant d’ajouter du carburant. – Gardez les allumettes, les cigarettes, les cigares, les tuyaux, les flammes nues et les étincelles loin du réservoir de carburant et du bidon à carburant. – Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur avec un soin extrême. Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur. Utilisez un entonnoir ou un bec pour éviter les déversements. – Ajustez fermement tous les capuchons de réservoir et de contenant de carburant. – En cas de déversement de carburant, ne tentez pas de mettre le moteur en marche, mais éloignez la machine du lieu de déversement et évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées. – N’effectuez jamais de réglages lorsque le moteur est en marche (sauf si recommandé par le fabricant). FONCTIONNEMENT – Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. – N’effectuez PAS le bêchage en marche arrière. – Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation. Ne transportez pas de passagers. – Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, enlevez le fil de la bougie d’allumage et empêchezle de toucher la bougie d’allumage. Inspectez soigneusement la motobêche pour des dommages, et réparez tout dommage avant de la redémarrer et de l’utiliser. – Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber. – Si l’appareil commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et empêchez-le de toucher la bougie et vérifiez immédiatement la cause. La vibration est habituellement un signe de problème. – Avant de quitter la position de travail, de déboucher les dents ou d’effectuer des réparations, réglages ou inspections, arrêtez d’abord le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et empêchez-le de toucher la bougie. – Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la 5 machine sans surveillance. Coupez le moteur. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éloignez-le de la bougie. Assurez-vous que les deux roues sont en position de ROUE MOTRICE. – Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et empêchez-le de toucher la prise pour éviter tout démarrage involontaire. – Le volet du pare-dents doit être abaissé lors de l’utilisation de la motobêche. – N’utilisez jamais la motobêche à moins que des protections, des plaques ou d’autres dispositifs de protection de sécurité ne soient en place. – – – Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel inodore, incolore et insipide. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart. N’utilisez jamais la motobêche sous la puissance du moteur si les roues sont en position de roue libre. En position de roue libre, les roues ne retiennent pas la motobêche et les dents rotatives peuvent propulser la motobêche rapidement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Mettez toujours les roues en marche avec les clavettes d’essieu en position de ROUE MOTRICE avant de démarrer le moteur ou de mettre en marche les dents/roues avec les commandes avant ou arrière. – Sachez que la motobêche peut rebondir de façon inattendue ou sauter si les dents doivent travailler un sol extrêmement dur, un sol gelé ou heurtent des obstacles enterrés comme de grosses pierres, des racines ou des souches. En cas de doute sur les conditions de travail, prenez toujours les précautions d’utilisation suivantes pour vous aider à maintenir le contrôle de la motobêche : – Utilisez les réglages du régulateur de faible profondeur avant de travailler progressivement plus profondément à chaque passage. – Utilisez des vitesses de moteur plus lentes. – Dégagez la zone de bêchage de toutes les grosses pierres, racines ou autres débris. – Évitez d’exercer une pression vers le bas sur les poignées. Au besoin, utilisez une légère pression vers le haut pour empêcher les dents de creuser trop profondément. – En cas d’urgence, arrêtez les dents et les roues en relâchant le levier enclenché. N’essayez pas de retenir la motobêche. – Ne surchargez pas la motobêche en tentant de bêcher plus profondément à une vitesse trop rapide. – N’utilisez jamais la motobêche à des vitesses de transport élevées sur des surfaces dures ou glissantes. Regardez derrière vous lorsque vous reculez. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 – N’utilisez pas la motobêche sur une pente trop raide pour des raisons de sécurité (supérieure à 15 degrés). Lorsque vous êtes sur une pente, ralentissez et assurez-vous de maintenir une position stable. Ne laissez jamais la motobêche fonctionner en position de roue libre lors de la descente des pentes. – Ne laissez jamais les spectateurs de se tenir proche de l’appareil. – N’utilisez jamais la motobêche si la visibilité ou l’éclairage est mauvais. – N’utilisez pas la motobêche lorsque vous êtes fatigué, ou sous l’effet de l’alcool, de la drogue ou de médicaments. – Les utilisateurs ne doivent pas modifier les réglages du régulateur du moteur sur la machine; le régulateur contrôle la vitesse maximale de fonctionnement en toute sécurité pour protéger le moteur et toutes les pièces mobiles des dommages causés par une survitesse. En cas de problème, confiez toute réparation à un centre de service autorisé. – Démarrez le moteur avec précaution en suivant les instructions et avec les pieds éloignés des dents. – Ne soulevez pas et ne transportez pas la motobêche lorsque le moteur est en marche. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE – Vérifiez le serrage adéquat de tous les écrous, boulons et vis pour veiller à la bonne condition de fonctionnement de l’appareil. – N’entreposez jamais la motobêche dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des appareils de chauffage, des sécheuses, des fournaises de plancher, des moteurs électriques, etc. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans un espace clos. – Afin de réduire les risques d’incendie, maintenez le moteur exempt d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive. – Entreposez l’essence dans un endroit frais et bien ventilé, à l’écart des appareils produisant des étincelles ou des flammes. Conservez l’essence dans un bidon approuvé, hors de la portée des enfants. – Ne touchez pas les pièces du moteur qui pourraient être chaudes. Laissez les pièces refroidir suffisamment. – N’oubliez pas : vous pouvez toujours arrêter les dents et les roues en relâchant les leviers de commande (quelle que soit la commande embrayée). – Ne tirez jamais la motobêche vers vous. N’effectuez jamais d’entretien lorsque le moteur est en marche ou que le fil de la bougie d’allumage est branché, sauf indication contraire. – Si le réservoir de carburant doit être vidé, vous devriez le faire à l’extérieur. – 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR L’UTILISATION DE CARBURANT – L’essence est hautement inflammable et explosive. – L’essence peut provoquer un incendie ou une explosion si elle est allumée. – L’essence est un carburant liquide mais ses vapeurs peuvent s’enflammer. – L’essence est irritante pour la peau et doit être nettoyée immédiatement si elle est renversée sur la peau ou les vêtements. – L’essence a une odeur distinctive qui peut aider à détecter rapidement les fuites potentielles. – Dans un cas d’incendie de carburant, les flammes ne doivent pas être éteintes à moins que la vanne d’alimentation de carburant ne puisse être tournée en position d’ARRÊT. En effet, si un feu est éteint et qu’une réserve de carburant n’est pas désactivée, une explosion pourrait s’ensuivre. – L’essence se dilate ou se contracte selon les températures ambiantes. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant au maximum de sa capacité, car l’essence a besoin d’espace pour se dilater si la température augmente. Lors de l’ajout ou de la vidange de l’essence : – Éteignez la motobêche et laissezla refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon d’essence. Retirez le bouchon lentement pour libérer la pression dans le réservoir. – NE PAS allumer ou fumer des cigarettes lors de la manipulation d’essence. – Remplissez ou vidangez l’essence seulement à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. – NE pompez PAS l’essence directement dans la motobêche à la station d’essence. Utilisez un bidon approuvé pour verser le carburant dans la motobêche. – Ne remplissez PAS trop le réservoir de carburant. – L’essence doit toujours être rangée loin des étincelles, des flammes, des veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’allumage. Au démarrage de la motobêche : – NE tentez PAS de démarrer une motobêche endommagée. – Assurez-vous que le bouchon d’essence, le filtre à air, la bougie d’allumage, les conduits de carburant et le système d’échappement sont bien en place. – Laissez l’essence déversée s’évaporer complètement avant de tenter de démarrer le moteur. Assurez-vous que la motobêche est solidement placée sur un sol plat. Lors de l’utilisation de la motobêche : – N’inclinez PAS la motobêche ou évitez tout déversement de l’essence ou l’huile. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Lors du transport ou de l’entretien de la motobêche : – Assurez-vous que le levier de la vanne de carburant est en position fermée et que le réservoir de carburant est vide. – Débranchez le fil de la bougie d’allumage. Lors de l’entreposage de la motobêche: – Rangez-la loin des étincelles, des flammes, des veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’allumage de feu. – Ne rangez pas la motobêche ou l’essence à proximité des fournaises, des chauffe-eau ou de tout autre appareil produisant de la chaleur ou ayant des allumages automatiques. DANGER: L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. Les incendies ou explosions peuvent provoquer de graves brûlures, voire la mort. AVERTISSEMENT : Manipulez le carburant avec précaution; il est hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives. SYMBOLES DE SÉCURITÉ 9 Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire. Symbole Signification Lisez le guide d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Connaître l’emplacement et les fonctions de tous les contrôles. Ne laissez jamais les enfants ou les adultes peu familiers avec les instructions pour faire fonctionner la machine. Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et si nécessaire un protecteur facial complet ainsi que des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce produit. Chaussure. Portez toujours des chaussures de sécurité ou de lourdes bottes lors de l’utilisation de la machine. Gants. Portez toujours des gants de protection antidérapants épais lors de l’utilisation de ce produit. Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité. Gardez tous les dispositifs de sécurité et les boucliers en place et le fonctionnement. Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud. Surface chaude. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou dommages. Mise en garde – flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Tenez l’essence éloignée de toutes fumée, flamme nue, étincelle, veilleuse, chaleur et autres sources d’inflammation. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 10 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Symbole Signification Dents rotatives. Évitez les blessures causées par les dents rotatives. Gardez les mains à l’écart. Dents rotatives. Évitez les blessures causées par les dents rotatives. Gardez les pieds à l’écart. Ne pas labourer à l’envers. Vapeurs toxiques. Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations congénitales et des troubles du système reproducteur. Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utilisez la fendeuse seulement dans un endroit bien ventilé. Dégagement. Gardez tous les objets, y compris les personnes présentes, à au moins 10 pi (3 m) de cette machine. Une seule personne devrait utiliser la motobêche. Éloignez les spectateurs de la machine. Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves. Inverser. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous inversez ou tirez la machine vers vous. Service. Éteignez le moteur avant de déboucher manuellement les dents ou de faire des réparations. SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT 11 Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire. Symbole 10W-30 Signification Vérifiez le niveau d’huile. Le type d’huile recommandé est 10W-30. Le moteur peut être gravement endommagé sans huile. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant d’utiliser la motobêche. La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification. Vérifiez le niveau de carburant. Utilisez de l’essence sans plomb propre, fraîche et ordinaire avec un indice d’octane minimum de 85 et une teneur en éthanol de moins 10 % en volume. Étrangleur. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « ÉTRANGLEUR ». Accélérateur : pleine vitesse. Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur. Position OUVERTE de la vanne de carburant. Déplacez le levier de la vanne de carburant en position « OUVERTE ». Lanceur à rappel. Tirez sur la corde du lanceur à rappel pour mettre en marche le moteur. Positon EXÉCUTER de l’étrangleur. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « EXÉCUTER ». SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 12 SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Symbole Signification Levier d’étrangleur ÉTRANGLEUR : Position gauche DÉMARRER : Position droite Robinet à essence FERMÉ : Position gauche OUVERT : Position droite Marche avant. Marche arrière. Mettre en marche les roues et dents. Arrêter les roues et dents. Vitesse. Huile pour transmission. Classification API soit GL-4 ou GL-5; viscosité de SAE 140, SAE 85W-140 ou SAE 80W-90 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ 13 Ces étiquettes vous avertissent des dangers potentiels pouvant causer des blessures graves. Lisez-les attentivement. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, communiquez avec l’équipe d’assistance technique pour obtenir une nouvelle étiquette. A B E D Description 1966-L-SF-A Étiquette WARNING DO NOT TOUCH! Hot surface. ADVERTENCIA A Surface chaude ¡NO TOCAR! Superficie caliente. AVERTISSEMENT NE TOUCHEZ PAS! Surface chaude. UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane ratingof 87. Maximum 10% ethanol. GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos como Máximo de etanol de 10%.Colors LPN mínimo. 1966-L-SF ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol. Rev A Size 59 x 47 mm DANGER Artwork Notes C K PELIGRO 485 B Size 130 x 12 1967-L-OP-B --- Carburant --- DANGERChanges Revision 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be --printed shown in 50% process magenta LPN 1967-L-OP Rev 152 1253-L-SF-A B Colors This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. K Artwork Notes 109 --- --- Icônes de sécurité --- Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta B: Change octane to 87 LPN DANGER 1253-L-SF Colors Rev APELIGRO DANGER This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for K 485 2945 109 --Size 85 x 35 mm outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. D Artwork Notes Icônes de sécurité Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside2049-L-SF-A parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. LPN 2049-L-SF Rev A Size 128 x 35 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate. Colors K 485 2945 109 --- Revision Changes --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 14 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 F C Étiquette DANGER PELIGRO DANGER DO NOT till in reverse. NO cultivar en reversa. NE PAS labourer en marche arrière. Danger 1932-L-SF-A E Description Operation of this equipment may create sparks that can start fires around WARNING dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. Operación de este equipo puede crear chispas que pueden ADVERTENCIA iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o regulaciones relacionadas con LPN requisitos de prevención de incendios. 1932-L-SF Le fonctionnement de cet équipement peut créer des A AVERTISSEMENT Rev étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec K le service d'incendie local pour les lois et les règlements à la prévention Size 152.4 xrelatifs 19.05 mm des incendies. Artwork Notes 1047-L-SF-C F Combustion Colors 485 --- --- --- Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed --LPN 1047-L-SF on white substrate. Rev C Size 89 x 38 mm Colors K 152 --- --- --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for Artwork Notes Power Equipment. Revision Changes outside parties without the explicit consent of Champion 3mm corner radius; 2mm safe margin B: updated French per CTC 100493 review C: Shrink height 3mm to fit 100782 engine This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. FICHE TECHNIQUE 15 Cette machine répond à la norme de sécurité volontaire B71.8 – 1996, qui est commanditée par Outdoor Power Equipment Institute, Inc., et publiée par American National Standards Institute. FICHE TECHNIQUE DE LA MOTOBÊCHE Modèle 100529 Diamètre des dents 133/4" (350 mm) Largeur de bêchage 19" (480 mm) Profondeur de bêchage 8" (203 mm) Réglages de profondeur de bêchage 15⁄8" (41 mm) increments Diamètre des roues 13" (330 mm) Huile pour transmission Classification API soit GL-4 ou GL-5; viscosité de SAE 140, SAE 85W-140 ou SAE 80W-90 Poids net 160 lb 15 oz (73 kg) Longueur 58,7 po (149 cm) Largeur 19,7 po (50 cm) Hauteur 49,6 po (126 cm) SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR Cylindrée 212 cm3 Type quatre temps avec soupapes en tête Réservoir d’essence 0,82 gal (3,1 L) Quantitié d’huile 16,9 oz liq. (500 ml) Type d’huile moteur 10W-30 SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT Utilisez de l’essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol maximum. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’HUILE. AVIS : Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur. FICHE TECHNIQUE Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE 16 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 8 9 11 10 6 1 2 MOTOBÊCHE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Pare-chocs avant Roues Clavettes d’essieu Dents Protecteur de dents Levier du régulateur de profondeur Levier de marche arrière Levier de marche avant Poignées Commande de vitesse Jauge d’huile d’engrenage 3 4 5 7 17 1 11 2 10 3 4 5 9 6 8 7 MOTEUR 1. Silencieux 2. Filtre à air 3. Accélérateur 4. Étrangleur 5. Vanne de carburant 6. Bouton de MARCHE/ ARRÊT du moteur 7. Bouchon de vidange d’huile 8. Bouchon de remplissage/jauge d’huile 9. Lanceur à rappel 10. Réservoir d’essence 11. Bouchon de réservoir d’essence Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris de la prise d’air. Pour mettre en marche le moteur. Pour ouvrir ou fermer l’alimentation en carburant au moteur. Pour vidanger l’huile. Pour remplir le réservoir d’huile et vérifier son niveau. Pour mettre le moteur en marche manuellement. 0,82 gal ( 3,1 L) FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 18 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 PIÈCES COMPRISES Accessoires : Huile moteur [16,9 oz liq. (500 ml)] 1 Entonnoir à huile 1 OUTILS COMPRIS OUTILS NON COMPRIS Clé 8-10 1 Clé 12-14 1 Clé 13-16 1 Clé à bougie d’allumage (moteur) 1 Pince à bec effilé (pour goupilles fendues) 1 ASSEMBLAGE 19 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre motobêche, appelez notre équipe d’assistance technique au 1.866.523.5218. Ayez en main votre numéro de série et numéro de modèle. DÉBALLAGE 1. Retirez toutes les pièces et tous les composants de l’emballage. 2. Retirez le couvercle supérieur et enlevez les côtés. 3. Retirez tout emballage restant. 4. Avec l’aide d’une autre personne, retirez la motobêche de la caisse d’expédition. FIXER LA PARTIE INFÉRIEURE DES POIGNÉES 1. Desserrez les boulons de la partie inférieure des poignées. 2. Alignez les trous de la partie inférieure des poignées aux trous de milieu de réglage de la hauteur du couvercle de la transmission et installez (4) boulons à tête hexagonale M10×25 mm et (4) écrous M10. Serrez la visserie. ASSEMBLAGE Votre motobêche nécessite un peu d’assemblage. Cet appareil est expédié de notre usine sans huile. Il doit être correctement entretenu avec du carburant et de l’huile avant son utilisation. 20 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 INSTALLER LES ROUES ASSEMBLAGE 1. Retirez les clavettes d’essieu des moyeux de roue. 2. Les roues de la motobêche sont directrices. Pour de meilleures performances, installez les roues avec la bande de roulement orientée dans le sens indiqué. 3. Faites glisser le moyeu de roue sur l’essieu. 4. Alignez le trou du moyeu de roue avec le trou de l’essieu et insérez la clavette d’essieu. 5. Tournez l’anneau de la clavette d’essieu pour verrouiller la clavette en position. Répétez l’étape pour l’autre roue. INSTALLER LES DENTS 1. Vérifiez l’orientation des lames des dents. Le bord tranchant doit être orienté dans le sens de la rotation des dents de votre motobêche. 2. Installez les ensembles de dents sur chaque axe à dents. Fixez les dents au moyen de (2) broches et (2) goupilles fendues. Pliez les goupilles fendues une fois insérées pour les empêcher de sortir. Avant l’assemblage 21 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 INSTALLER LE PARE-DENTS 2. Placez le pare-dents sur le support et fixez-le au moyen des boulons retirés à l’étape 1. INSTALLER LE RÉGULATEUR DE PROFONDEUR 1. Retirez la tige et la goupille bêta du levier du régulateur de profondeur. 2. Insérez le régulateur de profondeur dans le bas du support du régulateur de profondeur. 3. Insérez la tige dans le support et le levier. 4. Installez la goupille bêta retirée à l’étape 1 sur le levier du régulateur de profondeur. ASSEMBLAGE 1. Retirez les (4) boulons à tête hexagonale M10×25 mm installés dans les supports du pare-dents au-dessus du boîtier de transmission. 22 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FIXER LES POIGNÉES ASSEMBLAGE 1. Faites glisser les poignées vers le bas sur sa partie inférieure et alignez les trous. 2. Insérez les (4) boulons à tête bombée M8×50 dans les trous comme indiqué et fixez-y solidement les (4) boutons de poignée avec (4) rondelles plates. 3. Serrez les boutons de poignée. 23 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FIXER LE DISPOSITIF DE COMMANDE DE VITESSE 2. Serrez à fond. 3. Utilisez des brides en plastique pour fixer les câbles comme indiqué. ASSEMBLAGE 1. Fixez le dispositif de commande de vitesse au moyen de (1) boulon M6, (1) rondelle et (1) écrou M6 fournis. 24 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FIXER LE PARE-CHOCS AVANT 1. Glissez le pare-chocs avant sur l’extérieur du châssis et alignez les trous. ASSEMBLAGE 2. Installez (4) boulons M8×25 mm et (4) contre-écrous M8, puis serrez fermement. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre machine, lisez attentivement et comprenez toutes les consignes de sécurité, des commandes et d’utilisation. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de graves blessures. 25 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette section décrit l’emplacement et la fonction des commandes de votre motobêche. Reportez-vous à la section Fonctionnement suivante pour des instructions d’utilisation détaillées. Entraînez-vous à utiliser ces commandes, avec le moteur éteint, jusqu’à ce que vous compreniez le fonctionnement des commandes et que vous soyez confiant sur l’utilisation de chacune d’elles. CLAVETTES D’ESSIEU Chaque roue est équipée d’une clavette d’essieu qui fixe la roue à l’arbre de roue. Les roues peuvent être positionnées soit en mode ROUE MOTRICE soit en mode ROUE LIBRE. Avant de démarrer le moteur, placez les deux roues en position ROUE MOTRICE en insérant les clavettes d’essieu dans les moyeux de roue et l’arbre de roue. Cela « verrouille » les roues à l’arbre de roue, ce qui fait tourner les roues lorsque le levier avant ou arrière est engagé. Utilisez le mode ROUE LIBRE uniquement lorsque le moteur ne fonctionne pas. En mode ROUE LIBRE, les clavettes d’essieu sont placées uniquement à travers les trous de l’arbre de roue (pas les moyeux de roue), ce qui permet aux roues de tourner librement lorsque vous déplacez manuellement la motobêche. Pour mettre les roues en mode ROUE MOTRICE ou ROUE LIBRE : 1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez le moteur refroidir. 2. Soulevez une roue à environ 1 po (2,5 cm) du sol et placez un support solide sous la transmission. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’une des roues en position ROUE LIBRE lorsque le moteur est en marche. Mettez toujours les deux roues en position ROUE MOTRICE avant de démarrer le moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte du contrôle de la motobêche, voire des dommages matériels ou corporels. AVERTISSEMENT : Ne placez pas la motobêche sur le côté lors du changement de position de la roue. Cela pourrait entraîner une fuite d’essence du réservoir de carburant. Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner des dommages corporels ou matériels. ASSEMBLAGE INTRODUCTION 26 ASSEMBLAGE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 POUR LE MODE DE ROUE MOTRICE : faites glisser la roue vers l’extérieur et alignez les trous. Insérez la clavette d’essieu dans le moyeu de roue et l’arbre de roue. Fixez la clavette d’essieu en la poussant le plus loin possible, puis enfiler l’anneau sur l’arbre de roue comme indiqué. Répétez l’étape avec l’autre roue, puis retirez le support sous la transmission. Position le mode de roue libre Position d’entraînement de roue POUR LE MODE DE ROUE LIBRE : faites glisser la roue vers l’intérieur et insérez la clavette d’essieu uniquement dans le trou de l’arbre de roue. Fixez la clavette d’essieu en la poussant le plus loin possible, puis enfiler l’anneau sur l’arbre de roue comme indiqué. Répétez l’étape avec l’autre roue, puis retirez le support sous la transmission. AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les deux roues sont en position de ROUE MOTRICE. Consultez la section Clavettes d’essieu pour les instructions. Engager le levier de marche avant lorsque les roues ne sont pas en position de ROUE MOTRICE pourrait permettre aux dents de propulser rapidement la motobêche en avant ou en arrière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte du contrôle de la motobêche, voire des dommages matériels ou corporels. 27 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Le levier de marche avant commande l’entraînement vers l’avant des roues et la contre-rotation de bêchage des dents. Pour utiliser le levier de marche avant : 1. Mettez les roues en position de ROUE MOTRICE (voir la consigne « AVERTISSEMENT »). 2. Abaissez et maintenez le levier contre la poignée pour faire tourner les roues en marche avant et faire tourner les dents dans le sens inverse. 3. Relâchez le levier pour désengager (arrêter) les roues et les dents (le moteur continuera à tourner). ASSEMBLAGE LEVIER DE MARCHE AVANT 28 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ASSEMBLAGE LEVIER DE MARCHE ARRIÈRE Le levier de marche arrière commande le mouvement inverse des roues et le mouvement vers l’avant des dents. Pour utiliser le levier de marche arrière : 1. Mettez les roues en position de ROUE MOTRICE (voir la consigne « AVERTISSEMENT »). 2. Assurez-vous que les dents sont complètement arrêtées avant de les réengager. 3. Abaissez et maintenez le levier contre la poignée pour faire tourner les roues en marche arrière et faire tourner les dents en marche avant. 4. Relâchez le levier pour désengager (arrêter) les roues et les dents (le moteur continuera à tourner). AVERTISSEMENT : Ne tirez jamais la motobêche vers vous avec les dents engagées. AVERTISSEMENT : N’effectuez PAS le bêchage en marche arrière. 29 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Ce levier du régulateur commande la profondeur de bêchage des dents. Retirez la tige et la goupille bêta et faites glisser le levier du régulateur vers le haut ou le bas selon les besoins. Réassemblez la tige et la goupille bêta. La « position de déplacement » (trou le plus haut) soulève les dents à environ 1 1/2 po (4 cm) du sol, ce qui permet de déplacer la motobêche sans que les dents entrent en contact avec le sol. Ce réglage doit également être utilisé lors du démarrage du moteur. Déplacer le levier du régulateur vers le haut augmente la profondeur de bêchage. L’entaille la plus basse permet une profondeur de bêchage d’environ 6 po (15 cm), selon les conditions du sol. Pour de meilleurs résultats, commencez toujours le bêchage à un réglage de très faible profondeur et augmentez graduellement la profondeur de bêchage. AVERTISSEMENT : Ne faites pas du bêchage trop profondément trop rapidement. Travaillez progressivement à des plus grandes profondeurs de bêchage. Placez le levier du régulateur de profondeur dans la position « déplacement » avant de démarrer le moteur. Cette position empêche les dents de toucher le sol jusqu’à ce que vous soyez prêt à commencer le bêchage. Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner des dommages corporels ou matériels. ASSEMBLAGE RÉGLAGE DU LEVIER DU RÉGULATEUR DE PROFONDEUR 30 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ASSEMBLAGE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNÉES La hauteur des poignées est réglable sur trois réglages différents. En général, ajustez les poignées de façon à ce qu’elles soient à la hauteur de votre taille, lorsque les dents sont enfouies de 3 à 4 po (8 à 10 cm) dans le sol. Pour ajuster les poignées : 1. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez le moteur refroidir. 2. Retirez la visserie, repositionnez les poignées et réinstallez la visserie en toute sécurité. Aigu Bas FONCTIONNEMENT 31 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Lisez cette section avant de démarrer le moteur. Prenez ensuite le temps de vous familiariser avec le fonctionnement de base de la motobêche avant de l’utiliser dans le jardin. Trouvez une zone ouverte et nivelée et essayez d’utiliser les commandes de la motobêche sans que les dents touchent le sol (placez les dents sur réglage de « déplacement »). Ce n’est qu’après que vous vous êtes familiarisé avec la motobêche que vous devriez commencer à l’utiliser dans le jardin. AJOUTER DE L’ESSENCE 1. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. y b c 2. Ne mélangez PAS l’huile et l’essence. 3. Retirez le bouchon d’essence. 4. Ajoutez lentement de l’essence au réservoir. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE. L’essence peut se dilater après le remplissage. Au moins 1/4 po (6,4 mm) d’espace dans le réservoir est requis pour la dilation volumique de l’essence, bien que plus de 1/4 po (6,4 mm) d’espace est recommandé. L’essence peut être forcée hors du réservoir par suite de la dilation volumique s’il est trop plein, et peut affecter les conditions de marche stable de la motobêche. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre machine, lisez attentivement et comprenez toutes les consignes de sécurité, des commandes et d’utilisation du présent guide d’utilisation. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT : Verser de l’essence trop rapidement à travers le filtre à essence peut entraîner l’éclaboussure d’essence sur l’utilisateur. FONCTIONNEMENT INTRODUCTION 32 FONCTIONNEMENT Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ATTENTION : Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. Ne mélangez PAS l’huile et l’essence. Remplissez le réservoir jusqu’à environ 1/4 po (6,4 mm) au niveau inférieur de la partie supérieure du réservoir pour permettre la dilatation de l’essence. NE pompez PAS l’essence directement dans la motobêche à la station d’essence. Utilisez un bidon approuvé pour verser l’essence dans la motobêche. Ne remplissez PAS le réservoir à l’intérieur. Ne remplissez PAS le réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud. Ne remplissez PAS trop le réservoir. N’allumez PAS une cigarette ou ne fumez PAS lors du remplissage du réservoir. AVIS : Nos moteurs fonctionnent bien avec de l’essence contenant 10 % d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges éthanol-essence, il y a quelques problèmes à noter : – Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou un liquide aqueux dans le réservoir, la vanne de carburant et le carburateur. – Avec l’alimentation par gravité, l’essence compromise peut être aspirée dans le carburateur et causer des dommages au moteur et/ou des dangers potentiels. – Il y a seulement quelques fournisseurs de stabilisateurs de carburant qui sont formulés pour fonctionner avec des mélanges d’éthanol et d’essence. – Les risques engendrés ou les dommages qui s’ensuivent par l’utilisation d’essence inadéquate, d’essence incorrectement entreposée et/ou de stabilisateurs mal formulés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en essence, de faire tourner le moteur à vide et de vider le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours. 33 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 1. Placez la motobêche sur une surface plane. 2. Mettez les roues en position de ROUE MOTRICE. 3. Enlevez le bouchon/jauge de l’orifice de remplissage de l’huile pour ajouter de l’huile moteur. 4. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez jusqu’à 16,9 oz liq. (500 ml) d’huile, puis replacez le bouchon/la jauge d’huile. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE. 5. Vérifiez le niveau d’huile pour moteur et ajoutez-en si nécessaire. MAX JAUGE D'HUILE Type d’huile du moteur recommandé 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Synthétique °F -20 °C -28,9 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante HUILE POUR TRANSMISSION La motobêche est expédiée de l’usine avec l’huile pour transmission déjà ajoutée. Faire fonctionner la motobêche avec peu d’huile pour transmission peut entraîner de graves dommages. Consultez la section Vérification ou Ajout d’huile pour transmission aux fins de renseignements détaillés. FONCTIONNEMENT AJOUTER DE L’HUILE DE MOTEUR 34 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR Pour aider à prévenir des blessures graves ou des dommages à l’équipement : 1. Assurez-vous que la motobêche se trouve sur une surface plane. 2. Mettez les roues en position de « ROUES MOTRICES » (les clavettes d’essieu doivent passer par les trous des moyeux de roues et de l’arbre de roue). 3. Déplacez le levier du régulateur de profondeur jusqu’en position de « déplacement » pour que les dents ne soient pas en contact avec le sol. 4. Relâchez toutes les commandes sur la motobêche. AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’engager les dents ou les roues avant d’avoir lu toutes les instructions d’utilisation. AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur, mettez les deux roues en position de ROUE MOTRICE. Ne réglez jamais les roues en position ROUE LIBRE lorsque le moteur tourne. Lorsque les roues sont réglées sur ROUE LIBRE, elles ne retiennent pas la motobêche et les dents peuvent propulser la motobêche rapidement vers l’avant ou vers l’arrière. AVERTISSEMENT : Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur, dans un endroit clos ni dans des endroits mal aérés. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un poison mortel et inodore. AVERTISSEMENT : Restez à l’écart des dents rotatives. Les dents rotatives peuvent causer des blessures. 35 5. Déplacez le levier d’étrangleur vers la position « Étrangleur ». 6. Déplacez le levier d’accélérateur vers la position « Rapide ». 7. Déplacez le levier de la vanne de carburant vers la position « OUVERTE ». Rapide FAST Lent SLOW Étrangleur CHOKE Exécuter RUN Fermée Ouverte FUEL ON FUEL OFF 8. Tirez sur la corde du lanceur lentement jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement. 9. Une fois que le moteur est chaud, déplacez le levier d’étrangleur vers la position « Exécuter ». Exécuter RUN AVIS : Si le moteur démarre mais ne continue pas à fonctionner, assurezvous que la motobêche se trouve sur une surface plane. Le moteur est doté d’un détecteur de basse pression d’huile qui empêche le moteur de tourner lorsque le niveau d’huile est inférieur au seuil critique. FONCTIONNEMENT Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 36 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE La densité atmosphérique à haute altitude est plus faible qu’au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite à mesure que la masse volumique de l’air et le rapport air-carburant diminuent. La puissance du moteur et le rendement de la fendeuse de bûches seront réduits d’environ 3 ½ % pour chaque 1 000 pi (305 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance naturelle et ne peut pas être modifié en réglant le moteur. À haute altitude, les émissions de gaz d’échappement peuvent également augmenter en raison de l’enrichissement accru du rapport air-carburant. D’autres problèmes de haute altitude peuvent inclure le démarrage difficile, la consommation accrue de carburant et l’encrassement de la bougie d’allumage. Afin de réduire l’effet de l’altitude autre que celui de la perte naturelle de puissance, vous pouvez obtenir des consignes concernant le jet principal du carburateur à haute altitude et son installation en communiquant avec Yardworks Canada au 1.866.523.5218. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du jet principal du carburateur à haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le bon jet principal à haute altitude, il est nécessaire d’identifier le modèle du carburateur. À cette fin, un code est apposé sur le côté du carburateur. Sélectionnez le bon numéro de pièce de jet haute altitude correspondant au code du carburateur trouvé sur votre carburateur particulier. Code du carburateur 16100-Z142910-01A0 Numéro de pièce du jet haute altitude Altitude minimum 16161-Z151010-0000 3000 pi (914 m) 16161-Z151310-0000 6000 pi (1829 m) AVERTISSEMENT : L’utilisation du jet principal en option à des altitudes inférieures à l’altitude minimale recommandée risque d’endommager le moteur. Pour un fonctionnement à des altitudes plus basses, le jet principal standard fourni à l’origine doit être utilisé. Faire fonctionner le moteur avec un mauvais réglage du moteur à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer son rendement énergétique et sa performance. 37 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 En cas d’urgence, tournez le bouton marche/arrêt du moteur vers la position « ARRÊT ». En fonctionnement normal : 1. Pour arrêter les roues et les dents, relâchez tous les leviers de commande. 2. Déplacez le levier de la vanne de carburant vers la position « FERMÉE ». Fermée FUEL OFF Ouverte FUEL ON 3. Laissez le moteur en marche jusqu’à ce que le manque d’essence arrête le moteur. Cela prend habituellement quelques minutes. FONCTIONNEMENT ARRÊT DU MOTEUR ET DE LA MOTOBÊCHE 38 CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 PROFONDEUR DE BÊCHAGE Évitez de pousser les poignées vers le bas pour forcer la motobêche à creuser plus profondément. Cela enlève du poids sur les roues motorisées, ce qui leur fait perdre la traction. Sans les roues aidant à retenir la motobêche, les dents vont tenter de propulser la motobêche – provoquant souvent la motobêche à sauter rapidement sur le sol. (Parfois, une légère pression vers le bas sur les poignées aidera à passer à travers une section de gazon particulièrement difficile ou un sol non labouré, mais dans la plupart des cas, cela ne sera pas nécessaire.) Évitez d’essayer de creuser trop profondément trop rapidement, en particulier lorsque vous déchiquetez le gazon ou lorsque vous bêchez la terre qui n’a pas été labourée depuis un certain temps. Utilisez les réglages du régulateur de faible profondeur (seulement un pouce ou deux de profondeur) pour les premiers passages dans le sol. Avec chaque passage suivant, creusez un ou deux pouces de plus. (L’arrosage de la zone quelques jours avant le bêchage rendra le bêchage plus facile, tout comme le fait de laisser reposer le sol nouvellement travaillé pendant un jour ou deux avant de faire un dernier passage de bêchage profond. Lorsque vous cultivez (en bêchant le sol autour des plantes pour détruire les mauvaises herbes), ajustez les dents pour ne creuser que de 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) de profondeur. L’utilisation de faibles profondeurs de bêchage aide à prévenir les dommages aux plantes dont les racines poussent souvent près de la surface. Si nécessaire, soulevez légèrement les poignées pour éviter que les dents ne s’enfoncent trop profondément. (La culture sur une base régulière élimine non seulement les mauvaises herbes, mais elle desserre et CHOISIR LA BONNE VITESSE DES ROUES ET DENTS Avec l’expérience, vous trouverez la combinaison de la profondeur et la vitesse de bêchage qui convient le mieux à votre jardin. Réglez le levier d’accélérateur du moteur à une vitesse qui donne au moteur une puissance adéquate tout en lui permettant de fonctionner à la vitesse la plus lente possible...au moins jusqu’à ce que vous ayez atteint la profondeur de bêchage maximale que vous désirez. Des vitesses plus rapides du moteur peuvent être souhaitables lors des passages finaux à travers le lit de semence ou lors de la culture. Le choix du bon régime du moteur, par rapport à la profondeur de bêchage, assurera un niveau de puissance suffisant pour faire le travail sans forcer le moteur. AVERTISSEMENT : Avant le bêchage, prenez contact avec votre compagnie de téléphone ou de services publics et demandez si des équipements ou des lignes souterrains sont utilisés sur votre propriété. N’utilisez pas la motobêche à proximité de câbles électriques, lignes téléphoniques ou tuyaux enfouis. 39 LAISSER LA MOTOBÊCHE FAIRE LE TRAVAIL Pendant le bêchage, laissez les roues tirer la motobêche tandis que les dents font le creusage. Marchez sur le côté qui n’est pas encore fini (pour éviter de faire des empreintes de pas dans le sol fraîchement labouré) et saisissez légèrement mais solidement la poignée avec une seule main. ÉVITER DE TRAVAILLER UN SOL HUMIDE Le bêchage du sol humide entraîne souvent la formation de grosses boules de terre dures qui peuvent interférer avec la plantation. Si le temps le permet, attendez un jour ou deux après de fortes pluies pour permettre au sol de sécher avant de la travailler. Testez le sol en serrant la terre pour former une boule. Si la boule se forme trop facilement, le sol est trop humide pour le bêchage. PRÉPARATION DU LIT DE SEMENCE Lors de la préparation d’un lit de semence, travaillez deux fois le même passage dans la première rangée, puis chevauchez la moitié de la largeur de la motobêche sur le reste des passages. Lorsque vous avez terminé dans une direction, travaillez un deuxième passage à angle droit. Chevauchez chaque passage pour de meilleurs résultats (pour un sol très dur, trois ou quatre passages peuvent être nécessaires pour émietter complètement le sol.) Si la taille du jardin ne permet pas le bêchage longitudinal et transversal, alors chevauchez les premiers passages de la moitié de la largeur de la motobêche, suivie de passages successifs d’un quart de largeur. CULTURE En planifiant les rangées, vous pouvez laisser suffisamment de place entre les rangées pour cultiver. Laissez de la place pour la largeur du pare-dents, plus assez d’espace supplémentaire pour la croissance future des plantes. CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 40 CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 BÊCHAGE SUR LES PENTES Lisez les recommandations suivantes avant de travailler sur les pentes : Si vous devez jardiner sur une pente modérée, veuillez suivre deux directives très importantes : 1. Ne cultivez que sur des pentes modérées, jamais sur un terrain escarpé où il est difficile de se tenir. 2. Nous recommandons le bêchage en montée et en descente sur une pente plutôt que d’effectuer le terrassement. Le bêchage en montée et en descente sur une pente permet une surface de plantation maximale et laisse également de la place pour la culture. IMPORTANT : Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-vous que le niveau d’huile correct est maintenu dans le moteur (vérifiez toutes les demi-heures de fonctionnement). L’inclinaison de la pente entraînera la baisse de l’huile par rapport à son niveau normal, ce qui risque d’entraîner une perte de lubrifiant nécessaire pour les pièces du moteur. Maintenez le niveau d’huile moteur à tout moment! Bêchage en montée et en descente sur une pente (bêchage verticalement) Pour réduire au minimum l’érosion du sol, assurez-vous d’ajouter suffisamment de matière organique au sol pour qu’il ait une bonne texture qui retient l’humidité et évitez de laisser des traces de pas ou des traces de roues. Lors du bêchage verticalement, essayez de faire le premier passage en montée, car la motobêche creuse plus profondément en montée qu’en descente. Dans le sol meuble ou les mauvaises herbes, vous devrez peut-être soulever les poignées légèrement en montant. En descente, chevauchez le premier passage d’environ la moitié de la largeur de la motobêche. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la motobêche sur une pente trop raide afin d’assurer une utilisation en toute sécurité. Effectuez le bêchage lentement et assurez-vous de maintenir une position stable. Ne laissez jamais la motobêche fonctionner en position de roue libre lors de la descente des pentes. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. 41 Bêchage transversalement sans l’utilisation de terrasses (bêchage horizontalement) Si le jardinage vertical ou en terrasse n’est pas pratique pour vous, alors vous pouvez travailler transversalement à la pente. Nous ne recommandons pas cette méthode, car elle peut créer une situation où vous risquez de perdre pied et invite à l’érosion du sol. Comme en jardinage en terrasse, commencez en haut de la pente et chevauchez le premier passage de la moitié de la largeur de la motobêche. Pour une stabilité accrue de la motobêche, gardez toujours la roue en montée dans le sol mou et fraîchement labouré. Jardinage en terrasse – Lorsqu’une pente est trop raide ou trop courte pour le bêchage verticalement, il peut être nécessaire d’effectuer le bêchage transversalement à la pente et de créer des rangées de terrasses. Les terrasses sont des rangées qui sont coupées dans le côté d’une pente, créant une zone étroite mais plate sur laquelle planter. – Sur une longue pente, vous pouvez faire plusieurs terrasses, l’une en dessous de l’autre. – Les terrasses devraient avoir une largeur de 2 à 3 pi (60 à 90 cm) seulement. Creuser trop loin dans le côté de la pente exposera un sous-sol pauvre qui n’est pas productif pour les plantes. – Pour créer une terrasse, commencez en haut de la pente et travaillez en descente. Faites des allers-retours en travaillant la première rangée. – Chaque terrasse inférieure suivante est commencée en marchant sous la terrasse que vous préparez. Pour une stabilité accrue de la motobêche, gardez toujours la roue en montée dans le sol mou et fraîchement labouré. Ne bêchez pas le dernier bord extérieur descendant de 12 po (30 cm) ou plus de chaque terrasse. Cette bande non travaillée empêche les terrasses de se casser et de s’éroder en descente. Il fournit également un chemin de marche entre les rangées. CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 42 CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 NETTOYER LES DENTS Les dents comportent une action d’auto-nettoyage qui élimine la plupart des débris dans les dents. Cependant, parfois, l’herbe sèche, les tiges filandreuses ou les vignes tenaces peuvent s’emmêler. Suivez ces procédures pour éviter l’emmêlement et pour nettoyer les dents, si nécessaire. – Pour réduire le risque d’emmêlement, réglez le régulateur de profondeur à une profondeur suffisante pour obtenir une action de « hachage » maximale lorsque les dents hachent le matériau contre le sol. De plus, essayez de bêcher sous les résidus culturaux ou cultures couvre-sol lorsqu’elles sont vertes, humides et tendres. – Pendant le compostage, essayez d’osciller les poignées d’un côté à l’autre d’environ 6 à 12 po (15 à 30 cm). Cette action aide souvent à dégager les dents des débris. – En cas d’emmêlement, soulevez les dents hors du sol et faites fonctionner la motobêche en marche arrière (si l’appareil est équipé d’une marche arrière) pour quelques pieds. Cette action inverse devrait dérouler une bonne partie des débris. – Il peut être nécessaire d’enlever les débris à la main (un couteau de poche vous aidera à couper le matériau). Assurez-vous d’arrêter le moteur et de débrancher le fil de la bougie d’allumage avant de dégager les dents à la main. CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT DE LA MOTOBÊCHE – Avant de charger ou de décharger la motobêche, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, débranchez le fil de la bougie d’allumage et laissez refroidir le moteur et le silencieux. – La motobêche est trop lourde et encombrante pour être soulevée en toute sécurité par une personne. Soulevez-la à l’aide de deux personnes ou plus. – Utilisez des rampes robustes et faites rouler manuellement (moteur éteint) la motobêche dans et hors du véhicule. Il faut l’aide de deux personnes ou plus pour aider au chargement ou déchargement de la motobêche. – Les rampes doivent être suffisamment résistantes pour soutenir le poids combiné de la motobêche et des personnes présentes pour aider. Les rampes doivent fournir une bonne traction pour éviter de glisser; elles devraient comporter des longerons pour guider la motobêche le long des rampes; et elles devraient comporter des dispositifs de verrouillage pour les fixer au véhicule. AVERTISSEMENT : Avant de dégager les dents à la main, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le fil de la bougie. Retirez la clé de contact sur les modèles à démarrage électrique. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. 43 – Les personnes présentes pour aider doivent porter des chaussures robustes qui les empêcheront de glisser. – Positionnez le véhicule de chargement de façon à ce que l’angle de la rampe soit le plus plat possible (une rampe à faible inclinaison sera mieux). Éteignez le moteur du véhicule et serrez son frein de stationnement. – Lorsque vous montez les rampes, tenez-vous en position de fonctionnement normal et poussez la motobêche devant vous. Assurez-vous de l’assistance d’une personne de chaque côté des rampes pour faire tourner les roues. – En descendant les rampes, marchez en arrière avec la motobêche qui vous suit. Soyez conscient de tous les obstacles derrière vous. Assurez-vous de l’assistance d’une personne de chaque côté des rampes pour contrôler la vitesse de la motobêche. Ne descendez jamais les rampes en premier, car la motobêche pourrait basculer vers l’avant. – Placez des cales de bois sur le côté descendant des roues si vous avez besoin d’arrêter la motobêche de rouler sur la rampe. De plus, utilisez les cales pour maintenir temporairement la motobêche sur les rampes (si nécessaire), et pour caler les roues en place après que la motobêche se trouve sur le véhicule. – Après le chargement de la motobêche, empêchez-le de rouler en engageant les roues dans la position de ROUE MOTRICE. Calez les roues à l’aide des cales et fixez solidement la motobêche. AVERTISSEMENT : Le chargement de la motobêche dans un véhicule ou son déchargement est potentiellement dangereux et nous ne recommandons pas de le faire, sauf en cas de nécessité absolue, car cela pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels. Toutefois, si vous devez charger ou décharger la motobêche, suivez les instructions ci-dessus. CONSEILS ET TECHNIQUES SUR L’UTILISATION DE LA MOTOBÊCHE Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 44 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Avant chaque utilisation Chaque mois ou toutes les 20 heures Vérifiez le niveau d’huile Changez l’huile moteur Nettoyez le moteur Remplacez l’huile du réducteur Vérifiez l’élément filtrant à air Nettoyez l’élément filtrant à air ENTRETIEN Vérifier l’huile du réducteur Toutes les 30 heures d’utilisation Deux premières heures de rodage Vérifiez le niveau d’huile de la transmission Vérifiez la tension de la courroie Vérifiez les dents pour l’usure Vérifiez les écrous et les boulons Vérifiez la pression d’air dans les pneus (si l’appareil est équipé de pneus avec bandage pneumatique) Changez l’huile moteur Toutes les 5 heures d’utilisation Vérifiez le niveau d’huile Toutes les 10 heures d’utilisation Vérifiez la tension de la courroie Vérifiez les écrous et les boulons Changez l’huile moteur Lubrifiez la motobêche 45 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Tous les trois mois ou toutes les 50 heures d’utilisation Changez l’huile moteur Remplacez l’huile du réducteur Nettoyez le pare-étincelles (le cas échéant) Chaque année ou toutes les 100 heures d’utilisation Nettoyez les dépôts Vérifiez/réglez le pare-étincelles* Vérifiez/réglez la marche au ralenti Vérifiez ou réglez le jeu de soupape** Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre à carburant** Tous les deux ans Vérifiez la conduite d’alimentation en carburant Toutes les 125 heures Nettoyez le carbone du piston de la culasse** * Ces articles doivent être remplacés si le remplacement est nécessaire. ** Ces articles doivent être entretenus et réparés par notre concessionnaire autorisé, à moins que le propriétaire possède les outils appropriés et qu’il soit compétent en entretien mécanique. AVIS : – Changez l’huile moteur après les 2 premières heures de rodage. – Changez l’huile moteur plus souvent dans des conditions poussiéreuses. ENTRETIEN Remplacez l’élément filtrant à air 46 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ENTRETIEN LUBRIFICATION DE LA MOTOBÊCHE – Toutes les 10 heures de service, huilez ou graissez les points de graissage comme décrit ci-dessous. – Utilisez de l’huile de graissage propre (l’huile moteur n° 30 convient) et de la graisse à usage général propre (une graisse contenant un lubrifiant métallique est préférable, si disponible). – Enlevez les roues, nettoyez l’arbre de roue et appliquez une mince couche de graisse sur l’arbre de roue. – Graissez l’arrière, l’avant et les côtés du levier du régulateur de profondeur. – Enlevez les dents et nettoyez l’arbre à dents. Utilisez une lime ou du papier abrasif pour enlever délicatement la rouille, les bavures ou les aspérités (surtout autour des trous dans l’arbre). Appliquez de la graisse sur les extrémités de l’arbre avant d’installer les dents. – Huiler les filetages sur les vis de réglage de la hauteur des poignées et les vis de fixation des poignées. VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES D’HUILE – Avant chaque utilisation, vérifiez la présence d’une fuite d’huile sur la motobêche – habituellement une accumulation sale et huileuse sur l’appareil ou sur le sol. – Un petit suintement autour d’un couvercle ou d’un joint d’huile n’est généralement pas une cause d’alarme. Toutefois, si l’huile coule du jour au lendemain, une attention immédiate est nécessaire. Ignorer une fuite d’huile peut entraîner de graves dommages à la transmission! – Si un couvercle fuit, vérifiez qu’il n’y a pas de vis desserrées. Si les vis sont serrées, un nouveau joint d’étanchéité ou joint étanche à huile peut être nécessaire. – Si la fuite provient d’un arbre et d’un joint étanche à huile, le joint étanche à huile doit probablement être remplacé. Consultez votre revendeur agréé ou prenez contact avec l’usine pour réparation ou conseil. – IMPORTANT : N’utilisez jamais la motobêche si la transmission manque d’huile. Vérifiez le niveau d’huile toutes les 30 heures de fonctionnement et en cas de fuite d’huile. 47 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 – Vérifiez la présence de visserie desserrée ou manquante toutes les 10 heures de fonctionnement et resserrez ou remplacez (au besoin) avant de réutiliser la motobêche. – Assurez-vous de vérifier les vis sous le capot de la motobêche qui fixent le couvercle de transmission et le levier du régulateur de profondeur à la transmission. VÉRIFIER LES PNEUS – (Modèles équipés de pneus avec bandage pneumatique) Vérifiez la pression d’air dans les deux pneus. La pression d’air doit être comprise entre 15 et 20 lb/po2. – Gardez les deux pneus gonflés de façon égale pour éviter que la machine ne tire d’un côté. VÉRIFIER L’HUILE POUR TRANSMISSION Vérifiez le niveau d’huile pour transmission toutes les 30 heures de fonctionnement et en cas de fuite d’huile. Faire fonctionner la motobêche avec peu d’huile pour transmission peut entraîner de graves dommages. A. Pour vérifier le niveau d’huile pour transmission : 1. Vérifiez le niveau d’huile lorsque la transmission est froide. L’huile pour transmission se dilate à des températures de fonctionnement chaudes et cette expansion donne une fausse lecture du niveau d’huile. 2. Avec la motobêche sur une surface plane, tirez le levier du régulateur de profondeur complètement vers le haut. 3. Retirez la jauge/le bouchon de remplissage d’huile du carter de transmission et regardez à l’intérieur du trou de remplissage d’huile pour localiser l’arbre d’entraînement principal situé sous le trou. JAUGE MAX MIN ENTRETIEN VÉRIFIER LA VISSERIE 48 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 4. Le niveau d’huile pour transmission est correct s’il se situe entre les marques L et H de la jauge d’huile. ENTRETIEN 5. Si le niveau d’huile est inférieur, ajoutez de l’huile pour transmission GL-4 (SAE 85W140 ou SAE 140). 6. Si le niveau d’huile de boîte est correct, replacez le bouchon de remplissage d’huile en toute sécurité. IMPORTANT : Ne faites pas fonctionner la motobêche si le niveau d’huile pour transmission est bas. Cela endommagerait gravement les composants de la transmission. B. Pour vidanger l’huile pour transmission : L’huile pour transmission n’a pas besoin d’être changée sauf si elle a été contaminée par de la saleté, du sable ou des particules métalliques. 1. Vidangez l’essence du réservoir de carburant ou faites tourner le moteur jusqu’à ce que le réservoir de carburant soit vide. 2. Vidangez l’huile du moteur. 3. Retirez la roue du côté gauche. 4. Inclinez l’arbre de la roue gauche dans un bac de vidange et laissez l’huile s’écouler par le haut de la transmission. 5. Réinstallez la roue. 6. Remplissez la transmission avec de l’huile pour transmission GL-4 (SAE 85W-140 ou SAE 140). 7. Remplissez le moteur avec de l’huile moteur et remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence. 49 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DENTS A. Inspection des dents : Avec l’utilisation, les dents deviendront plus courtes, plus étroites et pointues. Des dents très usées entraîneront une perte de la profondeur du bêchage et une efficacité réduite lors du hachage et du retournement sous matière organique. B. Retrait/installation d’une seule dent : 1. Avec le moteur à l’arrêt et le fil de la bougie d’allumage débranché, retirez le boulon M10×25, la rondelle frein, la rondelle plate et l’écrou M10 qui fixent une seule dent à un porte-dents. Au besoin, utilisez de l’huile pénétrante sur les écrous. 2. Lors de l’installation d’une seule dent, veillez à la positionner de sorte que son bord tranchant (pointu) pénètre d’abord dans le sol lorsque la motobêche avance. Serrez à la main complètement. ENTRETIEN Les dents s’usent à force d’utilisation et doivent être inspectées au début de chaque saison de bêchage et après toutes les 30 heures de fonctionnement. Les dents peuvent être remplacées individuellement ou comme un ensemble complet. Reportez-vous à la liste des pièces pour l’identification des dents et les références. 50 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 C. Retrait/installation d’un ensemble de dents : ENTRETIEN 1. Un ensemble de dents est constitué de huit dents montées sur un porte-dents. 2. Si vous retirez les deux ensembles de dents, marquez-les « gauche » et « droit » avant de les retirer. Retirer les deux (2) broches et les (2) goupilles fendues qui fixent l’ensemble de dents à l’arbre à dents. Au besoin, utilisez un maillet en caoutchouc pour extraire l’ensemble de dents de l’arbre. 3. Avant de réinstaller l’ensemble de dents, inspectez l’arbre à dents pour la présence de rouille, de rugosités ou de bavures. Limez ou poncez légèrement, au besoin. Appliquez une fine couche de graisse sur l’arbre. 4. Installez chaque ensemble de dents de manière à ce que le bord tranchant (pointu) des dents pénètre dans le sol en premier lorsque la motobêche avance. 5. Pliez les goupilles fendues une fois insérées pour les empêcher de sortir. 51 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Il est important de maintenir une tension correcte sur la courroie d’entraînement avant. Une courroie desserrée provoquera le ralentissement ou l’arrêt complet des dents et des roues, même si le moteur tourne à pleine vitesse. Une courroie trop serrée peut entraîner un mouvement involontaire des dents lorsque le levier est en position neutre (relâchée). – Vérifiez la tension de la courroie après les deux premières heures de rodage et toutes les 10 heures de fonctionnement. – À la fin de chaque saison de bêchage, vérifiez si la courroie présente des fissures, des coupures ou des bords effilochés et remplacez-la le plus tôt possible. Pour vérifier la tension de la courroie : 1. Arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez le fil de la bougie d’allumage. 2. Avec le levier de marche avant et arrière dans une position ouverte (relâchée), mesurez et notez la longueur totale du ressort de câble en mesurant de la bobine la plus éloignée à la bobine la plus à éloignée. Levier de marche avant Levier de marche arrière 3. Appuyez sur le levier de marche avant contre la poignée et mesurez la longueur des bobines. La tension de la courroie est correcte si cette seconde mesure est plus courte de 1/16 à 3/16 po (2 à 5 mm) que la première mesure. 4. Si le ressort est trop court 1/16 po [2 mm]), la tension est trop forte. Si le ressort est trop long 3/16 po [5 mm]), la tension est trop faible. ENTRETIEN VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE MARCHE AVANT 52 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 5. Pour ajuster la longueur du ressort : 5a. 5a. Relâchez le levier de marche avant. 5b. 5b. Dévissez l’écrou hexagonal jusqu’à la moitié de la vis de réglage. ENTRETIEN 5c. 5c. Décrochez le haut du ressort du levier. 5d. 5d. Utilisez une pince pour empêcher le dispositif de réglage de tourner et tournez la vis à fente située à l’intérieur du ressort dans le sens horaire (vue de la position de l’opérateur) pour augmenter la tension sur le ressort. Tournez la vis dans le sens antihoraire pour diminuer la tension. Une fois ajusté, accrochez le ressort au levier. 5e. 5e. Répétez les étapes 2 et 3 pour mesurer à nouveau la longueur du ressort. Lorsque la seconde mesure est comprise entre 1/16 et 3/16 po (2 à 5 mm) plus courte que la première mesure, resserrez l’écrou hexagonal contre le haut du dispositif de réglage. Réglage du ressort AUGMENTER LA TENSION DIMINUER LA TENSION LONGUEUR OUVERTE - LONGUEUR FERMÉE = 1/16 à 3/16 po (2 à 5 mm) RENSEIGNEMENTS SUR LA COURROIE DE RECHANGE Si la courroie d’entraînement doit être remplacée, reportez-vous à la liste des pièces pour les détails. La procédure nécessite une capacité mécanique moyenne et des outils ordinaires pour changer ou replacer la courroie. Longueur (pouces) Largeur (pouces) Longueur (mm) Largeur (mm) 7PK612 24 po ± 0,24 po 0,95 po. ±0,01 po 7PK612 612,0 ± 6.0 mm 24,20 ± 0,30 mm 5PK730 29 po ± 0,20 po 0,70 po ±0,02 po 5PK730 730,0 ± 5.0 mm 17,80 ± 0,50 mm 53 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE Pour augmenter la tension de la courroie : 1. Tournez le contre-écrou dans le sens horaire par incréments de 1/8 po (3 mm). 2. Vérifiez le réglage. Pour diminuer la tension de la courroie : 1. Tournez le contre-écrou dans le sens antihoraire par incréments de 1/8 po (3 mm). 2. Vérifiez le réglage. 3. Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que les boulons de réglage soient entièrement réglés. Si vous ne pouvez plus effectuer de réglage, il se peut que la courroie doive être remplacée. AUGMENTER LA TENSION DIMINUER LA TENSION ENTRETIEN La tension correcte de la courroie est essentielle pour une bonne performance. Après 1/2 heure de fonctionnement, tous les câbles doivent être réglés en raison de l’étirement initial. Vérifiez ensuite la tension toutes les 2 heures de fonctionnement. 54 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ENTRETIEN CHANGER LES COURROIES DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE 1. Éteignez le moteur. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder au remplacement des courroies. 2. Enlevez le fil de la bougie d’allumage et fixez-le loin de la bougie. 3. Réduisez la tension de la courroie en desserrant le contre-écrou inférieur du câble de marche avant et arrière. 4. Retirez les gardes-courroies supérieure et inférieure. 5. Pour retirer la courroie de marche arrière : Tendeur de courroie de marche arrière Poulie du moteur 5a. Enlever le tendeur de courroie de marche arrière. 5b. Faites glisser la courroie hors des guides de courroie de marche arrière et de la poulie du moteur. 5c. Poulie de transmission Courroie de marche arrière Tirez la courroie vers le bas et éloignez-la de la poulie de transmission. 55 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 6. Pour retirer la courroie de marche avant : 6a. Retirez les deux goujons de guidage de la courroie de marche avant et l’ensemble de tendeur de courroie de marche avant. Tendeur de courroie de marche avant Courroie de marche avant 6b. Faites glisser la courroie hors de la poulie du moteur. 6c. Poulie du moteur Poulie de transmission Tirez la courroie vers le bas et éloignez-la de la poulie de transmission. ENTRETIEN Ensemble de goujons pour marche avant 56 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ENTRETIEN 7. Pour installer la courroie de marche arrière : 7a. Insérez la courroie par le dessous de l’appareil et vers le haut autour du tendeur de courroie de marche arrière. 7b. Placez la boucle inférieure de la courroie autour de la partie arrière de la poulie de transmission. 7c. Replacez le tendeur courroie de marche arrière dans le support du tendeur de courroie de marche arrière. La courroie ne doit pas contourner la poulie du moteur. Assurez-vous que la courroie se trouve à l’intérieur des goujons de guidage de la courroie de marche arrière. Tendeur de courroie de marche arrière Poulie du moteur Poulie de transmission Courroie de marche arrière 57 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 8. Pour installer la courroie de marche avant : 8b. Placez la boucle inférieure de la courroie autour de la partie arrière de la poulie de transmission. 8c. Replacez les goujons de guidage de la courroie de marche avant et l’ensemble de tendeur de courroie de marche avant. Courroie de marche avant Ensemble de goujons pour marche avant Poulie du moteur Tendeur de courroie de marche avant Poulie de transmission ENTRETIEN 8a. Insérez la courroie par le dessous de l’appareil et vers le haut autour la partie arrière sur la poulie du moteur. 58 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 9. Serrez les contre-écrous inférieurs avant et arrière. 10. Vérifiez la tension de la courroie. Les courroies doivent être desserrées avec les leviers d’entraînement désengagés. ENTRETIEN 11. Replacez les garde-courroies supérieure et inférieure. 12. Refixez le fil de bougie d’allumage à la bougie d’allumage. 13. Suivez les instructions d’utilisation – démarrez le moteur et actionnez le levier de marche avant pour vérifier le bon réglage du câble et de la tension de la courroie. Consultez la section Réglage de la tension de la courroie si le réglage du câble est requis. 14. Démarrez le moteur et actionnez le levier de marche arrière pour vérifier le bon réglage du câble et de la tension de la courroie. Consultez la section Réglage de la tension de la courroie si le réglage du câble est requis. AVERTISSEMENT : Les dents ou les roues ne doivent pas tourner lorsque le moteur est en marche, le régulateur de profondeur est réglé à la hauteur de transport (hauteur la plus basse) et le levier d’entraînement n’est pas engagé. 59 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 NETTOYAGE DU MOTEUR ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Le filtre à air empêche la poussière et la saleté d’entrer dans le carburateur. Faire fonctionner le moteur avec un filtre à air sale et obstrué peut entraîner une mauvaise performance et endommager le moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans le filtre à air installé. Inspectez et entretenez le filtre à air plus souvent si vous travaillez dans des endroits très poussiéreux ou sales. Reportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour connaître les intervalles et les instructions d’entretien du filtre à air. CHANGER L’HUILE MOTEUR Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et après toutes les cinq heures de fonctionnement continu. Faire tourner le moteur lorsque le niveau d’huile est bas endommagera rapidement le moteur. Il est recommandé de changer l’huile moteur toutes les 10 heures de fonctionnement et même plus tôt si vous travaillez dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses. A. Pour vérifier le niveau d’huile moteur : 1. Garez la motobêche sur une surface plane et coupez le moteur. 2. Mettez le moteur de niveau (utilisez le levier du régulateur de profondeur pour régler l’angle du moteur). 3. Nettoyez autour de la jauge d’huile pour empêcher la saleté de tomber dans le carter. 4. Pour les moteurs avec une jauge, retirez-la et essuyez-la. Réinsérez la jauge, serrez-la fermement, puis retirez-la. Ajouter de l’huile si nécessaire jusqu’à la marque MAX. Essuyez la jauge à chaque fois que le niveau d’huile est vérifié. Ne mettez pas trop d’essence. Serrez fermement la jauge. MAX JAUGE D'HUILE ENTRETIEN Maintenir le moteur propre aide à assurer le bon fonctionnement et à prévenir les dommages causés par une surchauffe. Reportez-vous au guide d’utilisation du moteur pour connaître les intervalles et les instructions d’entretien du moteur. Assurez-vous que le silencieux est froid avant d’entretenir le moteur. 60 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 B. Pour changer l’huile moteur : ENTRETIEN 1. Placez la motobêche sur une surface plane. 2. Mettez les roues en position de ROUE MOTRICE. 3. Retirez la roue du côté gauche et soulevez-la avec soin jusqu’à ce que vous ayez fini de vider l’huile moteur. 4. Inclinez l’arbre de roue du côté gauche dans un bac de récupération. 5. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile pour empêcher la saleté de tomber dans le carter. Retirez le bouchon de vidange d’huile. 6. Laissez l’huile moteur s’écouler. 7. Replacez le bouchon de vidange d’huile. BOULON DE VIDANGE 8. Réinstallez la roue. 9. Remplissez l’huile moteur avec la jauge à l’aide d’un entonnoir et remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence. ATTENTION : Ne tentez PAS de démarrer le moteur sans qu’il ait été rempli avec le type et la quantité d’huile recommandée. Le non-respect de cette mise en garde annulera votre garantie et vous ne pourriez pas poursuivre une réclamation en cas de dommage à la motobêche. AVIS : Le type d’huile recommandée est de l’huile pour automobile 10W-30. AVIS : Vérifiez l’huile souvent pendant la période de rodage. Reportez-vous à la section Entretien pour les intervalles d’entretien recommandés. 61 ENTRETIEN Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ATTENTION : Le moteur est équipé d’une soupape d’arrêt en cas où l’huile dans le carter de moteur est inférieure au niveau de seuil. AVIS : Nous estimons la période de rodage étant les 5 premières heures de durée de fonctionnement pour le moteur. Pendant la période de rodage, nous recommandons l’utilisation d’huiles mélangées non synthétiques pour automobiles. Après la période de rodage, de l’huile synthétique peut être utilisée mais n’est pas requise. Le réglage de l’accélérateur augmentera/diminuera la vitesse du moteur ce qui aidera à installer les segments de piston. Évitez d’embourber ou de tirer le moteur vers le bas et évitez un fonctionnement prolongé à régime constant. Après la période de rodage de cinq heures, vidangez l’huile. L’utilisation de l’huile synthétique n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandée. AVIS : Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur. AVIS : L’huile synthétique peut être utilisée après la période initiale de 5 heures de rodage. L’utilisation de l’huile synthétique n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandée. L’huile entièrement synthétique 5W-30 aidera au démarrage par temps froid de <5 ºC (41 ºF). 62 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ENTRETIEN DU FILTRE À AIR ENTRETIEN Un filtre à air sale peut empêcher l’air de circuler dans le carburateur. Pour maintenir le carburateur dans de bonnes conditions de fonctionnement, veuillez entretenir périodiquement le filtre à air. Si vous faites fonctionner le moteur dans une zone extrêmement poussiéreuse, l’entretien doit être effectué plus souvent. 1. Retirez le couvercle du filtre à air et sortez l’élément filtrant. 2. Élément filtrant en papier : lavez l’élément avec des détergents domestiques et de l’eau chaude (ou des solvants nettoyants ininflammables ou avec point d’éclair élevé) et séchez-le. Élément filtrant en mousse : trempez l’élément dans de l’huile moteur propre jusqu’à saturation. Extrayez l’excès d’huile; sinon, le moteur fume au démarrage. 3. Nettoyez le couvercle du filtre à air et la surface interne avec un chiffon humide. Veillez à ne pas laisser pénétrer la poussière dans le carburateur. 4. Réinstallez l’élément filtrant et réinstallez le couvercle du filtre à air. ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Type de bougie d’allumage : F6RTC/F6TC/F7RTC/F7TC Pour un fonctionnement normal du moteur, assurez-vous que l’écart de la bougie d’allumage est correct et vérifiez qu’il n’y a pas de dépôt de carbone autour de la bougie d’allumage. 1. Retirez le capuchon de la bougie d’allumage. 2. Éliminez la saleté autour de la base de la bougie d’allumage. 3. Retirez la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie. 4. Vérifiez visuellement la bougie. Nettoyez-la à l’aide d’une brosse en acier. Si l’isolateur est endommagé, remplacez la bougie d’allumage. AVERTISSEMENT : Ne nettoyez jamais l’élément filtrant à air avec de l’essence ou des détergents à point d’éclair bas, car une explosion pourrait se produire. AVIS : Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air. L’air sale pénétrant dans le moteur peut accélérer l’usure du moteur. 63 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 5. Mesurez l’écart de la bougie d’allumage à l’aide d’une jauge d’épaisseur à fils. L’écart doit être de 0,7 à 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, pliez l’électrode latérale avec précaution. 7. Vissez d’abord la bougie d’allumage à la main, puis utilisez une clé à bougie pour comprimer le joint. 7a. Si une nouvelle bougie d’allumage est utilisée, tournez-la encore un demi-tour après avoir comprimé le joint. 7b. Si vous réinstallez une bougie d’allumage usagée, ne la tournez que de 1/8 à 1/4 de tour. ENTRETIEN DU PARE-ÉTINCELLES Si le silencieux du moteur est équipé d’un pare-étincelles, retirez-le et nettoyez-le conformément aux intervalles d’entretien. AVERTISSEMENT : Ne touchez pas le silencieux lorsque le moteur tourne ou est chaud. AVIS : La bougie doit être bien serrée, sinon elle pourrait devenir chaude et endommager le moteur. ENTRETIEN 6. Vérifiez si le joint de la bougie d’allumage est en bon état. Pour éviter la déformation du filetage, vissez à la main. 64 TRANSPORT ET RANGEMENT Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Transportez la motobêche avec le levier de la vanne de carburant en position « FERMÉE ». Transportez ou entreposez la motobêche lorsque le moteur est refroidi pour éviter de vous brûler ou de provoquer un incendie. RANGEMENT HORS SAISON Lorsque la motobêche ne sera pas utilisée pendant une période prolongée, préparez-la pour le rangement comme suit : 1. Assurez-vous que la zone de rangement est sèche et exempte de poussière. 2. Nettoyez la motobêche et le moteur. 3. Effectuez une lubrification régulière de la motobêche et vérifiez s’il y a des pièces ou de la visserie desserrées. 4. Déplacez le levier de la vanne de carburant vers la position « ARRÊT », puis placez un récipient approprié sous le carburateur. 5. Vidangez l’huile du moteur à essence. 6. Retirez la bougie d’allumage. Placez environ une cuillère d’huile moteur fraîche dans le cylindre. Faites tourner le moteur pour répartir uniformément l’huile moteur. 7. Réinstallez la bougie d’allumage. 8. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec. 9. Ne rangez jamais la motobêche avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un endroit clos où les fumées pourraient atteindre une flamme ou une étincelle, ou si des sources d’inflammation sont présentes (radiateurs, chauffe-eau, fournaises, etc.) 10. Desserrez le bouchon de vidange d’huile et vidangez complètement l’essence du carburateur dans un récipient approprié, puis réinstallez le bouchon de vidange d’huile. Retirez la cuvette de sédimentation après avoir fermé le robinet de carburant et vidangez complètement l’essence de la cuvette de sédimentation. Enfin, réinstallez la cuvette de sédimentation et vissez-la. 65 ENTRETIEN APRÈS RANGEMENT 1 mois Aucune réparation nécessaire. 1 à 2 mois Vidangez l’essence usée et ajoutez de l’essence fraîche. 2 mois à un an Vidangez l’essence usée et ajoutez de l’essence fraîche. Vidangez l’essence du carburateur. Vidangez l’essence de la cuvette de sédimentation. Après un an Vidangez l’essence usée et ajoutez de l’essence fraîche. Vidangez l’essence du carburateur. Vidangez l’essence de la cuvette de sédimentation. AVIS : N’inclinez pas le moteur pour éviter les fuites de carburant. Le carburant déversé ou les vapeurs de carburant peuvent s’enflammer et provoquer un incendie. AVERTISSEMENT : Le carburant est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Le site de fonctionnement doit être loin de toutes sources d’inflammation telles que la fumée, le feu et les étincelles. TRANSPORT ET RANGEMENT Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 66 Sous-ensemble des commandes VUE ÉCLATÉE (PRODUIT) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 67 Sous-ensemble des dents et du pare-dents VUE ÉCLATÉE (PRODUIT) Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 68 Sous-ensemble de la transmission VUE ÉCLATÉE (PRODUIT) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 69 VUE ÉCLATÉE (PRODUIT) Sous-ensemble du carter de transmission Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 70 LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf. Description Schéma QTÉ 1 écrou pour bouton de poignée 100380-001 4 2 vis M8 x 50 100380-002 4 3 boulon à tête hexagonale M6 x 35 100379-026 2 4 manche noir 100380-003.2 1 5 boulon M6 x 60 100379-009 1 6 pince fil 100380-004 1 7 levier d’embrayage noir 100380-005.2 2 8 boulon M8 x 25 100380-006 2 9 poignée 100380-007 2 10 boulon à tête hexagonale M8 x 16 100379-033 3 11 plaque de fixation du câble noire 100380-008.2 2 12 rondelle plate Ø6 100379-019 3 13 écrou de blocage M6 100379-020 3 14 contre-écrou M6 100379-099 2 15 tige d’embrayage 100380-009 2 16 écrou de blocage M5 100380-010 2 17 protecteur de mât 100380-011 2 18 rondelle plate Ø5 x Ø12 x 1 100380-012 2 19 ressort 100380-013 2 20 câble d’embrayage 100380-014 2 21 protecteur du gros courroie, gris pâle 100380-015.29 1 22 rondelle plate Ø8 100379-016 13 23 plaque de tire arrière, gris pâle 100380-016.29 1 24 boulon à tête hexagonale M8 x 20 100380-017 15 25 bague d'arbre de roue petit courroie 100380-018 1 26 roue petit courroie 100380-019 1 27 clé plate 4,78 x 5 x 35 100380-020 1 28 courroie 7PK612 100380-114 1 29 joint du jauge d’huile 100380-022 1 30 rondelle plate Ø8 x Ø22 x 2 100380-023 4 71 Nº de réf. Description Schéma QTÉ 31 rondelle à ressort Ø8 100379-029 7 32 boulon 5/16-24UNF-L=20 100380-116 1 33 moteur à essence R210P-E00KU 1 34 boulon M10 x 50 100380-024 1 35 rondelle plate Ø10 100379-040 12 36 tige Ø1,5 x 20 100380-025 2 37 bride câble 100380-026 2 38 rouleau tige Ø6 x 16 100380-027 2 39 bague tige 1 100380-028 1 100380-028 1 40 rondelle plate Ø8 x Ø28 x 3 100379-057 1 41 attache courroie 100380-029 1 42 manchon de tension marche arrière 100380-030 1 43 roue de tension marche arrière 100380-031 1 44 courroie 5PK730 100380-115 1 45 roulement 6200 100380-033 3 46 anneau de retenue 30 100380-034 2 47 rondelle à ressort Ø10 100379-111 13 48 écrou M10 100380-035 1 49 boulon à tête hexagonale M8 x 45 100379-093 4 50 plaque de réglage 100380-117 2 51 siège de poignée, gris pâle 100380-037.29 1 52 siège de moteur, gris pâle 100380-038.29 1 53 joints d’étanchéité 100380-039 2 54 boulon à tête hexagonale M10 x 25 100380-040 4 55 contre-écrou M10 100380-041 2 56 bras de manche de poignée, argent 100380-042.78 1 57 bague de tension 100380-043 1 58 plage de tension 100380-044 1 LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 72 LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf. Description Schéma QTÉ 59 ressort 100380-045 2 60 boulon M8 x 30 100380-046 1 61 pare-chocs, noir 100380-047.2 1 62 anneau de retenue 10 100380-048 1 63 anneau de retenue 8 100379-064 1 64 anneau de retenue 24 100379-065 1 65 écrou de blocage M8 100379-015 5 66 roue de tension marche avant 100380-049 1 67 bras d’embrayage 100380-050 1 68 bague de tension 100380-051 1 69 boulon à tête hexagonale M6 x 16 100379-108 2 70 roulement 628 100379-063 1 71 boulon M8 x 70 100380-052 1 72 roue de tension 100380-053 1 73 pied des composants de courroie 100380-054 1 74 ensemble de blocs de courroie 2 100380-055 1 75 tige de roue de tension 100380-056 1 76 ensemble de blocs de courroie 1 100380-057 1 77 rondelle à ressort Ø6 100380-058 3 78 écrou de blocage M10 100380-059 1 79 boulon à tête hexagonale M8 x 25 100379-048 12 80 jauge d’huile 100380-060 1 81 protecteur du gros courroie, gris pâle 100380-061.29 1 82 protecteur câble 100380-062 2 83 contre-écrou M8 100379-032 8 84 protecteur de sécurité, gris pâle 100380-063.29 1 85 boulon M8 x 25 100379-080 1 86 siège du régulateur de profondeur, noir 100380-064.2 1 87 goujon 100380-065 2 88 tige B Ø2 x 37 100379-042 1 89 protecteur de sécurité, noir 100380-066.2 1 73 Nº de réf. Description Schéma QTÉ 90 rouleau tige Ø10 x 25 100380-067 1 91 boulon M10 x 1 x 25 100379-113 12 92 lame de bêchage gauche, noir 100380-068.2 6 93 écrou M10 x 1 100379-110 12 94 porte-outil, noir 100380-069.2 2 95 rouleau tige Ø10 x 42 100380-070 2 96 tige Ø3 x 30 100380-071 2 97 commutateur de gaz 100380-072 1 98 lame de bêchage droite, noir 100380-073.2 6 99 boulon M8 x 90 100380-074 3 100 couvercle du petit courroie, gris pâle 100380-075.29 1 101 roue, droit, 13 po, gris pâle 100380-112.29 1 102 clé plate 5 x 5 x 25 100380-077 1 103 roue gros courroie 100380-078 1 104 vis M6 x 20 100379-005 3 105 protecteur du petit courroie, gris pâle 100380-079.29 1 106 couvercle avant, noir 100380-080.2 1 107 joint étanche à huile Ø20 x Ø32 x 6 100380-081 1 108 joints d’étanchéité 1 100380-082 2 109 roulement à aiguilles cône 7204E 100380-083 2 110 cale de réglage 100380-084 1 111 goupille de verrouillage 100380-085 2 112 roue, gauche, 13 po, gris pâle 100380-113.29 1 113 capuchon d’arbre de roue 100380-087 2 114 anneau de retenue 25 100380-088 6 115 rondelle 100380-089 4 116 joint étanche à huile Ø25 x Ø40 x 7 100380-090 4 117 roulement d’arbre de sortie 100380-091 4 118 rondelle 100380-092 4 119 arbre de roue 100380-093 1 120 carter, noir 100380-095.2 1 121 boulon à tête hexagonale M6 x 12 100380-096 12 122 capuchon étanche à huile 100380-097 4 123 arbre 100380-098 1 LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 74 LISTE DES PIÈCES (PRODUIT) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf. Description Schéma QTÉ 124 clé demi-cercle 100380-099 2 125 galet 100380-100 1 126 galet 100380-101 1 127 arbre de galet 100380-102 1 128 capuchon arrière, noir 100380-103.2 1 129 vis M6 x 25 100380-104 3 130 plaque de fixation du couvercle avant, noir 100380-105.2 1 131 boîtier, noir 100380-106.2 1 132 rivet 100379-013 1 133 rondelle élastique Ø10 100379-123 1 134 bouchon 100379-122 2 135 composants de l’accélérateur, noir 100379-112.1 1 136 plaque de fixation du commutateur de gaz 100379-120 1 137 boîtier du commutateur de gaz droit, bleu 100379-023.99 1 138 vis autotaraudeuse M3 x 20 100379-012 2 139 câble de l’accélérateur 100379-014 1 140 plaque de positionnement 100379-121 1 141 boîtier du commutateur de gaz gauche, bleu 100379-021.99 1 142 plaque de logo, gris pâle 100380-106.29 1 143 boulon à tête hexagonale M6 x 35, noir 100380-110.2 4 144 contre-écrou M6, noir 100380-111.2 4 75 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 CETTE PAGE A ÉTÉ INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC 89 1 2 88 90 78 3 6 77 79 80 4 7 8 76 81 82 5 74 14 11 13 10 75 29 83 87 84 9 12 16 53 86 15 21 17 20 50 33 54 85 35 57 58 55 26 22 25 102 27 47 46 51 45 19 56 24 18 23 48 49 52 47 31 34 44 30 33 32 36 42 43 47 47 41 40 39 38 37 61 59 73 62 63 28 29 41 66 60 1 47 64 65 70 71 68 93 72 94 92 93 91 96 101 95 97 67 95 69 99 100 98 VUE ÉCLATÉE (MOTEUR) 76 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 77 Nº de réf. Description Schéma QTÉ. 1 Boulon à bride hexagonale, M6 x 12, zinc blanc bleu 90001-0612-01 8 2 Sous-ensemble de couvercle de culasse, zinc blanc bleu 12410-Z440110-00A1 1 3 Joint de culasse 12004-Z440110-00A0 1 4 Tube reniflard, Ø8 x Ø12 x 90 17004-Z440110-0001 1 5 Écrou de blocage de soupape 14312-Z010110-0000 2 6 Écrou de réglage de soupape 14314-Z010110-0000 2 7 Valve Rocker 14311-Z010110-0000 2 8 Boulon De Réglage De Valve 14313-Z010110-0000 2 9 Sous-ensemble de plaque de butée de levage, zinc blanc bleu 14090-Z010110-0000 1 10 Boulon De Culasse, M8 x 60, Zinc Blanc Bleu 12003-Z010110-0000 4 11 Pince de verrouillage de soupape 12109-Z810110-0000 4 12 Retenue de ressort de soupape 12112-Z810210-0000 2 13 Ressort de soupape 12103-Z010110-0000 2 14 Guide du sceau 12101-Z810210-0000 1 15 Sous-ensemble de culasse 12140-Z810210-00A0 1 16 Bougie F6RTC 30010-Z010110-0000 1 17 Joint de culasse 12131-Z950110-0000 1 18 Tige, 11 x 14 90502-1114-00 2 19 Soupape de levage 14071-Z440110-0000 2 20 Soupape d’échappement 12121-Z810120-0000 1 21 Soupape d'admission 12111-Z810110-0000 1 22 Poussoir De Valve 14081-Z040110-0000 2 23 Assemblage d'anneau de piston 13200-Z140210-00A9 1 24 Clip de piston 13122-Z010110-0000 2 25 Piston 13111-Z140220-0099 1 26 Axe de piston, Ø18 x Ø54 13121-Z010110-0000 1 27 Bielle 13010-Z440210-00A9 1 28 Sous-ensemble de carter 11310-Z530420-00A9 1 LISTE DES PIÈCES (MOTEUR) Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 78 LISTE DES PIÈCES (MOTEUR) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf. Description Schéma QTÉ. 29 Joint d'huile, Ø25 x Ø41.25 x 6 90682-Z300110-0001 2 30 Rondelle, Ø10 x Ø15.8 x 1.5 90408-Z010110-0000 2 31 Boulon de bouchon de vidange, M10x1,25 x 15, zinc blanc bleu 11007-Z010110-0000 2 32 Assemblage du gouverneur 16400-Z010110-0000 1 33 Roulement 90547-0205-00 2 34 Capteur d'huile moteur, sans écrou 37060-Z010120-0001 1 35 Boulon à embase hexagonale, M6 x 14, zinc blanc 90001-0614-01 bleu 2 36 Écrou hexagonal à embase, M10 x 15, zinc blanc bleu 90305-Z010210-01 1 37 Bras du gouverneur 16061-Z010110-0000 1 38 Rondelle, Ø 6,2 x Ø 15 x 0.6 90408-Z010210-0000 1 39 Broche, Zinc Bleu Blanc 90501-Z010110-00A0 1 40 Sous-ensemble de support de régulateur, zinc blanc et bleu 16070-Z010110-0000 1 41 Écrou hexagonal à bride, M6, zinc blanc bleu 90305-0600-31 3 42 Vis de support de régulateur, M6 x 21, zinc blanc bleu 16072-Z010110-0000 1 43 Ressort, régulateur 16063-Z050710-0000 1 44 Tige de gouverneur, zinc blanc bleu 16062-Z010110-0000 1 45 Ressort de rappel du papillon 16012-Z010310-0000 1 46 Ensemble de commande du papillon, zinc blanc bleu 16520-Z012210-0001 1 47 Boulon à embase hexagonale, M6 x 10, zinc blanc 90001-0610-01 bleu 5 48 Enemble d’arbre à cames 14200-Z530110-0099 1 49 Assemblée de vilebrequin 13300-Z533210-0000 1 50 Joint de carter 11001-Z440110-00A0 1 51 Pin, Ø9 x Ø12 90502-0912-00 2 52 Sous-ensemble de jauge d'huile 15010-Z290110-Q201 2 53 Clapet, carter du moteur 11411-Z440310-00A0 1 54 Boulon à embase hexagonale, M8 x 32, zinc blanc 90001-0832-01 bleu 6 79 Nº de réf. Description Schéma QTÉ. 55 Sous-ensemble volant 13510-Z440410-0000 1 56 Tête de pompe 19352-Z440110-0001 1 57 Poulie de démarreur, zinc blanc bleu 28002-Z0L0110-0000 1 58 Écrou de volant moteur, M14 x 1,5, bleu blanc, zinc 13501-Z010110-0000 1 59 Bobine d’allumage 30400-Z441010-0101 1 60 Boulon à bride hexagonale, M6 x 25, zinc blanc bleu 90001-0625-01 2 61 Corps du carénage cylindrique, zinc blanc bleu 19304-Z010610-0000 1 62 Anneau de retenue 90684-Z010410-0001 1 63 Bouclier inférieur, zinc blanc bleu 19340-Z010510-0000 1 64 Boulon à embase hexagonale, M6 x 16, zinc blanc 90001-0616-01 bleu 1 65 Protecteur d'huile, zingué 37050-Z010210-0000 1 66 Envelopper 28110-Z810310-BV00 1 67 Câble de mise à la terre du connecteur 35555-Z810110-0000 1 68 Arrêter le fil de connexion du moteur 35541-Z010610-0000 1 69 Arrêter le sous-ensemble de commutateur de moteur 35540-Z010610-R901 1 70 Ensemble de démarreur de recul 28200-Z141010-HL01 1 71 Rondelle, zinc noir 90408-0600-03 3 72 Boulon à collerette, M6 x 8, zinc noir 90001-0608-03 3 73 Clip 90684-Z030210-0001 1 74 Stud, M8 x 34, zinc noir 90203-Z010110-0000 2 75 Joint d'échappement 18001-Z440110-00A0 1 76 Ensemble du silencieux 18100-Z140410-0003 1 77 Écrou hexagonal, M8, zinc blanc bleu 90303-0800-31 2 78 Goujon M6 x 115, zinc noir 90204-Z620110-00A0 2 79 Joint d'isolateur de carburateur 16002-Z010110-0000 1 80 Plaque isolante de carburateur 16003-Z010110-0000 1 81 Joint de carburateur 16001-Z010110-0000 1 82 Ensemble de carburateur 16100-Z142910-01A0 1 83 Joint de filtre à air 17001-Z010210-0000 1 LISTE DES PIÈCES (MOTEUR) Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 80 LISTE DES PIÈCES (MOTEUR) Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf. Description Schéma QTÉ. 84 Purificateur d'air 17100-Z012210-00A1 1 85 Élément de filtre à air 17150-Z2M0110-0000 1 86 Écrou à collerette, M6, zinc blanc bleu 90305-0600-33 2 87 Boulon à bride hexagonale, M6 x 20, zinc blanc bleu 90007-0630-A1 1 Gicleur principal, standard 16161-Z151710-0000 1 Gicleur principal, en altitude 3000-6000 pieds 16161-Z151510-0000 1 Gicleur principal, en altitude 6000-8000 pieds 16161-Z151310-0000 1 89 Bague d'étanchéité, flotteur 16112-Z010110-0000 1 90 Bague d’étanchéité 90681-Z010610-0000 1 91 Réservoir de carburant 16620-Z810110-HL01 1 92 Sous-ensemble de sortie d'huile de réservoir de carburant 16680-Z010110-0001 1 93 Collier 90740-Z010510-00A0 2 94 Tuyau de combustible, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160 90686-Z010710-0001 1 95 Veste en caoutchouc, Ø9,5 x Ø11 x 90, noir 30431-Z010110-0001 2 96 Tuyau en caoutchouc, filtre à air, Ø4,5 x Ø8,5 x 280 16805-Z810110-0001 1 97 Valve, à sens unique 15150-Z810110-0001 1 98 Bouchon de réservoir de carburant 16730-Z810110-0001 1 99 Filtre à carburant 16652-Z010810-0001 1 100 Jauge de carburant 37200-Z810110-0001 1 101 Collier, Ø8.5 x 0.6 x 8 90685-Z080110-00A0 1 102 Boulon à embase hexagonale, M6 x 30, zinc blanc 90001-0630-01 bleu 88 1 81 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Le moteur ne se met pas en marche Le moteur ne fonctionne pas correctement. Moteur surchauffe Le moteur ne s’arrête pas. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le fil à bougie est débranché. Reconnectez le fil. Le levier de commande de l’accélérateur du moteur est mal réglé. Mettez le levier en position de démarrage. Réservoir d’essence vide. Ajoutez du carburant. Position incorrecte de la commande de l’étrangleur (si comprise). Déplacez la commande vers la position ÉTRANGLEUR. Essence périmée. Vidangez le carburant et ajoutez du carburant frais. Filtre à air sale. Nettoyez ou remplacez le filtre. Bougie d’allumage défectueuse ou écart incorrect. Inspectez la bougie d’allumage. Carburateur mal réglé. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Commande des gaz mal ajustée. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Saleté ou eau dans le réservoir de carburant. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Bougie d’allumage défectueuse ou écart incorrect. Inspectez la bougie d’allumage. Filtres à air sales. Nettoyez-les ou remplacez-les. Carburateur mal réglé. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Essence périmée. Remplacez l’essence périmée par de l’essence fraîche. Saleté ou eau dans le réservoir de carburant. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Système de refroidissement du moteur bouché. Nettoyez le système de refroidissement d’air. Système de refroidissement du moteur bouché. Nettoyez la zone de refroidissement d’air. Carburateur mal réglé. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Le niveau d’huile est bas. Vérifiez le niveau d’huile. Commande des gaz ou commutateur d’allumage mal réglé. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. DÉPANNAGE PROBLÈME 82 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DÉPANNAGE PROBLÈME Les roues et les dents ne tournent pas Les dents tournent, mais les roues ne tournent pas Les roues tournent, mais les dents ne tournent pas Mauvaise performance de bêchage CAUSE POSSIBLE SOLUTION Mauvaise utilisation des commandes. Reportez-vous à la section des commandes. Courroies d’entraînement usées, brisées ou mal ajustées. Consultez la section « Vérification et réglage de la tension de courroie d’entraînement de marche avant » ou « Réglage de la tension de la courroie ». Usure ou dommage de la transmission interne. Prenez contact avec votre revendeur local ou l’usine. Boulon desserré dans la poulie de transmission. Serrez le boulon. Les clavettes d’essieu ne sont pas en position ROUE MOTRICE. Consultez la section « Clavettes d’essieu ». Boulon desserré dans la poulie de transmission. Serrez le boulon. Usure ou dommage de la transmission interne. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Visserie de montage du porte-dents manquante. Remplacez la visserie. Boulon desserré dans la poulie de transmission. Serrez le boulon. Usure ou dommage de la transmission interne. Communiquez avec l’équipe d’assistance technique. Dents usées. Consultez la section « Dents ». Réglage incorrect du régulateur de profondeur. Consultez la section « Réglage du levier du régulateur de profondeur ». Réglage de l’accélérateur incorrect. Réglez la commande des gaz sur le moteur ou la commande de vitesse sur la poignée au réglage le plus élevé. Courroie d’entraînement de marche avant glisse. Consultez la section « Vérification et réglage de la tension de courroie d’entraînement de marche avant » ou « Réglage de la tension de la courroie ». 83 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DIFFICULTÉ À DÉMARRER LE MOTEUR (LANCEUR À RAPPEL) Le système de carburant ne fonctionne pas correctement : l’alimentation en carburant n’est pas constante ou il n’y a pas d’alimentation en carburant Aucune étincelle CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir de carburant et le robinet de carburant est fermé. Faites le plein, ouvrez le robinet de carburant. L’évent dans le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est obstrué. Nettoyez l’évent. Le robinet de carburant est bouché. Nettoyez-le d’abord, puis vidangezle. Le trou d’écoulement d’huile principal est bouché. Réajustez ou nettoyez. Soufflez pour dégager Le robinet à pointeau n’est pas fermé correctement ou le trou de départ est bouché. Démonter le robinet à pointeau et réparez-le, nettoyez-le. Soufflez pour dégager Le flotteur est endommagé ou collant. Réparez le flotteur. Le carburant est trop sale ou détérioré. Remplacez. Il y a de l’eau dans le carburant. Remplacez. Trop de carburant dans le moteur. Vidangez le carburant supplémentaire. Séchez les électrodes de la bougie d’allumage. Mauvaise marque de carburant. Sélectionnez la bonne marque de carburant correspondant aux exigences. Trop de dépôts de carbone et de saleté autour des électrodes. Nettoyez les dépôts de carbone. Trop de dépôts de carbone et de saleté autour des électrodes. Remplacez la bougie d’allumage. Trop de dépôts de carbone et de saleté autour des électrodes. Réglez à la bonne valeur. DÉPANNAGE PROBLÈME 84 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DÉPANNAGE PROBLÈME Compression anormale du cylindre. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le segment de piston est à sa limite d’usure Remplacez. Le segment de piston est cassé. Remplacez. Le segment de piston colle. Nettoyez l’encrassement de carbone. La bougie d’allumage n’est pas installée fermement ou le joint est manquant. Serrez avec un joint. Fuite d’air entre le bloc-cylindres et la culasse. Vérifiez le joint du cylindre et la planéité de la surface où le bloccylindres entre en contact avec la culasse. Serrez les boulons de la culasse en ordre stipulée au couple stipulé. Fuite d’air dans la soupape. Vérifiez le jeu et l’étanchéité de la soupape, réparez si nécessaire. Si le moteur ne démarre toujours pas, prenez contact avec notre équipe d’assistance technique pour le service et/ou la réparation. AVERTISSEMENT : Lors du test de la bougie d’allumage, ne tenez jamais le fil haute tension de la bougie d’allumage avec une main mouillée. Assurez-vous qu’il n’y a pas de carburant renversé à l’extérieur du moteur et que la bougie d’allumage n’est pas recouverte de carburant. Pour éviter les incendies, éloignez les étincelles du trou de montage de la bougie. 85 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 MOTEUR À ESSENCE : AUCUNE PUISSANCE Lors de l’augmentation de la puissance, l’augmentation de la vitesse est lente (ou même diminue et s’arrête)/ mauvaise compression. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Il y a de l’air dans la conduite de carburant ou la conduite de carburant est obstruée. Évacuez l’air ou vidangez la conduite de carburant. Le trou d’écoulement d’huile principal n’est pas réglé correctement. Réajustez. Dans le carburateur, le trou du pointeau et le trou d’écoulement d’huile principal sont bouchés. Nettoyez et soufflez pour dégager. Le robinet de carburant est obstrué. Nettoyez/remplacez la pièce endommagée. Trop de dépôt de carbone dans la chambre de combustion. Nettoyez. Trop d’encrassement de carbone dans le silencieux et le tuyau d’échappement. Nettoyez. Le filtre à air est bouché. Nettoyez l’élément filtrant à air Le tuyau d’admission fuit Réparez ou remplacez. Le piston ou le cylindre ou le segment de piston est usé Remplacez la pièce usée Fuite d’air de la surface où le bloccylindres entre en contact avec la culasse. Remplacez le joint du cylindre Trop grand ou trop petit jeu de soupape. Réajustez. L’étanchéité de la valve est mauvaise. Réparez. DÉPANNAGE PROBLÈME 86 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 MOTEUR À ESSENCE FONCTIONNE DE FAÇON IRRÉGULIÈRE DÉPANNAGE PROBLÈME Bruit de cognement Combustion anormale Bougie d’allumage CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le piston, le cylindre ou le segment de piston est excessivement usé. Remplacez la pièce usée. L’axe de piston et le trou de l’axe de piston sont excessivement usés. Remplacez le piston ou l’axe de piston. L’axe de piston et le trou de l’axe de piston sont excessivement usés. Remplacez la biellette. Le roulement à rouleaux pour l’arbre principal du vilebrequin est usé. Remplacez le roulement à rouleaux. Le moteur est trop chaud. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de procéder au dépannage. Trop de dépôt de carbone dans la chambre de combustion. Nettoyez. Mauvaise marque d’essence ou faible qualité de l’essence. Remplacez l’essence par de l’essence de bonne qualité. Il y a de l’eau dans la chambre à flotteur. Nettoyez. Écart incorrect des électrodes de bougie d’allumage. Réglez. Bougie d’allumage défectueuse. Remplacez la bougie d’allumage. 87 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 LE MOTEUR S’ARRÊTE SOUDAINEMENT EN COURS DE FONCTIONNEMENT Le moteur s’arrête soudainement en cours de fonctionnement CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le réservoir d’essence est vide. Remplissez le réservoir de carburant. Le carburateur est obstrué. Vérifiez la conduite de carburant et vidangez-la. Fuite du flotteur. Réparez. Le robinet à pointeau est coincé. Démontez la chambre à flotteur et jetez-la. La bougie d’allumage est perforée ou court-circuitée par dépôt de carbone. Remplacez la bougie d’allumage. L’électrode est cassée sur la bougie Remplacez la bougie d’allumage. La bobine d’allumage est perforée ou court-circuitée. Remplacez la bobine d’allumage. Le cylindre est gravement marqué et la soupape est délogée. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. DÉPANNAGE PROBLÈME 88 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 LE MOTEUR SURCHAUFFE DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur surchauffe Bruit de battement Il y a du bruit de battement de métal lorsqu’une combustion anormale a lieu Autre CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le niveau d’huile est bas. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’au niveau approprié. Le tuyau d’échappement est bloqué. Nettoyez le tuyau d’échappement. Fuite du capot. Réparez la pièce endommagée Les ailettes de refroidissement sont bloquées par des corps étrangers. Nettoyer les ailettes de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement est desserré et ne fonctionne pas correctement. Réinstallez correctement. La déformation de la tige de connexion a causé l’usure latérale du coussinet du piston et du cylindre. Remplacez la tige de connexion. Le cylindre ou le piston ou le segment de piston est usé pour créer un espace entre le cylindre et le carter. Remplacez les pièces usées. Le roulement principal du vilebrequin est grillé. Remplacez le roulement principal. Le piston, le segment de piston ou le cylindre est usé. Remplacez la pièce usée. La tige de connexion ou l’axe de piston et le trou de l’axe de piston sont usés. Remplacez la pièce usée. Le collet principal du vilebrequin est usé. Remplacez le roulement usé. L’anneau du piston est cassé. Remplacez le segment de piston. Trop de dépôt de carbone dans la chambre de combustion. Nettoyez les dépôts de carbone. Écart d’électrode insuffisant de la bougie d’allumage. Réglez l’écart de l’électrode correctement Jeu de soupape incorrect. Réajustez correctement le jeu de soupape. Le volant d’inertie n’est pas serré au vilebrequin. Serrez. 89 Nº de modèle : 060-0550-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Pendant une période de DEUX ANS à compter de la date d’achat au Canada, YARDWORKS CANADA, à sa discrétion, réparera ou remplacera sans frais, pour l’acheteur original, toute pièce comportant un défaut de matériau ou de fabrication. 1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d’une mauvaise utilisation, une utilisation commerciale, un abus, une négligence, un accident, un entretien inapproprié, ou une modification; 2. L’appareil, s’il n’a pas été utilisé ou entretenu conformément au guide d’utilisation; 3. L’usure normale, sauf les exceptions ci-dessous; 4. Les articles d’entretien de routine tels que l’huile, le filtre à air, la bougie d’allumage, la conduite de carburant; ou 5. La détérioration normale du fini extérieur causée par l’usure ou l’exposition aux éléments. GARANTIE COMPLÈTE DE CENT VINGT JOURS POUR LES PIÈCES À USURE NORMALE : Les dents et les roues par définition sont les pièces d’usure normales qui sont garanties. Ces pièces sont garanties à l’acheteur initial, pour une période de cent vingt (120) jours, à partir de la date d’achat au détail, contre tout défaut de matériau ou de fabrication. COMMENT OBTENIR UN SERVICE : Pour tout service relatif à la garantie, communiquez avec le service d’assistance téléphonique sans frais en composant le 1.866.523.5218 L’usine n’acceptera pas le retour d’un appareil complet, sans la permission écrite préalable de YARDWORKS CANADA . FRAIS DE TRANSPORT : Les frais de transport pour le déplacement de la motobêche sont la responsabilité de l’acheteur. L’acheteur doit payer les frais de transport pour toute pièce à remplacer dans le cadre de la présente garantie, à moins que le retour de la pièce n’ait été demandé par écrit par YARDWORKS CANADA. Garantie CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : 90 Nº de modèle : 060-1300-6 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Garantie AUTRES GARANTIES : Toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris toute garantie implicite de qualité marchande, se limitent à la durée établie dans la présente garantie limitée expresse. Les dispositions de la présente garantie constituent le seul et unique recours par rapport aux obligations de YARDWORKS CANADA à la suite de la vente de ses produits. Fabriqué en Chine. Importé par Yardworks Canada. Toronto, Canada M4S 2B8 YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable des pertes ou des dommages accessoires ou indirects. GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2020. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la maind’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée. Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de l’EPA des É.-U. 2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES : (EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 À l’attention de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com