JUMO 401010 OEM Universal Pressure Transmitter Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
JUMO 401010 OEM Universal Pressure Transmitter Guide d'installation | Fixfr
Sicherheitshinweise/
Safety notes/
Conseils de sécurité
Zulässige Temperatur/
Permissible temperature/
Température admissible
VORSICHT!
Umgebung/environment/environnement
Elektrischer Anschluss/electrical connection/
raccordement électrique 11
-30 ... +100 °C
Lager/storage/en dépôt
-30 ... +100 °C
eingeschränkte Funktion: Kabelbruchgefahr/
restricted function: risk of cable break/
fonction limitée : risque de rupture de câble
Der Druckmessumformer MIDAS S05 dient der Druckmessung in
Gasen, Flüssigkeiten. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren
von Ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung dieser Betriebsanleitung, der
einschlägigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Das Gerät entspricht nicht den Anforderungen „Ausrüstungsteil mit Sicherheitsfunktion“ gemäß Druckgeräte-Richtlinie 2014/68/EU.
Technische Daten siehe Typenblatt 401010.
Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie
sich mit uns in Verbindung:
Telefon: +49 661 6003-715
Telefax: +49 661 6003-606
OEM-Druckmessumformer – Universal
OEM-Pressure transmitter – universal
Convertisseur de pression – universal
Anschluss Leitungsdose 61/
Connection terminal box 61/
Raccordement connecteur 61
3
1
Umgebung/environment/environnement
Elektrischer Anschluss/electrical connection/
raccordement électrique 36, 53, 61
-40 ... +125 °C
Lager/storage/en dépôt
-40 ... +125 °C
2
CAUTION!
Max. 1.5 mm2
AWG 17-16
The MIDAS S05 pressure transmitter is used for measuring pressure in
gases and liquids. If used incorrectly, the device can be dangerous. The
device must only be installed, connected and operated by authorized
and professionally qualified personnel, in accordance with these instructions, relevant standards and statutory requirements (as applicable to
the application).
It does not meet the requirements for "equipment with a safety function",
as defined by Pressure Equipment Directive 2014/68/EU.
For technical data, see data sheet 401010.
Should any problems arise during startup, please contact us:
Phone: +49 661 6003-715
Fax: +49 661 6003-606
JUMO MIDAS S05
Typ(e) 401010
Messstoff/medium/fluide à mesurer
-40 ... +125 °C
Le convertisseur de pression MIDAS S05 sert à mesurer les pressions
dans des milieux liquides et gazeux. Une utilisation incorrecte peut être
dangereuse. L’appareil ne peut être monté, raccordé et mis en service
que par du personnel qualifié et autorisé en tenant compte des instructions qui se trouvent dans cette notice, des normes s’y référant, des dispositions légales (suivant applications).
L’appareil ne répond pas aux exigences de „Composant avec fonction
de sécurité“ suivant les directives concernant les équipements sous
pression 2014/68/UE.
Données techniques, voir fiche technique 401010.
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, veuillez
prendre contact avec nos services :
Téléphone : 03 87 37 53 00
Télécopieur : 03 87 37 89 00
Service soutien à la vente : 0892 700 733 (0,40 € /min)
40101000T94Z000K000
V8.00/DE-EN-FR/00523384/2020-01-09
4
90°
0.4 Nm
VORSICHT!
Das Messmedium darf nicht im Druckmessumformer
einfrieren!
CAUTION!
The sample medium must not be allowed to freeze in the
pressure transmitter!
ATTENTION!
Montageanleitung
Installation Instructions
Notice de montage
5
7
6
1
1.5 Nm
2
ATTENTION !
Le fluide à mesurer ne doit pas geler à l’intérieur du
convertisseur de pression !
3
Ø 6 ... 8 mm
0.4 Nm
Anschluss Quickon 23/
Connection Quickon 23/
Raccordement Quickon 23
9
8
0.14 ... 0.34 mm²
AWG 26-22
PVC/PE/PP
Typenschild/
Nameplate/
Plaque signalétique
(1)
Typ/Type/Type
(2)
Teilenummer/Part no./
Référence article
(3)
Messbereich/Measuring range/
Etendue de mesure
(4)
Spannungsversorgung/
Voltage supply/Alimentation
(5)
Ausgangssignal/Output signal/
Sortie
(6)
Fertigungsnummer/
Serial number/No de série
(7)
Herstelldatum/
Date of manufakture/
Date de fabrication
0601 = 2006/01
(Jahr/Kalenderwoche)/
(year/week)/(année/semaine)
(8)
1
VORSICHT!
Dichtung (8) nicht vergessen!
40
CAUTION!
Don’t forget the gasket (8)!
ø3.5 ... 6.0 mm
2
ATTENTION !
N’oubliez pas le joint (8) !
3
(1)
Elektrischer Anschluss/
Electrical connection/
Raccordement électrique
(2)
(3)
Zweileitersystem/Two-wire
system/Technique 2 fils
4
(4)
(5)
nur in Verbindung mit
(6)
Typenzusatz 061; Bestellangaben beachten/
(8)
only in connection with extra
code 061; observe order details/
uniquement en liaison avec
l'option 061 ; veuillez respecter
les références de command
Dreileitersystem/Three-wire
system/Technique 3 fils
+
(7)
+
UB
-
UB
-
P
P
I
S+
0V/S-
0.8 Nm
6
U
5
E
S+
E
0V/S-
7 Rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone :
+33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
E-Mail :
info.fr@jumo.net
Internet :
www.jumo.fr
JUMO-RÉGULATION SAS
JUMO House
Temple Bank, Riverway
Harlow, Essex CM 20 2DY, UK
Phone:
+44 1279 63 55 33
Fax:
+44 1279 62 50 29
Email:
sales@jumo.co.uk
Internet:
www.jumo.co.uk
JUMO Instrument Co. Ltd.
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Germany
Telefon:
+49 661 6003-715
Telefax:
+49 661 6003-606
E-Mail:
mail@jumo.net
Internet:
www.jumo.net
Lieferadresse:
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Germany
Postadresse:
36035 Fulda, Germany
JUMO GmbH & Co. KG
Anschlussplan/Connection diagram/Schéma de raccordement
Anschlussbelegung/Pin assignment/Brochagea
3
1
2
4
61
53
36
Rundstecker/ Bajonettstecker/ Leitungsdose/
Cable socket/
Bayonet plug/
Round plug/
Connecteur
Connecteur à
Connecteur
baïonnette
M12 × 1
4 bis 20 mA, Zweileiter (Ausgang 405)/4 to 20 mA, two-wire (output 405)/4 à 20 mA, 2 fils (sortie 405)
DC 8 ... 30 V
UB/S+
Spannungsversorgung/
WH
1
1
1
1
Voltage supply/
0 V/SBN
3
3
2
2
Alimentation
DC 0,5 bis 4,5 V, ratiometrisch (Ausgang 412)/DC 0,5 to 4,5 V, ratiometric (output 412)/DC 0,5 à 4,5 V, ratiometrique (sortie 412)
1
1
1
1
DC 3 ... 5,25 V UB
WH
Spannungsversorgung/
2
2
2
2
BN
Voltage supply/
0 V/S3
3
3
3
GN
Alimentation
S+
10 ... 90 %
ratiometrischer Ausgang
der Spannungsversorgung/
ratiometric output
of the voltage supply/
sortie ratiométrique de la tension
d’alimentation
DC 0 bis 10 V, Dreileiter (Ausgang 415)/DC 0 to 10 V, three-wire (output 415)/DC 0 à 10 V, 3 fils (sortie 415)
DC 11,5 ... 30 V UB
Spannungsversorgung/
1
1
1
1
WH
Voltage supply/
2
2
2
2
BN
0 V/SAlimentation
3
3
3
3
GN
S+
DC 1 bis 5(6) V, Dreileiter (Ausgang 418 [420])/DC 1 to 5(6) V, two-wire (output 418 [420])/DC 1 à 5(6) V, 3 fils (sortie 418 [420])
DC 8 ... 30 V
UB
Spannungsversorgung/
1
1
1
1
WH
Voltage supply/
2
2
2
2
BN
0 V/SAlimentation
3
3
3
3
GN
S+
4
Funktionspotenzialausgleichsleiter/ FB
Functional bonding conductor/
Conducteur de liaison fonctionelle
Anforderungen/Requirements/Condition
HINWEIS!
Das Gerät muss mit einem Stromkreis versorgt werden, der den Anforderungen an "Energiebegrenzte Stromkreise" der EN 61010-1 genügt.
NOTE!
The device must be equipped with an electrical circuit that meets the requirements of EN 61010-1 with regard to "Limited-energy circuits".
REMARQUE !
L'appareil doit être alimenté par un circuit électrique qui satisfait aux exigences de la norme EN 61010-1 "Règles de sécurité pour appareils
électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire".
Abmessungen/Dimensions/Dimensions
Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Raccordement électrique
23
QUICKON
11
Festes Kabel/
Attached cable/Câble fixe
36
Rundstecker/Round plug/
Connecteur M12 × 1
53
61
Bajonettstecker/Bayonet plug/ Leitungsdose/Terminal box/
Connecteur
Connecteur à baïonnette
Ø 4.6
42
Ø 8.6
0,4 Nm
16
65
35
Ø 23.6
M12 × 1
Ø 16.5
11
56
41
a
23
QUICKON
95
11
Festes Kabel/
Fixed cable/
Cable fixe
29
1
Abbildung: Anschluss am Druckmessumformer/Figure: Pressure transmitter connector/Figure : raccordement au convertisseur de pression
55
3
1
3
1
3
2
15.5
2
VORSICHT!
Der Druckmessumformer muss mit dem Potenzialausgleichssystem der Anlage über den elektrischen Anschluss oder den Prozessanschluss verbunden werden.
CAUTION!
The pressure transmitter has to be connected to the potential equalization system of the plant through the electrical connection or process
connection.
ATTENTION !
Le convertisseur de pression doit être raccordé avec la liaison équipotentielle de l'installation via le raccordement électrique ou le raccord de
process.
41.5
2
26
Anschluss/Connection/Raccordement
Funktionspotenzialausgleichsleiter/Functional bonding conductor/Conducteur de liaison fonctionelle FB
Pg 9
Belegungsvarianten/Assignment variation/Variante d'affectation
Anschlussbelegung/Pin assignment/Brochagea
1 BN
Braun
Brown
Brun
2 WH
Weiß
White
Blanc
3 BU
Blau
Blue
Bleu
4 BK
Schwarz
Black
Noir
Die Farben sind nur für A-codierte Standardkabel gültig!/The color assignment only apply to A-coded standard cables!/Les repérage des couleurs n‘est
valable que pour un câble standard codé A!
511
1/4-18 NPT
 20 Nm
 30 Nm
 30 Nm
24
24
24
1/4-18 NPT
3
*
Ø 2.5
15
** Ø 2.5
6
Ø 2.5
Ø4
Ø8
G 1/8
23
29
21
24
Ø6
Ø 17.5
G 1/2
*
521
G 1/4
562
7/16-20 UNF
 20 Nm
bei vergrößertem Druckkanal
(Typenzusatz 630)/for enlarged
pressure channel (extra code 630)/
pour canal de pression agrandi
(option 630): Ø 12 mm
563
7/16-20 UNF innen
 20 Nm
 20 Nm
24
** bei vergrößertem Druckkanal
(Typenzusatz 630)/for enlarged
pressure channel (extra code 630)/
pour canal de pression agrandi
(option 630): Ø 8 mm
621
Kleinflansch/small flange/
petit bride DN 16
24
Anschlussleitung Rundstecker/
Connecting cable round plug/
Connecteur coaxial M12 × 1
A
Ø 2.5
G 1/4
**
Ø 2.5
Ø 9.5
7
13
24
Abbildung: Anschluss am Druckmessumformer/Figure: Pressure transmitter connector/Figure : raccordement au convertisseur de pression
Farbbelegung:/
Color assignment:/
Repérage des couleurs :
504
G 1/2
 20 Nm
20
a
502
G 1/4
7
61
36
Leitungsdose/
Rundstecker/
Cable socket/
Round plug/
Connecteur
Connecteur M12 × 1
Belegungsvarianten/Assignment variation/Variante d'affectation B1
B2
B3
B4
4 bis 20 mA, Zweileiter (Ausgang 405)/4 to 20 mA, two-wire (output 405)/4 à 20 mA, 2 fils (sortie 405)
DC 8 ... 30 V
UB/S+
Spannungsversorgung/
1
4
2
Voltage supply/
0 V/S2
1
1
Alimentation
DC 0 bis 10 V, Dreileiter (Ausgang 415)/DC 0 to 10 V, three-wire (output 415)/DC 0 à 10 V, 3 fils (sortie 415)
3
1
1
DC 11,5 ... 30 V UB
1
Spannungsversorgung/
2
2
4
3
Voltage supply/
0 V/S1
4
2
4
Alimentation
S+
DC 1 bis 5(6) V, Dreileiter (Ausgang 418 [420])/DC 1 to 5(6) V, two-wire (output 418 [420])/DC 1 à 5(6) V, 3 fils (sortie 418 [420])
DC 8 ... 30 V
UB
Spannungsversorgung/
3
1
1
1
Voltage supply/
2
2
4
3
0 V/SAlimentation
1
4
2
4
S+
FB
Funktionspotenzialausgleichsleiter/
Functional bonding conductor/
Conducteur de liaison fonctionelle
501
G 1/8
4.5
4
Prozessanschluss/Process connection/Raccordement au process
13.5
2
Ø 19.5
1
4
2
3
1
12
3
2
18
12
Anschluss/Connection/Raccordement
7/16-20 UNF
B
Ø 21
7/16-20 UNF
A
**
Profildichtring/Profile seal/
B mit Ventilkerndrücker/with valve core
Étoupe profilée G 1/4
depresser/avec actionneur de valve
bei vergrößertem Druckkanal (Typenzusatz 630)/for enlarged pressure channel (extra code 630)/ pour canal de pression agrandi (option 630): Ø 8 mm