▼
Scroll to page 2
of
42
GEMÜ 768 Vanne à boisseau sphérique à bride compacte à commande motorisée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-768 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 11.12.2019 GEMÜ 768 2 / 42 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.3 Fonctionnement .................................................. 6 6 6 4 GEMÜ CONEXO ......................................................... 6 5 Utilisation conforme .................................................. 7 6 Données pour la commande ...................................... 8 7 Données techniques .................................................. 10 8 Dimensions ............................................................... 14 9 Indications du fabricant ............................................. 9.1 Livraison .............................................................. 9.2 Emballage ............................................................ 9.3 Transport ............................................................. 9.4 Stockage .............................................................. 18 18 18 18 18 10 Montage sur la tuyauterie .......................................... 18 10.1 Préparatifs pour le montage ............................... 18 10.2 Montage avec des raccords à brides ................. 19 11 Connexion électrique ................................................ 21 11.1 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 1015, 2015, 3035 .................................. 21 11.2 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 2070, 4100, 4200 .................................. 23 12 Contacts de fin de course .......................................... 28 12.1 Réglage des contacts de fin de course sur les types 1015, 2015 et 3035 ................................... 28 12.2 Réglage des contacts de fin de course sur les types 2070, 4100, 4200 ....................................... 29 13 Mise en service ......................................................... 29 14 Utilisation .................................................................. 14.1 Fonctionnement normal ..................................... 14.2 Indicateur optique de position ............................ 14.3 Commande manuelle de secours ...................... 30 30 30 30 15 Dépannage ................................................................ 32 16 Inspection / Entretien ................................................ 16.1 Pièces détachées ................................................ 16.2 Généralités sur le remplacement de l'actionneur ...................................................................... 16.3 Remplacement de l'actionneur ........................... 16.4 Remplacement des joints ................................... 33 33 34 34 36 17 Démontage de la tuyauterie ....................................... 37 18 Mise au rebut ............................................................ 37 19 Retour ....................................................................... 38 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 39 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 40 22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau sphérique métallique 2/2 voies .................................. 41 www.gemu-group.com 3 / 42 GEMÜ 768 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques – Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. – Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. – La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. – Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. AVIS Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Éléments d’installation chauds ! 1.4 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Danger de décharge électrique MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à un danger spécifique Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non-respect des consignes. Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 768 4 / 42 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : – Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. – Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. – Défaillance de fonctions importantes. – Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : – des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. – des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 42 GEMÜ 768 3 Description du produit 3 Description du produit 3.2 Description 3.1 Conception La vanne à boisseau sphérique 2/2 voies métallique GEMÜ 768 est à commande motorisée. Le carter de l'actionneur est en plastique. La vanne est équipée en standard d‘une commande manuelle de secours et d‘un indicateur optique de position. L'étanchéité du siège est en PTFE. 2a 3.3 Fonctionnement 2b La vanne à boisseau sphérique 2/2 voies en une pièce GEMÜ 768 est fabriquée en inox et dispose d'une bride d'actionneur ainsi que d'un actionneur motorisé, nécessitant peu d'entretien, doté d'un puissant moteur à courant continu. 3 Le démultiplicateur raccordé en aval, composé d'un axe fileté avec levier pivotant, réalise une rotation de 90°. 1 L'actionneur dispose en standard d'un indicateur optique de position et d'une commande manuelle de secours. 4 GEMÜ CONEXO Repère Désignation Installation de la puce RFID Matériaux 1 Corps de la vanne à boisseau 1.4408 inox de fonderie (316) 2a Couvercle de l'actionneur Type d'actionneur 1015 Type d'actionneur 2015, 3035 Type d'actionneur 2070 Type d'actionneur 4100, 4200 2b Embase de l'actionneur Type d'actionneur 1015, 2015, 3035 Type d'actionneur 2070 Type d'actionneur 4100, 4200 3 Indicateur optique de position PP-R naturel Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le schéma ci-dessous. PPO (renforcé à la fibre de verre 10 %) PP (renforcé à la fibre de verre 30 %) ABS Aluminium PP (renforcé à la fibre de verre 30 %) ABS Aluminium Boisseau 1.4401 inox de fonderie (316) Matériau d'étanchéité PTFE Orifice de purge 1 Lecture des données de la puce RFID GEMÜ 768 6 / 42 www.gemu-group.com 5 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Mort ou blessures extrêmement graves ● Installer le produit de manière à ce que la protection contre les explosions ne soit pas compromise par des influences extérieures (par ex. des influences mécaniques, thermiques, électriques, etc.) (voir CEI/EN 60079-14). Le CONEXO Pen permet de lire les données de la puce RFID.La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. Pour des informations complémentaires, lisez les notices d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO. Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés séparément. 5 Utilisation conforme AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit convient au montage sur la tuyauterie et au pilotage d'un flux de fluide. Les fluides à piloter sont soumis aux conditions d'utilisation indiquées dans les données techniques. Un actionneur motorisé permet d'assurer le pilotage du produit. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. www.gemu-group.com 7 / 42 GEMÜ 768 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à boisseau sphérique, commande électrique Code 768 2 DN 0E Actionneur Tout ou Rien, sortie potentiomètre, relais, non réversible 0P Actionneur Tout ou Rien A0 Actionneur Tout ou Rien, 2 contacts de fin de course à potentiel nul supplémentaires, Class A (EN15714-2) AE Actionneur Tout ou Rien, sortie potentiomètre, Class A (EN15714-2) AP Actionneur de régulation, signal de consigne externe 0-10VDC E1 Code Actionneur de régulation, signal de consigne externe 0/4-20mA E2 Code 9 Type d'actionneur Code 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 DN 80 80 DN 100 100 Corps de vanne 2 voies D 4 Type de raccordement Bride ANSI Class 125/150 RF, 46 jusqu'au DN 100 dimensions face-à-face FAF EN 558 série 3, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 8 et 9, à partir du DN 125 dimensions face-à-face FAF EN 558 série 12, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 3 Bride EN 1092, PN 16/PN40, forme B DN 15 68 jusqu'au DN 80, bride EN 1092, PN 16, forme B uniquement DN 100 5 Matériau vanne à boisseau Corps 1.4408 CF8M, boisseau SS316 pour DN 8 - DN 15, boisseau CF8M pour DN 20 - DN 100 Code 37 6 Matériau d'étanchéité Code PTFE 5 TFM 1600 (conforme aux exigences de la FDA), maximal -20 °C - +220 °C 5T 7 Tension/Fréquence Code Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 1, temps de manœuvre 11s, couple 15 Nm, tension d'alimentation B1, C1 1015 Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 3, temps de manœuvre 15s, couple 35 Nm, tension d'alimentation C1, O4 3035 Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 2, temps de manœuvre 15s, couple 70 Nm, tension d'alimentation C1 2070 Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 4, temps de manœuvre 20s, couple 100 Nm, tension d'alimentation C1 4100 Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 4, temps de manœuvre 16s, couple 200 Nm, tension d'alimentation C1 4200 10 CONEXO Code sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Code 12VDC B1 12 V/50 - 60 Hz B4 24VDC C1 24V 50/60Hz C4 120V 50/60Hz G4 230V 50/60Hz L4 100-250V 50/60Hz O4 GEMÜ 768 Code Actionneur Tout ou Rien avec relais, non réversible 00 Actionneur Tout ou Rien, 2 contacts de fin de course à potentiel nul supplémentaires, relais, non réversible DN 15 3 Forme du boisseau 8 Module de régulation 8 / 42 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 768 Vanne à boisseau sphérique, commande électrique 2 DN 25 DN 25 3 Forme du boisseau D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 68 Bride EN 1092, PN 16/PN40, forme B DN 15 jusqu'au DN 80, bride EN 1092, PN 16, forme B uniquement DN 100 5 Matériau vanne à boisseau 37 Corps 1.4408 CF8M, boisseau SS316 pour DN 8 - DN 15, boisseau CF8M pour DN 20 - DN 100 6 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 7 Tension/Fréquence C1 24VDC 8 Module de régulation A0 Actionneur Tout ou Rien 9 Type d'actionneur 1015 Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 1, temps de manœuvre 11s, couple 15 Nm, tension d'alimentation B1, C1 10 CONEXO www.gemu-group.com sans 9 / 42 GEMÜ 768 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne. 7.2 Température Température du fluide : -20 à 180 °C Température ambiante : -20 à 60 °C Températures supérieures sur demande Température de stockage : 0 à 40 °C 7.3 Pression Taux de fuite : Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104 Taux de fuite selon EN12266, 6 bars air, taux de fuite A -5 48 100 0 Température [°F] 300 200 PN40 41 500 700 600 34 500 28 400 21 300 PN16 14 180°C 7 0 -20 -18 Taux de pression : 400 38 93 149 Température [°C] 204 200 100 Pression de service [PSIG] Pression de service [bar] Diagramme pression-température : 0 260 PN 16 PN40 Valeurs du Kv : DN NPS Valeurs du Kv 15 1/2” 12,8 20 3/4” 29,1 25 1” 47,8 32 1¼” 72,6 40 1½” 106,8 50 2” 213,7 65 2½” 273,3 80 3” 495,3 100 4” 871,1 Valeurs de Kv en m³/h 7.4 Conformité du produit Directive Machines : GEMÜ 768 2006/42/CE 10 / 42 www.gemu-group.com 7 Données techniques Directive CEM : 2014/30/UE Directive Basse Tension : 2014/35/UE 7.5 Données mécaniques Couples : DN NPS Couple 15 1/2” 5 20 3/4” 7 25 1” 16 32 1¼” 18 40 1½” 29 50 2” 36 65 2½” 60 80 3” 74 100 4” 90 Couples en Nm Poids : Vanne à boisseau sphérique DN NPS Poids 15 1/2” 1,1 20 3/4” 1,7 25 1” 2,6 32 1¼” 3,9 40 1½” 4,9 50 2” 6,0 65 2½” 10,8 80 3” 12,5 100 4” 18,0 Actionneur Type d'actionneur 1015 : 1,0 Type d'actionneur 2015 (12 / 24 V) : 1,0 Type d'actionneur 2015 (100-250 V) : 2,4 Type d'actionneur 3035 : 2,4 Type d'actionneur 2070 : 4,6 Type d'actionneur 4100 : 11,6 Type d'actionneur 4200 : 11,6 Poids en kg www.gemu-group.com 11 / 42 GEMÜ 768 7 Données techniques 7.6 Données électriques Durée d'enclenchement : Tension d'alimentation 12 V / 24 V : 100 % de la durée de fonctionnement Tension d'alimentation 100 - 250 V : 40 % de la durée de fonctionnement Protection électrique : Contacts de fin de course à potentiel nul (contact inverseur 250 V AC/6 A) potentiomètre de position de la vanne : 3 kΩ (± 20 %) Classe de protection : I (selon DIN EN 61140) Signal d'entrée : 24 V DC, 24 V AC, 120 V AC, 230 V AC en fonction de la tension nominale Protection du moteur préconisée : Tension d'alimentation 12 V DC 24 V DC Type de disjoncteur Siemens 3RV de protection du 1011-1CA10 moteur Siemens 3RV 1011-1BA10 Courant réglé 2,20 120 V AC 230 V AC Siemens 3RV 1011-OGA10 1,70 Siemens 3RV 1011-OGA10 0,60 0,45 Valeurs de courant en A Diamètre du câble : Tension d'alimentation 12 V / 24 V : 7,5 à 12,5 mm Tension d'alimentation 100 - 250 V : 7,0 à 9,0 mm Section max. du câble : Puissance consommée : 1,5 mm² Code type Code module d'actionneur de régulation 12 V DC (code B1) 12 V AC (code B4) 24 V DC (code C1) 24 V AC (code C4) 100-250 V AC (code O4) 1006 A0, AE 30 30 30 30 - 1015 A0, AE 30 - 30 - - 2006 A0, AE - - - - 60 2015 A0, AE - 30 - 30 50 3035 A0, AE - - 30 - 50 2070 00, 0E, 0P - - 63 - - 4100 00, 0E, 0P - - 105 - - 4200 00, 0E, 0P - - 90 - - 12 V DC (code B1) 12 V AC (code B4) 24 V DC (code C1) 24 V AC (code C4) 100-250 V AC (code O4) Puissance consommée en W Intensité de démarrage max. : Code type Code module d'actionneur de régulation 1006 A0, AE 6,3 2,4 4,0 1,8 - 1015 A0, AE 9,2 - 3,8 - - 2006 A0, AE - - - - 0,3 2015 A0, AE - 2,3 - 1,8 0,4 3035 A0, AE - - 3,3 - 0,2 2070 00, 0E, 0P - - 14,0 - - 4100 00, 0E, 0P - - 35,0 - - 4200 00, 0E, 0P - - 35,0 - - Valeurs de courant en A GEMÜ 768 12 / 42 www.gemu-group.com 7 Données techniques Courant consommé : Code type Code module d'actionneur de régulation 12 V DC (code B1) 12 V AC (code B4) 24 V DC (code C1) 24 V AC (code C4) 100-250 V AC (code O4) - 1006 A0, AE 2,2 2 1,2 1,5 1015 A0, AE 2,2 - 1,2 - - 2006 A0, AE - - - - 0,25 2015 A0, AE - 2 - 1,2 0,2 3035 A0, AE - - 1,3 - 0,2 2070 00, 0E, 0P - - 2,6 - - 4100 00, 0E, 0P - - 4,4 - - 4200 00, 0E, 0P - - 3,6 - - Valeurs de courant en A Tension d'alimentation 12 V / 24 V : Côté client par disjoncteur-protecteur Tension d'alimentation 100 - 250 V : Protection contre les blocages et les surcharges intégrée Fusible de surintensité supplémentaire T 1A 5x20 mm www.gemu-group.com 13 / 42 GEMÜ 768 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Actionneurs 8.1.1 Type d'actionneur 1006, 1015, 2006, 2015 80 C 55 B A 62* 145 40 * Standard pour tension d'alimentation code O4 Type d'actionneur A B C 1006, 1015 2006, 2015 69 94 49 96 122 53 Dimensions en mm 8.1.2 Type d'actionneur 3035 208 94 76 B 66 172 Tensions d'alimentation B 24 V 100,5 100 V - 250 V 124,5 Dimensions en mm GEMÜ 768 14 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions 51 155 8.1.3 Type d'actionneur 2070 121,5 83,5 167 40 235 Dimensions en mm 145 8.1.4 Type d'actionneur 4100, 4200 207 105 277,5 131 Dimensions en mm www.gemu-group.com 15 / 42 GEMÜ 768 8 Dimensions 8.1.5 Dimensions de raccordement de l'actionneur T 8.1.5.1 Dimensions de raccordement DIN ISO 5211 LK ØB G1 1 SW 2 SW LK ØA G2 Code type d'actionneur Code taille du raccord comprend type de bride LK øA LK øB G1 G2 SW1 SW2* SW3* T 2070 F07 F05 / F07 70 50 M8 M6 17 14 11 19,5 4100 F10 F07 / F10 102 70 M10 M8 17 14 - 23,0 4200 F10 F07 / F10 102 70 M10 M8 22 17 - 23,0 Dimensions en mm T 8.1.5.2 Dimensions de raccordement (type d'actionneur 10XX, 20XX, 3035) SW DIN ISO 5211 LK G Type d'actionneur (code) Taille du raccord (code) Centrage (code) SW G LK T 10XX / 20XX G05 Y S08 Ø5,5 48 15 10XX / 20XX F03 N S09 M5 36 16 10XX / 20XX F04 N S09 M5 42 16 10XX / 20XX F05 N S09 M6 50 16 10XX / 20XX F05 N S11 M6 50 16 3035 F05 Y S14 M6 50 22 Dimensions en mm GEMÜ 768 16 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions h1 8.2 Corps de la vanne à boisseau h 45° øe øg 22,5° Ø f b Y øk ØD F F1 2 L dx B Bride de l'actionneur DN Bride de l'actionneur F1 F2 ØD L Z b d Øe f Øg h h1 Øk 81 41 4 16 M12 15 2 45 49 7 65 B 15 F03 36 ø6x4 F04 ø6x4 20 F03 36 ø6x4 F04 ø6x4 9 99 44 4 18 M12 20 2 58 54 8 75 25 F04 42 ø6x4 F05 ø7x4 11 115 50 4 18 M12 25 2 68 65 12 85 32 F04 42 ø6x4 F05 ø7x4 11 140 60 4 18 M16 32 2 78 77 11,3 100 40 F05 50 ø7x4 F07 ø9x4 14 150 65 4 18 M16 38 3 88 88,5 15,5 110 50 F05 50 ø7x4 F07 ø9x4 14 165 80 4 20 M16 50 3 102 93 16 125 65 F07 70 ø9x4 F10 ø11x4 17 185 110 4 22 M16 65 3 122 109,7 15,8 145 80 F07 70 ø9x4 F10 ø11x4 17 200 120 8 24 M16 80 3 138 119,5 16 160 100 F07 70 ø9 x 4 F10 ø11x4 17 220 150 8 24 M16 100 3 158 132,7 17,8 180 www.gemu-group.com 9 17 / 42 GEMÜ 768 9 Indications du fabricant 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 9.2 Emballage AVERTISSEMENT Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. Produits chimiques corrosifs ▶ Risque de brûlure par des acides ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 9.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. ATTENTION 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ! ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 9.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. GEMÜ 768 18 / 42 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 10.2 Montage avec des raccords à brides AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. AVIS ▶ Respecter les normes en vigueur pour le montage de brides ! 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. Attention ! Commande manuelle de secours 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. Actionner uniquement hors tension 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. SW3 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Sens du débit et position de montage au choix. www.gemu-group.com F1 D 1 D F2 1. Veiller à ce que les emplacements des joints des brides de raccordement soient propres et intacts. 2. Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés ! 3. Monter la vanne à boisseau sphérique dans son état de livraison. 4. Ajuster le corps de la vanne à boisseau 1 au centre entre les tuyauteries avec les brides (F1 et F2). 5. Centrer correctement les joints D. Les joints ne font pas partie de la livraison. 6. Relier les brides de vanne à boisseau sphérique et de tuyauterie avec le matériel d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. Le matériel d'étanchéité et les vis ne font pas partie de la livraison. 19 / 42 GEMÜ 768 10 Montage sur la tuyauterie Attention ! Commande manuelle de secours Actionner uniquement hors tension SN SW3 M 7. Introduire les vis SN dans tous les orifices des brides. 8. Serrer légèrement les vis SN avec écrous M alternativement et en croix. 9. Contrôler l'orientation de la tuyauterie. 10. Serrer alternativement et en croix les écrous M. Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords ! Après le montage : 11. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. GEMÜ 768 20 / 42 www.gemu-group.com 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique 11.1 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 1015, 2015, 3035 11.1.1 Module de régulation A0/AE 12 V DC (code B1) / 24 V DC (code C1) Affectation des borniers de raccordement 1 2 3 4 5 Repère Description 1 Uv+, sens de marche FERMÉ 2 Uv-, sens de marche FERMÉ 3 Uv+, sens de marche OUVERT 4 Uv-, sens de marche OUVERT 5 PE, raccordement à la terre Bornier de raccordement Plan de câblage 0 S3 Contact de fin de course OUVERT 1 2 3 4 5 OUVERT FERMÉ Câblage externe + − PE S3 Moteur Contact de fin de course FERMÉ Actionneur FERMÉ Sens de marche FERMÉ 0 ÉTEINTE OUVERT Sens de marche OUVERT www.gemu-group.com 21 / 42 GEMÜ 768 11 Connexion électrique 100 - 250 V AC (code 04) Position des connecteurs X1 Connexion électrique 6 5 1 4 3 2 Brochage X1 Broc he Description 1 L1, tension d'alimentation 2 N, tension d'alimentation 3 L1, sens de marche FERMÉ 4 N, sens de marche FERMÉ 5 L1, sens de marche OUVERT 6 N, sens de marche OUVERT PE, raccordement à la terre L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. Plan de câblage L1 N PE Câblage externe OUVERT 6 1 GEMÜ 768 5 4 FERMÉ 3 2 22 / 42 www.gemu-group.com 11 Connexion électrique 11.2 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 2070, 4100, 4200 11.2.1 Module de régulation A0 24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4) Position des connecteurs X1 X1 X2 X2 Type d'actionneur 2070 X1 X2 Type d'actionneur 4100, 4200 Connexion électrique 5 6 1 4 3 2 Brochage X1 Broche Description 1 L1 / Uv+, tension d'alimentation 2 N / Uv-, tension d'alimentation 3 L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ 4 N / Uv-, sens de marche FERMÉ 5 L1 / Uv+, sens de marche OUVERT 6 N / Uv-, sens de marche OUVERT PE, raccordement à la terre Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil. L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ». Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils. Plan de câblage Câblage externe L1/ Uv+ N / UvPE OUVERT FERMÉ 5 6 1 4 3 2 www.gemu-group.com 23 / 42 GEMÜ 768 11 Connexion électrique 11.2.2 Module de régulation AE 24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4) Position des connecteurs X1 X1 X2 X2 Type d'actionneur 2070 X1 X2 Type d'actionneur 4100, 4200 Connexion électrique 5 6 1 4 3 2 5 6 1 4 3 2 Brochage X1 Brochage X2 Broche Description Broche Description 1 L1 / Uv+, tension d'alimentation 1 Inverseur, contact de fin de course FERMÉ 2 N / Uv-, tension d'alimentation 2 Contact à fermeture Fin de course FERMÉ 3 L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ 3 Contact à ouverture, contact de fin de course FERMÉ 4 N / Uv-, sens de marche FERMÉ 4 Contact à ouverture Fin de course OUVERT 5 L1 / Uv+, sens de marche OUVERT 5 Contact à fermeture Fin de course OUVERT 6 N / Uv-, sens de marche OUVERT 6 Inverseur Fin de course OUVERT PE, raccordement à la terre PE, raccordement à la terre Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil. L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ». Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils. Plan de câblage Câblage externe OUVERT L1/ Uv+ N / UvPE OUVERT FERMÉ 1 5 6 1 4 3 2 Affectation des broches X1 GEMÜ 768 4 2 Contact de fin de course supplémentaire FERMÉ 2 4 1 5 6 1 4 3 2 Affectation des broches X2 24 / 42 www.gemu-group.com 11 Connexion électrique 11.2.3 Module de régulation AP 24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4) Position des connecteurs X1 X1 X2 X2 Type d'actionneur 2070 X1 X2 Type d'actionneur 4100, 4200 Connexion électrique 5 6 1 4 3 2 5 6 1 4 3 2 Brochage X1 Brochage X2 Broche Description Broche Description 1 L1 / Uv+, tension d'alimentation 1 n.c. 2 N / Uv-, tension d'alimentation 2 n.c. 3 L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ 3 n.c. 4 N / Uv-, sens de marche FERMÉ 4 Us-, potentiomètre de recopie tension de signal « » 5 L1 / Uv+, sens de marche OUVERT 5 Us -⌐, potentiomètre de recopie signal sortie 6 N / Uv-, sens de marche OUVERT 6 Us+, potentiomètre de recopie tension de signal «+» PE, raccordement à la terre PE, raccordement à la terre Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil. L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ». Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils. Plan de câblage Câblage externe Potentiomètre de recopie L1/ Uv+ N / UvPE 0 OUVERT FERMÉ 5 6 1 4 3 2 Affectation des broches X1 www.gemu-group.com 5 6 1 4 2 3 Affectation des broches X2 25 / 42 GEMÜ 768 11 Connexion électrique 11.2.4 Module de régulation E1 24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4) Position des connecteurs X1 X1 X2 X2 Type d'actionneur 2070 X1 X2 Type d'actionneur 4100, 4200 Connexion électrique 3 2 5 6 1 4 3 2 1 Brochage X1 Brochage X2 Broche Description Broche Description 1 L1 / L+, tension d'alimentation 1 n.a. (ne pas utiliser) 2 N/L-, tension d'alimentation 2 n.a. (ne pas utiliser) 3 n.c. 3 U-, signal de consigne externe 0-10 V PE, raccordement à la terre 4 U+, signal de consigne externe 0-10 V 5 n.c. 6 n.c. PE, raccordement à la terre Le signal de consigne et la tension d'alimentation doivent être isolés galvaniquement. L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. Plan de câblage Positionneur L1 / L+ N / LPE 3 Affectation des broches X1 GEMÜ 768 2 1 Signal de consigne externe Câblage externe Position de la vanne Moteur 5 6 1 4 2 3 Affectation des broches X2 26 / 42 www.gemu-group.com 11 Connexion électrique 11.2.5 Module de régulation E2 24 V DC (code C1), 24 V AC (code C4), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4) Position des connecteurs X1 X1 X2 X2 Type d'actionneur 2070 X1 X2 Type d'actionneur 4100, 4200 Connexion électrique 3 2 5 6 1 4 3 2 1 Brochage X1 Brochage X2 Broche Description Broche Description 1 L1 / L+, tension d'alimentation 1 n.a. (ne pas utiliser) 2 N/L-, tension d'alimentation 2 n.a. (ne pas utiliser) 3 n.c. 3 I-, signal de consigne externe 4-20 mA PE, raccordement à la terre 4 I+, signal de consigne externe 4-20 mA 5 n.c. 6 n.c. PE, raccordement à la terre Le signal de consigne et la tension d'alimentation doivent être isolés galvaniquement. L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur. Plan de câblage Positionneur L1 / L+ N / LPE 3 Affectation des broches X1 www.gemu-group.com 2 1 Signal de consigne externe Câblage externe Position de la vanne Moteur 5 6 1 4 2 3 Affectation des broches X2 27 / 42 GEMÜ 768 12 Contacts de fin de course 12 Contacts de fin de course 12.1 Réglage des contacts de fin de course sur les types 1015, 2015 et 3035 DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot. ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et des blessures mortelles. ● Toujours mettre le produit hors tension. ● Par conséquent, les travaux doivent uniquement être confiés à des électriciens qualifiés. Les types d'actionneurs à commande motorisée 1015, 2015 et 3035 sont livrés en position ouverte. Les fins de course « OUVERTE » et « FERMÉE » se règlent au moyen de contacts de fin de course. Ces derniers sont actionnés par le levier de transmission et peuvent être déplacés après desserrage des 2 vis. Les schémas ci-après divergent en fonction du type d'actionneur. 1. Mettre l'installation hors tension et prévenir toute remise en service. ATTENTION Contacts de fin de course mal réglés ! ▶ L'actionneur effectue sa course sans être arrêté. ▶ Endommagement de l'actionneur. ● Ne pas déplacer les contacts de fin de course trop loin vers l'extérieur. AVIS Matériel nécessaire au réglage des contacts de fin de course : ● Clé Allen de 3 ● Petit tournevis cruciforme AVIS Les contacts de fin de course pour le signal doivent toujours être réglés de manière à ce que le contact du moteur soit actionné en premier. ð Les contacts de fin de course pour le signal et le moteur sont déjà réglés. ● 2. Retirer les caches 1. 3. Desserrer les vis 2. 4. Démonter le couvercle de l'actionneur 3. 5. Desserrer les vis du contact de fin de course concerné (4 = « FERMÉ », 5 = « OUVERT »). 6. Mettre le contact de fin de course à la position souhaitée. 7. Serrer les vis du contact de fin de course. GEMÜ 768 28 / 42 www.gemu-group.com 13 Mise en service 1 – Une limitation électronique de courant permet de restreindre le couple. – Taille pour les actionneurs ci-dessus (sauf code 2070) : 2. 2 DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot. ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et des blessures mortelles. ● Toujours mettre le produit hors tension. ● Par conséquent, les travaux doivent uniquement être confiés à des électriciens qualifiés. 3 8. Poser le couvercle de l'actionneur 3. 9. Visser le couvercle 3. 10. Poser les caches 1. ð Les contacts de fin de course sont réglés. 13 Mise en service 12.2 Réglage des contacts de fin de course sur les types 2070, 4100, 4200 ü Le produit a été monté sur la tuyauterie. Les types d'actionneurs à commande motorisée 2070, 4100 et 4200 sont livrés en position ouverte. ü Les contacts de fin de course du produit sont réglés. Les fins de course « OUVERTE » et « FERMÉE » se règlent au moyen de contacts de fin de course. Ces derniers sont actionnés par le levier de transmission et peuvent être déplacés après desserrage des 2 vis. ü Le produit est connecté électriquement. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. ATTENTION ð Le produit est prêt à l'emploi. Contacts de fin de course mal réglés ! ▶ L'actionneur effectue sa course sans être arrêté. ▶ Endommagement de l'actionneur. ● Ne pas déplacer les contacts de fin de course trop loin vers l'extérieur. 3. Mettre le produit en service. Versions 00, 0E, 0P : – L'actionneur est non réversible, c'est-à-dire qu'il doit être arrêté un court instant lors de la commutation de la position « OUVERTE » vers « FERMÉE » / « FERMÉE » vers « OUVERTE ». – Taille pour les actionneurs ci-dessus : 1. Versions A0, AE, AP, E1, E2 : – L'actionneur est réversible, c'est-à-dire qu'il peut être commuté directement de la position « OUVERTE » vers la position « FERMÉE ». Pour cela, une zone morte de 200 ms est intégrée au système électronique. C'est-àdire que lors de la commutation, l'actionneur reste à l'arrêt pendant cette durée. – La commande OUVERT/FERMÉ est possible indépendamment de la tension d'alimentation soit par le biais d'un réseau de 24 V DC ou 24 V AC à 250 V AC soit par actionnement direct au moyen d'un API. www.gemu-group.com 29 / 42 GEMÜ 768 14 Utilisation 14 Utilisation 14.3 Commande manuelle de secours ATTENTION 14.1 Fonctionnement normal Pour l'ouverture ou la fermeture, le produit doit être actionné selon la connexion électrique. 14.2 Indicateur optique de position L'actionneur dispose d'un indicateur optique de position qui indique sa position. Types d'actionneur 1015, 2015, 3035 Actionner la commande manuelle de secours uniquement hors tension ! ▶ Endommagement de l'actionneur. ATTENTION Après utilisation de la commande manuelle de secours, régler la position de l'actionneur sur « milieu ». ▶ La came risque de se trouver hors des limites des contacts de fin de course étant donné que leur position a été dépassée manuellement au moyen de la commande manuelle de secours. ▶ Endommagement de l'actionneur. ● Avant de revenir en fonctionnement électrique, régler la position de l'actionneur sur « milieu ». 14.3.1 Commandes manuelles de secours 1015, 2015, 3035 FERMÉ 2 = OUVERT OUVERT Attention ! Commande manuelle de secours Actionner uniquement hors tension Type d'actionneur 2070 1 = FERMÉ closed zu FERMÉ open offen Type d'actionneur 1015 et 2015 OUVERT 2 = FERMÉ Types d'actionneur 4100, 4200 emergency operation OPEN CLOSED Type d'actionneur 3035 OUVERT GEMÜ 768 FERMÉ 1 = OUVERT 1. Mettre l'installation hors tension et prévenir toute remise en service. 2. Retirer le cache rouge. 3. Pour ouvrir la vanne, tourner la clé Allen (de 3) dans le sens des aiguilles d'une montre 1 jusqu'à ce que l'indicateur de position indique « ouvert ». 4. Pour fermer la vanne, tourner la clé Allen (de 3) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre 2 jusqu'à ce que l'indicateur de position indique « fermé ». 5. Remettre le cache rouge en place. 30 / 42 www.gemu-group.com 14 Utilisation 14.3.2 Commandes manuelles de secours 2070, 4100, 4200 Un cache pour la commande manuelle de secours est installé sur le côté de l'actionneur.La manivelle de la commande manuelle de secours se trouve sur le bas de l'actionneur. En supplément, l'actionnement de la commande manuelle de secours déclenche l'actionnement d'un contacteur qui met l'actionneur hors tension. Exemple : Type d'actionneur 2070 Cache pour commande manuelle de secours Manivelle pour commande manuelle de secours S'il est nécessaire d'utiliser la commande manuelle de secours, procéder comme suit : 1. Dévisser le cache à l'aide d'un tournevis. 2. Insérer la manivelle et actionner l'actionneur à la main. Actionner la manivelle jusqu'à la position de vanne souhaitée (sens selon inscription) : Type d'actionneur 2070 Dans le sens des aiguilles d'une montre: OUVERT Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: FERMÉ Types d'actionneur 4100, 4200 Dans le sens des aiguilles d'une montre: FERMÉ Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: OUVERT www.gemu-group.com 31 / 42 GEMÜ 768 15 Dépannage 15 Dépannage Erreur Cause possible La vanne ne s'ouvre / ne se ferme pas ou Pression de service trop élevée pas complètement Dépannage Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les pas aux conditions d'utilisation conditions d'utilisation Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Montage incorrect des bagues de garniture de siège et de bride Remplacer ou monter correctement les bagues de garniture de siège et de bride (voir chapitre « Remplacement des joints ») Actionneur défectueux Remplacer l'actionneur Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble Positions de fin de course mal réglées Régler correctement les positions de fin de course Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Joints défectueux Remplacer les joints Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Corps de vanne non étanche Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Assemblage par brides desserré / filetage non étanche Resserrer les vis de la bride / obturer à nouveau le filetage Garnitures d'étanchéité à bride défectueuses Remplacer les garnitures d'étanchéité à bride Montage incorrect Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Montage incorrect des bagues de garniture de siège et de bride Monter correctement les bagues de garniture de siège et de bride (voir chapitre « Remplacement de l'étanchéité du siège ») Montage de bagues de garniture de siège Remplacer les bagues de garniture de et de bride inappropriées siège et de bride (voir chapitre « Remplacement de l'étanchéité du siège ») GEMÜ 768 Bagues de garniture de siège et de bride défectueuses Remplacer les bagues de garniture de siège et de bride (voir chapitre « Remplacement de l'étanchéité du siège ») Corps de vanne non étanche ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant 32 / 42 www.gemu-group.com 16 Inspection / Entretien 16 Inspection / Entretien 16.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. A ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ! ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 10 9 21 7 5 6 4 4 ATTENTION ● ● ● Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé. Ne pas rallonger la poignée.GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers. En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise en service. 1 4 4 1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 3. Prévenir toute remise en service. 4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. Repère L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des vannes à boisseau sphérique, en fonction des conditions d'exploitation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. La vanne à boisseau sphérique doit aussi être démontée dans les intervalles correspondantes et son usure contrôlée (voir chapitre « Démontage de la tuyauterie »). Désignation 1 Corps de vanne à boisseau complet 4 Bagues de garniture de siège et de bride 5 Joint 6 Joint 7 Étanchéité conique de l'axe 9 Garniture de l'axe à joints V-Ring 10 Joints V-Ring 21 Joint torique A Actionneur Description www.gemu-group.com Désignation de commande SP.761/762DN… en fonction de la version Référence de commande Kit de pièces détachées pour DN 15 88297188 Kit de pièces détachées pour DN 20 88297190 Kit de pièces détachées pour DN 25 88297191 Kit de pièces détachées pour DN 32 88297193 Kit de pièces détachées pour DN 40 88297195 33 / 42 K762.. GEMÜ 768 16 Inspection / Entretien Description Référence de commande Kit de pièces détachées pour DN 50 88297196 Kit de pièces détachées pour DN 65 88297198 Kit de pièces détachées pour DN 80 88297199 Kit de pièces détachées pour DN 100 88297200 16.2 Généralités sur le remplacement de l'actionneur AVIS Outils requis pour le remplacement de l'actionneur : ● Clé plate ● Clé polygonale SZ ● Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la vanne à boisseau sphérique dans la position correcte. ð Fente en travers du sens de la conduite : vanne à boisseau sphérique fermée. ð Fente dans le sens de la conduite : Vanne à boisseau sphérique ouverte. AVIS ▶ Pour des corps à brides, l'actionneur est monté décalé de 90°. 16.3 Remplacement de l'actionneur DANGER Danger de décharge électrique ▶ Risque de blessures ou de mort (en cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection). ▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot. ▶ Un choc électrique peut provoquer de graves brûlures et des blessures mortelles. ● Toujours mettre le produit hors tension. ● Par conséquent, les travaux doivent uniquement être confiés à des électriciens qualifiés. GEMÜ 768 34 / 42 www.gemu-group.com 16 Inspection / Entretien 16.3.1 Démontage de l'actionneur Attention ! 16.3.2 Montage de l'actionneur Commande manuelle de secours Attention ! Actionner uniquement hors tension A Commande manuelle Actionner uniquement hors tension SW3 31 A SW3 31 32 32 1. Couper l'actionneur de l'alimentation électrique. 1. Enficher un nouvel actionneur A sur le corps de la vanne à boisseau. 2. Retirer les caches 30. 2. Tourner l'actionneur jusqu'à pouvoir introduire les vis à tête hexagonale 32. 3. Dévisser les vis à tête hexagonale 32. 4. Ne pas perdre les rondelles 31. 5. L'actionneur A peut être retiré du corps de la vanne à boisseau. 3. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les rondelles 31. 4. Serrer uniformément les vis à tête hexagonale 32 à la main alternativement et en croix. 5. Remettre les caches 30. 6. Raccorder l'actionneur à l'alimentation électrique. www.gemu-group.com 35 / 42 GEMÜ 768 16 Inspection / Entretien 16.4 Remplacement des joints AVIS ● ● Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine GEMÜ ! Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer la référence de commande complète de la vanne à boisseau sphérique. 1. Démonter l'actionneur (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 13 SN D M SN M 8. Desserrer les vis SN ainsi que les écrous M et les retirer avec les joints D. 9. Retirer la vanne à boisseau sphérique de la tuyauterie. Vue de côté 2. Plier la languette 13 du frein de vis vers le bas. 14 13 12 12 11 4 6 5 2 2 2a 10. Retirer la partie latérale vissée 2 de la vanne à boisseau sphérique : - Insérer un outil adapté dans les orifices 2a. - Dévisser la partie latérale 2 . AVIS ▶ DN 100 : joint 4 non disponible. 11. Retirer les joints 4 et 5 ainsi que le joint avant d'étanchéité du siège 6 de la partie principale de la vanne à boisseau sphérique. 3. Desserrer et sortir l'écrou de l'axe 14. 4. Sortir le frein de vis 13. 5. Sortir le ressort à disque supérieur 12. 6. Sortir le ressort à disque inférieur 12. 7. Sortir la douille en inox 11. GEMÜ 768 36 / 42 www.gemu-group.com 18 Mise au rebut 9 6 3 7 21 12. Placer le boisseau dans la position fermée. 13. Retirer le boisseau 3 et le joint arrière d'étanchéité du siège 6. 15. Retirer par le haut les joints 9 de la vanne à boisseau sphérique. AVIS ▶ Joints 9 : ▶ DN 15-80 : 2 pièces ▶ DN 100 : 3 pièces 16. Retirer le joint torique 7 de l'axe. 17. Retirer le joint 21 de l'axe. 18. Montage des joints et de la vanne à boisseau sphérique dans l'ordre inverse. 17 Démontage de la tuyauterie 1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser dans l'ordre inverse du montage. 2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller au moyen d'un outil de coupe adapté. 14. Enfoncer avec précaution l'axe dans le corps et le retirer. 3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents. 18 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 37 / 42 GEMÜ 768 19 Retour 19 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 768 38 / 42 www.gemu-group.com 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : GEMÜ Désignation commerciale : GEMÜ 768 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. Ingelfingen-Criesbach, 2018-06-07 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 39 / 42 GEMÜ 768 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU. Désignation du produit : GEMÜ 768 Normes appliquées : Émission d'interférences : Immunité aux perturbations : DIN EN 61800-3 DIN EN 61326-1 (industrie) DIN EN 61800-3 Ingelfingen-Criesbach, 2018-07-03 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 768 40 / 42 www.gemu-group.com 22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau sphérique métallique 2/2 voies 22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau sphérique métallique 2/2 voies Le type TW-1F16 correspond à la vanne à boisseau sphérique GEMÜ 768. EU DECLARATION OF CONFORMITY According to Annex IV of Directive 2014/68/EU – Pressure Equipment EU DOC No.:DC-TW-1F16(Series 99-10) Manufacturer: Transworld Steel Enterprise Co.,Ltd. Manufacturing Plant: No. 34, 14th Road, Da-Li Industrial Park, Da-Li City, Taichung Hsien, 412, Taiwan, R.O.C. Characteristics of pressure Equipment : Description of pressure One-Piece Wafer Type equipment/assembly: Flange PN16 Ball Valve Type / model: TW-1F16 Category: DN 15 ~ DN 25 S.E.P DN 32 ~ DN 50 Category I DN 65 ~ DN 100 Category II For gases, group 1 NPS PN DN 15~100 PN 16 Conformity assessment procedure: Module H (Full Quality Assurance) Module H Certificate NO: 01 202 TWN/Q-3 0075 Respective EC Design-Examination Certificate: Notified Body : TÜV Rheinland industries Service GmbH Am Grauen Stein D-51101 Cologne, Germany Identification No.: 0035 Harmonized Standards EN 12516-1,EN12266-1 other techn. Standards & Specifications applied ASME B16.34,API 598,ISO 5211 DIN 2543 PN16 EN 10213,ASTM A276 Other European Directives applied: None I,the undersigned, on behalf of, Transworld Steel Enterprise Co., Ltd. declare that the design, manufacturing and inspection of the pressure equipment described above are in conformity with the provisions of the Directive Annex I of 2014/68/EU referred to as the EC Pressure Equipment Directive and Technical standards and Specification aforementioned. _______2016.12.15_______ Taichung , Taiwan www.gemu-group.com _________________________ Name, President 41 / 42 GEMÜ 768 GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification 12.2019 | 88667062 *88667062*