Gemu 768 Motorized compact flanged ball valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Gemu 768 Motorized compact flanged ball valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 768
Vanne à boisseau sphérique à bride compacte à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-768
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
11.12.2019
GEMÜ 768
2 / 42
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.3
Fonctionnement ..................................................
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO .........................................................
6
5
Utilisation conforme ..................................................
7
6
Données pour la commande ......................................
8
7
Données techniques .................................................. 10
8
Dimensions ............................................................... 14
9
Indications du fabricant .............................................
9.1
Livraison ..............................................................
9.2
Emballage ............................................................
9.3
Transport .............................................................
9.4
Stockage ..............................................................
18
18
18
18
18
10 Montage sur la tuyauterie .......................................... 18
10.1 Préparatifs pour le montage ............................... 18
10.2 Montage avec des raccords à brides ................. 19
11 Connexion électrique ................................................ 21
11.1 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 1015, 2015, 3035 .................................. 21
11.2 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 2070, 4100, 4200 .................................. 23
12 Contacts de fin de course .......................................... 28
12.1 Réglage des contacts de fin de course sur les
types 1015, 2015 et 3035 ................................... 28
12.2 Réglage des contacts de fin de course sur les
types 2070, 4100, 4200 ....................................... 29
13 Mise en service ......................................................... 29
14 Utilisation ..................................................................
14.1 Fonctionnement normal .....................................
14.2 Indicateur optique de position ............................
14.3 Commande manuelle de secours ......................
30
30
30
30
15 Dépannage ................................................................ 32
16 Inspection / Entretien ................................................
16.1 Pièces détachées ................................................
16.2 Généralités sur le remplacement de l'actionneur ......................................................................
16.3 Remplacement de l'actionneur ...........................
16.4 Remplacement des joints ...................................
33
33
34
34
36
17 Démontage de la tuyauterie ....................................... 37
18 Mise au rebut ............................................................ 37
19 Retour ....................................................................... 38
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 39
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 40
22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau
sphérique métallique 2/2 voies .................................. 41
www.gemu-group.com
3 / 42
GEMÜ 768
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
–
Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne
sont pas décrites dans ce document, les indications de
base qui y figurent sont tout de même valables mais
uniquement en combinaison avec la documentation
spécifique correspondante.
–
Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et
de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit.
–
La version allemande originale de ce document fait foi
en cas de doute ou d’ambiguïté.
–
Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre
personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant
en dernière page.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
AVIS
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Éléments d’installation chauds !
1.4 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Danger de décharge électrique
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
un danger
spécifique
Type et source du danger
Conséquences possibles en cas de
non-respect des consignes.
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 768
4 / 42
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
–
Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique.
–
Risque d'endommager les installations placées dans le
voisinage.
–
Défaillance de fonctions importantes.
–
Risque de pollution de l'environnement par rejet de
substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
–
des aléas et événements pouvant se produire lors du
montage, de l'utilisation et de l'entretien.
–
des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la
société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 42
GEMÜ 768
3 Description du produit
3 Description du produit
3.2 Description
3.1 Conception
La vanne à boisseau sphérique 2/2 voies métallique GEMÜ
768 est à commande motorisée. Le carter de l'actionneur est
en plastique. La vanne est équipée en standard d‘une commande manuelle de secours et d‘un indicateur optique de position. L'étanchéité du siège est en PTFE.
2a
3.3 Fonctionnement
2b
La vanne à boisseau sphérique 2/2 voies en une pièce
GEMÜ 768 est fabriquée en inox et dispose d'une bride d'actionneur ainsi que d'un actionneur motorisé, nécessitant peu
d'entretien, doté d'un puissant moteur à courant continu.
3
Le démultiplicateur raccordé en aval, composé d'un axe fileté
avec levier pivotant, réalise une rotation de 90°.
1
L'actionneur dispose en standard d'un indicateur optique de
position et d'une commande manuelle de secours.
4 GEMÜ CONEXO
Repère
Désignation
Installation de la puce RFID
Matériaux
1
Corps de la vanne à boisseau 1.4408 inox de
fonderie (316)
2a
Couvercle de l'actionneur
Type d'actionneur 1015
Type d'actionneur 2015, 3035
Type d'actionneur 2070
Type d'actionneur 4100, 4200
2b
Embase de l'actionneur
Type d'actionneur 1015, 2015,
3035
Type d'actionneur 2070
Type d'actionneur 4100, 4200
3
Indicateur optique de position PP-R naturel
Dans la version correspondante avec CONEXO, ce produit dispose d'une puce RFID (1) destinée à la reconnaissance électronique. La position de la puce RFID est indiquée dans le
schéma ci-dessous.
PPO (renforcé à la fibre
de verre 10 %)
PP (renforcé à la fibre
de verre 30 %)
ABS
Aluminium
PP (renforcé à la fibre
de verre 30 %)
ABS
Aluminium
Boisseau
1.4401 inox de
fonderie (316)
Matériau d'étanchéité
PTFE
Orifice de
purge
1
Lecture des données de la puce RFID
GEMÜ 768
6 / 42
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Mort ou blessures extrêmement
graves
● Installer le produit de manière à ce que
la protection contre les explosions ne
soit pas compromise par des influences extérieures (par ex. des influences mécaniques, thermiques,
électriques, etc.) (voir CEI/EN
60079-14).
Le CONEXO Pen permet de lire les données de la puce
RFID.La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour
afficher les informations.
Pour des informations complémentaires, lisez les notices
d'utilisation des produits CONEXO ou la fiche technique CONEXO.
Les produits CONEXO App, portail CONEXO et CONEXO Pen
ne font pas partie de la livraison et doivent être commandés
séparément.
5 Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit convient au montage sur la tuyauterie et au pilotage d'un flux de fluide. Les fluides à piloter sont soumis aux
conditions d'utilisation indiquées dans les données techniques.
Un actionneur motorisé permet d'assurer le pilotage du produit.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
www.gemu-group.com
7 / 42
GEMÜ 768
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à boisseau sphérique, commande
électrique
Code
768
2 DN
0E
Actionneur Tout ou Rien, sortie potentiomètre,
relais, non réversible
0P
Actionneur Tout ou Rien
A0
Actionneur Tout ou Rien, 2 contacts de fin de
course à potentiel nul supplémentaires, Class A
(EN15714-2)
AE
Actionneur Tout ou Rien, sortie potentiomètre,
Class A (EN15714-2)
AP
Actionneur de régulation, signal de consigne
externe 0-10VDC
E1
Code
Actionneur de régulation, signal de consigne
externe 0/4-20mA
E2
Code
9 Type d'actionneur
Code
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
DN 65
65
DN 80
80
DN 100
100
Corps de vanne 2 voies
D
4 Type de raccordement
Bride ANSI Class 125/150 RF,
46
jusqu'au DN 100 dimensions face-à-face FAF EN
558 série 3,
ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 8 et 9,
à partir du DN 125 dimensions face-à-face FAF EN
558 série 12,
ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 3
Bride EN 1092, PN 16/PN40, forme B DN 15
68
jusqu'au DN 80,
bride EN 1092, PN 16, forme B uniquement DN 100
5 Matériau vanne à boisseau
Corps 1.4408 CF8M,
boisseau SS316 pour DN 8 - DN 15,
boisseau CF8M pour DN 20 - DN 100
Code
37
6 Matériau d'étanchéité
Code
PTFE
5
TFM 1600 (conforme aux exigences de la FDA),
maximal -20 °C - +220 °C
5T
7 Tension/Fréquence
Code
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 1, temps de
manœuvre 11s, couple 15 Nm,
tension d'alimentation B1, C1
1015
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 3, temps de
manœuvre 15s, couple 35 Nm,
tension d'alimentation C1, O4
3035
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 2, temps de
manœuvre 15s, couple 70 Nm,
tension d'alimentation C1
2070
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 4, temps de
manœuvre 20s, couple 100 Nm,
tension d'alimentation C1
4100
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 4, temps de
manœuvre 16s, couple 200 Nm,
tension d'alimentation C1
4200
10 CONEXO
Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification
électronique et la traçabilité
C
Code
12VDC
B1
12 V/50 - 60 Hz
B4
24VDC
C1
24V 50/60Hz
C4
120V 50/60Hz
G4
230V 50/60Hz
L4
100-250V 50/60Hz
O4
GEMÜ 768
Code
Actionneur Tout ou Rien avec relais, non réversible 00
Actionneur Tout ou Rien, 2 contacts de fin de
course à potentiel nul supplémentaires,
relais, non réversible
DN 15
3 Forme du boisseau
8 Module de régulation
8 / 42
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
768
Vanne à boisseau sphérique, commande électrique
2 DN
25
DN 25
3 Forme du boisseau
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
68
Bride EN 1092, PN 16/PN40, forme B DN 15 jusqu'au DN 80,
bride EN 1092, PN 16, forme B uniquement DN 100
5 Matériau vanne à boisseau
37
Corps 1.4408 CF8M,
boisseau SS316 pour DN 8 - DN 15,
boisseau CF8M pour DN 20 - DN 100
6 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
7 Tension/Fréquence
C1
24VDC
8 Module de régulation
A0
Actionneur Tout ou Rien
9 Type d'actionneur
1015
Actionneur GEMÜ, motorisé, taille 1, temps de manœuvre 11s, couple
15 Nm,
tension d'alimentation B1, C1
10 CONEXO
www.gemu-group.com
sans
9 / 42
GEMÜ 768
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide, gazeuse ou de vapeur respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l'étanchéité de la vanne.
7.2 Température
Température du fluide :
-20 à 180 °C
Température ambiante :
-20 à 60 °C
Températures supérieures sur demande
Température de
stockage :
0 à 40 °C
7.3 Pression
Taux de fuite :
Taux de fuite selon ANSI FCI70 – B16.104
Taux de fuite selon EN12266, 6 bars air, taux de fuite A
-5
48
100
0
Température [°F]
300
200
PN40
41
500
700
600
34
500
28
400
21
300
PN16
14
180°C
7
0
-20 -18
Taux de pression :
400
38
93
149
Température [°C]
204
200
100
Pression de service [PSIG]
Pression de service [bar]
Diagramme
pression-température :
0
260
PN 16
PN40
Valeurs du Kv :
DN
NPS
Valeurs du Kv
15
1/2”
12,8
20
3/4”
29,1
25
1”
47,8
32
1¼”
72,6
40
1½”
106,8
50
2”
213,7
65
2½”
273,3
80
3”
495,3
100
4”
871,1
Valeurs de Kv en m³/h
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
GEMÜ 768
2006/42/CE
10 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Directive CEM :
2014/30/UE
Directive
Basse Tension :
2014/35/UE
7.5 Données mécaniques
Couples :
DN
NPS
Couple
15
1/2”
5
20
3/4”
7
25
1”
16
32
1¼”
18
40
1½”
29
50
2”
36
65
2½”
60
80
3”
74
100
4”
90
Couples en Nm
Poids :
Vanne à boisseau sphérique
DN
NPS
Poids
15
1/2”
1,1
20
3/4”
1,7
25
1”
2,6
32
1¼”
3,9
40
1½”
4,9
50
2”
6,0
65
2½”
10,8
80
3”
12,5
100
4”
18,0
Actionneur
Type d'actionneur 1015 :
1,0
Type d'actionneur 2015 (12 /
24 V) :
1,0
Type d'actionneur 2015
(100-250 V) :
2,4
Type d'actionneur 3035 :
2,4
Type d'actionneur 2070 :
4,6
Type d'actionneur 4100 :
11,6
Type d'actionneur 4200 :
11,6
Poids en kg
www.gemu-group.com
11 / 42
GEMÜ 768
7 Données techniques
7.6 Données électriques
Durée d'enclenchement :
Tension d'alimentation 12 V / 24 V : 100 % de la durée de fonctionnement
Tension d'alimentation 100 - 250 V : 40 % de la durée de fonctionnement
Protection électrique :
Contacts de fin de course à potentiel nul (contact inverseur 250 V AC/6 A)
potentiomètre de position de la vanne : 3 kΩ (± 20 %)
Classe de protection :
I (selon DIN EN 61140)
Signal d'entrée :
24 V DC, 24 V AC, 120 V AC, 230 V AC
en fonction de la tension nominale
Protection du moteur
préconisée :
Tension d'alimentation
12 V DC
24 V DC
Type de disjoncteur Siemens 3RV
de protection du
1011-1CA10
moteur
Siemens 3RV
1011-1BA10
Courant réglé
2,20
120 V AC
230 V AC
Siemens 3RV
1011-OGA10
1,70
Siemens 3RV
1011-OGA10
0,60
0,45
Valeurs de courant en A
Diamètre du câble :
Tension d'alimentation 12 V / 24 V : 7,5 à 12,5 mm
Tension d'alimentation 100 - 250 V : 7,0 à 9,0 mm
Section max. du câble :
Puissance consommée :
1,5 mm²
Code type Code module
d'actionneur de régulation
12 V DC
(code B1)
12 V AC
(code B4)
24 V DC
(code C1)
24 V AC
(code C4)
100-250
V AC
(code O4)
1006
A0, AE
30
30
30
30
-
1015
A0, AE
30
-
30
-
-
2006
A0, AE
-
-
-
-
60
2015
A0, AE
-
30
-
30
50
3035
A0, AE
-
-
30
-
50
2070
00, 0E, 0P
-
-
63
-
-
4100
00, 0E, 0P
-
-
105
-
-
4200
00, 0E, 0P
-
-
90
-
-
12 V DC
(code B1)
12 V AC
(code B4)
24 V DC
(code C1)
24 V AC
(code C4)
100-250
V AC
(code O4)
Puissance consommée en W
Intensité de démarrage
max. :
Code type Code module
d'actionneur de régulation
1006
A0, AE
6,3
2,4
4,0
1,8
-
1015
A0, AE
9,2
-
3,8
-
-
2006
A0, AE
-
-
-
-
0,3
2015
A0, AE
-
2,3
-
1,8
0,4
3035
A0, AE
-
-
3,3
-
0,2
2070
00, 0E, 0P
-
-
14,0
-
-
4100
00, 0E, 0P
-
-
35,0
-
-
4200
00, 0E, 0P
-
-
35,0
-
-
Valeurs de courant en A
GEMÜ 768
12 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Courant consommé :
Code type Code module
d'actionneur de régulation
12 V DC
(code B1)
12 V AC
(code B4)
24 V DC
(code C1)
24 V AC
(code C4)
100-250
V AC
(code O4)
-
1006
A0, AE
2,2
2
1,2
1,5
1015
A0, AE
2,2
-
1,2
-
-
2006
A0, AE
-
-
-
-
0,25
2015
A0, AE
-
2
-
1,2
0,2
3035
A0, AE
-
-
1,3
-
0,2
2070
00, 0E, 0P
-
-
2,6
-
-
4100
00, 0E, 0P
-
-
4,4
-
-
4200
00, 0E, 0P
-
-
3,6
-
-
Valeurs de courant en A
Tension d'alimentation 12 V / 24 V :
Côté client par disjoncteur-protecteur
Tension d'alimentation 100 - 250 V :
Protection contre les blocages et les surcharges intégrée
Fusible de surintensité supplémentaire T 1A 5x20 mm
www.gemu-group.com
13 / 42
GEMÜ 768
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Actionneurs
8.1.1 Type d'actionneur 1006, 1015, 2006, 2015
80
C
55
B
A
62*
145
40
* Standard pour tension d'alimentation code O4
Type d'actionneur
A
B
C
1006, 1015
2006, 2015
69
94
49
96
122
53
Dimensions en mm
8.1.2 Type d'actionneur 3035
208
94
76
B
66
172
Tensions d'alimentation
B
24 V
100,5
100 V - 250 V
124,5
Dimensions en mm
GEMÜ 768
14 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
51
155
8.1.3 Type d'actionneur 2070
121,5
83,5
167
40
235
Dimensions en mm
145
8.1.4 Type d'actionneur 4100, 4200
207
105
277,5
131
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
15 / 42
GEMÜ 768
8 Dimensions
8.1.5 Dimensions de raccordement de l'actionneur
T
8.1.5.1 Dimensions de raccordement
DIN ISO 5211
LK
ØB
G1
1
SW 2
SW
LK
ØA
G2
Code type d'actionneur
Code taille du
raccord
comprend type
de bride
LK øA
LK øB
G1
G2
SW1
SW2*
SW3*
T
2070
F07
F05 / F07
70
50
M8
M6
17
14
11
19,5
4100
F10
F07 / F10
102
70
M10
M8
17
14
-
23,0
4200
F10
F07 / F10
102
70
M10
M8
22
17
-
23,0
Dimensions en mm
T
8.1.5.2 Dimensions de raccordement (type d'actionneur 10XX, 20XX, 3035)
SW
DIN ISO 5211
LK
G
Type d'actionneur
(code)
Taille du raccord (code)
Centrage (code)
SW
G
LK
T
10XX / 20XX
G05
Y
S08
Ø5,5
48
15
10XX / 20XX
F03
N
S09
M5
36
16
10XX / 20XX
F04
N
S09
M5
42
16
10XX / 20XX
F05
N
S09
M6
50
16
10XX / 20XX
F05
N
S11
M6
50
16
3035
F05
Y
S14
M6
50
22
Dimensions en mm
GEMÜ 768
16 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
h1
8.2 Corps de la vanne à boisseau
h
45°
øe
øg
22,5°
Ø
f
b
Y
øk
ØD
F
F1 2
L
dx
B
Bride de l'actionneur
DN
Bride de l'actionneur
F1
F2
ØD
L
Z
b
d
Øe
f
Øg
h
h1
Øk
81
41
4
16
M12
15
2
45
49
7
65
B
15
F03
36
ø6x4
F04
ø6x4
20
F03
36
ø6x4
F04
ø6x4
9
99
44
4
18
M12
20
2
58
54
8
75
25
F04
42
ø6x4
F05
ø7x4
11
115
50
4
18
M12
25
2
68
65
12
85
32
F04
42
ø6x4
F05
ø7x4
11
140
60
4
18
M16
32
2
78
77
11,3
100
40
F05
50
ø7x4
F07
ø9x4
14
150
65
4
18
M16
38
3
88
88,5
15,5
110
50
F05
50
ø7x4
F07
ø9x4
14
165
80
4
20
M16
50
3
102
93
16
125
65
F07
70
ø9x4
F10
ø11x4
17
185
110
4
22
M16
65
3
122
109,7
15,8
145
80
F07
70
ø9x4
F10
ø11x4
17
200
120
8
24
M16
80
3
138
119,5
16
160
100
F07
70
ø9 x 4
F10
ø11x4
17
220
150
8
24
M16 100
3
158
132,7
17,8
180
www.gemu-group.com
9
17 / 42
GEMÜ 768
9 Indications du fabricant
9 Indications du fabricant
10 Montage sur la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
9.2 Emballage
AVERTISSEMENT
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
Produits chimiques corrosifs
▶ Risque de brûlure par des acides
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
9.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
ATTENTION
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures !
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
9.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
GEMÜ 768
18 / 42
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
10.2 Montage avec des raccords à brides
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
AVIS
▶ Respecter les normes en vigueur pour le montage de
brides !
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
Attention ! Commande manuelle de secours
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
Actionner
uniquement
hors tension
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
SW3
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Sens du débit et position de montage au choix.
www.gemu-group.com
F1 D
1
D F2
1. Veiller à ce que les emplacements des joints des brides de
raccordement soient propres et intacts.
2. Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés !
3. Monter la vanne à boisseau sphérique dans son état de livraison.
4. Ajuster le corps de la vanne à boisseau 1 au centre entre
les tuyauteries avec les brides (F1 et F2).
5. Centrer correctement les joints D. Les joints ne font pas
partie de la livraison.
6. Relier les brides de vanne à boisseau sphérique et de
tuyauterie avec le matériel d'étanchéité adapté et les vis
correspondantes. Le matériel d'étanchéité et les vis ne
font pas partie de la livraison.
19 / 42
GEMÜ 768
10 Montage sur la tuyauterie
Attention !
Commande manuelle de secours
Actionner
uniquement
hors tension
SN
SW3
M
7. Introduire les vis SN dans tous les orifices des brides.
8. Serrer légèrement les vis SN avec écrous M alternativement et en croix.
9. Contrôler l'orientation de la tuyauterie.
10. Serrer alternativement et en croix les écrous M.
Respecter les prescriptions correspondantes pour les raccords !
Après le montage :
11. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
GEMÜ 768
20 / 42
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
11.1 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 1015, 2015, 3035
11.1.1 Module de régulation A0/AE
12 V DC (code B1) / 24 V DC (code C1)
Affectation des borniers de raccordement
1
2
3
4
5
Repère
Description
1
Uv+, sens de marche FERMÉ
2
Uv-, sens de marche FERMÉ
3
Uv+, sens de marche OUVERT
4
Uv-, sens de marche OUVERT
5
PE, raccordement à la terre
Bornier de
raccordement
Plan de câblage
0
S3
Contact de fin de course OUVERT
1
2
3
4
5
OUVERT
FERMÉ
Câblage
externe
+
− PE
S3
Moteur
Contact de fin de course FERMÉ
Actionneur
FERMÉ
Sens de marche FERMÉ
0
ÉTEINTE
OUVERT
Sens de marche OUVERT
www.gemu-group.com
21 / 42
GEMÜ 768
11 Connexion électrique
100 - 250 V AC (code 04)
Position des connecteurs
X1
Connexion électrique
6
5
1
4
3
2
Brochage X1
Broc
he
Description
1
L1, tension d'alimentation
2
N, tension d'alimentation
3
L1, sens de marche FERMÉ
4
N, sens de marche FERMÉ
5
L1, sens de marche OUVERT
6
N, sens de marche OUVERT
PE, raccordement à la terre
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
Plan de câblage
L1
N
PE
Câblage
externe
OUVERT
6
1
GEMÜ 768
5
4
FERMÉ
3
2
22 / 42
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11.2 Plan de connexion et de câblage - type d'actionneur 2070, 4100, 4200
11.2.1 Module de régulation A0
24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4)
Position des connecteurs
X1
X1
X2
X2
Type d'actionneur 2070
X1
X2
Type d'actionneur 4100, 4200
Connexion électrique
5 6
1
4
3 2
Brochage X1
Broche
Description
1
L1 / Uv+, tension d'alimentation
2
N / Uv-, tension d'alimentation
3
L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ
4
N / Uv-, sens de marche FERMÉ
5
L1 / Uv+, sens de marche OUVERT
6
N / Uv-, sens de marche OUVERT
PE, raccordement à la terre
Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil.
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ».
Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils.
Plan de câblage
Câblage
externe
L1/ Uv+
N / UvPE
OUVERT
FERMÉ
5 6
1
4
3 2
www.gemu-group.com
23 / 42
GEMÜ 768
11 Connexion électrique
11.2.2 Module de régulation AE
24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4)
Position des connecteurs
X1
X1
X2
X2
Type d'actionneur 2070
X1
X2
Type d'actionneur 4100, 4200
Connexion électrique
5 6
1
4
3 2
5 6
1
4
3 2
Brochage X1
Brochage X2
Broche
Description
Broche
Description
1
L1 / Uv+, tension d'alimentation
1
Inverseur, contact de fin de course FERMÉ
2
N / Uv-, tension d'alimentation
2
Contact à fermeture Fin de course FERMÉ
3
L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ
3
Contact à ouverture, contact de fin de course
FERMÉ
4
N / Uv-, sens de marche FERMÉ
4
Contact à ouverture Fin de course OUVERT
5
L1 / Uv+, sens de marche OUVERT
5
Contact à fermeture Fin de course OUVERT
6
N / Uv-, sens de marche OUVERT
6
Inverseur Fin de course OUVERT
PE, raccordement à la terre
PE, raccordement à la terre
Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil.
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ».
Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils.
Plan de câblage
Câblage
externe
OUVERT
L1/ Uv+
N / UvPE
OUVERT
FERMÉ
1
5 6
1
4
3 2
Affectation des broches X1
GEMÜ 768
4
2
Contact de
fin de course
supplémentaire
FERMÉ
2
4
1
5 6
1
4
3 2
Affectation des broches X2
24 / 42
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11.2.3 Module de régulation AP
24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4)
Position des connecteurs
X1
X1
X2
X2
Type d'actionneur 2070
X1
X2
Type d'actionneur 4100, 4200
Connexion électrique
5 6
1
4
3 2
5 6
1
4
3 2
Brochage X1
Brochage X2
Broche
Description
Broche
Description
1
L1 / Uv+, tension d'alimentation
1
n.c.
2
N / Uv-, tension d'alimentation
2
n.c.
3
L1 / Uv+, sens de marche FERMÉ
3
n.c.
4
N / Uv-, sens de marche FERMÉ
4
Us-, potentiomètre de recopie tension de signal « »
5
L1 / Uv+, sens de marche OUVERT
5
Us -⌐, potentiomètre de recopie signal sortie
6
N / Uv-, sens de marche OUVERT
6
Us+, potentiomètre de recopie tension de signal
«+»
PE, raccordement à la terre
PE, raccordement à la terre
Les signaux N/L- sont séparés dans l'appareil.
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
En cas d'actionnement simultané des contacteurs Fermé et Ouvert, l'actionneur se déplace dans le sens « Fermé ».
Il est possible de relier les broches 2, 4 et 6 dans le connecteur, ce qui permet d'utiliser aussi un câble à 5 fils.
Plan de câblage
Câblage
externe
Potentiomètre de recopie
L1/ Uv+
N / UvPE
0
OUVERT
FERMÉ
5 6
1
4
3 2
Affectation des broches X1
www.gemu-group.com
5 6
1
4
2
3
Affectation des broches X2
25 / 42
GEMÜ 768
11 Connexion électrique
11.2.4 Module de régulation E1
24 V DC (code C1), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4)
Position des connecteurs
X1
X1
X2
X2
Type d'actionneur 2070
X1
X2
Type d'actionneur 4100, 4200
Connexion électrique
3
2
5 6
1
4
3 2
1
Brochage X1
Brochage X2
Broche
Description
Broche
Description
1
L1 / L+, tension d'alimentation
1
n.a. (ne pas utiliser)
2
N/L-, tension d'alimentation
2
n.a. (ne pas utiliser)
3
n.c.
3
U-, signal de consigne externe 0-10 V
PE, raccordement à la terre
4
U+, signal de consigne externe 0-10 V
5
n.c.
6
n.c.
PE, raccordement à la terre
Le signal de consigne et la tension d'alimentation doivent être isolés galvaniquement.
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
Plan de câblage
Positionneur
L1 / L+
N / LPE
3
Affectation des broches X1
GEMÜ 768
2
1
Signal de consigne externe
Câblage
externe
Position de
la vanne
Moteur
5 6
1
4
2
3
Affectation des broches X2
26 / 42
www.gemu-group.com
11 Connexion électrique
11.2.5 Module de régulation E2
24 V DC (code C1), 24 V AC (code C4), 120 V AC (code G4) et 230 V AC (code L4)
Position des connecteurs
X1
X1
X2
X2
Type d'actionneur 2070
X1
X2
Type d'actionneur 4100, 4200
Connexion électrique
3
2
5 6
1
4
3 2
1
Brochage X1
Brochage X2
Broche
Description
Broche
Description
1
L1 / L+, tension d'alimentation
1
n.a. (ne pas utiliser)
2
N/L-, tension d'alimentation
2
n.a. (ne pas utiliser)
3
n.c.
3
I-, signal de consigne externe 4-20 mA
PE, raccordement à la terre
4
I+, signal de consigne externe 4-20 mA
5
n.c.
6
n.c.
PE, raccordement à la terre
Le signal de consigne et la tension d'alimentation doivent être isolés galvaniquement.
L'attribution de potentiel incombe à l'utilisateur.
Plan de câblage
Positionneur
L1 / L+
N / LPE
3
Affectation des broches X1
www.gemu-group.com
2
1
Signal de consigne externe
Câblage
externe
Position de
la vanne
Moteur
5 6
1
4
2
3
Affectation des broches X2
27 / 42
GEMÜ 768
12 Contacts de fin de course
12 Contacts de fin de course
12.1 Réglage des contacts de fin de course sur les types
1015, 2015 et 3035
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot.
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Toujours mettre le produit hors tension.
● Par conséquent, les travaux doivent
uniquement être confiés à des électriciens qualifiés.
Les types d'actionneurs à commande motorisée 1015, 2015
et 3035 sont livrés en position ouverte.
Les fins de course « OUVERTE » et « FERMÉE » se règlent au
moyen de contacts de fin de course. Ces derniers sont actionnés par le levier de transmission et peuvent être déplacés
après desserrage des 2 vis.
Les schémas ci-après divergent en fonction du type d'actionneur.
1. Mettre l'installation hors tension et prévenir toute remise
en service.
ATTENTION
Contacts de fin de course mal réglés !
▶ L'actionneur effectue sa course sans être arrêté.
▶ Endommagement de l'actionneur.
● Ne pas déplacer les contacts de fin de course trop loin
vers l'extérieur.
AVIS
Matériel nécessaire au réglage des contacts de fin de
course :
● Clé Allen de 3
● Petit tournevis cruciforme
AVIS
Les contacts de fin de course pour le signal doivent toujours être réglés de manière à ce que le contact du moteur soit actionné en premier.
ð Les contacts de fin de course pour le signal et le moteur
sont déjà réglés.
●
2. Retirer les caches 1.
3. Desserrer les vis 2.
4. Démonter le couvercle de l'actionneur 3.
5. Desserrer les vis du contact de fin de course concerné
(4 = « FERMÉ »,
5 = « OUVERT »).
6. Mettre le contact de fin de course à la position souhaitée.
7. Serrer les vis du contact de fin de course.
GEMÜ 768
28 / 42
www.gemu-group.com
13 Mise en service
1
–
Une limitation électronique de courant permet de restreindre le couple.
–
Taille pour les actionneurs ci-dessus (sauf code
2070) : 2.
2
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot.
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Toujours mettre le produit hors tension.
● Par conséquent, les travaux doivent
uniquement être confiés à des électriciens qualifiés.
3
8. Poser le couvercle de l'actionneur 3.
9. Visser le couvercle 3.
10. Poser les caches 1.
ð Les contacts de fin de course sont réglés.
13 Mise en service
12.2 Réglage des contacts de fin de course sur les types
2070, 4100, 4200
ü Le produit a été monté sur la tuyauterie.
Les types d'actionneurs à commande motorisée 2070, 4100
et 4200 sont livrés en position ouverte.
ü Les contacts de fin de course du produit sont réglés.
Les fins de course « OUVERTE » et « FERMÉE » se règlent au
moyen de contacts de fin de course. Ces derniers sont actionnés par le levier de transmission et peuvent être déplacés
après desserrage des 2 vis.
ü Le produit est connecté électriquement.
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
ATTENTION
ð Le produit est prêt à l'emploi.
Contacts de fin de course mal réglés !
▶ L'actionneur effectue sa course sans être arrêté.
▶ Endommagement de l'actionneur.
● Ne pas déplacer les contacts de fin de course trop loin
vers l'extérieur.
3. Mettre le produit en service.
Versions 00, 0E, 0P :
–
L'actionneur est non réversible, c'est-à-dire qu'il doit
être arrêté un court instant lors de la commutation de
la position « OUVERTE » vers « FERMÉE » / « FERMÉE »
vers « OUVERTE ».
–
Taille pour les actionneurs ci-dessus : 1.
Versions A0, AE, AP, E1, E2 :
–
L'actionneur est réversible, c'est-à-dire qu'il peut être
commuté directement de la position « OUVERTE » vers
la position « FERMÉE ». Pour cela, une zone morte de
200 ms est intégrée au système électronique. C'est-àdire que lors de la commutation, l'actionneur reste à
l'arrêt pendant cette durée.
–
La commande OUVERT/FERMÉ est possible indépendamment de la tension d'alimentation soit par le biais
d'un réseau de 24 V DC ou 24 V AC à 250 V AC soit par
actionnement direct au moyen d'un API.
www.gemu-group.com
29 / 42
GEMÜ 768
14 Utilisation
14 Utilisation
14.3 Commande manuelle de secours
ATTENTION
14.1 Fonctionnement normal
Pour l'ouverture ou la fermeture, le produit doit être actionné
selon la connexion électrique.
14.2 Indicateur optique de position
L'actionneur dispose d'un indicateur optique de position qui
indique sa position.
Types d'actionneur 1015, 2015, 3035
Actionner la commande manuelle de secours uniquement
hors tension !
▶ Endommagement de l'actionneur.
ATTENTION
Après utilisation de la commande manuelle de secours, régler la position de l'actionneur sur « milieu ».
▶ La came risque de se trouver hors des limites des
contacts de fin de course étant donné que leur position a
été dépassée manuellement au moyen de la commande
manuelle de secours.
▶ Endommagement de l'actionneur.
● Avant de revenir en fonctionnement électrique, régler la
position de l'actionneur sur « milieu ».
14.3.1 Commandes manuelles de secours 1015, 2015, 3035
FERMÉ
2 = OUVERT
OUVERT
Attention !
Commande manuelle
de secours
Actionner
uniquement
hors tension
Type d'actionneur 2070
1 = FERMÉ
closed
zu
FERMÉ
open
offen
Type d'actionneur 1015 et 2015
OUVERT
2 = FERMÉ
Types d'actionneur 4100, 4200
emergency
operation
OPEN
CLOSED
Type d'actionneur 3035
OUVERT
GEMÜ 768
FERMÉ
1 = OUVERT
1.
Mettre l'installation hors tension et prévenir toute remise
en service.
2.
Retirer le cache rouge.
3.
Pour ouvrir la vanne, tourner la clé Allen (de 3) dans le
sens des aiguilles d'une montre 1 jusqu'à ce que l'indicateur de position indique « ouvert ».
4.
Pour fermer la vanne, tourner la clé Allen (de 3) dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre 2 jusqu'à ce que
l'indicateur de position indique « fermé ».
5.
Remettre le cache rouge en place.
30 / 42
www.gemu-group.com
14 Utilisation
14.3.2 Commandes manuelles de secours 2070, 4100, 4200
Un cache pour la commande manuelle de secours est installé
sur le côté de l'actionneur.La manivelle de la commande manuelle de secours se trouve sur le bas de l'actionneur. En supplément, l'actionnement de la commande manuelle de secours déclenche l'actionnement d'un contacteur qui met l'actionneur hors tension.
Exemple : Type d'actionneur 2070
Cache pour
commande
manuelle
de secours
Manivelle pour
commande
manuelle
de secours
S'il est nécessaire d'utiliser la commande manuelle de secours, procéder comme suit :
1. Dévisser le cache à l'aide d'un tournevis.
2. Insérer la manivelle et actionner l'actionneur à la main.
Actionner la manivelle jusqu'à la position de vanne souhaitée
(sens selon inscription) :
Type d'actionneur 2070
Dans le sens des aiguilles
d'une montre:
OUVERT
Dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre:
FERMÉ
Types d'actionneur 4100, 4200
Dans le sens des aiguilles
d'une montre:
FERMÉ
Dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre:
OUVERT
www.gemu-group.com
31 / 42
GEMÜ 768
15 Dépannage
15 Dépannage
Erreur
Cause possible
La vanne ne s'ouvre / ne se ferme pas ou Pression de service trop élevée
pas complètement
Dépannage
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les
pas aux conditions d'utilisation
conditions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre
l'actionneur et le corps de vanne
Montage incorrect des bagues de
garniture de siège et de bride
Remplacer ou monter correctement les
bagues de garniture de siège et de bride
(voir chapitre « Remplacement des
joints »)
Actionneur défectueux
Remplacer l'actionneur
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Positions de fin de course mal réglées
Régler correctement les positions de fin
de course
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Joints défectueux
Remplacer les joints
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Assemblage par brides desserré /
filetage non étanche
Resserrer les vis de la bride / obturer à
nouveau le filetage
Garnitures d'étanchéité à bride
défectueuses
Remplacer les garnitures d'étanchéité à
bride
Montage incorrect
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Montage incorrect des bagues de
garniture de siège et de bride
Monter correctement les bagues de
garniture de siège et de bride (voir
chapitre « Remplacement de l'étanchéité
du siège »)
Montage de bagues de garniture de siège Remplacer les bagues de garniture de
et de bride inappropriées
siège et de bride (voir chapitre
« Remplacement de l'étanchéité du
siège »)
GEMÜ 768
Bagues de garniture de siège et de bride
défectueuses
Remplacer les bagues de garniture de
siège et de bride (voir chapitre
« Remplacement de l'étanchéité du
siège »)
Corps de vanne non étanche ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
32 / 42
www.gemu-group.com
16 Inspection / Entretien
16 Inspection / Entretien
16.1 Pièces détachées
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
A
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures !
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
10
9
21
7
5
6
4
4
ATTENTION
●
●
●
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être
exécutés uniquement par du personnel qualifié et formé.
Ne pas rallonger la poignée.GEMÜ décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des travaux incorrects exécutés par des tiers.
En cas de doute, veuillez contacter GEMÜ avant la mise
en service.
1
4
4
1. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
2. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
3. Prévenir toute remise en service.
4. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
Repère
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
vannes à boisseau sphérique, en fonction des conditions d'exploitation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites
et les dommages. La vanne à boisseau sphérique doit aussi
être démontée dans les intervalles correspondantes et son
usure contrôlée (voir chapitre « Démontage de la tuyauterie »).
Désignation
1
Corps de vanne à boisseau
complet
4
Bagues de garniture de siège et
de bride
5
Joint
6
Joint
7
Étanchéité conique de l'axe
9
Garniture de l'axe à joints V-Ring
10
Joints V-Ring
21
Joint torique
A
Actionneur
Description
www.gemu-group.com
Désignation de
commande
SP.761/762DN…
en fonction de la
version
Référence de commande
Kit de pièces détachées
pour DN 15
88297188
Kit de pièces détachées
pour DN 20
88297190
Kit de pièces détachées
pour DN 25
88297191
Kit de pièces détachées
pour DN 32
88297193
Kit de pièces détachées
pour DN 40
88297195
33 / 42
K762..
GEMÜ 768
16 Inspection / Entretien
Description
Référence de commande
Kit de pièces détachées
pour DN 50
88297196
Kit de pièces détachées
pour DN 65
88297198
Kit de pièces détachées
pour DN 80
88297199
Kit de pièces détachées
pour DN 100
88297200
16.2 Généralités sur le remplacement de l'actionneur
AVIS
Outils requis pour le remplacement de l'actionneur :
● Clé plate
● Clé polygonale
SZ
● Lire la position du boisseau dans la fente SZ et comparer
avec l'indicateur de position, le cas échéant tourner la
vanne à boisseau sphérique dans la position correcte.
ð Fente en travers du sens de la conduite :
vanne à boisseau sphérique fermée.
ð Fente dans le sens de la conduite :
Vanne à boisseau sphérique ouverte.
AVIS
▶ Pour des corps à brides, l'actionneur est monté décalé de
90°.
16.3 Remplacement de l'actionneur
DANGER
Danger de décharge électrique
▶ Risque de blessures ou de mort (en
cas de tension d'alimentation supérieure à la basse tension de protection).
▶ Les branchements électriques s'effectuent après retrait du capot.
▶ Un choc électrique peut provoquer de
graves brûlures et des blessures mortelles.
● Toujours mettre le produit hors tension.
● Par conséquent, les travaux doivent
uniquement être confiés à des électriciens qualifiés.
GEMÜ 768
34 / 42
www.gemu-group.com
16 Inspection / Entretien
16.3.1 Démontage de l'actionneur
Attention !
16.3.2 Montage de l'actionneur
Commande manuelle de secours
Attention !
Actionner
uniquement
hors tension
A
Commande manuelle
Actionner
uniquement
hors tension
SW3
31
A
SW3
31
32
32
1. Couper l'actionneur de l'alimentation électrique.
1. Enficher un nouvel actionneur A sur le corps de la vanne à
boisseau.
2. Retirer les caches 30.
2. Tourner l'actionneur jusqu'à pouvoir introduire les vis à
tête hexagonale 32.
3. Dévisser les vis à tête hexagonale 32.
4. Ne pas perdre les rondelles 31.
5. L'actionneur A peut être retiré du corps de la vanne à boisseau.
3. Revisser les vis à tête hexagonale 32 à la main avec les
rondelles 31.
4. Serrer uniformément les vis à tête hexagonale 32 à la
main alternativement et en croix.
5. Remettre les caches 30.
6. Raccorder l'actionneur à l'alimentation électrique.
www.gemu-group.com
35 / 42
GEMÜ 768
16 Inspection / Entretien
16.4 Remplacement des joints
AVIS
●
●
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine
GEMÜ !
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer la référence de commande complète de la vanne à
boisseau sphérique.
1. Démonter l'actionneur (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »).
13
SN
D
M
SN
M
8. Desserrer les vis SN ainsi que les écrous M et les retirer
avec les joints D.
9. Retirer la vanne à boisseau sphérique de la tuyauterie.
Vue de côté
2. Plier la languette 13 du frein de vis vers le bas.
14
13
12
12
11
4 6 5 2
2
2a
10. Retirer la partie latérale vissée 2 de la vanne à boisseau
sphérique :
- Insérer un outil adapté dans les orifices 2a.
- Dévisser la partie latérale 2 .
AVIS
▶ DN 100 : joint 4 non disponible.
11. Retirer les joints 4 et 5 ainsi que le joint avant d'étanchéité
du siège 6 de la partie principale de la vanne à boisseau
sphérique.
3. Desserrer et sortir l'écrou de l'axe 14.
4. Sortir le frein de vis 13.
5. Sortir le ressort à disque supérieur 12.
6. Sortir le ressort à disque inférieur 12.
7. Sortir la douille en inox 11.
GEMÜ 768
36 / 42
www.gemu-group.com
18 Mise au rebut
9
6
3
7 21
12. Placer le boisseau dans la position fermée.
13. Retirer le boisseau 3 et le joint arrière d'étanchéité du
siège 6.
15. Retirer par le haut les joints 9 de la vanne à boisseau sphérique.
AVIS
▶ Joints 9 :
▶ DN 15-80 : 2 pièces
▶ DN 100 : 3 pièces
16. Retirer le joint torique 7 de l'axe.
17. Retirer le joint 21 de l'axe.
18. Montage des joints et de la vanne à boisseau sphérique
dans l'ordre inverse.
17 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser
dans l'ordre inverse du montage.
2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller
au moyen d'un outil de coupe adapté.
14. Enfoncer avec précaution l'axe dans le corps et le retirer.
3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions
de prévention des accidents.
18 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
37 / 42
GEMÜ 768
19 Retour
19 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
GEMÜ 768
38 / 42
www.gemu-group.com
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ
Désignation commerciale :
GEMÜ 768
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
Ingelfingen-Criesbach, 2018-06-07
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
39 / 42
GEMÜ 768
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
21 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/EU.
Désignation du produit :
GEMÜ 768
Normes appliquées :
Émission d'interférences :
Immunité aux perturbations :
DIN EN 61800-3
DIN EN 61326-1 (industrie)
DIN EN 61800-3
Ingelfingen-Criesbach, 2018-07-03
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 768
40 / 42
www.gemu-group.com
22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau sphérique métallique 2/2 voies
22 Déclaration de conformité UE – Vanne à boisseau sphérique métallique 2/2 voies
Le type TW-1F16 correspond à la vanne à boisseau sphérique GEMÜ 768.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
According to Annex IV of Directive 2014/68/EU – Pressure Equipment
EU DOC No.:DC-TW-1F16(Series 99-10)
Manufacturer:
Transworld Steel Enterprise Co.,Ltd.
Manufacturing Plant:
No. 34, 14th Road, Da-Li Industrial Park, Da-Li City,
Taichung Hsien, 412, Taiwan, R.O.C.
Characteristics of pressure Equipment :
Description of pressure
One-Piece Wafer Type
equipment/assembly:
Flange PN16 Ball Valve
Type / model:
TW-1F16
Category:
DN 15 ~ DN 25 S.E.P
DN 32 ~ DN 50 Category I
DN 65 ~ DN 100 Category II
For gases, group
1
NPS
PN
DN 15~100 PN 16
Conformity assessment procedure: Module H (Full Quality Assurance)
Module H Certificate NO: 01 202 TWN/Q-3 0075
Respective EC Design-Examination 
Certificate:
Notified Body :
TÜV Rheinland industries Service GmbH
Am Grauen Stein
D-51101 Cologne, Germany
Identification No.: 0035
Harmonized Standards
EN 12516-1,EN12266-1
other techn. Standards & Specifications
applied
ASME B16.34,API 598,ISO 5211
DIN 2543 PN16
EN 10213,ASTM A276
Other European Directives applied:
None
I,the undersigned, on behalf of, Transworld Steel Enterprise Co., Ltd. declare that
the design, manufacturing and inspection of the pressure equipment described
above are in conformity with the provisions of the Directive Annex I of 2014/68/EU
referred to as the EC Pressure Equipment Directive and Technical standards and
Specification aforementioned.
_______2016.12.15_______
Taichung , Taiwan
www.gemu-group.com
_________________________
Name, President
41 / 42
GEMÜ 768
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
12.2019 | 88667062
*88667062*

Manuels associés