▼
Scroll to page 2
of
35
GEMÜ 539 eSyDrive Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-539 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 12.04.2021 GEMÜ 539 eSyDrive 2 / 35 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Symboles des LED ............................................... 1.4 Définitions des termes ........................................ 1.5 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.6 Utilisation conforme ............................................ 3.7 Plaque signalétique ............................................. 5 8 8 4 Données pour la commande ...................................... 9 5 Données techniques .................................................. 11 6 Dimensions ............................................................... 17 7 Livraison ................................................................... 22 8 Transport .................................................................. 22 9 Stockage ................................................................... 22 10 Montage sur la tuyauterie .......................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ............................... 10.2 Position de montage ........................................... 10.3 Montage avec des raccords à brides ................. 22 22 23 23 11 Connexion électrique ................................................ 24 12 Connexion réseau ..................................................... 12.1 Réglages réseau .................................................. 12.2 Branchement au réseau ...................................... 12.3 Réinitialisation des réglages réseau .................. 25 25 25 25 13 Mise en service ......................................................... 25 14 Commande ................................................................ 14.1 Commande sur l'appareil .................................... 14.2 Commande via le serveur Web ........................... 14.3 Commande manuelle de secours ...................... 25 25 25 26 15 Inspection et entretien .............................................. 15.1 Pièces détachées ................................................ 15.2 Démonter l'actionneur ......................................... 15.2.1 Démonter l'actionneur DN 15 - DN 50 ... 15.2.2 Démonter l'actionneur DN 65 - DN 100 . 15.3 Remplacement des joints ................................... 15.3.1 Remplacement des joints DN 15 - DN 50 ............................................................ 15.3.2 Remplacement des joints DN 65 - DN 100 .......................................................... 15.4 Monter l'actionneur ............................................. 15.4.1 Monter l'actionneur DN 15 - DN 50 ....... 15.4.2 Monter l'actionneur DN 65 - DN 100 ..... 26 27 28 28 28 28 28 28 29 29 29 16 Dépannage ................................................................ 30 17 Démontage de la tuyauterie ....................................... 31 18 Mise au rebut ............................................................ 31 19 Retour ....................................................................... 31 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 32 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 33 22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 34 www.gemu-group.com 3 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 1 Généralités 1 Généralités DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. ATTENTION • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole AVIS Signification Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : 1.3 Symboles des LED Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole Symbole Signification Risque d'explosion États de la LED Éteinte Allumée Produits chimiques corrosifs ! Clignote 1.4 Définitions des termes Éléments d’installation chauds ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Composants de l'actionneur chauds ! 1.5 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Couvercle rotatif ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Combinaison de l'actionneur et du corps de vanne incorrecte ! Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : GEMÜ 539 eSyDrive 4 / 35 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 3 Description du produit 3.1 Conception 1 7 6 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. 2 • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 3 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 4 • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 5 Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. Repère Désignation Matériaux 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 1 Joints toriques 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 2 Connexions électriques 3 Partie inférieure de l’actionneur 1.4301 4 Rehausse avec perçage de fuite 1.4408 5 Corps de vanne 1.4408, fonte sphéroïdale 6 Indicateur optique de position PESU 7 Couvercle avec LED visible de loin, commande manuelle de secours et commande sur place PESU 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. EPDM 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 3 Description du produit 3.2 Touches de commande sur place 3.3 Affichage à LED 3.3.1 LED d'état sur place 9 8 10 LED1 LED2 Fig. 1: Position des touches Repère 8 9 10 Désignation Fig. 2: Position des LED d'état Fonction Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états suivants sur place directement sur la vanne : Interrupteur DIP commande « ONSite » Permet de mettre la commande sur place en marche ou à l'arrêt sur l'appareil Touche « OPEN » Permet de mettre l’actionneur en position d'ouverture Mode automatique Réinitialiser les réglages réseau Mode manuel Touche « INIT/ CLOSE » Permet de mettre l’actionneur en position de fermeture Lancer l’initialisation Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert rouge Actionneur coupé (mode OFF) Mode manuel (sur place) Mise à jour du logiciel en alternance Initialisation sur place (touches) Initialisation à distance (avec DigIn) GEMÜ 539 eSyDrive 6 / 35 www.gemu-group.com 3 Description du produit Fonction LED1 jaune LED2 bleu vert Fonction rouge LED visible de loin vert Fonctionnement sur module d'alimentation électrique de secours orange en alternance Fonction de localisation 3.3.2 LED visibles de loin 3.4 Description 11 11 11 11 11 Équipée d'un actionneur à arbre creux, la vanne à clapet à siège droit 2/2 voies GEMÜ 539 est commandée par voie électrique. L'actionneur à arbre creux eSyDrive peut être utilisé comme actionneur Tout ou Rien ou comme actionneur avec positionneur ou régulateur de process intégré. L’étanchéité au niveau de l’axe de la vanne est réalisée par un ensemble presse-étoupe fiable se positionnant de lui-même et ne nécessitant qu'un entretien minime, même après une utilisation prolongée. Un joint racleur placé devant le presseétoupe protège les joints contre l’encrassement et l'endommagement. Un indicateur optique et électrique de position est intégré de série. 3.5 Fonctionnement Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 11 Fig. 3: Position des LED visibles de loin Repère Désignation 11 LED visibles de loin Fonction LED visible de loin vert Position Ouverte LED de signalisation standard Position Ouverte LED de signalisation inversées Position Fermée LED de signalisation standard Position Fermée LED de signalisation inversées orange Position inconnue (p. ex. 50 %) Initialisation www.gemu-group.com 7 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 3 Description du produit 3.6 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. 3.7 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. GEMÜ 539 eSyDrive 8 / 35 www.gemu-group.com 4 Données pour la commande 4 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Vanne à clapet à siège droit, commande électrique, 539 actionneur électro-mécanique à arbre creux, eSyDrive 8 Module de régulation Code Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process L0 9 Clapet de régulation Code DN 15 15 DN 20 20 Les numéros des clapets de régulation (N° R) en option pour les clapets de régulation linéaires ou proportionnellement modifiés sont indiqués dans le tableau Valeur Kv. DN 25 25 10 Type d'actionneur DN 32 32 Taille d'actionneur 0 0A DN 40 40 Taille d'actionneur 1 1A DN 50 50 Taille d'actionneur 2 2A DN 65 65 DN 80 80 DN 100 100 2 DN Code 3 Forme du corps Corps de vanne 2 voies Code D 4 Type de raccordement Code Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 8 Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 10 Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 11 Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 39 Bride JIS 20K dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10 ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 48 5 Matériau du corps de vanne EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) 90 6 Étanchéité du siège Code Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60°C, matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux) S 12 CONEXO Code Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité C Code PTFE 5 PTFE, renforcé à la fibre de verre 5G 1.4404 10 www.gemu-group.com 11 Version spéciale Code 37 24 V DC Code sans 1.4408, inox de fonderie 7 Tension/Fréquence R…. Code C1 9 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 4 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 539 Vanne à clapet à siège droit, commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, eSyDrive 2 DN 40 DN 40 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 10 Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 5 Matériau du corps de vanne 37 1.4408, inox de fonderie 6 Étanchéité du siège 5 PTFE 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Module de régulation L0 Ouvert/Fermé, positionneur/régulateur de process 9 Clapet de régulation RS916 60 m³/h - prop. mod. 10 Type d'actionneur 2A Taille d'actionneur 2 11 Version spéciale S Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60°C, matériaux d'étanchéité et excipients en contact avec le fluide avec contrôle BAM (institut fédéral pour la recherche et les essais des matériaux) 12 CONEXO GEMÜ 539 eSyDrive sans 10 / 35 www.gemu-group.com 5 Données techniques 5 Données techniques 5.1 Fluide Fluide de service : Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne. Viscosité max. admissible : 600 mm²/s Versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande. 5.2 Température Température du fluide : -10 à 180 °C Température ambiante : -10 — 60 °C 5.3 Pression Pression de service : DN Type d'actionneur 0A 1A 2A 15 32 - - 20 20 40 - 25 12 32 - 32 - 20 - 40 - 12 25 50 - 8 16 65 - 5 10 80 - 4 6 100 - - 4 Pressions en bar Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température. Pressions de service supérieures sur demande Taux de fuite : Vanne Tout ou Rien Étanchéité du siège Norme Procédure de test Taux de fuite Fluide d’essai Métallique DIN EN 12266-1 P12 F Air EPDM, FKM, PTFE DIN EN 12266-1 P12 A Air Étanchéité du siège Norme Procédure de test Taux de fuite Fluide d’essai Métallique DIN EN 60534-4 1 IV Air PTFE, FKM, EPDM DIN EN 60534-4 1 VI Air Vanne de régulation www.gemu-group.com 11 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 5 Données techniques Corrélation pression-température : Code 1) raccordement Code 2) matériau 8 Pressions de service admissibles en bar à température en °C RT 100 150 200 37 16,0 16,0 14,5 13,4 10 37 25,0 25,0 22,7 21,0 11 37 40,0 40,0 36,3 33,7 39 37 19,0 16,0 14,8 13,6 8 90 16,0 16,0 15,5 14,7 39 90 17,2 16,0 14,8 13,9 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 48 : Bride JIS 20K dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10 ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) Valeurs du Kv : Vanne Tout ou Rien DN 15 4,6 20 8,0 25 13,0 32 22,0 40 35,0 50 50,0 65 90,0 80 127,0 100 200,0 Valeurs de Kv en m³/h Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps). GEMÜ 539 eSyDrive 12 / 35 www.gemu-group.com 5 Données techniques Pression de service : Clapet de régulation standard (DIN) Valeurs du Kv Pression de service Type d'actionneur linéaire proportionnel 15 4,0 32 0A RS851 RS861 20 6,3 20 0A RS852 RS862 25 10,0 12 0A RS853 RS863 10,0 32 1A RS854 RS864 32 16,0 20 1A RS855 RS865 40 25,0 12 1A RS856 RS866 25,0 20 2A RS784 RS794 40,0 8 1A RS857 RS867 40,0 16 2A RS785 RS795 63,0 5 1A - RS868 50 65 80,0 10 2A - RS796 80 90,0 4 1A - RS869 80 100,0 6 2A - RS798 100 160,0 4 2A RS799 Valeurs de Kv en m³/h Pressions en bar Clapet de régulation standard à siège réduit DN Valeurs du Kv Pression de service Type d'actionneur linéaire proportionnel 15 0,10* 40 0A RA104 RA307 0,16* 40 0A RB110 RA309 0,25* 40 0A RB111 RB307 0,40* 40 0A RB112 RB308 0,63* 40 0A RC107 RC307 1,00* 40 0A RC108 RC308 1,60 40 0A RD107 RD307 2,50 40 0A RE110 RE310 1,60 40 0A RD108 RD308 2,50 40 0A RE111 RE311 4,00 40 0A RF113 RF313 2,50 40 0A RE112 RE312 4,00 40 0A RF114 RF314 6,30 32 0A RG115 RG315 4,00 40 0A RF115 RF315 6,30 36 0A RG116 RG316 10,00 20 0A RH110 RH310 6,30 35 0A RG117 RG317 10,00 20 0A RH111 RH311 16,00 12 0A RJ107 RJ307 10,00 18 0A RH112 RH312 16,00 12 0A RJ108 RJ308 25,00 19 1A RK104 RK304 20 25 32 40 50 * étanchéité métallique Valeurs de Kv en m³/h www.gemu-group.com 13 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 5 Données techniques 5.4 Conformité du produit Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2004* Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE 5.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Poids : Actionneur Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A 1,8 kg 3,0 kg 9,0 kg Corps Types de raccordement 8, 11, 39, 40 8, 10, 13, 47 8, 10, 39 Corps de vanne Bride K512 Bride K514 Bride K534 15 3,40 1,80 2,20 20 4,60 2,50 3,00 25 6,80 3,10 3,70 32 8,80 4,60 5,30 40 10,90 5,10 6,30 50 14,50 7,20 8,40 65 21,70 - - 80 29,20 - - 100 37,10 - - DN Poids en kg Temps de manœuvre : GEMÜ 539 eSyDrive Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 4 mm/s 14 / 35 www.gemu-group.com 5 Données techniques 5.6 Données électriques Tension d'alimentation : Taille d'actionneur 0 Taille d'actionneur 1 Tension d'alimentation Puissance Taille d'actionneur 2 Uv = 24 V DC ± 10 % max. 28 W max. 65 W max. 120 W Mode de fonctionnement (fonctionnement Tout ou Rien) 100 % de la durée de fonctionnement Mode de fonctionnement (fonctionnement de régulation) classe C selon EN 15714-2 Protection en cas d’inversion de polarité Oui 5.6.1 Signaux d'entrée analogiques 5.6.1.1 Signal de consigne Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) 5.6.1.2 Signal de mesure du process Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) www.gemu-group.com 15 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 5 Données techniques 5.6.2 Signaux d'entrée digitaux Entrées digitales : 3 Fonction : au choix via le logiciel Tension : 24 V DC Niveau logique « 1 » : >14 V DC Niveau logique « 0 » : < 8 V DC Courant d'entrée : typ. 2,5 mA (à 24 V DC) 5.6.3 Signaux de sortie analogiques 5.6.3.1 Signal de mesure Signal de sortie : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type de sortie : active (AD5412) Précision : ≤ ±1 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résistance : ≤ 750 kΩ Résolution : 10 bits Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui 5.6.4 Signaux de sortie digitaux 5.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2 Version : 2x micro-switch inverseur à potentiel nul Puissance de commutation : 125 V AC / 2 A Points de commutation : réglables de 0 à 100 % 48 V DC / 2 A 5.6.4.2 Sortie de commutation 3 Fonction : Signal anomalie Type de contact : Push-Pull Tension de commutation : Tension d'alimentation Courant de commutation : ≤ 0,1 A Chute de tension : max. 2,5 V DC à 0,1 A Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui GEMÜ 539 eSyDrive 16 / 35 www.gemu-group.com 6 Dimensions Résistance de rappel : 120 kΩ 5.6.5 Communication Interface : Ethernet Fonction : Paramétrage via navigateur web Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau. 6 Dimensions CT 6.1 Cotes d'encombrement SW 1 Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A DN SW1 CT CT CT 15 36 311,0 - - 20 41 318,0 375,0 - 25 46 328,0 386,0 - 32 55 - 391,0 - 40 60 - 402,0 471,0 50 55 - 410,0 479,0 65 75 - 433,0 502,0 80 75 - - 522,0 www.gemu-group.com 17 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 6 Dimensions Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A DN SW1 CT CT CT 100 75 - - 543,0 Dimensions en mm 6.2 Dimensions de l'actionneur B2 B1 A1 B3 ØB Type d'actionneur A1 B B1 B2 B3 0A 45,0 68,0 126,0 160,0 193,0 1A 86,0 82,0 132,0 172,0 252,0 2A 121,0 129,0 157,0 224,0 304,0 Dimensions en mm GEMÜ 539 eSyDrive 18 / 35 www.gemu-group.com 6 Dimensions 6.3 Dimensions du corps D K D K L L 6.3.1 Bride, code raccordement 8 FTF FTF DN 15 - 50 DN 65 - 100 Code raccordement 8 1) DN Code matériau 2) 37 90 FTF øD øL øK n FTF øD øL øK n 15 - - - - - 20 - - - - - 130,0 95,0 14,0 65,0 4 150,0 105,0 14,0 75,0 4 25 - - - - - 160,0 115,0 14,0 85,0 4 32 - - - - - 180,0 140,0 18,0 100,0 4 40 - - 50 - - - - - 200,0 150,0 18,0 110,0 4 - - - 230,0 165,0 18,0 125,0 4 65 290,0 185,0 18,0 145,0 4 290,0 185,0 18,0 145,0 4 80 310,0 200,0 18,0 160,0 8 310,0 200,0 18,0 160,0 8 100 350,0 220,0 18,0 180,0 8 350,0 220,0 18,0 180,0 8 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) www.gemu-group.com 19 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 6 Dimensions K D L 6.3.2 Bride, code raccordement 10, 11, 48 FTF DN 15 - 50 (code 10, 48) DN 40, 50 (code 11) Code raccordement 1) DN 10 11 48 Code matériau 37 2) FTF øD øL øk n FTF øD øL øK n FTF øD øL øK n 15 130,0 95,0 14,0 65,0 4 130,0 95,0 14,0 65,0 4 108,0 95,0 15,0 70,0 4 20 150,0 105,0 14,0 75,0 4 150,0 105,0 14,0 75,0 4 117,0 100,0 15,0 75,0 4 25 160,0 115,0 14,0 85,0 4 160,0 115,0 14,0 85,0 4 127,0 125,0 19,0 90,0 4 32 180,0 140,0 18,0 100,0 4 180,0 140,0 18,0 100,0 4 - - - - - 40 200,0 150,0 18,0 110,0 4 200,0 150,0 18,0 110,0 4 165,0 140,0 19,0 105,0 4 50 230,0 165,0 18,0 125,0 4 - - - - - 203,0 155,0 19,0 120,0 4 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 Code 48 : Bride JIS 20K dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10 ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 539 eSyDrive 20 / 35 www.gemu-group.com 6 Dimensions D K D K L L 6.3.3 Bride, code raccordement 39 FTF FTF DN 15 - 50 DN 65 - 100 Code raccordement 39 1) DN Code matériau 37,90 2) FTF øD øL øK n 15 130,0 90,0 15,9 60,3 4 20 150,0 100,0 15,9 69,9 4 25 160,0 110,0 15,9 79,4 4 32 180,0 115,0 15,9 88,9 4 40 200,0 125,0 15,9 98,4 4 50 230,0 150,0 19,0 120,7 4 65 290,0 180,0 19,0 139,7 4 80 310,0 190,0 19,0 152,4 4 100 350,0 230,0 19,0 190,5 8 Dimensions en mm n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3) www.gemu-group.com 21 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 7 Livraison 7 Livraison 10 Montage sur la tuyauterie ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. 10.1 Préparatifs pour le montage Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8 Transport AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 9 Stockage ATTENTION 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. GEMÜ 539 eSyDrive 22 / 35 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie AVIS AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. AVIS 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit. 15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). 10.2 Position de montage GEMÜ préconise une installation avec l'actionneur vers le haut ou inversé vers le bas pour optimiser la durée de vie. 10.3 Montage avec des raccords à brides Fig. 4: Raccord à bride www.gemu-group.com 23 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique Broche AVIS Connecteur femelle/mâle adapté ! ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4. ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas fourni. X3 X2 Nom du signal Broche 3 Tx - (Ethernet) Broche 4 Rx - (Ethernet) Broche 5 Blindage 11.3 Connexion X3 2 3 4 X4 1 8 5 7 6 Connecteur M12 8 pôles, code A Broche X1 Fig. 5: Aperçu des connexions électriques Broche 1 I + entrée du signal de consigne Broche 2 I – entrée du signal de consigne Broche 3 I + sortie de la recopie Broche 4 Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1 – 3, sortie de message d'erreur) Broche 5 Sortie de message d'erreur 24 V DC Broche 6 Entrée digitale 3 Broche 7 Entrée digitale 1 Broche 8 Entrée digitale 2 11.4 Connexion X4 11.1 Connexion X1 1 5 6 1 4 3 2 Nom du signal 2 4 3 Prise encastrable M12 4 pôles, code A Broche Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal Nom du signal Broche 1 UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure Broche 2 n.c. Broche 3 X-, entrée du signal de mesure Broche 4 X+, entrée du signal de mesure n.c. Broche 1 Uv, tension d'alimentation 24 V DC Broche 2 Uv masse Broche 3 Sortie relais K1, commun Broche 5 Broche 4 Sortie relais K1, contact à fermeture Broche 5 Sortie relais K2, commun 11.5 Raccordement électrique de la vanne Broche 6 Sortie relais K2, contact à fermeture Broche PE Terre fonctionnelle 11.2 Connexion X2 ATTENTION Ne pas nettoyer la vanne avec un nettoyeur à haute pression ▶ La vanne est conçue pour IP 65. Les pressions extrêmement élevées des nettoyeurs à haute pression endommagent l'actionneur et les connexions électriques ! 2 1 5 3 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code D Broche Nom du signal Broche 1 Tx + (Ethernet) Broche 2 Rx + (Ethernet) GEMÜ 539 eSyDrive 24 / 35 www.gemu-group.com 14 Commande ð La mise en service est terminée. ATTENTION Composants de l'actionneur chauds ! ▶ Risque de brûlures possible ! ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. ● Pour les travaux à effectuer sur la connexion électrique, porter des gants le cas échéant. 1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec l'eau de pluie. 2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer dans les raccords à visser des connecteurs mâles. 13.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web ● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée. 13.3 Mise en service via l'entrée digitale ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init. 1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la connexion X3 sur les broches 7 et 4. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 2. Les LED verte et orange clignotent en alternance. ð L'initialisation est terminée. ð La mise en service est terminée. 3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes des connecteurs et des raccords. 14 Commande ð Le câble doit être fixé de tous les côtés. 4. Raccorder les connecteurs X1 à X4 selon l'aperçu. 14.1 Commande sur l'appareil ð Le raccordement électrique est terminé. 14.1.1 Mettre la vanne en position ouverte 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». 12 Connexion réseau ð La commande sur l'appareil est activée. 12.1 Réglages réseau 2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9. ð La vanne se met doucement en position ouverte. Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants : 3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10. Adresse IP : 192.168.2.1 Masque de sous-réseau : 255.255.252.0 ð La vanne se met rapidement en position ouverte. Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web. ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED visibles de loin s'allument en vert. 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». 12.2 Branchement au réseau ð La commande sur l'appareil est désactivée. 1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion électrique X2 du produit. ð La vanne est en position ouverte. 2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web. 14.1.2 Mettre la vanne en position fermée 12.3 Réinitialisation des réglages réseau 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». ð La commande sur l'appareil est activée. 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. 2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de 8 s. ð La vanne se met doucement en position fermée. 3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9. ð La LED 1 clignote rapidement en bleu. ð La vanne se met rapidement en position fermée. 3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange. ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis. 13 Mise en service 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». ð La commande sur l'appareil est désactivée. 13.1 Mise en service sur l'appareil ð La vanne est en position fermée. 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 14.2 Commande via le serveur Web 2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant plus de 8 s. Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 3. Les LED verte et orange clignotent alternativement. ð L'initialisation est terminée. www.gemu-group.com 25 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 15 Inspection et entretien 14.3 Commande manuelle de secours Rainure pour l'actionneur AVERTISSEMENT Couvercle rotatif ! ▶ Danger d’écrasement. ● Couper l'alimentation électrique avant l'utilisation de la commande manuelle de secours. 1. Couper l'alimentation électrique. 2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Retirer le couvercle du boîtier 3. 3 Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours 5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point d'enclenchement de la commande manuelle de secours. ð Le produit s'ouvre. 6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. ð Le produit se ferme. 3 12 7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement. 8. Veiller à placer correctement le joint torique. 9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet. 10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ð Couvercle du boîtier est fermé. Repère Désignation 3 Couvercle du boîtier 12 Actionneur du couvercle du boîtier 11. Rétablir l'alimentation électrique. 15 Inspection et entretien AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. GEMÜ 539 eSyDrive 26 / 35 www.gemu-group.com 15 Inspection et entretien 15.1 Pièces détachées ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures ! ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. AVIS A Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. 4 30 b g L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. h c De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. a e 6 f d 1 39 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. Fig. 6: Pièces détachées Repère Désignation Désignation de commande 1 Corps de vanne K536… 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 4 Joint plat 539…SVS… 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6 Écrou hexagonal 14 Joint de siège 30 Joint plat 39 Vis cylindrique A Actionneur 9539… a Écrou d'accouplement - b Axe - c Clapet - d Rondelle Belleville - e Goujon - f Bride de siège - g Écrou d'accouplement - h Tôle de sécurité - 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. www.gemu-group.com 27 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 15 Inspection et entretien 15.2 Démonter l'actionneur 15.3.2 Remplacement des joints DN 65 - DN 100 15.2.1 Démonter l'actionneur DN 15 - DN 50 1. Démonter l'actionneur. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Plier la tôle de sécurité h de 90° de sorte qu'elle repose à plat sur le clapet c. 2. Desserrer l'écrou d'accouplement a. g 3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. h 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). c 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 3. Dévisser le clapet entier c de l'écrou d'accouplement g. 15.2.2 Démonter l'actionneur DN 65 - DN 100 6. Sortir le joint de siège 14. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 7. Dévisser la bride de siège f de l'écrou d'accouplement. 2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre la bride de l'actionneur et la bride du corps de vanne et les retirer. 3. Enlever l'actionneur A et la bride de siège f du corps de vanne 1. 4. Desserrer les vis cylindriques 39 du clapet c. 5. Enlever la rondelle Belleville d. 8. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne. 9. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 10. Insérer le joint plat 4 neuf dans la bride de siège f. 11. Visser à la main la bride du siège f dans l'écrou d'accouplement a. 4. Enlever le joint plat 30. 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 12. Visser l'écrou d'accouplement a avec la clé plate adaptée. 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 13. Placer un joint de siège 14 neuf. 15.3 Remplacement des joints 15. Appliquer la tôle de sécurité h sur le clapet c. 14. Insérer la rondelle Belleville d , puis la fixer avec les vis cylindriques 39. 16. Visser le clapet entier c sur l'écrou d'accouplement g. 15.3.1 Remplacement des joints DN 15 - DN 50 17. Plier la tôle de sécurité h de 90° de sorte qu'elle touche l'écrou d'accouplement g. 1. Démonter l'actionneur. 2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne. g 3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). h 4. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 5. Placer un joint de siège 14 neuf. 6. Enlever la rondelle Belleville d. c ð L'écrou d'accouplement g est bloqué en rotation. 18. Monter l'actionneur. 7. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b. 8. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe). 9. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1. Monter l'actionneur. GEMÜ 539 eSyDrive 28 / 35 www.gemu-group.com 15 Inspection et entretien 15.4 Monter l'actionneur 15.4.1 Monter l'actionneur DN 15 - DN 50 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. ATTENTION Combinaison de l'actionneur et du corps de vanne incorrecte ! ▶ Endommagement de l'actionneur et du corps de vanne. ● Pour les vannes de régulation à siège réduit, veiller à ce que l'actionneur et le corps de vanne à combiner soient compatibles. ● Comparer la plaque signalétique de l'actionneur avec le marquage du corps de vanne. RXXX 2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié. 3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90° avant la position finale (orientation des raccords) et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a. 4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate (couples, voir tableau). ð L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée. Diamètre nominal Couple DN 15 90 Nm DN 20 100 Nm DN 25 120 Nm DN 32 120 Nm DN 40 150 Nm DN 50 200 Nm 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. Marquage du corps de vanne 6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. Plaque signalétique de l'actionneur Marquage du corps de vanne RAxxx R002 RBxxx R004 RCxxx R006 RDxxx R008 RExxx R010 RFxxx R012 RGxxx R015 RHxxx R020 RJxxx R025 RKxxx R032 RMxxx R040 15.4.2 Monter l'actionneur DN 65 - DN 100 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Insérer le joint plat 30 neuf dans la bride du corps de vanne. 3. Poser l'actionneur A et la bride de siège f sur le corps de vanne 1. 4. Serrer alternativement et en croix les écrous hexagonaux 6. Diamètre nominal Couple DN 65 200 Nm DN 80 200 Nm DN 100 200 Nm 5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. www.gemu-group.com 29 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 16 Dépannage 16 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Pression de service trop élevée Corps étranger dans le produit Remplacer l'actionneur Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Resserrer les pièces de fixation Corps du produit GEMÜ non étanche Corps du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Vérifier l'absence de dommages sur le corps du produit GEMÜ, remplacer le corps si nécessaire Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie La LED 1 ne s'allume pas Pas d'initialisation effectuée Initialiser la vanne Tension d'alimentation trop faible Contrôler la tension d'alimentation Signal de consigne hors plage Contrôler le signal de consigne Erreur de température Contrôler la température Signal de mesure hors plage Contrôler le signal de mesure La LED 1 est allumée en jaune La LED 1 clignote en jaune Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué en jaune et en rouge Erreur interne GEMÜ 539 eSyDrive 30 / 35 Remplacer le corps de vanne/l'actionneur Contacter GEMÜ Contacter GEMÜ www.gemu-group.com 19 Retour 17 Démontage de la tuyauterie 19 Retour 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 18 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 1. Nettoyer le produit. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 31 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 20 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée GEMÜ Désignation commerciale : GEMÜ 539 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1., 1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6. a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1., 6.4.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2020-07-08 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 539 eSyDrive 32 / 35 www.gemu-group.com 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) 21 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ 539 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-02-08 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 33 / 35 GEMÜ 539 eSyDrive 22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 22 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ 539 Normes appliquées : Immunité aux perturbations : • DIN EN 61326-1 (industrie) • DIN EN 61800-3 Émission d'interférences : • DIN EN 61800-3 2021-01-29 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 539 eSyDrive 34 / 35 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88661727* 04.2021 | 88661727