▼
Scroll to page 2
of
28
GEMÜ F40 Vanne de remplissage à commande pneumatique FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-F40 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 31.05.2021 GEMÜ F40 2 / 28 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Définitions des termes ........................................ 1.4 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 5 4 Utilisation conforme .................................................. 6 5 Données pour la commande ...................................... 7 6 Données techniques .................................................. 10 7 Dimensions ............................................................... 14 8 Indications du fabricant ............................................. 8.1 Livraison .............................................................. 8.2 Emballage ............................................................ 8.3 Transport ............................................................. 8.4 Stockage .............................................................. 18 18 18 18 18 9 Montage sur la tuyauterie .......................................... 9.1 Préparatifs pour le montage ............................... 9.2 Montage avec des embouts à souder ............... 9.3 Montage avec des raccords clamps .................. 18 18 19 19 10 Mise en service ......................................................... 19 11 Dépannage ................................................................ 21 12 Inspection et entretien .............................................. 22 13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 25 14 Mise au rebut ............................................................ 25 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 26 www.gemu-group.com 3 / 28 GEMÜ F40 1 Généralités 1 Généralités 1.4 Avertissements 1.1 Remarques Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Signification Activités à exécuter AVERTISSEMENT Réaction(s) à des activités – Type et source du danger Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. Énumérations 1.3 Définitions des termes Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. ATTENTION Fluide de commande Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. Fonction de commande Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ. PD AVIS Plug Diaphragm = membrane conique Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Symbole Signification Risque d'explosion Produits chimiques corrosifs! Éléments d’installation chauds ! GEMÜ F40 4 / 28 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 3.1.1 Sens du débit Sur le siège Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. 1 • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. 2 • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). 1 → 2, caractéristiques de fonctionnement optimales en vidange et en remplissage Avant la mise en service : Sous le siège 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 1 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 2 -> 1, pression plus stable et débit plus élevé 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 28 GEMÜ F40 4 Utilisation conforme 3.3 Fonctionnement 3.1.2 Système d'étanchéité PD Le produit est une vanne de remplissage 2/2 voies en inox et à commande pneumatique. La vanne de remplissage 2/2 voies GEMÜ F40 a été conçue pour être installée dans une tuyauterie. Orifice d'évent La vanne de remplissage peut être ouverte/fermée au moyen de 2 fonctions de commande (« „normalement ouverte » et « normalement fermée »). 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande Perçage de fuite Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. Actionneur 4 Utilisation conforme DANGER Protection Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. anti-ouverture Membrane PTFE (PD) AVERTISSEMENT Corps inox 3.2 Description La vanne de remplissage 2/2 voies GEMÜ F40 est conçue pour les processus de remplissage dans les domaines d'application aseptiques et hygiéniques. En fonction de la version, il est possible d'atteindre un débit de 18 500 l/h. Le principe d'étanchement de la vanne repose sur la technologie PD (Plug Design) de GEMÜ, qui consiste à isoler hermétiquement l'actionneur du fluide. Tous les composants de l'actionneur (excepté les joints) sont en inox. Les fonctions de commande disponibles sont « Normalement fermée » et « Normalement ouverte ». GEMÜ F40 Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. 6 / 28 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne PD en inox, pneumatique Code F40 2 DN Code DN 8 8 DN 10 10 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 3 Forme du corps Code Corps de vanne 2 voies D Corps à passage en équerre E Corps linéarisé G Corps en T T 4 Type de raccord, embout 1 Code Embout Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A 17 Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59 Clamp Clamp DIN 32676 série A 86 Clamp ASME BPE 88 5 Matériau du corps de vanne Code 1.4435 (316L), bloc usiné 41 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % 43 1.4435, inox de fonderie C3 6 Matériau d'étanchéité PTFE Code 5 7 Adaptation corps de vanne Code Adaptation pour taille PD 1 1 Adaptation pour taille PD 3 3 Adaptation pour taille PD 4 4 8 Fonction de commande Code Normalement fermée (NF) 1 Normalement ouverte (NO) 2 9 Type d'actionneur Code Actionneur sans accessoires, avec jeu de ressorts 0N standard Actionneur avec filetage M12x1 pour accessoires, 1N avec jeu de ressorts standard 10 Dérivation Code Orifice de dérivation 1,5 mm 15 Orifice de dérivation 3,0 mm 30 Orifice de dérivation 3,5 mm 35 Orifice de dérivation 4,0 mm 40 Orifice de dérivation 5,2 mm 52 Orifice de dérivation 6,0 mm 60 Orifice de dérivation 7,0 mm 70 11 Surface Code Inox de fonderie Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 1502 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 1503 Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF3, intérieur poli mécaniquement SF3 Bloc usiné Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4, intérieur poli mécaniquement 1536 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE4, électropoli intérieur et extérieur 1537 12 Diamètre du siège Code 11 mm F 20 mm H 34 mm M 13 Clapet de régulation Code sans proportionnel, valeur Kv : 1,3m³/h F proportionnel, valeur Kv : 4,7m³/h H proportionnel, valeur Kv : 12m³/h M 14 Version spéciale Version spéciale pour 3A 15 CONEXO Code M Code sans www.gemu-group.com 7 / 28 GEMÜ F40 5 Données pour la commande 15 CONEXO Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité GEMÜ F40 Code C 8 / 28 www.gemu-group.com 5 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type F40 Vanne PD en inox, pneumatique 2 DN 15 DN 15 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccord, embout 1 17 Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A 5 Matériau du corps de vanne C3 1.4435, inox de fonderie 6 Matériau d'étanchéité 5 PTFE 7 Adaptation corps de vanne 3 Adaptation pour taille PD 3 8 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 9 Type d'actionneur 0N Actionneur sans accessoires, avec jeu de ressorts standard 10 Dérivation 70 Orifice de dérivation 7,0 mm 11 Surface 1502 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 12 Diamètre du siège H 20 mm 13 Version spéciale M Version spéciale pour 3A 14 Clapet de régulation sans 15 CONEXO sans www.gemu-group.com 9 / 28 GEMÜ F40 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. Fluide de commande : Gaz neutres 6.2 Température Température du fluide : -10 — 140 °C Température de stérilisation : Eau chaude Vapeur Température du fluide de commande : max. 60°C Température ambiante : -10 — 60 °C Température de stockage : 0 — 40 °C max. 4 bars à 140 °C, max. 60 min max. 2 bars à 140 °C, max. 60 min 6.3 Pression Pression de service : Fct. Cde 1 sur le siège Fct. Cde 1 sous le siège Fct. Cde 2 max. 7 bar (1 → 2) max. 6 bars (2 → 1) max. 7 bars Pour les applications avec un sens du débit « sur le siège » [1 > 2], la vitesse de passage doit être limitée à un maximum de 1,8 m/s pour tous les diamètres nominaux. Dans le cas contraire, il faut s'attendre à une réduction de la durée de vie de la vanne. Pour des vitesses plus élevées, le sens du débit « sous le siège » [2 > 1] est préconisé. Pression de commande : Fct. Cde 1 Fct. Cde 2 6 à 7 bars max. 6 bars Pression de commande [bar] Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2, F40, taille d'actionneur 1 5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 0 Sous le siège 0 1 2 3 4 Sur le siège 5 6 7 8 9 Pression de service [bar] GEMÜ F40 10 / 28 www.gemu-group.com 6 Données techniques Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2, F40, taille d'actionneur 3 Pression de commande [bar] Pression de commande : Sous le siège 6 Sur le siège 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de service [bar] Pression de commande [bar] Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2, F40, taille d'actionneur 4 Sous le siège 6 Sur le siège 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pression de service [bar] Volume de remplissage : www.gemu-group.com Taille d'actionneur 1, fonction de commande 1 Taille d'actionneur 1, fonction de commande 2 Taille d'actionneur 3, fonction de commande 1 Taille d'actionneur 3, fonction de commande 2 Taille d'actionneur 4, fonction de commande 1 Taille d'actionneur 4, fonction de commande 2 11 / 28 0,0069 dm³ 0,0043 dm³ 0,017 dm³ 0,010 dm³ 0,0425 dm³ 0,0368 dm³ GEMÜ F40 6 Données techniques Corrélation pression-tem- Process : pérature : Taille d'adaptation 1 Taille d'adaptation 3, 4 9 Pression [bar] 8 7 6 5 4 3 2 1 0 -30 -10 0 10 30 50 70 90 110 130 150 Température [°C] Eau chaude, vapeur : Taille d'adaptation 3, 4 Taille d'adaptation 1 9 8 Vapeur Pression [bar] 7 Eau chaude 6 5 4 3 2 1 0 80 90 100 110 120 130 140 150 Température [°C] Eau chaude Vapeur Taux de fuite : GEMÜ F40 max. 4 bars à 140 °C, max. 60 min max. 2 bars à 140 °C, max. 60 min Vanne Tout ou Rien Étanchéité du siège Norme Procédure de test Taux de fuite Fluide d’essai PTFE DIN EN 12266-1 P12 A Air 12 / 28 www.gemu-group.com 6 Données techniques Valeurs du Kv : Code raccordement 17 et 86 selon DIN EN 60534 Taille d'actionneur DN Sur le siège (1→2) Sous le siège (2→1) 1 8 1,5 1,5 3 10 2,7 2,8 3 15 6,0 6,8 4 20 10,0 10,4 4 25 16,3 18,5 Valeurs de Kv en m³/h Code raccordement 59 et 88 selon DIN EN 60534 Taille d'actionneur DN Sur le siège (1→2) Sous le siège (2→1) 1 10 [3/8"] 1,5 1,5 3 15 [1/2"] 2,4 2,5 3 20 [3/4"] 5,9 6,7 4 25 [1"] 11,7 12,9 Valeurs de Kv en m³/h Sens du débit voir description du produit page 2 6.4 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/UE Denrées alimentaires : FDA USP classe VI Règlement (CE) n° 1935/2004 Règlement (CE) n° 10/2011 6.5 Données mécaniques Cycles : Cycles (plus de 10 millions) Les cycles et les démarrages dépendent des paramètres de fonctionnement. Des pressions et des températures de fluide élevées peuvent réduire la durée de vie. Poids : Actionneur Taille d'actionneur 1, fonction de commande 1 0,66 kg Taille d'actionneur 1, fonction de commande 2 0,56 kg Taille d'actionneur 3, fonction de commande 1 1,24 kg Taille d'actionneur 3, fonction de commande 2 1,10 kg Taille d'actionneur 4, fonction de commande 1 3,07 kg Taille d'actionneur 4, fonction de commande 2 2,29 kg Corps de vanne Taille d'actionneur 1 Taille d'actionneur 3 Taille d'actionneur 4 Embout 0,10 0,22 0,60 Raccord à clamp 0,13 0,30 0,72 Poids en kg www.gemu-group.com 13 / 28 GEMÜ F40 7 Dimensions 7 Dimensions 7.1 Dimensions de l'actionneur Fonction de commande 1 B SW H1 H2 G Fonction de commande 2 B SW H1 H2 G Taille d'actionneur G Fonction de commande ØB H1 H2 Taille 1 M5 1 40,8 80,6 88,6 19 2 40,8 68,0 76,0 19 1 53,0 97,4 105,4 19 2 53,0 82,0 90,0 19 1 76,0 124,6 135,6 27 2 76,0 80,8 98,8 27 3 4 G 1/8 G 1/8 Dimensions en mm GEMÜ F40 14 / 28 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2 Dimensions du corps 7.2.1 Embout L s d H1 H3 H2 B c Code raccordement 17 DN Code raccordement 17 1) AG Code matériau 41, 43, C3 2) L B c H1 H2 H3 d s 8 1 82,0 40,8 20,0 14,5 30,5 39,7 10,0 1,0 10 3 95,0 53,0 20,0 21,5 41,2 51,2 13,0 1,5 15 3 95,0 53,0 20,0 19,5 44,2 54,2 19,0 1,5 20 4 131,0 76,0 25,0 31,5 61,0 71,0 23,0 1,5 25 4 131,0 76,0 25,0 31,5 67,0 77,0 29,0 1,5 Code raccordement 59 DN Code raccordement 59 1) AG Code matériau 41, 43, C3 2) L B c H1 H2 H3 d s 10 1 82,0 40,8 20,0 14,5 30,5 39,7 9,53 0,89 15 3 95,0 53,0 20,0 21,5 41,2 51,2 12,70 1,65 20 3 95,0 53,0 20,0 19,5 44,2 54,2 19,05 1,65 25 4 131,0 76,0 25,0 31,5 65,0 75,0 25,40 1,65 Dimensions en mm AG = taille d'actionneur 1) Type de raccord, embout 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 15 / 28 GEMÜ F40 7 Dimensions 7.2.2 Raccord à clamp H2 d3 d1 H3 H1 L B Code raccordement 86 DN Code raccordement 86 1) AG Code matériau 41, 43, C3 2) L B H1 H2 H3 d1 d3 s 8 1 108,0 40,8 14,5 30,5 39,7 8,0 25,0 1,0 10 3 121,0 53,0 21,5 41,2 51,2 10,0 34,0 1,5 15 3 121,0 53,0 19,5 44,2 54,2 16,0 34,0 1,5 20 4 157,0 76,0 31,5 61,0 71,0 20,0 34,0 1,5 25 4 157,0 76,0 31,5 67,0 77,0 26,0 50,5 1,5 Code raccordement 88 DN Code raccordement 88 1) AG Code matériau 41, 43, C3 2) L B H1 H2 H3 d1 d3 s 10 1 108,0 40,8 14,5 30,5 39,7 7,75 25,0 0,89 15 3 121,0 53,0 19,5 41,2 51,2 9,40 25,0 1,65 20 3 121,0 53,0 19,5 44,2 54,2 15,75 25,0 1,65 25 4 157,0 76,0 31,5 65,0 75,0 22,10 50,5 1,65 Dimensions en mm AG = taille d'actionneur 1) Type de raccord, embout 1 Code 86 : Clamp DIN 32676 série A Code 88 : Clamp ASME BPE 2) Matériau du corps de vanne Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ F40 16 / 28 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.3 Corps spéciaux Forme de corps D Forme de corps E Forme de corps G Forme de corps T Dimensions et cotes d'encombrement des corps spéciaux sur demande g h 7.4 Dimensions de la fente Taille d'actionneur Course maximale [h] Fente max. lors de l'ouverture complète [g] 1 2,8 1,8 3 6,0 4,0 4 8,0 5,7 www.gemu-group.com 17 / 28 GEMÜ F40 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant 9 Montage sur la tuyauterie 8.1 Livraison 9.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 8.2 Emballage AVERTISSEMENT Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. Produits chimiques corrosifs! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. ATTENTION 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. GEMÜ F40 18 / 28 www.gemu-group.com 10 Mise en service 9.2 Montage avec des embouts à souder AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. Fig. 1: Embout à souder 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Démonter l'actionneur avant le soudage dans l'installation (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 3. Respecter les normes techniques de soudage. 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Monter l'actionneur sur le corps de vanne (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 8. Rincer l'installation. 9.3 Montage avec des raccords clamps 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. Fig. 2: Raccord clamp 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. AVIS 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 13. Protéger la tuyauterie du poids de la vanne complète, des vibrations lors de l’utilisation ainsi que des couples agissant lors du montage et du démontage. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. 14. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 15. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »). 16. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. 4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10 Mise en service ü Le produit a été monté sur la tuyauterie. ü Le produit est raccordé pneumatiquement. 1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir). 2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit être entièrement ouvert). ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées. www.gemu-group.com 19 / 28 GEMÜ F40 10 Mise en service ð Le produit est prêt à l'emploi. 3. Mettre le produit en service. GEMÜ F40 20 / 28 www.gemu-group.com 11 Dépannage 11 Dépannage Erreur Origine de l'erreur Dépannage Fuite de fluide de commande depuis l'ori- Piston de l'actionneur défectueux, NF et fice d'évent / la purge dans la partie supé- NO rieure de l'actionneur Remplacer la cartouche de l'actionneur Du fluide de commande s'échappe par le Joint d'axe non étanche NF perçage de fuite Remplacer la cartouche de l'actionneur Fuite de fluide de service depuis le perçage de fuite Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire Membrane conique défectueuse Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Pression de commande trop basse tement Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique Électrovanne pilote défectueuse Remplacer l'électrovanne pilote Actionneur défectueux Remplacer la cartouche de l'actionneur, remplacer l'actionneur si nécessaire Fluide de commande non raccordé Raccorder le fluide de commande Montage incorrect de la membrane conique Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, remplacer la membrane conique si nécessaire Ressort d'actionneur défectueux (pour Fct. Cde NO) Remplacer la cartouche de l'actionneur Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Le produit est non étanche en ligne (il ne Montage incorrect de la membrane cose ferme pas ou pas complètement) nique Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, corriger le montage si nécessaire Pression de commande trop basse (en fonction de commande NO) Utiliser la vanne avec la pression de commande indiquée sur la fiche technique Corps étranger entre membrane conique Démonter l'actionneur, enlever le corps et siège de vanne étranger, contrôler si la membrane conique et le corps de vanne ne sont pas endommagés, les remplacer si nécessaire Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Membrane conique défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire Ressort d'actionneur défectueux (pour Fct. Cde NF) Remplacer la cartouche de l'actionneur Montage incorrect de la membrane conique Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, corriger le montage si nécessaire Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Membrane conique défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect pas reliés de manière étanche Corps de vanne non étanche www.gemu-group.com Contrôler le montage du corps de vanne dans la tuyauterie Produit d'étanchéité défectueux Remplacer le produit d'étanchéité Corps de vanne non étanche ou corrodé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant 21 / 28 GEMÜ F40 12 Inspection et entretien 12 Inspection et entretien AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 1. Couper l'actionneur de l'alimentation en air comprimé. AVIS 2. Desserrer la vis sans tête dans la protection anti-ouverture. Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 3. Desserrer l'écrou hexagonal avec une clé à molette de 19 (pour une taille d'actionneur 3 de 27) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis le retirer. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. ATTENTION 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. Chute de la cartouche ▶ La cartouche est endommagée. ● Retirer le couvercle avec précaution car la cartouche peut se détacher et rester dans ce dernier. 4. Retirer le couvercle. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 5. Retirer avec précaution l'actionneur du corps de vanne. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. AVIS 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 12.1 Remplacement de l'actionneur 12.1.1 Démontage de l'actionneur AVERTISSEMENT Important : ▶ Retirer les salissures de toutes les pièces après le démontage. Veiller à ne pas endommager les pièces durant cette opération. Vérifier ensuite que les pièces ne présentent pas de dommages. Remplacer les pièces en cas d'endommagement. Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. GEMÜ F40 22 / 28 www.gemu-group.com 12 Inspection et entretien 12.1.2 Montage de l'actionneur 12.2.1 Démontage de la cartouche AVIS ▶ GEMÜ recommande d'utiliser la graisse Tunap Tungrease ST3. L'utilisation d'une autre graisse peut entraîner un grippage et une durée de vie limitée des composants. Le cas échéant, en cas de dommage, il ne sera pas possible de faire une réclamation justifiée. En principe, toutes les pièces entièrement montées (vannes complètes, actionneurs) sont livrées graissées. Tous les composants individuels (cartouches, PDs, corps ou vannes non assemblées ou actionneurs) sont livrés non graissés. 1. Démonter l'actionneur du corps de vanne (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 1. Graisser légèrement le filetage du corps de vanne et de l'actionneur avec de la graisse Tunap Tungrease ST3. 2. Visser l'actionneur dans le sens des aiguilles d'une montre sur le corps de vanne (possibilité d'orientation à un angle de 90° grâce au filetage à 4 filets). 3. Serrer l'actionneur au couple prescrit (voir tableau ci-dessous). Taille d'actionneur Ouverture de clé Couple 1 19 30 Nm 3 19 60 Nm 4 27 110 Nm 4. Visser la vis sans tête dans la protection anti-ouverture. 2. Retirer la cartouche du couvercle ou du corps de vanne. 3. Nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces ! 4. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces. 5. Si des dommages sont visibles sur certaines parties de la cartouche, celle-ci doit être remplacée en intégralité. 12.2 Remplacement de la cartouche Vidéo pour le remplacement de la cartouche : Code QR : Lien pour navigateur web : https://www.gemu-group.com/de_DE/videos-und-animationen/patronenwechsel-fuellventil-gemue-f40 www.gemu-group.com 23 / 28 GEMÜ F40 12 Inspection et entretien 12.3 Remplacement de la membrane conique 12.2.2 Montage de la cartouche 12.3.1 Démontage de la membrane conique AVIS ▶ GEMÜ recommande d'utiliser la graisse Tunap Tungrease ST3. L'utilisation d'une autre graisse peut entraîner un grippage et une durée de vie limitée des composants. Le cas échéant, en cas de dommage, il ne sera pas possible de faire une réclamation justifiée. En principe, toutes les pièces entièrement montées (vannes complètes, actionneurs) sont livrées graissées. Tous les composants individuels (cartouches, PDs, corps ou vannes non assemblées ou actionneurs) sont livrés non graissés. 1. Graisser la cartouche avec de la graisse Tunap Tungrease ST3. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 1. Démonter l'actionneur (voir chapitre « Remplacement de l'actionneur »). 2. Démonter la cartouche (voir chapitre « Remplacement de la cartouche »). 2. Graisser le couvercle avec de la graisse Tunap Tungrease ST3. Klick! 3. Dévisser la membrane conique de la cartouche à la main dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces ! 3. Installer la cartouche graissée dans le couvercle et l'enfoncer au niveau de la collerette de membrane conique jusqu'à ce qu'un clic soit nettement audible. GEMÜ F40 5. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces. 6. Si des dommages sont visibles sur certaines parties de la cartouche, celle-ci doit être remplacée en intégralité. 24 / 28 www.gemu-group.com 14 Mise au rebut 13 Démontage de la tuyauterie 12.3.2 Montage de la membrane conique 1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser dans l'ordre inverse du montage. 2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller au moyen d'un outil de coupe adapté. 3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents. 14 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 1. Visser la membrane conique sur le filetage de la cartouche dans le sens des aiguilles d'une montre. 2. Serrer la membrane conique à la main. 12.4 Pièces détachées A 3 2 1 Repère Désignation Désignation de commande A Actionneur AF40… 1 Corps de vanne BF00… 2 Membrane conique DF00… 3 Cartouche www.gemu-group.com SF40… 25 / 28 GEMÜ F40 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : GEMÜ Désignation commerciale : GEMÜ F40 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2 De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-04-01 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ F40 26 / 28 www.gemu-group.com GEMÜ F40 27 / 28 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88607516* 05.2021 | 88607516