Gemu F40 Pneumatically operated filling valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Gemu F40 Pneumatically operated filling valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ F40
Vanne de remplissage à commande pneumatique
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-F40
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
31.05.2021
GEMÜ F40
2 / 28
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Définitions des termes ........................................
1.4
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
5
4
Utilisation conforme ..................................................
6
5
Données pour la commande ......................................
7
6
Données techniques .................................................. 10
7
Dimensions ............................................................... 14
8
Indications du fabricant .............................................
8.1
Livraison ..............................................................
8.2
Emballage ............................................................
8.3
Transport .............................................................
8.4
Stockage ..............................................................
18
18
18
18
18
9
Montage sur la tuyauterie ..........................................
9.1
Préparatifs pour le montage ...............................
9.2
Montage avec des embouts à souder ...............
9.3
Montage avec des raccords clamps ..................
18
18
19
19
10 Mise en service ......................................................... 19
11 Dépannage ................................................................ 21
12 Inspection et entretien .............................................. 22
13 Démontage de la tuyauterie ....................................... 25
14 Mise au rebut ............................................................ 25
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 26
www.gemu-group.com
3 / 28
GEMÜ F40
1 Généralités
1 Généralités
1.4 Avertissements
1.1 Remarques
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Signification
Activités à exécuter
AVERTISSEMENT
Réaction(s) à des activités
–
Type et source du danger
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
ATTENTION
Fluide de commande
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par
mise sous pression ou hors pression.
Fonction de commande
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
PD
AVIS
Plug Diaphragm = membrane conique
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Symbole
Signification
Risque d'explosion
Produits chimiques corrosifs!
Éléments d’installation chauds !
GEMÜ F40
4 / 28
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
3.1.1 Sens du débit
Sur le siège
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
1
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
2
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
1 → 2, caractéristiques de fonctionnement optimales en vidange et en remplissage
Avant la mise en service :
Sous le siège
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
1
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
2 -> 1, pression plus stable et débit plus élevé
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 28
GEMÜ F40
4 Utilisation conforme
3.3 Fonctionnement
3.1.2 Système d'étanchéité PD
Le produit est une vanne de remplissage 2/2 voies en inox et
à commande pneumatique. La vanne de remplissage
2/2 voies GEMÜ F40 a été conçue pour être installée dans une
tuyauterie.
Orifice d'évent
La vanne de remplissage peut être ouverte/fermée au moyen
de 2 fonctions de commande (« „normalement ouverte » et
« normalement fermée »).
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Perçage de fuite
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
Actionneur
4 Utilisation conforme
DANGER
Protection
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
anti-ouverture
Membrane PTFE
(PD)
AVERTISSEMENT
Corps inox
3.2 Description
La vanne de remplissage 2/2 voies GEMÜ F40 est conçue
pour les processus de remplissage dans les domaines d'application aseptiques et hygiéniques. En fonction de la version, il
est possible d'atteindre un débit de 18 500 l/h. Le principe
d'étanchement de la vanne repose sur la technologie PD (Plug
Design) de GEMÜ, qui consiste à isoler hermétiquement l'actionneur du fluide. Tous les composants de l'actionneur (excepté les joints) sont en inox. Les fonctions de commande
disponibles sont « Normalement fermée » et « Normalement
ouverte ».
GEMÜ F40
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
6 / 28
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
5 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne PD en inox, pneumatique
Code
F40
2 DN
Code
DN 8
8
DN 10
10
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
3 Forme du corps
Code
Corps de vanne 2 voies
D
Corps à passage en équerre
E
Corps linéarisé
G
Corps en T
T
4 Type de raccord, embout 1
Code
Embout
Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850
série 2) / DIN 11866 série A
17
Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
59
Clamp
Clamp DIN 32676 série A
86
Clamp ASME BPE
88
5 Matériau du corps de vanne
Code
1.4435 (316L), bloc usiné
41
1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 %
43
1.4435, inox de fonderie
C3
6 Matériau d'étanchéité
PTFE
Code
5
7 Adaptation corps de vanne
Code
Adaptation pour taille PD 1
1
Adaptation pour taille PD 3
3
Adaptation pour taille PD 4
4
8 Fonction de commande
Code
Normalement fermée (NF)
1
Normalement ouverte (NO)
2
9 Type d'actionneur
Code
Actionneur sans accessoires, avec jeu de ressorts 0N
standard
Actionneur avec filetage M12x1 pour accessoires, 1N
avec jeu de ressorts standard
10 Dérivation
Code
Orifice de dérivation 1,5 mm
15
Orifice de dérivation 3,0 mm
30
Orifice de dérivation 3,5 mm
35
Orifice de dérivation 4,0 mm
40
Orifice de dérivation 5,2 mm
52
Orifice de dérivation 6,0 mm
60
Orifice de dérivation 7,0 mm
70
11 Surface
Code
Inox de fonderie
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
1502
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
1503
Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF3,
intérieur poli mécaniquement
SF3
Bloc usiné
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
1536
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE4,
électropoli intérieur et extérieur
1537
12 Diamètre du siège
Code
11 mm
F
20 mm
H
34 mm
M
13 Clapet de régulation
Code
sans
proportionnel, valeur Kv : 1,3m³/h
F
proportionnel, valeur Kv : 4,7m³/h
H
proportionnel, valeur Kv : 12m³/h
M
14 Version spéciale
Version spéciale pour 3A
15 CONEXO
Code
M
Code
sans
www.gemu-group.com
7 / 28
GEMÜ F40
5 Données pour la commande
15 CONEXO
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
GEMÜ F40
Code
C
8 / 28
www.gemu-group.com
5 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
F40
Vanne PD en inox, pneumatique
2 DN
15
DN 15
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccord, embout 1
17
Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866
série A
5 Matériau du corps de vanne
C3
1.4435, inox de fonderie
6 Matériau d'étanchéité
5
PTFE
7 Adaptation corps de vanne
3
Adaptation pour taille PD 3
8 Fonction de commande
1
Normalement fermée (NF)
9 Type d'actionneur
0N
Actionneur sans accessoires, avec jeu de ressorts standard
10 Dérivation
70
Orifice de dérivation 7,0 mm
11 Surface
1502
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
12 Diamètre du siège
H
20 mm
13 Version spéciale
M
Version spéciale pour 3A
14 Clapet de régulation
sans
15 CONEXO
sans
www.gemu-group.com
9 / 28
GEMÜ F40
6 Données techniques
6 Données techniques
6.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
Fluide de commande :
Gaz neutres
6.2 Température
Température du fluide :
-10 — 140 °C
Température de stérilisation :
Eau chaude
Vapeur
Température du fluide de
commande :
max. 60°C
Température ambiante :
-10 — 60 °C
Température de stockage :
0 — 40 °C
max. 4 bars à 140 °C, max. 60 min
max. 2 bars à 140 °C, max. 60 min
6.3 Pression
Pression de service :
Fct. Cde 1 sur le siège
Fct. Cde 1 sous le siège
Fct. Cde 2
max. 7 bar (1 → 2)
max. 6 bars (2 → 1)
max. 7 bars
Pour les applications avec un sens du débit « sur le siège » [1 > 2], la vitesse de passage doit être limitée à un maximum de 1,8 m/s pour tous les diamètres nominaux. Dans le cas contraire, il faut
s'attendre à une réduction de la durée de vie de la vanne. Pour des vitesses plus élevées, le sens du
débit « sous le siège » [2 > 1] est préconisé.
Pression de commande :
Fct. Cde 1
Fct. Cde 2
6 à 7 bars
max. 6 bars
Pression de commande [bar]
Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2,
F40, taille d'actionneur 1
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
Sous le siège
0
1
2
3
4
Sur le siège
5
6
7
8
9
Pression de service [bar]
GEMÜ F40
10 / 28
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2,
F40, taille d'actionneur 3
Pression de commande [bar]
Pression de commande :
Sous le siège
6
Sur le siège
5
4
3
2
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de service [bar]
Pression de commande [bar]
Courbe caractéristique Pression de commande - Pression de service, fonction de commande 2,
F40, taille d'actionneur 4
Sous le siège
6
Sur le siège
5
4
3
2
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pression de service [bar]
Volume de remplissage :
www.gemu-group.com
Taille d'actionneur 1, fonction de commande 1
Taille d'actionneur 1, fonction de commande 2
Taille d'actionneur 3, fonction de commande 1
Taille d'actionneur 3, fonction de commande 2
Taille d'actionneur 4, fonction de commande 1
Taille d'actionneur 4, fonction de commande 2
11 / 28
0,0069 dm³
0,0043 dm³
0,017 dm³
0,010 dm³
0,0425 dm³
0,0368 dm³
GEMÜ F40
6 Données techniques
Corrélation pression-tem- Process :
pérature :
Taille d'adaptation 1
Taille d'adaptation 3, 4
9
Pression [bar]
8
7
6
5
4
3
2
1
0
-30
-10 0 10
30
50
70
90
110
130
150
Température [°C]
Eau chaude, vapeur :
Taille d'adaptation 3, 4
Taille d'adaptation 1
9
8
Vapeur
Pression [bar]
7
Eau chaude
6
5
4
3
2
1
0
80
90
100
110
120
130
140
150
Température [°C]
Eau chaude
Vapeur
Taux de fuite :
GEMÜ F40
max. 4 bars à 140 °C, max. 60 min
max. 2 bars à 140 °C, max. 60 min
Vanne Tout ou Rien
Étanchéité du
siège
Norme
Procédure de test
Taux de fuite
Fluide d’essai
PTFE
DIN EN 12266-1
P12
A
Air
12 / 28
www.gemu-group.com
6 Données techniques
Valeurs du Kv :
Code raccordement 17 et 86 selon DIN EN 60534
Taille d'actionneur
DN
Sur le siège (1→2)
Sous le siège (2→1)
1
8
1,5
1,5
3
10
2,7
2,8
3
15
6,0
6,8
4
20
10,0
10,4
4
25
16,3
18,5
Valeurs de Kv en m³/h
Code raccordement 59 et 88 selon DIN EN 60534
Taille d'actionneur
DN
Sur le siège (1→2)
Sous le siège (2→1)
1
10 [3/8"]
1,5
1,5
3
15 [1/2"]
2,4
2,5
3
20 [3/4"]
5,9
6,7
4
25 [1"]
11,7
12,9
Valeurs de Kv en m³/h
Sens du débit voir description du produit page 2
6.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/UE
Denrées alimentaires :
FDA
USP classe VI
Règlement (CE) n° 1935/2004
Règlement (CE) n° 10/2011
6.5 Données mécaniques
Cycles :
Cycles (plus de 10 millions)
Les cycles et les démarrages dépendent des paramètres de fonctionnement. Des pressions et des
températures de fluide élevées peuvent réduire la durée de vie.
Poids :
Actionneur
Taille d'actionneur 1, fonction de commande 1
0,66 kg
Taille d'actionneur 1, fonction de commande 2
0,56 kg
Taille d'actionneur 3, fonction de commande 1
1,24 kg
Taille d'actionneur 3, fonction de commande 2
1,10 kg
Taille d'actionneur 4, fonction de commande 1
3,07 kg
Taille d'actionneur 4, fonction de commande 2
2,29 kg
Corps de vanne
Taille d'actionneur 1
Taille d'actionneur 3
Taille d'actionneur 4
Embout
0,10
0,22
0,60
Raccord à clamp
0,13
0,30
0,72
Poids en kg
www.gemu-group.com
13 / 28
GEMÜ F40
7 Dimensions
7 Dimensions
7.1 Dimensions de l'actionneur
Fonction de commande 1
B
SW
H1
H2
G
Fonction de commande 2
B
SW
H1
H2
G
Taille d'actionneur
G
Fonction de
commande
ØB
H1
H2
Taille
1
M5
1
40,8
80,6
88,6
19
2
40,8
68,0
76,0
19
1
53,0
97,4
105,4
19
2
53,0
82,0
90,0
19
1
76,0
124,6
135,6
27
2
76,0
80,8
98,8
27
3
4
G 1/8
G 1/8
Dimensions en mm
GEMÜ F40
14 / 28
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.2 Dimensions du corps
7.2.1 Embout
L
s
d
H1
H3
H2
B
c
Code raccordement 17
DN
Code raccordement 17 1)
AG
Code matériau 41, 43, C3 2)
L
B
c
H1
H2
H3
d
s
8
1
82,0
40,8
20,0
14,5
30,5
39,7
10,0
1,0
10
3
95,0
53,0
20,0
21,5
41,2
51,2
13,0
1,5
15
3
95,0
53,0
20,0
19,5
44,2
54,2
19,0
1,5
20
4
131,0
76,0
25,0
31,5
61,0
71,0
23,0
1,5
25
4
131,0
76,0
25,0
31,5
67,0
77,0
29,0
1,5
Code raccordement 59
DN
Code raccordement 59 1)
AG
Code matériau 41, 43, C3 2)
L
B
c
H1
H2
H3
d
s
10
1
82,0
40,8
20,0
14,5
30,5
39,7
9,53
0,89
15
3
95,0
53,0
20,0
21,5
41,2
51,2
12,70
1,65
20
3
95,0
53,0
20,0
19,5
44,2
54,2
19,05
1,65
25
4
131,0
76,0
25,0
31,5
65,0
75,0
25,40
1,65
Dimensions en mm
AG = taille d'actionneur
1) Type de raccord, embout 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
2) Matériau du corps de vanne
Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné
Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
15 / 28
GEMÜ F40
7 Dimensions
7.2.2 Raccord à clamp
H2
d3
d1
H3
H1
L
B
Code raccordement 86
DN
Code raccordement 86 1)
AG
Code matériau 41, 43, C3 2)
L
B
H1
H2
H3
d1
d3
s
8
1
108,0
40,8
14,5
30,5
39,7
8,0
25,0
1,0
10
3
121,0
53,0
21,5
41,2
51,2
10,0
34,0
1,5
15
3
121,0
53,0
19,5
44,2
54,2
16,0
34,0
1,5
20
4
157,0
76,0
31,5
61,0
71,0
20,0
34,0
1,5
25
4
157,0
76,0
31,5
67,0
77,0
26,0
50,5
1,5
Code raccordement 88
DN
Code raccordement 88 1)
AG
Code matériau 41, 43, C3 2)
L
B
H1
H2
H3
d1
d3
s
10
1
108,0
40,8
14,5
30,5
39,7
7,75
25,0
0,89
15
3
121,0
53,0
19,5
41,2
51,2
9,40
25,0
1,65
20
3
121,0
53,0
19,5
44,2
54,2
15,75
25,0
1,65
25
4
157,0
76,0
31,5
65,0
75,0
22,10
50,5
1,65
Dimensions en mm
AG = taille d'actionneur
1) Type de raccord, embout 1
Code 86 : Clamp DIN 32676 série A
Code 88 : Clamp ASME BPE
2) Matériau du corps de vanne
Code 41 : 1.4435 (316L), bloc usiné
Code 43 : 1.4435 (BN2), bloc usiné, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ F40
16 / 28
www.gemu-group.com
7 Dimensions
7.3 Corps spéciaux
Forme de corps D
Forme de corps E
Forme de corps G
Forme de corps T
Dimensions et cotes d'encombrement des corps spéciaux sur demande
g
h
7.4 Dimensions de la fente
Taille d'actionneur
Course maximale [h]
Fente max. lors de l'ouverture complète
[g]
1
2,8
1,8
3
6,0
4,0
4
8,0
5,7
www.gemu-group.com
17 / 28
GEMÜ F40
8 Indications du fabricant
8 Indications du fabricant
9 Montage sur la tuyauterie
8.1 Livraison
9.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
8.2 Emballage
AVERTISSEMENT
Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier.
Produits chimiques corrosifs!
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
8.3 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
ATTENTION
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
8.4 Stockage
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
GEMÜ F40
18 / 28
www.gemu-group.com
10 Mise en service
9.2 Montage avec des embouts à souder
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
Fig. 1: Embout à souder
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Démonter l'actionneur avant le soudage dans l'installation
(voir chapitre « Démontage de l'actionneur »).
3. Respecter les normes techniques de soudage.
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Monter l'actionneur sur le corps de vanne (voir chapitre
« Montage de l'actionneur »).
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
8. Rincer l'installation.
9.3 Montage avec des raccords clamps
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
Fig. 2: Raccord clamp
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
AVIS
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
Joint et collier pour clamps !
▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
13. Protéger la tuyauterie du poids de la vanne complète, des
vibrations lors de l’utilisation ainsi que des couples agissant lors du montage et du démontage.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
14. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
15. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »).
16. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie.
4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10 Mise en service
ü Le produit a été monté sur la tuyauterie.
ü Le produit est raccordé pneumatiquement.
1. Contrôler l'étanchéité et le fonctionnement du produit (fermer le produit puis le rouvrir).
2. Dans le cas des nouvelles installations et après des réparations, rincer le système de tuyauteries (le produit doit
être entièrement ouvert).
ð Les substances étrangères nocives ont été éliminées.
www.gemu-group.com
19 / 28
GEMÜ F40
10 Mise en service
ð Le produit est prêt à l'emploi.
3. Mettre le produit en service.
GEMÜ F40
20 / 28
www.gemu-group.com
11 Dépannage
11 Dépannage
Erreur
Origine de l'erreur
Dépannage
Fuite de fluide de commande depuis l'ori- Piston de l'actionneur défectueux, NF et
fice d'évent / la purge dans la partie supé- NO
rieure de l'actionneur
Remplacer la cartouche de l'actionneur
Du fluide de commande s'échappe par le Joint d'axe non étanche NF
perçage de fuite
Remplacer la cartouche de l'actionneur
Fuite de fluide de service depuis le perçage de fuite
Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire
Membrane conique défectueuse
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Pression de commande trop basse
tement
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Utiliser le produit à la pression de commande indiquée sur la fiche technique
Électrovanne pilote défectueuse
Remplacer l'électrovanne pilote
Actionneur défectueux
Remplacer la cartouche de l'actionneur,
remplacer l'actionneur si nécessaire
Fluide de commande non raccordé
Raccorder le fluide de commande
Montage incorrect de la membrane conique
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, remplacer
la membrane conique si nécessaire
Ressort d'actionneur défectueux (pour
Fct. Cde NO)
Remplacer la cartouche de l'actionneur
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Le produit est non étanche en ligne (il ne Montage incorrect de la membrane cose ferme pas ou pas complètement)
nique
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, corriger le
montage si nécessaire
Pression de commande trop basse (en
fonction de commande NO)
Utiliser la vanne avec la pression de commande indiquée sur la fiche technique
Corps étranger entre membrane conique Démonter l'actionneur, enlever le corps
et siège de vanne
étranger, contrôler si la membrane conique et le corps de vanne ne sont pas
endommagés, les remplacer si nécessaire
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Membrane conique défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire
Ressort d'actionneur défectueux (pour
Fct. Cde NF)
Remplacer la cartouche de l'actionneur
Montage incorrect de la membrane conique
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane conique, corriger le
montage si nécessaire
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Membrane conique défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane conique, la remplacer si nécessaire
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le corps de vanne et la tuyauterie ne sont Montage incorrect
pas reliés de manière étanche
Corps de vanne non étanche
www.gemu-group.com
Contrôler le montage du corps de vanne
dans la tuyauterie
Produit d'étanchéité défectueux
Remplacer le produit d'étanchéité
Corps de vanne non étanche ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
21 / 28
GEMÜ F40
12 Inspection et entretien
12 Inspection et entretien
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs!
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
1. Couper l'actionneur de l'alimentation en air comprimé.
AVIS
2. Desserrer la vis sans tête dans la protection anti-ouverture.
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
3. Desserrer l'écrou hexagonal avec une clé à molette de 19
(pour une taille d'actionneur 3 de 27) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre, puis le retirer.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
ATTENTION
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
Chute de la cartouche
▶ La cartouche est endommagée.
● Retirer le couvercle avec précaution car la cartouche peut
se détacher et rester dans ce dernier.
4. Retirer le couvercle.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Retirer avec précaution l'actionneur du corps de vanne.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
AVIS
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
12.1 Remplacement de l'actionneur
12.1.1 Démontage de l'actionneur
AVERTISSEMENT
Important :
▶ Retirer les salissures de toutes les pièces après le démontage. Veiller à ne pas endommager les pièces durant
cette opération. Vérifier ensuite que les pièces ne présentent pas de dommages. Remplacer les pièces en cas
d'endommagement.
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
GEMÜ F40
22 / 28
www.gemu-group.com
12 Inspection et entretien
12.1.2 Montage de l'actionneur
12.2.1 Démontage de la cartouche
AVIS
▶ GEMÜ recommande d'utiliser la graisse Tunap Tungrease
ST3. L'utilisation d'une autre graisse peut entraîner un
grippage et une durée de vie limitée des composants. Le
cas échéant, en cas de dommage, il ne sera pas possible
de faire une réclamation justifiée.
En principe, toutes les pièces entièrement montées
(vannes complètes, actionneurs) sont livrées graissées.
Tous les composants individuels (cartouches, PDs, corps
ou vannes non assemblées ou actionneurs) sont livrés
non graissés.
1. Démonter l'actionneur du corps de vanne (voir chapitre
« Démontage de l'actionneur »).
1. Graisser légèrement le filetage du corps de vanne et de
l'actionneur avec de la graisse Tunap Tungrease ST3.
2. Visser l'actionneur dans le sens des aiguilles d'une montre
sur le corps de vanne (possibilité d'orientation à un angle
de 90° grâce au filetage à 4 filets).
3. Serrer l'actionneur au couple prescrit (voir tableau ci-dessous).
Taille d'actionneur
Ouverture de clé
Couple
1
19
30 Nm
3
19
60 Nm
4
27
110 Nm
4. Visser la vis sans tête dans la protection anti-ouverture.
2. Retirer la cartouche du couvercle ou du corps de vanne.
3. Nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles. Veiller
à ne pas rayer ni endommager les pièces !
4. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces.
5. Si des dommages sont visibles sur certaines parties de la
cartouche, celle-ci doit être remplacée en intégralité.
12.2 Remplacement de la cartouche
Vidéo pour le remplacement de la cartouche :
Code QR :
Lien pour navigateur web :
https://www.gemu-group.com/de_DE/videos-und-animationen/patronenwechsel-fuellventil-gemue-f40
www.gemu-group.com
23 / 28
GEMÜ F40
12 Inspection et entretien
12.3 Remplacement de la membrane conique
12.2.2 Montage de la cartouche
12.3.1 Démontage de la membrane conique
AVIS
▶ GEMÜ recommande d'utiliser la graisse Tunap Tungrease
ST3. L'utilisation d'une autre graisse peut entraîner un
grippage et une durée de vie limitée des composants. Le
cas échéant, en cas de dommage, il ne sera pas possible
de faire une réclamation justifiée.
En principe, toutes les pièces entièrement montées
(vannes complètes, actionneurs) sont livrées graissées.
Tous les composants individuels (cartouches, PDs, corps
ou vannes non assemblées ou actionneurs) sont livrés
non graissés.
1. Graisser la cartouche avec de la graisse Tunap Tungrease
ST3.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
1. Démonter l'actionneur (voir chapitre « Remplacement de
l'actionneur »).
2. Démonter la cartouche (voir chapitre « Remplacement de
la cartouche »).
2. Graisser le couvercle avec de la graisse Tunap Tungrease
ST3.
Klick!
3. Dévisser la membrane conique de la cartouche à la main
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
4. Nettoyer toutes les pièces des saletés éventuelles. Veiller
à ne pas rayer ni endommager les pièces !
3. Installer la cartouche graissée dans le couvercle et l'enfoncer au niveau de la collerette de membrane conique jusqu'à ce qu'un clic soit nettement audible.
GEMÜ F40
5. Contrôler l'intégrité de toutes les pièces.
6. Si des dommages sont visibles sur certaines parties de la
cartouche, celle-ci doit être remplacée en intégralité.
24 / 28
www.gemu-group.com
14 Mise au rebut
13 Démontage de la tuyauterie
12.3.2 Montage de la membrane conique
1. Procéder au démontage des raccords clamps ou à visser
dans l'ordre inverse du montage.
2. Procéder au démontage des raccords à souder ou à coller
au moyen d'un outil de coupe adapté.
3. Respecter les consignes de sécurité et les prescriptions
de prévention des accidents.
14 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
1. Visser la membrane conique sur le filetage de la cartouche dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Serrer la membrane conique à la main.
12.4 Pièces détachées
A
3
2
1
Repère
Désignation
Désignation de
commande
A
Actionneur
AF40…
1
Corps de vanne
BF00…
2
Membrane conique DF00…
3
Cartouche
www.gemu-group.com
SF40…
25 / 28
GEMÜ F40
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
GEMÜ
Désignation commerciale :
GEMÜ F40
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.5.1, 1.5.2
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-04-01
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ F40
26 / 28
www.gemu-group.com
GEMÜ F40
27 / 28
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88607516*
05.2021 | 88607516

Manuels associés