▼
Scroll to page 2
of
28
REMKO HTL 200-EC REMKO HTL 250-EC Centrales de chauffage au fuel Commande· Technique· Pièces de rechange Version F – J10 Sommaire Consignes de sécurité 4 Description de l'appareil 5 Instructions de montage 5-6 Installation de l'appareil 6-8 Dispositifs de sécurité Mise en service Mise hors service 9 10-11 11 Entretien et maintenance 11-13 Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé 14-17 Élimination des défauts 18 Utilisation conforme 19 Service après-vente et garantie 19 Protection de l'environnement et recyclage 19 Représentation de l’appareil 20 Liste des pièces de rechange 21 Schéma de raccordement électrique 22-23 Protocole de maintenance 24 Caractéristiques techniques 25 Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Consignes de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient de respecter systématiquement les dispositions locales en vigueur en matière de construction et de protection contre les incendies, ainsi que les directives de l’association professionnelle. ■Les appareils ne doivent être utilisés que par des personnes formées à leur utilisation ■Les appareils doivent être installés et utilisés de manière à ce que les gaz d'échappement, l'air chaud et la chaleur rayonnante ne blessent personne et ne déclenchent pas d'incendies ■Les appareils doivent être installés en position stable ■Les appareils ne doivent être utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion ■Les appareils sans conduite de gaz d’échappement doivent uniquement être utilisés dans des locaux bien ventilés. Le séjour permanent de personnes dans le lieu d'installation n’est alors pas autorisé. Les pancartes d'interdiction correspondantes doivent être placées au niveau des entrées ■Une zone de sécurité de 1,5 m autour des appareils, également par rapport aux objets non inflammables, doit être respectée ■Les appareils doivent uniquement être installés sur une surface plane et non inflammable ■Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones potentiellement explosives ou présentant des risques d’incendie 4 ■Tous les câbles électriques des appareils doivent être protégés des dommages, mêmes causés par des animaux ■Les appareils ne doivent être exposés à aucun jet d'eau direct ex. nettoyeur haute pression, etc. ■En cas de défauts susceptibles de compromettre la sécurité de fonctionnement de l’appareil, le mettre immédiatement hors service ■Les réservoirs de combustible mobiles doivent uniquement être installés en tenant compte des règles techniques applicables aux liquides inflammables « TRBF 210 et 280 » ■Selon les conditions d’utilisation et les besoins, les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste qui vérifiera qu’ils sont opérationnels. Les valeurs de gaz d’échappement des brûleurs doivent être vérifiées ■Les grilles de protection d'aspiration des appareils doivent toujours être exemptes de saletés et d'objets en vrac ■Les appareils ne doivent fonctionner qu'avec un thermostat ambiant (accessoire) pour le chauffage ambiant ■Ne jamais introduire de corps étrangers dans les appareils ■Avant toute intervention sur l’appareil, la fiche secteur doit être débranchée de la prise secteur ■Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les dispositifs de sécurité ■Avant de commencer à travailler, les personnes chargées d’utiliser les appareils doivent contrôler l’absence de défauts apparents sur les dispositifs de commande et de sécurité de ces derniers et s’assurer de la présence de leurs dispositifs de sécurité. Si des défauts sont constatés, prévenir le responsable de la surveillance ATTENTION Les appareils ne doivent être installés que dans des locaux bien ventilés et pas dans des habitations ou lieux équivalents. REMARQUE Les appareils ne sont pas conçus pour une installation fixe permanente. ATTENTION Les appareils ne doivent jamais être débranchés du circuit électrique avant la fin de la phase de refroidissement complète (sauf en cas d’urgence). REMARQUE Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN 4787 et DIN-EN 267 peuvent être utilisés. REMARQUE Pour un fonctionnement optimal des appareils, ne jamais les faire fonctionner si la température ambiante dépasse les 25 °C. Description de l'appareil Instructions de montage Les appareils sont des aérothermes mobiles à 2 positions et à alimentation directe (WLE) avec échangeur de chaleur et raccord de gaz d’échappement pour une utilisation commerciale. Déroulement du fonctionnement Les appareils sont alimentés directement avec du fuel EL ou du diesel. Au bout d’1 minute de fonctionnement du brûleur, le ventilateur d’air entrant démarre. De l’air chaud est soufflé. Les appareils fonctionnent avec un brûleur à fuel à tirage forcé séparé à 2 positions et un ventilateur d’air entrant à 2 positions et sont également adaptés pour une installation temporaire à l’air libre. Les appareils sont équipés en série d'un préchauffage du combustible à grand volume (300 W). Tous les composants sont placés derrière une porte verrouillable assurant une protection contre les intempéries et toute commande non autorisée. Les appareils sont équipés d’un ventilateur spécial haute performance, optimisé en termes de bruit et à faible entretien, ainsi que d’appareils de commutation et de réglage montés. Les appareils sont conçus en série pour un fonctionnement à 2 positions et disposent d’un grand nombre d’affichages optiques utiles sur l’armoire de commande. Les appareils sont composés d'un bâti stable sur patins de transport robustes en inox. Les appareils répondent aux exigences fondamentales de santé et de sécurité des dispositions UE en vigueur et sont faciles à utiliser. Si les appareils sont commutés en mode chauffage en 1ère ou 2ème position, le brûleur démarre automatiquement. Le contrôleur de température « TW » surveille la température intérieure de l'appareil. En fonction des besoins de chauffage, la procédure décrite est automatiquement répétée lors du fonctionnement avec thermostat ambiant. Une fois l'appareil arrêté à l’aide du commutateur de mode de fonctionnement ou des thermostats ambiants, le ventilateur d’air entrant continue de refroidir la chambre de combustion avec échangeur de chaleur pendant un certain temps puis s’arrête. Cette opération peut être répétée plusieurs fois. Lieux d’installation des appareils En tant qu’aérothermes mobiles à alimentation directe, les appareils fournissent une chaleur immédiate. Ils ont été exclusivement conçus pour une utilisation commerciale à des fins de chauffage et de ventilation. Les appareils sont utilisés entre autres pour chauffer, tempérer ou assécher : ■les entrepôts ■les salles d’exposition ■les salons ■les structures légères ■les chapiteaux grande capacité ■les grands chantiers Lors de l’utilisation des appareils, les normes de sécurité des associations professionnelles, les directives régionales de construction respectives et les règlements relatifs aux appareils de chauffage s’appliquent généralement. ■Les appareils ne doivent être installés et utilisés que dans des pièces suffisamment alimentées en air en vue de la combustion et avec une conduite de gaz d’échappement à l’air libre au moyen de tirages de gaz d’échappement. L'alimentation en air naturelle est suffisante pour la combustion lorsque, par ex. le volume de la pièce en m3 est égal à minimum 10 fois la puissance calorifique nominale en kW de tous les appareils en marche situés dans la pièce et un renouvellement de l’air naturel est garanti à l’aide des fenêtres et portes. REMARQUE Les dépressions et surpressions dans le lieu d'installation doivent être évitées car cela entraîne inévitablement des problèmes de combustion. ■Veiller absolument à une alimentation en air frais adaptée à la capacité respective du ventilateur (voir plaque signalétique). Le brûleur à fuel à tirage forcé doit être doté d'une alimentation en air de combustion séparée si nécessaire ■L’alimentation de l’air frais nécessaire pour une combustion parfaite doit être garantie. L’alimentation en air frais par les fenêtres et portes ou par des ouvertures suffisamment grandes dans le mur extérieur est utile 5 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Installation de l'appareil ■Sans conduite de gaz d’échappement, les appareils doivent uniquement être utilisés dans des locaux suffisamment aérés et ventilés et avec un pourcentage de substances toxiques qui n’atteint pas des concentrations inadmissibles. Une aération/ventilation naturelle correcte existe lorsque, par ex., le volume de la pièce en m3 est au minimum égal à 30 fois la puissance calorifique nominale de tous les appareils en marche situés dans la pièce et un renouvellement de l’air naturel est garanti par les fenêtres et les portes, ou des ouvertures non verrouillables pour l’air entrant et sortant à proximité du plafond et du sol sont disponibles et leur taille en m2 correspond à minimum 0,003 fois la charge calorifique nominale en kW de tous les appareils en marche situés dans la pièce. Le séjour permanent de personnes dans ces locaux est interdit. Cette interdiction doit être signalée au moyen de pancartes situées au niveau des entrées des locaux Lors de l'installation des appareils, il convient de respecter généralement les directives régionales de construction et les directives régionales sur les installations de combustion. Distances de sécurité ■Installation intérieure Rapport entre volume de la pièce et puissance calorifique nominale, notamment pour les locaux naturellement ventilés ! ■Afin de garantir un fonctionnement et un entretien sans danger de l’appareil, une distance de sécurité de 1,5 m doit être observée autour des appareils ■Les planchers et plafonds doivent être ignifuges ■Les sections d’aspiration et de soufflage ne doivent pas être trop étroites ou bloquées par des corps étrangers 6 Lors du choix du lieu d'installation, à l’air libre ou à l’intérieur, il s'agit de convenir d'exigences relatives à ce qui suit : ■Protection contre les incendies et sécurité opérationnelle ■Respect de distances de sécurité suffisantes ■Fonctionnement Chauffage ambiant, à soufflage libre ou système de conduits, dépression ou surpression dans le lieu d'installation possible ! ■Exigences générales Besoins de chauffage, température ambiante, débit volumétrique nominal de l’air, distribution de l’air, besoins de recirculation de l’air ou d’air frais et encombrement ■Conduite de gaz d’échappement ■Possibilités de montage, de réparation et de maintenance ■Ordonnance relative à la protection contre les émissions atmosphériques (BImSchG) et les dispositions légales suivantes (ENEG) Montage ■Les appareils doivent être installés à l’aide de grues par ex, à l’intérieur et à l’extérieur, de manière stable sur une surface plane, porteuse et non inflammable et en dehors des zones de trafic ■En cas de surface molle, des supports appropriés doivent être placés sous les patins de transport, ex. cales en bois ■Les appareils doivent être installés et utilisés de telle sorte que les gaz d'échappement et la chaleur rayonnante ne mettent personne en danger et ne déclenchent pas d'incendie ■Les appareils doivent être installés de manière à ne pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables. Vibrations, oscillations ou bruits ATTENTION Il faut veiller dans tous les cas à une installation de l'appareil sans tension et à l’horizontale. ■Les appareils doivent être installés et montés de manière à rester accessibles pour les travaux de réparation etde maintenance ■Les éléments de commande dont l’activation incorrecte peut entraîner des comportements dangereux, doivent être protégés contre toute activation non autorisée ■Les appareils ne doivent être ni installés ni utilisés dans des zones et locaux présentant un risque d'incendie et d’explosion Conduite de gaz d'échappement Alimentation en combustible Raccordement électrique Le fonctionnement des appareils sans conduite de gaz d’échappement spéciale est possible à l’air libre ou dans des halls ouverts. Une alimentation en combustible suffisante doit être prévue côté client à l’aide de réservoirs de sécurité homologués et de tuyauteries appropriées. La conduite d’aspiration au fond du réservoir doit généralement être dotée d'un clapet anti-retour. Il faut également veiller à ce que la section de la conduite soit conçue d’après la résistance totale de la conduite, la hauteur d’aspiration et la viscosité accrue à des températures de fuel inférieures. Un dispositif de transport de fuel doit être utilisé dans certains cas. ■Les appareils fonctionnent à un courant alternatif 400/3N~/50 Hz Pour protéger les personnes contre les nuisances et éviter toute infiltration de précipitations dans la chambre de combustion, un tuyau de gaz d'échappement de 1 m avec protection anti-pluie intégrée (accessoire) doit toujours être installé pour permettre une évacuation sans danger des gaz d’échappement. Lors de l’installation intérieure (halls fermés), une conduite de gaz d’échappement adéquate est nécessaire conformément aux directives en vigueur. REMARQUE Pour éviter tous dommages de la chambre de combustion en raison de l'humidité (condensation) dans la conduite de gaz d’échappement, il faut veiller à l’installation correcte de l'installation de gaz d’échappement avec un piège à condensats. Installation en extérieur ■L'utilisation des appareils ne doit pas générer de dangers ou de nuisances inacceptables ■L’exploitant des appareils doit s’assurer que les personnes non autorisées ne peuvent manipuler ni les appareils ni l’alimentation en énergie ■Les précipitations comme la pluie ou la neige peuvent être aspirées avec le ventilateur d’air entrant. Une protection appropriée contre les intempéries doit ainsi être prévue Les dispositions locales respectives ainsi que les dispositions de TRbF 20 doivent être strictement observées. Du fuel liquide en quantité suffisante doit toujours être disponible, même à basses températures. ■Le préchauffage du fuel intégré en usine est uniquement activé tant que l’appareil est raccordé à une prise fonctionnelle et la température ambiante est inférieure à 10 °C ■Il n’est pas possible d’éliminer les précipités de paraffine déjà présents avec le préchauffage du fuel. Si de la paraffine s’est déjà formée, le nettoyage de l’ensemble du circuit de combustible est nécessaire REMARQUE La formation de paraffine peut se produire à des températures inférieures à 5 °C. Pour l’évier, il faut prendre des mesures appropriées, ex. diesel hiver. ■Le raccordement électrique s'effectue par le biais d'un câble secteur monté avec fiche CEE 16A ■Le câble de raccordement utilisé doit être réalisé en fonction de la puissance de raccordement de l'appareil et de la longueur du câble, et conformément aux conditions d'utilisation en présence ■Les rallonges de câbles doivent être adaptées et utilisées uniquement lorsqu'elles sont déroulées REMARQUE Le raccordement électrique des appareils doit être réalisé en vertu de la norme VDE 0100, § 55 sur un point d'alimentation particulier doté d’un disjoncteur de courant incorrect. ATTENTION Toutes les rallonges de câbles doivent être utilisées uniquement lorsqu'ils sont déroulés. ATTENTION Les travaux sur l'installation électrique doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes autorisés. 7 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Variantes de fonctionnement Les appareils sont équipés d'un ventilateur haute performance spécial. Ce ventilateur est conçu pour transporter l’air réchauffé, de manière ciblée et efficace en fonction des exigences respectives. ■Les flexibles d’air chaud ou à membrane doivent être utilisés le plus possible pour des conduits d’aération droits uniquement La distribution de l’air a lieu de préférence à l’aide de tuyauteries ou de flexibles d’air chaud ou à membrane spéciaux. ■Lors du chauffage de locaux fermés par des conduits d’air chaud, il ne doit pas y avoir de surpression trop élevée Les longueurs possibles dépendent des résistances côté air des conduits d’aération utilisés. ■En cas de températures d’aspiration très élevées ou de résistance sur le soufflage de l’appareil, le brûleur à fuel à tirage forcé peut être brièvement arrêté pendant le mode chauffage par le contrôleur de température (TW) Après la baisse de la température, un redémarrage automatique du brûleur a lieu ! Les flexibles d’air chaud ne doivent être utilisés qu'à l’état complètement déroulés et sans étranglement. Pour l'utilisation de flexibles d’air chaud, les points suivants doivent être strictement respectés : ■Seuls les flexibles d’air chaud (accessoires) que nous avons validés, peuvent être utilisés ■Les chevauchement internes sur les coutures des flexibles d’air chaud doivent être dirigés vers l’air ■Veiller à la fixation sûre des tuyaux ou flexibles sur la tubulure de soufflage de l’appareil ■Pour éviter l’accumulation de chaleur, le guidage de flexible ne doit présenter aucun pli et coude à arêtes vives ■Des tuyaux métalliques agrafés en spirale doivent être utilisés de préférence 8 ■En cas d'intervalles trop courts, la longueur du conduit d’air chaud doit être vérifiée REMARQUE Un fonctionnement cadencé du brûleur à fuel à tirage forcé (durées de fonctionnement inférieures à 5 min.) doit absolument être évité. REMARQUE En cas d’accumulation de chaleur, le mode chauffage est coupé par le STB ! Mode air frais L’aspiration a lieu en usine à l’arrière de l’appareil. Représentation schématique (exemple) Air chaud Air frais REMARQUE La température d’aspiration de l’air maximale ne doit pas dépasser 30 °C. Installation extérieure de l'appareil : Mode 100 % air frais Mode air recyclé Une tubulure côté aspiration (accessoire) est nécessaire pour le mode air recyclé pur. REMARQUE Les conduits d’aération côté aspiration doivent toujours présenter une stabilité dimensionnelle (pas de flexibles instables). En cas d'installation en extérieur à l’air libre, il faut de préférence utiliser un tuyau métallique agrafé en spirale pour l’aspiration de l’air recyclé. Représentation schématique (exemple) Air chaud HTL REMARQUE ■Les flexibles à membrane ne doivent pas être tordus Les appareils peuvent être utilisés en mode air frais, air recyclé ou air brassé. HTL Distribution de l’air chaud Installation extérieure de l'appareil : 100 % mode air recyclé, mode air mixte ou mode air frais Air brassé Recirculation de l'air Air frais Dispositifs de sécurité Régulateur combiné 3 fonctions TW TR 20 °C 80 30 70 60 1 90 2 STB °C 40 50 3 4 80 70 5 6 Le déverrouillage du STB a lieu à l’aide de la touche de réinitialisation « Surchauffe » située sur l’armoire de commande et est uniquement possible après refroidissement de l’appareil. ATTENTION Avant le déverrouillage du STB pour la remise en service, les causes possibles de déclenchement du STB doivent absolument être localisées. Fig. sans couvercle du bâti REMARQUE Le régulateur combiné 3 fonctions se trouve à l'intérieur de l’armoire de commande. Les appareils disposent des dispositifs de contrôle ou de sécurité suivants : Régulateur de température (TR) Le régulateur de température commande l’arrêt du ventilateur d’air recyclé. Valeur de consigne env. 40 °. Contrôleur de température (TW) Le contrôleur de température limite la température de l’appareil ou de soufflage en mode chauffage via le brûleur. Valeur de consigne env. 80 - 85 °C. Limiteur de température de sécurité (STB) Le STB coupe la fonction de chauffage en cas de surchauffe extrême ou de panne ou défaut du TW. Le voyant de défaut rouge « Surchauffe » sur l’armoire de commande s’allume. ATTENTION Ne verrouiller ou ne shunter en aucun cas les dispositifs de sécurité. Le ventilateur d’air entrant est surveillé à l’aide d’une gestion active intégrée de la température. En cas de surcharge du moteur ou d'une panne de phase, le fonctionnement de l’appareil est interrompu. Tous les composants électriques sont protégés en outre avec des coupe-circuits. Le déverrouillage peut uniquement avoir lieu après ouverture de l’armoire de commande. REMARQUE Avant l’ouverture de l’armoire de commande, l’appareil doit absolument être débranché du secteur. Disjoncteur automatique du brûleur Grâce à la surveillance de flamme optique, l’appareil est durablement arrêté par le disjoncteur automatique en cas de conditions anormales de combustion, d’extinction de la flamme, de manque de combustible, etc. Un déverrouillage manuel est nécessaire. REMARQUE Seuls les brûleurs à fuel à tirage forcé homologués dans la version WLE selon DIN EN 230 et DIN EN 267 peuvent être utilisés. Dispositifs de réglage Les sondes de température des appareils de réglage disposent d'une auto-régulation. Les sondes résistent au froid jusqu'à -20 °C. En cas de températures inférieures à -20 °C, le flux de courant des appareils de réglage est interrompu, en cas d’augmentation de température à partir de -20 °C, il est rétabli. En cas d’éventuel endommagement de la sonde ou du tube capillaire, et en cas de température supérieure à env. 220 °C, le fluide est purgé et le dispositif de sécurité est activé en continu. Aucune réinitialisation n’est plus possible. L’appareil de réglage n’est plus fonctionnel et doit être remplacé. ❄ Lors du remplacement des dispositifs de sécurité, seules des « pièces de rechange d'origine REMKO » doivent être utilisées. ■Veiller absolument à un montage soigné ■Les tubes capillaires du régulateur combiné 3 fonctions ne doivent pas être pliés ou coudés à arêtes vives à proximité immédiate des points de brasage ■Les sondes doivent uniquement être installées aux ponts de fixation prévus en usine ■Les sondes doivent toujours être exemptes de poussières et de saletés pour garantir leur bon fonctionnement ATTENTION Après toute intervention sur les dispositifs de sécurité, leur bon fonctionnement doit absolument être vérifié. 9 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Mise en service Fonctionnement La personne chargée de l’utilisation et de la surveillance des appareils doit avoir été suffisamment formée à la manipulation correspondante de l’appareil. 8. O uvrir tous les dispositifs d’arrêt de l’alimentation en combustible. REMARQUE Une fois les exigences locales respectives observées et l’appareil correctement installé, les valeurs de gaz d’échappement du brûleur doivent être vérifiées par un spécialiste autorisé et celui-ci doit être ajusté si nécessaire. Démarrage de l’appareil 1.Ouvrir la porte à l’arrière de l’appareil. 2. Vérifier que le commutateur est en position « 0 » (Arrêt). 3.Placer les thermostats ambiants dans un endroit approprié. La sonde thermostatique ne doit pas se trouver dans le flux d’air chaud et ne doit pas être directement fixée sur une surface froide. 9. M ettre le commutateur sur l’armoire de commande en position « 1 » (Chauffer). 10. Le brûleur à fuel à tirage forcé est immédiatement démarré en cas de besoins de chauffage. Le ventilateur d’air entrant est démarré avec un retard de 1 minute. 11. Fermer la porte arrière. 12. Pour protéger l’appareil contre toute commande non autorisée, la porte doit toujours être fermée. 10 Après la baisse de la température, un redémarrage automatique du brûleur a lieu. Les démarrages trop fréquents du brûleur pendant le fonctionnement de l’appareil devraient être évités. En cas d’augmentation de température trop élevée et persistante sur le soufflage, le mode chauffage est coupé par le STB ! 1 3 5.Régler la température ambiante souhaitée sur les thermostats ambiants. Le réglage doit être plus élevé que la température ambiante présente. 7.Vérifier si les voyants de contrôle verts pour la phase secteur et la phase de commande s’allument sur l’armoire de commande. En cas de températures d’aspiration très élevées ou de résistance sur le soufflage de l’appareil, le brûleur peut être brièvement arrêté pendant le mode chauffage par le contrôleur de température (TW). Tableau de commande sur l’armoire de commande 4.Raccorder les thermostats ambiants à la prise située sur l’armoire de commande. 6.Raccorder l’appareil à une prise secteur correctement installée et sécurisée. L’appareil fonctionne de manière totalement automatique selon la température ambiante et le niveau de puissance réglés. 13 2 4 7 6 9 8 14 = Sélecteur de mode = Compteur d'heures de service = Voyant de contrôle -Phase secteur=Voyant de contrôle -VERT« Phase de commande » 6 = Réinitialisation « Défaut brûleur » 7 = Réinitialisation « Surchauffe » (STB) 8 =Voyant de contrôle -VERT« Mode brûleur » 1 2 3 4 11 12 9 =Voyant de contrôle -VERT« Mode ventilateur » 11 =Voyant de contrôle -ROUGE« Défaut brûleur » 12 =Voyant de contrôle -ROUGE« Surchauffe » (STB) 13 = Prise de thermostat 14 =Commutateur de position de chauffage, 0 = 1ère position / 1 = 2ème position Entretien et maintenance Aération Dans ce mode, le ventilateur d’air entrant fonctionne en continu. Les appareils peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou à des fins de ventilation. 1.Mettre le commutateur sur l’armoire de commande en position « 2 » (Aérer). Un réglage thermostatique et le fonctionnement du chauffage ne sont pas possibles dans ce mode. Mise hors service 1.Mettre le commutateur en position « 0 » (Arrêt). Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent le bon fonctionnement de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. ATTENTION Avant toute intervention sur l’appareil, l’appareil doit être débranché de la prise secteur sur tous les pôles et protégé contre tout démarrage intempestif. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. ■Les appareils doivent être exempts de poussières et autres dépôts ■Utiliser uniquement du fuel El ou du diesel propre Veiller à toute formation de paraffine ! ■Vérifier à intervalles réguliers si le ou les filtres à combustible sont encrassés. Remplacer les filtres encrassés si nécessaire ■Vérifier si les appareils présentent des dommages mécaniques et faire remplacer les pièces défectueuses par un professionnel ■Vérifier à intervalles réguliers si la roue du ventilateur et la chambre de combustion avec échangeur de chaleur sont encrassés et les nettoyer si nécessaire ■Vérifier régulièrement si les réservoirs de fuel côté client sont encrassés, vérifier la présence de corps étrangers et les nettoyer si nécessaire 2.Couper l’alimentation en combustible. ■Nettoyer les appareils s’ils sont secs uniquement ou avec un chiffon humide 3.En cas d’arrêt prolongé, l'appareil doit être débranché du secteur. ■Ne pas exposer aux jets d’eau directs ex. : nettoyeurs à hautepression, etc. Le ventilateur d’air entrant continue de fonctionner pour refroidir la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur et ne s’arrête qu’une fois le refroidissement correspondant obtenu. Le ventilateur peut démarrer plusieurs fois puis s’éteindre définitivement. ■Vérifier si les appareils présentent des dommages mécaniques et remplacer les pièces défectueuses si nécessaire ■Faire vérifier régulièrement le brûleur par des spécialistes autorisés pour contrôler si les valeurs de gaz d’échappement sont correctes ■Ne jamais utiliser de détergents acides ou contenant des solvants ■Respecter les intervalles d’entretien et de maintenance ■Même en cas de salissures importantes, utilisez uniquement des détergents adaptés ■Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri de la poussière lorsqu'il n’est pas utilisé ATTENTION Ne jamais couper la connexion réseau avant que la phase de refroidissement soit complètement terminée. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages sur les appareils dus à une surchauffe. ■Il faut veiller à ce que le conduit de gaz d’échappement ou le conduit d’air de combustion soit toujours en parfait état ■Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité ■Maintenir toujours les sondes des dispositifs de sécurité dans un état exempt de poussières et de saletés REMARQUE Nous recommandons de conclure un contrat d’entretien pour des raisons de sécurité. 11 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Travaux de nettoyage Après chaque période de chauffage ou plus tôt en fonction des conditions d'utilisation, l’appareil entier, échangeur de chaleur, chambre de combustion et brûleur à fuel à tirage forcé inclus, doit être nettoyé pour éliminer la poussière et la saleté. Les pièces d'usure comme par ex. les freins de gaz d’échappement, les joints, la cartouche filtrante de fuel et les gicleurs doivent être vérifiés et remplacés si nécessaire. 6.Démonter la tôle d’habillage latérale [4] et l’isolation [3]. Nettoyage de l’échangeur de chaleur et de la chambre de combustion 7. O uvrir la porte avant [5]. 1.Démonter le couvercle de révision [8]. 8. D esserrer les 2 vis de fixation du brûleur [14] sur la bride du brûleur [6]. 2.Extraire les freins de gaz d’échappement [9], les nettoyer et remplacer ceux qui sont défectueux si nécessaire. 9. D esserrer la vis de serrage [15] sur la bride du brûleur [6], soulever légèrement le brûleur puis l’extraire par l’arrière. Le démontage de la chambre de combustion complète avec échangeur de chaleur est nécessaire pour le nettoyage. 15 14 1. M ettre le commutateur sur la position « 0 » (Arrêt). 10. Démonter la bride du brûleur [6] complète de l’appareil. Ne pas endommager le joint à bride. Les joints à bride endommagés peuvent entraîner une aspiration incorrecte de l’air. 2.Débrancher le connecteur de la prise secteur. 1 4.Vérifier les joints du couvercle de révision [8] et remplacer ceux qui sont défectueux, si nécessaire. 6 X Structure de la chambre de combustion 3.Nettoyer tous les tirages de gaz d’échappement [10].Une brosse spéciale est disponible comme accessoire. 2 3 4 11. Démonter les vis de fixation sur la tubulure de la chambre de combustion [7]. 5 1.Effectuer l’assemblage des pièces démontées dans l’ordre inverse. 3. Insérer avec précaution la chambre de combustion dans l’appareil et aligner avant la fixation. 3.Démonter la rosette [1] de la tubulure des gaz d'échappement. 4.Retirer tous les couvercles supérieurs du bâti 12 Assemblage et montage 2. V eiller à cet effet au serrage correct du couvercle de révision et au serrage uniforme des vis de fixation. Des vis de fixation serrées de manière non uniforme peuvent entraîner des défauts d’étanchéité ! 12. Extraire la chambre de combustion sur le côté de l’appareil. 5.Démonter la tubulure des gaz d'échappement [2] du boîtier collecteur de gaz d’échappement et l’extraire par le haut. 5.Aspirer la chambre de combustion avec un aspirateur par l'ouverture du brûleur [11]. Un kit de nettoyage de chaudière spécial pour l’aspirateur industriel REMKO est disponible comme accessoire. 8 9 7 11 10 4.Avant le montage de la bride du brûleur, vérifier le joint à bride et le remplacer s’il est défectueux. 5.Monter la bride du brûleur avec les quatre vis sur le bâti de l’appareil. Observer le marquage « OBEN » (UP, HAUT) ! 6.Serrer légèrement les 2 vis supérieures et les vis inférieures [14] afin que la bride du brûleur puisse être assemblée. 7.Enfoncer le tube de flamme du brûleur dans la bride du brûleur. Observer une dimension X (30 mm). 8.Serrer le tube de flamme en soulevant légèrement le brûleur (inclinaison 3°) avec la bride. 9.Serrer ensuite également les deux vis inférieures [14]. Travaux de finition 1.Serrer les vis de fixation de la tubulure de la chambre de combustion. 2.Monter l’isolation ainsi que la tôle d’habillage latérale. 3.Monter correctement le raccord de gaz d’échappement. Vérifier le joint de la tubulure des gaz d'échappement et le remplacer si nécessaire. 4.Monter toutes les tôles de protection dans l’ordre inverse et veiller à la pose correcte des joints éventuels. 5.Rétablir tous les raccords et branchements et les vérifier. 6.Mettre l’appareil en service et vérifier le bon fonctionnement de tous les modes. 13 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé Préparatifs Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme ATTENTION La mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé doit uniquement être effectuée par un spécialiste formé. Après avoir desserré les 6 vis de fixation, la plaque de base de montage [M] est extraite du bâti [G]. REMARQUE Comme le clapet d’air jusqu'à la taille 44 est sous pression du ressort, celui-ci doit être préalablement fermé avec la vis de réglage 3 (tourner la vis de réglage jusqu'à la valeur d’échelle 1 env.). G M Buse d’entrée d’air La buse d’entrée d’air réglable [A] permet de régler la compression du ventilateur nécessaire en fonction de la résistance de la chambre de combustion et du tirage de la cheminée, sans modifier la section de sortie. 1.Desserrer la vis à six pans [B]. Les principales pièces pour le montage / l’entretien sont immédiatement accessibles d’après les exigences respectives. Tailles de gicleurs nécessaires La sélection du gicleur nécessaire dépend de la pression de la pompe et de la puissance de l’appareil. Seul un gicleur adapté à la géométrie de chambre de combustion et autorisé avec un angle de pulvérisation et un cône appropriés peut être utilisé. La taille de gicleur nécessaire est indiquée dans les caractéristiques techniques. 14 2.Tourner la buse d’entrée d’air [A] dans la position souhaitée (observer les flèches !). « min » = compression du ventilateur plus faible « max » = compression du ventilateur plus élevée A B Taille / Dimensions B C D HTL 200 7 5 3 HTL 250 7 5 3 Toutes les dimensions sont des valeurs approx. en mm. Le réglage optimal doit être adapté aux conditions spécifiques de l’appareil et de l'ouvrage. Plaque de base de montage Après avoir effectué un changement de gicleur et ajusté éventuellement la buse d’entrée d’air [A], la plaque de base de montage est remontée dans l’ordre inverse. REMARQUE La limitation des pertes de gaz d’échappement doit être observée selon §11 de l’ordonnance sur les petites installations de combustion (1. BImSchV). Réglage de l'air secondaire (réglage du porte-gicleur) 2 1 Effectuer le pré-réglage de l’air secondaire comme suit : Avec la vis de réglage [1], régler le porte-gicleur [2] sur la valeur souhaitée. Rotation à gauche (+) = valeur d’échelle plus élevée Compression inférieure après le stabilisateur de flamme Plage de puissance supérieure. Rotation à droite (-) = valeur d’échelle plus faible Compression supérieure après le stabilisateur de flamme Plage de puissance inférieure. REMARQUE Le réglage du brûleur doit être vérifié après chaque changement de fuel et adapté, si nécessaire, aux nouvelles conditions ambiantes et aux conditions atmosphériques. Réglage de la pression de la pompe Lors de la mise en service du brûleur et à chaque entretien, la pression de la pompe doit toujours être réglée ou vérifiée. Régler la pression de la pompe comme suit : REMARQUE Ne jamais laisser la pompe fonctionner pendant une longue période sans combustible. Ne jamais laisser les appareils fonctionner avec une pompe à sec pendant une longue période. 1.Démonter le bouchon sur la tubulure de mesure « P ». Veiller au joint. 2.Monter ici un manomètre de pression d'huile approprié. 3.Ouvrir tous les dispositifs d’arrêt de fuel. 4.Démarrer le brûleur. 5.Régler la pression de fuel nécessaire en fonction de la taille de gicleur et de la puissance de l’appareil. ATTENTION Si le brûleur doit cependant effectuer un arrêt pour défaut après la phase de démarrage, un nouveau déverrouillage doit uniquement être effectué après un temps d’attente de 5 minutes. D’autres déverrouillages sont strictement interdits car il existe un risque de détonation. 6.Il faut noter que la pression de fuel nécessaire de la position pleine charge (DV2) doit d’abord être réglée et ensuite la pression de fuel de la charge partielle (DV1), car le réglage de pression DV2 peut également influencer DV1. 7.Arrêter le brûleur une fois le réglage réussi. 8.Redémonter le manomètre de pression de fuel. Remettre en place le bouchon, joint inclus. REMARQUE Toutes les données sont uniquement des pré-réglages et doivent être ajustées ou adaptées en conséquence lors de l’analyse des gaz d’échappement. 15 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Le fonctionnement du servomoteur Point de commutation « électrovanne 2 » Levier de réglage « bleu » position 1 Levier de réglage « orange » position 2 Le levier de réglage noir « électrovanne 2 » doit être placé après env. 1/3 de la course entre le levier bleu et le levier orange. Levier de réglage « noir » électrovanne position 2 Échelle d'ouverture Indicateur d'ouverture Le servomoteur LKS 130 dispose de trois positions d’arrêt et d'un contact pour électrovanne 2. La came du moteur ou le clapet d’air ne doit pas être réglé manuellement. Cela pourrait endommager le servomoteur le cas échéant ! Débit d’air « position 1 » S i le brûleur n’est pas en service, le servomoteur est en position exclusion du clapet d’air (valeur d’échelle 0). Cette position est préréglée en usine et ne peut pas être modifiée. Pour la pré-ventilation, le démarrage et le fonctionnement à une puissance « réduite », le servomoteur tourne jusqu’au point de commutation de la came bleue. Ceci donne un angle d'ouverture fixe pour le clapet d’air et une quantité d’air constante pour la 1ère position. La quantité d’air « position 1 » peut être régulée avec ce levier de réglage pour différents besoins en air ; valeur standard env. 30°. noir bleu ng e noir bleu ge REMARQUE 1.) Exclusion d’air ora oran 4.) Débit d’air « position 2 » S i le brûleur reçoit l’autorisation pour la deuxième position, le servomoteur tourne jusqu’au point de commutation de la came orange. Pendant la rotation, la came noire libère la quantité de fuel pour la deuxième position. Valeur standard env. 50°. orange noir bleu IMPORTANT oran noir bleu ge En cas d’arrêt de réglage, le servomoteur retourne au point zéro réglé en usine. Le brûleur doit être raccordé selon le schéma de commutation (phase permanente sur L1). 16 Réglage du clapet d’air Le clapet d’air est ouvert ou fermé jusqu'à ce que la formation de suie atteigne une coloration exempte de fuel, suie « 0 – 1 » et une valeur de CO2 entre 12 et 14 %. Lors du réglage, il faut veiller à ce que l’indice de noircissement augmente de nouveau en cas d’excédent d’air élevé et à ce que le fuel puisse apparaître dans la formation de suie. Si la flamme noircit ou est interrompue avec le clapet d’air entièrement ouvert, la compression après le stabilisateur de flamme doit alors être réduite avec la vis de réglage. Réglage du débit d’air « position 1 » Levier de réglage bleu Débrancher le connecteur 4 pôles (thermostat position 2). Tourner le levier de réglage « Débit d’air position 2 » orange et le levier de réglage « électrovanne 2 » noir dans le sens horaire jusqu'à ce que les deux cames de commutation ne soient d’abord pas enfoncées pour ne pas empêcher le réglage de la came de commutation « débit d’air position 1 ». Position 1 moins d’air : Placer le levier de réglage bleu dans le sens anti-horaire sur un angle d'ouverture plus petit. Lorsque le brûleur est en marche, le servomoteur tourne automatiquement. Réglage du point de commutation « électrovanne 2 » Levier de réglage noir Tourner le levier de réglage pour « électrovanne 2 » dans le sens anti-horaire et placer le point de commutation « électrovanne 2 » juste après le point de commutation « débit d’air position 1 ». Le point de commutation « électrovanne 2 » fonctionne maintenant entre les positions « débit d’air position 1 » et « débit d’air position 2 ». IMPORTANT Assurez-vous que la came de commutation de « électrovanne 2 » n’est en aucun cas enfoncée avant la came de commutation « débit d’air position 1 », car sinon « électrovanne 2 » s'ouvre dans la zone « débit d’air 1 » et le brûleur avec le moins d’air fonctionne. Position 2 moins d’air : Placer le levier de réglage orange dans le sens anti-horaire sur un angle d'ouverture plus petit. Remettre le brûleur en position 1. Après le redémarrage de la position 2, le servomoteur tourne sur le débit d’air modifié. Position 2 plus d’air : Placer le levier de réglage orange dans le sens horaire sur un angle d'ouverture plus grand. Pendant le fonctionnement en position 2, le servomoteur continue de tourner automatiquement. ATTENTION Le servomoteur ou le clapet d’air ne doit pas taper mécaniquement dans n'importe quelle position car cela pourrait endommager le servomoteur le cas échéant. Réglage du débit d’air « position 2 » Levier de réglage orange Tourner le levier de réglage pour « débit d’air position 2 » dans le sens anti-horaire et placer le point de commutation pour « débit d’air position 2 » après le point de commutation « électrovanne 2 » en fonction de la puissance du brûleur. Rebrancher le connecteur 4 pôles (thermostat position 2). Le servomoteur fonctionne avec « électrovanne 2 » en position « débit d’air position 2 ». IMPORTANT Après le réglage final de la position 2, le réglage fin de la 1ère position peut uniquement avoir lieu avec le levier de réglage bleu ou la pression de la pompe pour une charge faible. Les modifications sur le portegicleur ou la buse d’entrée d’air éliminent le réglage de la 2ème position. Position 1 plus d’air : Placer le levier de réglage bleu dans le sens horaire sur un angle d'ouverture plus grand. Lorsque le brûleur est en marche, le servomoteur tourne automatiquement. 17 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Élimination des défauts L'appareil ne démarre pas ATTENTION Avant toute intervention sur les appareils, débrancher la fiche de la prise secteur. 1.Vérifier le branchement au secteur. 2.Mettre le commutateur en position « 1 » (Chauffer). 3.Vérifier si le cavalier ou la fiche du thermostat ambiant est correctement positionné ou en contact. 4.Vérifier le réglage du thermostat ambiant. La température réglée doit être plus élevée que la température ambiante présente. 5.Vérifier si le limiteur de température de sécurité (STB) s’est déclenché. 6.Avant toute réinitialisation du STB, analyser les causes et les éliminer. Causes possibles : - L’appareil n’a pas pu continuer à refroidir car il a été débranché. - Température de soufflage trop élevée en raison d'un conduit d’aération incorrect en mode flexible. - Pas d’entrée ou de sortie d’air libre ou suffisante. 7.Mettre le commutateur en position « 2 » (Aérer). Si le ventilateur d’air entrant démarre, l’erreur est peut-être située au niveau du brûleur. 18 Brûleur de ventilateur et alimentation en énergie 1.Vérifier si le ou les filtres à fuel sont encrassés. Remplacer le ou les filtres à fuel encrassés. 2.Vérifier si tous les robinets d’arrêt de l’alimentation en fuel sont ouverts. 3.Vérifier si le réservoir de combustible est suffisamment rempli. 4.Vérifier si le fuel présente des précipités de paraffine. Possible dès 5 °C ! 5.Vérifier si l’alimentation en fuel présente des dommages ou d’éventuels défauts d’étanchéité. 6.Vérifier si les sondes ou tubes capillaires du régulateur combiné 3 fonctions sont endommagés (voir description « Dispositifs de sécurité ») 7.Vérifier si le voyant de défaut « défaut brûleur » est allumé ; si tel est le cas, réinitialiser le brûleur. 8.Vérifier si le gicleur, le stabilisateur de flamme, le filtre, etc. du brûleur sont encrassés. ATTENTION Si le brûleur doit encore effectuer un arrêt pour défaut après la phase de démarrage, un nouveau déverrouillage doit uniquement être effectué après un temps d’attente de 5 min env. D’autres déverrouillages sont strictement interdits (risque de détonation !). Le ventilateur d’air entrant ne démarre pas 1.Vérifier si le relais de commutation K1 est excité. 2.Vérifier la manœuvrabilité des ailettes de ventilateur. 3.Vérifier les fusibles F1- F3 dans l’armoire de commande. 4.Vérifier si le câble électrique sur le ventilateur est éventuellement endommagé. 5.Vérifier le bon fonctionnement du régulateur de température (TR) avec des moyens appropriés. ATTENTION Les travaux de réparation et d’entretien sur le brûleur et l'installation électrique doivent, pour des raisons de sécurité, être exclusivement réalisés par des spécialistes autorisés. Utilisation conforme Service après-vente et garantie De par leur conception et leur équipement, les appareils sont prévus exclusivement pour le chauffage et l'aération des installations industrielles ou professionnelles (et non domestiques dans le domaine privé). Les éventuels droits de garantie ne sont valables que si l’auteur de la commande ou son client renvoie le « certificat de garantie » fourni avec l’appareil dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l’appareil. Seul le personnel formé aux appareils est habilité à les utiliser. Les appareils ont été soumis en usine à plusieurs tests afin de vérifier leur parfait fonctionnement. Si cependant des dysfonctionnements se produisent qui ne peuvent pas être résolus par l’exploitant à l’aide des instructions de résolution des problèmes, adressez-vous à votre revendeur ou à votre partenaire contractuel. En cas de non-respect des instructions du fabricant, des exigences légales en vigueur sur le site ou en cas de modification apportée de sa propre initiative aux appareils, le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages qui pourraient se produire. REMARQUE Toute autre utilisation que celle décrite dans ce mode d'emploi est interdite. Tout non-respect des consignes annule toute responsabilité du fabricant et tout droit à garantie. REMARQUE Pour les travaux d’entretien et de nettoyage à effectuer régulièrement, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec une entreprise spécialisée agréée. REMARQUE Les travaux de réglage et de maintenance ne doivent être réalisés que par des spécialistes agréés. ATTENTION Si les intervalles de nettoyage et de réglage du brûleur en fonction des conditions d'utilisation ne sont pas respectés, tout droit à la garantie devient nul ! Protection de l'environnement et recyclage Mise au rebut de l’emballage Lors de l'élimination du matériau d'emballage, pensez à la préservation de notre environnement. Nos appareils sont soigneusement emballés en vue de leur transport. Ils sont livrés dans un emballage de transport robuste en carton et au besoin sur une palette en bois. Les matériaux d’emballage sont écologiques et peuvent être recyclés. En recyclant les matériaux d'emballage, vous apportez une contribution appréciableà la réduction des déchets et à la préservation des matières premières. Par conséquent, veuillez éliminer les matériaux d’emballage en les confiant à des centres de collecte appropriés. Élimination de l'ancien appareil La fabrication des appareils est soumise à un contrôle qualité continu. Les matériaux traités sont exclusivement des produits haut de gamme en majeure partie recyclables. Contribuez vous aussi à la protection de l'environnement en veillant à éliminer votre ancien appareil de manière écologique. Rapportez donc vos appareils usagés uniquement dans un centre de recyclage autorisé ou un centre de collecte adapté. ATTENTION Copyright Toute reproduction, même partielle, ou utilisation de cette documentation à d'autres fins que celle prévue est strictement interdite, sauf autorisation écrite de la société REMKO GmbH & Co. KG. 19 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Représentation de l’appareil 33 37 2 3 1 35 28 31 4 5 32 34 8 30 29 27 7 36 9 24 7 23 26 11 22 12 10 8 13 16 15 20 9 14 31 21 Chambre de combustion avec échangeur de chaleur Tôle de montage, électrique, avec composants 46 45 18 47 44 17 43 19 42 38 41 40 25 39 Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 20 Liste des pièces de rechange N° HTL 200-EC HTL 250-EC Référence informatique Référence informatique 1 Tôle de protection, arrière 1105335 1105335 2 Rosette pour tubulure des gaz d'échappement 1103023 1103023 3 Profilé de raccordement 1105312 1105312 4 Tôle de protection, avant 1105336 1105336 5 Anneaux de grue 1102554 1102554 6 Isolation, en haut 1105433 1105433 7 Isolation, à gauche/à droite 1105413 1105413 8 Tôle d'habillage, latérale, arrière (à gauche/à droite) 1105339 1105339 9 Tôle d'habillage, latérale, avant (à gauche/à droite) 1105411 1105411 10 Tubulure de soufflage 1105341 1105341 11 Rail de montage avant/arrière 1105414 1105414 12 Tôle de montage pour filtre à fuel 1105342 1105342 13 Porte de brûleur 1105382 1105382 14 Filtre à fuel avec robinet d’arrêt 1102526 1102526 15 Bac récupérateur de fuel 1105344 1105344 16 Support 1105345 1105345 17 Tôle de montage, électrique 1105346 1105346 18 Double prise 1105408 1105408 19 Boîtier de distribution 1105409 1105409 20 Plaque de base 1105386 1105386 21 Isolation, en bas 1105347 1105347 22 Cloison, avant 1105352 1105352 23 Cône de soufflage 1103029 1103029 24 Support de ventilateur 1105388 1105388 25 Pré-chauffage du fuel 1105301 1105301 26 Console de ventilateur 1105297 1105297 27 Ventilateur EC 1105258 1105298 28 Angle de prise de thermostat 1102048 1102048 29 Tôle d’aspiration avec buse d’entrée 1105279 1105279 30 Tôle d'habillage, arrière (avec grille de protection) 1105278 1105278 31 Circlip avec cadenas 1105302 1105302 32 Porte, électrique 1105398 1105398 33 Coffret électrique, cpl. 1105259 1105259 34 Tôle d’étanchéité 1105448 1105448 35 Isolation en haut, arrière 1105449 1105449 36 Bâti de l’appareil, cpl. 1105463 1105463 37 Tôle de montage pour coffret électrique 1105403 1105403 38 Cache 1103032 1103032 39 Brûleur à fuel à tirage forcé, cpl. 948510 948510 40 Bride de brûleur 1108539 1108539 41 Joint à bride 1108538 1108538 42 Chambre de combustion avec échangeur de chaleur, cpl. 1103055 1105381 43 Frein de gaz d’échappement, jeu 1105299 1105299 44 Joint pour couvercle de révision 1105406 1105406 45 Trappe d'inspection 1105407 1105407 46 Tubulure des gaz d'échappement 1105360 1105360 47 Joint pour tubulure des gaz d'échappement 1103020 1103020 xx Régulateur combiné, 3 fonctions 1102562 1102562 xx Câble de raccordement avec fiche 1105362 1105362 xx Fiche de thermostat (accessoire) 1101020 1101020 xx Cavalier 1101019 1101019 xx Joint pour tôle de protection, arrière 1105452 1105452 xx = sans illustration Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence informatique mais également le numéro de l’appareil et le type d’appareil (voir la plaque signalétique) ! 21 REMKO HTL 200-EC / 250-EC Schéma de raccordement électrique avec ventilateur EC Régulateur combiné 3 fonctions 1=Chauffer 2=Ventiler Fonctionnement à 2 vitesses vers le bornier avant Charge partielle = 0 Pleine charge = 1 1 min. Ventilateur EC Fiche du brûleur (WS) rouge vert vert rouge Voyant de défaut Brûleur Réinitialisation Brûleur Relais Voyant auxiliaire de défaut STB Voyant de service Chauffer Compteur Voyant Relais de d'heures de service commutation de service Ventilateur Ventilateur Légende : F1-3 = Fusibles 16A temporisés F5 = Fusible 6A (prise avant) F6 = Fusible de commande 6A H3 = Voyant de service (chauffer) H4 = Voyant de défaut (brûleur) H5 =Voyant de service (ventilateur) H7 =Voyant de défaut (limiteur de température) H8- =Voyants de contrôle H10 (phases secteur) H11 =Voyant de contrôle phase de commande K1 = Relais commande de ventilateur K2 = Relais voyants d’affichage K3 = Relais de commutation (1ère/2ème position) K4 = Relais défaut du brûleur K4T = Relais temporisé KB M P1 RT S1 S2 SD STB TR TW WS7 WS4 X0 X1 X3 =Régulateur combiné 3 fonctions = Moteur de ventilateur EC = Compteur d'heures de service =Prise de thermostat ambiant = Commutateur = Touche de réinitialisation du brûleur = Double prise avant =Limiteur de température de sécurité = Régulateur de température = Contrôleur de température = Fiche Wieland du brûleur = Fiche Wieland supplémentaire =Câble secteur avec fiche CEE 16A = Barrettes à bornes pour coffret électrique = Barrettes à bornes avant Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 22 Câble secteur avec fiche CEE 16A 16A temporisé vert vert Prise 230V Avant Tension de commande Ventilateur EC Schéma de raccordement de la fiche Wieland sur le brûleur rouge en option Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 23 REMKO HTL 200-EC / 250-EC ✍ Protocole de maintenance Type d’appareil : ........................ Numéro d'appareil : ................................... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Appareil nettoyé – Extérieur – Appareil nettoyé – Intérieur – Pales de ventilateur nettoyées Chambre de combustion nettoyée Échangeur de chaleur nettoyé Freins de gaz d’échappement remplacés Joint de trappe de révision remplacé Cartouche filtrante de combustible remplacée Dispositifs de sécurité contrôlés Dispositifs de protection contrôlés Endommagement de l'appareil contrôlé Contrôle de la sécurité électrique Entretien du brûleur *) Déroulement du test Remarques : ......................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................. ............................................................................................................................................................................. 1. Date : .............. .............................. Signature 2. Date : .............. .............................. Signature 3. Date : .............. .............................. Signature 4. Date : .............. .............................. Signature 5. Date : .............. .............................. Signature 6. Date : .............. .............................. Signature 7. Date : .............. .............................. Signature 8. Date : .............. .............................. Signature 9. Date : .............. .............................. Signature 10. Date : ............ .............................. Signature 11. Date : ............ .............................. Signature 12. Date : ............ .............................. Signature 13. Date : ............ .............................. Signature 14. Date : ............ .............................. Signature 15. Date : ............ .............................. Signature 16. Date : ............ .............................. Signature 17. Date : ............ .............................. Signature 18. Date : ............ .............................. Signature 19. Date : ............ .............................. Signature 20. Date : ............ .............................. Signature *)Faire entretenir le brûleur par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les directives légales (1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi. Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. 24 Caractéristiques techniques Série HTL 200-EC HTL 250-EC Charge calorifique max. nominale kW 150*/ 200 160*/ 220 Puissance calorifique nominale kW 137*/ 182 146*/ 201 Débit volumétrique nominal 1) m3/h 9 120*/ 12 750 10 980*/ 14 440 Pa 400* / 760 560* / 870 Compression (max. totale) Combustible Fuel EL selon DIN 51603 ou diesel Consommation max. en combustible l/h 14,9*/ 19,9 15,9*/ 21,9 Gicleur Danfoss 2) USG 3,5/80° 3,5/80° Pression de la pompe approx. (1ère position / 2ème position) 2) bar 9*/16 10*/18 Perte max. de gaz d'échappement % 9 9 Résistance du foyer (en service) Pa 110 135 Tirage requis Pa 0 0 V/Hz 400/3~N/ 50 400/3~N/ 50 kW 5,7 6,0 Courant nominal (max. total de l’appareil) A 10,0 11,0 Puissance absorbée (max. du ventilateur) kW 4,9 5,2 Courant nominal (max. du ventilateur) A 7,2 8,4 Puissance absorbée (pré-chauffage du combustible) W 300 300 Protection (à fournir par le client) A 3 x 16 3 x 16 Augmentation de la température (Δt) K 57 56 dB (A) 66* / 75 69* / 77 Admission d'air, Ø (tubulure d'admission, accessoire) mm 600 600 Évacuation d'air, Ø mm 550 550 Tubulure des gaz d'échappement, Ø mm 200 200 Longueur tot. mm 2 400 2 400 Largeur tot. mm 800 800 Hauteur tot. mm 1 370 1 370 kg 505 505 Alimentation en tension Puissance absorbée (max. totale de l’appareil) Niveau sonore LpA 1m 3) Poids (avec brûleur à fuel à tirage forcé) 1) Pour ∆t 45K / 1,2 kg/m3) 2) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai. Le débit d'huile a été calibré. En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement être considérées comme des valeurs indicatives. 3) Valeur d’émission relative au poste de travail 1m LpA selon DIN ISO 11203 (brûleur arrêté). * 1ère position (charge partielle) 25 Notes Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales. Notes 27 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Les conseils Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ceci nous a donné la réputation d'être plus qu'un fournisseur capable et fiable : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO ne se contente pas d'exploiter un réseau de distribution dans le pays et à l'étranger, mais propose également des spécialistes très qualifiés pour la distribution. Les collaborateurs du service après-vente REMKO sont plus que de simples commerciaux, ils doivent être les conseillers de nos clients des techniques de climatisation et de chaleur. Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas REMKO GmbH & Co. KG Techniques de climatisation et de chauffage de problème, le service clientèle REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 info@remko.de www.remko.de garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace. Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles ! Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet