Gima 30629 DIATERMO MB 160D - mono-bipolar 160 Watt Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Gima 30629 DIATERMO MB 160D - mono-bipolar 160 Watt Manuel du propriétaire | Fixfr
DIATERMO
MB 120 D / MB 160 D
BISTOURI ELECTRIQUE POUR CHIRURGIE MONOPOLAIRE ET BIPOLAIRE
DIATERMO MB 160 D
GIMA SPA
Via Marconi 1 - 20060 Gessate (MI) - ITALY
Tel +39 02 953854209/221/225 Fax +39 02 95380056
MA393_FR
www.gimaitaly.com
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
Notice d’Emploi
FRANÇAIS
FR‐1
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Sommaire
IMPORTANT ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐3
INTRODUCTION‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐4
Destinée d’Utilisation/ Secteurs d’Application ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐4
Composition Standard et Optionnelle ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐4
Description Générale ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐6
PRINCIPES ÉLECTRO‐PHYSIQUES ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐6
TECHNIQUES OPÉRATOIRES‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐9
Coupe Mono polaire ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐9
Coagulation Mono polaire ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐9
Coagulation Bipolaire ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐10
CONTRE‐INDICATION ET EFFETS COLLATÉRAUX ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐10
SECURITE ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐10
Généralités ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐11
Installation ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐12
Sécurité du patient ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐13
Laparoscopie HF élecrochirurgical ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐15
INSTALLATION ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐16
CONNECTEURS ET COMMANDES ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐19
Plaque minéralogique sur la partie Inférieure ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐19
Identité du Constructeur ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐19
Signification des Symboles Graphiques ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐20
Panneau Avant ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐20
Modalité Opératoire‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Allumage de l’appareil ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Circuit Electrode Neutre ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Sélections des Courants d’Émission ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Courant pour la Coupe (CUT) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Courant pour la Coupe‐Coagulation (BLEND) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐21
Courant pour Coagulation Superficielle (FORCED COAG) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
Courant pour Coagulation Profonde (SOFT COAG) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
Courant de Coagulation Bipolaire ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
(BIPOLAR) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
Signalisation du Temps d’émission Excessif ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
Notice d’emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
Manuale d’Istruzioni
ESPANOL
ENGLISH
ITALIANO
FR‐2
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Signalisation d’Impédance Excessive dans le Circuit Neutre (OC) ‐‐‐‐‐‐‐‐‐22
Réglage du Niveau Acoustique de Signal d’émission ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐23
Contrôle Automatique des Paramètres Internes ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐23
Connecteurs ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐23
Pannello Posteriore ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐24
Module d’Alimentation de l’Unité et Sélecteur de Tension ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐24
Interrupteur d'Alimentation ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐25
ENTRETIEN ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐26
Nettoyage du Boitier ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐26
Nettoyage et Stérilisation des Accessoires ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐26
Guide et Solutions des Problèmes ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐26
Réparations ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐27
Substituer le Fusible ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐27
Contrôle de l’Unité Avant l’Usage‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐28
Contrôle et Mesure des Fonctions de Sécurité ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐28
GRAPHIQUE‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐29
IT‐3
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
IMPORTANT
Cette notice d'emploi fait partie intégrante de l'appareil d’électro chirurgie à HF et doit
se trouver constamment tenue à la disposition du personnel utilisateur. Il est impératif
de lire attentivement et de bien comprendre toutes les instructions et indications avant
d'essayer de se servir d'une électrode active.
Tous les avertissements et instructions concernant la sécurité devront être
scrupuleusement observés. S'assurer que cette documentation est fournie avec
l'appareil lorsque celui‐ci passe à une autre équipe.
En cas de nécessité d'assistance technique, se mettre en contact avec le fabricant ou le
revendeur.
Fabricant / Manufacturer
LED SpA
PROGETTAZIONI E PRODUZIONI ELETTRONICHE
Via Selciatella, 40 04011 APRILIA (LT) ITALIA
MA393B_FR
Edizione 01.2014
2011‐2014 © LED SpA
Aucune partie de ce document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue
sans l'autorisation écrite de la Société LED SpA. Tous les droits réservés.
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐4
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
INTRODUCTION
Destinée d’Utilisation/ Secteurs d’Application
L’utilisation de l’unité électro chirurgicale à haute fréquence DIATERMO MB 120 D –
MB 160 D est réservée au personnel médical spécialisé. Les unités ci‐dessus sont
destinées à un usage provisoire, pour les opérations chirurgicales en milieu
ambulatoire. L’usage est prévu en mode mono polaire pour la coupe/coupe coagulée,
ou coagulation ou en mode bi polaire pour la coagulation. Les unités sont destinées aux
secteurs suivants:
Description
Unité code
Chirurgie Ambulatoire
Chirurgie pédiatrique
Chirurgie plastique
Chirurgie Vasculaire
Dermatologie
Endoscopie
Gynécologie
Gastro‐entérologie
Neurochirurgie
Odontologie
Orthopédie
Otorhinolaryngologie
Pneumologie
Poste de Secours
Urologie
Vétérinaire
= Recommandé
DIATERMO
MB 120 D
MB 160 D
GMA10100.201
GMA10100.301
































= Utilisable
= Pas recommandé
Composition Standard et Optionnelle
Code
Description
‐
00100.03
00404.08
5365A
00500.00
755VL
00304.00
00498.00
500500.L11
00100.01
190‐260
Unité code
Câble alimentation 2MT SIEMENS‐IEC
Câble pour conn. Électr. neutre type mono usage/5365
Électrode neutre acier 120x160mm
Kit électrodes assorties (10pz) 5cm
PM mono usage avec poussoirs
Pédale unique étanche
Adaptateur pour fonctionnement bi polaire
Aiguilles pour micro chirurgie/épilation (10Pz)
Câble alimentation 5MT SIEMENS‐IEC
Câble mono polaire M4‐MP4 3mt
DIATERMO
MB 120 D
MB 160 D
GMA10100.201A
GMA10100.301A
/1
/1
/1
/1
/1
/1




/1
/1
/1
/1
/1
/1




IT‐5
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
DIATERMO
Code
Description
00404.07
CB462
CB463E
TR003
TR003W
TR004
TR005
TR005W
330‐160
152‐125
152‐120
152‐122
500500.L3/L
500500.L3
500500.L4/L
500500.L4
152‐175‐10
152‐190‐13
152‐190‐20
500500.L7/L
500500.L7
152‐115
152‐110
152‐112
500500.L8/L
500500.L8
152‐130
152‐145
152‐140
152‐150
152‐165
152‐160
152‐132
152‐142
152‐152
152‐162
500500.L5/L
500500.L6/L
500500.L6
500500.L2/L
500500.L2
500500.L10/L
500500.L10
500500.L5
310‐550
310‐590
310‐510
500500.L1/L
500500.L1
500500.L9
500500.L9/L
00400.00
0350
F7920
152‐195
F7930
F7915
Câble pour connexion électrode neutre F7915/F7930
Câble pour pince bipolaire 3mt
Câble pour pince bipolaire EUR 3mt
Chariot 3 étages
Chariot 3 étages large
Chariot 4 étages
Chariot 5 étages
Chariot 5 étages large
Ciseau monopolaire 18 cm
Électrode à aiguille 13 cm
Électrode à aiguille 7 cm
Électrode à aiguille courbe 7 cm
Électrode à anse  4mm (5Pz) 10cm
Électrode à anse  4mm (5Pz) 5cm
Électrode à anse  8mm (5Pz) 10cm
Électrode à anse  8mm (5Pz) 5cm
Électrode à anse 10x10 l.15 cm
Électrode à anse 20x13 l.15 cm
Électrode à anse 20x20 l.15 cm
Électrode à goutte (5Pz) 10cm
Électrode à goutte (5Pz) 5 cm
Électrode à lame 16 cm
Électrode à lame 7 cm
Électrode à lame courbe 7 cm
Électrode à nœud coulant (5Pz) 10cm
Électrode à nœud coulant (5Pz) 5 cm
Électrode à sphère  2mm 6 cm
Électrode à sphère  3mm 14 cm
Électrode à sphère  3mm 6 cm
Électrode à sphère  4mm 6 cm
Électrode à sphère  5mm 14 cm
Électrode à sphère  5mm 6 cm
Électrode à sphère courbe  2mm 6 cm
Électrode à sphère courbe  3mm 5 cm
Électrode à sphère courbe  4mm 6 cm
Électrode à sphère courbe  5mm 6 cm
Électrode angulée à crochet (5Pz) 10cm
Électrode angulée à fil épais (5Pz) 10cm
Électrode angulée à fil épais (5Pz) 5cm
Électrode angulée à fil fin (5Pz) 10cm
Électrode angulée à fil fin (5Pz) 5cm
Électrode angulée à sphère  3mm (5Pz) 10cm
Électrode angulée à sphère  3mm (5Pz) 5cm
Électrode anguleée à crochet (5Pz) 5cm
Électrode bi polaire 20cm – angulée
Électrode bi polaire 20cm – angulée 2
Électrode bi polaire 20cm – droite
Électrode droite à fil fin (5Pz) 10cm
Électrode droite à fil fin (5Pz) 5cm
Électrode droite à sphère 3mm(5Pz) 10cm
Électrode droite à sphère 3mm(5Pz) 5cm
Electrode neutre cylindrique avec câble
Électrode neutre mono usage
Électrode neutre mono usage bi partie
Électrode pour conizazion 13 cm
Plaque neutre en caoutchouc cond.e bi partie sans câble
Plaque neutre en caoutchouc conducteur sans câble
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
MB 120 D
MB 160 D


















































































































Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐6
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
DIATERMO
Code
Description
00500.00/L
00201.01
F4243
F4814
00305.03
310‐110‐05
310‐140‐10
310‐140‐20
310‐180‐10
310‐180‐20
310‐182‐10
310‐185‐10
310‐112‐05
310‐142‐10
310‐142‐20
330‐134‐20
F7520
Kit électrodes assorties (10 pcs) 10cm
Porte‐ électrodes micro chirurgie
PM porte électrodes multi usages avec poussoirs
Porte‐électrodes multi usages
Pédale double étanche
Pince bi polaire 11,5cm TIP0.5mm
Pince bi polaire 20cm TIP 1mm
Pince bi polaire 20cm TIP 2mm
Pince bi polaire angulée 20cm TIP 1mm
Pince bi polaire angulée 20cm TIP 2mm
Pince bi polaire angulée courbe 20 cm TIP 1mm
Pince bi polaire angulée courbe 20 cm TIP 1mm
Pince bi polaire courbe 11,5 cm TIP0.5mm
Pince bi polaire courbe 20 cm TIP 1mm
Pince bi polaire courbe 20 cm TIP 2mm
Pince mono polaire 20 c m TIP2mm
Éponge nettoyage ‐électrode 47x50mm
/ pz= SÉRIE
= OPTIONELLE
MB 120 D
MB 160 D


































= PAS COMPATIBLE
Description Générale
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D sont des unités électro chirurgicales qui émettent des
courants pour la coupe/coupe coagulée, coagulation mono polaire ou coagulation
bipolaire. Les courants peuvent être émis le temps d’activation du circuit de sortie.
Il est possible utiliser les électrodes neutres à plaque unique ou celles avec surfaces
conductibles divisées en deux zones.
On commande l’appareil au moyen de poussoirs et d’indicateurs placés sur le panneau
avant; l’entrée de l’alimentation électrique du secteur est sur le panneau arrière.
Les unités ont des systèmes de contrôle automatique des paramètres internes, et
signalent les dommages /erreurs possibles détectés.
Les paramètres opératoires qui sont utilisés sont constamment enregistrés de sorte
que, chaque fois que l’unité est alimentée ou la méthode d’utilisation est changée, les
derniers paramètres utilisés sont rappelés.
Le niveau d’avertissement d’émission (bip) peut varier; chaque opérateur peut choisir
son propre niveau selon le bruit ambiant dans l’exercice de son activité.
Les unités peuvent fonctionner avec des PM avec ou sans boutons‐ poussoirs ou par la
commande simple ou double de pédale à pied. D’autre part il est possible d’adapter
une prise bi polaire pour coagulation
(Facultatif).
PRINCIPES ÉLECTRO‐PHYSIQUES
Dans les interventions chirurgicales l'usage traditionnel du bistouri à lame froide a été
remplacé par l'électro bistouri, qui permet d'effectuer de manière rapide, simple et
efficace, des opérations de coupe et coagulation des tissus.
Le bistouri électrique est construit sur la base de la conversion de l'énergie électrique
en chaleur (Principe de Joule) et il est constitué de:
 un oscillateur sinusoïdale en fréquence radio (0.4 ‐ 4MHz);
 un générateur de paquets d’ondes, avec fréquence de répétition des paquets de
15‐30 kHz;
 un mélangeur pour le transfert au bloc d'amplification de la puissance de la
seule forme d’onde adaptée à la coupe ou à la seule forme d’ondes adaptée à
IT‐7
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
la coagulation, ou un signal obtenu par un mélange opportun des deux forme
d’ondes;
 un bloc amplificateur de puissance apte à fournir la puissance nécessaire en
termes de courant et de transmettre aux électrodes, par l’intermédiaire d’un
transformateur, un signal amplifié;
 un circuit de sûreté pour l'électrode de retour, pour contrôler une interruption
éventuelle du câble et suspendre l’émission de la radiofréquence;
 une électrode active fixée sur une PM ;
 d'une électrode neutre de retour, qui ferme le circuit à travers le patient.
La Les effets du courant électrique qui traverse le tissu biologique peuvent causer:
1. Effet Joule
2. Effet Faraday
3. Effet Électrolytique
1) Effet Joule
Dans le tissu biologique traversé par le courant électrique de l'électro bistouri, il se
produit un échauffement, effet Joule, dépendant de la résistance électrique spécifique
du tissu, de la puissance du courant, du temps d'application ce qui peut déterminer
différentes transformations cellulaires.
Q = I2x R x T
L'influence de l'effet thermique, effet Joule se réalise par:
 L’intensité du courant et puissance en sortie
 Par degrés de modulation
Paramètres interprétables de la forme d’ondes du courant à haute fréquence produite
par le générateur.
 Forme de l'électrode
Pointue ou arrondie selon l'exigence, elle est de ‐2dimensions réduite, cependant la
densité de courant sur la surface de la pointe [A∙m ] est très élevée. Les électrodes à
section mince créent une haute densité de courant, une température élevée, en
favorisant l'action de coupe. Celles à surface large créent une densité de courant plus
bas, une température plus basse, favorisant un effet de coagulation.
 Resistance de l'électrode active
Les effets thermiques sont rapportés à la résistance du corps humain à laquelle il faut
additionner la résistance de contact de l'électrode. Il est indispensable de maintenir les
électrodes actives parfaitement nettoyées pour ne pas avoir de réduction de l’effet de
coupe.
 Caractéristiques des tissus
Les différences de résistivité changent en fonctions des tissus biologiques.
Tissu biologique
(dans le champ de 0,3 à 1 MHz)
Sang 0,16 x 103
Muscle, rein, cœur 0,2 x 103
Foie, rate 0,3 x 103
Cerveau 0,7 x 103
Poumon 1,0 x 103
Gras 3,3 x 103
Métaux
Argent 0,16 x 10‐5
Cuivre 0,17 x 10‐5
Or 0,22 x 10‐5
Aluminium 0,29 x 10‐5
(Exemple de résistances spécifiques des tissus humains et des métaux)
Sur la base de la température atteinte et selon les vitesses de déplacement utilisées, il
est possible d’utiliser différentes techniques du courant en radio fréquence sur le corps
humain:
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐8
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Coagulation
Une température de 60 a 70 ºC dans la zone autour de l'électrode active provoque une
élévation lente de la température du liquide intracellulaire, l'eau contenu dans les
cellules se vaporise et on obtient une action de caillot qui bloque le saignement.
Coupe
Une température de 100 ºC environ dans la zone proximale de l'électrode active,
provoque la vaporisation du liquide intracellulaire et l'explosion des cellules. La vapeur
présente autour de l'électrode amorce une réaction inter cellulaire en chaîne selon la
direction dans laquelle l'électrode active est utilisée, en transmettant immédiatement
aux tissus environnants l'énergie de vaporisation.
La coupe n'est donc pas une résection mécanique. Si la température atteint 500 °C il se
vérifie la carbonisation tissulaire avec une action de cautérisation.
Courants mixtes
Les courants mixtes sont obtenus par la combinaison des effets de coagulation et
d'electrotomie. Il se vérifie une réduction du saignement pendant une procédure de
coupe, ou selon la manipulation une consistante couche de nécrose.Les hautes
fréquences utilisées par l'électro bistouri, cependant, ne permettent pas au champ
électromagnétique de pénétrer dans la matière et ils font que le courant a travers le
conducteur et plus spécialement sur la surface la plus extérieure, en diminuant
exponentiellement devient négligeable au centre de la section du conducteur. Cet
effet, dit 'effet peau' comporte une diminution de la section nécessaire au passage du
courant, une augmentation de la résistance électrique du matériel et il devient un
problème considérable pour l'électrode neutre. En effet dans cet électrode la densité
de courant est très élevée (KA/m2) sur les bords, et où l'augmentation excessive de
température par 'effet Joule' cause des brûlures au patient. Ce n’est pas rare qu’un
patient a été brulé au cours d’une intervention ce qui se vérifie par la brulure ayant la
forme du bord de l'électrode neutre. Pour réduire le risque de brûlures il faut doser la
puissance de sortie avec prudence (I2∙t) et se conformer aux règles pour l'application
de l'électrode neutre sur le patient, (voir chapitre SECURITE).
2) Effet Faraday
Le courant électrique pulsé provoque la stimulation neuromusculaire, a l’origine du
processus de stimulation du procès physiologique d'échange ionien, responsable de la
transmission des stimulations qui causent des spasmes musculaires et des phénomènes
cardiaques d'extrasistole et fibrillation ventriculaire.L'effet de ces stimulations est
connu comme effet faraday et il est exprimé en:
R= I / √F
Le système physiologique de transmission des stimulations suit une courbe limite dans
laquelle les courants pulsés ou basse fréquence engendrent une poussée de
stimulation. Avec le courant alternatif en haute fréquence, supérieur a 200 kHz,
employé dans l'électro bistouri, ils n’y a pas de réactions neuromusculaires, l'échange
de polarité étant assez rapide pour ne pas influer sur le patient au niveau des réactions
neuromusculaires, ni provoquer des dommages électrolytiques de l'organisme.
Pour cette raison tous les appareillages générateurs de haute fréquence pour usage
chirurgical, électro bistouri, fonctionnent avec des fréquences de base supérieures à
300 kHz, de façon à ne pas provoquer de stimulations électriques.
3) Effet Électrolytique
L'emploi de courants à haute fréquence réduit l'effet électrolytique (séparation
ionienne) dans les tissus, dû à la courte période d’utilisation unidirectionnelle du
courant.
IT‐9
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
TECHNIQUES OPÉRATOIRES
Coupe Mono polaire
La coupe mono polaire est le sectionnement du tissu biologique obtenu par le passage
de courant à haute fréquence et à haute densité concentré par la pointe de l'électrode
active.Lorsque le courant à haute fréquence est appliqué au tissu par la pointe de
l'électrode active, il génère dans les cellules une chaleur moléculaire si intense qu'il les
fait éclater. On obtient l'effet de coupe en déplaçant l'électrode dans le tissu et en
détruisant les cellules l'une après l'autre. Le mouvement de l'électrode évite la
propagation latérale de la chaleur dans le tissu, limitant ainsi la destruction à une seule
ligne de cellules.Le meilleur courant pour couper est le courant sinusoïdal pur, sans
aucune modulation, car il donne une incision nette en produisant un minimum d'effet
thermique et donc hémostatique. Cet effet pouvant être réglé avec beaucoup de
précision, on peut s'en servir en toute sécurité sans endommager les os, mais une
bonne coagulation pendant la coupe étant un des principaux avantages de l'électro
chirurgie, il est préférable d'utiliser un courant avec une certaine modulation.
Voici quelques indications qui aideront le chirurgien à obtenir une bonne incision:
 maintenir le tissu humide mais pas mouillé;
 essayer la coupe avant d'activer l'électrode;
 tenir l'électrode perpendiculaire au tissu;
 activer l'électrode avant de mettre l'instrument en contact avec le tissu;
 tenir l'électrode bien propre (dans ce but il est conseillé d'utiliser les éponges de
nettoyage‐électrodes “option” F7520);
 attendre au moins cinq secondes avant de répéter un passage de coupe.
Si la puissance de sortie est correcte, il ne doit y avoir:
 aucune résistance au mouvement de l'électrode dans le tissu;
 aucun changement de couleur des surfaces incisées;
 aucune fibre de tissu sur l'électrode.
Coagulation Mono polaire
La coagulation mono polaire est l'hémostase des petits vaisseaux sanguins du tissu
corporel par le passage de courant à haute fréquence dans l'électrode active.
Quand, pour dissiper l'énergie sur une surface plus étendue, on utilise un courant à
densité réduite et une électrode à grande surface, on sèche les cellules superficielles
sans pénétrer en profondeur, obtenant ainsi un effet de coagulation. Les cellules
superficielles coagulées servent de couche isolante et empêchent la chaleur dérivant
d'applications ultérieures de courant de pénétrer trop profondément dans les tissus.
Le courant généralement utilisé pour la coagulation est modulé: la netteté de l'incision,
la qualité de l'hémostase et le degré de destruction du tissu dépendent du pourcentage
de modulation. Une modulation plus marquée du courant donne une incision moins
nette et une destruction plus profonde des tissus, mais une meilleure coagulation.
Voici quelques indications qui aideront le chirurgien à obtenir une bonne coagulation:
 Sélectionner une électrode à boule ou à gros fil.
 Localiser le vaisseau qui saigne.
 Après avoir étanché le sang, toucher légèrement le vaisseau avant d'activer
l'électrode.
 Arrêter l'activation de l'électrode dès que le tissu blanchi, afin de ne pas
l'endommager;
 tenir l'électrode bien propre (dans ce but il est conseillé d'utiliser l’éponge de
nettoyage‐électrode “option” F7520).
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐10
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Coagulation Bipolaire
La coagulation bipolaire est l’hémostase de petits vaisseaux sanguins du tissu humain
entre les deux extrémités d’une précelle spéciale. Quand la densité de courant est
réduite l’effet est celui de sécher la surface cellulaire, sans pénétration profonde, et
sans conséquente de coagulation. Ces cellules superficiellement coagulées agissent en
tant que couche d’isolation, qui empêche la chaleur due aux applications successives de
pénétrer trop profondément.
CONTRE‐INDICATION ET EFFETS COLLATÉRAUX
L'usage de l'électro chirurgie n'est pas conseillé sur des patients:
 porteurs de pacemaker;
 avec des électrodes de stimulation;
 avec des prothèses métalliques;
 avec des déséquilibres sérieux de la tension artérielle;
 avec des maladies sérieuses du système nerveux;
 avec des insuffisances rénales sérieuses;
 en état de grossesse.
Dans le cadre de la chirurgie électrique les brûlures dues à la haute fréquence
constituent les causes principales de brulures causées au patient, mais ce ne sont pas
les seules en cause. On peut aussi obtenir des nécroses par compression, réactions
allergiques aux désinfectants, étincelles de gaz ou liquides inflammables.
Quelques‐unes des causes des brûlures sont à attribuer à:
 une formation insuffisante des chirurgiens ou du personnel sanitaire au sujet des
modalités nécessaires pour éviter ou réduire les risques de brûlure avec
l’emploi d’un équipement électro bistouri à haute fréquence;
 emploi de désinfectants très alcoolisés;
 positionnement erroné du patient pendant l'intervention; contact de l'électrode
active avec la peau du patient;
 contacte avec des liquides;
 application anormalement prolongée de courants à haute fréquence;
 application erronée de l'électrode neutre.
Afin d'éviter ou réduire les risques connexes à l'emploi de l'électro chirurgie à haute
fréquence il est nécessaire de respecter les règles et les mesures de sûreté illustrées
dans le chapitre suivant.
SECURITE
AVERTISSEMENT L’électrochirurgie peut être dangereuse: un mauvais usage de chacun
des éléments du système électro chirurgical peut provoquer de graves brûlures au
patient. Il est impératif de lire attentivement et de bien comprendre toutes les
instructions avant d’essayer de se servir d’une électrode active. Ni le fabricant LED SpA,
ni aucun des revendeurs ne peuvent être tenus pour responsables des pertes ou
dommages occasionnés aux personnes et aux matériels, directement ou non, à la suite
d’un usage impropre de l’appareil et de ses accessoires.
Les accessoires fournis avec l’unité ont des caractéristiques compatibles avec cette
unité, ils pourraient être incompatibles avec d’autres unités électro chirurgicales ;
l’utilisateur doit contrôler, avant de relier d’autres accessoires à cette unité, qu’ils ont
des caractéristiques d’isolation compatibles avec ceux de cette unité (voir les
caractéristiques techniques). Il est recommandé de contrôler avant le premier de
l'usage l'intégrité des emballages des éventuels accessoires stériles.
IT‐11
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Généralités
Les précautions suivantes réduisent le risque de brûlures accidentelles:
 L’électrode neutre doit être placée sur toute la surface disponible du corps du
patient, de préférence aux extrémités, le plus près possible de la zone
d’intervention. Eviter de relier l’électrode neutre aux parties osseuses en saillies du
patient, aux prothèses, aux tissus cicatriciels, aux parties du corps soumises à
l’accumulation de liquides ou aux tissus adipeux sous‐cutané. La partie du corps
doit être sans poils, sèche et propre. N’employez pas l’alcool pour nettoyer la peau.
Sauf pour l’utilisation vétérinaire, l’utilisation de gel est déconseillée pour
électrodes.
 Si vous utilisé une électrode neutre mono usage respecter les dates limite
d’emploi.
 Si vous utilisé une électrode réutilisable vous assurer que la fixation est en bon état
et garanti la continuité.
 Appliquer l’électrode neutre de manière à éviter le parcours transversal du courant
(préférer le parcours vertical ou diagonal) en particulier si on utilise une électrode
neutre divisée en deux. Ceci pour permettre une distribution uniforme du courant
sur la surface de l'électrode neutre et réduire le risque de brûlures au patient.
 S’il n’est pas possible d’appliquer l'électrode neutre correctement, privilégié, si
possible, la technique bipolaire au lieu de mono polaire.
 Le patient ne doit jamais être en contacte avec des pièces métalliques reliées à la
terre ou ayant une grande capacité de couplage vers la terre (par exemple la table
d’opération ou supports). On conseille l’utilisation de toiles antistatiques.
 On doit éviter le contact peau sur peau (par exemple bras et corps du patient), en
appliquant une gaze chirurgicale sèche. En outre, les zones ou s’accumule la transpiration
doivent être sèches.
(1) Zone d’application


(1) électrode active - (2) électrode neutre
(3) gaze sèche - (4) toile antistatique
Si l’on utilise en même temps et sur le même patient des générateurs électro
chirurgicaux de monitorage physiologique, toutes les électrodes doivent se
trouver aussi loin que possible des électrodes du générateur électro chirurgical.
Eviter d’utiliser des aiguilles de monitorage. On recommande des systèmes de
monitorage qui incorporent des dispositifs avec limitation de courant à haute
fréquence.
La connexion aux électrodes devrait être positionnée de manière à éviter tout
contact aussi bien avec le patient qu’avec d’autres câbles. Des électrodes actives
doivent rester isolées du patient.
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐12
Mode d’ Emploi
MA393b_FR










On recommande l’usage de la technique bipolaire pour les opérations chirurgicales
sur des parties du corps de section relativement petite de manière à éviter toute
coagulation indésirable.
Le niveau de la puissance de sortie doit être le plus bas possible pour le résultat à
atteindre.
Un niveau de puissance trop bas ou un mauvais fonctionnement de l’unité, alors
que celle‐ci est préparée pour une alimentation normale, peut indiquer une
mauvaise application de l’électrode neutre ou un mauvais contact dans les
connexions. Pour cette raison l’application de l’électrode neutre et des connexions
doivent être vérifiés avant de sélectionner une puissance plus haute.
En cas d’opération à la tête ou au thorax, éviter l’emploi d’un anesthétique
inflammable d’oxygène et de protoxyde d’azote (N2 O), à moins qu’il soit possible
d’aspirer ces gaz. Pour la désinfection on ne doit pas utiliser de substances
inflammables. Avant d’utiliser l’unité électro chirurgicale, laisser évaporer toutes
les gaz qui ont servi à nettoyer ou à désinfecter. Des solutions inflammables
risquent de stagner sous le patient ou dans les parties creuses du corps comme le
nombril ou le vagin. Les éventuels fluides qui se déposent dans ces zones doivent
être éliminés avant d’employer l’unité. On doit considérer aussi le danger des gaz
endogènes. Lorsqu’ils sont imprégnés d’oxygène, certains matériels comme le
coton hydrophile ou la gaze peuvent prendre feu au contacte des étincelles que
produit normalement l’appareil.
Il existe un risque pour les patients porteurs de stimulateur cardiaque ou d’autres
électrodes de stimulation, car s’il y a interférence avec le signal du stimulateur,
celui‐ci peut en être endommagé. En cas de doute, il est préférable de demander
conseil au service de cardiologie.
L’appareil électro chirurgical émet, sans préavis, des radiations électriques, sur les
systèmes de télécommunication et de navigation.
On conseille à l’utilisateur d’examiner les accessoires. En particulier les câbles pour
s’assurer que les électrodes et les accessoires possibles, comme l’endoscopie, afin
de s’assurer que l’isolation n’est pas endommagée.
Pour connecter des accessoires compatibles avec les caractéristiques de l’unité on
conseille de comparer des caractéristiques d’isolation des accessoires (demander
aux revendeurs) avec celles de l’unité fournie (voir les caractéristiques techniques).
Attention: des dommages de l’unité pourraient provoquer une augmentation non
désirée de la puissance de sortie.
La stimulation des muscles ou des nerfs du patient peut être provoquée par des
courants à basse fréquence causées par une étincelle électrique entre les
électrodes et le tissu du patient. Si cela se produit, arrêter immédiatement
l’intervention chirurgicale et contrôler toutes les connexions du générateur. Si
aucune n’est défectueuse, faire examiner l’appareil par un technicien spécialisé
dans l’entretien.
Installation

La sécurité électrique est garantie seulement si l’appareil est correctement
connecté à un réseau d'alimentation relié à la terre conformément aux normes de
sécurité en vigueur. Il est impératif de vérifier cette condition fondamentale. En cas
de doute demander à un personnel qualifié de procéder à un contrôle méticuleux
de tout le circuit électrique. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages causés par l'absence d'une mise à la terre efficace de l'installation. Il est
du reste interdit de procéder à une opération avec un appareil qui n'est pas
efficacement mis à la terre. (En cas de doute faire vérifier l’installation électrique)
IT‐13
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA












MA393b_FR
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que le voltage (indiqué sur le panneau
arrière) correspond bien à celui du secteur.
En cas d'incompatibilité entre la prise de courant dont on dispose et le câble
d'alimentation, les remplacer avec des connecteurs et des accessoires légalement
autorisés. Il est déconseillé de se servir d'adaptateurs, prises multiples ou
prolongateurs. Si l'on ne peut faire autrement, s'assurer au moins qu'ils sont
conformes aux normes de sécurité en vigueur.
Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Ne pas laisser l'appareil branché inutilement. L'éteindre une fois qu'on a fini de
s'en servir.
L'utilisation de l'unité n'est pas autorisée dans un environnement avec des risques
d’explosion.
L’unité doit être destinée exclusivement à l’usage pour lequel elle a été
spécialement conçue. Toute autre utilisation étant impropre et dangereuse. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par un usage
impropre, erroné ou incorrect.
Il est dangereux de modifier, ou de tenter de modifier, les caractéristiques de
l’appareil.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnecter l’appareil soit en
retirant la fiche de la prise de courant, soit en actionnant l’interrupteur général.
En cas de dommage ou de mauvais fonctionnement éteindre l’unité. Pour toute
réparation faire appel à un centre d’assistance en exigeant des pièces de rechange
d’origine. Toute autre solution risque de compromettre la sécurité de l’appareil et
surtout celle de son utilisateur. (Le plus sur est de retourner l’appareil au fabricant)
Ne pas désactiver et ne pas réduire le niveau du signal acoustique de signalisation
de l’activation du générateur. Un signal d’activation peut minimiser ou au moins
éviter des dommages au patient ou au personnel en cas d’activation accidentelle.
Le fonctionnement de l’unité ne doit pas émettre de la puissance entre l’électrode
active et neutre
ou entre l’électrode active et des pièces métalliques
environnantes.
Si besoin utiliser un aspirateur des fumées sur le champ opératoire.
AVERTISSEMENT: L’utilisation en salle opératoire nécessite d'utiliser une pédale
étanche (option: Pédale unique étanche REF 00304.00 – Pédale double étanche REF
00305.03)
Sécurité du patient
Pendant les interventions à haute fréquence, le patient est un conducteur de tension
de courant électrique avec mise à la terre. Si donc il se produisait un contact électrique
entre patient et des objets conducteurs, en métal, toiles et tissus humides ou trempés,
etc.), au point de contact il se formerait un arc électrique qui pourrait causer des
nécroses thermiques. Il est recommandé de procéder aux contrôles opportuns du poste
de travail et de ses accessoires avant usage et de respecter toutes les règles de sûreté
prévues pour l’utilisation des appareils d’électro chirurgie.
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐14
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Positionnement correct du Patient
Éviter tout contact intentionnel ou accidentel entre patient et parties métalliques à la
masse et s'assurer que:
 Le patient ne soit pas en contact avec des parties métalliques, table opératoire,
supports.
Que des tubes de respirateurs n'appuient pas accidentellement sur le corps du
patient.
 Sur la table d’opération avec liaison à la masse soient toujours placés des
revêtements en capacité de décharger les courants électrostatiques.
 Le patient soit positionné sur un tissu de base avec des propriétés isolantes, lui‐
même disposé sur des couches intermédiaires d’isolation.
 Le patient ne soit pas en contact avec des tissus ou matelas humides.
 Les sécrétions éventuelles du corps et les liquides appliqués pour l’hygiène ou
d’autres types des liquides ne mouillent pas les tissus secs.
 Qu’il y n'ait pas de résidus de liquides sous le patient.
 Les excrétions urinaires éventuelles soient éliminées à travers l'usage de cathéters.
 Les régions du corps plus caractérisées par une transpiration intense, les
extrémités avec contact direct avec le tronc du corps ou les points de contact peau
sur peau soient maintenus secs à travers l'interposition de tissus (bras/tronc,
jambe/jambe, sein, plis de la peau, etc.).
 Tous les supports conducteurs et à la masse, étriers, soient isolés de manière
appropriée.
 La quantité d'anesthétiques est bien régulée de façon à éviter une transpiration
excessive.
Position correcte de l'Électrode Neutre
L’utilisation de l'électrode neutre (ou plaque de dispersion du courant) est
indispensables dans la technique mono polaire, pour éviter tout "retour" du courant de
coupe ou de coagulation vers le bistouri électrique.
Deux types d'électrodes neutres :
Électrode neutre, avec câbles de liaison unique, avec laquelle on n'a pas de contrôle
sur le contact entre l’électrode neutre‐patient.
Électrode neutre divisée en deux parties, avec des câbles de liaison séparés avec
lesquels on a un contrôle électrode neutre‐patient.
Il faut faire attention au positionnement correct de l'électrode neutre pour éviter
brûlures et risques pour le patient, (voir ci dessous les informations a ce sujet)..
(Application CORRECTE)
Dans l'illustration de gauche on peut voir le
positionnement CORRECT de l'électrode neutre
divisé en deux. La plaque‐patient doit être
positionnée perpendiculairement au champ
opératoire. Éviter le parcours transversal et
préférer le parcours vertical ou diagonal de façon
à permettre une distribution uniforme du courant
sur la surface de l'électrode neutre.
Exemple de l'électrode neutre divisé en deux et
appliquée de manière ERRONÉE, parallèlement au
champ opératoire. De cette manière la
distribution du courant n'est pas uniforme sur les
deux surfaces de l'électrode neutre.
(Application erronée)
IT‐15
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Que ce soit pour l’électrodes mono partie ou divisée en deux, avant de procéder au
positionnement de l'électrode neutre, nettoyer et éliminer tout reste éventuel de
substances étrangères de sa surface. Ne pas appliquer l'électrode neutre sur les
cicatrices, saillies osseuses ou sur les parties anatomiques dans les quelles se trouvent
des prothèses métalliques ou viendront des électrodes de télésurveillance. L'appliquer,
par contre, sur les tissus bien baignés comme les muscles et à proximité du site
opératoire. Si on utilise une électrode neutre jetable respecter les dates de péremption,
si par contre on utilise une électrode neutre non jetable s'assurer que les systèmes de
fixation garantissent une bonne conductibilité. C’est d’une importance capitale que
l'électrode neutre soit appliquée entièrement sur toute sa surface pour éviter les
brûlures. Quand une électrode neutre perd partiellement le contact avec le patient, la
densité du flux de courant dans la partie de l'électrode encore appliquée subit une
élévation de courant. La densité du flux de courant sous l'électrode neutre n’est plus
homogène, et il se produit un échauffement mal réparti sur la surface qui se vérifie
surtout sur les bords de l'électrode neutre.
Laparoscopie HF élecrochirurgical
La Laparoscopie est maintenant une réalité qui a révolutionné les interventions
chirurgicales en garantissant des améliorations pour le patient en termes de temps de
convalescence et de guérison. Indubitablement en laparoscopie la chirurgie mono
polaire HF est la plus utilisée pour son éclectisme, coupe pure, coagulation, coupe
mélangée qui en combine les deux fonctions, cependant cette modalité opérationnelle
peut comporter quelques risques pour le patient: les brûlures.
Le champ visuel réduit, l'entretien insuffisant de l'instrumentation de laparoscopie, des
interférences sur l'écran, la préparation insuffisante du chirurgien ou sa distraction, le
développement important de fumée, l'isolation inapproprié, les courants capacitifs, le
contact de la pointe de l'électrode active avec le tissu environnant, sont tous les
facteurs qui concourent à augmenter le danger de brûlures, lésions intra‐abdominales,
nécroses des tissus, perforation des organes intérieurs. Le milieu chirurgical naturel
dans lequel l'électrode actif est à proximité d'autres instruments conducteurs et du
tissu corporel peut favoriser la transmission de courants électriques en dehors du
champ visible de la laparoscopie, en provoquant brûlures accidentelles, à travers:
- accouplement direct
- manque d’isolation
- accouplement capacitif
L'accouplement direct se réalise tandis que l'électrode active est au contact avec un
autre instrument en métal, en lui transmettant un courant électrique et ensuite en
augmentant le risque de brûlures au tissu environnant, par exemple à l'intestin, ou aux
autres organes. L'isolation peut être compromise par l'emploi d'une tension excessive à
un usage impropre ou la rupture mécanique de la tige de l'électrode qui peut se
vérifier pendant une procédure opérationnelle ou dans les phases de nettoyage et
stérilisation de l'instrumentation. Une mauvaise isolation invisible de l’électrode, quand
celle‐ci est activée sans prévision de risque de danger de brûlure, donc plus insidieuse.
Une petite rupture de l'isolation est paradoxalement, plus dangereuse qu'une grande,
car plus le courant est concentré plus il est apte à provoquer des brûlures.
L'accouplement capacitif se vérifie quand le courant électrique est induit par l'électrode
active sur matériel conducteur, bien que l'isolation soit parfaite. Pendant les
interventions d'électro chirurgie en HF, la variation rapide du champ électrique autour
de l'électrode active est seul partiellement contrariée par l'isolation et crée des
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐16
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
courants ioniens qui au contact des tissu provoquent une élévation de température qui
peut arriver jusqu’à la brûlure.
Pour limiter les risques de brûlure pendant les interventions d'électro chirurgie en HF
en laparoscopie les mesures suivantes sont préconisées:
- une formation plus complète et scrupuleuse du staff médecin‐personnel
sanitaire;
- un examen visuel approfondi de l'instrumentation chirurgicale (électrode active
laparoscopie..);
- usage d'électrodes jetables –Attention l’isolation plus fine qui les caractérisent
demande une vérification plus attentive de rupture éventuelle ou
d’accouplement générateur de sortie de courant;
- interdiction de l’usage de canules en matériaux composites, plastique‐métal);
- adoption de la technique bipolaire pour coagulation, moins versatile, mais plus
sûre, car les nécroses dues à la chaleur dispersée ne sont que locales en cas
d'application prolongée du courant.
De tout ce qu'a été exposé il résulte avec certitude que les brûlures sont un problème
réel des interventions d'électro chirurgie en HF, cependant elles peuvent être
contenues et limitées si on connait bien les causes possibles et surtout si l'équipe
médicale est préparée à les affronter.
INSTALLATION



Inspecter l’appareil pour d’éventuels dommages survenus pendant le transport. Les
réclamations pour des dommages seront acceptées seulement si elles sont
immédiatement communiquées au livreur, et signalées sur le bon de livraison en
retour à LED SpA ou à votre propre revendeur. Si l’unité est retournée à LED SpA
ou à votre revendeur il est nécessaire d’utiliser l’emballage original du produit ou
un emballage garantissant la sécurité et l’intégrité du materiel pendant le
transport.
Retirer l’appareil de son emballage et étudier scrupuleusement la documentation
et les instructions d’utilisation fournies. La tension indiquée au‐dessus de l’entrée
de l’alimentation doit être la même que celle du secteur local (fréquence: 50‐60
Hz). Les unités prévues pour la tension d’alimentation 115/230Vac sont livrées
avec un raccordement pour la tension d’alimentation à 230Vac.En cas
d’alimentation à 115Vac il est nécessaire, de tourner le sélecteur de tension, et de
remplacer les fusibles dans le module se rapportant à la valeur écrite sur
l’étiquette.
Pour la prédisposition de la tension correcte d'alimentation faire référence aux
indications suivantes:
(A‐B) extraire le porte‐fusibles du module d'alimentation.
(C) Introduire le fusible approprié dans le module conformément au tableau suivant:
Tension 110‐120 V
Tension 220‐240 V
Fusible Retardé 2x T6,3AL, 250V / 5 x 20 mm
Fusible Retardé 2x T3,15AL, 250V / 5 x 20 mm
(D) Des cassettes porte fusible, extraire et tourner jusqu'à lire dans la fenêtre
(E) la tension désigné ‐ réinsérer le porte fusible dans le support.
Fi
1
IT‐17
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA











MA393b_FR
Relier le câble d’alimentation à une prise du secteur ayant une bonne mise à la
terre.
IL EST INTERDIT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL S’IL N’EST PAS
CORRECTEMENT RELIE A LA TERRE.
L'unité doit être installée sur une surface plane, dont les dimensions
correspondent au minimum à la base de l’appareil. Autour de l'unité il faut laisser
un espace de 25 cm, au moins.
Relier le cordon d’alimentation secteur a la prise située à l’arrière de l’appareil.
Relier, si c’est le cas, le point pour la liaison équipotentielle présent sur la partie
postérieure de l’unité à la prise éventuelle équipotentielle de l'installation.
Positionner et fixer la pédale simple ou double (option) sur le connecteur présent
sur la façade de l'appareil.
Connecter la PM avec deux poussoirs, (En cas d’usage de PM sans poussoir la fiche
doit être placée dans le connecteur indiqué "ACTIVE".
En cas d’emploi de pince bipolaire (vois fonctionnement BIPOLAIRE 22) il est
nécessaire d'utiliser l'adaptateur optionnel spécial (REF 00498.00).
On doit utiliser l’appareil dans un local bien sec. Faire évaporer toute condensation
avant de mettre l’appareil en marche. Ne pas faire monter la température
ambiante ni l’humidité au‐dessus des normes habituellement admises.
Conditions ambiantes:
Température: 10°C ‐ 40°C ‐ Humidité relative: 30% ‐ 75% ‐
Pression atmosphérique: 70 kPa ‐ 106 kPa
Avant de commencer à utiliser l'appareil il est indispensable d’assembler
l’électrode neutre et le câble de connexion et de relier l’électrode neutre a
l’appareil. L'électrode neutre doit être positionnée correctement sur le patient
(voir chapitre Sécurité). Avec les électrodes neutres divisées en deux parties
lorsque l’appareil est allumé, si la valeur de l'impédance lue par l'appareil est
acceptable, l'indicateur lumineux OC arrêtera de clignoter.
Lorsque l’unité est mise sous tension et allumée par l’interrupteur situé à l’arrière,
lorsque l’auto test sera terminée, les niveaux de réglages de fonctionnements
s’afficheront avec les valeurs de puissances de la dernière utilisation (quand l’unité
est commutée pour la première fois le niveau sera 00).
Configuration standard mono polaire
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐18
Mode d’ Emploi
MA393b_FR

Utilisation en TECHNIQUE MONO POLAIRE:
Traitement avec PM à deux boutons‐ poussoir sans
pédale : appuyez sur le poussoir jaune de la PM pour
obtenir un courant de coupe (le choix entre la CUT et
BLEND s’exécute en appuyant sur le bouton‐poussoir
correspondant sur l’unité) appuyez sur le bouton bleu
de la PM pour obtenir un courant de coagulation (les
choix entre FORCED COAG, SOFT COAG, et BIPOLAIRE doivent être sélectionnés en
appuyant sur les poussoirs correspondants sur l’unité).
Traitement avec une PM avec deux boutons‐ poussoir
et une pédale simple
Sélectionnez a l’aide des
touches de l’unité une fonction entre la coupe CUT ou
BLEND et la coagulation FORCED COAG, SOFT COAG ou
BIPOLAIRE, ensuite PRESSEZ le contact de la PM ‐
touche jaune pour la coupe pré selectionnée, touche
bleue pour la coagulation pré sélectionnée. Pour
activer l’électrode appuyez sur la pédale en maintenant
le poussoir de la PM appuyé.
correspondant sur l’unité).
Traitement avec PM avec deux boutons‐ poussoirs et
pédale double contact (option): Appuyez sur le
commutateur jaune de la pédale ou sur le bouton‐
poussoir jaune de la PM pour sélectionner et émettre le
courant de coupe (le choix entre CUT et BLEND doit
être établi préalablement en appuyant sur les poussoirs
correspondant sur l’unité) ou sur le commutateur bleu
de la pédale ou le bouton‐poussoir bleu de la PM pour
émettre le courant de coagulation (le choix entre
FORCED COAG, SOFT COAG et BIPOLAIRE doit être
établi préalablement en appuyant sur le poussoir
Traitement avec PM sans bouton‐poussoir (option) et
une pédale simple contact : Connecter la PM sur la prise
« ACTIVE » et sélectionner le courant pour la coupe CUT
ou BLEND ou le courant de coagulation FORCED COAG,
SOFT COAG ou BIPOLAR sur l’appreil.Pour obtenir le
courant sélectionné appuyez la pédale.
Traitement avec PM sans bouton‐poussoir (option) et
pédale double contact (option): relier la PM sur la prise
« ACTIVE » et appuyer sur la coté JAUNE de la pédale
pour obtenir le courant de coupe (le choix entre CUT et
BLEND doit etre établi en appuyant sur le poussoir
correspondant sur l’unité) ou appuyer sur le coté BLEU de
la pédale pour établir le courant de coagulation (le choix
entre FORCED COAG, SOFT COAG et BIPOLAR doit être
établi en appuyant sur le poussoir sur l’unité).
IT‐19
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Utilisation de la TECHNIQUE BI POLAIRE:
Pince bi polaire (option) et pédale simple : Relier
l’adaptateur facultatif (REF 00498.00) (vois page
22). L’appareil fonctionne seulement en BI
POLAIRE. La pédale permet d’établir le contact et
désactive la fonction manuelle; Appuyer sur la
pédale pour coaguler. Pour ne pas endommager
la pince ne pas faire de court‐circuit.
Pince bi polaire (option) et pédale double
(option): Relier l’adaptateur spécial
(REF
00498.00) (voir page 22). L’appareil fonctionne
seulement
en
BI
POLAIRE.
La pédale permet d’établir le contact et désactive
la fonction manuelle; Appuyer sur le coté de la
pédale correspondant a BLEU (Coagulation). Pour
ne pas endommager la pince ne pas faire des
courts‐circuits.
REMARQUE: Pour obtenir la fonction bipolaire il faut disposer d'une série d'accessoires
optionnels, en particulier:
2
3
1
1 Adaptateur pour fonctionnement bi polaire
2 Câble pour pince bipolaire
3 Accessoire pour bipolaire (Exe: Pince bipolaire)
Pour la liste des accessoires optionnels voir page 4
CONNECTEURS ET COMMANDES
Plaque minéralogique sur la partie Inférieure
Les conditions de sûreté du matériel chirurgical de H.F. demandent des données et des
symboles graphiques qui doivent être imprimés sur le module ou sur au moins un des
panneaux de l'unité de générateur pour définir ses dispositifs et pour surveiller son état
de fonctionnement.
Identité du Constructeur
DIATERMO MB 120 D e DIATERMO MB 160 D unités électro chirurgicales à haute
fréquence, conçues, construites et soumises aux essais dans les établissements de la
Société LED SpA Aprilia(Lt) – Italie.
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐20
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Signification des Symboles Graphiques
La signification des symboles graphiques imprimés sur la plaque posée sur le panneau
arrière de l’appareil est la suivante :
1‐ Plaque patient flottante: elle n’est reliée ni à la terre, ni aux hautes ou basses
fréquences.
2‐ L’appareil de classe CF est protégé contre la décharge causée par l’usage d’un
défibrillateur.
3‐ Unité qui n’engendre pas radiation ionisante.
4‐ Conforme aux Directeurs Dispositif Médecins 93/42/EC (2007/47/CE)
5‐ Lorsque l’appareil n’est plus utilisable, on ne doit pas l’éliminer en tant que déchet
ménager, mais il doit être éliminé dans une collecte spéciale.
6‐ Fabricant
7‐ Numéro de série
8‐ Suiz le mode d'emploi
1
2
3
4
5
6
7
Panneau Avant
1 Bouton pour régulation du niveau de coupe
2 Niveau indicatif de coupe
3 Voyant de sortie de coupe
4 Bouton pour régulation du niveau de coagulation
5 Niveau indicatif de coagulation
6 Voyant de sortie de coagulation
7 Touche de sélection fonction CUT (coupe)
8 Touche de sélection fonction BLEND (coupe /coagulation)
9 Touche de sélection fonction FORCED COAG ‐coagulation superficielle
10 Touche de sélection fonction SOFT COAG –coagulation profonde
11 Touche de sélection fonction BIPOLAIRE
12 Indicateur d'alarme pour impédance excessive dans le circuit électrode neutre
13 Prise pour raccordement PM active (porte électrode)
14 Prise pour raccordement électrode neutre
15 Prise pour pédale
8
IT‐21
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Modalité Opératoire
Allumage de l’appareil
Dès son allumage l’unité exécute automatiquement un test de fonctionnement de tous
les paramètres et également des accessoires connectés. En cas d’anomalie, apparait un
message alphanumérique en code. Le test dure 10 secondes au moins. En fin de
contrôle l’unité rétablit les dernières conditions opératoires utilisées.
Circuit Electrode Neutre
Si on utilise une électrode double, le circuit de l’électrode neutre est surveillé par un
circuit spécial qui prévient du danger des brûlures du patient par la perte de contact
entre la plaque neutre et la peau. Si on utilise des électrodes simples le circuit contrôle
la connexion de la plaque avec l’unité.
Si la valeur d’Impédance est supérieure à 200 ohms l’alarme OC ne se déclenche pas, en
cas d’impédance plus élevée l’alarme se déclenche et l’émission de puissance est
bloquée. Dans le but de réduire la pollution acoustique, l'alarme sonore produit un son
seulement pendant l’émission l’activation du courant.
En cas d’utilisation de l’électrode neutre simple, le circuit contrôle seulement la liaison
de l'électrode neutre avec l'unité.
Sélections des Courants d’Émission
Les courants d’émission pour les opérations chirurgicales peuvent être sélectionnés par
les poussoirs du panneau avant pour:
Courant pour la Coupe (CUT)
Le meilleur courant pour la coupe (sinusoïdale sans modulation, avec duty‐cycle
100%). Ce courant est indiqué pour la coupe sans coagulation.
Courant pour la Coupe‐Coagulation (BLEND)
Le courant (BLEND) est indiqué pour la coupe coagulée quand on désire une
coagulation profonde associée à la coupe. Ce courant est constitué par le courant
sinusoïdal pour la coupe associé à une coagulation à basse tension (soft coag).
Avec ça on obtient un courant indiqué coupe coagulée (pour endoscopie).
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐22
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Courant pour Coagulation Superficielle (FORCED COAG)
Le courant modulé FORCED COAG est caractérisé par de bonnes propriétés
de coagulation avec formation d’escarres superficielles et une carbonisation
du tissu. L'avantage de ce type de coagulation réside dans la rapidité avec
laquelle on obtient un effet.
Courant pour Coagulation Profonde (SOFT COAG)
Le courant à basse tension et basse modulation SOFT COAG est indiqué pour
la coagulation des couches profondes du tissu dans lesquelles on obtient la
coagulation de l’albumine cellulaire en absence de carbonisation et sans
production d’escarre. Le procès de coagulation est dans ce cas plus lent que
dans la coagulation de type FORCED.
Courant de Coagulation Bipolaire
(BIPOLAR)
Le courant émis dans cette modalité est
sinusoïdal pure à basse tension et indiquée
pour la coagulation sans carbonisation mono
polaire et bipolaire. L’usage de la pince
bipolaire est autorisé seulement avec ce
courant. Pour permettre la connexion du
câble pour pince bi polaire il est nécessaire d’utiliser
l’adaptateur facultatif (REF 00498.00) qui bloque tous les
autres courants.
Signalisation du Temps d’émission Excessif
Si l'opérateur excède le maximum temps d’émission de 10 secondes, l'appareil pourrait,
après un temps variable, dépendant du type de courant et du niveau d’utilisation,
engendrer un signal d'avertissement consistant dans l'inscription Hot clignotant sur le
display et du blocage de l’émission. Le blocage de l’émission dépend des conditions qui
ont déclenché l’alarme.
Signalisation d’Impédance Excessive dans le Circuit Neutre
(OC)
Pour la signification de cette signalisation voir la précédente description du circuit
électrode neutre.
IT‐23
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
Réglage du Niveau Acoustique de Signal d’émission
Pour modifier le signal acoustique d’émission il est nécessaire de suivre ces
instructions:
1. Allumer l’appareil et maintenir appuyé le poussoir CUT.
2. Quand l’unité a terminé de contrôler les paramètres internes, sur le display
CUT apparait le message SOU., alors que sur le display COAG , la valeur des
précédents réglages apparait. On peut relâcher poussoir CUT .
3. Par le potentiomètre de COAG il est possible de changer le niveau
acoustique d’émission. Pendant le réglage la variation du bruit émis par
l’unité correspond au niveau pré établi.
4. Pour confirmer le niveau appuyez sur le poussoir CUT.
Niveau
1
2
3
4
5
Signal acoustique à 1mm du
panneau avant
55 dBA
60 dBA
65 dBA
70 dBA
75 dBA
Contrôle Automatique des Paramètres Internes
L’unité a un système de contrôle automatique de certains des paramètres internes. Une
fois alimentée, la commande est indiquée sur l’affichage par le message SEL FCh, ou
avec PAS SeD s’il n’y a pas d’erreurs ou au contraire la signalisation par un code erreurs
sous la forme Err xxx.
Voir le guide des solutions des problèmes pour de plus amples informations.
Connecteurs
Connecteur pour électrode neutre
Illustration du point de connexion de l’électrode neutre ou de l’adaptateur facultatif
(REF 00498.00) en cas d’usage de la fonction BI POLAIRE.
Connecteur PM porte‐électrodes
Illustration du point de connexion de la PM porte‐électrodes. En cas d’usage de PM
porte‐électrodes sans poussoirs la fiche doit être connectée sur la prise ACTIVE.
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐24
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Connecteur pour pédale
Illustration du connecteur pédale. Sur la partie gauche du panneau antérieur le connecteur pour
la liaison de la pédale.
Pannello Posteriore
DIATERMO (mod. MB 160 D)
1 Porte fusibles / Sélecteur de tension
3 Prise d'alimentation
2 Interrupteur d'alimentation
4 Prise équipotentielle
Module d’Alimentation de l’Unité et Sélecteur de Tension
Le module d’alimentation de l’unité est le point de connexion de l’alimentation pour
l’électronique interne de l’unité. Le module d’alimentation incorpore le connecteur
d’alimentation et des fusibles de sécurité. Le sélecteur de tension est à l'intérieur du
support d'alimentation.
AVERTISSEMENT: avant de mettre en marche l’unité, l’opérateur doit vérifier que la
tension nécessaire au fonctionnement correspond à la tension fournie par le secteur.
Interrupteur d'Alimentation
L'interrupteur mécanique d'alimentation est utilisé pour permettre l'alimentation du
bistouri. Pour activer l'alimentation de l'appareil presser l'interrupteur en direction, 1.
Quand le circuit est ouvert, le panneau frontal est éclairé. En pressant l'interrupteur en
direction 0 l'alimentation sera interrompue. Cette manœuvre permet d'utiliser
l'interrupteur mécanique comme interrupteur d'urgence dans l'éventualité d'une panne
quelconque.
IT‐25
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Toll.
Description

± 0%


±20%
± 20%
± 20%
± 20%
± 20%
± 5%
± 5%
± 5%
± 5%
± 5%
‐0.1 +0.2
± 0.3
± 0.3
± 0.3
‐0.1 +0.2
± 10%
± 15%
± 15%
±15%
± 15%
± 15%
± 0.5
± 10
± 5%
± 1%


± 10%
± 10%
± 10%
±5













Unité code
Puissance minimale sélectionnable
Puissance Step
Visualisation puissance digitale
Puissance maximum CUT (W)
Puissance maximum BLEND (W)
Puissance maximum COAG FORCED (W)
Puissance maximum COAG SOFT (W)
Puissance maximum BIPOLAIRE (W)
Degré de modulation CUT
Degré de modulation BLEND
Degré de modulation COAG FORCED
Degré de modulation COAG SOFT
Degré de modulation BIPOLAIRE
Facteur de crête CUT
Facteur de crête BLEND
Facteur de crête COAG FORCED
Facteur de crête COAG SOFT
Facteur de crête BI POLAIRE
Fréquence de sortie
Tension maximum CUT (Vpp on 5.2kΩ)
Tension maximum BLEND (Vpp on 5.2kΩ)
Tension maximum FORCED (Vpp on5.2kΩ)
Tension maximum SOFT (Vpp on5.2kΩ)
Tension maximum BIPOLAIRE (Vpp on 5.2kΩ)
Poids Kg
Dimensions LxHxP mm
Alimentation sélectionnable (Vac)
Fréquence d’alimentation (Hz)
Fusibles pour alimentation 230Vac (5x20) Retardé
Fusibles pour alimentation 115Vac (5x20) Retardé
Puissance maximum absorbée (VA)
Courant maximum absorbé (A) à 230Vac
Courant maximum absorbé (A) à 115Vac
Signal acoustique réglable 5 niveaux (55 dB – 75 dB)
Autodiagnostic erreurs
Contrôle de la puissance émise
Possibilité de connexion électrodes 1/2 partie
Mémorisation derniers réglages utilisés
Classification électrique (EN60601‐1)
Classification MDD 93/42/CE
Classification EN55011 (CISPR 11)(Classe/Gruppo)
Électrode neutre
Duty Cycle (action/pause) en seconds
Activation de la pédale/ manuel
Protection défibrillateur
Prise équipotentielle
Récipient ABS
DIATERMO
MB 120 D
MB 160 D
GMA10100.201A GMA10100.301A
0
0
1
1


120 → 250Ω
160 → 250Ω
90 → 200Ω
120 → 200Ω
80 → 150Ω
100 → 150Ω
60 → 100Ω
80 → 100Ω
40 → 100Ω
60 → 100Ω
Pure 100%
Pure 100%
Pure 100%
Pure 100%
Mod. 60%
Mod. 60%
Mod. 90%
Mod. 90%
Pure 100%
Pure 100%
1.5
1.5
2.1
2.1
2.0
2.0
1.7
1.7
1.5
1.5
600 kHz
600 kHz
1050
1050
1050
1050
1050
1050
540
540
540
540
5
5
254x104x288
254x104x288
115 –230
115 –230
50‐60
50‐60
2x T3.15AL, 250V 2x T3.15AL, 250V
2x T6.3AL, 250V
2x T6.3AL, 250V
300
350
1.3
1.5
2.6
3










I CF
I CF
II b
II b
2/B
2/B
‐F‐
‐F‐
10 / 30
10 / 30








= PRÉSENT
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐26
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
ENTRETIEN
L’appareil ne contient aucune partie ni pièce à régler pour l’usage et le calibrage. Le boitier ne
doit pas être ouvert: la garantie est supprimée si l’appareil est réparé sans autorisation. En cas
de besoin de réparation ou de réglage, il doit être renvoyé au centre d’assistance technique de
la société LED SpA APRILIA (LT), ITALIE, accompagné de la description de l’inconvénient
constaté. L’entretien que doit assurer l’utilisateur consiste principalement à nettoyer et à
stériliser les accessoires et à contrôler l’appareil avant l’usage. Le contrôle du fonctionnement
et de la sécurité ainsi que la vérification des paramètres doivent être confiés à des techniciens
spécialisés.
Nettoyage du Boitier
Eteindre l’appareil et le débrancher avant de procéder au nettoyage. Passer un linge humide
sur l’extérieur du boitier. On ne doit pas utiliser de solvants chimiques; on peut utiliser un
liquide vaisselle non abrasif.
Nettoyage et Stérilisation des Accessoires
On conseille d’utiliser seulement des accessoires mono usage et de les traiter comme
déchets hospitaliers spéciaux. Lorsque certains accessoires doivent servir plusieurs fois,
il est impératif de les nettoyer avec soin et les stériliser avant un nouvel usage. La
meilleure façon de nettoyer et de stériliser les accessoires est de suivre les instructions
fournies par le fabricant de chaque élément. Ne pas nettoyer les câbles à haute
fréquence, adaptateurs ou porte‐électrodes dans un bac à ultra‐sons. Ne pas stériliser
câbles à haute fréquence, adaptateurs ou porte‐électrodes dans un stérilisateur à air
chaud. Après usage, nettoyez les câbles à haute fréquence avec un désinfectant
alcoolique superficiel. Le câble à haute fréquence ou la PM peuvent être plongé dans
une solution désinfectant, naturellement, la vie de service dans ce cas peut être courte
à cause de l’oxydation des contacts et cristallisation dans les prises de courant.
Observer les instructions du fabricant pour les produits de nettoyage et vérifier que les
éléments utilisés sont compatibles. Stériliser à la vapeur 134° C les câbles à haute
fréquence, les adaptateurs et les électrodes autoclavage.
Guide et Solutions des Problèmes
S’il survient un incident, tout d’abord il est conseillé de contrôler la connexion réseau et
les commandes pré établies.
Problème
Possible Cause
Solution
de Contrôler que le câble de liaison au
réseau est bien en place. Vérifier les
fusibles et au besoin substituer les
composants vérifiés.
Rupture ou mauvaise connexion Vérifier la connexion du câble à
Signal d’OC actif.
sur le circuit de l’électrode neutre l’électrode neutre.
Substituez le câble de la connexion de
l’électrode.
Substituez pédale et/ou la PM.
L’unité ne fonctionne Panne de la PM ou de la pédale.
Mauvaise connexion de la pédale Vérifiez la connexion de la pédale
pas lors de
et/ou de la PM.
ou de la PM
l’activation.
Il faut attendre que le signal OVT
Signal d’alarme d’OVT.
s’éteigne.
Commutateur de puissance de Débranchez la pédale et/ou la PM et
Code err 001
L’unité n’est pas
alimentée.
Interruption ou absence
l’alimentation de courant.
IT‐27
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
Problème
MA393b_FR
Possible Cause
Solution
sortie actionné pendant la mise mettre en marche l’unité.
sous tension.
Erreur dans le module de gestion. Contacter le service d’Assistance
Technique.
Erreur dans le module de gestion. Contacter le service d’Assistance
Technique.
Erreur dans le circuit de Contacter le service d’Assistance
conversion.
Technique.
Code err 002
Code err 003
Code err 004
Code err 005
Erreur dans
référence.
Code err 009
Erreur dans le circuit
commande de la puissance.
Erreur dans le circuit
commande de la puissance.
Code err 010
la
tension
de Vérifier la tension d’alimentation.
Contacter le service d’Assistance
Technique.
de Contacter le service d’Assistance
Technique.
de Contacter le service d’Assistance
Technique.
Réparations
Les câbles haute fréquence de PM support d’électrode ne peuvent pas être réparés.
Substituez toujours une partie endommagée avec un neuf.
Substituer le Fusible
Avant de substituer le fusible, débrancher l’unité du réseau d’alimentation.
Pour la substitution des fusibles utilisez seulement le fusible de 5x20, opérez comme
suit:
(A‐B) Extraire, avec un petit tournevis, le porte fusibles sous la prise
d’alimentation.
(C) Introduire le fusible approprié dans le module conformément
au tableau suivant:
Tension
Tension
110‐120 V
220‐240 V
Fusible Retardé T6,3AL, 250V / 5 x 20 mm
Fusible Retardé T3,15AL, 250V / 5 x 20 mm
(D) Extraire la cassette porte fusible, tourner jusqu'à lire dans la fenêtre (E) la
tension désigné ‐ réinsérer le porte fusible dans son emplacement.
Fi
1
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐28
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
Contrôle de l’Unité Avant l’Usage
Chaque fois qu’on programme l’usage de l’unité il faut établir un contrôle des
principales conditions de sécurité en considérant les points suivants:
 Contrôler l’état des câbles, connexions, et d’éventuels dommages à l’isolation
des câbles.
 S’assurer que l’unité est bien mise à la terre.
 S’assurer que tous les accessoires qui doivent être utilisés sont disponibles et
stérilisés.
 effectuer, en séparant le câble, de l’électrode neutre, un contrôle visuel et
fonctionnel de l’alarme OC (lumineux). Mettre en situation de coupe ou
coagulation et vérifier le fonctionnement correct de l'alarme OC
(acoustique/lumineux)..
 Avec le circuit du contrôle électrode neutre fermé (vérifier que OC est éteint).
Effectuer, en activant la fonction CUT et COAG, un contrôle du fonctionnement
correct des indications acoustiques d’émission.
Contrôle et Mesure des Fonctions de Sécurité
Périodiquement (une fois par an au moins) il faudrait programmer des contrôles et
mesures par le Service de Bio ingénierie ou d’autres spécialistes.
 Contrôle de l’état des câbles et des connecteurs d’alimentation.
 Contrôle visuel des protections mécaniques.
 Contrôle des protections contre les dangers provenant du renversement et de la
pénétration de liquides, égouttement, humidité, produits d’hygiène et
désinfectants.
 Contrôle des données sur la plaque de l’appareil.
 Contrôle de la disponibilité du manuel d’instruction.
 Contrôle de la sortie de la haute fréquence.
 Mesure de la résistance de conductivité vers la terre.
 Mesure du courant de dispersion à haute fréquence.
 Contrôle de la stimulation neuro musculaire.
 Contrôle de la correction de la puissance de sortie.
IT‐29
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
GRAPHIQUE
DIATERMO MB 120 D
Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne
puissance sur charge variable puissance sur charge variable puissance sur charge variable
100‐2000 CUT
100‐2000 BLEND
100‐2000 FORCED
Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne Diagramme de la Puissance de
puissance sur charge variable puissance sur charge variable sortie CUT sur la charge
nominale
100‐2000 SOFT
10‐1000 BIPOLAIRE
Diagramme de la Puissance de Diagramme de la Puissance de Diagramme de la Puissance de
sortie BLEND sur la charge sortie FORCED sur la charge sortie SOFT sur la charge
nominale
nominale
nominale
Diagramme de la Puissance de Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure
sortie BI POLAIRE sur la charge tension de sortie (Vp) pour CUT
tension de sortie (Vp) pour
nominale
BLEND
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐30
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
DIATERMO MB 120 D
Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure
tension de sortie (Vp) pour tension de sortie (Vp) pour SOFT tension de sortie (Vp) pour BI
FORCED
POLAIRE
IT‐31
DIATERMO MB 120 D – MB 160 D
GIMA SpA
MA393b_FR
DIATERMO MB 160 D
Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne
puissance sur charge variable puissance sur charge variable puissance sur charge variable
100‐2000 CUT
100‐2000 BLEND
100‐2000 FORCED
Diagramme du maxi et moyenne Diagramme du maxi et moyenne Diagramme de la Puissance de
puissance sur charge variable puissance sur charge variable sortie CUT sur la charge
nominale
100‐2000 SOFT
10‐1000 BIPOLAIRE
Diagramme de la Puissance de Diagramme de la Puissance de Diagramme de la Puissance de
sortie BLEND sur la charge sortie FORCED sur la charge sortie SOFT sur la charge
nominale
nominale
nominale
Diagramme de la Puissance de Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure
sortie BI POLAIRE sur la charge tension de sortie (Vp) pour CUT
tension de sortie (Vp) pour
nominale
BLEND
Notice de Emploi
DEUTSCH
PORTUGUES
FRANÇAIS
ESPANOL
Instruction’s Manual
Manuale d’Istruzioni
ENGLISH
ITALIANO
FR‐32
Mode d’ Emploi
MA393b_FR
DIATERMO MB 160 D
Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure Diagramme de la meilleure
tension de sortie (Vp) pour tension de sortie (Vp) pour SOFT tension de sortie (Vp) pour BI
FORCED
POLAIRE
Informations sur l'élimination de ce produit
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Sur la fin de vie, on ne doit pas éliminer le produit actuel en tant que
déchet ménager, mais il doit être éliminé dans une collecte séparée.
Si on élimine le produit de manière non convenable, il est possible que
quelques parties du produit (par exemple les accumulateurs) puissent
être dangereux pour l'environnement et pour la santé humaine.
Ce symbole (poubelle barrée sur roue) indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques.
En cas d'élimination abusive de ce produit, ont encoure les sanctions
prévues.

Manuels associés