schmersal SLB 200-C04-1R Monitoring module for light barrier Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
schmersal SLB 200-C04-1R Monitoring module for light barrier Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Module de sécurité
SLB 200-C
6
Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Déclaration de conformité
7.1 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FR
Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 8
Traduction du mode d'emploi original
1.
A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi
comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Seul le personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de
l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service de l'appareil. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit
respecter les directives et normes en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Description du produit
Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Principes de base pour une utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3
3.1
3.2
3.3
Montage
Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitsabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Déflexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures physiques et des dommages à la
machine.
1.4 Définition de l'application
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés
pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie
intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du
fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au
fabricant de la machine.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ
d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit".
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
4 Raccordement électrique
4.1 Exemple de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise en service et maintenance
Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Diagnostic / Elimination de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en
service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été
respectées.
04.2015-FR
5
5.1
5.2
5.3
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
www.schmersal.net.
FR
1
Mode d'emploi
Module de sécurité
SLB 200-C
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
2.4 Données techniques
Normes de référence:
IEC 61496-1, CLC/TS 61496-2, ISO 13849-1
Conditions de démarrage:
Bouton "marche/réarmement",
codage des fonctions on/off
Boucle de retour:oui
Boîtier:Polycarbonate
Fixation:
Fixation rapide sur rails DIN standards
selon EN 50022
Raccordement:
Bornes à vis
Section du câble:
max. 2,5 mm²
(y compris embouts)
Etanchéité IP20
Tension de service assignée Ue:
24 VDC ± 15%
Courant assigné de service le:
180 mA (sans charge)
Entrées:
S1, S2
Entrées surveillées:
max. 2 paires de barrages
optoélectroniques
Longueur de câble maxi:
50 m avec câble 0,75 mm²
Sorties de sécurité:
1 circuit de validation
Catégorie d'utilisation:
AC-15, DC-13
Courant/tension assigné(e) de service Ie/Ue:
2 A / 250 VAC;
2 A / 24 VDC
Pouvoir de coupure:
max. 250 VAC
Tension commutable:
maxi 250 VAC
Fusible recommandé:
2 A gG fusible D
Sortie de signalisation:
Sortie à transistor Y1
max. 500 mA
Retard à l'enclenchement:–
Temps de réponse :
≤ 30 ms
Indication de fonctionnement:
3 LED
Compatibilité électromagnétique:
selon IEC 61496-1
(exigences supérieures)
Fréquence de commutation maxi:
10 Hz
Tenue aux vibrations:
10 ... 55 Hz /
amplitude 0,35 mm, ± 15 %
Tenue aux chocs mécaniques:
10 g / 16 ms
Température ambiante:
0 °C … +50 °C
Température de stockage et de transport:
- 20 °C … +80 °C
Dimensions:
45 × 84 × 118 mm
En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant
est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou
des dégâts matériels. Observez également les prescriptions
de la norme ISO 13855 et ISO 13857.
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou
d'accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
2.
Description du produit
2.1 Code de commande
SLB 200-C04-1R
2.2 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent
dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
2.3 Destination et emploi
Le module de sécurité SLB 200-C04-1R est utilisé en liaison avec un
ou deux barrages optoélectroniques du type SLB 200-E/R-31-21 pour
la sécurisation d'accès et pour la sécurisation directe de petits points
dangereux de la machine. La protection de personnes et d'équipements
n'est pas garantie en cas d'une utilisation inadéquate
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
2.5
Classification de sécurité
(uniquement en liaison avec les barrages optoélectroniques SLB 200-E/R-31-21)
Normes de référence:
PL:
Catégorie:
Valeur PFH:
- DC 2 A:
L'ensemble du système de commande, dans lequel le
composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les
normes pertinentes.
- AC 2 A:
SIL:
Durée de mission:
ISO 13849-1, IEC 61508, IEC 62061
d
2
1,01 x 10-7/h, jusqu'à
max 500.000 cycles de commutation/ an
2,8 x 10-7/h, jusqu'à
max 50.000 cycles de commutation/ an
convient pour les applications SIL 2
20 ans
2.6 Principes de base pour une utilisation correcte
La commande de la machine ou de l'installation doit pouvoir être
influencée électriquement.
• Une commande de commutation émanant du SLB 200-C doit
entraîner le déclenchement de la machine ou de l'installation.
• La machine ne doit pas redémarrer tant qu'une personne se trouve
dans la zone dangereuse.
• Les réglages et les modifications du dispositif de sécurité ne doivent
être exécutés que par du personnel qualifié et autorisé.
• Il doit être impossible d'actionner les organes de commande à partir
de la zone dangereuse.
• Pour l'utilisation et l'installation des barrages optoélectroniques, il
faut respecter la distance de sécurité minimale par rapport au point
dangereux, la hauteur des faisceaux au-dessus du plan de référence,
la distance par rapport aux surfaces réfléchissantes et l'interférence
mutuelle.
2
FR
Mode d'emploi
Module de sécurité
SLB 200-C
2.7 Fonctions
En liaison avec les barrages optoélectroniques SLB 200-E/R, le module
de sécurité SLB 04-C1-200R constitue un dispositif de sécurité sans
contact avec niveau de performance d (BWS-T). La fonction de sécurité
de l'ensemble du système est vérifiée automatiquement après chaque
enclenchement du dispositif de sécurité sans contact et après un
essai manuel (signal d'essai externe par l'actionnement de l'organe
de commande correspondant). De plus, un test cyclique est exécuté
lorsque la machine est en service
2.8.1 Réglage des modes de fonctionnement
Pour régler les modes de fonctionnement désirés et le
nombre de barrages opto-électroniques raccordés, retirer
le couvercle transparent du boîtier du module de sécurité.
Ensuite, trois DIP switchs sont accessibles, au moyen
desquels les modes de fonctionnement et le nombre de
barrages optoélectroniques peuvent être sélectionnés à
l'aide du tableau suivant.
Le fonctionnement est possible
• avec un ou deux barrages optoélectroniques
• avec et sans verrouillage au démarrage/redémarrage
• avec ou sans surveillance du contacteur
Interrupteur
Position Fonction
Interrupteur 1
On
Off
A la livraison, les modes de fonctionnement avec verrouillage au
démarrage/redémarrage, avec surveillance des contacteurs et le
fonctionnement avec deux barrages optoélectroniques sont configurés.
Le réglage des modes de fonctionnement désirés doit être réalisé par
la commutation du DIP switch correspondant hors tension, uniquement
par du personnel qualifié et autorisé.
Si un fonctionnement avec un seul barrage optoélectronique est requis,
la paire de barrages optoélectroniques un doit être raccordée. Les
raccordements prévus pour la paire de barrages optoélectroniques
deux ne sont pas utilisés.
L'organe de commande (test) doit être du type NF. Si aucun contact
NF n'est détecté à la mise sous tension (organe de commande non
raccordé), la sortie de sécurité reste ouverte.
Interrupteur 2
On
Off
Interrupteur 3
2
1
2.7.1 P
rincipe de fonctionnement après la mise
de la tension de service
Après la mise sous tension, le module de sécurité effectue un autotest.
Ensuite, les barrages optoélectroniques raccordés sont activés et
testés.
Si aucun défaut n'est détecté, le fonctionnement ultérieur dépend du
mode de fonctionnement configuré.
avec surveillance
du contacteur
sans surveillance
du contacteur
avec verrouillage
au démarrage/
redémarrage
sans verrouillage
au démarrage/
redémarrage
raccordement
de deux barrages
optoélectroniques
raccordement
d'un barrage
optoélectronique
Remarque
Réglage usine
Réglage usine
-
Réglage usine
-
2.8.2 Indications LED
LED
Couleur
„RELAY“
vert
marche
rouge
marche
„RESTART“ jaune
marche
2.8 Modes de fonctionnement
Fonctionnement sans verrouillage au démarrage/redémarrage
Dans ce mode de fonctionnement, la sortie de sécurité est toujours
fermée si aucun faisceau du barrage optoélectronique raccordé n'est
interrompu.
La LED verte "relais" est allumée.
„ERROR“
Fonctionnement avec verrouillage au démarrage/redémarrage
Dans ce mode de fonctionnement, la condition de l'organe de commande
(bouton "marche") est interrogée avant chaque fermeture de la sortie de
sécurité, après la mise sous tension ou pendant le fonctionnement après
l'interruption d'un faisceau. La demande de déblocage du verrouillage au
redémarrage est visualisée par la LED ("RESTART"). Seulement après
l'actionnement et le relâchement consécutif de l'organe de commande
(bouton "marche") (temps d'actionnement mini de 50 ms), la LED s'éteint
et la sortie de sécurité est fermée.
3.
orange
marche
Etat
Sortie de sécurité/circuit de validation
fermé(e)
Sortie de sécurité/circuit de validation
ouvert(e)
Attend le contact d’autorisation,
bouton de redémarrage (RESTART) pas
encore actionné
Erreur interne ou externe
(par exemple contacteur défectueux ou
contact de test [NF] non raccordé)
Montage
3.1 Instructions de montage générales
Montage du module de sécurité
Monter le module de surveillance SLB 200 C04-1R sur un rail DIN
dans l'armoire de commande, mini IP 54 et câbler selon le schéma de
câblage (voir chapitre "Raccordement électrique") conformément aux
besoins.
Si le système est utilisé pour la sécurisation d'accès, le
mode de fonctionnement avec verrouillage au démarrage/
redémarrage doit être configuré (DIP switch 2 en position 1).
Montage des barrages optoélectroniques de sécurité
Les possibilités de fixation sont indiquées dans les côtes de montage et
les données techniques des barrages optoélectroniques de sécurité en
question. Pour le montage des barrages optoélectroniques de sécurité,
les spécifications de ce mode d'emploi et les normes et prescriptions
applicables doivent être observées.
Fonctionnement avec surveillance des contacteurs
Les contacts NF câblés en série des contacteurs externes commandés
par la sortie de sécurité sont raccordés aux entrées X18 et X19.
Les contacts NF sont contrôlés après la mise sous tension, à
l'interruption d'un faisceau ou après un test manuel.
Si les sorties de sécurité des contacteurs ne sont pas ouvertes
(p.ex. suite au collage des contacts), la sortie de sécurité du
SLB 200-C04-1R n'est pas fermée.
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour
éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres
formes de rayonnement lumineux sont présentes dans
une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de
commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou
influence de lumières stroboscopiques).
FR
3
Mode d'emploi
Module de sécurité
SLB 200-C
4.
3.2 Sicherheitsabstand
Distance de sécurité (S)
Les barrages optoélectroniques doivent être montés de telle sorte
qu'une personne ne puisse pas atteindre le point dangereux ou la zone
dangereuse avant l'arrêt du mouvement dangereux et de manière à
empêcher toute fraude. La distance de sécurité "S" doit être calculée
selon la formule de la norme ISO 13855.
Raccordement électrique
4.1 Exemple de câblage
Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors
tension par du personnel compétent et qualifié. Le bouton
de réarmement doit être positionné à l'extérieur de la zone
dangereuse de telle sorte que l'opérateur ait un aperçu
complet de la zone dangereuse au moment de l'actionnement
du bouton.
S=K×T+C
(K = 1.600 mm/s, T = temps de réponse total , C = constante)
Nombre de barrages optoélectroniques de sécurité et
hauteur des faisceaux
Le nombre de faisceaux et la hauteur des faisceaux au-dessus du
plan de référence sont définis par les exigences de l'équipement en
question, la norme ISO 13855 ou une analyse des risques. Le tableau
suivant reprend les valeurs de la norme ISO 13855 pour la hauteur des
faisceaux au-dessus du plan de référence et le calcul de la distance
de sécurité "S", qui sont applicables au moment de la publication de ce
mode d'emploi.
Nombre de
barrages
opto­
électroniques
Hauteur des
faisceaux audessus du plan
de référence
en mm
Calcul de la distance
de sécurité "S"
2
1
400 / 900
750
S = (1600 mm/s × T) + 850 mm
S = (1600 mm/s × T) + 1200 mm
SLB-R
SLB-E
SLB-R
SLB-E
1
1
2
2
A1
X5
A2
X6
X1
X2
X8
X7
X9
X3
WH
BN
WH
BN
WH
BN
BN
WH
+UB
0V
X4
X10
X11
X12
X18
X19
X20
SLB 200-C
T = ( temps de réponse de la machine + temps de réponse
du SLB 200-C04-1R) en secondes
SLB 200-C
3.3 Déflexion
Les surfaces parallèles au faisceau peuvent occasionner une déflexion.
Dans ce cas, un obstacle dans le faisceau n'est pas détecté.
Il faut respecter une distance latérale minimale par rapport à l'axe
optique pour les surfaces ou objets réfléchissants. (Fig. 1a et Fig.
1b). Cette distance dépend de l'angle de rayonnement du barrage
optoélectronique et de la distance de l'émetteur et du récepteur.
X13
X14
X15
X16
X17
Test
13
14
X21
X22
Y1
X23
K1
L1
K1
N
SLB - E
SLB - R
M
3
4°
Fig. 2
Des charges inductives doivent être antiparasités par
un dispositif approprié.
Fig. 1a: fonction de sécurité hors service
La sortie de signalisation Y1 ne doit pas être intégrée dans le circuit de
sécurité.
SLB - E
SLB - R
Pour empêcher toute interférence mutuelle, chaque émetteur/récepteur doit être raccordé avec un câble séparé.
Si plusieurs barrages optoélectroniques sont raccordés
à un câble, il faut utiliser un câble avec des conducteurs
individuellement blindés.
4°
Fig. 1b: fonction de sécurité garantie
4
FR
Mode d'emploi
Module de sécurité
SLB 200-C
Sortie de signalisation
SLB 200-C
SLB 200-C
X21
X22
Y1
X18
X17
X20
X23
13
Borne de Fonction
connexion
X19
Y1
X20
X20
14
X21
K1
RL
L1
K1
X22
(1)
N
(2)
Fig. 3
X23
Fig. 4
Si la surveillance du contacteur n'est pas requise,
il faut établir un pont entre les broches X17 et X18!
Borne de Fonction
connexion
Remarques
X13
uniquement pour
+UB interne
X14
X15
X16
4.2 Raccordement
Borne de Fonction
connexion
+ UB Tension de service
– UB Tension de service
Borne de Fonction
connexion
Sortie de sécurité/circuit de validation
Sortie de sécurité/circuit de validation
Remarques
X17
uniquement pour
+UB interne
Remarques
X1
uniquement pour
+UB interne
Couleur du
conducteur
X5
BN
X2
WH
X3
X4
X8
X9
X10
X11
X12
uniquement pour
–UB interne
Borne de Fonction
connexion
Borne de Fonction
connexion
X7
+ Prise de tension
(pour surveillance du contacteur)
Surveillance du contacteur (+)
Surveillance du contacteur (–)
– Prise de tension (pour surveillance
du contacteur et sortie de signalisation)
Signal d'autorisation (redémarrage)
Barrières opto-électroniques
X6
uniquement pour
–UB interne
Borne de Fonction
connexion
X18
X19
X20
Relais de sécurité
Barrage photoélectrique 1 récepteur (+)
Barrage photoélectrique 1 récepteur (-)
Barrage photoélectrique 2 récepteur (+)
Barrage photoélectrique 2 récepteur (-)
Barrage photoélectrique 1 émetteur (+)
Barrage photoélectrique 1 émetteur (-)
Barrage photoélectrique 2 émetteur (+)
Barrage photoélectrique 2 émetteur (-)
+ Prise de tension
(pour entrée de test)
Entrée de test (+)
Entrée de test (–)
– Prise de tension
(pour entrée de test)
Surveillance des contacteurs
Tension de service:
13
14
uniquement pour
–UB interne
uniquement pour
+UB interne
Entrée de test
Légende (Fig. 4)
(1) Contacteur
(2) Surveillance du contacte
A1
A2
Sortie de signalisation
– Prise de tension (pour surveillance
du contacteur et sortie de signalisation)
+ Prise de tension
(pour sortie de signalisation)
Alimentation en tension sortie de
signalisation (+)
Alimentation en tension sortie de
signalisation (-)
Remarques
BN
+ Prise de tension
(pour bouton d'autorisation)
Bouton d'autorisation redémarrage (+)
Bouton d'autorisation - redémarrage (-)
- Prise de tension (pour bouton
d'autorisation)
uniquement pour
–UB interne
WH
Si la surveillance du contacteur n'est pas requise, il faut
établir un pont entre les broches X17 et X18!
BN
BK
BN
BK
FR
5
Mode d'emploi
Module de sécurité
5.
SLB 200-C
Mise en service et maintenance
5.3 Entretien
En cas d'une installation correcte et d'une utilisation appropriée,
le dispositif de sécurité ne nécessite aucun entretien. Nous
recommandons une inspection visuelle et un entretien régulier selon les
étapes suivantes:
5.1 Contrôle fonctionnel
La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet
effet, vérifier préalablement les conditions suivantes:
1. Montage correct des barrages optoélectroniques de sécurité
2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements.
3. Vérification si le boîtier du barrage optoélectronique de sécurité et du
module de sécurité est endommagé
4. Si un ou plusieurs faisceaux sont interrompus, le mouvement
dangereux doit être arrêté
5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de
sécurité calculée.
1. Vérification de la fixation correcte des vis de fixation des barrages
photoélectroniques de sécurité
2. Nettoyer les lentilles de l'émetteur et du récepteur avec un tissu doux
et propre: l'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs
susceptibles d'endommager la surface, est interdite.
3. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui
calculé lors de la première mise en service.
Remplacer les composants endommagés ou défectueux.
6.
Démontage et mise au rebut
6.1 Démontage
Démonter impérativement le dispositif de sécurité hors tension.
6.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
5.2 Diagnostic / Elimination de défauts
Pas de signal d'autorisation pour la sortie de sécurité
Quelles LED
sont allumées?
Aucun
Vert + orange
Contrôler le
circuit électrique
et les fusibles
Remplacer
les
contacteurs
Oui
Actionner
l'organe de
commande
Collage des
contacts
Oui
Non
Remise en
état des
câbles
Non
Uniquement
rouge
Rouge + jaune
Rouge + orange
Enlever
l'obstacle
Signal
d'autorisation
sortie de
sécurité
OK?
Signal
d'autorisation
sortie de
sécurité
OK?
Non
Câbles
de la surveillance
du contacteur
OK?
Non
Câbles de
l'appareil de
validation
OK?
Oui
Non
Câbles,
organe de
commande (test)
raccordés?
Remise en
état des
câbles
Non
Câbles des
capteurs
OK?
Non
Oui
Capteurs
encrassés?
Non
Défaut:
remplacer
le SLB 200-C
Oui
Oui
Signal
d'autorisation
sortie de
sécurité
OK?
Non
6
Non
Oui
Remise en
état des
câbles
Remise en
état des
câbles
Obstacle
dans la zone
de sécurité?
Oui
FR
Remplacer les
capteurs
Oui
Nettoyer les
capteurs
Mode d'emploi
Module de sécurité
Déclaration de conformité
7.1 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Traduction de la
déclaration de conformité d'origine
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Germany
Internet: www.schmersal.com
Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par
leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
SLB200-C-C-FR
7.
SLB 200-C
Désignation du composant de sécurité:
SLB 200-C04-1R
(en liaison avec le SLB 200-E/R-31-21)
Description du composant de sécurité:
BWS = dispositif de protection sans contact
Directives Européennes harmonisées:
2006/42/CE Directive Européenne Machines
2004/108/CE Directive CEM
Normes appliquées:
EN 61496-1:2004 + A1:2008
EN ISO 13849-1:2008/AC:2009
EN 61508, -1-7:2010
CLC/TS 61496-2:2006
EN 62061:2005+A1:2013
Personne autorisée à préparer et composer
la documentation technique:
Oliver Wacker
Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
Organisme notifié pour l'examen CE de type:
TÜV Nord Cert. GmbH
Langemarckstr. 20
45141 Essen
N° d'ident.: 0044
Certificat CE avec examen de type:
N° 44 205 13 166206
Lieu et date de l'émission:
Wuppertal, le 21 avril 2015
Signature à l'effet d'engager la société
Philip Schmersal
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut
être téléchargée sur: www.schmersal.net.
FR
7
K. A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal
Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal
Téléphone
Telefax
E-Mail:
Internet:
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 0
+49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00
info@schmersal.com
http://www.schmersal.com

Manuels associés