0344 | 0340 | Burkert 0343 3/2 way Solenoid Valve Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels13 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
13
Type 0340, 0343, 0344 3/2-way solenoid valve 3/2-Wege-Magnetventil Électrovanne 3/2 voies Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation 1 MANUEL D’UTILISATION Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes. ▶▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes de sécurité. ▶▶ Le manuel d’utilisation doit être à disposition de chaque utilisateur. ▶▶ Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie légale pour le produit / l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation. 1.1 Symboles ▶▶ Identifie une instruction visant à éviter un danger. →→identifie une opération que vous effectuer. Mise en garde contre les blessures : DANGER ! Danger imminent ! Les blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger possible ! Les blessures graves ou mortelles. ATTENTION ! Danger ! Les blessures légères ou moyennement graves. Met en garde contre des dommages matériels : REMARQUE ! 24 2 UTILISATION CONFORME L’utilisation non-conforme du type 0340, 0343 et 0344 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et l’environnement. ▶▶ L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides neutres. ▶▶ Avec une un connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert, connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529. ▶▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance. ▶▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme. 2.1 Définition du terme appareil Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours la Électrovanne type 0340, 0343 et 0344. français 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de l’entretien. Danger dû à la haute pression. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Danger présenté par la tension électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû à des surfaces d’appareils brûlantes. ▶▶ Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues. français Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. ▶▶ Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail. Risque de court-circuit / de sortie du fluide en présence de vissages non étanches. ▶▶ Veiller à l’installation correcte des joints. ▶▶ Visser soigneusement la vanne et les raccords de la tuyauterie. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil. L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance. ▶▶ Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié. ▶▶ Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti. ▶▶ Pour les versions avec homologation ATEX ou UL, il convient de respecter les consignes de sécurité figurant dans la fiche annexe correspondante. 25 ▶▶ Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques. ▶▶ Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil. 3.1 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du type 0340, 0343 et 0344 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 3.2 Informations sur Internet Vous trouverez sur Internet les instructions de service et fiches techniques relatives au type 0340, 0343 et 0344: www.buerkert.fr Type 0340, 0343, 0344 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.1 Conditions d’exploitation Les valeurs sont indiquées sur la plaque signalétique : • Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant • Puissance de bobine (puissance active en W - à l’état chaud) • Plaque de pression1) • Matériau du corps : Laiton (MS) • Matériau du joint : NBR Fonction vanne 3/2 voies Type 0340 et 0344 : Version Standard A C (NC) P R B D (NO) P R Version Impulsion C (NC) A 3 2 1 P R D (NO) B 3 2 1 P →→Type 0344 : Raccorder la pompe à vide au raccord R. 26 français R Les valeurs suivantes doivent de surcroît être respectées pour les vannes avec homologation UL/UR : Fonction vanne 3/2 voies Type 0343 : Version Standard C (NC) D (NO) A P R B P R Passage A → R normalement ouvert, raccorder le générateur de vide sur R, l’air extérieur sur P, l’air auxiliaire de commande sur Z Passage P → B normalement ouvert, raccorder le générateur de vide sur R, l’air extérieur sur P, l’air auxiliaire de commande sur Z Type de Matériau Diamètre vanne du joint nominal siége de vanne [mm] 0340 EPDM 12,0 La vanne à commande externe de type 0343 nécessite de l’air auxiliaire de commande dont la pression est au minimum 2 bar au-dessus de la pression de service 1) Classe de protection :IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529 avec une connecteur, par le type 2508 de Bürkert 0344 4.2 Conditions d’utilisation (Vacuum variante) Température ambiante :0 °C ... +55 °C Température du fluide : 0 °C ... +90 °C NBR 8,0 12,0 20,0 25,0 NBR 8,0 12,0 20,0 Viscosité (Type 0340) : français Température du fluide °F / °C -4...+194 °F -20...+90 °C +41...+194 °F +5...+90 °C +32...+194 °F 0...+90 °C +41...+194 °F +5...+90 °C +32...+194 °F 0...+90 °C Température Fluide ambiante (non dangereux °F / °C fluides) -4...+131 °F -20...+55 °C +41...+131 °F +5...+55 °C +32...+131 °F 0...+55 °C +41...+131 °F +5...+55 °C +32...+131 °F 0...+55 °C Air sec, gaz inerte Eau Air sec, gaz inerte Eau Air sec, gaz inerte 21 mm2/s 27 Fluide Type 0340 : Fluides neutres, air comprimé, eau, huile hydraulique Type 0343 / 0344 : déclaration de Conformité CE. 4.5 Plaque signalétique Diamètre nominal Fonction Gaz neutres, air comprimé, vide Durée de fonctionnement :Si aucune information contraire ne figure sur la plaque signalétique, le système magnétique est adapté à un fonctionnement continu 0340 C 12,0 NBR MS G1/2 P N 0,5 - 1 6 bar 230V 50 Hz 8W 00041346 W17MG N° d’identification Code fabricant 4.3 Conformité Tension, Fréquence, Puissance Raccordement, Pression nominale L‘électrovanne type 0340, 0343 et 0344 est conforme aux directives CE sur la base de la déclaration de conformité CE. 4.4 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modelé type CE et / ou la 28 Matériau du corps Made in Germany Type Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors d’un fonctionnement continu ! Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par jour. Durée de vie : Une fréquence élevée de commutation ainsi que des pressions élevées réduisent la durée de vie Matériau du joint français 5 INSTALLATION 5.2 Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers le haut. 5.1 Consignes de sécurité DANGER ! Procédure : Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation. ▶▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et purgez les conduites. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance ! ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. AVERTISSEMENT ! →→Contrôler les tuyauteries pour encrassements et les nettoyer. →→Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 µm). 5.3 Installation REMARQUE ! Attention risque de rupture. • La bobine ne doit pas être utilisée comme levier. →→Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé à Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. français fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension. →→Respecter l’affectation du raccordement conformément à la fonction de commutation et à l’identification. 29 5.4 Actionnement manuel d’urgence ATTENTION ! Sortie de fluide due à la perte des joints toriques. ▶▶ La perte des joints toriques rend la vanne non étanche. Risque de sortie de fluide ! REMARQUE ! Attention. • Lorsque l’actionnement manuel d’urgence est bloqué, l’actionnement électrique de la vanne n’est plus possible. Actionnement manuel d’urgence 1 Appuyer Tourner 30 2 DANGER ! Sortie de fluide due à la non-étanchéité de l’appareil. L’oubli ou le mauvais positionnement des joints toriques lors du montage de la vanne pilote endommage l’appareil et entraîne la sortie de fluide. ▶▶ Positionnez correctement les joints toriques dans les creux avant de visser. 5.5 Raccordement électrique du connecteur AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité. Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur de protection entre la bobine et le corps. ▶▶ Raccordez toujours le conducteur de protection et contrôlez le passage du courant entre la bobine et le corps. français 5.5.1 Raccordement électrique - impulsion Procédure : →→Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en respectant le couple max. de 1 Nm. →→Vérifier le bon positionnement du joint. →→Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage électrique entre la bobine et le corps. 4 2 Raccords pour DC : Borne 1 = fermé + Borne 2 = ouvert + Borne 3 = GND Borne 4 = Conducteur de protection Raccord du conducteur de protection max. 1 Nm Connecteur autorisé par ex. type 2508 ou autres connecteurs adéquates selon DIN EN 175301-803 forme A 3 1 Joint Les bornes de raccordement dans la connecteur sont identifiées par les chiffres 1 à 3 conformément aux bornes de la vanne. Procédure : →→Raccorder les vannes à impulsions (code variable CF 02). →→Pour les versions à tension continue, raccorder le pôle négatif à la borne 3. français 31 REMARQUE ! Remarques importantes : ▶▶ Éviter de donner des impulsions simultanément sur les deux enroulements de bobine. ▶▶ Aucun autre consommateur ne doit être activé en parallèle avec les bornes (relais et semblables). ▶▶ Le raccord de bobine auquel aucune tension n’est appliquée doit être isolé électriquement (ouvert). ▶▶ En cas de montage en parallèle de deux ou plusieurs vannes, il convient de garantir le respect de cette exigence par l’utilisation d’interrupteurs bipolaires ou multipolaires. 6 MAINTENANCE, DÉPANNAGE 6.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance. 6.2 Pannes Type 0340: Suite au transport, le piston peut se trouver en position centrale. Procédure : →→Appliquer la pression au raccord P et fermer brièvement le raccord A/B, →→Avec le doigt, appuyer le piston dans le raccord R en position finale. 32 français En présence de pannes, vérifiez : La vanne ne se ferme pas Cause possible : →→si l’appareil est installé dans les règles, • Intérieur de la vanne encrassé. →→si le raccord électrique et fluide est correct, →→si l’appareil n’est pas endommagé et toutes les vis sont bien serrées, • Actionnement manuel d’urgence bloqué. →→si la tension et la pression sont disponibles, 7 PIÈCES DE RECHANGE →→si les tuyauteries sont propres, →→le diamètre nominal correspondant au débit de la pompe en mode PRUDENCE ! sous vide a été utilisé (Type 0343 / 0344), →→Type 0343: Vérifier les pressions de service et de commande (la pression de commande doit être supérieure à la pression de service d’au moins 2 bar). La vanne ne s’enclenche pas Cause possible : • Court-circuit ou coupure de la bobine. Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement. ▶▶ Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert. • Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée. 7.1 Commander des pièces de rechange • Actionnement manuel d’urgence bloqué. Commandez les jeux de pièces de rechange avec mention des postes (pos. 1 : jeu pilote, pos. 2 : jeu de pièces d’usure) et le numéro d’identification de l’appareil. français 33 7.2 Vue d’ensemble des pièces de rechange Type 0340 Type 0343 Type 0344 8 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! 1 1 1 Dommages dus au transport. Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport. • Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. • Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible. Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières ! 2 • Température de stockage : -40 °C ... +80 °C. 2 34 2 Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides. • Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur. français Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de Instructions de service et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 20 - 2017 Operating Instructions 1705/0_FR-)5_008 / Original DE www.burkert.com