▼
Scroll to page 2
of
160
Instrument cobas p 630 Manuel d'utilisation Version 2.2 du logiciel Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Informations sur la documentation Historique de révision Avis d'édition Version du Version du manuel logiciel Date de révision 1.0 2.0 Avril 2009 2.0 2.2 Novembre 2010 3.0 2.2 Octobre 2012 Modifications Adresses modifiées, procédures de nettoyage et définitions de types de tubes mises à jour, légères modifications supplémentaires Ce manuel est destiné aux utilisateurs de l'instrument cobas p 630. Tous les efforts ont été faits pour garantir l'exactitude des informations contenues dans ce manuel à compter de la date d'impression. Cependant, Roche Diagnostics International Ltd se réserve le droit d'effectuer toute modification nécessaire sans préavis dans le cadre du développement continu du produit. Toute modification non autorisée apportée par le client à l'instrument rendra la garantie ou les accords d'entretien nuls et non avenus. Les mises à jour du logiciel sont effectuées par le personnel du service d'entretien Roche. Usage prévu L'instrument cobas p 630 est destiné à être utilisé en tant que pipetteur de tube primaire (pipetage de sérum ou de plasma et de liquide de contrôle, du tube primaire vers le tube secondaire) en association avec le logiciel AMPLILINK et l'instrument COBAS® AmpliPrep, l'analyseur COBAS® TaqMan® et l'analyseur COBAS® TaqMan® 48. Le présent manuel doit être utilisé en association avec les manuels de l'instrument COBAS AmpliPrep, de l'analyseur COBAS TaqMan et de l'analyseur COBAS TaqMan 48, ainsi qu'avec le manuel d'application du logiciel AMPLILINK, version 3.3. Ce manuel concerne exclusivement l'utilisation du logiciel AMPLILINK version 3.3 en association avec l'instrument cobas p 630. Copyright Marques commerciales © 2009-2012, Roche Diagnostics International Ltd. Tous droits réservés. ROCHE, AMPLILINK, COBAS, COBAS P, AMPLIPREP et TAQMAN sont des marques commerciales de Roche. Microsoft et Windows sont des marques commerciales déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Roche Diagnostics 2 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Homologations des instruments L'instrument cobas p 630 est conforme aux dispositions de protection de la directive IVD 98/79/EC. En outre, nos instruments sont testés et fabriqués selon les normes internationales suivantes : o IEC 61010-1, 2ème édition o IEC 61010-2-010, 2ème édition o IEC 61010-2-081, 1ère édition o IEC 61010-2-101, 1ère édition o IEC 61326-1, 1ère édition o IEC 61326-2-6, 1ère édition o UL 61010-1, 2ème édition o CAN/CSA C22.2 No. 61010-1-04 Le manuel d'utilisation est conforme à la norme européenne EN 591. La conformité est indiquée par les symboles suivants : Conforme à la directive IVD 98/79/CE. Adresses de contact Fabriqué par Hamilton en Suisse pour Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 États-Unis Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Straße 116 68305 Mannheim Allemagne Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 3 Instrument cobas p 630 Roche Diagnostics 4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Table des matières Informations sur la documentation Adresses de contact Table des matières Avant-propos Utilisation de ce manuel Conventions utilisées dans ce manuel Description du système 2 3 5 7 7 8 Part A Dépannage Part D 7 Messages Gestion des erreurs de codes-barres Gestion des erreurs de pipetage des contrôles Messages du logiciel cobas p 630 Glossaire D–5 D–7 D–8 Part E 1 Informations générales de sécurité Classifications de sécurité Précautions de sécurité Rappel de sécurité A–5 A–6 A–8 Glossaire Index E–3 Part F 2 Présentation générale Présentation générale Procédure de travail Présentation générale du logiciel Fonctionnement A–19 A–21 A–22 Index Révision F–3 Part G Part B 3 Matériel Instrument cobas p 630 Spécifications techniques B–5 B–26 4 Fonctionnement Démarrage et arrêt du logiciel et de l'instrument cobas p 630 B–31 Exécution d'une analyse B–33 Abandon d'une analyse B–49 Envoi manuel de résultats au serveur AMPLILINK B–50 Impression d'un rapport B–51 5 Configuration Tâches de configuration, niveau utilisateur B–55 Tâches de configuration, niveau administrateur B–60 Maintenance Part C 6 Maintenance Présentation générale Nettoyage général Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire C–5 C–7 C–8 C–12 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 5 Instrument cobas p 630 Roche Diagnostics 6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Avant-propos L'instrument cobas p 630 est un pipetteur de tube primaire pour le traitement préanalytique des échantillons. Il est utilisé en association avec l'instrument COBAS AmpliPrep et l'analyseur COBAS TaqMan ou COBAS TaqMan 48, assurant ainsi un flux de travail entièrement automatisé des tubes d'échantillon primaires aux résultats PCR. L'instrument cobas p 630 prépare les portoirs d'échantillons utilisés sur l'instrument COBAS AmpliPrep. Le pipetage des échantillons et contrôles est effectué directement à partir des tubes patient primaires et des flacons de contrôle. La dilution des échantillons est également prise en charge. Les portoirs d'échantillons préparés sont transférés manuellement vers un instrument COBAS AmpliPrep et sont prêts à l'emploi. Un instrument cobas p 630 peut servir jusqu'à trois instruments COBAS AmpliPrep. MISE EN GARDE Ce manuel ne doit pas être utilisé pour les applications exécutées avec des versions du logiciel AMPLILINK antérieures à la version 3.3 ou en combinaison avec un système cobas s 201. Utilisation de ce manuel o Conservez soigneusement ce Manuel d'utilisation afin d'éviter qu'il soit endommagé et de manière à ce qu'il soit disponible à tout moment. o Ce Manuel d'utilisation doit être accessible à tout moment. Pour vous aider à trouver rapidement des informations, vous trouverez une table des matières au début de ce manuel ainsi qu'en début de chaque chapitre. De plus, un index complet figure à la fin du manuel. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 7 Instrument cobas p 630 Conventions utilisées dans ce manuel Ce chapitre explique les conventions de format utilisées dans ce manuel. Convention de texte Certaines conventions sont utilisées dans le présent manuel pour en faciliter la lecture. Ces conventions de texte sont les suivantes : Convention de texte Utilisation Listes numérotées Les procédures numérotées doivent être effectuées dans l'ordre pour effectuer une opération : Caractère italique 1 Mettez l'instrument sous tension. 2 Cliquez sur File. Indique un autre chapitre à consulter dans ce manuel : e Pour des informations détaillées, consultez la section Pour effectuer la maintenance quotidienne page C-9. Caractère gras Les termes de l'interface utilisateur, tels que les noms d'onglets ou de boutons ou les options sont imprimés en caractères gras. 3 Symboles Cliquez sur Next une fois tous les portoirs patient chargés. Aides visuelles permettant de localiser et d'interpréter rapidement les informations de ce manuel. Les symboles suivants sont utilisés : Symbole Utilisation a Début de la procédure Fin de la procédure o Élément de liste e Renvoi Conseil Symbole d'avertissement Symbole d'avis et de sécurité générale Tout matériel électrique ou électronique présentant ce symbole est couvert par la directive européenne DEEE. Ce symbole indique que le matériel ne doit pas être mis au rebut via le système municipal de traitement des déchets. Captures d'écran Les captures d'écran représentées dans cette publication n'y figurent qu'à titre illustratif. Elles n'affichent pas nécessairement des données valides. Roche Diagnostics 8 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées : Abréviation Définition ASCII American Standard Code for Information Interchange (code américain normalisé pour l'échange d'informations) HPC Contrôle positif haut (High Positive Control) IP Protocole Internet IVD Diagnostics in vitro (In Vitro Diagnostics) LPC Contrôle positif bas (Low Positive Control) NC Contrôle négatif (Negative Control) PC Contrôle positif (Positive Control) PCR Amplification en chaîne par polymérase (Polymerase Chain Reaction) RF Fréquence radio (Radio Frequency) SIL Système d'informations du laboratoire TDF Fichier de définition test (Test Definition File) USB Bus informatique à transmission série (Universal Serial Bus) V c.a. Volts courant alternatif Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 9 Instrument cobas p 630 Roche Diagnostics 10 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Description du système A 1 Informations générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3 2 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-17 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Table des matières Informations générales de sécurité Protection des utilisateurs et de l'environnement Ce chapitre contient des informations sur le bon fonctionnement de l'instrument cobas p 630. Dans ce chapitre Chapitre 1 Classifications de sécurité .............................................................................................. A–5 Précautions de sécurité ................................................................................................... A–6 Qualification de l'opérateur ..................................................................................... A–6 Utilisation sûre et appropriée de l'instrument ...................................................... A–6 Précautions diverses de sécurité ............................................................................. A–7 Rappel de sécurité ........................................................................................................... A–8 Messages d'avertissement ........................................................................................ A–8 Sécurité électrique ............................................................................................... A–8 Sécurité optique .................................................................................................. A–8 Matériel présentant un risque biologique ....................................................... A–9 Déchets ................................................................................................................. A–9 Explosion et risque d'incendie ........................................................................ A–10 Mises en garde ......................................................................................................... A–10 Sécurité mécanique ........................................................................................... A–10 Diluants et autres solutions de travail ............................................................ A–11 Contaminants non solubles dans les échantillons ....................................... A–11 Évaporation des échantillons ou des réactifs ................................................ A–11 Contamination croisée ..................................................................................... A–11 Précautions informatiques ..................................................................................... A–12 Remarques ............................................................................................................... A–13 Parties mobiles .................................................................................................. A–13 Disjoncteurs et fusibles .................................................................................... A–13 Déversement accidentel ................................................................................... A–13 Étiquettes de sécurité sur l'instrument ................................................................. A–14 Mise au rebut de l'instrument ............................................................................... A–15 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-3 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics A-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Classifications de sécurité Classifications de sécurité Ce chapitre indique la façon dont les informations de précaution sont présentées dans ce manuel. Les précautions de sécurité et les remarques importantes destinées à l'utilisateur sont classées conformément à la norme ANSI Z535.6. Familiarisez-vous avec les icônes suivants et leur signification : Le symbole de sécurité sans légende attire l'attention sur des dangers génériques ou renvoie le lecteur à des informations de sécurité figurant à un autre endroit du document. Ces symboles et mots d'avertissement sont utilisés pour les dangers spécifiques : AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer de graves lésions ou entraîner la mort. ATTENTION ATTENTION MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des lésions mineures ou modérées. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut endommager l'équipement. e Pour plus d'informations sur les symboles de sécurité du produit, consultez la section Étiquettes de sécurité sur l'instrument à la page A-14 Les informations importantes sans incidence sur la sécurité sont indiquées par le symbole suivant : Conseil Informations supplémentaires sur l'utilisation correcte de l'instrument ou conseils utiles. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-5 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Précautions de sécurité Précautions de sécurité Une attention particulière doit être apportée aux précautions de sécurité suivantes. Si ces précautions de sécurité ne sont pas respectées, l'opérateur peut subir des lésions graves ou fatales. Chaque précaution a son importance. Qualification de l'opérateur Les opérateurs doivent disposer de connaissances solides des directives et normes concernées ainsi que des informations et procédures mentionnées dans le manuel d'utilisation. o N'utilisez pas l'instrument et ne procédez pas à sa maintenance si vous n'avez pas été dûment formé par Roche Diagnostics. o Suivez attentivement les procédures détaillées dans le manuel d'utilisation pour le fonctionnement et la maintenance de l'instrument. o Laissez le personnel spécialisé de Roche effectuer les tâches de maintenance, d'installation ou d'entretien qui ne sont pas décrites dans le manuel d'utilisation. o Respectez les pratiques habituelles de laboratoire, particulièrement lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un danger biologique. Utilisation sûre et appropriée de l'instrument Équipement personnel de protection Exactitude/précision des résultats mesurés Installation Utilisation correcte o Veillez à porter un équipement de protection approprié, y compris, mais pas uniquement, des lunettes de sécurité avec écrans latéraux, une blouse de laboratoire résistante aux projections de fluide ainsi que des gants jetables agréés. o Portez un masque de protection faciale lorsqu'il y a risque d'éclaboussures. Des résultats incorrects peuvent entraîner une erreur de diagnostic et donc mettre en danger le patient. o Pour une bonne utilisation de l'instrument, mesurez les échantillons de contrôle et surveillez l'instrument pendant son fonctionnement. o N'utilisez pas de réactifs ni de consommables dont la date de péremption a été dépassée ; les données obtenues pourraient être inexactes. o Pour l'établissement d'un diagnostic, confrontez toujours les résultats avec les antécédents médicaux d'un patient, un examen clinique ainsi que d'autres résultats. o Chaque laboratoire doit vérifier que les performances de l'instrument et des réactifs répondent aux spécifications publiées. o L'installation doit être effectuée exclusivement par le personnel spécialisé de Roche. o Laissez le personnel spécialisé de Roche effectuer les tâches d'installation qui ne sont pas décrites dans le manuel d'utilisation. Suivez attentivement les instructions d'installation. Utilisez l'instrument cobas p 630 uniquement pour le pipetage de tubes primaires en association avec l'instrument COBAS AmpliPrep, l'analyseur COBAS TaqMan, l'analyseur COBAS TaqMan 48 et le logiciel AMPLILINK, version 3.3. Roche Diagnostics A-6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Précautions de sécurité Conditions de fonctionnement o Une utilisation en-dehors des plages spécifiées peut entraîner des résultats incorrects ou un dysfonctionnement de l’instrument. o Utilisez l'instrument à l'intérieur uniquement et évitez la chaleur et l'humidité. o Effectuez les opérations de maintenance conformément aux intervalles spécifiés pour maintenir l'instrument en bonnes conditions. o Conservez soigneusement ce manuel d'utilisation afin qu'il ne soit pas endommagé et qu'il puisse être consulté à tout moment. Ce manuel d'utilisation doit être accessible à tout moment. Composants homologués L'utilisation de composants ou de dispositifs non homologués peut entraîner le dysfonctionnement de l'instrument et rendre la garantie nulle et non avenue. Utilisez uniquement des composants et des dispositifs approuvés par Roche Diagnostics. Logiciel tiers Les installations de logiciels tiers non homologués par Roche Diagnostics peuvent entraîner un comportement incorrect de l'instrument. N'installez aucun logiciel non homologué. Précautions diverses de sécurité Coupure de courant Une panne de courant ou une soudaine chute de tension peut endommager l'instrument ou entraîner la perte de données. Il est recommandé d'utiliser un onduleur (UPS). Champs électromagnétiques N'utilisez pas l'appareil à proximité de sources de fortes radiations électromagnétiques (notamment des émetteurs intentionnels de radiofréquences non blindés). Vous risqueriez d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil. Réinstallation et transport Ne tentez pas de réinstaller ou de transporter l'instrument. Laissez le personnel formé ou autorisé par Roche s'occuper de la réinstallation et du transport. e Pour plus d'informations, voir Mise au rebut de l'instrument à la page A-15 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-7 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Rappel de sécurité Rappel de sécurité Ce rappel de sécurité contient les mises en garde et les messages généraux d'avertissement les plus importants. De plus, vous trouverez des informations de sécurité spécifiques au début de la section Fonctionnement et de la section Maintenance. Messages d'avertissement Liste des messages d'avertissement AVERTISSEMENT Avant d'utiliser l'instrument, lisez attentivement les messages d'avertissement présentés dans ce rappel. Le non-respect de ces messages peut entraîner la mort ou des lésions graves. Sécurité électrique Choc électrique provoqué par l'équipement électronique AVERTISSEMENT o N'intervenez pas dans un compartiment électronique. o Ne retirez pas les capots de l'instrument, sauf sur instruction du présent manuel d'utilisation. o Ne touchez aucune autre partie de l'instrument que celles spécifiées. Ne touchez en aucun cas des composants de l'alimentation électrique. o Veillez à ne jamais retirer la broche centrale de mise à la terre du câble d'alimentation électrique et à ne pas utiliser un adaptateur non mis à la terre. o L'installation, l'entretien et la réparation doivent exclusivement être effectuées par le personnel autorisé et qualifié de Roche. o Observez les instructions des étiquettes de sécurité de l'instrument telles qu'illustrées dans le chapitre Étiquettes de sécurité sur l'instrument à la page A-14. Sécurité optique Perte de vue due au faisceau laser Le lecteur de codes-barres du chargeur automatique contient une diode laser de classe 1. AVERTISSEMENT Ne fixez pas le faisceau d'émetteur laser, votre vue pourrait subir des dommages sérieux. Roche Diagnostics A-8 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Rappel de sécurité Matériel présentant un risque biologique Infection transmise par des échantillons et matériaux associés AVERTISSEMENT Tout contact avec des échantillons contenant du matériel d'origine humaine peut provoquer une infection. Tout le matériel ainsi que les composants mécaniques associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel. o Respectez les pratiques habituelles de laboratoire, particulièrement lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un danger biologique. o Assurez-vous que tous les capots sont fermés et en place lors du fonctionnement de l'instrument. o Veillez à porter un équipement de protection approprié, y compris, mais pas uniquement, des lunettes de sécurité avec écrans latéraux, une blouse de laboratoire résistante aux projections de fluide ainsi que des gants jetables agréés. o Portez un masque de protection faciale lorsqu'il y a risque d'éclaboussures. o Si tout déchet présentant un risque biologique est renversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. o Si un échantillon ou des déchets entrent en contact avec votre peau, lavez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Déchets Infection par déchets présentant un risque biologique AVERTISSEMENT Tout contact avec ces déchets présentant un risque biologique peut provoquer une infection. o Assurez-vous de porter un équipement de protection. Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec des gants de protection : ils peuvent facilement se percer ou se déchirer, ce qui peut provoquer une infection. o Si tout déchet présentant un risque biologique est renversé, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. o Si des déchets entrent en contact avec votre peau, nettoyez abondamment à l'eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. o Observez les instructions des étiquettes de sécurité de l'instrument telles qu'illustrées dans le chapitre Étiquettes de sécurité sur l'instrument à la page A-14. Contamination de l'environnement par des déchets solides o L'élimination des embouts de pipetage usagés doit être effectuée conformément aux directives de ce manuel. e Pour plus d'informations sur la mise au rebut de l'instrument, consultez Mise au rebut de l'instrument à la page A-15 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-9 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Rappel de sécurité Explosion et risque d'incendie Explosion provoquée par des étincelles Danger d'explosion provoquée par des étincelles. AVERTISSEMENT o Conserver tout matériel potentiellement inflammable ou explosif (p. ex. le gaz anesthésiant) à l'écart de l'instrument. Risque d'incendie provoqué par l'utilisation d'aérosols Tout liquide pulvérisé sur des composants de l'alimentation électrique peut provoquer un court-circuit et un incendie. o Laissez la plaque coulissante fermée lorsque l'instrument est connecté à l'alimentation principale et n'utilisez pas de pulvérisateur à proximité de l'instrument. o En cas d'intervention visant à éteindre un incendie, débranchez l'instrument cobas p 630 de l'alimentation principale. Mises en garde Liste de mises en garde ATTENTION Avant d'utiliser l'instrument, lisez attentivement les mises en garde présentées dans ce rappel. Le non-respect de ces messages peut entraîner des lésions mineures ou modérées. Sécurité mécanique Blessures provoquées par les parties mobiles ATTENTION Le bras de pipetage se déplace rapidement lors du fonctionnement. Le capot avant est verrouillé pendant le fonctionnement afin de protéger les utilisateurs des parties mobiles. o Assurez-vous que le capot avant est fermé et en place lors du fonctionnement de l'instrument. o Ne touchez aucune autre partie de l'instrument que celles spécifiées. Tenez-vous à l'écart des parties mobiles pendant le fonctionnement de l'instrument. o Lors de l'utilisation et de la maintenance de l'instrument, respectez les instructions. o Observez les instructions des étiquettes de sécurité de l'instrument telles qu'illustrées dans le chapitre Étiquettes de sécurité sur l'instrument à la page A-14. Roche Diagnostics A-10 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Rappel de sécurité Diluants et autres solutions de travail Inflammation ou lésion de la peau provoquée par les diluants et autres solutions de travail ATTENTION Tout contact direct avec les diluants, détergents, solutions de nettoyage ou autres solutions de travail peut entraîner une irritation, une inflammation ou des brûlures de la peau. o Lorsque vous travaillez avec des diluants, prenez toutes les précautions nécessaires à la manipulation de réactifs de laboratoire. Assurez-vous de porter un équipement de protection (tel que des lunettes et des gants). o Respectez les mises en garde de la notice d'emballage et suivez les informations données dans les fiches de données de sécurité des matériaux pour les réactifs et solutions de nettoyage de Roche Diagnostic. o Si un diluant, un détergent ou tout autre solution de travail entre en contact avec votre peau, nettoyez abondamment à l'eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Contaminants non solubles dans les échantillons Résultats incorrects et interruption de l'analyse en raison d'échantillons contaminés ATTENTION Les contaminants non solubles présents dans les échantillons, les bulles ou les films d'un tube d'échantillons peuvent provoquer un encrassement ou une diminution du volume de pipetage. Lors du chargement des échantillons sur l'instrument, assurez-vous qu'ils ne contiennent aucun contaminant non soluble tel que la fibrine ou la poussière. Évaporation des échantillons ou des réactifs Résultats incorrects dus à l'évaporation des échantillons L'évaporation des échantillons peut entraîner des résultats incorrects. ATTENTION o Les échantillons et contrôles de qualité pipetés dans des tubes ne doivent pas y rester pendant une longue période. Contamination croisée Résultats incorrects dus à une contamination Des traces d'analytes peuvent être transportées d'un échantillon à l'autre. ATTENTION o Prenez les mesures adéquates pour garantir le résultat des analyses supplémentaires et éviter tout résultat potentiellement erroné. o Si une source potentielle de contamination est observée (par exemple une fuite d'embout, un débordement de réactifs ou d'échantillons, etc.), des mesures de décontamination appropriées doivent être prises. e Pour plus d'informations, voir Nettoyage général à la page C-7 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-11 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Rappel de sécurité Précautions informatiques Liste de mises en garde ATTENTION Avant d'utiliser l'instrument, lisez attentivement les mises en garde présentées dans ce rappel. Le non-respect de ces messages peut entraîner des lésions mineures ou modérées. o Les installations de logiciels tiers non homologués par Roche Diagnostics peuvent entraîner un comportement incorrect de l'instrument cobas p 630 ou du logiciel cobas p 630. N'installez aucun logiciel non homologué. o Prenez les précautions nécessaires contre les virus informatiques. N'utilisez que les CD et DVD d'installation originaux des fabricants pour le système d'exploitation, ainsi que le logiciel cobas p 630 original. o Manipuler des fichiers de données de l'instrument cobas p 630 ou d'autres informations déterminant ou affectant les fonctions de l'instrument cobas p 630 peut entraîner des résultats erronés ou des pannes de l'instrument. o Seul le logiciel cobas p 630 peut être utilisé pour contrôler l'instrument cobas p 630. o Assurez-vous que la capacité de stockage de votre disque dur reste toujours suffisante. Roche Diagnostics A-12 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Rappel de sécurité Remarques MISE EN GARDE Liste des remarques Avant d'utiliser l'instrument, lisez attentivement les remarques présentées dans ce rappel. Le non-respect de ces remarques peut entraîner des dommages de l'équipement. Parties mobiles MISE EN GARDE Dommages causés à l'instrument en raison d'un contact avec les parties mobiles Tout contact avec les parties mobiles peut endommager les composants. o Assurez-vous que tous les capots sont fermés et en place lors du fonctionnement de l'instrument. o Ne touchez aucune autre partie de l'instrument que celles spécifiées. Tenez-vous à l'écart des parties mobiles pendant le fonctionnement de l'instrument. Disjoncteurs et fusibles MISE EN GARDE Endommagements causés à l'instrument en raison d'une utilisation non appropriée Si l'un des disjoncteurs se déclenche ou si l'un des fusibles de l'instrument grille, ne tentez pas d'utiliser l'instrument sans contacter votre représentant d'entretien ou l'assistance technique Roche. Déversement accidentel MISE EN GARDE Dysfonctionnement dû à un déversement de liquide Tout déversement de liquide sur l'instrument peut entraîner un dysfonctionnement ou l'endommagement de l'instrument. o Ne placez pas d'échantillons, de diluants ou autre liquide sur les surfaces de l'instrument, à l'exception du plateau de chargement automatique. o Si un liquide se déverse sur l'instrument, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-13 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Rappel de sécurité Étiquettes de sécurité sur l'instrument 3 1 2 5 4 6 Figure A-1 1 Emplacement des étiquettes de sécurité sur l'instrument cobas p 630 Mise en garde contre les risques biologiques Le plateau de l'instrument peut contenir des matériaux présentant un risque biologique ou des matériaux chimiquement contaminés. 2 Raccordement à l'alimentation Effectuez tout branchement sur une prise reliée à la terre. Connexion à un PC N'utilisez que des câbles blindés appropriés. Connexion USB Si la longueur totale du câble excède 5 m, les signaux peuvent subir des interférences. 3 Bras de pipetage Ne déplacez pas les bras de pipetage à la main. 4 Faisceau laser du lecteur de code-barres Ne fixez jamais un faisceau laser de classe 2. 5 Parties mobiles Bras mobile derrière le capot transparent. Analyse abandonnée en cas d'ouverture du capot. 6 Mise en garde contre les risques biologiques Les déchets peuvent contenir des matériaux présentant un risque biologique ou des matériaux chimiquement contaminés. Tableau A-1 Description des étiquettes de sécurité sur l'instrument cobas p 630 Roche Diagnostics A-14 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 1 Informations générales de sécurité Rappel de sécurité Mise au rebut de l'instrument Infection provoquée par un instrument présentant un risque biologique potentiel AVERTISSEMENT L'instrument doit être considéré comme un déchet présentant un risque biologique potentiel. La décontamination (c'est-à-dire une combinaison de processus comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou la stérilisation) est nécessaire avant toute nouvelle utilisation, recyclage ou mise au rebut de l'instrument. Procédez à l'élimination de l'instrument conformément aux législations locales en vigueur. Pour plus d'informations, contactez votre représentant Roche. Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle Les composants de l'unité de contrôle (tels que l'ordinateur, le moniteur et le clavier) sur lesquels figure ce symbole relèvent de la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/EC). Ces éléments doivent être mis au rebut via les installations de collecte de déchets désignées par les autorités locales ou gouvernementales. Pour obtenir des informations supplémentaires concernant la mise au rebut de votre produit usagé, veuillez contacter votre municipalité, le service local de traitement des déchets ou votre représentant Roche. Obligation : Déterminer si les composants de l'unité de contrôle sont contaminés ou non est une responsabilité qui incombe au laboratoire. S'ils sont contaminés, ils doivent être traités de la même manière que l'instrument. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-15 1 Informations générales de sécurité Instrument cobas p 630 Rappel de sécurité Roche Diagnostics A-16 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Table des matières Présentation générale Avant de commencer... Dans ce chapitre, le logiciel cobas p 630 vous est présenté. Dans ce chapitre Chapitre 2 Présentation générale ................................................................................................... A–19 Modes d'ordre .......................................................................................................... A–20 Procédure de travail ...................................................................................................... A–21 Présentation générale du logiciel ................................................................................ A–22 Introduction ............................................................................................................ A–22 Éléments de base du logiciel .................................................................................. A–24 Barre d'état ......................................................................................................... A–24 Onglets ............................................................................................................... A–24 Boutons .............................................................................................................. A–25 Assistant ................................................................................................................... A–26 Onglet Load Patient Racks .............................................................................. A–27 Onglet Load Sample Racks .............................................................................. A–28 Onglet Load Diluent Rack ............................................................................... A–29 Onglet Load Control Racks ............................................................................. A–30 Onglet Load Tip Rack ...................................................................................... A–30 Onglet Processing ............................................................................................. A–31 Onglet Summary/Report ................................................................................. A–31 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-17 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics A-18 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale Présentation générale L'instrument cobas p 630 est un pipetteur de tube primaire pour le traitement préanalytique des échantillons. Il est utilisé en association avec l'instrument COBAS AmpliPrep et l'analyseur COBAS TaqMan ou COBAS TaqMan 48, assurant ainsi un flux de travail entièrement automatisé des tubes d'échantillon primaires aux résultats PCR. L'instrument cobas p 630 prépare les portoirs d'échantillons utilisés sur l'instrument COBAS AmpliPrep. Le pipetage des échantillons et contrôles est effectué directement à partir des tubes patient primaires et des flacons de contrôle. La dilution des échantillons est également prise en charge. Les portoirs d'échantillons préparés sont transférés manuellement vers un instrument COBAS AmpliPrep et sont prêts à l'emploi. Un instrument cobas p 630 peut servir jusqu'à trois instruments COBAS AmpliPrep. Instrument cobas p 630 SIL Logiciel cobas p 630 Serveur AMPLILINK Instruments COBAS® AmpliPrep Figure A-2 Instrument cobas p 630 avec trois instruments COBAS AmpliPrep L'instrument cobas p 630 est contrôlé par le logiciel cobas p 630. Le logiciel cobas p 630 fonctionne sur une station de données dédiée. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-19 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale Modes d'ordre Deux modes d'ordre sont disponibles : o Le mode téléchargement d'ordre est le mode standard utilisé pour le fonctionnement habituel quotidien. Les ordres sont téléchargés depuis le logiciel AMPLILINK ou le SIL. Aucun ordre ne doit nécessairement être créé dans le logiciel cobas p 630. o Le mode ordre manuel est utilisé lorsqu'une connexion au logiciel AMPLILINK n'est pas possible ou lorsqu'il n'y a pas d'ordre disponible dans le logiciel AMPLILINK pour les échantillons patient à traiter. Les ordres sont créés manuellement dans le logiciel cobas p 630. Il n'est pas possible d'utiliser deux modes à la fois. Fonction Mode téléchargement d'ordre Création d'ordre o o Mode ordre manuel o Les ordres sont créés à l'aide du logiciel AMPLILINK téléchargés depuis le SIL. Les ordres peuvent être modifiés dans le logiciel AMPLILINK ou le SIL mais pas dans le logiciel o cobas p 630. Les ordres sont créés à l'aide du logiciel cobas p 630. Les ordres sont automatiquement envoyés au logiciel AMPLILINK pour la poursuite du traitement, une fois le portoir d'échantillons traité. Les ordres créés dans le logiciel cobas p 630 ne peuvent pas être modifiés autre part. Dilution o Chaque échantillon peut être individuellement dilué, conformément à la requête de l'ordre d'échantillon. o Si la dilution d'échantillons est activée pour un test, elle est toujours effectuée pour tous les échantillons. Il est impossible de diluer des échantillons individuels en mode ordre manuel. Données patient o Il est possible d'ajouter des données patient à un ordre. o Il n'est pas possible d'ajouter des données patient à un ordre créé dans le logiciel cobas p 630. Les données patient et d'ordre sont combinées sur le SIL. Tableau A-2 Modes d'ordre du cobas p 630 Roche Diagnostics A-20 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Procédure de travail Procédure de travail La procédure de travail utilisée pour traiter des échantillons sur un instrument cobas p 630 pour le pipetage de tubes primaires est indiquée ci-dessous. Zone de traitement des échantillons 2. Retirer échantillons de leur lieu de stockage Logiciel cobas p 630 Instrument cobas p 630 1. Exécuter procédures de démarrage 3. Démarrer nouvelle analyse 4. Charger les portoirs patient 5. Charger les portoirs d'échantillons 6. Charger le portoir de diluants 7. Charger les portoirs de contrôle 8. Charger le support de portoirs d'embouts 9. Démarrer traitement 10. Transférer les portoirs d'échantillons traités 11. Démarrer cycle suivant 12. Terminer analyse Figure A-3 Analyses et cycles Procédure de travail de l'instrument cobas p 630 Lors d'une analyse unique, plusieurs cycles de traitement peuvent être exécutés. Une fois chaque portoir d'échantillons traité avec succès, le portoir d'échantillons est déchargé immédiatement et les résultats sont envoyés au logiciel AMPLILINK. À l'issue d'un cycle, une vue d'ensemble du traitement des portoirs d'échantillons s'affiche. De nouvelles ressources (embouts, contrôles et portoirs d'échantillons avec tubes S d'entrée et clips code-barres), ainsi que des portoirs patient supplémentaires peuvent être chargés lors du cycle suivant. Une analyse est terminée lorsque tous les ordres de la liste de travail ont été traités. Tous les portoirs patient sont ensuite déchargés. Il est possible d'imprimer ou d'afficher le rapport d'analyse tout de suite après le traitement ou ultérieurement. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-21 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Présentation générale du logiciel Introduction Au démarrage du logiciel cobas p 630, l'utilisateur doit se connecter. Une fois qu'il est connecté, l'écran de démarrage s'affiche. Les boutons d'actions générales situés sur la droite de l'écran permettent l'accès aux diverses parties du logiciel. Le Tableau A-3 à la page A-25 résume leurs fonctions. A B A Ligne d'état d'entretien B Boutons d'actions générales Figure A-4 Écran de démarrage du logiciel cobas p 630 Roche Diagnostics A-22 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale du logiciel Le logiciel cobas p 630 est utilisé pour la gestion de la procédure de travail cobas p 630 dans son ensemble. L'écran du logiciel cobas p 630 est divisé en zones dédiées facilitant la compréhension et l'utilisation du logiciel. Ces zones sont : o Barre d'état o Barre de navigation o Zone principale de travail o Barre d'actions générales Les captures d'écran présentées dans ce chapitre ou dans l'ensemble du manuel sont proposées à tire illustratif uniquement. Elles n'affichent pas nécessairement des données valides. A B C D A Barre d'état C Zone principale de travail B Barre de navigation D Barre d'actions générales Figure A-5 Barre d'état Barre de navigation Zone principale de travail Barre d'actions générales Écran du logiciel cobas p 630 La barre d'état affiche l'état de la connexion avec le logiciel AMPLILINK, l'état de l'instrument cobas p 630, l'utilisateur actuellement connecté, ainsi que l'heure et la date. La barre de navigation affiche les onglets. Cliquez sur un onglet pour l'ouvrir. Il s'agit de la zone principale de travail. Elle affiche le contenu de l'onglet actuellement sélectionné. La barre d'actions générales contient les boutons correspondant aux fonctions générales du logiciel. Ces boutons sont toujours disponibles. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-23 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Éléments de base du logiciel Barre d'état L'état de la connexion avec le logiciel AMPLILINK est représenté par une icône verte ou rouge dans la barre d'état. Lorsque la connexion avec le logiciel AMPLILINK est établie, l'icône devient verte. Lorsque la connexion échoue, l'icône devient rouge. Toute analyse en mode téléchargement d'ordre est alors impossible. A A Barre d'état de la connexion avec le logiciel AMPLILINK Figure A-6 Barre d'état avec état de la connexion Onglets Les onglets regroupent les informations et les fonctions du logiciel en unités pouvant s'afficher sur un même écran. Les onglets du logiciel cobas p 630 sont organisés de façon à pouvoir prendre en charge la procédure de travail sur l'instrument cobas p 630. L'utilisateur passe d'un onglet à l'autre, de gauche à droite, du chargement des portoirs patient jusqu'au rapport final d'analyse une fois l'analyse terminée. Une icône indique l'onglet actuellement actif lors d'une analyse. A A Une icône indique l'onglet actuellement actif lors d'une analyse. Figure A-7 Les différents onglets et l'indicateur d'état de l'analyse Lorsque l'option auto-continue est activée, dès qu'un onglet est complété, l'onglet suivant s'affiche automatiquement. Si l'option auto-continue est désactivée, cliquez sur Next pour passer à l'onglet suivant. Roche Diagnostics A-24 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale du logiciel Boutons Boutons d'actions générales Sur la droite de l'écran cobas p 630, les boutons d'actions générales sont affichés. Ils sont toujours visibles et servent à l'exécution de fonctions prédéfinies. Lors d'une analyse, seuls les trois premiers boutons sont affichés. Bouton Nom Fonction New Run Démarrer une nouvelle analyse. Un assistant vous guide du début à la fin de l'analyse. Abort Abandonner une analyse. Worklist Ouvrir la liste de travail lors d'une analyse. Report Afficher une liste des analyses précédentes. À partir de la fenêtre qui s'ouvre, vous pouvez imprimer un rapport pour le test sélectionné, l'enregistrer au format HTML ou envoyer des ordres traités au logiciel AMPLILINK. Log on, Log off Connexion et déconnexion. La connexion et la déconnexion ne sont pas possibles lors d'une analyse. Tableau A-3 Users Accès à la gestion des utilisateurs. Software settings Configurer le logiciel cobas p 630. Instrument settings Gérer le ou les instruments connectés au logiciel cobas p 630. Boutons d'actions générales Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-25 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Assistant L'exécution d'une analyse cobas p 630 nécessite la coordination des actions de l'utilisateur, de l'instrument et du logiciel. Un assistant guide l'utilisateur de la première à la dernière étape et l'aide à effectuer le suivi de toutes les actions nécessaires. L'assistant démarre lorsque vous cliquez sur New Run et s'achève avec l'affichage des résultats finaux d'analyse. A B C D E A Onglets B Plateau de l'instrument C Positions de piste D Type de portoir Figure A-8 E Boutons Assistant d'analyse Onglets L'ordre des onglets correspond à l'ordre des étapes d'une analyse. Naviguez à travers les différents onglets, de la gauche vers la droite, en commençant par le chargement des portoirs patient pour finir par l'affichage du rapport final d'analyse. Une icône indique l'onglet actuellement actif lors d'une analyse. Plateau de l'instrument Le plateau schématique de l'instrument indique les pistes sur lesquelles les portoirs peuvent être chargés. Ces pistes sont de couleur vert olive. Si un portoir est chargé avec succès, la couleur passe du vert olive au vert. Cliquez sur un portoir chargé pour afficher la boîte de dialogue Load Information présentant les informations des codes-barres et l'état de chargement des tubes chargés. Positions de piste Type de portoir Boutons Positions de piste (de 1 à 30) et positions pour les supports de six portoirs d'échantillons. Type de portoir devant être chargé sur le plateau de chargement automatique. Boutons pour le chargement et le déchargement des portoirs, et pour le passage à l'onglet précédent ou suivant de l'analyse. Roche Diagnostics A-26 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale du logiciel Onglet Load Patient Racks Utilisez cet onglet pour charger les portoirs patient et activer le mode ordre manuel. A A B Panneau Patient Rack Test Selection B Panneau Processing overview of Sample Racks Figure A-9 Patient Rack Test Selection Processing overview of Sample Racks Onglet Load Patient Racks Le panneau Patient Rack Test Selection sert à activer le mode ordre manuel et à sélectionner le laboratoire et les tests nécessaires pour l'analyse. Le panneau Processing overview of Sample Racks indique le nombre de portoirs d'échantillons nécessaires pour chaque test. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-27 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Onglet Load Sample Racks Cet onglet sert à l'attribution des tests aux portoirs d'échantillons et au chargement des supports de portoirs d'échantillons. A B A Panneau Sample Rack Test Selection B Panneau Processing overview of Sample Racks Figure A-10 Onglet Load Sample Racks Sample Rack Test Selection Le panneau Sample Rack Test Selection sert à l'attribution des tests à l'une des six positions des portoirs d'échantillons. Processing overview of Sample Racks Le panneau Processing overview of Sample Racks indique le nombre de portoirs d'échantillons nécessaires pour chaque test. o Open indique les échantillons ouverts. o Req. indique le nombre de portoirs d'échantillons. Roche Diagnostics A-28 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale du logiciel Onglet Load Diluent Rack Cet onglet sert au chargement du portoir de diluants, le cas échéant. A A Panneau Needed Diluent for the current cycle Figure A-11 Needed Diluent for the current cycle Onglet Load Diluent Rack Le panneau Needed Diluent for the current cycle affiche le volume de diluant et le nombre de tubes de diluant nécessaires. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-29 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Onglet Load Control Racks Cet onglet sert au chargement des portoirs de contrôle. A A Contrôles nécessaires Figure A-12 Contrôles nécessaires Onglet Load Control Racks Pour chaque portoir d'échantillons, les contrôles nécessaires sont indiqués. Onglet Load Tip Rack Cet onglet sert au chargement des supports de portoirs d'embouts. Figure A-13 Onglet Load Tip Rack Roche Diagnostics A-30 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 2 Présentation générale Présentation générale du logiciel Onglet Processing Utilisez cet onglet pour commencer le traitement et pour contrôler l'analyse en cours. A B D C A Cliquez sur un onglet test pour afficher C l'état des échantillons de tous les portoirs patient de ce test. B L'état du portoir d'échantillons est mis à jour en continu lors du traitement. Figure A-14 Déplacez le curseur sur un tube pour afficher une fenêtre contextuelle présentant des informations plus détaillées sur le traitement. D Le panneau Symbols, indique la signification des icônes d'état. Onglet Processing Onglet Summary/Report Cet onglet sert à la vérification de l'état des échantillons traités et à l'impression du rapport d'analyse. Figure A-15 Onglet Summary/Report Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 A-31 2 Présentation générale Instrument cobas p 630 Présentation générale du logiciel Roche Diagnostics A-32 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Fonctionnement B 3 Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-29 5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-53 Instrument cobas p 630 3 Matériel Table des matières Matériel Les différentes parties de l'instrument et leurs fonctions Dans ce chapitre, l'instrument cobas p 630 vous est présenté. Dans ce chapitre Chapitre 3 Instrument cobas p 630 ...................................................................................................B–5 Capots ..........................................................................................................................B–6 DEL ..............................................................................................................................B–7 Plateau de l'instrument ..............................................................................................B–8 Unité de chargement automatique ....................................................................B–9 Bras de pipetage .................................................................................................B–12 Pointes de contrôle ............................................................................................B–14 Station de vidange ..............................................................................................B–15 Portoirs ......................................................................................................................B–16 Portoir patient ....................................................................................................B–17 Portoir d'échantillons ........................................................................................B–18 Portoir de diluants .............................................................................................B–19 Portoir de contrôles ...........................................................................................B–20 Supports de portoirs d'embouts .......................................................................B–22 Consommables .........................................................................................................B–23 Embouts de pipetage .........................................................................................B–23 Tubes S d'entrée .................................................................................................B–24 Station de données ...................................................................................................B–25 Spécifications techniques ..............................................................................................B–26 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-3 3 Matériel Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics B-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 L'instrument cobas p 630 est un instrument de pipetage multicanal automatisé destiné au pipetage de tubes primaire en association avec l'instrument COBAS AmpliPrep et l'analyseur COBAS TaqMan ou l'analyseur COBAS TaqMan 48. L'instrument cobas p 630 pipette des échantillons patient primaires et des contrôles dans les tubes S d'entrée sur les portoirs d'échantillons. Les portoirs d'échantillons traités peuvent ensuite être chargés sur l'instrument COBAS AmpliPrep pour la préparation des échantillons. Les parties principales de l'instrument cobas p 630 sont illustrées dans la Figure B-1. F A B G C D E A Bras de pipetage avec 4 canaux de pipetage E Chargeur automatique avec lecteur de et 4 dispositifs de retrait des bouchons codes-barres B DEL d'état avec positions de piste F Capot avant C Plateau de l'instrument G Station de vidange pour les embouts de D Plateau de chargement automatique Figure B-1 pipetage Instrument cobas p 630 destiné au pipetage de tubes primaires Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-5 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Capots Les capots de l'instrument sont illustrés dans la figure ci-dessous. Le plateau du chargeur automatique est fixé et ne peut pas être fermé. A C B A Capot latéral gauche B Capot avant Figure B-2 C Capot latéral droit Capots de l'instrument cobas p 630 Le capot avant vous protège des parties mobiles situées à l'intérieur de l'instrument cobas p 630. Le capot avant peut être ouvert pour permettre les interventions de maintenance. Fermez toujours le capot avant, une fois l'intervention finie. Le capot est verrouillé pendant le fonctionnement. Roche Diagnostics B-6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 DEL L'état du chargement sur le plateau de l'instrument est représenté par une barre d'état au dessus du plateau de chargement automatique. Les DEL d'état vous indiquent les pistes du plateau de l'instrument qui sont occupées par un portoir. A B C A Barre d'état au-dessus du plateau du B Position du portoir d'échantillons chargeur automatique avec indicateurs C Position de piste d'état (DEL) Figure B-3 Barre d'état avec DEL d'état DEL d'état Signification Éteinte Aucun portoir chargé. Lumière jaune fixe Portoir chargé à position. Lumière jaune clignotante Chargement/déchargement de portoir en cours. Tableau B-1 DEL d'état sur la barre d'état Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-7 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Plateau de l'instrument La zone de travail de l'instrument cobas p 630 est appelée plateau de l'instrument. Le plateau de l'instrument accueille les portoirs et supports amovibles pour les échantillons primaires, tubes S d'entrée, diluants, contrôles et consommables. Disposition du plateau de l'instrument Le plateau de l'instrument est divisé en 30 pistes égales. Les pistes sont numérotées pour que vous puissiez identifier aisément l'emplacement où un portoir doit être chargé. Les positions de piste sont gravées à la surface du plateau du chargeur automatique. Une LED correspondante sur la barre d'état au-dessus du plateau du chargeur automatique indique l'état du chargement de chaque piste. L'affectation des pistes est fixe. Elle est identique pour toutes les préparations d'échantillons pré-analytiques. Les zones dédiées pour chaque type de portoir sont présentées dans la figure suivante illustrant la disposition du plateau de l'instrument. A B Portoir de diluants (facultatif) C Zone de chargement du portoir patient D E Zone de chargement du portoir d'échantillons E Zone de chargement du portoir de contrôles Disposition du plateau de l'instrument cobas p 630 Le tableau suivant indique les positions de piste dédiées sur le plateau de l'instrument. Position de piste Utilisée pour les portoirs 1-6 7 8-16 17-28 29 et 30 Support de portoirs d'embouts Portoir de diluants ou portoir patient Portoirs patient avec tubes primaires Portoirs d'échantillons avec tubes S d'entrée Portoirs de contrôles Tableau B-2 Zone de chargement des échantillons D C Support de portoirs d'embouts Figure B-4 Positions de piste B A Positions de piste sur le plateau de l'instrument cobas p 630 La zone de chargement des portoirs patient peut accueillir deux tailles différentes de portoir patient : o Portoirs patient à 24 positions o Portoirs patient à 32 positions e Pour plus de détails sur les portoirs patient, consultez la section Portoir patient à la page B-17 Roche Diagnostics B-8 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Unité de chargement automatique L'unité de chargement automatique est constituée du plateau de chargement automatique, plate-forme sur laquelle les portoirs sont chargés, et du chargeur automatique qui détecte les portoirs en attente ainsi que leurs tubes et lit les codesbarres. Le chargeur automatique charge et décharge automatiquement les portoirs et supports. Les portoirs et supports sont insérés par l'opérateur dans leurs positions respectives sur le plateau de chargement automatique. Le chargeur automatique détecte si les positions de chargement sont correctes. Une fois correctement placés, les portoirs sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument par le chargeur automatique. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres du chargeur automatique lit les codes-barres des adaptateurs de portoirs et de contrôles, ainsi que les codes-barres des éléments sur les portoirs (échantillons patient, tubes S d'entrée, diluants et portoirs d'embouts). A B C D E A Chargeur automatique avec lecteur de D Bloc de guidage codes-barres E Position de piste poinçonnée sur le plateau B Plateau de chargement automatique C Portoir inséré en attente de chargement Figure B-5 de chargement automatique Unité de chargement automatique avec plateau de chargement automatique et chargeur automatique Insertion de portoirs sur le plateau de chargement automatique Le plateau de chargement automatique contient des blocs de guidage qui engagent les supports sur des pistes pour les guider lors de leur chargement. Lors de l'insertion d'un support sur le plateau de chargement automatique, assurez-vous que les pistes du support s'engagent correctement dans les blocs de guidage. Insérez les supports dans leurs positions respectives sur le plateau de chargement automatique jusqu'à ce qu'ils touchent les crans d'arrêt à l'extrémité du plateau. Insérez les supports dans les pistes entre les blocs de guidage avant et arrière du plateau de chargement automatique jusqu'à ce qu'ils touchent les crans d'arrêt à l'extrémité du plateau. MISE EN GARDE Assurez-vous que les portoirs sont complètement insérés, de telle sorte qu'ils touchent les crans d'arrêt sur le plateau de chargement automatique. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-9 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Dispositifs de sécurité Un dispositif de sécurité est monté sur chaque côté du plateau de chargement automatique. Risques de blessures dus à une collision avec le plateau de chargement automatique ATTENTION Déployez les dispositifs de sécurité de chaque côté du plateau de chargement automatique pour éviter toute collision avec le plateau de chargement. A A A Dispositifs de sécurité déployés Figure B-6 Chargeur automatique avec lecteur de codes-barres Dispositifs de sécurité Durant le chargement, le lecteur de codes-barres du chargeur automatique lit le codebarres du support et les codes-barres des différents éléments placés sur le support. Perte de vue due au faisceau laser Le lecteur de codes-barres contient une diode laser de classe 1. AVERTISSEMENT Ne fixez pas le faisceau d'émetteur laser, votre vue pourrait subir des dommages sérieux. Blessures provoquées par les parties mobiles ATTENTION MISE EN GARDE N'approchez pas les mains du lecteur de code-barres en mouvement lors du fonctionnement de l'instrument. Veillez à ce que le capot avant soit fermé à chaque utilisation de l'instrument cobas p 630. Ne déverrouillez pas le capot avant. Dommages de l'instrument dus à une manipulation incorrecte Dans l'éventualité où le chargeur automatique ne répond pas ou si le lecteur de codesbarres bloque le retrait d'un portoir, N'ESSAYEZ PAS de déplacer le lecteur de codesbarres manuellement. Le chargeur automatique en serait fortement endommagé. Si le lecteur de codes-barres doit être déplacé, effectuez la maintenance quotidienne. Les types de codes-barres suivants sont pris en charge : o Code 2 of 5 Interleaved o Code 39 o Codabar o Code 128 (sous-ensembles B et C) Roche Diagnostics B-10 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Les caractères suivants ne sont pas pris en charge sur les codes-barres : Caractère Code ASCII " 34 & 38 \ 92 ^ 94 ' 96 | 124 Tableau B-3 Caractères non pris en charge sur les codes-barres Utilisez les dimensions de codes-barres suivantes : C C B E D 100 2489 A Dimensions Minimale Maximale A Longueur de l'étiquette - 80 mm B Longueur du code - 74 mm C Zone vide 3 mm - D Largeur de l'étiquette 12 mm - E Largeur du code 12 mm - F Espace entre le code et le bord de l'étiquette - 1 mm Figure B-7 Dimensions de codes-barres Le code-barres doit être apposé sur une zone comprise entre 20 mm et 100 mm de la base du tube. Assurez-vous que les barres sont perpendiculaires au tube. 100 mm 20 mm Figure B-8 Apposition des codes-barres sur les tubes Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-11 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Bras de pipetage Quatre canaux de pipetage à déplacement d'air et quatre dispositifs de retrait des bouchons sont montés sur le bras de pipetage. Lors du fonctionnement, le bras de pipetage déplace les canaux de pipetage et les dispositifs de retrait des bouchons sur l'axe x (gauche-droite) du plateau de l'instrument. Canaux de pipetage Les canaux de pipetage servent à aspirer et à distribuer les liquides. Chaque canal de pipetage peut se déplacer vers l'avant et l'arrière sur l'axe y, et vers le haut et le bas sur l'axe z lors du pipetage. Un embout de pipetage jetable est saisi par chaque canal de pipetage au début d'un cycle de pipetage. L'embout de pipetage est éjecté vers le récipient de vidange lorsque le pipetage pour ce cycle est terminé. Le mélange s'effectue par aspiration et distribution du liquide. A A Bras de pipetage Figure B-9 Bras de pipetage Roche Diagnostics B-12 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Chaque canal de pipetage contient un disque d'arrêt de pipette qui aligne l'embout de pipetage jetable quand il est saisi par le canal de pipetage au début d'un cycle de pipetage. L'aspiration et la distribution sont effectuées par déplacement d'air. Le disque d'arrêt de pipette n'est jamais en contact avec le liquide aspiré vers et distribué par l'embout de pipetage jetable. C A B A Canal de pipetage B Disque d'arrêt de pipette Figure B-10 Dispositifs de retrait des bouchons C Dispositif de retrait des bouchons Canaux de pipetage et dispositifs de retrait des bouchons Quatre dispositifs de retrait des bouchons sont montés sur le bras de pipetage. Ils sont destinés à l'ouverture et à la fermeture des tubes S. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-13 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Pointes de contrôle L'instrument cobas p 630 est équipé de quatre pointes de contrôle pour vérifier automatiquement (et ajuster au besoin) la position sur l'axe z et la pression (souspression ou surpression) de chaque canal de pipetage au moment approprié. Les pointes de contrôle sont stockées dans la position la plus reculée de la station de vidange, à côté du sac d'embouts usagés. A A Pointes de contrôle Figure B-11 Pointes de contrôle Roche Diagnostics B-14 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Station de vidange Assurez-vous d'avoir lu et compris le chapitre Informations générales de sécurité. Les messages de sécurité suivants sont particulièrement importants : Messages d'avertissement : Déchets solides o Infection par déchets présentant un risque biologique à la page A-9 o Contamination de l'environnement par des déchets solides à la page A-9 Le sac à déchets contient les embouts de pipetage usagés ayant été éjectés par le bras de pipetage. Pour accéder au sac à déchets du pipetteur, soulevez le capot avant de l'instrument. Retirez du pipetteur le sac à déchets plein en retirant le cadre de support du bloc d'initialisation/de déchets. Lors du remplacement du sac à déchets sur l'instrument cobas p 630, placez la partie inférieure du sac à déchets à l'intérieur du cadre de support, repliez le bord sur le cadre puis placez le cadre de support dans le bloc d'initialisation/de déchets. Jetez le sac à déchets et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. C A A Sac à déchets pour les embouts de pipetage B Cadre de support du sac à déchets C Plaque d'éjection des embouts Figure B-12 B Sac à déchets Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-15 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Portoirs Les portoirs suivants sont utilisés : Nom du rack Utilisation Remarque Portoir patient Échantillons patient dans des tubes primaires Deux tailles de portoir patient sont disponibles : Portoir d'échantillons Tubes S d'entrée Le portoir d'échantillons à 24 positions est placé sur un support de portoirs d'échantillons. Portoir de diluants(a) Tubes de diluant Jusqu'à 30 tubes de diluant peuvent être placés sur un portoir de diluants à 32 positions. Les positions 31 et 32 du portoir de diluants sont toujours vides. Portoir de contrôles Flacons de contrôle Un portoir de contrôles contient trois adaptateurs de portoir de contrôles présentant chacun 6 positions de contrôle. o o Portoir à 24 positions Portoir à 32 positions Les positions de contrôle 1, 2, 3 et 4 sur chaque adaptateur de portoir de contrôles présentent un code couleur correspondant aux couleurs de contrôle. Le bleu est utilisé pour le contrôle négatif (NC), le jaune pour le contrôle positif bas (LPC), le rouge pour le contrôle positif haut (HPC) et le vert pour le contrôle positif (PC). Support de portoirs d'embouts Portoir d'embouts Placez jusqu'à quatre portoirs d'embouts sur le support de portoirs d'embouts. La dernière position du support de portoirs d'embouts reste vide. Tableau B-4 Portoirs utilisés sur l'instrument cobas p 630 (a) L'utilisation de diluant est facultative Support de portoir externe Placez les portoirs patient, ainsi que les portoirs de diluants et de contrôles dans le support de portoir externe lors de la manipulation des portoirs. Le support de portoir externe stabilise les portoirs. Il peut accueillir jusqu'à 4 portoirs. Figure B-13 Support de portoir externe avec portoir Roche Diagnostics B-16 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Portoir patient Le portoir patient accueille les échantillons patient primaires. Deux tailles de portoir patient sont disponibles : le portoir à 24 positions et le portoir à 32 positions. La taille de portoir par défaut et le type de tubes utilisé peuvent être modifiés avant chaque analyse. e Pour plus d'informations, voir Définition de la taille des portoirs patient et des types de tube à la page B-55 Débouchonnez les échantillons patient avant que le chargeur automatique ne charge le portoir sur le plateau de l'instrument. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du portoir. MISE EN GARDE Tubes patient Tous les bouchons doivent être retirés des tubes d'échantillons lorsque le portoir patient est chargé sur l'instrument. La présence de tubes d'échantillons fermés sur un portoir patient provoquerait une panne matérielle et endommagerait l'instrument. N'utilisez pas des tubes excédant 100 mm de hauteur. Si du sang total est utilisé, la hauteur des tubes sur les portoirs à 32 positions est limitée à 75 mm. En outre, le volume des échantillons de sang total doit être compris dans les intervalles suivants : Taille de portoir Portoir patient à 32 positions Portoir patient à 24 positions Tableau B-5 Volume d'échantillon Volume d'échantillon maximal minimal 4,5 mL (6 cm) 2 mL (3 cm) (a) 4 mL (3 cm) 10 mL (8 cm) Volumes de remplissage des échantillons de sang total (a) Désigne le diamètre externe du tube d'échantillon En cas d'utilisation de tubes de transport ou de stockage, le volume de sérum/plasma ne doit pas dépasser les limites suivantes : Taille de portoir Diamètre du Volume d'échantillon minimal tube(a) requis pour le test(b) 0,500 mL 0,650 mL 1,0 mL Portoir patient à 32 positions 11-13 mm 0,80-1,1 mL 0,95-1,25 mL 1,30-1,6 mL Portoir patient à 24 positions 14-16 mm 0,75-1,1 mL 0,90-1,25 mL 1,25-1,6 mL Tableau B-6 Volumes de remplissage de plasma/sérum dans les tubes de transport et de stockage (a) Désigne le diamètre externe du tube d'échantillon (b) Consultez la notice spécifique au test pour connaître le volume d'entrée d'échantillon requis Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-17 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 MISE EN GARDE Manipulez les portoirs à piste unique (tels que les portoirs patient) avec le plus grand soin. Ils risquent en effet de basculer et d'entraîner des blessures ou une contamination. Pour réduire ce risque, utilisez le support de portoir externe, positionnez le portoir sur le plateau de chargement automatique ou placez plusieurs supports conjointement. C A B A Portoir patient à 32 positions B Portoir patient à 24 positions Figure B-14 C Code-barres de portoir Portoirs patient Portoir d'échantillons Le portoir d'échantillons accueille les tubes S d'entrée des échantillons et des contrôles utilisés pour la préparation d'échantillons sur l'instrument COBAS AmpliPrep. Le portoir d'échantillons est placé sur un support de portoirs d'échantillons avant son chargement sur le plateau de chargement automatique. Le support de portoirs d'échantillons utilise deux pistes sur le plateau de l'instrument. Jusqu'à six portoirs d'échantillons à la fois peuvent être chargés sur l'instrument cobas p 630. Les positions sur le plateau de l'instrument pour les portoirs d'échantillons sont numérotées de 1 à 6. Chaque position a un support de portoirs d'échantillons dédié avec le même numéro. L'instrument cobas p 630 n'accepte que les supports de portoirs d'échantillons destinés à leur position. Chacune des 24 positions de portoir d'échantillons peut accueillir un tube S d'entrée et un clip code-barres. Les clips code-barres sont scannés lors du chargement des portoirs d'échantillons. Si un clip code-barres est manquant sur une position de portoir d'échantillons, le système reconnaît cette position sur le portoir d'échantillons comme étant vide. Roche Diagnostics B-18 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 o Un tube S d'entrée est nécessaire pour chaque test d'échantillon et chaque contrôle. o Les tubes S d'entrée sont munis d'un bouchon transparent. Les tubes S d'entrée et les clips code-barres sont à usage unique et ne peuvent pas être réutilisés. o Ne retirez pas les bouchons des tubes S. L'instrument cobas p 630 enlève et replace automatiquement les bouchons sur les tubes S. o Les contrôles sont traités comme des échantillons. Les clips code-barres de contrôle sont fournis avec les contrôles dans le kit. Les clips code-barres de contrôle sont codifiés par couleur et encodent le type de contrôle (p.ex. positif bas), le dosage et le numéro de lot. o Les tests sont effectués en mode batch (groupé). Il n'est pas possible d'ordonner plusieurs tests sur un portoir d'échantillons. À chaque test doit correspondre un portoir d'échantillons unique. A B A Portoir d'échantillons avec tubes S B Support de portoir d'échantillons Figure B-15 Support de portoir d'échantillons avec portoir d'échantillons Portoir de diluants Le portoir de diluants accueille les tubes de diluant pour la dilution des échantillons. Ce portoir est identique au portoir patient à 24 positions. Il est placé sur la position de piste 7. Cette position de piste peut être utilisée pour les portoirs patient si aucun diluant n'est utilisé lors de l'analyse. Débouchonnez les tubes de diluant avant que le chargeur automatique ne charge le portoir sur le plateau de l'instrument. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du support. Les tubes de diluant ont un code-barres. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-19 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 MISE EN GARDE o Manipulez les portoirs à piste unique (tels que les portoirs de diluants) avec le plus grand soin. Ils risquent en effet de basculer et d'entraîner des blessures ou une contamination. Pour réduire ce risque, utilisez le support de portoir externe, positionnez le portoir sur le plateau de chargement automatique ou placez plusieurs supports conjointement. o Placez les tubes de diluant aux positions 1-22 du portoir de diluants. Les positions 23 et 24 doivent toujours rester vides. o Tous les bouchons doivent être retirés des tubes de diluants lorsque le portoir de diluants est chargé sur l'instrument. La présence de tubes de diluant fermés sur un portoir de diluants provoquerait une panne matérielle et endommagerait l'instrument. Portoir de contrôles Les deux portoirs de contrôles possèdent un total de six adaptateurs de portoir de contrôles. Les adaptateurs de portoir de contrôles sont numérotés de 1 à 6. Chaque adaptateur est dédié à l'une des six positions de portoir d'échantillons sur le plateau de l'instrument. Cela signifie que tous les contrôles d'un portoir d'échantillons spécifique doivent toujours être placés sur l'adaptateur de portoir de contrôles correspondant. B A A ID de l'adaptateur de portoir de contrôles B Code couleur des contrôles Figure B-16 Adaptateur de portoir de contrôles Le type et le nombre des contrôles nécessaires dépendent des tests ordonnés et du nombre de portoirs d'échantillons chargés. Ouvrez les flacons de contrôle avant de les placer sur le portoir de contrôles. Les contrôles en kit ont un code couleur facilitant leur placement. Le code couleur est utilisé sur les flacons de contrôle, les clips code-barres de contrôles, les adaptateurs de portoirs de contrôles et à l'écran. Roche Diagnostics B-20 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Échecs d'analyses de contrôles en raison d'un mauvais placement des contrôles sur les portoirs de contrôles ATTENTION MISE EN GARDE o Placez tous les contrôles sur les portoirs de contrôles, tel qu'indiqué à l'écran. Les contrôles n'ont pas de code-barres. C'est pourquoi les contrôles sur les portoirs de contrôles ne sont pas vérifiés lors du chargement sur l'instrument cobas p 630. Un mauvais placement sur le portoir de contrôles entraînerait des échecs d'analyse de contrôles sur l'instrument COBAS AmpliPrep, sur l'analyseur COBAS TaqMan ou sur l'analyseur COBAS TaqMan 48. o Pour obtenir des instructions sur la manipulation des contrôles, consultez les notices spécifiques aux tests. Tous les bouchons doivent être retirés des flacons de contrôle lorsque le portoir de contrôles est chargé sur l'instrument. La présence de flacons de contrôle fermés sur un portoir de contrôles provoquerait une panne matérielle et endommagerait l'instrument. A B A Adaptateur de portoir de contrôles avec 6 positions de flacons de contrôle Figure B-17 B Portoir de contrôles avec trois adaptateurs de portoir de contrôles Portoir de contrôles avec adaptateurs de portoir de contrôles Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-21 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Supports de portoirs d'embouts Les supports de portoirs d'embouts accueillent les portoirs d'embouts avec les embouts de pipetage jetables. Un support de portoirs d'embouts chargé contient un total de 4 portoirs d'embouts. La dernière position de portoir d'embouts sur le support de portoirs d'embouts reste vide. Les codes-barres de portoirs d'embouts doivent être orientés vers la droite du support. o L'instrument cobas p 630 conserve les informations concernant l'utilisation des embouts d'une analyse à l'autre. o Le nombre d'embouts nécessaires est calculé par l'instrument. Un message s'affiche lorsque le nombre d'embouts chargés est insuffisant. o Les portoirs d'embouts non utilisés peuvent être réutilisés pour une analyse ultérieure. o Aucun portoir d'embouts ne doit être chargé sur la position 5 du support de portoirs d'embouts. A B C A Portoir d'embouts contenant 96 embouts de pipetage jetables. B Aucun portoir d'embouts ne doit être placé sur cette position. C Support de portoirs d'embouts Figure B-18 Support de portoirs d'embouts Roche Diagnostics B-22 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Consommables Embouts de pipetage Les embouts de pipetage de 1 mL jetables avec filtres sont destinés au pipetage, sans risque de contamination, de tous les liquides lors du traitement des échantillons. Les embouts de pipetage sont fournis dans des portoirs d'embouts, contenant chacun 96 embouts. Les portoirs d'embouts sont placés dans des supports de portoirs d'embouts. e Pour plus de détails sur les supports de portoirs d'embouts, consultez la section Supports de portoirs d'embouts à la page B-22 MISE EN GARDE N'utilisez que des embouts jetables Roche. Des embouts non fournis par Roche pourraient entraîner une contamination ou un endommagement des canaux de pipetage. Figure B-19 Portoir d'embouts avec 96 embouts de pipetage jetables Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-23 3 Matériel Instrument cobas p 630 Instrument cobas p 630 Tubes S d'entrée Les tubes S d'entrée sont utilisés comme tubes secondaires sur le portoir d'échantillons pour la préparation d'échantillons sur l'instrument COBAS AmpliPrep. Les tubes S d'entrée sont toujours utilisés conjointement avec des clips code-barres. Les tubes S d'entrée sont débouchonnés puis rebouchonnés par l'instrument cobas p 630. o Un tube S d'entrée est nécessaire pour chaque test d'échantillon et chaque contrôle. o Les tubes S d'entrée sont munis d'un bouchon transparent. Les tubes S d'entrée et les clips code-barres sont à usage unique et ne peuvent pas être réutilisés. o Les tubes S d'entrée non utilisés et leurs clips code-barres doivent être retirés du portoir d'échantillons avant le chargement sur l'instrument COBAS AmpliPrep. A B A Tubes S d'entrée avec bouchon B Clip code-barres Figure B-20 Tube S d'entrée Roche Diagnostics B-24 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Instrument cobas p 630 Station de données Une station de donnés dédiée exécute le logiciel cobas p 630 et contrôle l'instrument cobas p 630. MISE EN GARDE o N'utilisez que les CD et DVD d'installation originaux des fabricants pour le système d'exploitation, ainsi que le logiciel cobas p 630 original. o Manipuler des fichiers de données de l'instrument cobas p 630 ou d'autres informations déterminant ou affectant les fonctions de l'instrument cobas p 630 peut entraîner des résultats erronés ou des pannes de l'instrument. o N'utilisez que la station de données fournie avec le système cobas p 630. Figure B-21 Station de données Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-25 3 Matériel Instrument cobas p 630 Spécifications techniques Spécifications techniques MISE EN GARDE Dimensions Puissance électrique requise Tous les efforts ont été faits pour garantir l'exactitude des informations contenues dans ces spécifications à compter de la date d'impression. Cependant, Roche se réserve le droit d'effectuer toute modification nécessaire sans préavis, comme faisant partie intégrante du développement continu du produit. Largeur 112,4 cm Profondeur 101 cm Hauteur 90,3 cm Poids 140 kg Tension du secteur 115 V c.a. (-15 %) à 230 V c.a. (+10 %) Fréquence du secteur 50 ou 60 Hz (±5 %) Consommation électrique Max. 600 VA Fusibles (à action retardée) 115 V~: 6,3 A 230 V~: 3,15 A Principes du système Conditions environnementales Échantillons L'instrument cobas p 630 est un pipetteur de tube primaire pour le traitement pré-analytique des échantillons. Il est utilisé en combinaison avec l'instrument COBAS AmpliPrep (préparation des échantillons) et l'analyseur COBAS TaqMan ou l'analyseur COBAS TaqMan 48 (amplification et détection). Température Conditions de fonctionnement : 15-35°C Humidité Conditions de fonctionnement : 15-85 %, sans condensation Bruit <65 dBA Type d'échantillon e Pour les types d'échantillons spécifiques aux tests, consultez les notices d'emballage. Capacité de chargement Jusqu'à 10 portoirs patient, chacun pouvant contenir 24 ou 32 échantillons patient primaires. Un maximum de 320 échantillons primaires peut être chargé simultanément. Jusqu'à 6 portoirs d'échantillons primaires peuvent être chargés simultanément. Contrôles Diluant Contrôles en kit Les contrôles en kit permettent le traitement de 6 tests maximum à la fois. Contrôles externes définis par l'utilisateur Un contrôle externe peut être défini par un utilisateur pour chaque test. Capacité de chargement Il est possible de charger un portoir de diluants à la fois, d'une capacité de 22 tubes de diluant. Roche Diagnostics B-26 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 3 Matériel Spécifications techniques Lecteur de code-barres Chargeur automatique Un lecteur de codes-barres sur le chargeur automatique lit automatiquement les codes-barres des portoirs, des supports, des échantillons, des diluants, des clips d'échantillons et des clips de contrôle spéciaux lors du chargement sur l'instrument. Types de code-barres o o o o Code 2 of 5 Interleaved Codabar (sans la somme de contrôle) Code 39 (sans la somme de contrôle) Code 128, sous-ensembles B et C (sans la somme de contrôle) Longueur de chaîne de caractères 20 caractères maximum, exceptés les caractères de démarrage, d'arrêt et de contrôle. Dépend de la longueur de l'étiquette. Tolérance de densité de code Performances optimales de lecture avec X dimensions entre 0,19 mm et 0,25 mm Zone vide 10 fois la dimension X, au moins 3 mm. Qualité d'impression o o o Interfaces Vidange Une impression conforme aux normes ANSI / CEN / ISO, classes A et B, est nécessaire. Approprié pour l'impression offset, typographique, intaglio et flexographique. Inapproprié pour l'impression mécanique par matrice de points et l'impression thermiquematricielle. Interface utilisateur L'instrument cobas p 630 est géré à partir de la station de données du logiciel cobas p 630. Interface réseau La station de données cobas p 630 est connectée à la station de données du serveur AMPLILINK via un réseau local Ethernet. Station de vidange Le sac à déchets pour les déchets solides contient les embouts de pipetage usagés. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-27 3 Matériel Instrument cobas p 630 Spécifications techniques Roche Diagnostics B-28 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Table des matières Fonctionnement Effectuer des tâches de routine Ce chapitre présente des instructions détaillées sur le fonctionnement de l'instrument et du logiciel cobas p 630. Dans ce chapitre Chapitre 4 Démarrage et arrêt du logiciel et de l'instrument cobas p 630 .................................B–31 Démarrage et connexion .........................................................................................B–31 Connexion d'un autre utilisateur ...........................................................................B–32 Arrêt ...........................................................................................................................B–32 Exécution d'une analyse ................................................................................................B–33 Démarrage d'une nouvelle analyse ........................................................................B–33 Chargement de portoirs patient .............................................................................B–35 Utilisation du mode téléchargement d'ordre .................................................B–36 Utilisation du mode ordre manuel ..................................................................B–36 Chargement de portoirs d'échantillons .................................................................B–38 Chargement du portoir de diluants .......................................................................B–41 Chargement de portoirs de contrôles ....................................................................B–43 Chargement du support de portoirs d'embouts ..................................................B–44 Démarrage du traitement .......................................................................................B–46 Transfert des portoirs d'échantillons terminés ....................................................B–47 Démarrage du cycle suivant ...................................................................................B–47 Fin d'une analyse ......................................................................................................B–48 Abandon d'une analyse .................................................................................................B–49 Envoi manuel de résultats au serveur AMPLILINK .................................................B–50 Impression d'un rapport ...............................................................................................B–51 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-29 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics B-30 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Démarrage et arrêt du logiciel et de l'instrument cobas p 630 Démarrage et arrêt du logiciel et de l'instrument cobas p 630 Démarrez la station de données du logiciel cobas p 630 comme pour n'importe quel autre ordinateur. Il est recommandé de redémarrer toutes les semaines la station de données du logiciel cobas p 630. Démarrage et connexion En cliquant sur la touche Logon, l'utilisateur est toujours invité à saisir son nom et son mot de passe. Sinon, le logiciel cobas p 630 s'arrêtera. a Pour démarrer et se connecter 1 Allumez la station de données du logiciel cobas p 630. Le système d'exploitation Windows XP démarre et affiche la boîte de dialogue Welcome to Windows. 2 Appuyez simultanément sur Ctrl, Alt et Delete. La boîte de dialogue Log On to Windows apparaît. 3 Entrez les nom d'utilisateur et mot de passe Windows qui vous sont attribués et cliquez sur OK. Le bureau Windows apparaît. 4 Double-cliquez sur l'icône cobas p 630. Le logiciel cobas p 630 démarre et affiche la boîte de dialogue Logon. 5 Connectez-vous en saisissant les nom d'utilisateur et mot de passe du logiciel cobas p 630 qui vous sont attribués. 6 Cliquez sur OK. o Le nom d'utilisateur N'EST PAS sensible à la casse. o Le mot de passe est sensible à la casse. Lors de sa saisie, le mot de passe est affiché sous la forme d'astérisques pour plus de sécurité. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-31 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Démarrage et arrêt du logiciel et de l'instrument cobas p 630 Connexion d'un autre utilisateur La procédure suivante permet la connexion d'un autre utilisateur au logiciel cobas p 630. En cliquant sur la touche Logon, l'utilisateur est toujours invité à saisir son nom et son mot de passe. Sinon, le logiciel cobas p 630 s'arrêtera. a Pour changer l'utilisateur connecté 1 Cliquez sur le bouton Logon. L'utilisateur actuel est déconnecté et la boîte de dialogue Login s'affiche. 2 Entrez un nom et un mot de passe d'utilisateur différents. Vous serez connecté en tant que nouvel utilisateur. Arrêt Il est recommandé de redémarrer la station de données du logiciel cobas p 630 une fois par semaine, p. ex., pendant ou avant l'entretien quotidien. a Pour arrêter 1 Cliquez sur le bouton Logon. La fenêtre Login apparaît. 2 Cliquez sur le bouton Shut Down. La fenêtre principale se ferme et le logiciel cobas p 630 s'arrête. 3 Si vous le souhaitez, vous pouvez redémarrer la station de données via le menu Start (Démarrer) de Windows. Roche Diagnostics B-32 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse Exécution d'une analyse o Lorsque l'option auto-continue est activée, dès qu'un onglet est complété, l'onglet suivant s'affiche automatiquement. Si l'option auto-continue est désactivée, cliquez sur Next pour passer à l'onglet suivant. o Lors de la procédure de chargement, le bouton Back permet de revenir à l'onglet précédent, à condition que le pipetage n'ait pas encore démarré. o Le déchargement de portoirs est possible tant que le bouton Unload reste actif. Cliquez sur Unload pour décharger tous les portoirs de l'onglet actuel. Démarrage d'une nouvelle analyse Avant de démarrer une nouvelle analyse, il est nécessaire de définir la taille de portoir par défaut ainsi que les types de tubes utilisés pour l'analyse. Il n'est plus possible de les changer, une fois l'analyse démarrée. e Pour plus d'informations, voir Définition de la taille des portoirs patient et des types de tube à la page B-55. a Pour configurer la taille des portoirs par défaut et les types de tubes 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. 2 Définissez la taille des portoirs par défaut ainsi que les types de tubes utilisés pour l'analyse et cliquez sur Save. L'analyse risque d'être interrompue si un tube à double fond est utilisé avec une définition de tube incorrecte. Erreurs de pipetage et perte d'échantillon en raison de définitions incorrectes du type de tubes ATTENTION Si le type de tubes défini ne correspond pas au type de tubes utilisé lors de l'analyse, des erreurs de pipetage et des pertes d'échantillons risquent de se produire. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-33 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse a Pour démarrer une nouvelle analyse 1 Cliquez sur le bouton Start Run du logiciel cobas p 630. La boîte de dialogue Login apparaît. 2 Saisissez le nom et le mot de passe de l'utilisateur et cliquez sur OK. L'onglet Load Patient Racks s'affiche et l'instrument cobas p 630 s'initialise. L'état du logiciel cobas p 630 est indiqué dans le coin supérieur gauche de la fenêtre. Roche Diagnostics B-34 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse Chargement de portoirs patient Il existe deux modes de travail possibles. o Le mode téléchargement d'ordre est le mode par défaut pour les opérations quotidiennes. Les ordres sont téléchargés depuis le logiciel AMPLILINK ou le SIL. Aucun ordre ne doit nécessairement être créé dans le logiciel cobas p 630. o Le mode ordre manuel est utilisé lorsque la connexion au logiciel AMPLILINK n'est pas possible ou lorsque le logiciel AMPLILINK n'a aucun ordre disponible pour les échantillons patient à traiter. Dans ce cas, les ordres peuvent être créés manuellement dans le logiciel cobas p 630. Il n'est pas possible d'utiliser deux modes à la fois. a Pour préparer les portoirs patient 1 Vérifiez que les niveaux de remplissage des tubes d'échantillons patient sont corrects et qu'il n'y a pas de gouttes d'échantillon sur les parois des tubes. e Pour plus d'informations sur les niveaux de remplissage corrects, consultez la section Tubes patient à la page B-17 Risques de faux positifs en raison de niveaux de remplissage incorrects ou de la présence de gouttes d'échantillon ATTENTION Si les niveaux de remplissage ne sont pas corrects ou si les parois des tubes présentent des gouttes d'échantillon, des faux positifs risquent de se produire. Retirez soigneusement les gouttes d'échantillon formées sur la paroi d'un tube avant de charger l'échantillon sur l'instrument. 2 Chargez les échantillons patient sur les portoirs patient. Les codes-barres d'échantillons doivent être orientés vers la droite du portoir. 3 Retirez les bouchons des tubes d'échantillons. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-35 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse Utilisation du mode téléchargement d'ordre Si l'option Manual ordering for Sample-Orders n'est pas sélectionnée, le mode téléchargement d'ordre est activé. Dans ce cas, chargez simplement tous les portoirs patient sur le plateau de chargement automatique et cliquez sur Load. a Pour charger les portoirs patient en mode téléchargement d'ordre 1 Insérez les portoirs patient dans leur position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. e Pour obtenir la liste des positions de piste, voir Positions de piste à la page B-8 2 Cliquez sur Load une fois que tous les portoirs patient sont placés aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique. Les portoirs patient sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des échantillons. Si un code-barres ne peut être lu, une boîte de dialogue d'erreur s'affiche. e Pour plus d'informations, voir Gestion des erreurs de codes-barres à la page D-5 3 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet Load Sample Racks. Les ordres sont téléchargés depuis le logiciel AMPLILINK ou le SIL. La progression du téléchargement est indiquée dans la boîte de dialogue Sample Order Download. Utilisation du mode ordre manuel Sélectionnez Manual ordering for Sample-Orders pour activer le mode ordre manuel. Dans ce mode, tous les ordres sont créés directement dans le logiciel cobas p 630. Les ordres sont envoyés au logiciel AMPLILINK pour la poursuite du traitement, une fois l'analyse terminée. En mode ordre manuel, assurez-vous qu'aucun ordre avec le même ID d'échantillon et les mêmes tests n'est utilisé dans le logiciel AMPLILINK. À défaut de quoi, le logiciel AMPLILINK rejetterait les ordres. a Pour charger les portoirs patient en mode ordre manuel 1 Sélectionnez Manual ordering for Sample-Orders dans l'onglet Load Patient Racks. 2 Sélectionnez un laboratoire dans la liste Patient Tube origin laboratory. Seul un laboratoire peut être sélectionné par test. Roche Diagnostics B-36 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse 3 Cliquez sur Edit. La boîte de dialogue Test selection s'affiche avec la liste de tous les tests disponibles. 4 Sélectionnez les tests requis pour l'analyse dans la liste Available Tests et déplacez-les vers le côté gauche de la boîte de dialogue. Double-cliquez sur un test pour ouvrir la boîte de dialogue Test information et obtenir ainsi des informations détaillées sur le test. 5 Cliquez sur Save lorsque tous les tests requis apparaissent dans la liste Selected Tests. 6 Cliquez sur Load une fois que tous les portoirs patient sont placés aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique. Les portoirs patient sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des échantillons. Si un code-barres ne peut être lu, une boîte de dialogue d'erreur s'affiche. e Pour plus d'informations, voir Gestion des erreurs de codes-barres à la page D-5 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-37 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse 7 Cliquez sur Next une fois tous les portoirs patient chargés. La boîte de dialogue Test selection apparaît. 8 Sélectionnez les tests requis pour tous les échantillons patient chargés. 9 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet Load Sample Racks. Chargement de portoirs d'échantillons Les portoirs d'échantillons requis dépendent des tests commandés et du nombre total d'échantillons pour chaque test. Chaque portoir d'échantillons est destiné à un test unique. Le nombre requis de portoirs d'échantillons est indiqué à l'écran. Figure B-22 Nombre requis de portoirs d'échantillons Les portoirs d'échantillons sont placés sur les supports de portoirs d'échantillons avant le chargement. Jusqu'à six portoirs d'échantillons à la fois peuvent être chargés sur l'instrument cobas p 630. Les positions pour les portoirs d'échantillons sont numérotées de 1 à 6 sur le plateau de l'instrument. Chaque position dispose d'un support de portoir d'échantillons spécifique avec le même numéro. L'instrument cobas p 630 n'accepte que les supports de portoirs d'échantillons destinés à leur position. Roche Diagnostics B-38 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse MISE EN GARDE o Ne chargez que des tubes S contenant des clips code-barres ! o Ne retirez pas les bouchons des tubes S. L'instrument cobas p 630 enlève et replace automatiquement les bouchons sur les tubes S. o Les ID de portoirs d'échantillons doivent être uniques pour une même analyse. Un ID de portoir d'échantillons ne peut être réutilisé que si la préparation de l'échantillon ainsi que l'amplification/la détection sont terminées pour tous les échantillons de ce portoir et si tous les résultats sont disponibles dans la fenêtre Results du logiciel AMPLILINK. o Les contrôles peuvent être placés de deux manières différentes sur un portoir d'échantillons : 1) Placez les contrôles aux premières positions de manière à éviter toute perte d'échantillons en cas d'échec d'un des contrôles. 2) Placez au moins deux échantillons patient entre les positions des contrôles et chargez les tubes de contrôle dans le même ordre que celui établi dans le fichier de définition des tests pour optimiser le rendement de l'instrument cobas p 630. Assurez-vous que la position des portoirs d'échantillons pour le contrôle externe défini par l'utilisateur dispose d'un clip code-barres et d'un tube S si le test effectué est défini par l'utilisateur. À défaut de quoi, une erreur de traitement se produira. e Pour plus de détails sur les tests définis par l'utilisateur et les contrôles externes définis par l'utilisateur, consultez la section Gestion des tests à la page B-62 a Pour préparer les portoirs d'échantillons 1 Fixez un clip code-barres au niveau de chaque position du portoir d'échantillons où les tubes S d'entrée doivent être placés. Un tube S d'entrée est nécessaire pour chaque test d'échantillon et chaque contrôle. Les clips code-barres de contrôle sont fournis avec les contrôles dans le kit. Les clips code-barres de contrôle sont codifiés par couleur et encodent le type de contrôle (p.ex. positif bas), le dosage et le numéro de lot. 2 Placez un tube S d'entrée dans chaque position du portoir d'échantillons contenant un clip code-barres. Les tubes S d'entrée sont munis d'un bouchon transparent. Les tubes S d'entrée et les clips code-barres sont à usage unique et ne peuvent pas être réutilisés. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-39 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse 3 Chargez le portoir d'échantillons sur un support de portoir d'échantillons. a Pour charger les portoirs d'échantillon 1 Pour chaque portoir d'échantillons, sélectionnez un test dans l'une des six positions de portoir d'échantillons, sous l'onglet Load Sample Rack. Le logiciel conserve les informations relatives aux tests requis et déjà attribués pour une analyse et ne propose que les tests qui ne sont pas encore attribués à un portoir d'échantillons. 2 Insérez les portoirs d'échantillons aux positions de piste attribuées sur le plateau de chargement automatique. e Pour obtenir la liste des positions de piste, voir Positions de piste à la page B-8 Roche Diagnostics B-40 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse 3 Cliquez sur Load une fois que les portoirs d'échantillons sont placés aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique. Les portoirs d'échantillons sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du support de portoir d'échantillons, le code-barres du portoir et les codes-barres des tubes S. Si un code-barres ne peut être lu, une boîte de dialogue d'erreur s'affiche. e Pour plus d'informations, voir Gestion des erreurs de codes-barres à la page D-5 4 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet suivant. Chargement du portoir de diluants Les diluants sont utilisés dans certains tests pour diluer les échantillons patient. L'utilisation des diluants est définie dans le fichier de définition des tests. La quantité requise de diluant est indiquée à l'écran. Figure B-23 Onglet Load Diluent Rack L'utilisation de diluants peut être activée ou désactivée par le service d'entretien Roche. MISE EN GARDE o Placez les tubes de diluant aux positions 1-22 du portoir de diluants. Les positions 23 et 24 doivent toujours rester vides. o L'instrument cobas p 630 ne conserve pas les informations concernant l'utilisation des diluants d'une analyse à l'autre. Aussi, les tubes de diluant partiellement utilisés doivent être éliminés et ne peuvent pas être réutilisés pour une nouvelle analyse. o En mode ordre manuel, tous les échantillons d'un portoir d'échantillons seront dilués si l'utilisation de diluants a été activée pour ce test. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-41 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse a Pour préparer le portoir de diluants 1 Chargez les tubes de diluant requis sur le portoir de diluants. Le code-barres d'un diluant doit être orienté vers la droite du portoir. 2 Retirez les bouchons des tubes de diluant. a Pour charger le portoir de diluants 1 Insérez le portoir de diluants dans sa position de piste désignée, sur le plateau de chargement automatique. e Pour obtenir la liste des positions de piste, voir Positions de piste à la page B-8 2 Cliquez sur Load une fois que le portoir de diluants est placé à la position de piste désignée sur le plateau de chargement automatique. Le portoir de diluants est chargé automatiquement sur le plateau de l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du portoir et les codes-barres des diluants. Si un code-barres ne peut être lu, une boîte de dialogue d'erreur s'affiche. e Pour plus d'informations, voir Gestion des erreurs de codes-barres à la page D-5 3 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet Load Control Racks. Roche Diagnostics B-42 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse Chargement de portoirs de contrôles Les deux portoirs de contrôles possèdent un total de six adaptateurs de portoir de contrôles. Chaque adaptateur est attribué à un des six portoirs d'échantillons. Si les portoirs d'échantillons sont chargés aux positions 1, 2 et 4, par exemple, les adaptateurs de portoir de contrôles correspondants 1, 2 et 4 devront être préparés en conséquence. Le nombre et le type des contrôles ainsi que leurs placements sont indiqués à l'écran. Les contrôles en kit disposent d'un code couleur facilitant leur placement sur l'adaptateur du portoir de contrôles. Les flacons de contrôles doivent être ouverts lorsque le portoir de contrôles est chargé. Figure B-24 Onglet Load Control Racks Échecs d'analyses de contrôles en raison d'un mauvais placement des contrôles sur les portoirs de contrôles ATTENTION o Placez tous les contrôles sur les portoirs de contrôles, tel qu'indiqué à l'écran. Les contrôles n'ont pas de code-barres. C'est pourquoi les contrôles sur les portoirs de contrôles ne sont pas vérifiés lors du chargement sur l'instrument cobas p 630. Une erreur de correspondance sur le portoir de contrôles entraînera des échecs d'analyses de contrôles sur l'analyseur COBAS TaqMan ou l'analyseur COBAS TaqMan 48, ainsi que des échecs de résultats pour tous les échantillons du portoir d'échantillons concerné. o Pour obtenir des instructions sur la manipulation des contrôles, consultez les notices spécifiques aux tests. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-43 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse a Pour préparer un portoir de contrôles 1 Ouvrez les flacons de contrôle et placez-les aux positions du portoir de contrôles indiquées à l'écran. Pour une meilleure manipulation et afin de minimiser les risques de contamination, dans un premier temps, n'ouvrez les flacons de contrôle qu'à moitié. Ouvrez-les complètement, une fois qu'ils sont placés sur les adaptateurs. a Pour charger les portoirs de contrôles 1 Sous l'onglet Load Control Racks, saisissez la date de péremption des contrôles à charger, le cas échéant. 2 Insérez les portoirs de contrôles dans leurs positions de piste attribuées sur le plateau de chargement automatique. e Pour obtenir la liste des positions de piste, voir Positions de piste à la page B-8 3 Cliquez sur Load une fois que les portoirs de contrôles sont placés aux positions de piste indiquées sur le plateau de chargement automatique. Les portoirs de contrôles sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument. 4 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet Load Tip Rack. L'onglet Load Tip Rack s'affiche. Chargement du support de portoirs d'embouts Un support de portoirs d'embouts avec quatre portoirs d'embouts doit être chargé. o L'instrument cobas p 630 conserve les informations concernant l'utilisation des embouts d'une analyse à l'autre. o Le nombre d'embouts nécessaires est calculé par le logiciel cobas p 630. Un message s'affiche lorsque le nombre d'embouts chargés est insuffisant. o Les portoirs d'embouts non utilisés ou partiellement utilisés peuvent être réutilisés d'une analyse à l'autre. o La position 5 du support de portoirs d'embouts doit toujours rester libre. Ne chargez pas de portoirs d'embouts en position 5. Roche Diagnostics B-44 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse a Pour charger un support de portoirs d'embouts 1 Remplissez le support de portoirs d'embouts, si nécessaire. Le code-barres des portoirs d'embouts doit être orienté vers la droite du support de portoirs d'embouts. Faites particulièrement attention à ne pas toucher les embouts lors du chargement du support de portoirs d'embouts. 2 Insérez le support de portoirs d'embouts dans la position de piste attribuée sur le plateau de chargement automatique. e Pour obtenir la liste des positions de piste, voir Positions de piste à la page B-8 3 Cliquez sur Load une fois que le support de portoirs d'embouts est placé à la position de piste indiquée sur le plateau de chargement automatique. La boîte de dialogue Edit Tip Count s'affiche. 4 Saisissez la première et la dernière position des embouts chargés dans la boîte de dialogue Edit Tip Count, si nécessaire. Vous pouvez également cliquer sur les portoirs d'embouts affichés à l'écran et les faire glisser pour définir les positions des embouts chargés. Utilisez les boutons de zoom disposés en bas de la boîte de dialogue Edit Tip Count pour mieux visualiser les positions de portoirs d'échantillons, ainsi que les barres de défilement horizontale et verticale pour visualiser un portoir d'embouts dans la fenêtre. 5 Cliquez sur OK. La boîte de dialogue Edit Tip Count se ferme. Les portoirs d'embouts sont chargés automatiquement sur le plateau de l'instrument. Lors du chargement, le lecteur de codes-barres lit le code-barres du support et les codes-barres des portoirs d'embouts. 6 Cliquez sur Next pour accéder à l'onglet Processing. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-45 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse Démarrage du traitement Après le chargement du support de portoirs d'embouts, l'instrument cobas p 630 est prêt pour le traitement. Les échantillons chargés sont affichés, ainsi que leur état respectif. Une fois un portoir d'échantillons traité avec succès, le portoir d'échantillons est déchargé immédiatement et les résultats sont envoyés au serveur AMPLILINK. o Les échantillons patient ne sont pipetés que si tous les contrôles ont été traités avec succès. o Si le traitement d'échantillons de plasma échoue, assurez-vous de l'absence de mousse ou de caillots sur le portoir patient respectif après le déchargement des portoirs patient. Le cas échéant, effectuez à nouveau une centrifugation des échantillons de plasma concernés et traitez-les à nouveau. a Pour démarrer le traitement 1 Vérifiez l'état des échantillons, contrôles et diluants chargés sous l'onglet Processing et dans la liste de travail. 2 Cliquez sur Start Processing sous l'onglet Processing. L'instrument cobas p 630 démarre le traitement. L'état du pipetage, indiqué à l'écran, est mis à jour en continu. Une fois le traitement de chaque portoir terminé, la boîte de dialogue Processed Sample Racks of last Cycle s'affiche. Ne retirez pas les clips code-barres des racks n'ayant pas été traités. Les informations contenues dans la zone Symbols à droite de la boîte de dialogue ne s'appliquent qu'aux racks ayant été traités et déchargés de l'instrument. Les racks non traités sont toujours représentés en gris. 3 Cliquez sur OK pour terminer le cycle de traitement. En fonction de l'état de la liste de travail, un nouveau cycle de traitement doit être démarré ou l'analyse peut être terminée. Roche Diagnostics B-46 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Exécution d'une analyse Transfert des portoirs d'échantillons terminés Une fois un portoir d'échantillons traité avec succès, le portoir d'échantillons est déchargé immédiatement et les résultats sont envoyés au serveur AMPLILINK. a Pour transférer des portoirs d'échantillons terminés 1 Vérifiez si des erreurs de pipetage sont rapportées dans la boîte de dialogue Processed Sample Racks of Last Cycle, sous l'onglet Summary/Report ou dans la boîte de dialogue Worklist. 2 Retirez les tubes S vides, y compris leurs clips code-barres, des portoirs d'échantillons, tel qu'indiqué à l'écran. Les tubes S vides sont de couleur grise dans la boîte de dialogue Processed Sample Racks of last Cycle. 3 Transférez le portoir d'échantillons traité vers l'instrument COBAS AmpliPrep pour la préparation des échantillons. Ne transférez pas les portoirs d'échantillons vers l'instrument COBAS AmpliPrep si des erreurs de pipetage ont eu lieu pour les contrôles. e Pour des instructions plus détaillées sur la manipulation des portoirs d'échantillons présentant des erreurs de contrôle, consultez la section Gestion des erreurs de pipetage des contrôles à la page D-7 Démarrage du cycle suivant Pour terminer le traitement de tous les échantillons patient, il peut être nécessaire de démarrer un nouveau cycle de traitement, s'il reste des échantillons présentant des ordres en attente sur les portoirs patient chargés. Le démarrage d'un nouveau cycle de traitement permet le chargement de nouveaux portoirs patient s'il reste des pistes disponibles. Autrement, le nouveau cycle démarrera directement par le chargement de nouveaux portoirs d'échantillons. Au début d'un nouveau cycle, tous les portoirs et supports sont déchargés, sauf les portoirs patient qui restent chargés sur l'instrument. Le démarrage d'un nouveau cycle de traitement n'est possible que s'il y a des échantillons avec des ordres en attente sur les portoirs patient chargés. a Pour démarrer le cycle de traitement suivant 1 Cliquez sur Next Cycle sous l'onglet Processing pour démarrer un nouveau cycle de pipetage de tubes primaires avec les portoirs patient déjà chargés ainsi que de nouveaux portoirs patient non traités. L'onglet Load Patient Racks ou l'onglet Load Sample Racks s'affiche à nouveau. Il est à présent possible de charger des portoirs patient supplémentaires s'il reste des pistes disponibles. e Pour plus d'informations, voir Chargement de portoirs patient à la page B-35 Autrement, le nouveau cycle démarrera par le chargement de nouveaux portoirs d'échantillons. e Pour plus d'informations, voir Chargement de portoirs d'échantillons à la page B-38 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-47 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Exécution d'une analyse Fin d'une analyse Une fois qu'une analyse est terminée, l'onglet Summary/Report s'affiche. Celui-ci offre une vue d'ensemble de l'état de traitement de tous les échantillons patient. Il est possible d'imprimer un rapport d'analyse et d'envoyer les résultats manuellement, au besoin. a Pour terminer l'analyse 1 Cliquez sur Finish Run sous l'onglet Processing pour terminer l'analyse et décharger tous les portoirs, y compris les portoirs patient traités. Un message s'affiche. 2 Cliquez sur Yes pour terminer l'analyse. Un message s'affiche. 3 Cliquez sur OK pour décharger tous les portoirs. Si des diluants ont été utilisés, un message s'affiche vous invitant à éliminer tous les tubes de diluant. Cliquez sur OK pour accepter la demande. L'onglet Summary/Report s'affiche. 4 Cliquez sur Print Report, le cas échéant, pour imprimer un rapport sur l'analyse terminée. Le rapport d'analyse peut aussi être imprimé ultérieurement via la boîte de dialogue Report. 5 Cliquez sur Upload Results pour envoyer manuellement les résultats au logiciel AMPLILINK. Cela n'est nécessaire que si le logiciel cobas p 630 n'a pas pu effectuer l'envoi automatique des résultats. 6 Cliquez sur Exit dans l'onglet Summary/Report pour quitter l'analyse. Roche Diagnostics B-48 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Abandon d'une analyse Abandon d'une analyse Après l'abandon d'une analyse, seuls les portoirs d'échantillons déjà déchargés peuvent être utilisés pour un traitement complémentaire. Les portoirs d'échantillons qui sont encore dans l'instrument ne sont pas valides et ne doivent pas être utilisés pour un traitement complémentaire. Tous les portoirs résiduels doivent être déchargés manuellement. Les portoirs d'embouts peuvent être réutilisés pour une prochaine analyse. a Pour abandonner une analyse 1 Cliquez sur le bouton Abort. L'analyse est abandonnée sans demande de confirmation et passe à l'état Stopped. Un message s'affiche. 2 Cliquez sur OK. L'onglet Summary/Report s'affiche. 3 Cliquez sur Print Report, le cas échéant, pour imprimer un rapport sur l'analyse abandonnée. Le rapport d'analyse peut aussi être imprimé ultérieurement via la boîte de dialogue Report. 4 Cliquez sur Exit pour revenir à la fenêtre principale. Déchargez tous les portoirs et supports de l'instrument. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-49 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Envoi manuel de résultats au serveur AMPLILINK Envoi manuel de résultats au serveur AMPLILINK En temps normal, il n'est pas nécessaire d'envoyer manuellement les résultats au serveur AMPLILINK. Une fois qu'un portoir d'échantillons a été traité avec succès, les résultats de ce portoir d'échantillons sont envoyés automatiquement au serveur AMPLILINK. Dans certains cas spécifiques, par exemple à l'occasion d'un échec de connexion au serveur AMPLILINK lors de l'analyse, les résultats devront être envoyés manuellement. Un message s'affiche lorsqu'un envoi automatique de résultats échoue. Figure B-25 MISE EN GARDE Message d'échec d'envoi à l'AMPLILINK Envoyez les résultats manuellement uniquement en cas d'échec complet ou partiel de l'envoi lors de l'analyse. Durant l'envoi manuel, tous les résultats qui ont déjà été reçus par le serveur AMPLILINK seront rejetés pour éviter toute redondance de données. a Pour envoyer manuellement des résultats au serveur AMPLILINK 1 Effectuez l'une des opérations suivantes : o Sous l'onglet Summary/Report, cliquez sur Upload Results. Effectuez cette opération si, à la fin d'une analyse, un message s'affiche indiquant que l'envoi des résultats a échoué et si l'onglet Summary/Report est toujours ouvert. o Cliquez sur le bouton Report. La boîte de dialogue Report s'affiche. Sélectionnez une analyse dans la liste et cliquez sur Send Orders pour envoyer les résultats de l'analyse sélectionnée au serveur AMPLILINK. Cliquez sur Close pour fermer la boîte de dialogue. Effectuez cette opération si l'analyse est déjà terminée et si l'onglet Summary/Report est fermé. Roche Diagnostics B-50 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 4 Fonctionnement Impression d'un rapport Impression d'un rapport Tous les rapports d'analyse sont stockés dans la base de données et sont accessibles à tout moment via la boîte de dialogue Report. Utilisez la boîte de dialogue Report pour imprimer et enregistrer des rapports d'analyses. Les rapports sont enregistrés au format HTML. Il est en outre possible d'envoyer les résultats de l'analyse sélectionnée au serveur AMPLILINK. e Pour plus d'informations, voir Envoi manuel de résultats au serveur AMPLILINK à la page B-50 a Pour imprimer, enregistrer ou exporter un rapport d'analyse 1 Cliquez sur le bouton Report. La boîte de dialogue Report s'affiche. 2 Effectuez l'une des opérations suivantes : o Sélectionnez une analyse dans la liste et cliquez sur Print. Une boîte de dialogue pour la sélection de l'imprimante s'affiche. Sélectionnez une imprimante et cliquez sur Print pour imprimer les résultats de l'analyse sélectionnée. o Sélectionnez une analyse dans la liste et cliquez sur Save as HTML. Sélectionnez un répertoire et cliquez sur OK pour enregistrer le rapport d'analyse sélectionné sous la forme d'un fichier HTML. o Sélectionnez une analyse dans la liste et cliquez sur Export Log Files. Sélectionnez un répertoire et cliquez sur OK pour enregistrer le rapport d'analyse sélectionné. Le nom du rapport contient l'ID de l'analyse, ainsi que la date et l'heure de l'analyse. 3 Cliquez sur Close pour fermer la boîte de dialogue. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-51 4 Fonctionnement Instrument cobas p 630 Impression d'un rapport Roche Diagnostics B-52 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Table des matières Configuration Intégration du système dans votre environnement Ce chapitre traite des procédures relatives à la configuration du logiciel cobas p 630. Dans ce chapitre Chapitre 5 Tâches de configuration, niveau utilisateur ...............................................................B–55 Définition de la taille des portoirs patient et des types de tube .........................B–55 Tubes de collecte de sang total .........................................................................B–55 Tubes de stockage et de transport de sérum et de plasma ...........................B–57 Modification du mot de passe ................................................................................B–59 Tâches de configuration, niveau administrateur .......................................................B–60 Gestion des comptes utilisateurs ...........................................................................B–60 Gestion des origines de laboratoire .......................................................................B–61 Gestion des tests .......................................................................................................B–62 Importation de tests ..........................................................................................B–62 Création de tests définis par l'utilisateur ........................................................B–63 Configuration des tests .....................................................................................B–65 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-53 5 Configuration Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics B-54 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau utilisateur Tâches de configuration, niveau utilisateur Définition de la taille des portoirs patient et des types de tube Avant chaque analyse, il est possible de définir la taille par défaut des portoirs patient et les types de tube utilisés. Tubes patient Les types de tube patient sont définis selon le diamètre interne, la hauteur et la géométrie du tube. Ces informations se trouvent dans un fichier de définition des tubes. Les données des fichiers de tubes patient sont nécessaires afin d'optimiser le volume résiduel du liquide à l'intérieur du tube. De plus, ces données permettent à la tête de pipetage de l'instrument cobas p 630 un suivi du liquide à vitesse optimale. Cela peut s'avérer très important pour les tubes patient de diamètre interne faible. o Si les portoirs sont chargés avec différents types de tube, sélectionnez le diamètre de tube utilisé le plus faible pour éviter toute erreur de pipetage. o Ne mélangez pas de tubes à double fond avec d'autres tubes dans le cadre d'une analyse utilisant le même type de portoir. o La sélection du diamètre du tube s'effectue indépendamment. Aussi le diamètre du tube ne peut pas être modifié au cours d'une même analyse. Résultats de pipetage erronés ou interruption de l'analyse en raison d'un fichier de tubes patient incorrect ATTENTION Un fichier de tubes patient incorrect peut entraîner des résultats de pipetage erronés ou une interruption de l'analyse ! Assurez-vous toujours que le type de tube patient qui est chargé correspond bien au fichier choisi, tel qu'indiqué dans les tableaux suivants. L'analyse risque d'être interrompue si un tube à double fond est utilisé avec une définition de tube incorrecte. Les tableaux suivants présentent tous les types de tube pouvant être utilisés sur des portoirs à 24 et 32 positions, ainsi que les fichiers de tubes patient correspondants. Tubes de collecte de sang total Portoirs patient à 24 positions Fabricant Diamètre externe Définition de tubes patient Type Hauteur correspondante d'échantillon Volume à vide Sarstedt SMonovette® Tableau B-7 15 mm 92 mm 7,5 mL Tube primaire de 12,8 x 100 mm Plasma, sérum, sang total 15 mm 75 mm 5,5 mL Tube primaire de 12,8 x 100 mm Plasma, sérum 16 mm 92 mm 9 mL Tube primaire de 14,3 x 100 mm Plasma, sérum, sang total Types de tube de collecte de sang total pris en charge pour les portoirs patient à 24 positions Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-55 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau utilisateur Fabricant Diamètre externe Définition de tubes patient Type Hauteur correspondante d'échantillon Volume à vide BD Vacutainer® 16 mm 100 mm 6-10 mL Tube primaire de 13,3 x 100 mm Plasma, sérum, sang total Greiner Bio one Vacuette® 16 mm 100 mm 7-9 mL Tube primaire de 13,0 x 100 mm Plasma, sérum, sang total Tableau B-7 Types de tube de collecte de sang total pris en charge pour les portoirs patient à 24 positions (suite) Portoirs patient à 32 positions Fabricant Diamètre externe Définition de tubes patient Type Hauteur correspondante d'échantillon 11 mm 66 mm 2,7 mL Tube primaire de 8,8 x 100 mm Plasma, sérum 11 mm 92 mm 4,0 mL Tube primaire de 8,8 x 100 mm Plasma, sérum 13 mm 65 mm 2,6 mL Tube primaire de 10,3 x 100 mm Plasma, sérum 13 mm 90 mm 4,9 mL Tube primaire de 10,3 x 100 mm Plasma, sérum 13 mm 75 mm 1,8-5 mL Tube primaire de 10,3 x 100 mm Plasma, sérum, sang total 13 mm 100 mm 4-7 mL Tube primaire de 10,3 x 100 mm Plasma, sérum 13 mm 75 mm 1-4,5 mL Tube primaire de 10,5 x 80 mm Plasma, sérum, sang total 13 mm 100 mm 3,5-6 mL Tube primaire de 9,3 x 100 mm Plasma, sérum Volume à vide Sarstedt SMonovette® BD Vacutainer® Greiner Bio one Vacuette® Tableau B-8 Types de tubes de collecte de sang total pris en charge pour les portoirs patient à 32 positions Roche Diagnostics B-56 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau utilisateur Tubes de stockage et de transport de sérum et de plasma Portoirs patient à 24 positions Géométrie du Diamètre externe Définition de tubes patient Type tube Hauteur (à partir correspondante d'échantillon de la base) Double fond 15,3 mm 92 mm Tube à double fond de 13,0 x 92 mm Plasma, sérum Fond plat 16 mm 93 mm (avec une base de 2,2 mm) Tube à fond plat de 14,3 x 93 mm (base de 2,2 mm) Plasma, sérum Fond plat 16 mm 93 mm (avec une base de 2,7 mm) Tube à fond plat de 14,3 x 93 mm (base de 2,7 mm) Plasma, sérum Fond rond 14,0-14,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 12,0 x 95 mm Plasma, sérum Fond rond 15,0-15,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 13,0 x 95 mm Plasma, sérum Fond rond 16,0-16,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 14,0 x 95 mm Plasma, sérum Fond rond à jupe 15 mm 86 mm Fond rond à jupe de 13,5 x 86 mm Plasma, sérum Fond rond à jupe 16 mm 79 mm Tube à fond rond à jupe de 14,3 x 79 mm Plasma, sérum Tube conique à jupe 16 mm 85 mm Tube conique à jupe de 14,0x85 mm Plasma, sérum Tableau B-9 Types de tubes de stockage et de transport de sérum et de plasma pris en charge pour les portoirs patient à 24 positions Portoirs patient à 32 positions Géométrie du Diamètre externe Définition de tubes patient Type tube Hauteur correspondante d'échantillon Fond plat 13 mm 82 mm Tube à fond plat de 11,6 x 82 mm Plasma, sérum Fond rond 11,0-11,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 9,0 x 95 mm Plasma, sérum Fond rond 12,0-12,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 10,0 x 95 mm Plasma, sérum Fond rond 13,0-13,9 mm jusqu'à 95 mm Tube à fond rond de 11,0 x 95 mm Plasma, sérum Tableau B-10 Types de tubes de stockage et de transport de sérum et de plasma pris en charge pour les portoirs patient à 32 positions Taille de portoir Il est possible de définir les portoirs patient (24 ou 32 positions) utilisés par défaut. Les conséquences au niveau du traitement sont minimes mais la définition d'une taille de portoir correcte permet davantage de rapidité lors du chargement des portoirs patient. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-57 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau utilisateur a Pour définir la taille des portoirs patient et les types de tube 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. Les types de tube patient dans la boîte de dialogue Application Settings sont utilisés comme paramètres par défaut. Ceux-ci peuvent être modifiés au cours de l'analyse. 2 Sélectionner la taille du portoir patient utilisé par défaut (portoir à 24 ou 32 positions). 3 Pour chaque type de portoir patient, cliquez sur pour afficher une boîte de dialogue présentant tous les types de tube patient disponibles pour cette taille de portoir. Sélectionnez le fichier de tubes patient approprié, puis cliquez sur OK. MISE EN GARDE o Ne changez pas de répertoires pour les fichiers de tubes patient pour portoirs à 24 ou 32 positions, même si la boîte de dialogue offre cette possibilité. Une panne risquerait de se produire lors de l'analyse. o Un diamètre mal paramétré pour les tubes patient peut entraîner des erreurs de pipetage. Ces paramètres par défaut fonctionnent correctement pour la plupart des tubes patient : 13,3 mm pour le portoir patient à 24 positions et 9,8 mm pour le portoir patient à 32 positions. 4 Cliquez sur Save dans la boîte de dialogue Application Settings afin d'enregistrer vos changements. Roche Diagnostics B-58 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau utilisateur Modification du mot de passe Les utilisateurs ont la possibilité de modifier leur mot de passe de connexion. En cliquant sur la touche Logon, l'utilisateur est toujours invité à saisir son nom et son mot de passe. Sinon, le logiciel cobas p 630 s'arrêtera. a Pour modifier le mot de passe 1 Commencez par vous connecter de manière habituelle. Saisissez votre mot de passe actuel mais ne cliquez pas sur OK. Cliquez à la place sur la touche Change Password. La boîte de dialogue Login s'agrandit et des champs supplémentaires s'affichent, permettant la saisie du nouveau mot de passe. 2 Saisissez le nouveau mot de passe une première fois dans le champ New Password, puis une deuxième fois dans le champ Confirm Password et cliquez sur Save. 3 Saisissez votre nouveau mot de passe et cliquez sur OK. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-59 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau administrateur Tâches de configuration, niveau administrateur Gestion des comptes utilisateurs La boîte de dialogue User Settings sert à l'ajout de nouveaux utilisateurs et à la modification de comptes utilisateur existants. Les utilisateurs, quel que soit leur niveau, ont la possibilité de modifier leur mot de passe dans la boîte de dialogue Login. e Pour plus d'informations, voir Modification du mot de passe à la page B-59 Par souci de traçabilité, il n'est pas possible d'effacer un compte utilisateur avec lequel une analyse a déjà été effectuée. Dans un tel cas, désactivez le compte. a Pour ajouter un nouveau compte utilisateur 1 Cliquez sur le bouton User Management. La boîte de dialogue User Settings s'affiche. 2 Pour ajouter un nouveau compte utilisateur, cliquez sur New. 3 Saisissez le nom, le mot de passe, la confirmation du mot de passe et le niveau d'accès du nouvel utilisateur. Ajoutez un commentaire, au besoin. Le mot de passe doit comporter au moins 8 caractères, composés de majuscules et de minuscules, contenant au moins un caractère numérique, une lettre minuscule, une lettre majuscule et ne doit pas comporter de caractères répétés. 4 Cliquez sur Close pour fermer la boîte de dialogue. a Pour modifier ou effacer un compte utilisateur 1 Cliquez sur le bouton User Management. La boîte de dialogue User Settings s'affiche. 2 Sélectionnez un utilisateur dans la liste. 3 Effectuez l'une des opérations suivantes : o Modifiez le mot de passe, le niveau d'accès ou le commentaire du compte utilisateur, ou désactivez le compte sélectionné. Le mot de passe doit comporter au moins 8 caractères, composés de majuscules et de minuscules, contenant au moins un caractère numérique, une lettre minuscule, une lettre majuscule et ne doit pas comporter de caractères répétés. o Cliquez sur Delete pour supprimer l'utilisateur sélectionné. Un message de confirmation s'affiche. Cliquez sur Yes pour confirmer la suppression. Par souci de traçabilité, il n'est pas possible d'effacer un compte utilisateur avec lequel une analyse a déjà été effectuée. Dans un tel cas, désactivez le compte. 4 Cliquez sur Close pour fermer la boîte de dialogue. Roche Diagnostics B-60 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau administrateur Gestion des origines de laboratoire Les échantillons patient sont identifiés selon le laboratoire spécifique dont ils proviennent. Le logiciel cobas p 630 tient une liste des laboratoires actifs pouvant être sélectionnés comme laboratoires d'origine des tubes en mode ordre manuel lors de l'exécution d'une analyse. En mode téléchargement d'ordre, le laboratoire d'origine sera défini automatiquement par l'hôte ou le logiciel AMPLILINK. a Pour ajouter un nouveau laboratoire d'origine 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. 2 Cliquez sur l'onglet Laboratories. 3 Saisissez le nom unique du laboratoire souhaité dans le champ Laboratory name, puis cliquez sur Add. Le laboratoire ainsi créé est automatiquement défini comme étant actif. 4 Utilisez les boutons >> et << pour activer ou désactiver un laboratoire. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-61 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau administrateur Gestion des tests Importation de tests Il est possible d'importer, d'effacer et d'activer les tests sous l'onglet Import/Create Tests. Les fichiers de définition de test dans le logiciel AMPLILINK et le logiciel cobas p 630 doivent être les mêmes. Veillez à ce que le même fichier de définition de test soit chargé pour les deux tests. MISE EN GARDE o Le logiciel cobas p 630 attribue aux nouveaux tests chargés des numéros de version qui se suivent. C'est pourquoi la version de test affichée dans la boîte de dialogue Application Settings du logiciel cobas p 630 diffère de la version originale de définition du test chargé. o Il n'est pas possible d'effacer des tests ayant déjà été effectués sur une analyse, par souci de traçabilité. a Pour importer des tests 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. 2 Cliquez sur l'onglet Import/Create Tests. 3 Cliquez sur le bouton de navigation fichier *.TDF. dans l'onglet Import tests et accédez à un 4 Cliquez sur les symboles - ou + dans la zone Available Tests pour développer ou réduire l'arborescence avec tous les tests dans le fichier *.TDF. Roche Diagnostics B-62 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau administrateur 5 Sélectionnez les tests souhaités et cliquez sur zone Selected Tests (tests sélectionnés). pour déplacer ce test vers la 6 Cliquez sur Save. Tous les tests dans la zone Selected tests seront stockés sur le système. Tous les autres tests seront rejetés avec la possibilité néanmoins de les importer ultérieurement. Pour utiliser un test dans une analyse, il est nécessaire d'activer ce test dans l'onglet Configure tests. e Pour plus d'informations, voir Configuration des tests à la page B-65 Création de tests définis par l'utilisateur En plus d'importer des tests, il est possible de créer des tests définis par l'utilisateur. Les tests définis par l'utilisateur, aussi appelés tests internes, sont des copies de tests Roche originaux avec des contrôles externes définis par l'utilisateur supplémentaires, aussi appelés contrôles internes. Ces contrôles externes définis par l'utilisateur sont placés sur des positions prédéfinies sur les adaptateurs de portoirs de contrôles. Ils sont toujours pipetés vers la même position sur les portoirs d'échantillons. La position sur l'adaptateur du portoir de contrôles et celle sur le portoir d'échantillons sont toutes deux définies sous l'onglet Configure Tests pour chaque contrôle externe défini par l'utilisateur. o La différence entre les contrôles externes définis par l'utilisateur et les contrôles définis par Roche se situe au niveau des clips code-barres des tubes S sur le portoir d'échantillons. Alors que les contrôles définis par Roche présentent un clip codebarres à base de couleurs fourni par le kit de réactifs, les contrôles externes définis par l'utilisateur présentent des clips code-barres d'échantillons normaux. Cette différence est nécessaire car le logiciel AMPLILINK traite les contrôles externes définis par l'utilisateur comme des échantillons normaux. o Utilisez les mêmes flacons pour les contrôles externes définis par l'utilisateur que ceux fournis par Roche dans le kit. Les flacons de contrôles doivent contenir au moins 100 L de plus que le volume d'entrée souhaité (par exemple, ils doivent contenir 750 L lorsqu'un test d'un volume d'entrée de 650 L est chargé). o Le nom du test défini par l'utilisateur doit être le même que le nom du test original dans le fichier de définition de test chargé dans le logiciel AMPLILINK et le logiciel cobas p 630. o Si un test défini par l'utilisateur est activé, le test Roche original est automatiquement désactivé et le test défini par l'utilisateur est systématiquement utilisé. Par exemple, le nom d'un test défini par l'utilisateur est HBV et le test est défini comme étant actif. Si le mode téléchargement d'ordre est utilisé et si le test HBV est commandé, le test HBV défini par l'utilisateur est utilisé et non le test HBV défini par Roche. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-63 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau administrateur a Pour créer un test défini par l'utilisateur 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. 2 Cliquez sur l'onglet Import/Create Tests. 3 Cliquez sur l'onglet Create internal tests. 4 Sélectionnez le test Roche original souhaité. 5 Saisissez le nom du nouveau test défini par l'utilisateur. Il est obligatoire d'utiliser exactement le même nom que pour le test Roche original correspondant. 6 Saisissez un numéro de version spécifique au laboratoire pour le nouveau test, par exemple 1000.0. Il sera ainsi clair qu'il s'agit d'un test défini par l'utilisateur. 7 Cliquez sur Save. Le test défini par l'utilisateur est créé et répertorié sous l'onglet Configure tests, où il est possible de le modifier et de l'activer. e Pour plus d'informations, voir Configuration des tests à la page B-65 Roche Diagnostics B-64 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau administrateur Configuration des tests Tests Roche originaux Tests définis par l'utilisateur Les tests Roche originaux peuvent être définis comme étant actifs ou ils peuvent être masqués à partir de l'onglet Configure tests. Aucune autre modification n'est possible. o Si un test est défini comme étant Active, tous les autres tests du même nom seront définis comme étant inactifs. Seuls les tests actifs peuvent être utilisés par le système. o Si un test est défini comme étant Hidden, il n'est pas visible pour l'utilisateur en mode ordre manuel mais reste utilisable en mode téléchargement d'ordre s'il est défini comme étant Active. Les tests définis par l'utilisateur ont davantage d'options modifiables. Il est possible d'ajouter de nouveaux contrôles externes définis par l'utilisateur sur des positions définies de portoir de contrôles et de portoir d'échantillons. Erreurs de traitement ou résultats de contrôles erronés en raison de positions de flacons de contrôle incorrectes ATTENTION Si un test défini par l'utilisateur est effectué, il est important de placer les flacons de contrôle exactement à la position définie sur le portoir de contrôles et de placer le clip code-barres pour l'échantillon de contrôle exactement à la position définie sur le portoir d'échantillons. Sinon, des erreurs de traitement ou des résultats de contrôles erronés pourraient se produire. a Pour configurer les tests 1 Cliquez sur le bouton Software Settings. La boîte de dialogue Application Settings s'affiche. 2 Cliquez sur l'onglet Import/Create Tests. 3 Cliquez sur l'onglet Configure tests. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-65 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau administrateur 4 Double-cliquez sur le test à configurer. La boîte de dialogue Test information apparaît. 5 Sélectionnez Hidden pour masquer le test en mode ordre manuel. 6 Sélectionnez Active pour activer le test. 7 Saisissez une description pour le test, au besoin. 8 Cliquez sur Save s'il s'agit d'un test Roche original. 9 Cliquez sur New pour ajouter un nouveau contrôle externe défini par l'utilisateur à un test défini par l'utilisateur (cette étape ainsi que celles qui suivent ne s'appliquent pas aux tests Roche originaux). 10 Saisissez un nom unique pour le contrôle. 11 Sélectionnez un type de contrôle dans la liste. Roche Diagnostics B-66 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 5 Configuration Tâches de configuration, niveau administrateur 12 Définissez une position sur le portoir d'échantillons (Position in SK24 Rack). Celle-ci ne doit pas être en conflit avec une position de contrôle existante sur le portoir d'échantillons. Cela est nécessaire car les contrôles externes définis par l'utilisateur utilisent des clips code-barres d'échantillons réguliers, ce qui signifie qu'ils ne sont pas nécessairement identifiables en tant que contrôles. 13 Définissez la position du contrôle sur l'adaptateur du portoir d'échantillons (Position in Control Rack). Celle-ci ne doit pas être en conflit avec une position de contrôle existante sur l'adaptateur du portoir de contrôles. 14 Définissez le contrôle externe défini par l'utilisateur sur Active afin de l'utiliser. Seul un contrôle externe défini par l'utilisateur peut être activé à la fois. MISE EN GARDE Ne modifiez pas la classe du liquide de contrôle. Modifiez uniquement le champ Control Liquid Class sur conseil du service d'entretien Roche. 15 Cliquez sur Save. Un message de confirmation s'affiche ou un message d'erreur indiquant la raison pour laquelle le contrôle n'a pas été ajouté. 16 Retournez à l'étape 9 pour ajouter un autre contrôle externe défini par l'utilisateur ou cliquez sur Close pour fermer la boîte de dialogue. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 B-67 5 Configuration Instrument cobas p 630 Tâches de configuration, niveau administrateur Roche Diagnostics B-68 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Maintenance 6 C Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Table des matières Maintenance Maintenance de l'instrument Ce chapitre traite des procédures de maintenance de l'instrument cobas p 630. Dans ce chapitre Chapitre 6 Présentation générale ......................................................................................................C–5 Intervalles de maintenance .......................................................................................C–5 Impression d'un rapport de maintenance ..............................................................C–6 Nettoyage général .............................................................................................................C–7 Maintenance quotidienne ...............................................................................................C–8 Maintenance hebdomadaire ........................................................................................ C–12 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-3 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics C-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Présentation générale Présentation générale Une maintenance périodique est nécessaire afin d'assurer un fonctionnement sûr et fiable de l'instrument cobas p 630. La maintenance est initiée et gérée par le logiciel de maintenance. Une procédure de maintenance est considérée réalisée une fois que la procédure a été pleinement exécutée et que les résultats sont conformes aux spécifications. Annulation des procédures de maintenance L'annulation d'une procédure de maintenance entraîne un statut erroné et nécessite le redémarrage de la maintenance. Après l'annulation d'une procédure de maintenance, mettez l'instrument hors tension, puis rallumez-le au bout de 10 secondes. Précautions de sécurité et mise au rebut des déchets lors de la maintenance. o Portez toujours des gants jetables lors de la maintenance. Faites particulièrement attention aux arêtes tranchantes des pinces d'embout de pipette. o Ne nettoyez pas l'instrument à proximité de flammes ou de dispositifs susceptibles de créer des étincelles. N'utilisez pas un souffleur d'air chaud pour sécher l'instrument. Les liquides utilisés pour le nettoyage sont inflammables. o Ce manuel présente des indications concernant la mise au rebut des déchets en général. Les réglementations locales du pays où l'instrument est utilisé doivent en outre être prises en compte et observées. AVERTISSEMENT Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance suivants doivent être respectés : Maintenance quotidienne Recommandée à la fin d'une journée de travail avant la mise hors tension de l'instrument cobas p 630. Maintenance hebdomadaire Recommandée en fin de semaine avant la mise hors tension de l'instrument cobas p 630. Dans le cadre du programme d'entretien préventif, une procédure de maintenance est effectuée tous les six mois par le service d'entretien Roche. Il se peut que le service d'entretien Roche fournisse des instructions de maintenance supplémentaires. Si une erreur est découverte lors d'une procédure de maintenance, essayez de résoudre le problème puis redémarrez la procédure de maintenance. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, faites appel à votre représentant d'entretien Roche. MISE EN GARDE o L'exécution des procédures de maintenance quotidienne et hebdomadaire est obligatoire. Une analyse de préparation des échantillons ne peut être lancée qu'une fois la maintenance effectuée. o Si une partie quelconque de l'instrument, des supports ou des portoirs est contaminée, la procédure de maintenance hebdomadaire doit être effectuée. o Les compteurs sont redéfinis sur vingt-quatre heures lorsqu'une procédure de maintenance quotidienne est réalisée. Si une maintenance hebdomadaire est déjà en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire de réaliser une maintenance quotidienne ce jour-ci. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-5 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Présentation générale Impression d'un rapport de maintenance Il est possible d'imprimer le statut de la procédure de maintenance. a Pour imprimer un rapport du statut de la procédure de maintenance 1 Double-cliquez sur l'icône de maintenance du bureau. La boîte de dialogue Maintenance and Verification Run s'affiche et le statut de chaque routine de maintenance est indiqué. 2 Dans le menu File, sélectionnez Open Report. 3 Sélectionnez un rapport, puis cliquez sur Open. L'option Report Viewer affiche le fichier de rapport sélectionné. 4 Dans le menu File, sélectionnez Print pour imprimer le rapport. Roche Diagnostics C-6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Nettoyage général Nettoyage général Assurez-vous d'avoir lu et compris le chapitre suivant. Chapitre 1 Informations générales de sécurité Faites particulièrement attention lorsque vous essuyez les zones situées à l'intérieur de l'instrument ou de trappes. Les arêtes tranchantes peuvent occasionner des blessures. La surface de l'instrument cobas p 630 doit être nettoyée une fois par semaine à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux légèrement imbibé d'éthanol à 70 %. La propreté en particulier des blocs de guidage, situés sur le plateau du chargeur automatique et destinés à la bonne insertion des supports, doit être vérifiée. Nettoyez une nouvelle fois le plateau de l'instrument à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux légèrement imbibé d'eau déionisée. Les parties internes amovibles de l'instrument, entre autres tous les supports, doivent être rincés une fois par semaine à l'eau déionisée. L'environnement à proximité de l'instrument doit être contrôlé régulièrement afin de vérifier que rien ne gêne la ventilation autour de l'instrument et que des livres, papiers ou autre matériel ne viennent pas obstruer les ouvertures de ventilation. Si un échantillon ou tout autre matériel présentant un risque biologique se déverse sur l'instrument ou sur un support de l'instrument quel qu'il soit, la zone ou les supports concernés doivent être nettoyés à l'aide d'un agent décontaminant et de dénaturation d'acide nucléique, puis nettoyés de nouveau avec de l'eau déionisée. Contactez le service d'entretien Roche pour obtenir des informations sur la procédure et les liquides de décontamination appropriés. En cas de déversement de réactif, l'instrument doit être nettoyé à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux légèrement imbibé d'alcool à 70 %. Contactez le service d'entretien Roche pour plus d'informations. Il se peut que le service d'entretien Roche mette à votre disposition des instructions de maintenance supplémentaires. o N'utilisez pas de solvants organiques (essence, benzène ou autres solvants). Ceux-ci risquent d'endommager les surfaces en matière plastique. o N'utilisez pas de solution d'alcool d'une concentration supérieure à 70 %, sans quoi vous risquez d'endommager le matériau transparent des fenêtres. o Ne faites pas tremper les supports dans de l'eau de Javel et n'utilisez pas d'eau de Javel d'une concentration supérieure à 0,5 % en hypochlorite de sodium (poids/volume). Il existe sinon un risque de corrosion sur les parties métalliques. o N'utilisez que des supports entièrement secs sur le système. o N'utilisez que des mouchoirs en papier non pelucheux. Utilisez toujours un nouveau mouchoir en papier non pelucheux pour nettoyer chaque partie, comme spécifié dans les instructions suivantes. o Pour éviter que des gouttes de liquide ne tombent et ne s'infiltrent dans le système, le mouchoir en papier non pelucheux doit être humide et non détrempé. o Ne vaporisez pas de liquides directement sur le système, quelle que soit la partie concernée. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-7 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Maintenance quotidienne Maintenance quotidienne Les tâches suivantes font partie de la maintenance quotidienne : 1. Arrêtez et redémarrez la station de données cobas p 630. Connectez-vous au logiciel cobas p 630. 2. Vérifiez que le plateau de l'instrument est propre. 3. Videz les déchets des embouts. 4. L'instrument vérifie l'étanchéité des canaux de pipetage. 5. L'instrument vérifie le fonctionnement de la détection du niveau de liquide. Outils et matériel nécessaires o Gants jetables en latex o Lunettes de sécurité o Blouse de laboratoire o Sac d'embouts usagés a Pour effectuer la maintenance quotidienne 1 Arrêtez et redémarrez la station de données cobas p 630. Connectez-vous au logiciel cobas p 630. e Pour plus d'informations, voir Démarrage et connexion à la page B-31. 2 Double-cliquez sur l'icône de maintenance du bureau. La boîte de dialogue Maintenance and Verification Run s'affiche et le statut de chaque routine de maintenance est indiqué. 3 Sélectionnez Daily maintenance et cliquez sur le bouton Run Process ( ). L'instrument est initialisé et une boîte de dialogue affiche la première procédure de maintenance quotidienne à exécuter. Le bras de pipetage se déplace vers la gauche. L'utilisateur a maintenant accès au plateau de l'instrument pour vérifier si le nettoyage est nécessaire. Roche Diagnostics C-8 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Maintenance quotidienne 4 Ouvrez le capot avant et vérifiez la propreté de toutes les pièces de l'instrument. Vérifiez également que tous les portoirs et supports utilisés sur l'instrument cobas p 630 sont propres. o Si le plateau de l'instrument est propre, poursuivez la maintenance quotidienne (étape 5). o Si le plateau de l'instrument doit être nettoyé, interrompez la maintenance quotidienne. À la place de la maintenance quotidienne, effectuez la maintenance hebdomadaire. Pour interrompre la maintenance quotidienne, cliquez sur Cancel dans la boîte de dialogue. 5 Cliquez sur OK. La boîte de dialogue suivante s'affiche. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-9 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Maintenance quotidienne 6 Retirez le sac d'embouts usagés plein. Fermez le sac hermétiquement et mettez les déchets au rebut avec le reste des déchets du laboratoire présentant un risque biologique. Si les embouts usagés sont recueillis dans un conteneur à déchets, retirez le sac de déchets et placez-le dans le conteneur avant de le fermer et de le jeter. Au besoin, le capot avant peut être ouvert pour permettre une intervention de l'utilisateur. Infection par déchets présentant un risque biologique ATTENTION Les embouts usagés, la plaque d'éjection des embouts et le sac à déchets plastique doivent toujours être considérés comme biologiquement dangereux. Pour accéder au sac à déchets du pipetteur, soulevez le capot avant de l'instrument. Retirez du pipetteur le sac à déchets plein en retirant le cadre de support du bloc d'initialisation/de déchets. D A C B A Bloc d'initialisation/de déchets C Cadre de support B Sac à déchets D Plaque d'éjection des embouts Figure C-1 Retrait du sac à déchets Lors du remplacement du sac à déchets sur l'instrument cobas p 630, placez la partie inférieure du sac à déchets à l'intérieur du cadre de support, repliez le bord sur le cadre puis placez le cadre de support dans le bloc d'initialisation/de déchets. Mettez au rebut le sac à déchets et son contenu conformément aux réglementations locales en vigueur. Roche Diagnostics C-10 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Maintenance quotidienne 7 Cliquez sur OK. La procédure continue avec la vérification de l'étanchéité des canaux de pipetage. Le bras de pipetage se déplace vers le côté droit pour collecter les pointes de contrôle. Deux vérifications sont effectuées sur les canaux de pipetage : une vérification de surpression et une vérification de sous-pression. Pour la vérification de la détection capacitive du niveau de liquide, les aiguilles sont à nouveau collectées. Le bon fonctionnement de la détection du niveau de liquide est vérifié respectivement pour chaque canal. Si la vérification de l'étanchéité automatique ou la vérification de la détection du niveau de liquide échouent, réessayez à deux reprises, puis appelez le service d'entretien Roche. 8 La fenêtre finale de l'assistant de maintenance quotidienne s'affiche. Le statut de la procédure de maintenance quotidienne est enregistré. 9 Cliquez sur OK. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-11 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Maintenance hebdomadaire Maintenance hebdomadaire Les tâches suivantes font partie de la maintenance hebdomadaire : 1. Arrêtez et redémarrez la station de données cobas p 630. Connectez-vous au logiciel cobas p 630. 2. Nettoyez le plateau de l'instrument et les supports. 3. Videz et nettoyez les embouts usagés et la plaque d'éjection des embouts. 4. L'instrument vérifie l'étanchéité des canaux de pipetage. 5. L'instrument vérifie le fonctionnement de la détection du niveau de liquide. 6. Nettoyez les capots et le ruban de protection du chargeur automatique. Outils et matériel nécessaires o Si une maintenance hebdomadaire est déjà en cours d'exécution, il n'est pas nécessaire de réaliser une maintenance quotidienne ce jour-ci. o Ne touchez pas aux pointes de contrôle et ne les nettoyez pas. Elles doivent rester sur l'instrument et leur nettoyage est assuré par le service d'entretien Roche lors des visites de maintenance préventive. o Gants jetables sans poudre o Lunettes de sécurité o Blouse de laboratoire o Papier non pelucheux o Mouchoirs en papier non pelucheux o Éthanol à 70 % p.a. o Eau déionisée o Un décontaminant parmi les suivants : o O Solution à 0,5 % d'hypochlorite de sodium fraîchement préparée (eau de Javel) O Décontaminant de surface DNA AWAY (Molecular BioProducts, Inc.) O Neodisher MediClean à 1-2 % (Chemische Fabrik Dr. Weigert, GmbH) Sac d'embouts usagés Roche Diagnostics C-12 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire MISE EN GARDE o N'utilisez pas d'éthanol technique ou dénaturé pour la préparation. o Vous pouvez utiliser de l'eau distillée ou autrement purifiée à défaut d'eau déionisée. o De nombreuses substances, dont l'efficacité contre les virus et microorganismes a été prouvée, sont disponibles à titre de désinfectant. Néanmoins, leur efficacité pour détruire les acides nucléiques n'a pas été démontrée de manière suffisante. Pour certaines de ces substances, il reste un résidu sur les surfaces désinfectées après utilisation, ce qui entraîne une détérioration de la qualité de l'air. Cependant, une solution d'hypochlorite de sodium fraîchement préparée et correctement appliquée constitue une méthode de décontamination économique et standardisée, utilisée depuis des dizaines d'années. o Vous pouvez remplacer la solution d'hypochlorite de sodium à 0,5 % par une solution d'hypochlorite de sodium à 1 % ou 1,3 % (poids/volume). o Avant toute utilisation du décontaminant de surface DNA AWAY, lisez attentivement l'étiquette sur le bidon. o Avant toute utilisation du neodisher MediClean, lisez attentivement l'étiquette sur le bidon. La solution de neodisher MediClean doit toujours être fraîchement préparée. Le neodisher MediClean est disponible sous le numéro de référence 05690498001. o Utilisez un liquide de décontamination approprié conformément aux conseils du service d'entretien Roche. a Pour effectuer la maintenance hebdomadaire 1 Arrêtez et redémarrez la station de données cobas p 630. Connectez-vous au logiciel cobas p 630. e Pour plus d'informations, voir Démarrage et connexion à la page B-31. 2 Double-cliquez sur l'icône de maintenance du bureau. La boîte de dialogue Maintenance and Verification Run s'affiche et le statut de chaque routine de maintenance est indiqué. 3 Sélectionnez Weekly maintenance et cliquez sur le bouton Run Process ( ). L'instrument s'initialise et une boîte de dialogue s'affiche. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-13 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Maintenance hebdomadaire 4 Cliquez sur OK. Le plateau de l'instrument se décharge automatiquement. Le chargeur automatique se déplace vers le côté droit de l'instrument. 5 Rincez tous les supports et portoirs à l'eau déionisée et laissez-les sécher à l'air libre sur un papier absorbant non pelucheux à l'abri de toute source potentielle de contamination (notamment les éviers). Pour minimiser le temps de séchage, les supports peuvent être rincés à l'éthanol à 70 %. Pour chaque portoir et support, vérifiez tout signe de dommages ou d'éraflures sur le code-barres. Remplacez tout support ou portoir endommagé. Conservez les portoirs secs et inutilisés dans des armoires ou des boîtes fermées. Utilisez un papier absorbant neuf (à remplacer chaque mois) pour recouvrir le fond de l'étagère ou de la boîte. 6 Ouvrez le capot avant et essuyez le plateau de l'instrument à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux imbibé d'eau déionisée. La propreté en particulier des blocs de guidage, situés sur le plateau du chargeur automatique et destinés à la bonne insertion des supports, doit être vérifiée. Répétez la procédure à l'aide d'un nouveau mouchoir en papier non pelucheux et de l'éthanol à 70 %. 7 Fermez le capot avant. 8 Cliquez sur OK. La boîte de dialogue suivante s'affiche. Le chargeur automatique se déplace vers le côté gauche de l'instrument. Roche Diagnostics C-14 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 6 Maintenance Maintenance hebdomadaire 9 Retirez le sac d'embouts usagés. Fermez le sac hermétiquement et mettez les déchets au rebut avec le reste des déchets du laboratoire présentant un risque biologique. Au besoin, le capot avant peut être ouvert pour permettre une intervention de l'utilisateur. Infection par déchets présentant un risque biologique ATTENTION Les embouts usagés, la plaque d'éjection des embouts et le sac à déchets plastique doivent toujours être considérés comme biologiquement dangereux. D A A Bloc d'initialisation/de déchets B Sac à déchets C Cadre de support Figure C-2 C B D Plaque d'éjection des embouts Retrait du sac à déchets 10 Retirez la plaque d'éjection des embouts de la station d'embouts usagés et nettoyez-la à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux imbibé de DNA AWAY ou de solution de neodisher MediClean à 1 %. À l'aide d'un nouveau mouchoir en papier non pelucheux, répétez la procédure de nettoyage avec de l'eau déionisée. Retirez le cadre maintenant le sac plastique en place. Étendez un nouveau sac plastique par-dessus le cadre et fixez-le. Remettez la plaque d'éjection des embouts propre en place. 11 Vérifiez visuellement la fenêtre du lecteur de codes-barres et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'éthanol à 70 % pour éviter tout risque de lecture de codes-barres incorrecte. MISE EN GARDE Avant de réutiliser l'instrument, il est nécessaire que la fenêtre du lecteur laser soit absolument sèche et ne présente ni poussières ni fibres. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 C-15 6 Maintenance Instrument cobas p 630 Maintenance hebdomadaire 12 Cliquez sur OK. La procédure continue avec la vérification de l'étanchéité des canaux de pipetage. Le bras de pipetage se déplace vers le côté droit pour collecter les pointes de contrôle. Deux vérifications sont effectuées sur les canaux de pipetage : une vérification de surpression et une vérification de sous-pression. Pour la vérification de la détection capacitive du niveau de liquide, les aiguilles sont à nouveau collectées. Le bon fonctionnement de la détection du niveau de liquide est vérifié respectivement pour chaque canal. Si la vérification de l'étanchéité automatique ou la vérification de la détection du niveau de liquide échouent, réessayez à deux reprises, puis appelez le service d'entretien Roche. 13 La fenêtre finale de l'assistant de maintenance hebdomadaire s'affiche. Le statut de la procédure de maintenance hebdomadaire est enregistré. 14 Nettoyez les capots avant et latéraux à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux imbibé d'eau déionisée. Nettoyez à nouveau les capots avant et latéraux à l'aide d'un second mouchoir en papier non pelucheux imbibé d'éthanol à 70 %. 15 Nettoyez le ruban de protection du chargeur automatique à l'aide d'un mouchoir en papier non pelucheux imbibé d'eau déionisée. À l'aide d'un nouveau mouchoir en papier non pelucheux, répétez la procédure de nettoyage avec de l'éthanol à 70 %. Essuyez sans appliquer de pression. 16 Nettoyez l'arbre de guidage x derrière le capot avant supérieur à l'aide d'un chiffon sec au moins une fois par mois. o Les supports doivent être absolument propres et secs avant leur réutilisation. o Si la maintenance hebdomadaire n'est pas suffisante, répétez la procédure de maintenance hebdomadaire une à deux fois supplémentaires. Appelez le service d'entretien Roche si le problème persiste. Roche Diagnostics C-16 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Dépannage 7 D Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3 Instrument cobas p 630 7 Messages Table des matières Messages Gestion des situations exceptionnelles Ce chapitre traite du dépannage et vise à vous aider dans le cadre de situations exceptionnelles. Dans ce chapitre Chapitre 7 Gestion des erreurs de codes-barres ............................................................................. D–5 Absence ou erreur de lecture des codes-barres ..................................................... D–5 Gestion des erreurs de pipetage des contrôles ............................................................ D–7 Messages du logiciel cobas p 630 .................................................................................. D–8 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-3 7 Messages Instrument cobas p 630 Table des matières Roche Diagnostics D-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Gestion des erreurs de codes-barres Gestion des erreurs de codes-barres Absence ou erreur de lecture des codes-barres Si la lecture d'une ou plusieurs étiquettes à code-barres sur des tubes patient échoue, la boîte de dialogue d'erreur suivante apparaît. Cette erreur peut être due à la mauvaise qualité des étiquettes à code-barres ou à l'absence d'un code-barres. Il existe plusieurs manières de remédier à cette erreur. Figure D-1 Message d'erreur de code-barres Erreur de correspondance d'échantillons en raison de saisies de codes-barres erronées ATTENTION Les échantillons présentant un code-barres saisi manuellement sont accompagnés d'un signal dans le logiciel AMPLILINK. La saisie manuelle des codes-barres est déconseillée en raison du risque d'erreur de correspondance des échantillons. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-5 7 Messages Instrument cobas p 630 Gestion des erreurs de codes-barres a Pour résoudre les erreurs de code-barres 1 Effectuez l'une des opérations suivantes : o Cliquez sur Repeat puis sur Execute. Le portoir patient est déchargé puis immédiatement rechargé sans autre intervention nécessaire de l'utilisateur. Cette fonction ralentit le chargement des portoirs et peut résoudre le problème. o Cliquez sur Unload carrier. Le portoir patient est déchargé. Les codes-barres concernés peuvent être vérifiés et la disposition des tubes modifiée, si nécessaire. Cliquez sur Repeat, puis sur Execute pour recharger le portoir. o Cliquez sur le bouton Barcode… et saisissez le code-barres manuellement. Saisissez les codes-barres en mode de saisie en double aveugle : Une fois la saisie effectuée, la boîte de dialogue d'erreur devient verte pour toutes les positions ayant un code-barres saisi manuellement. Cliquez sur le bouton Execute. Roche Diagnostics D-6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Gestion des erreurs de pipetage des contrôles Gestion des erreurs de pipetage des contrôles Les contrôles sont toujours pipetés en premier sur l'instrument cobas p 630. Le pipetage des échantillons ne débute que si le pipetage des contrôles réussit. Cela permet d'éviter toute perte d'échantillons en cas d'erreurs de pipetage des contrôles. Les erreurs de pipetage des contrôles sont indiqués en rouge dans la boîte de dialogue Processed Sample Racks of last Cycle ( ). En cas d'erreur de pipetage des contrôles, suivez cette procédure : a Pour remédier aux erreurs de pipetage des contrôles 1 Attendez la fin de l'analyse. Le portoir d'échantillons se décharge automatiquement. 2 Sur le portoir d'échantillons concerné, remplacez les tubes S des contrôles présentant une erreur de pipetage. Il n'est pas nécessaire de remplacer le clip code-barres de contrôle. 3 Vérifiez que les flacons de contrôles sur le portoir de contrôles sont correctement remplis. Les contrôles doivent avoir atteint la température ambiante avant le début des opérations. 4 Au besoin, remplacez les flacons de contrôles concernés par de nouveaux flacons. 5 Dans le logiciel AMPLILINK, effacez les résultats de contrôle du portoir d'échantillons concerné. 6 Lancez une nouvelle analyse dans le logiciel cobas p 630 et chargez le portoir d'échantillons concerné sur l'instrument cobas p 630. 7 En mode ordre manuel, les ordres doivent être saisis à nouveau dans le logiciel cobas p 630. Il n'est pas nécessaire de ressaisir les ordres en mode téléchargement d'ordre. Les ordres sont toujours disponibles et sont à nouveau téléchargés, si nécessaire. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-7 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Le niveau de gravité des messages est codifié par les icônes suivantes : Icône Fonction Erreur critique ou informations critiques Une erreur critique s'est produite ou des informations très importantes vous sont communiquées. Le problème doit être résolu par l'utilisateur ou par le service d'entretien Roche. Message d'avertissement Un message d'avertissement s'affiche lorsque les paramètres ou les circonstances sont susceptibles d'entraîner des erreurs. Aucune erreur ne s'est encore produite. Question Un message de confirmation s'affiche après certaines actions de l'utilisateur. Confirmez l'action. Information Un message d'information s'affiche lors du fonctionnement normal. Généralement, aucune action n'est nécessaire. Tableau D-1 Numéro du Types de messages Type Cause / explication Solution #2001 Critique No connection to the ASTM host server or no network connection. (Aucune connexion avec le serveur hôte ASTM ou aucune connexion au réseau.) 1. Vérifiez les paramètres du logiciel AMPLILINK dans le logiciel cobas p 630. 2. Vérifiez les connexions réseau et les câbles. 3. Redémarrez l'ordinateur. 4. Redémarrez le logiciel cobas p 630. 5. Redémarrez le logiciel AMPLILINK. 6. Contactez le service d'entretien Roche. #2002 Critique No connection to the ASTM host server or no network connection. Cannot download ASTM orders. (Aucune connexion avec le serveur hôte ASTM ou aucune connexion au réseau. Téléchargement des ordres ASTM impossible.) 1. Vérifiez les paramètres du logiciel AMPLILINK dans le logiciel cobas p 630. 2. Vérifiez les connexions réseau et les câbles. 3. Redémarrez l'ordinateur. 4. Redémarrez le logiciel cobas p 630. 5. Redémarrez le logiciel AMPLILINK. 6. Contactez le service d'entretien Roche. #2003 Critique No connection to the ASTM host server or no network connection. Cannot send ASTM orders. (Aucune connexion avec le serveur hôte ASTM ou aucune connexion au réseau. Envoi des ordres ASTM impossible.) 1. Vérifiez les paramètres du logiciel AMPLILINK dans le logiciel cobas p 630. 2. Vérifiez les connexions réseau et les câbles. 3. Redémarrez l'ordinateur. 4. Redémarrez le logiciel cobas p 630. 5. Redémarrez le logiciel AMPLILINK. 6. Contactez le service d'entretien Roche. #2004 Critique Wrong carrier. The carrier on track number x is of a Voir le texte dans le message d'erreur. wrong type. Please remove or load another carrier. (Support incorrect. Le support sur la piste numéro x est de type incorrect. Veuillez le retirer ou charger un autre support.) message Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 Roche Diagnostics D-8 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2011 Information There are correctly processed sample racks. Do you want to analyze these and send the corresponding ASTM orders? (Il y a des portoirs d'échantillons correctement traités. Souhaitez-vous les analyser et envoyer les ordres ASTM correspondant ?) #2012 Critique To unload the correctly processed sample racks press the OK button. (Pour décharger les portoirs d'échantillons correctement traités, appuyez sur le bouton OK.) #2013 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. One or several racks have been detected on the autoload tray. All racks have to be removed manually before the sample racks are unloaded. (Un ou plusieurs portoirs ont été détectés sur le plateau de chargement automatique. Tous les portoirs doivent être retirés manuellement avant que les portoirs d'échantillons ne soient déchargés.) #2014 Critique Due to a unexpected error the run was aborted. All Voir le texte dans le message d'erreur. residual racks inside the instrument have to be unloaded manually. The abort procedure has been completed. The run cannot be successfully finished. (En raison d'une erreur inattendue, l'analyse a été interrompue. Tous les portoirs résiduels à l'intérieur de l'instrument doivent être déchargés manuellement. La procédure d'abandon s'est terminée. L'analyse ne pourra pas prendre fin correctement.) #2015 Critique To view pipetting state of processed sample racks: choose Report -> View -> Sample Racks. (Pour visualiser l'état de pipetage des portoirs d'échantillons traités : accédez à Report -> View -> Sample Racks.) #2020 Information Press OK button to start unloading processed sample racks. (Appuyer sur le bouton OK pour démarrer le déchargement des portoirs d'échantillons traités.) #2021 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. There are rack(s) present on the autoload tray. Remove all racks and press the OK button to continue unloading. (Des portoirs se trouvent sur le plateau de chargement automatique. Retirez tous les portoirs et appuyez sur OK pour poursuivre le déchargement.) #2022 Information Press OK button to continue unloading racks. (Appuyez sur OK pour poursuivre le déchargement des portoirs.) #2023 Information Press OK button to start unloading patient racks. (Appuyez sur OK pour lancer le déchargement des portoirs patient.) message Tableau D-2 Voir le texte dans le message d'erreur. Voir le texte dans le message d'erreur. Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-9 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2030 Critique Number of channels on the instrument does not match the number of channels set in the software. Current run will be aborted. (Le nombre de canaux sur l'instrument ne correspond pas au nombre de canaux définis dans le logiciel. L'analyse actuelle va être abandonnée.) 1. Reconfigurez les paramètres de l'instrument cobas p 630 dans le logiciel cobas p 630. 2. Contactez le service d'entretien Roche. #2031 Critique Serial number of the instrument does not match the 1. Reconfigurez les paramètres de l'instrument cobas p 630 dans le logiciel serial number set in the software. Current run will cobas p 630. be aborted. (Le numéro de série de l'instrument ne 2. Contactez le service d'entretien Roche. correspond pas au numéro de série défini dans le logiciel. L'analyse actuelle va être abandonnée.) #2032 Critique 1. Reconfigurez les paramètres de Instrument type (ML-STAR / ML-STARlet) does l'instrument cobas p 630 dans le logiciel not match the type set in the software. Current run cobas p 630. will be aborted. (Le type d'instrument (ML-STAR / ML-STARlet) ne correspond pas au type défini dans 2. Contactez le service d'entretien Roche. le logiciel. L'analyse actuelle va être abandonnée.) #2050 Critique message 1. En cas de problème matériel ou avec l'étiquette à code-barres, contactez le User handling error: No sample rack loaded at service d'entretien Roche. the current position. (Erreur de manipulation de l'utilisateur : aucun portoir d'échantillons chargé 2. Sinon, voir le texte dans le message d'erreur. dans la position actuelle.) User handling error: Wrong rack type loaded at the current position. (Erreur de manipulation de l'utilisateur : le type de portoir chargé dans la position actuelle est incorrect.) Barcode label problem: Barcode on the rack base (black) is not readable. (Problème d'étiquette à code-barres : le code-barres à la base du portoir (noir) est illisible.) Hardware problem: The loading unit cannot detect the rack base. (Problème matériel : l'unité de chargement ne parvient pas à détecter la base du portoir.) Causes possibles : o o o o Do you want to continue loading a sample rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir d'échantillons à la position actuelle ?) #2051 Critique 1. En cas de problème matériel, contactez le service d'entretien Roche. User handling error: No sample rack loaded at 2. Sinon, voir le texte dans le message the current position. (Erreur de manipulation de d'erreur. l'utilisateur : aucun portoir d'échantillons chargé dans la position actuelle.) Hardware problem: The loading unit cannot detect a rack base (black). (Problème matériel : l'unité de chargement ne parvient pas à détecter une base de portoir (noire).) Causes possibles : o o Do you want to continue loading a sample rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir d'échantillons à la position actuelle ?) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-10 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution Critique No sample S-Tubes have been detected on the current sample rack or all sample S-Tubes are reserved for internal controls. (Aucun tube S échantillon n'a été détecté sur le portoir d'échantillons actuel ou tous les tubes S échantillon sont réservés pour les contrôles internes.) Voir le texte dans le message d'erreur. message #2052 Do you want to continue loading a sample rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir d'échantillons à la position actuelle ?) #2053 Critique 1. En cas de problème matériel ou avec l'étiquette à code-barres, contactez le User handling error: No sample rack loaded at service d'entretien Roche. the current position. (Erreur de manipulation de 2. Sinon, voir le texte dans le message l'utilisateur : aucun portoir d'échantillons chargé d'erreur. dans la position actuelle.) Causes possibles : o o o o o User handling error: Wrong rack type loaded at the current position. (Erreur de manipulation de l'utilisateur : le type de portoir chargé dans la position actuelle est incorrect.) User handling error: Wrong rack type loaded at the current position. (Erreur de manipulation de l'utilisateur : le numéro du portoir chargé dans la position actuelle est incorrect.) Barcode label problem: Barcode on the rack base (black) is not readable. (Problème d'étiquette à code-barres : le code-barres à la base du portoir (noir) est illisible.) Hardware problem: The loading unit cannot detect the rack base. (Problème matériel : l'unité de chargement ne parvient pas à détecter la base du portoir.) Do you want to continue loading a sample rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir d'échantillons à la position actuelle ?) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-11 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Critique Causes possibles : Solution message #2055 o o o o 1. En cas de problème matériel ou avec l'étiquette à code-barres, contactez le User handling error: No diluent rack loaded at service d'entretien Roche. the correct position. (Erreur de manipulation de 2. Sinon, voir le texte dans le message l'utilisateur : le portoir de diluants n'est pas d'erreur. chargé en position correcte.) User handling error: Wrong rack type loaded at the current position. (Erreur de manipulation de l'utilisateur : le type de portoir chargé dans la position actuelle est incorrect.) Barcode label problem: Barcode on the rack base (black) is not readable. (Problème d'étiquette à code-barres : le code-barres à la base du portoir (noir) est illisible.) Hardware problem: The loading unit cannot detect the rack base. (Problème matériel : l'unité de chargement ne parvient pas à détecter la base du portoir.) Do you want to continue loading a diluent rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir de diluants à la position actuelle ?) #2056 Critique 1. En cas de problème matériel, contactez le service d'entretien Roche. User handling error: No diluent rack loaded at the correct position. (Erreur de manipulation de 2. Sinon, voir le texte dans le message d'erreur. l'utilisateur : le portoir de diluants n'est pas chargé en position correcte.) Hardware problem: The loading unit cannot detect a rack base (black). (Problème matériel : l'unité de chargement ne parvient pas à détecter une base de portoir (noire).) Causes possibles : o o Do you want to continue loading a diluent rack at the current position? (Souhaitez-vous poursuivre le chargement d'un portoir de diluants à la position actuelle ?) #2060 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. No control rack or wrong rack type found on current position. Place the requested control rack on the current position and press the OK button. (Aucun portoir de contrôles ou détection d'un type de portoir incorrect dans la position actuelle. Placez le portoir de contrôles demandé dans la position actuelle, puis appuyez sur OK.) If you press the Cancel button: Not all loaded sample racks will be processed. (Si vous appuyez sur Cancel, les portoirs d'échantillons chargés ne seront pas tous traités.) #2061 Critique Tableau D-2 Do you want to continue this run without processing all the loaded sample racks? (Souhaitezvous poursuivre cette analyse sans traiter tous les portoirs d'échantillons chargés ?) Voir le texte dans le message d'erreur. Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-12 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2062 Critique No control rack found on current position. Place the Voir le texte dans le message d'erreur. requested control rack on the current position and press the OK button. If you press the Cancel button: Not all loaded sample racks will be processed. (Aucun portoir de contrôles détecté dans la position actuelle. Placez le portoir de contrôles demandé dans la position actuelle, puis appuyez sur OK. Si vous appuyez sur Cancel, les portoirs d'échantillons chargés ne seront pas tous traités.) #2063 Critique Not all loaded sample racks will be processed in this Voir le texte dans le message d'erreur. case. Do you want to continue this run without processing all the loaded sample racks? (Les portoirs d'échantillons chargés ne seront pas tous traités dans le cas présent. Souhaitez-vous poursuivre cette analyse sans traiter tous les portoirs d'échantillons chargés ?) #2064 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. A not allowed character has been detected on a Labcontrol barcode. Not allowed characters are: (Un caractère non autorisé a été détecté sur un codebarres Labcontrol. Les caractères non autorisés sont les suivants :) message Check the user manual for more details about barcode restrictions. (Pour en savoir plus sur les restrictions des codes-barres, consultez le manuel d'utilisation.) Do you want to replace Labcontrol barcodes and reload the current control rack? (Souhaitez-vous remplacer les codes-barres Labcontrol et charger à nouveau le portoir de contrôles actuel ?) Voir le texte dans le message d'erreur. #2065 Critique Not all required control blocks were loaded. Place the requested control blocks on the current control rack and press the OK button. If you press the Cancel button: Not all the loaded sample racks will be processed. (Les blocs de contrôles requis ne sont pas tous chargés. Placez les blocs de contrôles demandés sur le portoir de contrôles actuel et appuyez sur OK. Si vous appuyez sur Cancel, les portoirs d'échantillons chargés ne seront pas tous traités.) #2070 Critique Not enough tips are left: Refill the tip rack and press Voir le texte dans le message d'erreur. the OK button, or ignore this warning. (Il n'y a plus assez d'embouts : remplissez à nouveau le portoir d'embouts et appuyez sur OK, ou ignorez cet avertissement.) #2071 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. No tip rack or wrong rack type found on current position. Place the requested tip rack on the current position and press the OK button. (Aucun portoir d'embouts ou détection d'un type de portoir incorrect dans la position actuelle. Placez le portoir d'embouts demandé dans la position actuelle, puis appuyez sur OK.) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-13 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2072 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. No tip rack found on current position. Place the requested tip rack on current position and press the OK button. (Aucun portoir d'embouts détecté dans la position actuelle. Placez le portoir d'embouts demandé dans la position actuelle, puis appuyez sur OK.) #2080 Critique Press OK button to unload tip rack. (Appuyez sur OK pour décharger le portoir d'embouts.) Voir le texte dans le message d'erreur. #2081 Critique Load tip rack by pressing OK button. (Chargez le portoir d'embouts en appuyant sur OK.) Voir le texte dans le message d'erreur. #2090 Critique Voir le texte dans le message d'erreur. Racks have been detected inside the instrument. Run will be aborted. Unload racks manually. (Des portoirs ont été détectés dans l'instrument. L'analyse va être abandonnée. Déchargez manuellement les portoirs.) #2100 Critique Another rack has been detected on the autoload tray Voir le texte dans le message d'erreur. at the current position. Remove rack from autoload tray and press the OK button to continue. (Un autre portoir a été détecté sur le plateau de chargement automatique dans la position actuelle. Retirez le portoir du plateau de chargement automatique et appuyez sur OK pour continuer.) #2101 Critique The cobas p 630 software is running. (Le logiciel cobas p 630 est en cours d'exécution.) message Le logiciel cobas p 630 est déjà en cours d'exécution. 1. Quittez le logiciel cobas p 630. 2. Attendez quelques secondes et redémarrez-le. #2201 Critique Defined tube for patient rack (24) not found. source=x (Tube défini pour le portoir patient (24) introuvable. source=x) Contactez le service d'entretien Roche. destination=y #2202 Critique Defined tube for patient rack (32) not found. source=x (Tube défini pour le portoir patient (32) introuvable. source=x) Contactez le service d'entretien Roche. destination=y Contactez le service d'entretien Roche. #2203 Critique Initialize run error. Microlab STAR / STARlet IVD software not or incorrectly installed. (Erreur d'initialisation de l'analyse. Le logiciel Microlab STAR / STARlet IVD n'est pas installé ou il est incorrectement installé.) #2204 Critique Initialize trace error. Microlab STAR / STARlet IVD Contactez le service d'entretien Roche. software not or incorrectly installed. (Erreur d'initialisation du suivi. Le logiciel Microlab STAR / STARlet IVD n'est pas installé ou il est incorrectement installé.) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-14 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2302 Critique Control kit x on carrier y is expired. (Le kit de contrôle x sur le support y est périmé.) 1. Vérifiez que la date de péremption du contrôle est correctement saisie. 2. Remplacez le contrôle indiqué, s'il est périmé, sur le portoir de contrôles par un contrôle valide. #2303 Critique Remplacez les tubes dont le code-barres est Duplicate barcode found on patient racks (track / position): x / y. (Doublon de code-barres détecté sur un doublon. les portoirs patient (piste/position) : x/y.) message All patient racks will be unloaded. (Tous les portoirs patient vont être déchargés.) Remplacez les tubes dont le code-barres est Duplicate barcode found on sample racks (track / position): x / y. (Doublon de code-barres détecté sur un doublon. les portoirs d'échantillons (piste/position) : x/y.) All sample racks will be unloaded. (Tous les portoirs d'échantillons vont être déchargés.) Remplacez les tubes dont le code-barres est Duplicate barcode found on diluent racks (track / position): x / y. (Doublon de code-barres détecté sur un doublon. les portoirs de diluants (piste/position) : x/y.) All diluent racks will be unloaded. (Tous les portoirs de diluants vont être déchargés.) #2305 Critique Unexpected termination of the method. (Arrêt inattendu de la méthode.) Une erreur inattendue a entraîné l'abandon de l'analyse. 1. Redémarrez complètement l'analyse. Tous les portoirs d'échantillons correctement traités ont déjà été envoyés au logiciel AMPLILINK. Il est inutile de les traiter à nouveau. #2306 Question Do you want to finish the run? All patient tubes will be unloaded. (Souhaitez-vous arrêter l'analyse ? Tous les tubes patient seront déchargés.) #2310 Critique Sample racks with duplicate barcode found in this run. (Portoirs d'échantillons avec doublons de codes-barres détectés dans cette analyse.) The duplicate barcode is: x. (Le doublon de codebarres est : x.) Remplacez les portoirs d'échantillons dont le code-barres est un doublon. N'utilisez plus de portoirs d'échantillons avec des doublons de codes-barres dans la même analyse. All sample racks will be unloaded. (Tous les portoirs d'échantillons vont être déchargés.) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-15 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution Critique Database x cannot be opened/connected! (Impossible d'ouvrir/de connecter la base de données x !) 1. Vérifiez les paramètres de la base de données, la connexion réseau et les câbles. 2. Contactez le service d'entretien Roche. message #2401 Database x cannot be created! (Impossible de créer la base de données x !) Database cannot be opened/connected! (Impossible d'ouvrir/de connecter la base de données !) Please check the database settings! (Vérifiez les paramètres de la base de données !) The database cannot be opened! (Impossible d'ouvrir la base de données !) Please check database settings! (Vérifiez les paramètres de la base de données !) #2402 Question Should database x be created? (Souhaitez-vous créer la base de données x ?) #2403 Information Database x was created successfully. (La base de données a été créée avec succès.) #2404 Critique No connection to database. Please contact the laboratory manager. (Connexion à la base de données impossible. Contactez le responsable du laboratoire.) 1. Vérifiez les paramètres de la base de données, la connexion réseau et les câbles. 2. Contactez le service d'entretien Roche. #2405 Critique Database x already exists! (La base de données x existe déjà !) Utilisez la base de données existante. #2406 Question Delete test? (Effacer test ?) Name: x (Nom : x) Version: y Should database x be deleted? All contents in the database will be lost! (Souhaitez-vous effacer la base de données x ? Son contenu sera entièrement effacé !) #2407 Question Should deletion NOT be done? All contents in the database will be lost! (Souhaitez-vous NE PAS effectuer la suppression ? Le contenu de la base de données sera entièrement effacé !) #2408 Critique Errors deleting already existing data. (Erreurs de suppression de données existantes.) #2409 Information Database x was deleted successfully. (La base de données a été effacée avec succès.) #2410 Information Database settings OK. (Paramètres de base de données OK.) #2411 Critique SQL error. (Erreur SQL.) #2412 Critique SQL file x cannot be opened! (Impossible d'ouvrir le Contactez le service d'entretien Roche. fichier SQL x !) Contactez le service d'entretien Roche. The SQL file x to backup database cannot be opened! (Impossible d'ouvrir le fichier SQL x pour la sauvegarde de la base de données !) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-16 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution #2413 Critique SQL command x in SQL file y cannot be executed! (Impossible d'exécuter la commande SQL x dans le fichier SQL y !) Contactez le service d'entretien Roche. #2414 Critique Database driver (ODBC) cannot be loaded. (Impossible de charger le pilote de base de données (ODBC).) Contactez le service d'entretien Roche. #2415 Critique Database file does not exist. (Le fichier de base de données n'existe pas.) Contactez le service d'entretien Roche. #2416 Critique Database file is read-only. (Le fichier de base de données est en mode lecture seule.) Contactez le service d'entretien Roche. #2417 Critique The database has reached the absolute maximum size of x MB! (La base de données a atteint la taille maximale absolue de x Mo !) Contactez le service d'entretien Roche. message Please contact service personnel to back up and purge the data in the database. (Veuillez contacter le service d'entretien pour sauvegarder puis purger les données de la base de données.) It is not possible to start a run until backing up and purging is done! (Il est impossible de démarrer une analyse tant que la sauvegarde et la purge ne sont pas été effectuées !) The database has reached the absolute maximum size of x MB! (La base de données a atteint la taille maximale critique de x Mo !) Please contact service personnel to back up and purge the data in the database. (Veuillez contacter le service d'entretien pour sauvegarder puis purger les données de la base de données.) After reaching the size of y MB, no further runs can be executed. (Une fois la taille de y Mo atteinte, plus aucune analyse ne peut être exécutée.) #2418 Information Database reduced successfully. (Base de données réduite avec succès.) #2419 Information It is not possible to delete a laboratory which was already used in a run. (Il est impossible d'effacer un laboratoire déjà utilisé pour une analyse.) #2420 Information The test x in the version y already exists in the database! (Le test x dans la version y existe déjà dans la base de données !) #2421 Critique Contactez le service d'entretien Roche. INSERT errors occurred with the following tests: (Des erreurs INSERT se sont produites avec les tests suivants :) #2423 Information Order download finished after time-out. Not all orders were received. You can continue with the received orders or you can cancel the download. (Le téléchargement des ordres s'est terminé après le délai d'attente. Les ordres n'ont pas tous été reçus. Vous pouvez continuer avec les ordres reçus ou annuler le téléchargement.) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-17 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Information Orders with the following unknown Tests were received: xxx (Des ordres ont été reçus avec les tests suivants : xxx) Solution message #2424 You can continue with the received orders or you can cancel the download. If you continue the run, only orders with active tests are processed. (Vous pouvez continuer avec les ordres reçus ou annuler le téléchargement. Si vous poursuivez l'analyse, seuls les ordres avec des tests actifs seront traités.) Contactez le service d'entretien Roche. #2425 Critique Worklist error, please contact the laboratory manager. (Erreur avec la liste de travail. Veuillez contacter le responsable du laboratoire.) #2426 Information Dilution error on one or more samples. Either the test does not support dilution or dilution is globally disabled. You can continue with the received orders or you can cancel the download. If you continue the run, only orders with active Tests are processed. (Erreur de dilution sur un ou plusieurs échantillons. Soit le test ne prend pas en charge la dilution, soit la dilution est désactivée en général. Vous pouvez continuer avec les ordres reçus ou annuler le téléchargement. Si vous poursuivez l'analyse, seuls les ordres avec des tests actifs seront traités.) #2504 Critique ActiveX server cannot be started. (Impossible de démarrer le serveur ActiveX.) #2505 Critique The global settings cannot be changed. You have not Contactez le service d'entretien Roche. enough rights to make changes in the Windows registry [HKEY_LOCAL_MACHINE]. (Impossible de changer les paramètres globaux. Vos droits ne vous permettent pas d'effectuer des changements dans le registre Windows [HKEY_LOCAL_MACHINE].) 1. Quittez le logiciel cobas p 630, puis redémarrez-le. 2. Si cela ne résout pas le problème, redémarrez l'ordinateur. Please call the local system administrator to get the rights. (Veuillez vous adresser à l'administrateur système local pour obtenir les droits.) #2506 Information Boîte de dialogue invitant l'utilisateur à redémarrer le logiciel cobas p630. #2507 Critique Erreur générée de manière dynamique concernant des composants Ax manquants. #2601 Information / Question Groupe de boîtes de dialogue comprenant des informations ou des questions concernant les changements de paramètres #2602 Critique File x cannot be opened! (Impossible d'ouvrir le fichier x !) Contactez le service d'entretien Roche. #2603 Critique File x is of wrong format! (Format du fichier x incorrect !) Contactez le service d'entretien Roche. #2604 Information File x was imported successfully. (Fichier x importé avec succès.) Tableau D-2 Contactez le service d'entretien Roche. Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-18 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication #2605 Critique Groupe d'erreurs sur les options invalides dans les définitions de test. #2607 Critique Directory x does not exist. (Le répertoire x n'existe pas.) Solution message No directory change allowed! (Changement de répertoire non autorisé !) #2608 Critique / Information There is no active instrument defined. (Aucun instrument actif défini.) Contactez le service d'entretien Roche. #2609 Critique Username is empty. (Nom d'utilisateur non renseigné.) Saisissez un nom d'utilisateur unique. User x already exists, name must be unique. Saisissez un nom d'utilisateur unique. (L'utilisateur x existe déjà. Le nom doit être unique.) Select valid access level. (Sélectionnez un niveau d'accès valide.) #2610 Information Backup created to file x. (Sauvegarde créée pour le fichier x.) #2611 Critique Error during backup process file: x. (Erreur durant la sauvegarde du fichier de traitement x.) #2612 Question Should the runs older than x be deleted? ATTENTION: This may need several minutes! (Effacer les analyses antérieures à x ? ATTENTION : cette opération peut durer plusieurs minutes !) #2613 Question Should process to delete the runs older than x not be started? ATTENTION: Run data will be deleted permanently! (Démarrer l'opération de suppression des analyses antérieures à x ? ATTENTION : les données d'analyse seront supprimées définitivement !) #2614 Information During the run one or more channels were excluded. Therefore it is not possible to start a new cycle. (Impossible de démarrer un nouveau cycle car un ou plusieurs canaux ont été exclus au cours de l'analyse.) #2615 Information It is not possible to start a new cycle because all orders were already processed. (Impossible de démarrer un nouveau cycle car les ordres ont déjà tous été traités.) #2706 Critique User x cannot be deleted because user is logged in. (Impossible d'effacer l'utilisateur x car il est connecté.) Tableau D-2 Select a valid access level. Otherwise it is not possible to save a user. (Sélectionnez un niveau d'accès valide. Sinon, il n'est pas possible d'enregistrer un utilisateur.) Redémarrez l'ordinateur et réessayez. Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-19 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution Critique It is not possible to login user. (Impossible de connecter l'utilisateur.) L'utilisateur est inactif. You have to type in a password. (Vous devez saisir un mot de passe.) 1. Saisissez un mot de passe valide. 2. Réinitialisez le mot de passe (réservé aux administrateurs). Unknown user or wrong password. (Utilisateur inconnu ou mot de passe incorrect.) 1. Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valides. 2. Réinitialisez le compte utilisateur (réservé aux administrateurs). Erreurs relatives au mot de passe. Utilisez un mot de passe conforme aux règles de mots de passe. message #2711 #2712 Critique 1. Activez l'utilisateur dans User Settings. Le mot de passe doit contenir au moins 8 caractères, dont : o o o au moins une majuscule au moins une minuscule au moins un chiffre Le mot de passe doit être différent du nom d'utilisateur. Il ne doit pas contenir plus de quatre fois une même lettre. #2715 Critique One or more of the rules below are not satisfied. Please enter only allowed values. (Au moins une des règles suivantes n'est pas respectée. Saisissez uniquement des valeurs autorisées.) Utilisez un mot de passe conforme aux règles de mots de passe. Le mot de passe doit contenir au moins 8 caractères, dont : o o o au moins une majuscule au moins une minuscule au moins un chiffre Le mot de passe doit être différent du nom d'utilisateur. Il ne doit pas contenir plus de quatre fois une même lettre. #2801 Avertissement Total time-out is not enough, please change values. (Délai d'attente total insuffisant. Veuillez changer les valeurs.) Choisissez une valeur plus élevée pour le délai d'attente total. #2802 Information Error while loading values from database. (Erreur lors du chargement des valeurs depuis la base de données.) 1. Redémarrez le logiciel cobas p 630, vérifiez la connexion de la base de données et réessayez. 2. Contactez le service d'entretien Roche. Results were successfully sent to AmpliLink. (Résultats envoyés au logiciel AmpliLink avec succès.) #2803 Critique ASTM orders were uploaded with errors. (Erreurs dans les ordres ASTM téléchargés.) Vérifiez la connexion au logiciel AMPLILINK et téléchargez à nouveau les ordres. Error while sending results to AmpliLink. (Erreur lors de l'envoi des résultats au logiciel AmpliLink.) Tableau D-2 Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics D-20 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 7 Messages Messages du logiciel cobas p 630 Numéro du Type Cause / explication Solution Critique Error, Test Definition File not found. (Erreur, fichier de définition des tests introuvable.) 1. Utilisez un fichier de définition des tests valide. 2. Redémarrez le logiciel cobas p 630 et réessayez. 3. Redémarrez l'ordinateur et réessayez. 4. Contactez le service d'entretien Roche. Error, open archive failed. (Erreur, échec de l'ouverture de l'archive.) 1. Redémarrez le logiciel cobas p 630 et réessayez. 2. Redémarrez l'ordinateur et réessayez. 3. Contactez le service d'entretien Roche. Error, open file failed. (Erreur, échec de l'ouverture fichier.) 1. Redémarrez le logiciel cobas p 630 et réessayez. 2. Redémarrez l'ordinateur et réessayez. 3. Contactez le service d'entretien Roche. Error, unzip failed. (Erreur, échec de la décompression.) 1. Redémarrez le logiciel cobas p 630 et réessayez. 2. Redémarrez l'ordinateur et réessayez. 3. Contactez le service d'entretien Roche. Unzip error. (Erreur de décompression.) 1. Redémarrez le logiciel cobas p 630 et réessayez. 2. Redémarrez l'ordinateur et réessayez. 3. Contactez le service d'entretien Roche. message #2804 #2805 Critique TDF parsing error. (Erreur d'analyse syntaxique du fichier de définition des tests.) 1. Utilisez un fichier de définition des tests valide. 2. Contactez le service d'entretien Roche. #2807 Critique Laboratory name must be unique. (Le nom de laboratoire doit être unique.) Saisissez un nom de laboratoire unique. N'utilisez pas les caractères suivants pour le Illegal characters in the 'Laboratory name' (' " \ ^ ¦ & ). (Caractères non autorisés dans le champ nom de laboratoire : ' " \ ^ ¦ & 'Laboratory name' (' " \ ^ ¦ & ).) #2809 Critique The active test x y is invalid. (Test actif x y invalide.) Contactez le service d'entretien Roche. Test Definition File has invalid values. (Valeurs invalides dans le fichier de définition des tests.) #2810 Information Contactez le service d'entretien Roche. Test x y and assigned active controls are valid. (Test x y et contrôles actifs attribués valides.) Test x y is valid. No active control assigned. (Test x y valide. Aucun contrôle actif attribué.) #2811 Critique Tableau D-2 Active control x from active test y is invalid. (Contrôle actif x du test actif y invalide.) Vérifiez tous les paramètres de contrôle et corrigez-les, le cas échéant. Messages du logiciel et de l'instrument cobas p 630 (suite) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 D-21 7 Messages Instrument cobas p 630 Messages du logiciel cobas p 630 Roche Diagnostics D-22 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Glossaire E Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 Instrument cobas p 630 Glossaire Glossaire La terminologie utilisée avec l'instrument cobas p 630 est généralement identique à celle utilisée dans les laboratoires cliniques. Certains termes spécifiques sont cependant utilisés pour la description d'une opération ou d'un composant. Vous trouverez ci-dessous un résumé de ces termes et les définitions qui leur sont associées. A Analyse Sur pression du bouton Start, une analyse de pipetage de tube primaire démarre. Elle se termine lorsque la liste de travail est vide. Si, à l'issue du premier cycle, des ordres sont en attente, il est possible de démarrer un nouveau cycle, ce qui permettra la préparation de portoirs d'échantillons supplémentaires et, si nécessaire, le chargement de portoirs patient supplémentaires. Les portoirs d'échantillons traités sont déchargés en continu de l'instrument, dès la fin de leur traitement. L'analyse est terminée lorsque tous les ordres de la liste de travail ont été traités. C Canal de pipetage Assemblage matériel monté sur le bras de pipetage. Saisit et éjecte les embouts, aspire et distribue les liquides et détecte les niveaux de liquide des tubes. Quatre canaux de pipetage fonctionnent en parallèle. Chargeur automatique Assemblage matériel permettant le chargement automatique de supports de portoirs placés sur le plateau de chargement. Il est constitué d'une tête de chargement mobile dans la direction de l'axe Y, qui amène les éléments à l'intérieur de l'instrument cobas p 630 et peut lire les codes-barres sur ces éléments. Contrôle externe défini par l'utilisateur Il est possible de définir des contrôles externes, non fournis par Roche, pour un test. Ces contrôles externes définis par l'utilisateur sont placés sur des positions prédéfinies sur les adaptateurs de portoirs de contrôles. Ils sont toujours pipetés vers la même position sur les portoirs d'échantillons. Les contrôles externes définis par l'utilisateur ne peuvent être utilisés qu'avec des tests définis par l'utilisateur. Les contrôles externes définis par l'utilisateur sont aussi appelés contrôles internes. Contrôle interne Voir Contrôle externe défini par l'utilisateur. Cycle Lors d'une analyse unique, plusieurs cycles de traitement peuvent être exécutés. Une fois chaque portoir d'échantillons traité avec succès, le portoir d'échantillons est déchargé immédiatement et les résultats sont envoyés au logiciel AMPLILINK. À l'issue d'un cycle, une vue d'ensemble du traitement des portoirs d'échantillons s'affiche. De nouvelles ressources (embouts, contrôles et portoirs d'échantillons avec tubes S d'entrée et clips codebarres), ainsi que des portoirs patient supplémentaires peuvent être chargés lors du cycle suivant. D Dispositif de retrait des bouchons Assemblage matériel monté sur le bras de pipetage. Dispositif destiné à placer les bouchons sur les tubes S ou à les retirer, sur les portoirs d'échantillons. Quatre dispositifs de retrait des bouchons fonctionnent en parallèle. E Embout Embout jetable pour le pipetage. Les embouts utilisés par l'instrument cobas p 630 peuvent transférer jusqu'à 1000 microlitres de liquide par opération de pipetage. Un embout contient un filtre intégré empêchant le liquide situé à l'intérieur de l'embout de pénétrer dans les canaux de pipetage. P Plateau de chargement Étagère externe située à l'avant de l'instrument cobas p 630. Forme une surface sur laquelle les supports et les portoirs peuvent être placés avant que le chargeur automatique ne les amène dans l'instrument. Plateau de l'instrument Surface de travail de l'instrument cobas p 630 sur laquelle le pipetage a lieu. Se présente sous la forme d'un groupe de pistes disposées de la gauche vers la droite, dans lequel le chargeur automatique amène les supports et les portoirs. T Test défini par l'utilisateur Les tests définis par l'utilisateur sont des copies de tests Roche originaux avec des contrôles externes définis par l'utilisateur supplémentaires. Les tests définis par l'utilisateur sont aussi appelés tests internes. Test interne Voir Test défini par l'utilisateur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 E-3 Glossaire Instrument cobas p 630 Roche Diagnostics E-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Index F Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3 Instrument cobas p 630 Index Index A Abandon d'analyses, B–49 Abréviations, 9 Adresses de contact, 3 Analyses – abandon, B–49 – démarrage, B–33 – exécution, B–33 – terminer, B–48 Analyseur. Voir Instrument Arrêt du système, B–32 Assistants, A–26 Avis d'édition, 2 B Barre d'état, A–24 Boutons, A–25 C Calibrateurs, spécifications, B–26 Canaux, pipetage, B–12 Capots, B–6 Champs électromagnétiques, A–7 Changement – utilisateurs, B–32 Chargement – portoirs d'échantillons, B–38 – portoirs de contrôles, B–43 – portoirs de diluants, B–41 – support de portoirs d'embouts, B–44 Classification, des informations de sécurité, A–5 Clips code-barres, B–27 Codes-barres, B–10 Composants homologués, A–7 Comptes utilisateurs – ajout, B–60 – modification, B–60 Conditions de fonctionnement, A–7 Conditions, informations relatives à la sécurité, A–7 Configuration, B–53 Configuration des tests, B–65 Connexion, B–31 Consommables, B–23 Contaminants, A–11 Contamination, A–11 Contamination croisée, A–11 Conventions utilisées dans ce manuel, 8 Copyrights, 2 Courant – coupure, A–7 Création. Voir Définition Cycles, démarrage du suivant, B–47 D Déchets, A–9 Définition – comptes utilisateurs, B–60 – tests définis par l'utilisateur, B–63 DEL, B–7 Démarrage – analyses, B–33 – cycle suivant, B–47 – système, B–31 – traitement, B–46 Déversements, sécurité, A–13 Dimensions, B–26 Dimensions, spécifications, B–26 Disjoncteurs, A–13 E Échantillons – contaminants, A–11 – évaporation, A–11 – origine, B–61 – portoirs, B–18 – spécifications, B–26 Échantillons patient. Voir Échantillons Effectuer des analyses, B–33 Embouts – pour pipetage, B–23 – supports de portoirs, B–22 Environnement, spécifications, B–26 Envoi de résultats au serveur, B–50 Équipement de protection, A–6 Erreur de lecture des codes-barres, D–5 Erreurs – lecteur des codes-barres, D–5 – liste des messages, D–8 – pipetage, D–7 Étiquettes de sécurité, sur l'instrument, A–14 Étiquettes, sur l'instrument, A–14 Évaporation – échantillons, A–11 – réactifs, A–11 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 F-3 Index F Fin des analyses, B–48 Fusibles, A–13 G Glossaire, E–3 H Historique de révision, 2 homologations, 3 I Importation de tests, B–62 Impression – rapports, B–51 – rapports de maintenance, C–6 – résultats, B–51 Informations de sécurité – classifications, A–5 – précautions, A–6 Installation, instrument, A–6 Instrument – homologations, 3 – installation, A–6 – p 630, B–5 – plateau, B–8 – présentation générale, A–19 – utilisation sûre, A–6 Instrument cobas p 630, B–5 Interface utilisateur – présentation générale, A–22 – spécifications, B–27 Interface. Voir Interface utilisateur Intervalles de maintenance, C–5 L Lecteurs de codes-barres, dans le chargeur automatique, B–10 Load Control Racks, onglet, A–30 Load Diluent Rack, onglet, A–29 Load Patient Racks, onglet, A–27 Load Sample Racks, onglet, A–28 Load Tip Rack, onglet, A–30 Instrument cobas p 630 Logiciel – éléments de base, A–24 – présentation générale, A–22 – tiers, A–7 – version, 2 Logiciel tiers, A–7 M Maintenance, C–3 – hebdomadaire, C–12 – intervalles, C–5 – quotidien, C–8 Maintenance hebdomadaire, C–12 Maintenance quotidienne, C–8 Manuel d'utilisation – conventions utilisées, 8 – utilisation, 7 – version, 2 Marques commerciales, 2 Matériel, B–3 Matériel présentant un risque biologique, A–9 Messages d'erreur, D–8 Messages, liste, D–8 Mesures, spécifications, B–26 Mise au rebut, A–7 Mise au rebut de l'instrument, A–15 Mode téléchargement, B–36 Modes d'ordre – manuel, B–36 – téléchargement, B–36 Modes, pour la définition des ordres, A–20, B–36 Modification – comptes utilisateurs, B–60 – mots de passe, B–59 Mots de passe – définition, B–60 – modification, B–59 O Onglets, A–24 – Load Control Racks, A–30 – Load Diluent Rack, A–29 – Load Patient Racks, A–27 – Load Sample Racks, A–28 – Load Tip Rack, A–30 – Processing, A–31 – Summary/Report, A–31 Ordres, modes, A–20 Origine de laboratoire, B–61 Origine des échantillons patient, B–61 Roche Diagnostics F-4 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Instrument cobas p 630 Index P Q Parties mobiles, A–13 Pipetage – canaux, B–12 – embouts, B–23 – erreurs, D–7 Plateau, B–8 Pointes de contrôle, B–14 Pointes, contrôle, B–14 Portoir d'embouts – chargement, A–30 – chargement support, B–44 Portoirs – chargement de portoirs d'échantillons, B–38 – chargement de portoirs de contrôles, B–43 – chargement de portoirs de diluants, B–41 – chargement du support de portoirs d'embouts, B–44 – contrôles, B–20 – diluants, B–19 – échantillon, B–18 – insertion dans l'unité de chargement automatique, B–9 – patient, B–17 – pour embouts, B–22 – transfert, B–47 – types utilisés, B–16 Portoirs d'échantillons – chargement, A–28, B–38 – préparation, B–39 – transfert, B–47 Portoirs de contrôles, B–20 Portoirs de contrôles, chargement, A–30, B–43 Portoirs de diluants, B–19 Portoirs de diluants, chargement, A–29, B–41 Portoirs patient, B–17 – chargement, A–27 – définition de la taille, B–55 – définition des types de tube, B–55 – préparation, B–35 Précautions, A–6 – ordinateur, A–12 Préparation – portoirs d'échantillons, B–39 – portoirs patient, B–35 Présentation générale – interface utilisateur, A–22 – logiciel, A–22 – système, A–19 Principes, spécifications, B–26 Procédures de travail, A–21 Processing, onglet, A–31 Puissance électrique – requise, B–26 Qualifications, A–6 Qualifications de l'opérateur, A–6 R Rapports – impression, B–51 – impression pour la maintenance, C–6 Réactifs, évaporation, A–11 Redémarrage de la station de données, B–32 Réinstallation, A–7 Réseau local, B–27 Résultats – envoi manuel au serveur, B–50 – exactitude et précision, A–6 – impression, B–51 Risque d'incendie, A–10 S Sécurité – contaminants, A–11 – contamination croisée, A–11 – déchets, A–9 – déversements accidentels, A–13 – diluants, A–11 – échantillons, A–11 – électrique, A–8 – fusibles, A–13 – incendie, A–10 – matériel présentant un risque biologique, A–9 – mécanique, A–10 – optique, A–8 – ordinateur, A–12 – parties mobiles, A–13 – réactifs, A–11 – solutions, A–11 Sécurité électrique, A–8 Sécurité optique, A–8 Spécifications, B–26 Spécifications techniques, B–26 Station de données, redémarrage, B–32 Stations, vidange, B–15 Summary/Report, onglet, A–31 Support de portoir, externe, B–16 Symboles, 8 Système – arrêt, B–32 – connexion, B–31 – démarrage, B–31 – présentation générale, A–19 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 3.0 F-5 Index Instrument cobas p 630 T Tests – configuration, B–65 – définis par l'utilisateur, B–63 – importation, B–62 Traitement, démarrage, B–46 Transfert des portoirs d'échantillons terminés, B–47 Transport, A–7 Tubes, B–24 Tubes S, B–24 Types de tube, définition pour les portoirs patient, B–55 U Unité de chargement automatique, B–9 – chargement, B–9 Unités, chargement automatique, B–9 Usage – de l'instrument, 2 Usage prévu, 2 Utilisateurs, changement sur l'instrument, B–32 Utilisation – conventions, 8 – de l'instrument, A–6 – Manuel d'utilisation, 7 Utilisation de ce manuel, 7 V Vidange – station, B–15 Roche Diagnostics F-6 Manuel d'utilisation · Version 3.0 Révision G