▼
Scroll to page 2
of
22
Micro Hi-Fi System Audio 220 MC-222 MC- 1 3140 115 30083 Important notes for users in the U.K. Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Mains plug This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: Si dichiara che l’apparecchio MC-220, MC-222 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548. 1 2 Remove fuse cover and fuse. Fatto a Eindhoven 3 Refit the fuse cover. Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type. If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp. Philips Consumer Electronics Philips, Glaslaan 2 5616 JB Eindhoven, The Netherlands Norge Typeskilt finnes på apparatens underside. Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere. Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten. How to connect a plug The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet. ¶ As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. – Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. – Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow). Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation. Copyright in the U.K. Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972. 2 3140 115 30083 % ! 2 CD 0 REPEAT ^ & TUNER TAPE SHUFFLE AUX SLEEP ) 5 VOL 9 6 * DSC DBB MUTE IS NEWS/TA ( $ # @ ! STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT REV MODE BAND SHUFFLE SIDE A/B 1 2 3 PROGRAM SHUFFLE 0 RECORD 9 8 4 SOURCE SELECT PREV PLAY•PAUSE NEXT STOP iR 5 6 7 3 3 3140 115 30083 DK SF Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling. Luokan 1 laserlaite Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle. Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten. S Klass 1 laseraparat Varning! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. Huom.Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkkoosa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa. Observera! Stömbrytaren är sekundärt kopplad och bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget. 4 3140 115 30083 English Index Français English ------------------------------------------------ 6 Español Français -------------------------------------------- 23 Deutsch Español --------------------------------------------- 40 Nederlands Deutsch --------------------------------------------- 57 Italiano Nederlands ---------------------------------------- 74 Svenska Italiano ---------------------------------------------- 91 Dansk Svenska ------------------------------------------- 108 Suomi Dansk --------------------------------------------- 125 EÏÏËÓÈο Português Suomi --------------------------------------------- 142 Português ---------------------------------------- 159 Polski EÏÏËÓÈο ----------------------------------------- 176 Polski ---------------------------------------------- 195 5 3140 115 30083 Table des matiéres Informations relatives à l’environnement ..... 24 Accessoires livrés avec l’équipement ............. 24 Informations relatives à la sécurité ................ 24 Préparatifs Connexions arrière .................................... 25–26 Connexions facultatives .................................... 26 Installation des piles dans la télécommande 26 Commandes Commandes d’équipement et de télécommande .................................................... 27 Fonctions de base Pour mettre le système en marche ................ 28 Attente automatique avec économie d’énergie ............................................................... 28 Réglage de volume et de tonalité ................... 28 Utilisation du lecteur de CD Lecture d’un CD ................................................ 29 Sélection d’une autre plage .............................. 29 Recherche d’un passage au sein d’une plage..29 Divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT ................................................................. 30 Programmation des plages ............................... 30 Passage en revue du programme .................... 30 Effacement du programme ............................... 30 Utilisation du lecteur de cassettes/Enregistrement Lecture d’une cassette ...................................... 34 Réglage du sens de la cassette ........................ 34 Options de mode d’inversion .......................... 34 Généralités sur l’enregistrement .................... 34 Enregistrement synchronisé du lecteur de CD ................................................................... 35 Enregistrement de la radio ............................... 35 Enregistrement d’équipement complémentaire AUX ........................................ 35 Enregistrement avec minuterie ....................... 35 Horloge/Temporisateur Réglage d’horloge ............................................... 36 Réglage du temporisateur ................................ 36 Activation et désactivation de la temporisateur ..................................................... 37 Activation et désactivation de SLEEP ............ 37 Spécifications ........................................... 37 Entretien ...................................................... 38 Depannage ........................................... 38–39 Réception radio Réglage sur les émetteurs radio ..................... 31 Programmation des émetteurs radio ..... 31–32 Réglage des émetteurs préréglés ................... 32 RDS ....................................................................... 32 EON ...................................................................... 32 Recherche d’un type de programme (PTY) . 32 Annonce de nouvelles RDS et les informations sur le trafic (TA) ......................... 33 23 3140 115 30083 Français Généralités Généralités Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques. Français Informations relatives à l’environnement Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse). Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux sur la manière de vous débarrasser des anciens matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil. Accessoires livrés avec l’équipement – – – – 2 haut-parleurs télécommande antenne AM/MW câble d’antenne FM Informations relatives à la sécurité ● Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension d’alimentation figurant que la plaquette signalétique (ou la tension indiquée à côté du sélecteur de tension) correspond à celle du secteur. Dans la négative, consultez votre revendeur. ● Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et stable. ● L’appareil doit être installé à un emplacement suffisamment ventilé pour écarter tout risque d’échauffement interne. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier, et de 5 cm de chaque côté. ● L’appareil, les piles ou les disques ne doivent jamais être exposés à une humidité excessive, à la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur, dont notamment des appareils de chauffage ou un ensoleillement direct. ● S’il est amené directement d’un environnement froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une pièce très humide, une condensation peut se produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le en marche pendant une heure environ, sans disque, avant que la lecture puisse s’effectuer normalement. ● Les éléments mécaniques de l’appareil sont équipés de roulements autolubrifiés qui ne doivent être ni huilés ni graissés. ● Lorsque l’appareil est en mode de veille (STANDBY), il continue à consommer de l’électricité. Pour le déconnecter totalement de l’alimentation secteur, débrancher la fiche secteur de la prise murale. 24 3140 115 30083 Préparatifs antenne filaire FM Français antenne cadre AM enceinte (droite) AM aerial RIGHT enceinte (gauche) LEFT AUX in L R cordon secteur Connexions arrière La plaquette signalétique est apposée à l’arrière de l’appareil. A Power Avant de brancher le cordon secteur dans la prise murale, vérifiez si tous les autres branchements sont effectués. AVERTISSEMENT! – Pour une performance optimale, utilisez uniquement le câble de puissance original. – Ne faites ni ne changez jamais les connexions avec la puissance mise en circuit. Pour éviter une surchauffe du système, un circuit de sécurité a été intégré. A cet effet, votre système peut commuter automatiquement en mode de veille en cas de conditions extrêmes. Si cela arrive, laissez refroidir le système avant de le réutiliser (non disponible pour toutes les versions). B Connexions d’antenne Connectez l’antenne cadre AM et l’antenne filaire FM aux bornes correspondantes. Positionnez les antennes de manière à obtenir une réception optimale. Antenne AM Fixez le crochet dans l’orifice ● Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou de toute source de rayonnement. 25 3140 115 30083 Préparatifs Remarque: – Si vous connectez un équipement avec une sortie mono (une sortie audio simple), connectez-le au terminal AUX IN gauche. Comme alternative, vous pouvez utiliser un câble cinch “simple à double” (le son restera mono). Antenne FM Français ● Pour améliorer la réception FM stéréo, connectez une antenne FM extérieure à la prise d’antenne FM AERIAL (FM ANTENNA). C Connexion des enceintes Enceintes avant Reliez les enceintes aux prises SPEAKERS, enceinte de gauche aux prises "LEFT" et enceinte de droite aux prises "RIGHT". Raccordez le fil de couleur (repéré) au "+" et le fil noir (non repéré) au "-". 1 Installation des piles dans la télécommande Installez deux piles (non fournies) type R03 ou AAA dans la télécommande en respectant la polarité indiquée par les symboles "+" et "-" dans le logement. 2 ● Pincez la section dénudée du fil d’enceinte comme illustré. Remarques: – Pour obtenir une qualité sonore optimale, il est recommandé d’utiliser les enceintes fournies. – Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une ou l’autre paire de prises de haut-parleur+/-. – Ne connectez pas des hauts-parleurs dont l’impédance est inférieure à celle des enceintes fournies. Consultez à cet effet la section SPECIFICATIONS du présent manuel. Connexions facultatives Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pas fournis. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi des appareils connectés. ATTENTION! – Enlevez les piles si elles sont usées ou si la télécommande doit rester inutilisée pendant une période de temps prolongée. – Ne mélangez pas des piles usagées, neuves ou de marques différentes. – Les piles renferment des substances chimiques et doivent donc être éliminées dans les règles. Remarques pour la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de la source sur la télécommande (par exemple CD,TUNER). – Sélectionnez ensuite la fonction voulue (par exempleÉ, í, ë). Connexion d’autres appareils à votre chaîne Connectez les prises de sortie audio OUT de droite et de gauche d’un téléviseur, d’un magnétoscope, d’un lecteur laser, d’un lecteur de DVD ou d’un enregistreur de CD aux prises AUX IN. 26 3140 115 30083 Commandes d’équipement et de télécommande 1 CLOCK / RDS 2 3 4 – 5 – – 6 7 – 8 – 9 pour TUNER .... affichage de l’information RDS. pour CLOCK ... réglage de l’horloge. pour TAPE ......... affiche le comptage cassette en mode d’enregistrement. REPEAT / REV MODE / BAND pour CD ............. répète une plage/ un programme de CD/ un CD complet. pour TAPE ......... sélectionne les modes d’inversion de la platine cassette. pour TUNER .... sélection de la bande des fréquences. SHUFFLE / SIDE A/B pour CD ............. lecture de CD dans un ordre quelconque. pour TAPE ......... réglage de direction cassette. Affichage sinformation sur le fonctionnement de l’appareil. VOLUME (VOL -/+) réglage de volume. uniquement pour le système - réglage de l’heure et des minutes de l’horloge/ de la minuterie. Commandes INTERACTIVE SOUND: DBB .................... (Dynamic Bass Boost) valorisation des basses. DSC ..................... (Contrôle numérique du son) valorisation des caractéristiques de tonalité: CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP. INCREDIBLE SURR. (IS) ....................... création d’un effet stéréo phénoménal. OPEN ouverture du compartiment cassette. iR SENSOR détecteur infrarouge à distance pour la télécommande. Sélection de Mode STOP 9 ............ arrêt de lecture CD et effacement du programme CD programme. ................................. arrête la lecture/l’enregistrement de cassette. PLAY•PAUSE ÉÅ ................................. démarrage ou pause de lecture CD. ................................. démarrer la lecture de cassette. 0 – – ! – – @ # – $ – % – ^ – & – * – ( – ) – ................................. (sur le télécommande uniquement) réglage de direction en cours de lecture. PRESET 34 ( ¡, ™ ) .............. réglage des émetteurs préréglés. PREV ¡1 / NEXT 2™ ( ¡, ™ ) .............. saut au début d’une plage en cours/ précédente/ suivante. ( à, á ) .......... recherche arrière ou avant au sein d’une plage/ CD. ................................. re-bobinage/ bobinage rapide de la bande. TUNING à á ( à, á ) .......... réglage des émetteurs radio. RECORD ........ démarrage d’enregistrement. SELECT SOURCE sélection de mode pour CD/ TUNER/ TAPE / AUX. allumer l’équipement. STANDBY ON y pour position d’attente/allumer l’équipement. sur le télécommande uniquement - mise en position d’attente de l’équipement. PROGRAM pour CD ............. programmation des plages et revue du programme. pour TUNER .... programmation des émetteurs radio manuellement ou automatiquement. TIMER ON•OFF activation/désactivation ou réglage de la minuterie. OPEN•CLOSE ouvre/ ferme la porte de CD. n connexion des écouteurs. REPEAT répète une plage/ un programme de CD/ un CD complet. SHUFFLE lecture de CD dans un ordre quelconque. MUTE interrompt et reprend la reproduction du son. NEWS/TA mise en service des informations RDS et informations sur le trafic. SLEEP activation/ désactivation ou sélection le temps de veilleuse. 27 3140 115 30083 Français Commandes (illustration - page 3) Fonctions de base Réglage de volume et de tonalité Français STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT REV MODE BAND 1 Tournez le bouton VOLUME dans le sens antihoraire pour baisser ou dans le sens horaire pour augmenter le volume de l’appareil (ou appuyez sur VOL -/+ de la télécommande). ➜ L’affichage indique le niveau de volume VOL et un chiffre de 0-32. 2 Appuyez à plusieurs reprises sur DSC pour sélectionner les caractéristiques de tonalité souhaitées: CLASSIC (pas d’affichage)/ ROCK ( )/ JAZZ ( )/ POP ( ). 3 Appuyez sur DBB pour mettre en/hors service la valorisation des basses: ➜ L’affichage indique: DBB lorsque DBB est mis en service. 4 Appuyez sur INCREDIBLE SURR. (IS de la télécommande) pour mettre en/hors service l’effet stéréo spécial. ➜ L’affichage indique: lorsque mis en service. SHUFFLE SIDE A/B SOURCE SELECT RECORD PREV PLAY•PAUSE NEXT STOP iR IMPORTANT! Avant d’utiliser le système pour la première fois, effectuez d’abord complètement les opérations préliminaires. Pour mettre le système en marche ● Appuyez sur 2 STANDBY ON ou SELECT SOURCE. ➜ Le système se commute sur la dernière source sélectionnée. ● Appuyez sur CD, TUNER, TAPE ou AUX de la télécommande. ➜ Le système se commute sur la source sélectionnée. Pour mettre l’équipement en position d’attente ● Appuyez sur 2 STANDBY ON de l’appareil ou de la télécommande. ¶ En mode L’enregistrement, appuyez d’abord sur STOP 9. ➜ Le volume, les réglages de son interactif, la source sélectionnée en dernier et les préréglages du syntoniseur sont mémorisés. Remarque: – L’effet de INCREDIBLE SURROUND peut varier en fonction des genres de musique. 5 Appuyez sur MUTE de la télécommande pour interrompre immédiatement la reproduction du son. ➜ La lecture se poursuit sans son et l’affichage indique MUTE. DSC DBB MUTE ● Pour réactiver la reproduction du son, on peut: – appuyez à nouveau sur MUTE; – arégler les commandes de volume; – changer de source. Attente automatique avec économie d’énergie Grâce à la caractéristique d’économie d’énergie, l’unité passe automatiquement en position d’attente 15 minutes après qu’une cassette ou un CD n’a atteint la fin ou qu’aucune commande n’a été actionnée. 28 3140 115 30083 STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT REV MODE BAND PREV PLAY•PAUSE Pour interrompre la lecture, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2;). Appuyez une nouvelle fois sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2;) pour reprendre la lecture. ➜ L’affichage se fige et le temps écoulé clignote lorsque la lecture est interrompue. 6 Pour arrêter la lecture de CD, appuyez sur STOP 9. SHUFFLE SIDE A/B SOURCE SELECT RECORD 5 STOP Remarque: La lecture de CD s’arrêtera également dans les cas suivants: – le clapet CD est ouvert. – le CD est arrivé à la fin. – vous avez sélectionné une autre source: TAPE, TUNER ou AUX. iR NEXT IMPORTANT! Ne touchez jamais à la lentille du lecteur de CD! X Lecture d’un CD Ce lecteur de CD peut lire les disques audio y compris les CD-enregistrables et les CD-RW (réinscriptibles). Sélection d’une autre plage ● Appuyez une ou plusieurs fois sur PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la télécommande ¡ ou ™) jusqu’à ce que le numéro de plage désiré apparaisse à l’affichage. ● Si vous avez sélectionné un numéro de plage juste après avoir chargé un CD ou opter pour une pause, il vous faut appuyer sur PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2;) pour démarrer la lecture. ● CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou CD pour ordinateur, ne sont par contre pas compatibles. 1 2 3 4 Sélectionnez la source CD. Appuyez sur OPEN•CLOSE pour ouvrir le compartiment CD. ➜ OPEN est affiché lorsque vous ouvrez le compartiment CD. Introduisez un CD avec la face imprimée orientée vers le haut et appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le clapet. ➜ READ est affiché lorsque le lecteur parcourt le contenu du CD, et le nombre total de plages et la durée de lecture sont affichés. Recherche d’un passage au sein d’une plage 1 Maintenez enfoncée PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la télécommande à ou á). ➜ La lecture se fait à vitesse rapide et à volume réduit. 2 Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la télécommande à ou á) dès que vous avez trouvé le passage souhaité. ➜ La lecture normale se poursuit. Remarque: – Au cours d’un programme CD ou si SHUFFLE/ REPEAT a été activé, la recherche est uniquement possible à l’intérieur d’une plage. Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2;) pour démarrer la lecture. ➜ L’affichage indique le numéro de plage et la durée écoulée en cours de lecture. 29 3140 115 30083 Français Utilisation du lecteur de CD Utilisation du lecteur de CD Divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT Programmation des plages En position d’arrêt, sélectionnez les plages de CD et mettez-les dans la mémoire du programme selon la séquence désirée. Vous pouvez mémoriser une plage plus d’une fois. Vous avez la possibilité de programmer jusqu’à 20 plages. Français Vous pouvez sélectionner et changer les modes divers de lecture avant ou pendant la lecture. Les modes de lecture peuvent aussi être combinés avec PROGRAM. SHUFFLE ......... plages du CD total/ programme sont lues en ordre quelconque SHUFFLE et REPEAT ALL…pour répéter le CD total/ programme de façon continue en ordre quelconque REPEAT ALL ... pour répéter le CD total/ programme REPEAT ............ lit la plage en cours de façon continue 1 Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez sur SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant la lecture jusqu’à ce que l’affichage indique la fonction désirée. 2 Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2;) pour démarrer la lecture en position d’arrêt. ➜ La lecture repart immédiatement dès que vous avez sélectionné un mode SHUFFLE. 3 Pour repasser en mode de lecture normal, appuyez respectivement sur SHUFFLE ou REPEAT jusqu’à ce que les différents modes SHUFFLE / REPEAT ne soient plus affichés. ● Vous pouvez également appuyer STOP 9 pour annuler le mode de lecture en cours. 1 Appuyez sur PROGRAM pour commencer la programmation. ➜ L’affichage indique un numéro de plage et PROGRAM clignote. 2 Utilisez PREV ¡1 ou NEXT 2™ (de la télécommande ¡ ou ™) pour sélectionner le numéro de la plage désirée. 3 Appuyez sur PROGRAM pour confirmer le numéro de plage que vous désirez programmer. ➜ Le nombre de plages sélectionnées et la durée de lecture du programme sont affichés brièvement, suivi par la plage sélectionnée et PROG. 4 Répétez les points 2 et 3 pour sélectionner et mémoriser toutes les plages souhaitées. ➜ FULL est affiché dès que vous tentez de programmer plus de 20 plages. 5 Pour démarrer la lecture de votre programme CD, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2;). Passage en revue du programme À partir du STOP mode, maintenez enfoncée PROGRAM, pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’affichage montre toutes les plages mémorisées dans l’ordre mémorisé. Effacement du programme Le programme peut être effacé: ● en appuyant STOP 9 une fois en position d’arrêt; ● en appuyant STOP 9 deux fois pendant la lecture; ● en ouvrant le clapet du compartiment CD; ➜ PROGRAM disparaît de l’affichage. 30 3140 115 30083 Réception radio Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs radio. STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK SHUFFLE REPEAT REV MODE BAND SIDE A/B Programmation automatique La programmation automatique démarre à un chiffre préréglé. A partir de ce numéro préréglé, les émetteurs programmés précédemment seront automatiquement écrasés. L’équipement programme uniquement les émetteurs qui ne sont pas encore en mémoire. SOURCE SELECT RECORD PREV PLAY•PAUSE NEXT STOP iR 1 Réglage sur les émetteurs radio 1 Sélectionnez la source TUNER. ➜ TUNER est affiché brièvement. 2 Appuyez une ou plusieurs fois sur BAND pour sélectionner les bandes de fréquence. 3 Maintenez enfoncé TUNING à ou á et relâchez la touche. ➜ Le syntoniseur se règle automatiquement sur un émetteur à réception suffisante. Pendant la recherche automatique, l’affichage indique: SEARCH. ➜ Si on reçoit un signal stéréo d’un émetteur FM STEREO est affiché. 4 Remarque: – Si aucun numéro préréglé n’est sélectionné, l’équipement passe automatiquement sur préréglage (1) et tous les autres préréglages sont remplacés par d’autres. 2 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que vous trouviez l’émetteur souhaité. ● Pour sélectionner une émission dont le signal est faible, appuyez sur TUNING à ou á brièvement et à plusieurs reprises aussi souvent que nécessaire jusqu’à obtenir une réception optimale. Appuyez sur PRESET 3 ou 4 (de la télécommande ¡ ou ™ ) pour sélectionner le numéro préréglé à partir duquel la programmation doit démarrer. Maintenez enfoncé PROGRAM pendant plus de 2 secondes pour commencer la programmation. ➜ AUTO est affiché et les émetteurs disponibles programmés dans l’ordre de la puissance de réception de la bande: FM suivi de MW et ensuite LW. Le dernier préréglage automatiquement mémorisé est alors lu. Programmation manuelle 1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir “Réglage sur les émetteurs radio”). 2 Appuyez sur PROGRAM pour commencer la programmation. ➜ PROGRAM clignote sur l’afficheur. 3 Appuyez sur PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou ™ de la télécommande) pour accorder à cet émetteur un numéro de 1 à 40. 4 Appuyez à nouveau sur PROGRAM pour confirmer le réglage. ➜ PROGRAM s’éteint, le numéro préréglé et la fréquence de l’émetteur préréglé sont affichés. 5 Répétez les quatre opérations précédentes pour mémoriser d’autres émetteurs. ● Vous pouvez ‘écraser’ un émetteur préréglé en mémorisant une autre fréquence à sa place. 31 3140 115 30083 Français Programmation des émetteurs radio Réception radio Réglage des émetteurs préréglés Recherche d’un type de programme (PTY) Français ● Appuyez sur PRESET 3 ou 4 (de la télécommande ¡ ou ™) jusqu’à ce que le numéro préréglé de l’émetteur de votre choix soit affiché. PTY vous permet de trouver un type de programme à votre choix. Pour autoriser PTY, programmez d’abord les stations RDS dans la mémoire de syntoniseur (voir “Programmation des émetteurs radio”). RDS Le Système de Données Radio est un service qui permet aux émetteurs FM d’envoyer des informations complémentaires. Si vous recevez un signal d’un émetteur RDS et le nom de l’émetteur sont affichés. En mode de programmation automatique, les émetteurs RDS sont programmés en premier lieu. Défilement des différentes informations RDS ● Appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur RDS pour faire défiler les informations suivantes (s’il y a émission): – Nom de l’émetteur – Type de programme tels que NEWS, SPORT, POP M ... – Messages de texte radio – Fréquence Remarque: – Si vous appuyez sur RDS et que l’affichage indique NO RDS cela signifie qu’aucun signal RDS ne sont disponibles. EON Enhanced Other Network (= Autres Réseaux Sollicités) vous permet de rechercher un émetteur RDS ayant un certain type de programmation. Si EON est disponible, sera affiché. 1 A la réception d’un émetteur RDS, appuyez brièvement sur RDS jusqu’à ce que le type de programme soit affiché. 2 Appuyez sur PRESET 3 ou 4 ( ¡ ou ™ de la télécommande) jusqu’à ce que le type de programme souhaité soit affiché. 3 Maintenez enfoncé TUNING à ou á ( à ou á de la télécommande) pour commencer la recherche. ➜ La radio cherche alors un émetteur RDS diffusant le type de programme en question. Si ce type de programme n’est pas disponible, TYPE NOT FOUND sera affiché. Types de programme RDS NO TYPE .......... Aucun type de programme RDS NEWS .................... Service d’informations AFFAIRS .......... Politiques et courantes INFO .................... Programme d’informations spéciaux SPORT ................ Sports EDUCATE .......... Education et formation pour initiés DRAMA ................ Pièces radiodiffusées et littérature CULTURE .......... Culture, religion et société SCIENCE .......... Science VARIED ............. Programmes de divertissement POP M ................. Musique POP ROCK M .............. Musique Rock MOR M ................. Musique légère LIGHT M .......... Musique classique légère CLASSICS ...... Musique classique OTHER M ........... Programmes spéciaux de musique 32 3140 115 30083 Réception radio Vous pouvez régler la radio de telle façon que l’écoute d’un CD ou d’une cassette sera immédiatement interrompue s’il y a des nouvelles en provenance d’un émetteur RDS. Ceci ne fonctionne que si le programme RDS type NEWS est diffusé pendant l’émission d’informations. 1 2 Désactivation de l’annonce des nouvelles RDS et les informations sur le trafic Il y a plusieurs façons de désactiver l’option informations: ● Appuyez sur NEWS/TA de la télécommande pendant le réception des nouvelles. ● Appuyez sur 2 STANDBY ON de l’appareil ou de la télécommande. ● Syntonisez sur une station sans RDS. Sélectionnez l’émetteur RDS souhaité. Appuyez une ou plusieurs fois BB IS sur NEWS/TA de la NEWS/TA télécommande pour sélectionner l’annonce de nouvelles. ➜ NEWS ON, TA ON ou OFF est affiché brièvement. ➜ NEWS iest affiché dès que vous activez l’option NEWS ou TA. Même si vous changez de source d’écoute, la fonction ne sera pas mise hors service. Remarques: – Pour éviter des enregistrements non souhaités, l’annonce de nouvelles NEWS ne fonctionne pas lorsque l’enregistrement d’une cassette est en cours. – Dès que vous recevez des nouvelles ou des informations sur le trafic pendant la lecture CD, la lecture s’arrête pour vous permettre d’écouter les informations. La lecture reprend directement après l’émission de ces informations. En mode platine cassette, l’équipement continue à jouer et vous pourrez écouter les informations uniquement si la cassette est arrivée à bout. – Si vous utilisez l’annonce de nouvelles NEWS sur un émetteur EON, il y aura recherche d’informations sur le réseau total. 33 3140 115 30083 Français Annonce de nouvelles RDS et les informations sur le trafic (TA) Utilisation du lecteur de cassettes/Enregistrement Réglage du sens de la cassette Français La cassette peut être réglée manuellement ou automatiquement dans un certain sens avant la lecture ou pendant celle-ci. STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK SHUFFLE REPEAT REV MODE BAND SIDE A/B SOURCE SELECT RECORD PLAY•PAUSE ● Appuyez sur SIDE A/B (pendant la lecture uniquement avec 2; de la télécommande). ➜ L’affichage indique SIDE A ou SIDE B et le compteur est remis à 000. STOP Options de mode d’inversion PREV NEXT iR Lecture d’une cassette 1 2 Sélectionnez la source TAPE. ➜ TAPE apparaît brièvement. Le compteur TAPE 000 ainsi que SIDE A ou SIDE B et le mode d’inversion sont affichés en mode platine cassette. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le compartiment de cassette. 3 Introduisez une cassette enregistrée et refermez le compartiment de cassette. ● Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et bobine pleine vers la gauche. 4 Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2;) pour commencer la lecture. En appuyant sur ¡1 ou 2™ de l’équipement (sur la télécommande à ou á) il est possible de bobiner rapidement la bande en deux directions. ● Pendant le bobinage rapide, il est possible de contrôler le message de cassette à l’aide du compteur de bande. 5 Pour arrêter la cassette, appuyez sur STOP 9 de l’équipement ou de la télécommande. ● Pour réinitialiser le compteur cassette, appuyez à nouveau sur STOP 9. 6 Remarque: – Il est impossible de changer de source pendant la lecture ou pendant un enregistrement sur une cassette. ● Appuyez une ou plusieurs fois sur REV MODE pour sélectionner votre option: å : arrêt de lecture en fin de cassette. : lecture de cassette une fois dans les deux sens. : lecture de cassette répétée jusqu’à 5 fois dans les deux sens. Généralités sur l’enregistrement ● L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure où les droits d’auteur ni de tiers ne sont pas enfreints. ● Cette platine n’est pas appropriée pour enregistrement sur cassettes METAL (CEI IV). Utilisez des cassettes de type NORMAL (CEI I) dont les languettes n’ont pas été brisées pour effectuer l’enregistrement. ● Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement. Les commandes VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB et INTERACTIVE SOUND n’affectent nullement le niveau d’enregistrement. ● En fin et en début de cassette, l’enregistrement ne se fait pas pendant 7 secondes au moment où l’amorce passe devant les têtes. ● Afin d’éviter tout effacement par inadvertance d’un enregistrement, brisez la languette gauche, tout en gardant la face de la cassette à protéger dirigée vers vous. Il n’est alors plus possible d’enregistrer de ce côté. Pour invalider cette protection, recouvrir les languettes de bande adhésive. 34 3140 115 30083 Utilisation du lecteur de cassettes/Enregistrement 1 2 Sélectionnez la source CD. 3 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le compartiment de cassette. 4 Introduisez une cassette appropriée et refermez le compartiment de cassette. Introduisez un CD et, au besoin, les références de plage de programme. 3 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement. ➜ RECORD est affiché brièvement et RECORD apparaît pendant l’enregistrement. ● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK pour regarder l’affichage du compteur. 4 Enregistrement avec minuterie Pour enregistrer de la radio, il vous faut utiliser une station présélectionnée et réglez un début (ON) et une fin (OFF). 5 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement. ➜ COPY ou RECORD est affiché brièvement et RECORD apparaît pendant l’enregistrement. ➜ La lecture du programme de CD commence automatiquement depuis le début du CD/ programme 7 secondes plus tard. Il n’est pas nécessaire de démarrer le lecteur de CD séparément. ● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK pour regarder l’affichage du compteur. 6 Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur STOP 9. 1 Introduisez une cassette appropriée dans le compartiment. ➜ Au besoin, sélectionnez le mode d’inversion. 2 Sélectionnez la station de radio présélectionnée à partir de laquelle vous désirez effectuer l’enregistrement. 3 Appuyez sur TIMER ON•OFF pendant 2 secondes ou plus. ➜ TIMER clignote et une source est affichée. 4 Appuyez plusieurs fois sur SELECT SOURCE, ou tournez le VOLUME vers la droite jusqu’à ce que la source REC TUN soit affichée. 5 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer la source. ➜ SET ON TIME est affiché, TIMER et les chiffres des heures de l’horloge clignotent. 6 Tournez VOLUME pour régler les heures: pour augmenter, tournez vers la droite et pour réduire, tournez vers la gauche. 7 Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF. ➜ Les chiffres des minutes de l’horloge clignotent. 8 Tournez VOLUME pour régler les minutes: pour augmenter, tournez vers la droite et pour réduire, tournez vers la gauche. 9 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer l’heure du début de l’enregistrement (ON). ➜ SET OFF TIME est affiché, TIMER et les chiffres des heures clignotent. Enregistrement de la radio 1 Recherchez l’émetteur souhaité (voir “Réglage sur les émetteurs radio”). 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le compartiment de cassette. 3 Introduisez une cassette appropriée et refermez le compartiment de cassette. 4 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement. ➜ RECORD est affiché brièvement et RECORD apparaît pendant l’enregistrement. ● Si vous le voulez, appuyez une fois sur CLOCK pour regarder l’affichage du compteur. 5 Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur STOP 9. Enregistrement d’équipement complémentaire AUX 1 2 Sélectionnez la source AUX. Préparez, si nécessaire, l’appareil complémentaire pour l’enregistrement. Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur STOP 9. 10 Répétez les points 6 à 8 pour régler la fin de l’enregistrement. 11 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer les réglages de minuterie. ➜ TIMER est affiché et les heures d’enregistrement réglées. 35 3140 115 30083 Français Enregistrement synchronisé du lecteur de CD Horloge/Temporisateur Français STANDBY-ON PROGRAM TIMER ON OFF RDS CLOCK REPEAT REV MODE BAND 4 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière. 5 Appuyez sur CLOCK pour confirmer l’heure. SHUFFLE SIDE A/B Réglage du temporisateur SOURCE SELECT RECORD PREV PLAY•PAUSE NEXT STOP iR Réglage d’horloge On distingue deux méthodes de réglage possibles de l’horloge: Manuelle ou automatique à l’aide de RDS. ● L’unité peut servir d’alarme, autorisant le réglage à temps du CD, de la platine cassette ou du syntoniseur. Il faudra régler l’heure de l’horloge avant de pouvoir utiliser la minuterie. ● Vous pouvez l’utiliser aussi pour enregistrer une émission de radio préférée du syntoniseur à une certaine heure (voir “Enregistrement avec minuterie”). ● Si on agit sur aucun bouton pendant plus de 90 secondes lors du réglage, on sort automatiquement du mode de réglage de minuterie. Réglage automatique d’horloge (seulement les versions RDS) 1 À partir d’un mode quelconque, appuyez sur TIMER ON•OFF pendant plus de 2 secondes. 1 Réglez sur un émetteur RDS (voir “Réception radio”). 2 2 Appuyez sur CLOCK pendant plus de 2 secondes. ➜ SEARCH RDS TIME est affiché pendant 90 secondes au maximum; ensuite, l’heure est affichée. ➜ NO RDS TIME est affiché ce qui signifie qu’aucun signal d’heure n’a été reçu. Dans ce cas, vous serez dans l’obligation de régler l’horloge manuellement. Tournez VOLUME dans le sens horaire pour sélectionner sources. ➜ L’affichage indique CD, TUNER, TAPE ou REC TUNER. 3 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer. ➜ La source sélectionnée CD ou TUNER est affichée. L’affichage indique SET ON TIME et TIMER clignote. Les chiffres d’horloge pour les heures clignotent. 4 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière Réglage manuel d’horloge 1 En mode d’attente, appuyez sur CLOCK. ➜ Les chiffres d’horloge pour les heures clignotent. 5 Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF. ➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent. 2 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière. 6 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière. 3 Appuyez à nouveau sur CLOCK. ➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent. 7 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer l’heure. ➜ La minuterie est dès lors réglée et activée. 36 3140 115 30083 Activation et désactivation de la temporisateur ● En mode d’attente ou lors de la lecture, appuyez une fois sur TIMER ON•OFF. ➜ L’affichage indique TIMER au cas où elle est activée et elle s’éteint dès que la minuterie est désactivée. Activation et désactivation de SLEEP La minuterie à rebours permet de mettre l’équipement automatiquement hors service après une période de temps préréglée. Bien sûr l’heure doit avoir été réglée avant de pouvoir utiliser cette option. ● Appuyez une ou plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande. FLE SLEEP ➜ L’affichage indique SLEEP et une des options du temps à rebours dans l’ordre suivant: 60, 45, 30,15, SLEEP OFF, 60... si vous avez sélectionné un certain temps. Une fois SLEEP activé, SLEEP ON passe en revue l’affichage des intervalles répétés. ● Pour désactiver, appuyez une ou plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage indique SLEEP OFF ou appuyez sur STANDBY ON de l’appareil ou de la télécommande. ➜ SLEEP OFF passe en revue l’affichage. Spécifications AMPLIFICATEUR Puissance de sortie ............................. 2 x 10 W RMS ............................................................. 20 W + 20W MPO Rapport signal/bruit .......................... ≥ 65 dBA (IEC) Réponse en fréquence .... 40 – 20000 Hz, ± 3 dB Sensibilité d’entrée AUX ............... 0,5 V (max. 2 V) Impédance haut-parleurs ........................................ 8 Ω Impédance écouteurs ...................... 32 Ω – 1000 Ω LECTEUR DE CD Gamme de fréquence ...................... 20 – 20000 Hz Rapport signal/bruit ............................................ 75 dBA SYNTONISEUR Fréquence FM ..................................... 87,5 – 108 MHz Fréquence MW .................................. 531 – 1602 kHz Fréquence LW ....................................... 153 – 279 kHz Sensibilité à 75 Ω – mono, 26 dB rapport signal/bruit ............. 2,8 µV – stéréo, 46 dB rapport signal/bruit ......... 61,4 µV Sélectivité ................................................................. ≥ 28 dB Distorsion harmonique totale ........................... ≤ 5% Réponse de fréquence .. 63 – 12500 Hz (± 3 dB) Rapport signal/bruit ....................................... ≥ 50 dBA PLATINE DE CASSETTE Réponse de fréquence Cassette normale (type I) ..................................................... 80 – 12500 Hz (8 dB) Rapport signal/bruit Cassette normale (type I) ........................... 50 dBA Pleurage et papillotement ..................... ≤ 0,4% DIN HAUT-PARLEURS Système réflex basses Dimensions (l x h x p) .... 140 x 231 x 216 (mm) GÉNÉRALITÉS Puissance CA .............................. 220 – 230 V/ 50 Hz Dimensions (l x h x p) .... 140 x 231 x 280 (mm) Poids (avec/sans les haut-parleurs) ............................. ....................................................................... env. 6,7 / 3,0 kg Consommation de puissance en attente . < 3 W Sujet à toutes modifications sans avis préalables 37 3140 115 30083 Français Horloge/Temporisateur Entretien Français Nettoyage du boîtier ● Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec du détergent doux. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits abrasifs. Nettoyage des disques ● Lorsqu’un disque devient sale, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon en le frottant du centre vers la périphérie. ● N’utilisez pas de produits dissolvants comme l’essence, les diluants, les produits de nettoyage disponibles dans le commerce ou une bombe antistatique prévue pour les disques analogiques. Nettoyage des lentilles CD ● Après une utilisation prolongée, il se peut que de la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une bonne qualité de reproduction du son, nettoyez la lentille du lecteur avec le produit de Philips spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur ou bien un produit disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec le produit. Nettoyage des têtes et des points de passage de la bande ● Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les parties indiquées A, B et C toutes les 50 heures de fonctionnement. Attention: Ne faites pas tourner les têtes pendant le nettoyage. ● Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de liquide de nettoyage ou d’alcool. ● Vous pouvez également nettoyer les têtes à l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez une fois comme une cassette normale. A A B C Démagnétisation des têtes ● Utilisez une cassette de démagnétisation disponible chez votre revendeur. Depannage ATTENTION N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée. En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez votre revendeur ou votre centre de service après-vente. Problème Solution UTILISATION DU LECTEUR DE CD “NO DISC” (pas de disque) s’affiche. – Introduisez un disque. – Vérifiez si le disque est tourné du bon côté. – Attendez que la condensation ait disparu de la lentille. – Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”. – Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R. 38 3140 115 30083 Depannage RECEPTION RADIO – Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou connectez une antenne extérieure pour améliorer la réception. – Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope. Français Mauvaise réception radio. UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT La lecture ou l’enregistrement est impossible. – Nettoyez les éléments de la platine, voir “Entretien”. – Utilisez uniquement des bandes de type NORMAL (IEC I). “CHECK TAPE” s’affiche. – Appliquez une bande adhésive sur l’espace où il manque la languette. La porte du lecteur de cassette ne s’ouvre pas. – Rebrancher la prise de courant et rallumer l’appareil. GENERALITES Tous les boutons sont sans effet. – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur puis remettez la chaîne en marche. Pas de son ou son de mauvaise qualité. – Réglez le volume. – Débranchez le casque. – Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement branchés. – Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des hauts-parleurs est bien pincée. Inversion du son de droite et de gauche. – Contrôlez les branchements et l’emplacement des hauts-parleurs. La télécommande ne fonctionne pas correctement. – Sélectionnez la source (par exemple CD, TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de fonction (par exempleÉ,í,ë). – Réduisez la distance par rapport à la chaîne. – Installez des piles en respectant la polarité indiquée (signes +/–). – Remplacez les piles. – Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne. Le temporisateur ne fonctionne pas. – Réglez correctement l’horloge. – Appuyez sur TIMER ON•OFF pour mettre le temporisateur en marche. – Arrêtez l’enregistrement éventuellement en cours. Le réglage de l’horloge et du temporisateur est effacé. – Il s’est produit une panne de courant ou le cordon secteur a été débranché. Réglez de nouveau l’horloge et le temporisateur. 39 3140 115 30083