CTEK MXTS70 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
CTEK MXTS70 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL
FÉLICITATIONS pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie
GUIDE RAPIDE
professionnel à commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de
chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière
technologie de charge des batteries. Le MXTS 70 est le premier chargeur à plusieurs paramètres réglables.
Appuyez sur le bouton
START/PAUSE pour
démarrer la charge
4
Fr
Pour charger avec les derniers paramètres de programme utilisés
Appuyez sur le bouton
START/PAUSE pour interrompre la charge
1
Sonde de température
Câble de batterie
Oeillets M8
Pinces
Branchez les
câbles sur le
chargeur.
Câble de batterie
Connecteur femelle +
Câble du chargeur
Connecteur mâle +/Sonde de température
Connecteur mâle
Câble de batterie
Connecteur femelle -
Connecteur femelle de la sonde de
température
3
Branchez le chargeur à l'alimentation secteur
2
Branchez le chargeur
à la batterie
20015126D
Câble secteur
Connecteur du câble
secteur
AVERTISSEmENT !
Les batteries et l'électronique seront endommagées si des
batteries 12V sont chargées avec un réglage 24V.
FR • 15
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 15
2011-10-11 13:01:39
ChARGE
Pour la meilleure charge possible de vos batteries, la tension et l'intensité
sont réglables. En outre, il est possible de choisir une charge avec compensation de la température. Voyez ci-dessous comment définir les paramètres
d'une charge personnalisée.
1.
3. Branchez le chargeur dans la prise murale
Le témoin d'alimentation indiquera que le câble secteur est branché
dans la prise murale. Le témoin de défaut signale un mauvais branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion de
polarité évitera d'endommager la batterie ou le chargeur.
4. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
5. Appuyez sur le bouton SET pour définir les
paramètres
6. Sélectionnez la tension
• L’affichage (h) indique la tension sélectionnable (U)
• L'affichage (V) indique la tension choisie
• Appuyez sur +/- pour la modifier
• Appuyez sur le bouton SET pour confirmer.
Sélectionnez l'intensité
• L’affichage (h) indique l’intensité sélectionnable (A)
• L'affichage (A) indique l'intensité choisie
• Appuyez sur +/- pour la modifier
• Appuyez sur le bouton SET pour confirmer.
8. Sélectionnez la compensation de température
•L’afficahge (h) indique que la compensation de température est
sélectionnable ( )
•Le témoin de la sonde de température indique son activation
• Appuyez sur +/- pour la modifier
• Appuyez sur le bouton SET pour confirmer.
9.
12V/70A
24V/35A
Branchez les câbles du chargeur sur le chargeur
(reportez-vous à la connexion du chargeur)
2. Branchez le chargeur à la batterie
(reportez-vous à la connexion du chargeur)
7.
MXTS 70
TÉMOIN
D'ALIMENTATION
TÉMOIN DE
DÉFAUT
BOUTON MODE
TÉMOIN DE SONDE DE
TEMPÉRATURE
BOUTON START/PAUSE
PROGRAMME
NORMAL
START
PAUSE
NORMAL Ca/Ca
Amp
MODE
TÉMOIN DE RÉDUCTION
D'INTENSITÉ
PROGRAMME SUPPLy
AGM AGM
GEL POWER
SUPPLY
PRÊTE POUR LE
DÉMARRAGE
Programme CA/CA
Programme AGM/GEL
Programme AGM POWER
PLEINE ChARGE
1
2
3
4
5
6
7
AFFIChAGE (V)
AFFIChAGE (h)
Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer
le cycle de charge ou appuyez sur le bouton MODE
pour changer de programme de charge
BOUTON SET
10. Suivez l'affichage des 8 étapes tout au long du processus de charge
La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP 4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est allumé.
BOUTON DE
DIMINUTION
8
AFFIChAGE (A)
V
A
h
Ah & info
SET
AFFIChAGE (Ah et infos)
BOUTON
D'AUGMENTATION
11. Arrêtez la charge à tout moment en appuyant sur le
bouton START/PAUSE
12. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour reprendre
le cycle de charge
16 • FR
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 16
2011-10-11 13:01:39
TÉMOINS D'INDICATION, AFFIChAGES ET
CODES DE DÉFAUT
12V/70A
24V/35A
MXTS 70
MXTS 70
12V/70A
START
24V/35A
MXTS
70
PAUSE
12V/70A
24V/35A
TÉMOINS D'INDICATION
AGM AGM :
GEL POWER
Amp
SUPPLY
MODE
Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer ou reprendre
PAUSE 12V/70A
la charge.
24V/35A
D'ALIMENTATION
MXTS 70 TÉMOIN
Il indique le branchement de l'alimentation secteur.
AGM
12V/70A
MODE
ORMAL
Ca/Ca AGM
GEL POWER
Amp
SUPPLY
24V/35A
TÉMOIN DE DÉFAUT
1 Il indique
2Ampqu'un3 défaut s'est
4 produit.
5
6
7
8
Reportez-vous aux CODES DE DÉFAUT pour les descriptions.
Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour effacer le défaut et
interrompreSUPPLY
la charge.
ODE
AGM
POWER
M
WER
1
2
TÉMOIN DE SONDE DE TEMPÉRATURE
Amp
Il indique
que la sonde de température est active.
SUPPLY
La tension
est5automatiquement
4
6
7réglée pour
8 optimiser la charge à la
température ambiante.
3
TÉMOIN DE RÉDUCTION D'INTENSITÉ
4
Amp Il indique que l'intensité maximum est limitée.
SUPPLY
5
5
6
6
V8
7
7
A
8
SUPPLY
h
V
5
6
6
7
h8
7
A
Ah & info
8
SET
Ah & info
A
A
Ah & info
10-70
V
A
h
TÉMOIN MARChE/PAUSE
MXTS 70
START
Il indique que la charge n'a pas démarré ou a été interrompue.
NORMAL Ca/Ca
12/24
Amp
MODE
A
V
E01
E01-E99
Ah & info
h
RÉGLAGES AVANT DÉMARRAGE :
AFFIChAGE (V)
Il indique la tension réglée.
Options : 12/24 Volts
SET
AFFIChAGE (A)
Il indique l'intensité réglée.
Options : 70/50/40/30/20 A sous 12V
Options : 35/25/20/15/10 A sous 24V
70A/35A ne peuvent être choisi qu'avec le programme Supply.
Avec les programmes Normal, Ca/Ca, AGM/GEL et AGM Power, l'intensité
maximum est 50A/25A.
Ah & info
CODES DE DÉFAUT :
E01 INVERSION DE POLARITÉ
E02
E03
E04
AFFIChAGE (h)
Il indique le paramètre à régler.
Options : U/A/
E05
AFFIChAGE (Ah et informations)
Il affiche les codes de défaut.
E06
INDICATIONS EN TEMPS RÉEL PENDANT LA
ChARGE :
AFFIChAGE (V)
Il indique la tension de sortie.
AFFIChAGE (A)
Il indique l'intensité de sortie.
AFFIChAGE (h)
Option 1. Il indique le cumul du temps de charge écoulé (minutes/heures).
Option 2. Il indique le temps écoulé jusqu'à l'occurrence du défaut.
AFFIChAGE (Ah et informations)
Option 1. Il indique la charge totale fournie depuis le début.
Option 2. Il affiche les codes de défaut en liaison avec le témoin de défaut.
Fr
12V/70A
24V/35A
E07
E08
E99
Branchez le chargeur selon "CONNEXION DU CHARGEUR"
SURTENSION
La tension de la batterie est trop élevée pour le programme de
charge choisi, contrôlez-la.
EXPIRATION ÉTAPE 1: DESULPhATION
(DÉSULFATATION)
Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la
batterie est fortement sulfatée et peut devoir être remplacée.
EXPIRATION ÉTAPE 2: SOFT START (DÉMARRAGE
SOUPLE)
Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas accepter la charge et peut devoir être remplacée.
EXPIRATION ÉTAPE 5: ANALySE
Redémarrez le chargeur. Si la charge est toujours interrompue, la batterie ne peut pas conserver la charge et peut devoir être remplacée.
SURChAUFFE DE BATTERIE
La batterie est trop chaude pour être chargée. La batterie est sulfatée
et peut devoir être remplacée.
TENSION DE BATTERIE FAIBLE DANS LE PROGRAMME
SUPPLy
La tension de la batterie est trop faible ou les consommateurs
branchés sont trop importants. Vérifiez que la batterie 12V n'est pas
branchée avec un réglage de batterie 24V ou débranchez les gros
consommateurs.
FORTE INTENSITÉ DANS LE PROGRAMME SUPPLy
Vérifiez que les pinces ne sont pas en court-circuit et que leur polarité
n'est pas inversée.
PROTECTION DE SURTENSION
Si la tension de la batterie est inférieure à 17V le témoin de DÉFAUT
s'allume quand le réglage 24V est sélectionné.
Option 1. Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour charger
avec un réglage 12V. Pour régler les paramètres de charge personnalisée, voyez "CHARGE", étapes 5 à 8.
Option 2. Appuyez les boutons d'AUGMENTATION ou de
DIMINUTION pour passer au réglage 24V. Appuyez sur le bouton
START/PAUSE pour reprendre. Pour régler les paramètres de charge
personnalisée, voyez "CHARGE", étapes 5 à 8.
SET
FR • 17
SET
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 17
2011-10-11 13:01:41
PROGRAMMES DE ChARGE
Choisissez le programme en appuyant sur le bouton MODE.
Réglez les paramètres selon "CHARGE" (6–8).
Appuyez sur le bouton START/PAUSE pour démarrer le programme choisi.
Le tableau explique les différents Programmes de charge :
BRANChEMENT DES CâBLES
Si les pinces de batterie sont mal branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur.
Plage de
température
Programme
Taille de la
batterie (Ah)
NoRmAl
40–1500 Ah
20–750 Ah
Ca/Ca
40–1500 Ah
20–750 Ah
Utilisation avec les batteries Ca/Ca. Utilisez le programme Ca/Ca pour
maximiser la charge avec une perte de fluide minimale. Y compris l'étape
RECOND. Reconditionnez votre batterie une fois par an et après une
décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
AGm/GEl
40–1500 Ah
20–750 Ah
Destiné aux batteries AGM et GEL pour lesquelles il est recommandé une
tension de charge inférieure.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
AGm PoWER
40–1500 Ah
20–750 Ah
Destiné aux batteries AGM pour lesquelles il est recommandé une tension de
charge supérieure.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
SuPPly
40–1500 Ah
20–750 Ah
Sert d'alimentation 12 V/24V ou sert à la charge d'entretien flottante quand
100% de la capacité de la batterie est requis. Le programme d’alimentation
active l’étape 7 sans limitation de temps ou de tension. Le programme d'alimentation permet au chargeur de fournir 70A/12V ou 35A/24V pendant 30
secondes.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
Explication
Utilisation avec les batteries HUMIDES et MF.
12V
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
–
1
+
24V
Capacité batterie
min
Capacité batterie
max
Intensité
Capacité batterie
min
Capacité batterie
max
20 A
40 Ah
100 Ah
10 A
20 Ah
50 Ah
30 A
60 Ah
150 Ah
15 A
30 Ah
75 Ah
40 A
80 Ah
200 Ah
20 A
40 Ah
100 Ah
50 A
100 Ah
-
25 A
50 Ah
-
70 A*
100 Ah
-
35 A*
50 Ah
-
• L'application d'une intensité supérieure à la recommandation peut empêcher la
charge complète de la batterie.
• L'application d'une intensité inférieure à la recommandation prolongera le
temps de charge.
•Les valeurs représentent les intensités maximum recommandées pour la charge
des batteries. Si un consommateur est branché en parallèle, le réglage d'intensité peut être augmenté de cette valeur.
•Certains fabricants de batteries peuvent recommander des valeurs différentes.
Consultez le fabricant en cas de doute. Les principales recommandations sont
de charger les batteries Gel avec une intensité inférieure, les Power AGM dans
la plage supérieure et la plupart des autres batteries dans la plage médiane.
2
–
+
Intensité
*) 70/35A ne peut être choisi qu'avec le programme Supply.
1. Branchez le câble de batterie sur le chargeur, y compris la sonde de
température.
2. Branchez le câble secteur sur le chargeur.
3. Branchez la pince rouge au pôle positif de la batterie.
4. Branchez la pince noire au châssis du véhicule, en un point éloigné des
canalisations de carburant et de la batterie.
5. Branchez le chargeur dans la prise murale.
6. Débranchez la prise murale du chargeur avant de déconnecter la
batterie.
7. Débranchez la pince noire avant la pince rouge.
3
4
AVERTISSEmENT !
Risque de court-circuit des câbles de batterie. Branchez les câbles
du chargeur au chargeur avant de brancher la batterie.
AVERTISSEmENT !
Risque d'électrocution en cas de contact des bornes positives et
négatives pendant la charge.
5
Certains véhicules
peuvent avoir des
batteries à masse
positive.
3. Branchez la pince noire
au pôle négatif de la
batterie.
4. Branchez la pince rouge
au châssis du véhicule,
en un point éloigné des
canalisations de carburant et de la batterie.
7. Débranchez la pince
rouge avant la pince
noire.
18 • FR
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 18
2011-10-11 13:01:43
PROGRAMMES DE ChARGE
DESULPHATION
MONTAGE
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
2
3
4
5
6
7
Si le chargeur est monté de manière permanente, installez-le sur une surface
solide. Attachez le chargeur au moyen de vis dans les quatre trous. Utilisez
des vis appropriées pour la surface. Laissez de l'espace autour du chargeur
afin de ne pas gêner le refroidissement par air.
PULSE
TENSION (V)
8
Fr
11
15,8V
31,6V
50A usqu’à 12,6V
25A usqu’à 25,2V
Tension augmentée à
14,4V
28,8V
50A
25A
14,4V
28,8V
Réduction d'intensité
Contrôle de la chute
de tension à
12V
24V
13,6V
27,2V
50A max
25A max
12,7V‒14,4V
25,4-28,8V
50‒5A
25-2,5A
Ca/Ca
15,8V
31,6V
50A usqu’à 12,6V
25A usqu’à 25,2V
Tension augmentée à
14,7V
29,4V
50A
25A
14,7V
29,4V
Réduction d'intensité
Contrôle de la chute
de tension à
12V
24V
13,6V
27,2V
50A max
25A max
12,7V‒14,7V
25,4-29,4V
50‒5A
25-2,5A
AGM/GEL
15,8V
31,6V
50A usqu’à 12,6V
25A usqu’à 25,2V
Tension augmentée à
14,4V
28,8V
50A
25A
14,4V
28,8V
Réduction d'intensité
Contrôle de la chute
de tension à
12V
24V
13,6V
27,2V
50A max
25A max
12,7V‒14,4V
25,4-28,8V
50‒5A
25-2,5A
AGM POWER
15,8V
31,6V
50A usqu’à 12,6V
25A usqu’à 25,2V
Tension augmentée à
14,9V
29,8V
50A
25A
14,9V
29,8V
Réduction d'intensité
Contrôle de la chute
de tension à
12V
24V
13,6V
27,2V
50A max
25A max
12,7V‒14,9V
25,4-29,8V
50‒5A
25-2,5A
15,8V max
31,6V max
1,5A
13,6V/70A max
27,2V/35A max*
SUPPLY
Limite:
Max 4h
Max 4h
Max 30h
Max 10h
ÉTAPE 1 DESULPhATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les
sulfates des plateaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE SOUPLE)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite de charger une
batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK (PRINCIPALE)
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la capacité de la
batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie
jusqu’à 100%.
ÉTAPE 5 ANALySE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries qui peuvent ne pas
tenir la charge peuvent devoir être remplacées.
3 minutes
30 min ou 4 h
Selon la tension
de batterie
10 jours Relance
du cycle de charge si
la tension chute
Relance du cycle de
charge si la tension
chute
ÉTAPE 6 RECOND (RECONDITIONEMENT)
Choisissez le programme Ca/Ca pour ajouter l'étape Recond au processus de
charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz
de façon contrôlée dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide
de la batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT (FLOTTANTE)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une
charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE (IMPULSION)
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le chargeur surveille la
tension de la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la
batterie complètement chargée.
PRÊTE À L’EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à 80% de
charge.
TAILLE DE BATTERIE
INTENSITÉ
DE ChARGE
NORMAL
*) Le programme SUPPLY n’est pas limité en temps ou en tension.
INTENSITÉ (A)
10A
20Ah
50Ah
2h
5h
100Ah 200Ah 500Ah
20A
2h
5h
25A
2h
4h
8h
20h
2h
4h
10h
50A
FR • 19
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 19
2011-10-11 13:01:44
Modèle de
chargeur
Numéro de modèle
Tension CA
nominale
Tension de charge
Tension initiale
Intensité en sortie
MXTS 70
1045
220–240VCA, 50–60Hz
15,8V/31,6V max
2.0V
70A/35A max (30 sec. Max)
50A/25A max. en continu
Intensité du
6.3–4.4 A RMS (pour la pleine intensité de
secteur
charge)
Courant de fuite*
< 1Ah/mois
Ondulation***
<4%
Température
-20°C à +50°C
ambiante
(-4°F à +122°F)
Type de chargeur
8 étapes, cycle de charge entièrement automatique à paramètres réglables
Types de batteries Tous les types de batteries acide-plomb
12V/24V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de la
12V : 40–1500Ah, 24V : 20–750 Ah
batterie
Dimensions
332 x 178 x 80mm (L x P x H)
Classe d’isolation IP20
Poids
3,6 kg (sans le câble du chargeur)
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation
à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode
positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché
à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très
propres avec une faible ondulation.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK SWEDEN AB délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de
ce produit. Cette garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication et de matériaux pendant 2 ans après
la date d’achat. Le client doit rapporter le produit avec le reçu de l’achat
au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de batterie a été
ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que
CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Le chargeur est scellé. Le
retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB
n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable d’aucun autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun
dommage consécutif. En outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune
autre garantie que celle-ci.
SÉCURITÉ
• Le chargeur est conçu pour la charge des batteries acide-plomb 12 V
ou 24 V. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin.
• Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les
câbles ou la protection de courbure ne sont pas fendus. N’utilisez pas un
chargeur dont les câbles sont endommagés. Un câble endommagé doit
être remplacé.
• Ne chargez jamais une batterie endommagée.
• Ne chargez jamais une batterie gelée.
• Ne mettez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge.
• Prévoyez toujours une ventilation appropriée pendant la charge.
• Ne couvrez pas le chargeur.
• Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. Évitez les étincelles à proximité de la batterie. Lorsque les batteries
arrivent à la fin de leur de cycle de vie, des étincelles internes peuvent
être produites.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. Une
batterie qui tombe en panne pendant la charge est normalement prise en
charge par le contrôle avancé du chargeur, mais quelques rares défauts
peuvent toujours persister dans la batterie. Ne laissez pas une batterie
en cours de charge sans surveillance sur une longue durée.
• Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• L’acide de la batterie est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau
si la peau ou les yeux sont touchés par l’acide et consultez un médecin
sans tarder.
• Vérifiez toujours que le chargeur est passé à l’ÉTAPE 7 avant de
laisser le chargeur sans surveillance et branché sur une longue durée. Si
le chargeur n’est pas passé à l’ÉTAPE 7 dans les 55 heures, c’est l’indication d’une erreur. Débranchez manuellement le chargeur.
• Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation et
leur charge. Si la batterie permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être
contrôlé régulièrement. Ajoutez de l’eau distillée si le niveau est bas.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants
ou les personnes qui ne peuvent pas lire ou comprendre le manuel,
sauf sous la surveillance d’une personne responsable qui s’assure qu’ils
peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque. Stockez et utilisez le
chargeur de batterie hors de la portée des enfants et vérifiez qu’ils ne
peuvent pas jouer avec.
• La connexion au secteur doit être conforme aux réglementations
nationales sur les installations électriques.
• Le chargeur ne doit être branché qu'à une prise reliée à la terre.
• Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur. Ne l’exposez
pas à la pluie ou à la neige.
LES PRODUITS CTEK SONT PROTÉGÉS PAR
2011-09-19
des brevets
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP1903658 pending
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
des modèles
RCD 509617
US D575225
US D580853
US D581356
US D571179
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 0 01119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 001505138-0001
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
D596126
D596125
RCD 001705138 pending
US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
US RE42303
US RE42230
des marques commerciales
CTM 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
CTM 1461716 pending
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1475420 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 1082141 pending
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516 pending
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
SUPPORT
CTEK offre un support clientèle professionnel : www.ctek.com
Allez sur pour obtenir la dernière version du mode d’emploi.
Par courriel : info@ctek.se, par téléphone : +46(0) 225 351 80,
par télécopie +46(0) 225 351 95. Par poste : CTEK SWEDEN AB,
Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2011-09-01
Bengt Hagander, Président
CTEK SWEDEN AB
20015126D
CARACTÉRISTIQUES TEChNIQUES
20 • FR
20015126D Manual MXTS70, All languages, Print file 003.indd 20
2011-10-11 13:01:44

Manuels associés