Memmert Additional accessories Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Memmert Additional accessories Manuel utilisateur | Fixfr
EQUIPEMENTS
SUPPLEMENTAIRES
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. :
+49 (0) 09122/925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792
Courriel :
service@memmert.com
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation
ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D24125 | Mise à jour 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit les accessoires supplémentaires en option pour les appareils
Memmert de la génération 2012. Leur usage est réservé au personnel dûment formé de
l’exploitant et chargé de l’utilisation et/ou de l’entretien de ces appareils. Compte tenu
des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions publiées dans ce
mode d’emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. La procédure
reste néanmoins identique.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► le mode d’emploi de l’appareil concerné ;
► si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le manuel de
ce dernier.
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison de la tension électrique !
Quand les capots sont retirés, il est possible d’accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact.
► Lors d’opérations d’entretien effectuées par les clients, les capots ne
doivent pas être retirés.
AVERTISSEMENT
Risque de basculement !
L’appareil peut basculer et provoquer de graves blessures par écrasement.
► Prévenir tout risque de basculement de l’appareil conformément aux indications du mode d’emploi.
ATTENTION
Risque de brûlure !
L’élément de chargement et les surfaces intérieures du caisson peuvent être
encore très chauds selon le mode de fonctionnement, et provoquer des brûlures en cas de contact.
► Laisser refroidir l’appareil à température ambiante avant toute opération
d’entretien
D24123 | Stand 12/2019
3
Contenu
Contenu
À propos de ce mode d’emploi
3
Règles de sécurité
3
Contenu
4
Contact de commutation sans potentiel ALARME (opt. H6)
5
La valeur de consigne du contact de commutation sans potentiel est atteinte (SP) (opt. H5)
6
Contact de commutation à programmation libre (A – D)
7
interface de courant 4-20 mA pour température
8
interface de courant 4-20 mA pour l'humidité
8
Verrouillage électrique de la porte
9
Sonde de température Pt100 librement positionnable
(opt. H8)
10
Séchage par air comprimé sur les appareils
HPP/HPPlife et ICH
11
Purge de gaz
13
MobileAlertBox pour HPP/ICH
15
Remplacement du filtre d’entrée d’air (R8)
16
4
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
Contact de commutation sans potentiel ALARME (opt. H6)
Relais/
DEL
Affectation des connecteurs
Relais
off
DEL
de test
rouge
Relais
on
DEL
de test
verte
D24125 | Mise à jour 12/2019
Description de la fonction
Autres
Le contact 2-3 est fermé lors des
erreurs suivantes :
► coupure de tension
► surtempérature
► sous-température (uniquement
pour régulateur Plus)
► alarme humidité
► limiteur thermique mécanique TB
► alarme turbine de brassage
(uniquement avec l'option surveillance de vitesse de rotation
du ventilateur)
► erreur sonde PT100 (appareils
Plus: les deux sondes sont défectueuses)
puissance de
commutation
2 A max.
24 volt max.
Le contact 1-2 est fermé
► L'appareil est en marche et il
fonctionne
Puissance de
commutation :
2 A max.
24 V max.
5
Équipement supplémentaire
La valeur de consigne du contact de commutation sans
potentiel est atteinte (SP) (opt. H5)
Relais/
DEL
Relais
off
DEL
de test
rouge
Affectation des connecteurs
Description de la fonction
Autres
Le contact 2-3 est fermé
► La valeur de consigne n'est pas
atteinte
► La valeur réelle de la température
se trouve en dehors de la zone
de tolérance encadrant la valeur
de consigne
puissance de
commutation
2 A max.
24 V max.
Type d'appareil
Zone de
tolérance
IN, IF, IPP, HPP,
dT ≥ 0,5 K
INCO2, ICP, ICH, IPS
Relais
on
DEL
de test
verte
UN, UF, SN, SF,
CTC, TTC
dT ≥ 2,0 K
HCP
dT ≥ 0,5 K
dT ≥ 3 % rH
Le contact 1-2 est fermé
► La valeur de consigne est atteinte
► La valeur réelle de la température se trouve dans la zone de
tolérance encadrant la valeur de
consigne
Type d'appareil
Puissance de
commutation :
2 A max.
24 V max.
Zone de
tolérance
IN, IF, IPP, HPP,
dT < 0,5 K
INCO2, ICP, ICH, IPS
6
UN, UF, SN, SF,
CTC, TTC
dT < 2,0 K
HCP
dT < 0,5 K
dT < 3 % rH
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
Contact de commutation à programmation libre (A – D)
Relais/
DEL
Affectation des connecteurs
Relais
off
DEL
de test
rouge
Relais
on
DEL
de test
verte
D24125 | Mise à jour 12/2019
Description de la fonction
Autres
La programmation du contact de
commutation à programmation libre
se déroule à l'aide du logiciel AtmoCONTROL.
4 contacts de
commutation sans
potentiel max. (2
max. pour les
appareils monophasés) peuvent
être commutés en
fonction du
programme.
position du commutateur « open »
► contact 1-2 ouvert
► contact 2-3 fermé
Puissance de
commutation
2 A max.
24 volt max.
position du
commutateur
« close »
► contact 1-2
fermé
► contact 2-3
ouvert
Puissance de
commutation :
2 A max.
24 V max.
7
Équipement supplémentaire
interface de courant 4-20 mA pour température
Affectation
Type d'appareil
des connecteurs
IN / IF
IN /IF
(avec fonction de
stérilisation)
PLUS
Zone
4 mA
12 mA
20 mA
0 … + 90 °C
0 °C
45 °C
90 °C
0 … + 90 °C
0 °C
45 °C
90 °C
PLUS
SN / SF
0 … + 260 °C
0 °C
130 °C
260 °C
UN / UF
0 … + 310 °C
0 °C
155 °C
310 °C
IPP / HPP
–10 … + 80 °C
– 10 °C
35 °C
80 °C
ICP / ICH
–20 … + 70 °C
– 20 °C
25 °C
70 °C
CTC
–50 … + 200 °C
– 50 °C
75 °C
200 °C
HCP
0 … + 100 °C
0 °C
50 °C
100 °C
en option
0 … + 70 °C
0 °C
35 °C
70 °C
en option
0 … + 80 °C
0 °C
40 °C
80 °C
en option
0 … + 100 °C
0 °C
50 °C
100 °C
en option
0 … + 300 °C
0 °C
150 °C
300 °C
en option
20 … + 90 °C
20 °C
55 °C
90 °C
en option
20 … + 100 °C
20 °C
60 °C
100 °C
en option
20 … + 200 °C
20 °C
110 °C
200 °C
en option
20 … + 260 °C
20 °C
140 °C
260 °C
en option
20 … + 300 °C
20 °C
160 °C
300 °C
en option
20 … + 310 °C
Résistance R : max. 2,5V@20mA = 125 ohm
En cas d'erreur, le résultat sera 0 mA.
20 °C
165 °C
310 °C
interface de courant 4-20 mA pour l'humidité
Affectation
des connecteurs
Description de la fonction
Autres
interface de courant 4-20 mA
Résistance R :
max. 2,5V@
20mA = 125 ohm
zone
4 mA
0...100 % h. r. 0 % h.r.
8
12 mA
20 mA
50 % h.r.
100 % h.r.
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
Verrouillage électrique de la porte
Description de la fonction
La programmation du verrouillage électrique de la porte s’effectue via le logiciel AtmoCONTROL ou via la fonction Timer sur le TwinDISPLAY. Grâce à la programmation dans
AtmoCONTROL, le verrouillage peut être activé à l’endroit souhaité dans le programme.
Le verrouillage de la porte via le TwinDISPLAY s’effectue par activation du timer. En cas
d’activation du timer, le verrouillage de la porte s’enclenche et celle-ci ne peut être ouverte qu’une fois le temps écoulé. Pour le réglage du timer, consulter le mode d’emploi
de l’appareil en question.
Réglage "close" :
verrou de la porte verrouillé de manière
électrique
D24125 | Mise à jour 12/2019
Réglage "open" :
verrou de la porte déverrouillé de manière
électrique
9
Équipement supplémentaire
Sonde de température Pt100 librement positionnable
(opt. H8)
Thermosonde Pt100 à placer de manière flexible
dans le caisson intérieur ou dans l'élément de
chargement pour des mesures de température
à un emplacement précis (il est possible
d'utiliser au maximum 3 sondes supplémentaires). Les températures effectives relevées
sont archivées dans la mémoire de données
intégrée et s’affichent à l’écran sur le ControlCOCKPIT (T2, T3, etc.) :
TEMP
2 3 4
22.8 °C
T2: 22.7 °C
Set 25.0 °C
Les valeurs des thermosondes sont
représentées dans le logiciel AtmoCONTROL
par des courbes de couleur supplémentaires,
appelées également T2, T3, etc. :
10
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
Séchage par air comprimé sur les appareils
HPP/HPPlife et ICH
Domaine d’application du séchage par air comprimé
L’utilisation d’un séchage par air comprimé dans des conditions extérieures favorables
permet d’élargir la plage de fonctionnement température-humidité des appareils HPP et
ICH. En cas d’utilisation optimale, la déshumidification est possible dans la plage 10 %Hr
à 10 °C.
AVIS
En raison des différentes conditions environnantes sur le lieu d’installation, les valeurs de
réglage peuvent différer des valeurs indicatives.
100
90
HPP/HPPlife
Humidité relative (%)
80
ICH
70
Plage de température
étendue
60
50
40
30
20
10
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Température (°C)
Facteurs déterminants pour la déshumidification
Le réglage-usine du séchage par air comprimé a une pression de fonctionnement de
0,2 bar. C’est suffisant pour la déshumidification certifiée de 10 % d’humidité à 10 °C
dans des conditions de laboratoire. Après un test dans les conditions de fonctionnement
avec les paramètres souhaités, la pression de fonctionnement du séchage par air comprimé peut être adaptée individuellement aux conditions de fonctionnement.
La pression de fonctionnement dépend de
► la composition des paramètres de température/humidité
► la vitesse de la déshumidification
► le taux d’humidité de l’élément de chargement
► Température et taux d’humidité de l’air introduit
D24125 | Mise à jour 12/2019
11
Équipement supplémentaire
AVIS
Si une humidité relative de 10 % n’est pas atteinte à 10 °C, cela signifie que l’air comprimé n’a pas été prédéshumidifié ou ne l’a pas été suffisamment. Il est possible dans ce
cas de déshumidifier l’air comprimé au moyen d’une unité de maintenance en amont.
Afin d’atteindre les paramètres souhaités, étudiez l’évolution de la température/humidité
sur le ControlCOCKPIT et ajustez si besoin la pression au niveau de l’unité de séchage par
air comprimé.
Raccorder le séchage par air comprimé
Le raccordement du séchage par
air comprimé se trouve à l’arrière de
l’appareil.
Raccordez ici un tuyau PU de 6 mm de
diamètre.
AVIS
En raison des composants montés dans
l’appareil, il faut uniquement apporter
de l’air comprimé sans huile avec une
pression max. de 5 bar et un débit-volume
d’entrée minimum de 6,5 l/min.
Démarrer le séchage par air comprimé
Le séchage par air comprimé démarre automatiquement dès que l’appareil déshumidifie.
Régler le séchage par air comprimé
Via le logiciel de l’appareil, une électrovanne régule le débit d’air nécessaire pour la
déshumidification souhaitée. Un réglage manuel sur l’unité de séchage par air comprimé
n’est nécessaire qu’en cas de conditions de processus extrêmes.
Il est possible de suivre l’évolution de l’humidité relative dans l’appareil sur le ControlCOCKPIT ou via le logiciel AtmoCONTROL. Le
séchage par air comprimé est réglé de manière
optimale lorsque la valeur réelle de l’humidité
présente une légère divergence par rapport à
la valeur théorique.
La pression peut être réglée manuellement au
niveau du bouton rotatif de l’unité de séchage
par air comprimé à l’arrière de l’appareil :
► Augmenter la pression : tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
► Réduire la pression : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
AVIS
L’augmentation ou la réduction de la pression peut entraîner une modification positive
ou négative, selon le processus. Augmenter la pression n’entraîne pas automatiquement
une meilleure déshumidification de l’appareil. En cas de modification de la pression, l’appareil doit d’abord fonctionner pendant 15 minutes dans les conditions modifiées pour
pouvoir enregistrer correctement les réglages apportés.
12
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
Purge de gaz
Description
En cas d'équipement avec du purge de gaz, le gaz peut être conduit à travers l'appareil.
Il est conduit en haut à droite par un robinet à boisseau vers l'intérieur et il ressort à
nouveau en bas à gauche par un second robinet à boisseau. Les deux robinets à boisseau
possèdent à leur jonction un filetage intérieur 3/8".
Sur le robinet d'entrée (1), il est possible de brancher les bouteilles de gaz classiques avec
réducteur de pression (pression de connexion maximale 0,5 bar). Ouvrir la valve d'évacuation (2) avant de faire entrer le gaz. Aucune surpression ne doit se former dans l'enceinte.
Le gaz qui sort doit être évacué.
U
U
1
” 0.5 bar
3/8''
2
Appareil avec purge de gaz (présentation schématique)
1 Entrée de gaz
2 Sortie de gaz avec évacuation
D24125 | Mise à jour 12/2019
13
Équipement supplémentaire
Règles de sécurité
Pour les appareils avec purge de gaz, des mesures particulières de précaution et de sécurité s'appliquent :
Avertissement !
Risque d'explosion et d'intoxication !
– Il faut uniquement conduire dans l'appareil des gaz qui sont non
inflammables, non combustibles, non explosifs et non toxiques ou
corrosifs.
– Toujours fermer le réducteur de pression sur la bouteille de gaz et
les robinets à boisseau lorsque l'enceinte n'est pas en service.
– Ne pas laisser la porte de l'enceinte ouverte tant que du gaz est
conduit dans l'appareil.
– Le gaz doit être uniquement introduit lorsque le robinet de sortie
est également ouvert.
– Un fonctionnement de l'appareil sans évacuation sur le robinet de
sortie n'est pas admissible.
– Respecter les informations de sécurité et les directives du fournisseur de gaz.
Manipulation
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
Mettre en service l'enceinte.
Ouvrir le robinet de sortie (2) en bas à gauche sur l'appareil.
Ouvrir la bouteille de gaz (max. 0,5 bar).
Ouvrir le robinet d'entrée (1).
Mise à l'arrêt
1.
2.
3.
4.
5.
14
Fermer la bouteille de gaz.
Fermer le robinet d'entrée (1).
Fermer le robinet de sortie (2).
Arrêter l'enceinte.
Ventiler l'enceinte (laisser la porte ouverte).
D24125 | Mise à jour 12/2019
Équipement supplémentaire
MobileAlertBox pour HPP/ICH
Une MobileAlertBox permet d’envoyer un message d’erreur personnalisé par SMS à un
téléphone portable. L’appareil fournit ainsi pour chaque paramètre une propre sortie de
commutation sans potentiel qui commande la MobileAlertBox. La capacité de charge
maximale des sorties de commutation pour la MobileAlert est de 24 V/500 mA.
Il y a respectivement un contact de commutation pour la température
et l’humidité :
Out1 Out2
► Le contact de commutation « Out 1 » pour la notification par
SMS envoie un SMS lorsque les erreurs suivantes surviennent :
Com
– valeur supérieure à la valeur maximale définie pour la
température ;
– valeur inférieure à la valeur minimale définie pour la tempéra2
ture ;
– bande de tolérance ASF (alarme pour suivi automatique de la
consigne) automatique quittée ;
1
3
– déclenchement du limiteur thermique mécanique (TB) ;
– capteur de température PT100 défectueux.
temp/humidity
► Le contact de commutation « Out 2 » pour la notification par
SMS envoie un SMS lorsque les erreurs suivantes surviennent :
– valeur supérieure à la valeur maximale définie pour l’hygrométrie ;
– valeur inférieure à la valeur minimale définie pour l’hygrométrie ;
– sonde hygrométrique défectueuse.
D24125 | Mise à jour 12/2019
15
Équipement supplémentaire
Remplacement du filtre d’entrée d’air (R8)
Le filtre d’entrée d’air situé sur la base de l’appareil purifie l’air entrant dans l’appareil. Le
filtre doit être remplacé selon le fonctionnement de l’appareil.
AVIS
Le filtre commence à absorber les particules présentes dans l’air dès l’ouverture de l’emballage. Lors du montage de filtres HEPA, ouvrir l’emballage
hermétique qu’immédiatement avant le montage!
1.
Retrait du filtre usagé.
► Accéder au-dessous de l’appareil et desserrer la
vis moletée.
► Soulever le filtre usagé du boîtier.
2. Insertion du nouveau filtre.
► Déballer le nouveau filtre et l’insérer dans le
boîtier sur la base de l’appareil.
► Fixer le filtre dans le boîtier à l’aide de la vis
moletée.
16
D24125 | Mise à jour 12/2019
Equipements suplementaires
D24125 | Mise à jour 12/2019
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
HPP/IPPplus deutsch
facebook.com/memmert.family
15.06.2012
D24029

Manuels associés