EP100 | ECOPURE EP200 40,000 Grain Water Softener Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
EP100 | ECOPURE EP200 40,000 Grain Water Softener Manuel du propriétaire | Fixfr
Modèles
EP100 et EP200
Guide d’installation, de
fonctionnement et d’entretien
de votre adoucisseur d’eau
à régénération commandée
ENREGISTREMENT DU PRODUIT ET DE LA GARANTIE
Enregistrez votre produit
en ligne pour valider et
prolonger votre garantie.
Voir la page à propos de la
garantie pour plus de détails.
www.ecopure.com
Pour toute question ou préoccupation concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien de
votre adoucisseur d’eau, composez notre numéro
sans frais
1-800-693-1138
ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir
le numéro de modèle et le numéro de série du
produit, qui se trouvent sur l’autocollant
d’homologation situé sur la bordure sous les
charnières du couvercle du réservoir de sel.
Systèmes évalués et certifiés par NSF
International selon la norme NSF / ANSI 44
pour la réduction de dureté et efficacité,
et certifiés selon la norme NSF / ANSI 372.
Systèmes évalués et certifiés par Water Quality
Association selon la norme CSA B483.1.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury, MN 55125
Guide d’installation et de fonctionnement
L’eau résolu.
7369992 (Rév. B 6/25/18)
TABLE DES MATIÈRES
Page
Spécifications et rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vérification de la marchandise expédiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Renseignements sur le traitement de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP100) § Personnalisation des fonctions/options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP200) § Personnalisation des fonctions/options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23
Vue éclatée et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Spécifications et rendement
Ces modèles ont été homologués pour leur efficacité. L’efficacité nominale n’est valide qu’à la dose de sel minimale. Cet
adoucisseur intègre une fonctionnalité de régénération à la demande (Demand Initiated Regeneration, D.I.R.) conforme à des
spécifications de rendement précises pour réduire au minimum la saumure et l’eau utilisées pour son fonctionnement.
Cet adoucisseur possède une efficacité d’adoucissement nominale d’au moins 3 350 grains par livre de sel en fonction de la
dureté totale de l’eau (valeur basée sur la présence du chlorure de sodium) et ne doit pas produire un taux de sel supérieur à
celui indiqué dans les spécifications ni être utilisé à un débit de service maximal supérieur à celui indiqué dans les spécifications.
Il a été démontré que cet adoucisseur pour fournir de l’eau douce pendant dix minutes en continu au débit de service nominal.
L’efficacité nominale du sel a été mesurée lors d’essais en laboratoire, tel que décrit dans la norme NSF/ANSI n° 44. Ces essais
portent sur l’efficacité maximale possible du système. L’efficacité de fonctionnement correspond à l’efficacité réelle après
l’installation du système, qui est normalement inférieure à l’efficacité de fonctionnement en raison de multiples facteurs liés aux
applications individuelles, notamment la dureté de l’eau, l’utilisation de l’eau et autres contaminants susceptibles de réduire la
capacité de l’adoucisseur.
Code de modèle
Modèle EP100
Modèle EP200
13 200 à 2,9 lb
25 500 à 8,0 lb
30 000 à 13,1 lb
16 000 à 3,2 lb
33 600 à 10,0 lb
40 300 à 16,9 lb
2,8 gallons/
1 000 grains
2,7 gallons /
1 000 grains
o30
Capacité d’adoucissement nominale (grains à la dose de sel)
Efficacité nominale (grains/livre de sel à la quantité minimale de sel)
Eau utilisée lors de la régénération à la quantité minimale de sel
Quantité d’eau totale utilisée lors de la régénération à la quantité maximale de sel
Débit calculé en service
Quantité de résine à échange ionique à haute capacité
4 567 à 2,9 lb
o40
4 987 à 3,2 lb
33,6 gallons
42,1 gallons
7,0 gpm
8,5 gpm
0,82 pi3
Chute de pression au débit calculé en service
Dureté maximum de l’eau d’alimentation
1,06 pi3
11,9 psig
10,0 psig
7 ppm*
10 ppm*
95 gpg
Maximum de fer dans l’eau claire
Limites de pression d’eau (minimum/maximum)
110 gpg
1,4 - 7,0 kg/cm2 (20 - 100 psi)**
Limites de température d’eau (minimum / maximum)
5 - 49 °C (40 - 120 °F)
Débit minimum de l’eau d’alimentation
3 gpm
Débit de vidange maximum
2,2 gpm
* La capacité de réduction du fer par cet appareil est fondée sur des données d’essais de laboratoire. L’État du Wisconsin
requiert un traitement supplémentaire de l’alimentation en eau dont la teneur en fer dépasse 5 ppm.
Ces systèmes sont conformes à la norme NSF/ANSI 44 visant les spécifications de rendement qui ont été vérifiées et
confirmées par les résultats issus des essais effectués.
Dose de sel variable : La dose de sel est sélectionnée au moyen des commandes électroniques au moment de la
régénération en se basant sur la quantité nécessaire.
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
3
Dimensions
52,4 cm
ENTRÉE
8,6 cm
43,8 cm
SORTIE
VUE DU DESSUS
ENTRÉE - SORTIE
108,6 cm
94,0 cm
VUE DE FACE
VUE DE PROFIL
Pour votre sécurité
FIG. 1
= L’adoucisseur d’eau requiert un débit d’eau minimal de 11,4 litres (3 gallons) par minute au niveau de l’entrée d’eau. La pression
d’eau maximale admissible à l’entrée d’eau est de 7,0 kg/cm2 (100 psi). Si la pression d’eau de votre maison est supérieure
à ce maximum, installez un détendeur de pression sur l’entrée d’eau de l’adoucisseur (l’ajout d’un détendeur peut réduire le
débit). Si votre domicile est équipé d’un clapet antiretour, un réservoir de dilatation doit être installé en conformité avec les lois
et les codes locaux.
= L’adoucisseur d’eau fonctionne avec un courant continu de 24 volts fourni par une bloc d’alimentation électrique à branchement direct (inclus). Assurez-vous de brancher le bloc d’alimentation électrique inclus dans une prise alimentée en courant de
120V, 60 Hz, situé dans un emplacement sec seulement, avec une mise à la terre et protégée par un dispositif tel qu’un
disjoncteur ou fusible.
= N’utilisez pas ce système pour traiter une eau qui n’est pas sûre d’utilisation d’un point de vue microbiologique ou si elle est
d’une qualité inconnue sans une désinfection adéquate en aval ou en amont du système.
La directive européenne 2002/96/EC requiert que tous les équipements électriques et électroniques soient mis au
rebut en respectant les exigences relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cette directive ou
des lois similaires sont en vigueur à l’échelle nationale et peuvent varier d’une région à l’autre. Reportez-vous aux lois
provinciales et locales pour connaître les procédures de mise au rebut de cet équipement.
L’adoucisseur ne doit pas être retourné au détaillant.
Pour toute question ou pour des pièces manquantes ou endommagées, veuillez téléphoner au numéro sans frais
1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
4
Vérification de la marchandise expédiée
Retirez et jetez (ou recyclez) tous les matériaux d’emballage.
Pour éviter la perte de petites pièces, nous vous suggérons
de les laisser dans les sacs de pièces jusqu’à ce que vous
en ayez besoin.
Les pièces requises pour l’assemblage et l’installation de
l’adoucisseur d’eau sont fournies avec l’appareil. Examinez
attentivement l’adoucisseur pour vous assurer qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante. Vérifiez également
l’emballage d’expédition et prenez note de tout dommage.
Liste d’emballage
Soupape de dérivation
Colliers de serrage
de tuyau
Tuyau de vidange
Adaptateur (coude)
Attaches (incluant
1 de rechange)
Anneau
FIG. 2
Renseignements sur le traitement de l’eau
LE FER
visible étant donné qu’il s’est oxydé avant d’atteindre
l’habitation. Il se présente sous forme de petites particules
en suspension jaunes troubles, orange ou rouges. Après
avoir laissé l’eau reposer un certain temps, les particules se
déposent au fond du contenant. Ces fers peuvent
habituellement être éliminés par les systèmes de filtration.
La chloration est également recommandée pour le fer
bactérien.
Le fer contenu dans l’eau tache les vêtements et les
accessoires de plomberie. Il donne un mauvais goût aux
aliments, à l’eau potable et aux autres boissons. Le fer
contenu dans l’eau se mesure en parties par million (ppm).
La teneur totale* en ppm du fer, et le type ou les types* de
fer sont déterminés par une analyse chimique. Les quatre
types différents de fer contenus dans l’eau sont :
=
=
=
=
Le fer colloïdal et inorganiquement lié est une forme de fer
ferreux ou ferrique qui ne peut être filtré ni extrait par méthode
d’échange d’ions. Cet adoucisseur d’eau n’éliminera pas le
fer colloïdal. Dans certains cas, le traitement peut améliorer
l’eau à teneur en fer colloïdal. Lorsqu’on la recueille, l’eau
contenant du fer colloïdal a habituellement une couleur
jaunâtre. Après l’avoir laissée reposer pendant plusieurs
heures, sa couleur persiste et le fer ne s’est pas déposé;
il est resté en suspension dans l’eau.
Le fer ferreux (eau claire)
Les fers ferriques (eau rouge)
Le fer bactérien et organiquement lié
Le fer colloïdal et inorganiquement lié (ferreux or ferrique)
Le fer ferreux (eau claire) est soluble et se dissout dans
l’eau. Cet adoucisseur d’eau réduira des quantités modérées
de ce type de fer (consultez les spécifications).** Le fer
ferreux (eau claire) est habituellement détecté en prenant un
échantillon d’eau dans une bouteille ou un verre clairs. L’eau
recueillie est d’abord claire. Avec le temps, l’eau devient
progressivement trouble et légèrement jaune ou brune au fur
et à mesure que l’air oxyde le fer. Ceci se produit
habituellement dans les 15 à 30 minutes qui suivent le
prélèvement.
LES SÉDIMENTS
Les sédiments sont de petites particules de corps étrangers
en suspension dans l’eau. L’adoucisseur d’eau n’élimine pas
les sédiments. Il s’agit la plupart du temps de glaise ou de
limon. Une quantité excessive de sédiments peut donner un
aspect trouble à l’eau. Un filtre à sédiments installé en
amont de l’adoucisseur d’eau permet habituellement de
remédier à ce problème.
* L’eau peut contenir un ou plusieurs des quatre types de
fer et n’importe quelle combinaison de ces fers. La teneur
totale en fer est la somme du contenu.
Lors de l’utilisation de cet adoucisseur pour réduire le fer
ferreux (eau claire), ajoutez 5 grains au réglage de la dureté
pour chaque 1 ppm de fer ferreux (eau claire). Consultez la
section « Réglage du niveau de dureté de l’eau ».
Les fers ferriques (eau rouge), bactériens et organiquement
liés sont insolubles. L’adoucisseur ne sera pas en mesure
d’éliminer les fers ferriques ou les fers bactériens. Dès que
l’eau est recueillie au robinet, le fer est immédiatement
** La capacité d’élimination du fer par cet appareil est fondée
sur des données d’essais de laboratoire.
5
Consignes d’installation
EXIGENCES RELATIVES À L’EMPLACEMENT
CODES DE PLOMBERIE
= Ne faites pas fonctionner l’adoucisseur si la température
ambiante est en deçà du point de congélation. N’essayez
pas de traiter une eau plus chaude que 49 °C. La
garantie ne couvre pas les dommages causés par des
températures égales ou inférieures au point de
congélation ni par de l’eau chaude.
EXIGENCES RELATIVES À L’ESPACE
D’AIR
Tenez compte de tous les points suivants lors du choix de
l’emplacement d’installation de l’adoucisseur.
Tous les travaux de plomberie doivent être réalisés en
respectant les codes nationaux, provinciaux et locaux.
Un drain est nécessaire pour l’eau de régénération
(consultez la figure 3). Il est préférable d’utiliser un drain de
sol situé à proximité de l’adoucisseur. Il est possible d’utiliser
une cuvette de lessivage, une conduite verticale ou d’autres
types de drains. Fixez le tuyau de vidange en place. Laissez
un espace d’air de 4 cm entre l’extrémité du tuyau et le
drain. Cet espace est nécessaire pour prévenir le
refoulement des égouts dans l’adoucisseur d’eau. Ne placez
pas l’extrémité du tuyau de vidange dans le drain.
= Pour épurer l’eau de tout le domicile, installez
l’adoucisseur près de l’arrivée d’eau et en amont de tous
autres raccords de tuyauterie à l’exception des robinets
d’eau extérieurs. Les robinets extérieurs doivent continuer
d’être alimenté en eau dure pour éviter le gaspillage de
l’eau traitée et du sel.
= Un drain est nécessaire pour évacuer les eaux usées de
la régénération (vidange). Utilisez un drain de sol, une
cuve de lessivage, un puisard, une conduite verticale ou
d’autres options (consultez les codes locaux). Consultez
les sections « Exigences relatives à l’espace d’air » et
« Exigences relatives au tuyau de vidange ».
Tuyau de
vidange
Espace
d’air de
4 cm
= L’adoucisseur d’eau fonctionne avec un courant continu
de 24 volts fourni par une bloc d’alimentation électrique à
branchement direct (inclus). Assurez-vous de disposer
d’une prise de courant 120V, 60 Hz qui respecte les
codes locaux et national de l’électricité.
= Installez toujours l’adoucisseur entre l’arrivée en eau et le
chauffe-eau. Tout autre équipement de traitement en eau
doit être installé entre l’arrivée en eau et l’adoucisseur
d’eau (consultez la figure 4 ci-dessous).
Espace
d’air de
4 cm
DRAIN DE SOL
= Évitez de l’installer dans un endroit placé sous la lumière
directe du soleil. Une chaleur excessive du soleil peut
faire gauchir ou endommager les pièces non métalliques.
Tuyau de Tuyau de
vidange vidange
CONDUITE
VERTICALE
Espace
d’air de
4 cm
CUVE À LESSIVE
FIG. 3
SÉQUENCE ADÉQUATE D’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT DE TRAITEMENT DE L’EAU
Eau froide
vers la maison
Eau non traitée
vers les robinets
extérieurs
Eau chaude
vers la maison
Alimentation en eau de la municipalité
Réservoir sous
pression
Filtre à
sédiments
facultatif
Chauffe-eau
OU
Alimentation en eau d’un puits
Adoucisseur
d’eau
Pompe
de puits
6
FIG. 4
Consignes d’installation
EXIGENCES RELATIVES AU TUYAU DE
VIDANGE
Adaptateurs filetés
1/4 po NPT
Raccords cannelés pour tuyaux
de 9,5 mm de diamètre intérieur
Mesurez et coupez le tuyau de vidange souple fourni à la
longueur requise. Toutes les municipalités ne permettent pas
l’utilisation d’un tuyau de vidange souple (vérifiez vos codes
de plomberie). Si les codes locaux interdisent l’utilisation
d’un tuyau de vidange souple, un tuyau de vidange rigide
doit être utilisé. Procurez-vous un raccord à compression
(tuyau de 1/4 NPT x 1,25 cm) et un tuyau de 1,25 cm à votre
quincaillerie locale. Aplombez un drain rigide au besoin
(consultez la figure 6).
Collier de serrage de tuyau
Tuyau de vidange
FIG. 5
REMARQUE : Évitez d’acheminer le tuyau de vidange sur
une longueur de plus de 9 mètres. Évitez
d’élever le tuyau de plus de 2,5 m du
plancher. Assurez-vous que le tuyau de
vidange soit le plus court et le plus direct
possible.
Filets
1/4 NPT
Attache
Raccord de compression pour
tuyau 1/4 NPT x 1,25 cm de
diamètre extérieur (non fourni)
Cannelures
Tuyau de cuivre
de 1,25 cm de
diamètre extérieur
(non fourni)
Coupez les cannelures du raccord
de vidange (tirez sur l’agrafe pour
dégager le raccord du robinet)
CONFIGURATIONS POSSIBLES DE LA
TUYAUTERIE D’ENTRÉE ET DE SORTIE
FIG. 6
SOUPAPE DE DÉRIVATION SIMPLE
Ouverte pour le
« service »
(eau adoucie)
Installez une soupape de dérivation simple (incluse),
de la manière illustrée à la figure 7, ou, si telle est votre
préférence, le système de dérivation à trois robinets
(pièces non incluses) en vous reportant à la figure 8.
Les robinets de dérivation vous permettent de couper l’eau
alimentant l’adoucisseur, au besoin, pour effectuer des
travaux d’entretien tout en continuant d’avoir de l’eau dans
les tuyaux.
Poussée à
l’intérieur pour une
« dérivation »
FIG. 7
Utilisez :
= Tuyau en cuivre
= Tuyau fileté
= Tuyau en polyéthylène réticulé (PEX)
= Tuyau en polychlorure de vinyle chloré (PVC-C)
= Autre tuyau approuvé pour une utilisation avec de l’eau
potable
DÉRIVATION À TROIS ROBINETS
IMPORTANT : N’effectuez pas des travaux de soudure si la
tuyauterie est fixée à la soupape de
dérivation simple. La chaleur générée par la
soudure endommagerait la soupape en
plastique.
Soupape
de sortie
Soupape de
dérivation
De l’adoucisseur
d’eau
7
Soupape
d’entrée
Vers l’adoucisseur
d’eau
FIG. 8
Instructions d’installation
Vers les
robinets
extérieurs
Eau dure
INSTALLATION TYPE
al
au princip
Tuyau d’e
Eau traitée
Attaches
Soupape de
l’adoucisseur d’eau
Vers le
module de
commande
Tuyaux
Sortie
Bloc d’alimentation
électrique à
branchement direct
Coude de
débordement
de drain
Coude de
débordement
du drain
Tuyau de
débordement du
réservoir de
stockage du sel*
Tuyau de
vidange de
la soupape*
*Ne raccordez pas
le tuyau de vidange
de la soupape de
l’adoucisseur d’eau
au tuyau de
débordement du
réservoir de
stockage du sel.
Entrée
Joints
toriques
lubrifiés
Adaptateur de
condensation
NPT de 2,5 cm
(1 po)
(non inclus)
Soupape de
dérivation simple
Fixez le tuyau de la soupape
de vidange au-dessus du drain
Drain de sol
Espace d’air
de 4 cm
COUPURE DE L’ALIMENTATION D’EAU
REMARQUE : Consultez la section « Exigences
relatives à l’espace d’air ».
FIG. 9
2. Soulevez la soupape à saumure et sortez-la du puits.
Assurez-vous que la tige du flotteur est parallèle à la
colonne afin que les joints s’appuient correctement
pendant l’utilisation. Replacez la soupape à saumure dans
le puits à saumure et refermez le couvercle du puits.
1. Fermez le robinet d’alimentation principal qui se trouve
près de la pompe du puits ou d’un compteur d’eau.
2. Fermez l’alimentation de gaz ou d’électricité du chauffeeau.
3. Installez l’anneau et le coude du réservoir à saumure
dans l’orifice de 2 cm de diamètre à l’arrière de la paroi du
réservoir du stockage.
3. Ouvrez tous les robinets pour évacuer toute l’eau
présente dans les tuyaux domestiques.
REMARQUE : Assurez-vous de ne pas vider l’eau du
chauffe-eau pour éviter d’endommager ses
éléments chauffants.
MISE EN PLACE DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU
ASSEMBLAGE
1. Transportez l’adoucisseur d’eau à l’emplacement choisi.
Déposez-le sur une surface solide et de niveau.
1. Les modèles EcoPure sont assemblés à l’usine. Lors de
l’installation, dégagez et enlevez le couvercle supérieur,
ensemble avec le couvercle du réservoir de sel, pour
exposer la soupape de l’adoucisseur. Placez-la de côté
pour éviter de l’endommager. Vérifiez que le puits à
saumure est bien fixé et vertical (consultez la figure 11).
IMPORTANT : Ne placez pas des cales directement en
dessous du réservoir de stockage du sel pour
mettre l’adoucisseur de niveau. Le poids du
réservoir, une fois rempli d’eau et de sel, peut
causer la rupture des cales se trouvant sous
le réservoir.
suite à la page suivante
8
suite de la page précédente
Instructions d’installation
Couvercle
du réservoir
de sel
2. Procédez à une inspection visuelle et retirez tous les
débris des orifices d’entrée et de sortie de l’adoucisseur
d’eau.
3. Assurez-vous que la turbine tourne librement dans l’orifice
de sortie de la soupape (consultez la figure 10).
Couvercle supérieur
Ensemble
d’embout et venturi
Anneau de
débordement
du réservoir à
saumure
Couvercle
du puits à
saumure
4. Si cela n’est déjà fait, appliquez une légère couche de
graisse de silicone sur les joints toriques de la soupape de
dérivation simple.
5. Poussez la soupape de dérivation simple dans la soupape
de l’adoucisseur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance. Enclenchez deux grosses agrafes de fixation
en place en procédant du dessus vers le bas comme cela
est indiqué dans les figures 12 et 13.
Coude de
débordement
du réservoir
à saumure
Puits à
saumure
Trou de 2 cm
IMPORTANT : Assurez-vous que les agrafes sont solidaires
pour que la soupape de dérivation simple ne
puisse pas être retirée.
Tuyau à
saumure
POSE DES TUYAUX D’ENTRÉE ET DE
SORTIE
Réservoir
de
stockage
du sel
Colonne
Mesurez, coupez et assemblez sans trop serrer tout tuyau
ou tout raccord de la canalisation d’alimentation en eau
principale vers les ports d’entrée et de sortie de la soupape
de l’adoucisseur d’eau. Assurez-vous que les raccords sont
bien accouplés et que les tuyaux sont droits et d’équerre.
Tige de
flotteur
Soupape
à saumure
Assurez-vous que le tuyau d’alimentation en eau dure est
acheminé vers le côté d’entrée (INLET) de l’adoucisseur
d’eau.
Attache
REMARQUE : L’entrée et la sortie sont identifiées sur la
soupape de l’adoucisseur d’eau. Assurezvous que l’eau dure s’écoule en direction de
l’entrée.
Rainure
IMPORTANT : Assurez-vous d’ajuster, d’aligner et de
soutenir toute la tuyauterie pour éviter que
les entrée et sortie de l’adoucisseur ne
subissent des contraintes. Un stress excessif
causé par des tuyaux mal alignés ou non
stabilisés peut endommager la soupape.
Soupape de
dérivation simple
Terminez l’installation de la tuyauterie d’entrée et de sortie
selon le type de tuyau employé.
Turbine
FIG. 11
Attache
Ensemble de support de turbine
Montage correct
Diamètre extérieur
des orifices d’entrée
et de sortie de
l’adoucisseur d’eau
Sortie de la
soupape
FIG. 10
9
Diamètre extérieur de
la rainure de l’agrafe
de la soupape de
dérivation simple
FIG. 12
FIG. 13
REMARQUE : Assurez-vous que les trois languettes de
l’agrafe passent dans les orifices
correspondants sur l’entrée ou la sortie de la
soupape de l’adoucisseur d’eau et
complètement dans la rainure de la soupape
de dérivation simple. Vérifiez que les
languettes sont complètement appuyées.
Instructions d’installation
MISE À LA TERRE SUR LE TUYAU D’EAU
FROIDE
INSTALLATION DU TUYAU DE DÉBORDEMENT
DU RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL
1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez la
canalisation de vidange de 9,5 mm (fournie) au coude de
débordement du réservoir de stockage du sel et fixez-la en
place à l’aide d’un collier de serrage de tuyau.
ATTENTION : Le tuyau d’eau froide (en métal) d’une
maison est souvent utilisé pour assurer la
mise à la terre du circuit électrique de
l’habitation. Le mode d’installation de la
soupape de dérivation triple illustré à la
Figure 8 maintiendra la continuité de la mise
à la terre. Si vous utilisez des soupapes de
dérivation en plastique sur l’appareil, la
continuité sera rompue. Pour rétablir la mise
à la terre, procédez comme suit :
2. Acheminez le tuyau vers le drain ou vers un autre point de
vidange approprié en vous assurant qu’il n’est pas plus
haut que le raccord de vidange du réservoir de stockage du
sel (il s’agit d’une vidange par gravité). Si le réservoir se
remplit trop d’eau, l’excès d’eau s’écoule vers le point de
vidange. Coupez la canalisation de vidange à la longueur
désirée et acheminez-la soigneusement à destination.
1. Installez un fil de cuivre de calibre 4 entre la section
coupée de la conduite d’eau principale en le fixant
solidement à chaque extrémité (consultez la figure 14) pièces non incluses.
IMPORTANT : Pour que l’adoucisseur fonctionne bien, ne
raccordez pas la tuyauterie de vidange de la
soupape de l’adoucisseur d’eau au tuyau de
débordement du réservoir de stockage du sel.
REMARQUE : Vérifiez les codes municipaux de plomberie
et d’électricité pour installer adéquatement
le fil de mise à la terre. L’installation doit
être conforme aux codes. Au Massachusetts, la conformité aux codes du
Massachusetts est obligatoire. Renseignezvous auprès d’un plombier autorisé.
VÉRIFICATION DE L’ABSENCE DE FUITES
Pour éviter que la pression d’air à l’intérieur de l’adoucisseur
endommage le système de plomberie, suivez les étapes
suivantes dans l’ordre :
1. Ouvrez complètement au moins deux robinets d’eau froide
adoucie se trouvant près de l’adoucisseur, et situés en
aval de celui-ci.
Fil de mise
à la terre
Prise de
masse (2)
POSE DU TUYAU DE VIDANGE
2. Placez la soupape de dérivation (simple ou à trois
robinets) en position de « dérivation ». Consultez les
figures 7 et 8 à la page 7.
3. Ouvrez lentement le robinet d’alimentation d’eau principal.
Faites circuler l’eau jusqu’à ce qu’elle s’écoule d’un débit
constant des robinets ouverts sans que des bulles d’air ne
soient présentes.
4. Placez la(les) soupape(s) de dérivation en « service » ou en
position d’adoucissement de l’eau de la manière qui suit :
FIG. 14
= Soupape de dérivation simple : Glissez lentement la
tige de la soupape vers la position « service », en vous
arrêtant plusieurs fois pour permettre à l’adoucisseur de
se remplir d’eau.
REMARQUE : les options pour le tuyau de vidange aux
pages 6 et 7.
= Dérivation à trois robinets : Fermez complètement la
soupape de dérivation et ouvrez le robinet de sortie.
Ouvrez lentement le robinet d’entrée en vous arrêtant
plusieurs fois pour permettre à l’adoucisseur d’eau de
se remplir d’eau.
1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez le
tuyau de vidange de 9,5 mm (fourni) au raccord de
vidange de la soupape de l’adoucisseur d’eau. Utilisez un
collier de serrage pour maintenir le tuyau en place.
5. Après environ trois minutes, ouvrez un robinet d’eau
chaude jusqu’à ce que l’eau s’en écoule régulière sans
bulles d’air, puis refermez le robinet.
IMPORTANT : Si les codes requièrent l’utilisation d’un tuyau
de vidange rigide, consultez la section «
Exigences relatives au tuyau de vidange ».
6. Fermez tous les robinets d’eau froide et assurez-vous de
l’absence de fuites au niveau des raccords que vous avez
effectués.
2. Acheminez le tuyau de vidange (ou le tuyau rigide)
jusqu’au drain de sol. Fixez le tuyau de vidange Cela
l’empêchera d’être secoué durant les régénérations.
Assurez-vous de laisser un espace d’air d’au moins
4 cm pour prévenir le refoulement des eaux d’égout.
Consultez la section « Exigences relatives à l’espace d’air ».
REMARQUE : Outre le drain de sol, vous pouvez utiliser une
cuve à lessive ou une conduite de drain
verticale pour ce tuyau. Évitez d’utiliser un
tuyau trop long et de l’élever à plus de 2,5 m
du plancher.
10
7. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite autour des agrafes de
l’entrée et de la sortie de l’adoucisseur. Si l’une d’elles fuit,
dépressurisez la plomberie (fermez l’alimentation en eau et
ouvrez les robinets) avant d’enlever l’agrafe. Lors de
l’enlèvement des agrafes de l’entrée ou de la sortie de
l’adoucisseur, poussez le corps de la soupape de dérivation
simple vers l’adoucisseur (consultez la figure 15). Un
démontage inadéquat risque d’abîmer les agrafes. Ne
reposez pas une agrafe endommagée.
Instructions d’installation
2. Suivez les étapes de programmation ci-dessous :
Pages 12 et 13 pour le modèle EP100, ou
Pages 15 et 16 pour le modèle EP200.
Pour enlever
les agrafes...
DÉSINFECTION DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU/DÉSINFECTION APRÈS UN
ENTRETIEN OU UNE RÉPARATION
...dépressurisez la
plomberie puis
poussez la soupape
de dérivation vers
l’adoucisseur
Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que votre
appareil reste propre et sanitaire. Les matériaux utilisés pour
fabriquer l’adoucisseur n’infecteront et ne contamineront pas
votre alimentation d’eau et ne favoriseront pas la
prolifération de bactéries. Néanmoins, en cours d’expédition,
d’entreposage, d’installation ou de fonctionnement, des
bactéries pourraient pénétrer dans l’appareil. C’est pourquoi
une désinfection est suggérée* lors de l’installation.
FIG. 15
AJOUT D’EAU ET DE SEL DANS LE
RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL
1. Ouvrez le couvercle du réservoir de sel, retirez le
couvercle du puits à saumure et versez environ 90 ml
(6 cuillères à soupe) d’un agent de blanchiment
domestique dans le puits à saumure de l’adoucisseur.
Replacez le couvercle du puits à saumure.
1. À l’aide d’un contenant, ajoutez environ 11,4 litres (3
gallons) d’eau propre dans le réservoir de stockage du sel.
2. Ajoutez le sel dans le réservoir de stockage. Utilisez du
sel en comprimés, en grain ou du gros sel marin
contenant moins de 1 % d’impuretés.
2. Assurez-vous que la ou les soupapes de dérivation sont
en position de « service » (ouverte).
3. Lancez une recharge : Appuyez sur le bouton
RÉGÉNÉRER et maintenez-le pendant 3 secondes
jusqu’à ce que l’indication « Recharge Now » (régénérer
maintenant) clignote à l’écran. Cette recharge aspire
l’agent de désinfection dans l’adoucisseur d’eau et à
travers celui-ci. Tout l’air restant dans l’adoucisseur d’eau
est chassé vers le drain.
BRANCHEMENT DU
BLOC D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Durant l’installation, le câblage de l’adoucisseur d’eau peut
être déplacé ou heurté. Assurez-vous que tous les
connecteurs des fils conducteurs sont fixés à l’arrière du
panneau de commande électronique. Veillez également à ce
que tout le câblage soit à l’écart de la commande des
soupapes et du moteur qui tourne durant les régénérations.
4. Une fois la recharge terminée, ouvrez complètement un
robinet d’eau froide en aval de l’adoucisseur et laissez
s’écouler 190 litres d’eau à travers le système, ce qui
devrait prendre au moins 20 minutes. Fermez le robinet.
1. Branchez le bloc d’alimentation électrique de l’adoucisseur
d’eau dans une prise électrique qui n’est pas commandée
par un interrupteur et qui est conforme aux codes locaux.
*Recommandé par l’organisme WQA (Water Quality
Association). Certaines alimentations en eau nécessitent
parfois une désinfection périodique de l’appareil.
REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et, au
fur et à mesure que l’eau chaude est utilisée,
il se remplit d’eau traitée. Dans l’espace de
quelques jours, toute l’eau chaude sera
entièrement traitée. Pour obtenir
immédiatement de l’eau chaude adoucie,
attendez que la recharge initiale soit
terminée. Rincez ensuite le chauffe-eau
(suivez les directives du chauffe-eau) jusqu’à
ce que l’eau qui en sort soit froide.
REMETTEZ LE CHAUFFE-EAU EN MARCHE
1. Ouvrez l’alimentation de gaz (ou d’électricité) du chauffeeau et rallumez la flamme pilote, s’il y a lieu.
REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et,
au fur et à mesure que l’eau chaude est
utilisée, il se remplit d’eau traitée. Dans
l’espace de quelques jours, toute l’eau
chaude sera entièrement traitée. Pour obtenir
immédiatement de l’eau chaude adoucie,
attendez que la recharge initiale (étape
précédente) soit terminée. Rincez ensuite
le chauffe-eau (suivez les directives du
chauffe-eau) jusqu’à ce que l’eau qui en sort
soit froide.
PROGRAMMATION DU MODULE DE
COMMANDE
1. Installez le couvercle supérieur de l’adoucisseur et le
couvercle du réservoir de sel.
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
11
Programmation de l’adoucisseur d’eau
(Modèle EP100)
Bouton HAUT
Affichage
Bouton BAS
Bouton RÉGÉNÉRER
Bouton CHOISIR
RÉGLAGE DE L’HEURE
RAPPEL DU NETTOYAGE
L’écran illustré à la figure 17 apparaît, avec le mot
« CLEAn » (nettoyage) clignotant dans l’affichage,
lorsque quatre mois se sont écoulés sur la minuterie
depuis la mise en marche ou la dernière réinitialisation
de l’appareil.
FIG. 16
Si l’indication « PRESENT TIME » (heure actuelle)
n’apparaît pas à l’écran, appuyez plusieurs fois sur le
bouton CHOISIR jusqu’à ce que les mots apparaissent.
1. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
l’heure. Le bouton Haut permet de faire avancer l’heure
et le bouton Bas de la faire reculer. Assurez-vous que le
format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat.
FIG. 17
Il s’agit d’un rappel vous indiquant d’utiliser le nettoyant
d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL trois fois par année.
n° 7346596 ● orders.ecodyne.org
Pour remettre la minuterie à zéro, appuyez sur n’importe
quel bouton du panneau de commande et le mot
« CLEAn » va disparaître.
FIG. 18
REMARQUE : Appuyez sur les boutons et relâchez-les
aussitôt pour progresser lentement.
Maintenez les boutons enfoncés pour
avancer rapidement.
PROGRAMMATION DE L’ADOUCISSEUR
RÉGLAGE DU NIVEAU DE DURETÉ DE
L’EAU
Lorsque le bloc d’alimentation électrique est branché
dans la prise de courant, un code de modèle et un numéro
d’essai (exemple : J2.0) se mettent à clignoter dans l’écran
d’affichage de la plaque frontale. Puis 12:00 PM (12 h) et
les mots « PRESENT TIME » (heure actuelle) s’affichent et
commencent à clignoter.
1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour
que « 25 » et « HARDNESS » (dureté) s’affichent en
clignotant.
REMARQUE : Si « - - - - » apparaît à l’écran, appuyez sur
le bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le
code de modèle (« o30 » pour EP30) s’affiche.
Puis, appuyez sur le bouton CHOISIR pour
effectuer le réglage et passer à l’affichage
« PRESENT TIME » (heure actuelle).
FIG. 19
suite à la page suivante
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
12
Programmation de l’adoucisseur d’eau
(Modèle EP100)
RÉGÉNÉRER MAINTENANT
2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
le niveau de dureté de l’eau.
Dans les moments d’utilisation au-dessus de la normale,
comme lorsque vous recevez des invités, il se peut que vous
manquiez d’eau adoucie avant la prochaine régénération
programmée. Dans ce cas, vous pouvez commander une
régénération sur-le-champ en procédant comme suit :
REMARQUE : Si l’eau contient du fer, compensez la
présence de ce métal en réglant la dureté
de l’eau à un niveau plus élevé. Par
exemple, si l’eau présente une dureté de
20 gpg et contient 2 ppm de fer. Ajoutez 5
au réglage de dureté pour chaque partie par
million de fer. Dans cet exemple, vous
utiliseriez 30 comme réglage de dureté.
2 ppm de fer x 5 = 10
(fois)
1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que l’indication « RECHARGE NOW »
(régénérer maintenant) clignote à l’écran.
Dureté de 20 gpg
+10
30 COMME RÉGLAGE
DE DURETÉ
FIG. 21
REMARQUE : Si vous utilisez un sel de chlorure de
potassium (KCl) au lieu du sel de chlorure
de sodium (NaCl) dans l’adoucisseur,
augmentez le réglage de dureté de 25 %.
Par exemple, si vous utilisez du KCl et que
la dureté de votre alimentation d’eau est de
20 gpg, réglez l’adoucisseur à 25 gpg.
Fonction RÉGÉNÉRER MAINTENANT activée
L’adoucisseur passe immédiatement au cycle de
remplissage de la régénération. L’indication « RECHARGE
NOW » (régénérer maintenant) clignotera durant la
régénération. Une fois la recharge terminée (après environ
2 heures), la capacité de traitement de l’eau est
complètement restaurée.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE LA
RECHARGE (RÉGÉNÉRATION)
REMARQUE : Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que
l’adoucisseur est en cycle de régénération,
compte tenu que le chauffe-eau se remplira
par la dérivation d’eau dure.
L’adoucisseur d’eau effectuera automatiquement une
régénération au moment voulu, d’après la quantité d’eau
utilisée. L’heure à laquelle débutera le cycle de
régénération automatique peut être modifiée comme suit :
RECHARGER DURANT LA NUIT
1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour
que « 2:00AM » et « RECHARGE TIME » (heure de
recharge) s’affichent en clignotant. Il s’agit d’un moment
adéquat pour remplir le réservoir compte tenu que l’eau
de la résidence n’est pas utilisée.
Si vous ne voulez pas lancer immédiatement une recharge,
mais aimeriez effectuer une recharge supplémentaire à la
prochaine heure de recharge préprogrammée, suivez les
directives suivantes pour programmer une recharge :
1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER puis relâchez-le
(ne le maintenez pas enfoncé).
FIG. 20
FIG. 22
2. Si vous désirez modifier l’heure de début de la recharge,
appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce
que l’heure souhaitée s’affiche. Assurez-vous que le
format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat.
Fonction RECHARGER DURANT LA NUIT activée
Les mots « RECHARGE TONIGHT » (régénérer durant la
nuit) clignotent à l’écran, et l’adoucisseur se rechargera à la
prochaine heure de recharge préprogrammée (si vous
décidez d’annuler la régénération avant qu’elle ne
commence, pressez et relâchez une fois de plus le bouton
RÉGÉNÉRER et les mots « RECHARGE TONIGHT »
[régénérer durant la nuit] s’effaceront de l’affichage). Durant
la régénération, l’indication « RECHARGE NOW »
(régénérer maintenant) clignote à l’écran. Une fois la
recharge terminée, la capacité de traitement de l’eau est
complètement restaurée.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour
compléter la programmation initiale. L’heure actuelle
apparaît à l’écran.
13
Personnalisation des fonctions et des options
(Modèle EP100)
RÉGLAGE DU RENDEMENT DU SEL
LAVAGE À CONTRE-COURANT
RÉGLABLE
Lorsque cette fonction est activée, l’appareil fonctionne
à une capacité de 4 000 grains de dureté par livre de sel
ou plus. (L’adoucisseur peut se régénérer plus souvent en
utilisant moins de sel mais plus d’eau.) Cette fonction a été
désactivée en usine.
Si votre alimentation d’eau contient plus de sédiments ou
de fer dans l’eau claire, un rinçage ou un lavage à contrecourant plus long pourront contribuer à maintenir la
propreté de l’appareil.
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 23 s’affiche. Une fois
l’écran affiché, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR
et l’un des deux écrans de la figure 24 s’affichera.
Pour modifier la durée du lavage à contre-courant :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 26 s’affiche.
FIG. 26
2. Appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce
que l’indication « bA TIME » (heure du lavage à contrecourant) s’affiche (consultez la figure 27).
FIG. 23
2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour activer
ou désactiver la fonction. Si la fonction est activée,
l’icône de rendement s’affichera dans le coin supérieur
droit de l’écran de fonctionnement normal.
FIG. 27
3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
la durée du lavage à contre-courant en minutes.*
Icône de rendement
4. Après avoir réglé l’heure de début du lavage à contrecourant, appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR pour
revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du
jour).
FIG. 24
RINÇAGE RAPIDE RÉGLABLE
3. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à
l’écran de fonctionnement normal (consultez la figure 25).
Pour modifier la durée du rinçage rapide :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 26 s’affiche.
Icône affichée lorsque la fonction de
rendement est activée
2. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce
que l’indication « Fr TIME » (heure du rinçage rapide)
s’affiche (consultez la figure 28).
FIG. 25
FIG. 28
3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
la durée du rinçage rapide en minutes.*
4. Après avoir réglé l’heure de début du rinçage rapide,
appuyez une fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à
l’écran normal de fonctionnement (heure du jour).
14
* Un temps de lavage à contre-courant et/ou de rinçage
rapide trop court peut donner un goût salé à l’eau après
une régénération.
Programmation de l’adoucisseur d’eau
(Modèle EP200)
Voyant DEL de faible
niveau de sel
Affichage
Bouton HAUT
Bouton RÉGÉNÉRER
Bouton CHOISIR
Bouton BAS
FIG. 29
PROGRAMMATION DE L’ADOUCISSEUR
VOYANT DE FAIBLE NIVEAU DE SEL /
RAPPEL DU NETTOYAGE
Lorsque le bloc d’alimentation électrique est branché
dans la prise de courant, un code de modèle et un numéro
d’essai (exemple : J3.9) se mettent à clignoter dans l’écran
d’affichage de la plaque frontale. Puis 12:00 PM (12 h) et
les mots « PRESENT TIME » (heure actuelle) s’affichent et
commencent à clignoter.
Lorsque l’adoucisseur d’eau est branché à la source de
courant, le voyant sur le panneau de commande
fonctionne comme suit :
= Le voyant clignote, et l’affichage indique l’heure
REMARQUE : Si « - - - - » apparaît à l’écran, appuyez sur
le bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que
le code de modèle (« o40 » pour EP200)
s’affiche. Puis, appuyez sur le bouton
CHOISIR pour effectuer le réglage et passer
à l’affichage « SET TIME » (régler l’heure).
actuelle - Le système de surveillance du niveau de
sel indique que son niveau est trop bas.
Voir « Réglage du niveau de sel » à la page 16.
= Le voyant clignote, ainsi que le mot « CLEAn »
(nettoyage) clignotant dans l’affichage (consultez la
figure 30) - Quatre mois se sont écoulés sur la
minuterie depuis la mise en marche ou la dernière
réinitialisation de l’appareil.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Si l’indication « SET TIME » (régler l’heure) n’apparaît
pas à l’écran, appuyez plusieurs fois sur le bouton
CHOISIR jusqu’à ce que les mots apparaissent.
1. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
l’heure. Le bouton Haut permet de faire avancer l’heure
et le bouton Bas de la faire reculer. Assurez-vous que le
format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat.
FIG. 30
Il s’agit d’un rappel vous indiquant d’utiliser le
nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL
trois fois par année.
n° 7346596
●
orders.ecodyne.org
Pour remettre la minuterie à zéro, appuyez sur
n’importe quel bouton du panneau de commande et
le mot « CLEAn » va disparaître. Le voyant cessera
de clignoter, à moins que le système manque de sel
(voir ci-dessus).
FIG. 31
REMARQUE : Appuyez sur les boutons et relâchez-les
aussitôt pour progresser lentement.
Maintenez les boutons enfoncés pour
avancer rapidement.
suite à la page suivante
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
15
Programmation de l’adoucisseur d’eau
(Modèle EP200)
RÉGLAGE DU NIVEAU DE DURETÉ DE
L’EAU
2. Si vous désirez modifier l’heure de début de la recharge,
appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce
que l’heure souhaitée s’affiche. Assurez-vous que le
format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat.
1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour
que « 25 » et « HARDNESS » (dureté) s’affichent en
clignotant.
RÉGLER LE NIVEAU DE SEL
L’adoucisseur d’eau est doté d’un témoin lumineux de faible
niveau de sel qui vous rappelle d’ajouter du sel dans le
réservoir de stockage.
FIG. 32
REMARQUE : Vous devez régler le niveau de sel chaque fois
que du sel est ajouté dans l’adoucisseur d’eau.
2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
le niveau de dureté de l’eau.
Pour régler le système de surveillance :
1. Soulevez le couvercle du réservoir de sel et égalisez le
sel se trouvant dans le réservoir de stockage.
REMARQUE : Si l’eau contient du fer, compensez la
présence de ce métal en réglant la dureté
de l’eau à un niveau plus élevé. Par exemple,
si l’eau présente une dureté de 20 gpg et
contient 2 ppm de fer. Ajoutez 5 au réglage
de dureté pour chaque partie par million de
fer. Dans cet exemple, vous utiliseriez
30 comme réglage de dureté.
2 ppm de fer x 5 = 10
(fois)
2. L’échelle de niveau de sel, situé sur le puits à saumure à
l’intérieur du réservoir, comprend des chiffres de 0 à 8
(voir figure 34). Repérez le chiffre le plus élevé ou le plus
près du sel égalisé.
Dureté de 20 gpg
+10
30 COMME RÉGLAGE
DE DURETÉ
SALT
LEVEL
REMARQUE : Si vous utilisez un sel de chlorure de
potassium (KCl) au lieu du sel de chlorure
de sodium (NaCl) dans l’adoucisseur,
augmentez le réglage de dureté de 25 %.
Par exemple, si vous utilisez du KCl et que
la dureté de votre alimentation d’eau est de
20 gpg, réglez l’adoucisseur à 25 gpg.
Niveau
de sel
Puits à
saumure
Chiffres
FIG. 34
RÉGLAGE DE L’HEURE DE LA
RECHARGE (RÉGÉNÉRATION)
3. Appuyez sur le bouton CHOISIR pour que l’indication «
OFF » (désactivé) et les mots « SET SALT LEVEL »
(régler le niveau de sel) s’affichent en clignotant.
4. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que
le chiffre affiché corresponde à celui du niveau de sel.
Au niveau 2 ou moins, l’indicateur de « faible niveau de sel
» se met à clignoter. Si vous souhaitez désactiver cette
fonction, appuyez sur le bouton q BAS au-delà de zéro
jusqu’à ce que l’indication « OFF » (désactivé) clignote sur
l’affichage.
L’adoucisseur d’eau effectuera automatiquement une
régénération au moment voulu, d’après la quantité d’eau
utilisée. L’heure à laquelle débutera le cycle de
régénération automatique peut être modifiée comme suit :
1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour que
« 2:00AM » et les mots « SET RECHARGE TIME » (régler
l’heure de recharge) s’affichent en clignotant.
Il s’agit d’un moment adéquat pour remplir le réservoir
compte tenu que l’eau de la résidence n’est pas utilisée.
5. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour
compléter la programmation initiale. L’heure actuelle
apparaît à l’écran.
FIG. 33
16
Personnalisation des fonctions et des options
RÉGÉNÉRER MAINTENANT
(Modèle EP200)
Dans les moments d’utilisation au-dessus de la normale,
comme lorsque vous recevez des invités, il se peut que
vous manquiez d’eau adoucie avant la prochaine recharge
programmée. Dans ce cas, vous pouvez commander une
régénération sur-le-champ en procédant comme suit :
1. Appuyez sur le bouton RECHARGE (recharge) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’indication
« RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignote
à l’écran.
FIG. 35
Fonction RÉGÉNÉRER MAINTENANT activée
L’adoucisseur passe immédiatement au cycle de
remplissage de la régénération. L’indication « RECHARGE
NOW » (régénérer maintenant) clignotera durant la
régénération. Une fois la recharge terminée (après environ
2 heures), la capacité de traitement de l’eau est
complètement restaurée.
REMARQUE : Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que
l’adoucisseur est en cycle de régénération,
compte tenu que le chauffe-eau se remplira
par la dérivation d’eau dure.
RECHARGER DURANT LA NUIT
Si vous ne voulez pas lancer immédiatement une recharge,
mais aimeriez effectuer une recharge supplémentaire avant
la prochaine recharge préprogrammée, suivez les directives
suivantes pour programmer une recharge :
1. Appuyez sur le bouton RECHARGE (recharge) puis
relâchez-le (ne le maintenez pas enfoncé).
FIG. 36
Fonction RECHARGER DURANT LA NUIT activée
Les mots « RECHARGE TONIGHT » (recharger durant la
nuit) clignotent à l’écran, et l’adoucisseur se rechargera à la
prochaine heure de recharge préprogrammée (si vous
décidez d’annuler la régénération avant qu’elle ne
commence, pressez et relâchez une fois de plus le bouton
RÉGÉNÉRER et les mots « RECHARGE TONIGHT »
[recharger durant la nuit] s’effaceront de l’affichage). Durant
la régénération, l’indication « RECHARGE NOW »
(régénérer maintenant) clignote à l’écran. Une fois la
recharge terminée, la capacité de traitement de l’eau est
complètement restaurée.
17
Personnalisation des fonctions et des options
(Modèle EP200)
RÉGLAGE DU RENDEMENT DU SEL
LAVAGE À CONTRE-COURANT
RÉGLABLE
Lorsque cette fonction est activée, l’appareil fonctionne à
une capacité de 4 000 grains de dureté par livre de sel ou
plus. (L’adoucisseur peut se régénérer plus souvent en
utilisant moins de sel mais plus d’eau.) Cette fonction a été
désactivée en usine.
Si votre alimentation d’eau contient plus de sédiments ou
de fer dans l’eau claire, un rinçage ou un lavage à contrecourant plus long pourront contribuer à maintenir la
propreté de l’appareil.
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 37 s’affiche. Une fois
l’écran affiché, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR
et l’un des deux écrans de la figure 38 s’affichera.
Pour modifier la durée du lavage à contre-courant :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 40 s’affiche.
FIG. 40
2. Appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce
que l’indication « SET TIME bA » (régler l’heure du
lavage à contre-courant) s’affiche (consultez la figure 41).
FIG. 37
2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour activer
ou désactiver la fonction. Si la fonction est activée,
l’icône de rendement s’affichera du côté droit de l’écran
de fonctionnement normal.
Icône de rendement
FIG. 41
3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
la durée du lavage à contre-courant en minutes.*
4. Après avoir réglé l’heure de début du lavage à contrecourant, appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR pour
revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du
jour).
FIG. 38
RINÇAGE RAPIDE RÉGLABLE
3. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à
l’écran de fonctionnement normal (consultez la figure 39).
Pour modifier la durée du rinçage rapide :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que l’écran de la figure 40 s’affiche.
Icône affichée lorsque la fonction de
rendement est activée
2. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce
que l’indication « SET TIME Fr » (régler l’heure du
rinçage rapide) s’affiche (consultez la figure 42).
FIG. 39
FIG. 42
3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler
la durée du rinçage rapide en minutes.*
4. Après avoir réglé l’heure de début du rinçage rapide,
appuyez une fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à
l’écran normal de fonctionnement (heure du jour).
* Un temps de lavage à contre-courant et/ou de rinçage
rapide trop court peut donner un goût salé à l’eau après
une régénération
18
Personnalisation des
fonctions et des
options
Entretien de routine
AJOUT DE SEL
Soulevez le couvercle du réservoir de sel et vérifiez
fréquemment le niveau du sel. Si l’adoucisseur d’eau a
utilisé tout le sel avant que vous ayez rempli le réservoir,
l’eau retrouvera sa dureté. À moins que vous ayez établi une
routine de remplissage, vérifiez le sel toutes les deux ou
trois semaines. Ajoutez toujours du sel si son niveau atteint
moins du quart du réservoir. Assurez-vous que le couvercle
du puits à saumure est en place.
(Tous les modèles)
MÉMOIRE EN CAS DE PANNE DE
COURANT
Si le courant électrique est coupé, la « mémoire » intégrée
dans le circuit de la minuterie conservera les paramètres
pendant quelques heures. Lorsque le courant est coupé,
l’affichage est vierge et l’adoucisseur ne se régénérera pas.
Une fois l’alimentation rétablie, les situations suivantes se
produiront :
REMARQUE : Dans des endroits humides, il est préférable
de conserver un niveau de sel plus bas et de
remplir le réservoir plus souvent afin d’éviter
que des ponts de sel se forment.
Sel recommandé : Sel en comprimés, en grain ou gros sel
marin contenant moins de 1 % d’impuretés.
Vous devez reprogrammer l’heure si l’affichage clignote.
La DURETÉ et l’HEURE DE RECHARGE ne doivent jamais
être reprogrammées à moins de vouloir apporter des
changements. Même si le réglage de l’heure est incorrect
après une panne électrique prolongée, l’adoucisseur
continue d’adoucir l’eau. Il peut arriver, par contre, que les
régénérations se produisent à des moments inappropriés
de la journée jusqu’à ce que vous reprogrammiez l’heure
exacte du jour.
Sel déconseillé : Sel gemme, sel à haute teneur en
impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de
déglaçage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc.
ÉLIMINATION D’UN PONT DE SEL
Parfois, une croûte ou « pont » de sel se forme dans le
réservoir à saumure. Ceci est généralement causé par une
humidité élevée ou le mauvais type de sel. Lorsqu’il y a un
pont, un espace vide se forme entre l’eau et le sel. Le sel ne
se dissout plus dans l’eau pour produire la saumure. Sans
saumure, le lit de résine n’est plus rechargé ce qui
occasionnera de l’eau dure.
REMARQUE : Si l’adoucisseur effectuait une régénération
au moment de la panne électrique, ce
dernier terminera le cycle.
Si le réservoir de saumure est plein de sel, il n’est pas facile
de s’il s’est formé une croûte de sel. Un pont peut s’être
formé en dessous. Prenez le manche d’un balai ou un outil
semblable, et placez-le près de l’adoucisseur d’eau. Mesurez
la distance entre le plancher et le rebord de l’adoucisseur
d’eau et faites un trait sur le manche. Enfoncez ensuite
doucement le manche de balai jusqu’au fond du bac. Un
pont de sel s’est certainement formé si vous ressentez une
résistance avant que la marque de crayon ne soit égale au
dessus du réservoir. Poussez doucement sur le pont de sel
en plusieurs endroits pour le briser. N’utilisez pas d’objets
coupants ou pointus car vous risqueriez de percer le
réservoir à saumure. N’essayez pas de briser le pont de sel
en frappant sur la paroi extérieure du réservoir à sel. Vous
pourriez l’endommager.
Poussez l’outil
dans le pont de
sel pour le
briser
3 - 5 cm
Marque
de crayon
Manche
de balai
Sel
Pont
de sel
Niveau
de l’eau
FIG. 43
19
Entretien de routine
NETTOYAGE DE L’EMBOUT ET DU VENTURI
PROTECTION DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
CONTRE LE GEL
L’embout et le venturi (consultez la figure 44) doivent
toujours être propres pour que l’adoucisseur d’eau
fonctionne bien. Cette petite composante aspire la saumure
du réservoir à saumure dans le réservoir à résine. Si elle se
bouche avec du sable, de la saleté, etc. l’adoucisseur d’eau
ne produira plus d’eau douce.
Si l’adoucisseur est installé à un endroit exposé au gel
(comme dans un chalet d’été, une résidence secondaire,
etc.), vous devez vidanger toute l’eau qu’il contient pour
éviter les dommages dus au gel. Pour vidanger l’adoucisseur
d’eau :
1. Fermez le robinet d’arrêt du tuyau d’eau principal du
domicile qui se trouve près du compteur d’eau ou du
réservoir sous pression.
Capuchon
Joint torique
2. Ouvrez un robinet des tuyaux d’eau adoucie pour libérer
la pression dans l’adoucisseur.
Support de filtre
Filtre
Disque d’embout et de venturi
Joint
*Bouchon d’écoulement (HVDC)
3. Placez la tige du robinet de dérivation simple à la position
de dérivation. Fermez la soupape d’entrée et de sortie
dans un système de dérivation à trois soupapes et ouvrez
la soupape de dérivation. Si vous voulez que les tuyaux
du domicile soient réalimentés en eau, rouvrez le robinet
d’arrêt du tuyau d’eau principal.
*Bouchon d’écoulement
Filtre conique
Boîtier
*Installez avec les
lettres vers le haut et
le côté concave vers
le bas.
4. Débranchez le bloc d’alimentation électrique de la prise de
courant murale. Glissez le couvercle du réservoir de sel
en position ouverte et enlevez le couvercle supérieur.
Démontez le tuyau de vidange s’il empêche de placer
l’adoucisseur central au-dessus du drain.
Écrou de
bague
d’extrémité
5. Retirez soigneusement les grosses agrafes de fixation
placées sur l’entrée et de la sortie de l’adoucisseur.
Séparez l’adoucisseur des adaptateurs d’installation en
plastique ou de la soupape de dérivation.
IMPORTANT : Assurez-vous que le petit orifice dans le joint
est directement centré sur le petit orifice du boîtier de
l’embout et du venturi. Assurez-vous que les nombres sont
sur le dessus.
6. Placez un bloc de 5 cm d’épaisseur près du drain de sol
(consultez la figure 45).
FIG. 44
7. Placez l’adoucisseur à proximité du drain. En procédant
avec douceur et lenteur, basculez l’adoucisseur ce qu’il
prenne appui sur le bloc de bois et que ses orifices
d’entrée et de sortie se trouvent au-dessus du drain de
sol. Le poids de l’appareil ne doit pas reposer sur les
raccords d’entrée et de sortie au risque de les briser.
Pour atteindre l’embout et le venturi, enlevez le couvercle
supérieur de l’adoucisseur d’eau. Placez la(les) soupape(s)
de dérivation dans la position de dérivation. Assurez-vous
que l’adoucisseur d’eau est en mode service (que l’embout
et le venturi ne sont pas sous pression). Puis, en tenant
d’une main le boîtier de l’embout et du venturi, dévissez le
capuchon. Ne desserrez pas le joint torique. Sortez le
support du filtre et le filtre. Puis, enlevez l’embout et le
disque de venturi, le joint et le ou les bouchon(s)
d’écoulement. Nettoyez soigneusement à l’eau tiède et
savonneuse, puis rincez à l’eau fraîche. Prenez soin de
nettoyer le dessus et le dessous de l’embout et du disque de
venturi. Si nécessaire, utilisez une petite brosse pour enlever
le fer ou la saleté. N’égratignez pas, ne déformez pas, etc.
les surfaces de l’embout et du venturi.
8. Soulevez le bas de l’adoucisseur de quelques centimètres
et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que toute
l’eau soit évacuée. Laissez l’adoucisseur reposer ainsi
jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser. Bouchez les
raccords d’entrée et de sortie avec des chiffons propres
pour empêcher la saleté, les insectes et toute autre
impureté de pénétrer dans l’adoucisseur.
Replacez prudemment toutes les pièces dans l’ordre
adéquat. Lubrifiez le joint torique avec de la graisse de
silicone et replacez-le. Installez et serrez le capuchon à la
main, tout en soutenant le boîtier. Ne serrez pas trop, au
risque de briser le capuchon ou le boîtier. Placez la(les)
soupape(s) de dérivation en position de service (eau douce).
Rechargez l’adoucisseur pour abaisser le niveau d’eau du
réservoir. Cette action rechargera complètement
l’adoucisseur qui sera prêt à fournir de l’eau adoucie.
Vérifiez le niveau d’eau du réservoir en regardant dans le
puits à saumure. Si son niveau ne s’abaisse pas après une
recharge, le problème n’est pas résolu. Appelez sans frais
au 1-800-693-1138.
Drain de sol
20
Bloc en bois
FIG. 45
PROBLÈME
Guide de dépannage
CAUSE
Pas d’eau douce
1. Pas de sel dans le réservoir de stockage.
Pas d’eau douce et
affichage vierge
1. Le bloc d’alimentation électrique est débranché de la prise
de courant, le câble est débranché à l’arrière du panneau de
commande ou le bloc d’alimentation électrique est défaillant.
2. Le fusible est grillé, le disjoncteur est déclenché ou le
circuit a été mis hors tension. (Consultez la section «
Mémoire en cas de panne de courant » à la page 19.)
Pas d’eau douce et niveau
de sel qui ne baisse pas
Pas d’eau douce et réservoir
de stockage du sel rempli
d’eau, eau s’écoulant vers
le drain quand l’appareil
est en cycle
d’adoucissement
3. Défaillance du panneau de commande électronique.
1. Pont de sel dans le réservoir de stockage.
2. Soupape(s) de dérivation en position de « dérivation ».
1. Embout ou venturi obstrué ou endommagé.
2. Soupape interne défaillante qui cause une fuite.
3. Le tuyau de vidange de la soupape est obstrué.
4. Tuyau de vidange de la soupape et tuyau de
débordement du réservoir de stockage reliés ensemble
par un « T ».
5. Une haute ou une basse pression dans le système (une
basse pression peut nuire au soutirage de la saumure
durant la recharge, une haute pression peut causer la
défaillance des pièces internes de la soupape).
6. Le flotteur de la soupape à saumure est sale ou
endommagé.
Eau parfois dure
Remplacez le fusible, réamorcez le disjoncteur ou remettez le circuit sous
tension, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer
maintenant).
Remplacez le panneau de commande électronique (consultez la page 25).
Consultez la section « Élimination d’un pont de sel ».
Placez la ou les soupapes de dérivation en position « service ».
Démontez, nettoyez et inspectez l’embout et le venturi. (Consultez la
section « Nettoyage de l’embout et du venturi ».)
Remplacez les joints et le rotor.
Le tuyau ne doit pas être tortillé, ni plié à angle droit, ni empêcher
l’écoulement de l’eau. (Consultez la section « Exigences relatives au tuyau
de vidange ».)
Débranchez le T et installez des tuyaux séparés.
Si la pression est basse, augmentez la sortie au niveau de la pompe du
puits pour qu’elle soit d’au moins 138 kPa (20 psi). Si la pression de jour
est supérieure à 690 kPa (100 psi), ajoutez un réducteur de pression dans
le tuyau d’alimentation de l’adoucisseur. Adressez-vous à un plombier
autorisé.
Nettoyez ou remplacez le flotteur de la soupape à saumure.
Remplacez les joints toriques entre le réservoir à résine et la soupape.
2. Réglage incorrect de la dureté de l’eau.
Consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau » pour
corriger la valeur.
1. Réglage de l’heure incorrect.
Vérifiez l’heure et entrez-la de nouveau.
4. De l’eau chaude est utilisée lorsque l’adoucisseur est en
mode de régénération.
5. Augmentation possible de la dureté de l’eau.
6. Fuite d’un robinet ou du robinet de la toilette. Usage
excessif de l’eau.
1. Éliminez le fer présent dans l’eau de consommation.
2. Fer dans l’eau douce.
Résine dans la plomberie
de la maison
Assurez-vous qu’il n’y a pas de panne de courant et que tout fonctionne
correctement. Réinitialisez les commandes électroniques, puis utilisez la
fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant).
7. Fuite entre la soupape et le réservoir à résine.
3. Mauvais code de modèle programmé
Fer dans l’eau
CORRECTIF
Remplissez-le de sel, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW
(régénérer maintenant).
Consultez la section « Programmation de l’adoucisseur d’eau » pour
corriger le réglage.
Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que l’adoucisseur est en mode
de régénération, compte tenu que le chauffe-eau se remplira d’eau dure.
Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la
dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats
obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau »)
pour procéder au réglage.
Une petite fuite peut gaspiller plusieurs litres d’eau en quelques jours.
Réparez toutes les fuites et fermez bien les robinets.
Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la
dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats
obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau »)
pour procéder au réglage.
Nettoyez le lit de résine à l’aide d’un produit nettoyant pour résine. Suivez
les directives figurant sur l’emballage.
3. Fer bactérien ou organiquement lié.
Ne peut être traité avec un adoucisseur d’eau.
1. Fissure dans le distributeur ou la colonne.
Remplacez le réservoir à résine.
Fuite du réservoir de
stockage du sel
1. Fissure dans le réservoir à saumure.
Remplacez le réservoir de stockage du sel.
Affichage du code d’erreur
E1, E3 ou E4
1. Le moteur ou la soupape interne sont défectueux ce qui
augmente le couple du moteur.
1. Faisceau de fils ou connexions vers le contacteur de
position défaillants.
a. Remplacez l’ensemble rotor/joint.
b. Remplacez le moteur et le contacteur.
2. Contacteur défaillant.
Remplacez le contacteur.
4. Moteur inopérant.
Remplacez le moteur.
Moteur calé ou qui produit
des claquements
3. Défaillance de la soupape augmentant le couple.
Code d’erreur E5
1. Défaillance du panneau de commande électronique.
21
Remplacez le faisceau de fils ou les connexions du contacteur de position.
Remplacez l’ensemble rotor/joint.
Remplacez le panneau de commande électronique.
DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES
AUTOMATIQUES
Dépannage
Cet adoucisseur dispose d’une fonction d’autodiagnostic
des circuits électriques (à l’exception du courant
d’alimentation et du compteur d’eau). L’adoucisseur d’eau
surveille les circuits et les composants électroniques pour
s’assurer qu’ils fonctionnent bien. En cas de mauvais
fonctionnement, l’afficheur indiquera un code d’erreur.
Compteur
d’eau
Contacteur
FIG. 47
4. Utilisez le bouton RÉGÉNÉRER pour faire manuellement
avancer la soupape dans chaque cycle et pour vérifier le
bon fonctionnement du contacteur.
REMARQUE : Assurez-vous que l’eau est en contact avec
le sel, et non séparée par un pont de sel
(consultez la section « Élimination d’un pont
de sel »).
FIG. 46
Pendant qu’un code d’erreur est affiché, tous les boutons
sont inopérants à l’exception du bouton CHOISIR. La
fonction CHOISIR restera fonctionnelle de façon à ce que le
technicien de service puisse effectuer des diagnostics
d’avance manuelle ( ci-dessous) et mieux cerner le
problème.
5. Pendant que vous vous trouvez dans cet écran de
diagnostic, les renseignements suivants sont disponibles
et peuvent être utiles pour différentes raisons. Cette
information est gardée en mémoire par le
microprocesseur dès que le courant parvient au panneau
de commande.
Procédure de suppression d’un code d’erreur
de l’affichage :
a. Appuyez sur le bouton p HAUT pour afficher le
nombre de jours pendant lesquels cette commande
électronique a été alimentée en électricité.
1. Débranchez le bloc d’alimentation électrique de la
prise de courant.
b. Appuyez sur le bouton q BAS pour afficher le nombre
de régénérations amorcées par la commande
électronique depuis l’entrée du numéro de code.
2. Corrigez le problème.
3. Rebranchez le bloc d’alimentation électrique.
4. Attendez 8 minutes. Le code d’erreur réapparaîtra si
le problème n’est pas corrigé.
6. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le code de modèle (« o30 » pour EP100
ou « o40 » pour EP200) s’affiche. Ce code identifie le
modèle de l’adoucisseur. Si un code incorrect s’affiche,
l’adoucisseur utilisera des données de configuration
inadéquates.
DIAGNOSTICS D’AVANCE MANUELLE
Utilisez les procédures suivantes pour faire activer
manuellement les cycles de régénération de l’adoucisseur
d’eau de manière à vérifier son bon fonctionnement.
Soulevez le couvercle supérieur pour exposer la valve et
observez le fonctionnement du contacteur et de la came
durant la rotation de la soupape.
FIG. 48
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le pendant
3 secondes jusqu’à ce que l’écran indique
« 000 », puis relâchez le bouton.
7. Pour modifier le numéro de code, appuyez sur le
bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le code
adéquat s’affiche.
2. Ces trois chiffres indiquent le fonctionnement de
l’adoucisseur comme suit :
8. Pour revenir à l’affichage de l’heure actuelle, appuyez
sur le bouton CHOISIR.
000 (fixe) = l’eau douce n’est pas utilisée, aucun débit
dans le compteur.
Ouvrez un robinet d’eau douce qui se trouve
à proximité.
000 à 199 (continus) = Affichage répétitif pour chaque
gallon d’eau passant dans le
compteur.
3. La lettre « P » suivi d’un ou de plusieurs tirets indique le
fonctionnement du contacteur de POSITION (consultez
la figure 47). Si la lettre apparaît, le contacteur est fermé.
Si le tiret apparaît, le contacteur est ouvert.
22
Dépannage
RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Si l’eau ne pénètre pas dans le réservoir, assurez-vous
que l’embout, le venturi, le bouchon d’écoulement, le
tube de la saumure ou le tuyau vertical de la soupape
de saumure ne sont pas obstrués.
Pour rétablir tous les réglages par défaut du contrôleur
(heure, dureté, etc.) :
1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le jusqu’à
ce que l’écran change deux fois pour indiquer
« CODE » et affiche en clignotant le code du modèle.
2. Après avoir observé le remplissage, appuyez sur le
bouton RÉGÉNÉRER pour amener la soupape de
l’adoucisseur en position de saumurage. L’eau s’écoulera
lentement vers le drain. Vérifiez le soutirage de la
saumure en dirigeant le faisceau d’une lampe électrique
dans le puits à saumure en observant si le niveau du
liquide baisse de manière significative. Cette opération
peut prendre de 15 à 20 minutes.
2. Appuyez sur le bouton p HAUT (quelques fois s’il y
a lieu) pour afficher « SoS » en clignotant.
Modèle EP100
Modèle EP200
REMARQUE : Assurez-vous que l’eau est en contact avec
le sel, et non séparée par un pont de sel
(consultez la section « Élimination d’un pont
de sel »).
Si l’adoucisseur ne soutire pas de saumure, vérifiez les
points suivants (du plus probable au moins probable) :
FIG. 49
= Embout ou venturi obstrués, consultez la section
« Nettoyage de l’embout et du venturi ».
3. Appuyez une fois sur le bouton CHOISIR et le contrôleur
électronique redémarrera.
= Embout ou venturi mal appuyés sur le joint, ou joint
déformé.
4. Réglez l’heure, la dureté, etc., tel qu’indiqué aux pages
12 et 13 (modèle EP100) ou aux pages 15 et 16 (modèle
EP200).
= Fuite d’un joint de soupape.
= La soupape de vidange est bloquée ce qui cause une
contre-pression (courbes, plis ou trop soulevée, etc.)
Consultez la section « Pose du tuyau de vidange ».
VÉRIFICATION DE LA RÉGÉNÉRATION
PAR AVANCE MANUELLE
= Obstruction de la soupape ou du tuyau de saumurage.
REMARQUE : Si la pression d’eau est faible, un tuyau
de vidange élevé peut causer une contrepression, empêchant l’aspiration de
saumure.
Cette vérification permet de contrôler le bon fonctionnement
du moteur de la soupape, le remplissage du réservoir de
saumure, la collecte de la saumure, les débits de
régénération et les fonctions d’autres modules de
commande. Procédez tout d’abord aux vérifications initiales
et aux diagnostics par avance manuelle.
3. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER pour amener la
soupape de l’adoucisseur en position de lavage à contrecourant. Vérifiez si de l’eau s’écoule rapidement du tuyau
de vidange. Vérifiez que le drain peut absorber le débit et
le volume d’eau.
REMARQUE : L’afficheur du panneau de commande doit
indiquer une heure stable (non clignotante).
Si un code d’erreur s’affiche, appuyez
d’abord sur le bouton CHOISIR pour
accéder à l’affichage de diagnostic.
Un débit lent indique un distributeur supérieur, un
bouchon d’écoulement de lavage à contre-courant ou un
tuyau de vidange obstrués.
4. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER pour amener la
soupape de l’adoucisseur en position de rinçage rapide.
Vérifiez de nouveau si de l’eau s’écoule rapidement du
tuyau de vidange. Poursuivez le rinçage de l’adoucisseur
quelques minutes pour chasser les résidus de saumure
du réservoir de résine en raison du cycle d’essai de
saumurage.
1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER et maintenez-le
trois secondes. L’indication RECHARGE (régénérer)
commence à clignoter tandis que la soupape de
l’adoucisseur avance de la position de service à la
position de remplissage. Enlevez le couvercle du puits
à saumure et, à l’aide d’une lampe électrique, observez
l’arrivée d’eau dans le réservoir.
5. Pour ramener la soupape de l’adoucisseur en position de
service, appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER.
Besoin d’aide avec le dépannage?
Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Lors de votre appel, ayez sous la main le numéro du modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent
sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
23
Vue éclatée de l’adoucisseur
13
14
Soupape principale
Consultez les
pages 26 et 27
pour les pièces
1
2
16
70
71
4
15
27
11
72
6
3
5
12
7
17
18
19
8
7
6
5
8
10
25
20
21
26
9
22
23
24
24
n° de
repère
n° de
pièce
Liste de pièces de l’adoucisseur
–
7112963
Joints toriques du distributeur
(incluant les repères 1-3)
2
á
Joint torique, 20,6 x 27,0 mm
1
3
4
5
–
6
7
8
9
10
11
12
13
14
¢
á
á
7077870
7105047
7331177
á
á
7264922
7334696
0502272
7331143
7330977
7330985
7334206
7334214
7330993
7334222
7334230
n° de
repère
Description
15
Joint torique, 73 x 82,6 mm
16
Joint torique, 69,9 x 76,2 mm
Distributeur du haut
17
Distributeur inférieur de remplacement
Ensemble de collier de réservoir
(incluant les repères 6 et 7)
Section du collier de serrage
(2 requises)
18
Attache de retenue (2 requises)
n° de
pièce
7331818
7331834
7351054
7155115
7109871
7214375
–
7332204
20
á
Réservoir à résine de 22,9 cm x
88,9 cm, modèle EP100
Réservoir à résine de 25,4 cm x
88,9 cm, modèle EP200
19
Réservoir à résine
–
7331258
22
á
24
á
21
Résine, 0,03 mètre cube (1 pied cube)
Pourtour
Couvercle supérieur (commander
l’autocollant ci-dessous)
Autocollant de plaque frontale,
modèle EP100
Autocollant de plaque frontale,
modèle EP200
Couvercle du réservoir de sel
(commander l’autocollant ci-dessous)
Autocollant d’instructions,
modèle EP100
Autocollant d’instructions,
modèle EP200
23
á
á
á
25
7310202
27
7139999
26
¢
7327568
7369992
¢ Non illustré.
Description
Panneau de commande électronique
(PWA), modèle EP100
Panneau de commande électronique
(PWA), modèle EP200
Bloc d’alimentation électrique,
24V courant continu
Couvercle du puits à saumure
Puits à saumure, modèle EP100
Ensemble de puits à saumure, incluant l’autocollant de niveau de sel),
modèle EP200
Quincaillerie de montage du puits à
saumure (incluant les repères 19-21)
Écrou à oreilles, 1/4-20
Cale d’espacement, 1,9 cm de
longueur
Vis, 1/4-20 x 3,8 cm
Ensemble d’adaptateur de tube de
débordement (incluant les repères
22-24)
Adaptateur (coude)
Anneau
Collier de serrage de tuyau
Soupape à saumure
Ensemble de flotteur, guide et tige
Tuyau de vidange
Manuel de l’utilisateur
Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury (MN) 55125
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
25
Valve Exploded View
50
51
53
56
57
89
86
88
85
59
60
61
84
83
58
70
66
67
82
62
81
63
80
79
68
69
77
74
Bande d’usure
Joint
71
64
76
65
78
55
54
90
87
52
Vue en coupe
transversale
75
26
73
72
n° de
repère
50
Liste des pièces de la soupape principale
n° de
pièce
7338111
Vis, n° 6-19 x 3,5 cm (1-3/8 po) (2 req.)
7337474
Support de moteur
51
7281291
53
7284964
52
54
–
55
56
57
58
59
7030713
á
Collier de serrage de tuyau
á
á
á
Joint torique, 85.7 mm x 92.1 mm
61
á
63
64
65
66
67
–
68
69
70
71
72
á
á
á
7082087
7199232
7342665
á
á
7337563
7370286
7337571
–
7113040
77
7342649
–
79
80
Joint du rotor
81
Joint torique, 9,5 mm x 14,3 mm
Joint, embout et venturi
82
Rondelle élastique ondulée
Rotor et disque
Ensemble de bouchon de vidange,
3/4 po (comprend les repères 64, 68
et 69)
Bouchon, joint de vidange
83
84
85
86
Ressort
87
Agrafe, 3/4 po, paquet de 4
Ensemble de soupape de dérivation,
3/4 po, y compris 2 joints toriques
(voir repère n° 72)
Joint torique, 23,8 mm x 30,2 mm,
paquet de 4
á
7082053
78
Joint torique, 19,1 mm x 23.8 mm
á
75
76
Joint torique, 15,9 mm x 20,6 mm
á
n° de
pièce
74
Adaptateur, tuyau de vidange
Bouchon d’écoulement, 2,0 gpm
Ensemble de joints
(comprend les repères 59 à 64)
Joint torique, 11,1 mm x 15,9 mm
á
n° de
repère
73
Came et engrenage
á
7331185
7129716
62
Moteur
Interrupteur
Ensemble d’adaptateur du tuyau de
vidange (comprend les repères 55 à 59)
Agrafe, drain
–
60
Description
88
89
90
Description
Ensemble de turbine et support, y
compris 2 joints toriques (voir repère
72) et 1 fois des repères 73 et 74)
Support et axe de turbine
Turbine
7081104
Corps de soupape principal
Dispositif de retenue, embout et
venturi
Joint torique, 6,4 mm x 9,5 mm,
paquet de 2
Écrou - bague d’extrémité
Ensemble d’embout et venturi,
modèle EP100, (comprend
les repères 76, 77 et 79 à 87)
Ensemble d’embout et venturi,
modèle EP200, (comprend
les repères 76, 77 et 79 à 87)
Boîtier, embout et venturi
1148800
Bouchon d’écoulement, 1,1 lpm
7081201
1202600
7238450
7257454
7095030
7187772
7114533
7204362
0521829
7084607
7146043
7167659
7170262
7199729
7309803
7337466
7342657
Crépine en cône
Joint pour embout et venturi, EP100
Joint pour embout et venturi, EP200
Joint seulement
Bouchon d’écoulement, 0,38 lpm, EP100
Bouchon d’écoulement, 0,57 lpm, EP200
Crépine
Support pour crépine
Joint torique, 28,6 mm x 34,9 mm
Bouchon
Boîtier de la sonde et faisceau de fils
Couvercle de soupape principal
Vis, n° 10-14 x 5 cm (2 po), paquet de 5
Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138.
Produit fabriqué et garanti par
Ecodyne Water Systems
1890 Woodlane Drive
Woodbury (MN) 55125
Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com
Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se
trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel.
27
PROLONGEZ VOTRE GARANTIE :
Utilisez le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL
et enregistrez sur www.ecopure.com
La garantie de l’usine de votre adoucisseur d’eau figure ci-dessous. La période de garantie d’un an sur les pièces
et la main-d’œuvre peut être prolongée à cinq (5) ans à compter de la date d’achat si vous utilisez le nettoyant
d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL dans votre système, et enregistrez votre achat de nettoyant d’adoucisseur d’eau
EcoPure EPCL sur www.ecopure.com. Utilisez une bouteille de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL, tel
qu’indiqué, tous les quatre mois à compter de la date d’achat de l’adoucisseur. Un achat d'au maximum trois (3)
bouteilles de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL au cours d’une période de 12 mois peut être appliqué au
respect de cette garantie. L’utilisation de tout autre additif d’adoucisseur d’eau que le nettoyant EcoPure EPCL ne
prolongera pas la couverture de la garantie.
GARANTIE DE L’ADOUCISSEUR D’EAU - Modèles EP100 et EP200
Garant : Ecodyne Water Systems, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
Le garant garantit au propriétaire d’origine que :
Un an de garantie complète :
● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, toutes les pièces seront exemptes de vices de matériau et
de main-d’œuvre et qu’elles exécuteront leurs fonctions normales.
● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer toute pièce
jugée défectueuse en raison d’un vice de matériau ou de main-d’œuvre sera fournie sans frais additionnels.
Garanties limitées :
● Pendant une période de dix (10) ans, à compter de la date d’achat, le réservoir de stockage du sel et le réservoir pour
minéraux en fibre de verre seront exempts de rouille, de corrosion, de fuites ou d’autres défectuosités les empêchant
de servir à l’usage pour lequel ils ont été conçus.
● Pendant une période de trois (3) ans, à compter de la date d’achat, le panneau de commande électronique sera
exempt de vices de matériau et de main-d’œuvre et fonctionnera normalement.
Si, durant une telle période, une pièce s’avère défectueuse, le garant fera parvenir gracieusement une pièce de
remplacement à votre domicile. Après la première année, la main-d’œuvre nécessaire à l’entretien de ce produit n’est plus
couverte au titre de la garantie.
N’hésitez pas à nous joindre par téléphone pour obtenir de l’information sur un produit garanti ou de l’assistance sur
l’installation ou la recherche de pannes, pour commander une pièce ou signaler un problème lié à la garantie. VEUILLEZ
COMPOSER LE 1-800-693-1138 pour obtenir de l’aide.
Cet adoucisseur d’eau est fabriqué par
Ecodyne Water Systems LLC, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
Dispositions générales
Les garanties ci-dessus sont valides pour autant que l’adoucisseur d’eau est utilisé à des pressions d’eau n’excédant pas
7,0 kg/cm2 (100 psi) et à une température d’eau n’excédant pas 49 °C (120 °F); dans la mesure où l’adoucisseur d’eau n’est
pas soumis à un usage abusif ou inapproprié, à des modifications, à de la négligence, au gel ou à un accident; et qu’il n’a
pas été endommagé en raison d’une force inhabituelle de la nature, incluant mais sans s’y limiter, les inondations, les
ouragans, les tornades et les tremblements de terre. Le garant est dispensé de remplir ses obligations de garantie dans le
cas de grèves, de règlements gouvernementaux, d’un manque de matières ou d’autres circonstances hors de son contrôle.
* AUCUNE AUTRE GARANTIE ALLANT AU-DELÀ DES TERMES INDIQUÉS CI-DESSUS N’EST OFFERTE POUR
L’ADOUCISSEUR D’EAU. TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE OÙ ELLES
S’ÉTENDRAIENT AU-DELÀ DES DÉLAIS ÉNONCÉS PRÉCÉDEMMENT. L’OBLIGATION DU GARANT EN VERTU DE
CES GARANTIES SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DE LA COMPOSANTE OU DE LA PIÈCE
JUGÉE DÉFECTUEUSE DANS LES DÉLAIS PRESCRITS, ET LE GARANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. AUCUN DÉPOSITAIRE, AGENT, REPRÉSENTANT OU UNE
AUTRE PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ÉTENDRE LA PORTÉE OU LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSÉMENT
DÉCRITES AUX PRÉSENTES.
Certains États n’autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l’exclusion ou
la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions de la présente
garantie ne s’appliquent pas à votre situation. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent
s’ajouter d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre. La présente garantie ne s’applique qu’aux
installations possédées par le propriétaire.
28

Manuels associés