EP100 | ECOPURE EP200 40,000 Grain Water Softener Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Modèles EP100 et EP200 Guide d’installation, de fonctionnement et d’entretien de votre adoucisseur d’eau à régénération commandée ENREGISTREMENT DU PRODUIT ET DE LA GARANTIE Enregistrez votre produit en ligne pour valider et prolonger votre garantie. Voir la page à propos de la garantie pour plus de détails. www.ecopure.com Pour toute question ou préoccupation concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de votre adoucisseur d’eau, composez notre numéro sans frais 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. Systèmes évalués et certifiés par NSF International selon la norme NSF / ANSI 44 pour la réduction de dureté et efficacité, et certifiés selon la norme NSF / ANSI 372. Systèmes évalués et certifiés par Water Quality Association selon la norme CSA B483.1. Produit fabriqué et garanti par Ecodyne Water Systems 1890 Woodlane Drive Woodbury, MN 55125 Guide d’installation et de fonctionnement L’eau résolu. 7369992 (Rév. B 6/25/18) TABLE DES MATIÈRES Page Spécifications et rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vérification de la marchandise expédiée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Renseignements sur le traitement de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP100) § Personnalisation des fonctions/options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14 Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP200) § Personnalisation des fonctions/options . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18 Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Vue éclatée et liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2 Spécifications et rendement Ces modèles ont été homologués pour leur efficacité. L’efficacité nominale n’est valide qu’à la dose de sel minimale. Cet adoucisseur intègre une fonctionnalité de régénération à la demande (Demand Initiated Regeneration, D.I.R.) conforme à des spécifications de rendement précises pour réduire au minimum la saumure et l’eau utilisées pour son fonctionnement. Cet adoucisseur possède une efficacité d’adoucissement nominale d’au moins 3 350 grains par livre de sel en fonction de la dureté totale de l’eau (valeur basée sur la présence du chlorure de sodium) et ne doit pas produire un taux de sel supérieur à celui indiqué dans les spécifications ni être utilisé à un débit de service maximal supérieur à celui indiqué dans les spécifications. Il a été démontré que cet adoucisseur pour fournir de l’eau douce pendant dix minutes en continu au débit de service nominal. L’efficacité nominale du sel a été mesurée lors d’essais en laboratoire, tel que décrit dans la norme NSF/ANSI n° 44. Ces essais portent sur l’efficacité maximale possible du système. L’efficacité de fonctionnement correspond à l’efficacité réelle après l’installation du système, qui est normalement inférieure à l’efficacité de fonctionnement en raison de multiples facteurs liés aux applications individuelles, notamment la dureté de l’eau, l’utilisation de l’eau et autres contaminants susceptibles de réduire la capacité de l’adoucisseur. Code de modèle Modèle EP100 Modèle EP200 13 200 à 2,9 lb 25 500 à 8,0 lb 30 000 à 13,1 lb 16 000 à 3,2 lb 33 600 à 10,0 lb 40 300 à 16,9 lb 2,8 gallons/ 1 000 grains 2,7 gallons / 1 000 grains o30 Capacité d’adoucissement nominale (grains à la dose de sel) Efficacité nominale (grains/livre de sel à la quantité minimale de sel) Eau utilisée lors de la régénération à la quantité minimale de sel Quantité d’eau totale utilisée lors de la régénération à la quantité maximale de sel Débit calculé en service Quantité de résine à échange ionique à haute capacité 4 567 à 2,9 lb o40 4 987 à 3,2 lb 33,6 gallons 42,1 gallons 7,0 gpm 8,5 gpm 0,82 pi3 Chute de pression au débit calculé en service Dureté maximum de l’eau d’alimentation 1,06 pi3 11,9 psig 10,0 psig 7 ppm* 10 ppm* 95 gpg Maximum de fer dans l’eau claire Limites de pression d’eau (minimum/maximum) 110 gpg 1,4 - 7,0 kg/cm2 (20 - 100 psi)** Limites de température d’eau (minimum / maximum) 5 - 49 °C (40 - 120 °F) Débit minimum de l’eau d’alimentation 3 gpm Débit de vidange maximum 2,2 gpm * La capacité de réduction du fer par cet appareil est fondée sur des données d’essais de laboratoire. L’État du Wisconsin requiert un traitement supplémentaire de l’alimentation en eau dont la teneur en fer dépasse 5 ppm. Ces systèmes sont conformes à la norme NSF/ANSI 44 visant les spécifications de rendement qui ont été vérifiées et confirmées par les résultats issus des essais effectués. Dose de sel variable : La dose de sel est sélectionnée au moyen des commandes électroniques au moment de la régénération en se basant sur la quantité nécessaire. Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 3 Dimensions 52,4 cm ENTRÉE 8,6 cm 43,8 cm SORTIE VUE DU DESSUS ENTRÉE - SORTIE 108,6 cm 94,0 cm VUE DE FACE VUE DE PROFIL Pour votre sécurité FIG. 1 = L’adoucisseur d’eau requiert un débit d’eau minimal de 11,4 litres (3 gallons) par minute au niveau de l’entrée d’eau. La pression d’eau maximale admissible à l’entrée d’eau est de 7,0 kg/cm2 (100 psi). Si la pression d’eau de votre maison est supérieure à ce maximum, installez un détendeur de pression sur l’entrée d’eau de l’adoucisseur (l’ajout d’un détendeur peut réduire le débit). Si votre domicile est équipé d’un clapet antiretour, un réservoir de dilatation doit être installé en conformité avec les lois et les codes locaux. = L’adoucisseur d’eau fonctionne avec un courant continu de 24 volts fourni par une bloc d’alimentation électrique à branchement direct (inclus). Assurez-vous de brancher le bloc d’alimentation électrique inclus dans une prise alimentée en courant de 120V, 60 Hz, situé dans un emplacement sec seulement, avec une mise à la terre et protégée par un dispositif tel qu’un disjoncteur ou fusible. = N’utilisez pas ce système pour traiter une eau qui n’est pas sûre d’utilisation d’un point de vue microbiologique ou si elle est d’une qualité inconnue sans une désinfection adéquate en aval ou en amont du système. La directive européenne 2002/96/EC requiert que tous les équipements électriques et électroniques soient mis au rebut en respectant les exigences relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cette directive ou des lois similaires sont en vigueur à l’échelle nationale et peuvent varier d’une région à l’autre. Reportez-vous aux lois provinciales et locales pour connaître les procédures de mise au rebut de cet équipement. L’adoucisseur ne doit pas être retourné au détaillant. Pour toute question ou pour des pièces manquantes ou endommagées, veuillez téléphoner au numéro sans frais 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 4 Vérification de la marchandise expédiée Retirez et jetez (ou recyclez) tous les matériaux d’emballage. Pour éviter la perte de petites pièces, nous vous suggérons de les laisser dans les sacs de pièces jusqu’à ce que vous en ayez besoin. Les pièces requises pour l’assemblage et l’installation de l’adoucisseur d’eau sont fournies avec l’appareil. Examinez attentivement l’adoucisseur pour vous assurer qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante. Vérifiez également l’emballage d’expédition et prenez note de tout dommage. Liste d’emballage Soupape de dérivation Colliers de serrage de tuyau Tuyau de vidange Adaptateur (coude) Attaches (incluant 1 de rechange) Anneau FIG. 2 Renseignements sur le traitement de l’eau LE FER visible étant donné qu’il s’est oxydé avant d’atteindre l’habitation. Il se présente sous forme de petites particules en suspension jaunes troubles, orange ou rouges. Après avoir laissé l’eau reposer un certain temps, les particules se déposent au fond du contenant. Ces fers peuvent habituellement être éliminés par les systèmes de filtration. La chloration est également recommandée pour le fer bactérien. Le fer contenu dans l’eau tache les vêtements et les accessoires de plomberie. Il donne un mauvais goût aux aliments, à l’eau potable et aux autres boissons. Le fer contenu dans l’eau se mesure en parties par million (ppm). La teneur totale* en ppm du fer, et le type ou les types* de fer sont déterminés par une analyse chimique. Les quatre types différents de fer contenus dans l’eau sont : = = = = Le fer colloïdal et inorganiquement lié est une forme de fer ferreux ou ferrique qui ne peut être filtré ni extrait par méthode d’échange d’ions. Cet adoucisseur d’eau n’éliminera pas le fer colloïdal. Dans certains cas, le traitement peut améliorer l’eau à teneur en fer colloïdal. Lorsqu’on la recueille, l’eau contenant du fer colloïdal a habituellement une couleur jaunâtre. Après l’avoir laissée reposer pendant plusieurs heures, sa couleur persiste et le fer ne s’est pas déposé; il est resté en suspension dans l’eau. Le fer ferreux (eau claire) Les fers ferriques (eau rouge) Le fer bactérien et organiquement lié Le fer colloïdal et inorganiquement lié (ferreux or ferrique) Le fer ferreux (eau claire) est soluble et se dissout dans l’eau. Cet adoucisseur d’eau réduira des quantités modérées de ce type de fer (consultez les spécifications).** Le fer ferreux (eau claire) est habituellement détecté en prenant un échantillon d’eau dans une bouteille ou un verre clairs. L’eau recueillie est d’abord claire. Avec le temps, l’eau devient progressivement trouble et légèrement jaune ou brune au fur et à mesure que l’air oxyde le fer. Ceci se produit habituellement dans les 15 à 30 minutes qui suivent le prélèvement. LES SÉDIMENTS Les sédiments sont de petites particules de corps étrangers en suspension dans l’eau. L’adoucisseur d’eau n’élimine pas les sédiments. Il s’agit la plupart du temps de glaise ou de limon. Une quantité excessive de sédiments peut donner un aspect trouble à l’eau. Un filtre à sédiments installé en amont de l’adoucisseur d’eau permet habituellement de remédier à ce problème. * L’eau peut contenir un ou plusieurs des quatre types de fer et n’importe quelle combinaison de ces fers. La teneur totale en fer est la somme du contenu. Lors de l’utilisation de cet adoucisseur pour réduire le fer ferreux (eau claire), ajoutez 5 grains au réglage de la dureté pour chaque 1 ppm de fer ferreux (eau claire). Consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau ». Les fers ferriques (eau rouge), bactériens et organiquement liés sont insolubles. L’adoucisseur ne sera pas en mesure d’éliminer les fers ferriques ou les fers bactériens. Dès que l’eau est recueillie au robinet, le fer est immédiatement ** La capacité d’élimination du fer par cet appareil est fondée sur des données d’essais de laboratoire. 5 Consignes d’installation EXIGENCES RELATIVES À L’EMPLACEMENT CODES DE PLOMBERIE = Ne faites pas fonctionner l’adoucisseur si la température ambiante est en deçà du point de congélation. N’essayez pas de traiter une eau plus chaude que 49 °C. La garantie ne couvre pas les dommages causés par des températures égales ou inférieures au point de congélation ni par de l’eau chaude. EXIGENCES RELATIVES À L’ESPACE D’AIR Tenez compte de tous les points suivants lors du choix de l’emplacement d’installation de l’adoucisseur. Tous les travaux de plomberie doivent être réalisés en respectant les codes nationaux, provinciaux et locaux. Un drain est nécessaire pour l’eau de régénération (consultez la figure 3). Il est préférable d’utiliser un drain de sol situé à proximité de l’adoucisseur. Il est possible d’utiliser une cuvette de lessivage, une conduite verticale ou d’autres types de drains. Fixez le tuyau de vidange en place. Laissez un espace d’air de 4 cm entre l’extrémité du tuyau et le drain. Cet espace est nécessaire pour prévenir le refoulement des égouts dans l’adoucisseur d’eau. Ne placez pas l’extrémité du tuyau de vidange dans le drain. = Pour épurer l’eau de tout le domicile, installez l’adoucisseur près de l’arrivée d’eau et en amont de tous autres raccords de tuyauterie à l’exception des robinets d’eau extérieurs. Les robinets extérieurs doivent continuer d’être alimenté en eau dure pour éviter le gaspillage de l’eau traitée et du sel. = Un drain est nécessaire pour évacuer les eaux usées de la régénération (vidange). Utilisez un drain de sol, une cuve de lessivage, un puisard, une conduite verticale ou d’autres options (consultez les codes locaux). Consultez les sections « Exigences relatives à l’espace d’air » et « Exigences relatives au tuyau de vidange ». Tuyau de vidange Espace d’air de 4 cm = L’adoucisseur d’eau fonctionne avec un courant continu de 24 volts fourni par une bloc d’alimentation électrique à branchement direct (inclus). Assurez-vous de disposer d’une prise de courant 120V, 60 Hz qui respecte les codes locaux et national de l’électricité. = Installez toujours l’adoucisseur entre l’arrivée en eau et le chauffe-eau. Tout autre équipement de traitement en eau doit être installé entre l’arrivée en eau et l’adoucisseur d’eau (consultez la figure 4 ci-dessous). Espace d’air de 4 cm DRAIN DE SOL = Évitez de l’installer dans un endroit placé sous la lumière directe du soleil. Une chaleur excessive du soleil peut faire gauchir ou endommager les pièces non métalliques. Tuyau de Tuyau de vidange vidange CONDUITE VERTICALE Espace d’air de 4 cm CUVE À LESSIVE FIG. 3 SÉQUENCE ADÉQUATE D’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT DE TRAITEMENT DE L’EAU Eau froide vers la maison Eau non traitée vers les robinets extérieurs Eau chaude vers la maison Alimentation en eau de la municipalité Réservoir sous pression Filtre à sédiments facultatif Chauffe-eau OU Alimentation en eau d’un puits Adoucisseur d’eau Pompe de puits 6 FIG. 4 Consignes d’installation EXIGENCES RELATIVES AU TUYAU DE VIDANGE Adaptateurs filetés 1/4 po NPT Raccords cannelés pour tuyaux de 9,5 mm de diamètre intérieur Mesurez et coupez le tuyau de vidange souple fourni à la longueur requise. Toutes les municipalités ne permettent pas l’utilisation d’un tuyau de vidange souple (vérifiez vos codes de plomberie). Si les codes locaux interdisent l’utilisation d’un tuyau de vidange souple, un tuyau de vidange rigide doit être utilisé. Procurez-vous un raccord à compression (tuyau de 1/4 NPT x 1,25 cm) et un tuyau de 1,25 cm à votre quincaillerie locale. Aplombez un drain rigide au besoin (consultez la figure 6). Collier de serrage de tuyau Tuyau de vidange FIG. 5 REMARQUE : Évitez d’acheminer le tuyau de vidange sur une longueur de plus de 9 mètres. Évitez d’élever le tuyau de plus de 2,5 m du plancher. Assurez-vous que le tuyau de vidange soit le plus court et le plus direct possible. Filets 1/4 NPT Attache Raccord de compression pour tuyau 1/4 NPT x 1,25 cm de diamètre extérieur (non fourni) Cannelures Tuyau de cuivre de 1,25 cm de diamètre extérieur (non fourni) Coupez les cannelures du raccord de vidange (tirez sur l’agrafe pour dégager le raccord du robinet) CONFIGURATIONS POSSIBLES DE LA TUYAUTERIE D’ENTRÉE ET DE SORTIE FIG. 6 SOUPAPE DE DÉRIVATION SIMPLE Ouverte pour le « service » (eau adoucie) Installez une soupape de dérivation simple (incluse), de la manière illustrée à la figure 7, ou, si telle est votre préférence, le système de dérivation à trois robinets (pièces non incluses) en vous reportant à la figure 8. Les robinets de dérivation vous permettent de couper l’eau alimentant l’adoucisseur, au besoin, pour effectuer des travaux d’entretien tout en continuant d’avoir de l’eau dans les tuyaux. Poussée à l’intérieur pour une « dérivation » FIG. 7 Utilisez : = Tuyau en cuivre = Tuyau fileté = Tuyau en polyéthylène réticulé (PEX) = Tuyau en polychlorure de vinyle chloré (PVC-C) = Autre tuyau approuvé pour une utilisation avec de l’eau potable DÉRIVATION À TROIS ROBINETS IMPORTANT : N’effectuez pas des travaux de soudure si la tuyauterie est fixée à la soupape de dérivation simple. La chaleur générée par la soudure endommagerait la soupape en plastique. Soupape de sortie Soupape de dérivation De l’adoucisseur d’eau 7 Soupape d’entrée Vers l’adoucisseur d’eau FIG. 8 Instructions d’installation Vers les robinets extérieurs Eau dure INSTALLATION TYPE al au princip Tuyau d’e Eau traitée Attaches Soupape de l’adoucisseur d’eau Vers le module de commande Tuyaux Sortie Bloc d’alimentation électrique à branchement direct Coude de débordement de drain Coude de débordement du drain Tuyau de débordement du réservoir de stockage du sel* Tuyau de vidange de la soupape* *Ne raccordez pas le tuyau de vidange de la soupape de l’adoucisseur d’eau au tuyau de débordement du réservoir de stockage du sel. Entrée Joints toriques lubrifiés Adaptateur de condensation NPT de 2,5 cm (1 po) (non inclus) Soupape de dérivation simple Fixez le tuyau de la soupape de vidange au-dessus du drain Drain de sol Espace d’air de 4 cm COUPURE DE L’ALIMENTATION D’EAU REMARQUE : Consultez la section « Exigences relatives à l’espace d’air ». FIG. 9 2. Soulevez la soupape à saumure et sortez-la du puits. Assurez-vous que la tige du flotteur est parallèle à la colonne afin que les joints s’appuient correctement pendant l’utilisation. Replacez la soupape à saumure dans le puits à saumure et refermez le couvercle du puits. 1. Fermez le robinet d’alimentation principal qui se trouve près de la pompe du puits ou d’un compteur d’eau. 2. Fermez l’alimentation de gaz ou d’électricité du chauffeeau. 3. Installez l’anneau et le coude du réservoir à saumure dans l’orifice de 2 cm de diamètre à l’arrière de la paroi du réservoir du stockage. 3. Ouvrez tous les robinets pour évacuer toute l’eau présente dans les tuyaux domestiques. REMARQUE : Assurez-vous de ne pas vider l’eau du chauffe-eau pour éviter d’endommager ses éléments chauffants. MISE EN PLACE DE L’ADOUCISSEUR D’EAU ASSEMBLAGE 1. Transportez l’adoucisseur d’eau à l’emplacement choisi. Déposez-le sur une surface solide et de niveau. 1. Les modèles EcoPure sont assemblés à l’usine. Lors de l’installation, dégagez et enlevez le couvercle supérieur, ensemble avec le couvercle du réservoir de sel, pour exposer la soupape de l’adoucisseur. Placez-la de côté pour éviter de l’endommager. Vérifiez que le puits à saumure est bien fixé et vertical (consultez la figure 11). IMPORTANT : Ne placez pas des cales directement en dessous du réservoir de stockage du sel pour mettre l’adoucisseur de niveau. Le poids du réservoir, une fois rempli d’eau et de sel, peut causer la rupture des cales se trouvant sous le réservoir. suite à la page suivante 8 suite de la page précédente Instructions d’installation Couvercle du réservoir de sel 2. Procédez à une inspection visuelle et retirez tous les débris des orifices d’entrée et de sortie de l’adoucisseur d’eau. 3. Assurez-vous que la turbine tourne librement dans l’orifice de sortie de la soupape (consultez la figure 10). Couvercle supérieur Ensemble d’embout et venturi Anneau de débordement du réservoir à saumure Couvercle du puits à saumure 4. Si cela n’est déjà fait, appliquez une légère couche de graisse de silicone sur les joints toriques de la soupape de dérivation simple. 5. Poussez la soupape de dérivation simple dans la soupape de l’adoucisseur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Enclenchez deux grosses agrafes de fixation en place en procédant du dessus vers le bas comme cela est indiqué dans les figures 12 et 13. Coude de débordement du réservoir à saumure Puits à saumure Trou de 2 cm IMPORTANT : Assurez-vous que les agrafes sont solidaires pour que la soupape de dérivation simple ne puisse pas être retirée. Tuyau à saumure POSE DES TUYAUX D’ENTRÉE ET DE SORTIE Réservoir de stockage du sel Colonne Mesurez, coupez et assemblez sans trop serrer tout tuyau ou tout raccord de la canalisation d’alimentation en eau principale vers les ports d’entrée et de sortie de la soupape de l’adoucisseur d’eau. Assurez-vous que les raccords sont bien accouplés et que les tuyaux sont droits et d’équerre. Tige de flotteur Soupape à saumure Assurez-vous que le tuyau d’alimentation en eau dure est acheminé vers le côté d’entrée (INLET) de l’adoucisseur d’eau. Attache REMARQUE : L’entrée et la sortie sont identifiées sur la soupape de l’adoucisseur d’eau. Assurezvous que l’eau dure s’écoule en direction de l’entrée. Rainure IMPORTANT : Assurez-vous d’ajuster, d’aligner et de soutenir toute la tuyauterie pour éviter que les entrée et sortie de l’adoucisseur ne subissent des contraintes. Un stress excessif causé par des tuyaux mal alignés ou non stabilisés peut endommager la soupape. Soupape de dérivation simple Terminez l’installation de la tuyauterie d’entrée et de sortie selon le type de tuyau employé. Turbine FIG. 11 Attache Ensemble de support de turbine Montage correct Diamètre extérieur des orifices d’entrée et de sortie de l’adoucisseur d’eau Sortie de la soupape FIG. 10 9 Diamètre extérieur de la rainure de l’agrafe de la soupape de dérivation simple FIG. 12 FIG. 13 REMARQUE : Assurez-vous que les trois languettes de l’agrafe passent dans les orifices correspondants sur l’entrée ou la sortie de la soupape de l’adoucisseur d’eau et complètement dans la rainure de la soupape de dérivation simple. Vérifiez que les languettes sont complètement appuyées. Instructions d’installation MISE À LA TERRE SUR LE TUYAU D’EAU FROIDE INSTALLATION DU TUYAU DE DÉBORDEMENT DU RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL 1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez la canalisation de vidange de 9,5 mm (fournie) au coude de débordement du réservoir de stockage du sel et fixez-la en place à l’aide d’un collier de serrage de tuyau. ATTENTION : Le tuyau d’eau froide (en métal) d’une maison est souvent utilisé pour assurer la mise à la terre du circuit électrique de l’habitation. Le mode d’installation de la soupape de dérivation triple illustré à la Figure 8 maintiendra la continuité de la mise à la terre. Si vous utilisez des soupapes de dérivation en plastique sur l’appareil, la continuité sera rompue. Pour rétablir la mise à la terre, procédez comme suit : 2. Acheminez le tuyau vers le drain ou vers un autre point de vidange approprié en vous assurant qu’il n’est pas plus haut que le raccord de vidange du réservoir de stockage du sel (il s’agit d’une vidange par gravité). Si le réservoir se remplit trop d’eau, l’excès d’eau s’écoule vers le point de vidange. Coupez la canalisation de vidange à la longueur désirée et acheminez-la soigneusement à destination. 1. Installez un fil de cuivre de calibre 4 entre la section coupée de la conduite d’eau principale en le fixant solidement à chaque extrémité (consultez la figure 14) pièces non incluses. IMPORTANT : Pour que l’adoucisseur fonctionne bien, ne raccordez pas la tuyauterie de vidange de la soupape de l’adoucisseur d’eau au tuyau de débordement du réservoir de stockage du sel. REMARQUE : Vérifiez les codes municipaux de plomberie et d’électricité pour installer adéquatement le fil de mise à la terre. L’installation doit être conforme aux codes. Au Massachusetts, la conformité aux codes du Massachusetts est obligatoire. Renseignezvous auprès d’un plombier autorisé. VÉRIFICATION DE L’ABSENCE DE FUITES Pour éviter que la pression d’air à l’intérieur de l’adoucisseur endommage le système de plomberie, suivez les étapes suivantes dans l’ordre : 1. Ouvrez complètement au moins deux robinets d’eau froide adoucie se trouvant près de l’adoucisseur, et situés en aval de celui-ci. Fil de mise à la terre Prise de masse (2) POSE DU TUYAU DE VIDANGE 2. Placez la soupape de dérivation (simple ou à trois robinets) en position de « dérivation ». Consultez les figures 7 et 8 à la page 7. 3. Ouvrez lentement le robinet d’alimentation d’eau principal. Faites circuler l’eau jusqu’à ce qu’elle s’écoule d’un débit constant des robinets ouverts sans que des bulles d’air ne soient présentes. 4. Placez la(les) soupape(s) de dérivation en « service » ou en position d’adoucissement de l’eau de la manière qui suit : FIG. 14 = Soupape de dérivation simple : Glissez lentement la tige de la soupape vers la position « service », en vous arrêtant plusieurs fois pour permettre à l’adoucisseur de se remplir d’eau. REMARQUE : les options pour le tuyau de vidange aux pages 6 et 7. = Dérivation à trois robinets : Fermez complètement la soupape de dérivation et ouvrez le robinet de sortie. Ouvrez lentement le robinet d’entrée en vous arrêtant plusieurs fois pour permettre à l’adoucisseur d’eau de se remplir d’eau. 1. Mesurez, coupez à la longueur désirée et raccordez le tuyau de vidange de 9,5 mm (fourni) au raccord de vidange de la soupape de l’adoucisseur d’eau. Utilisez un collier de serrage pour maintenir le tuyau en place. 5. Après environ trois minutes, ouvrez un robinet d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau s’en écoule régulière sans bulles d’air, puis refermez le robinet. IMPORTANT : Si les codes requièrent l’utilisation d’un tuyau de vidange rigide, consultez la section « Exigences relatives au tuyau de vidange ». 6. Fermez tous les robinets d’eau froide et assurez-vous de l’absence de fuites au niveau des raccords que vous avez effectués. 2. Acheminez le tuyau de vidange (ou le tuyau rigide) jusqu’au drain de sol. Fixez le tuyau de vidange Cela l’empêchera d’être secoué durant les régénérations. Assurez-vous de laisser un espace d’air d’au moins 4 cm pour prévenir le refoulement des eaux d’égout. Consultez la section « Exigences relatives à l’espace d’air ». REMARQUE : Outre le drain de sol, vous pouvez utiliser une cuve à lessive ou une conduite de drain verticale pour ce tuyau. Évitez d’utiliser un tuyau trop long et de l’élever à plus de 2,5 m du plancher. 10 7. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite autour des agrafes de l’entrée et de la sortie de l’adoucisseur. Si l’une d’elles fuit, dépressurisez la plomberie (fermez l’alimentation en eau et ouvrez les robinets) avant d’enlever l’agrafe. Lors de l’enlèvement des agrafes de l’entrée ou de la sortie de l’adoucisseur, poussez le corps de la soupape de dérivation simple vers l’adoucisseur (consultez la figure 15). Un démontage inadéquat risque d’abîmer les agrafes. Ne reposez pas une agrafe endommagée. Instructions d’installation 2. Suivez les étapes de programmation ci-dessous : Pages 12 et 13 pour le modèle EP100, ou Pages 15 et 16 pour le modèle EP200. Pour enlever les agrafes... DÉSINFECTION DE L’ADOUCISSEUR D’EAU/DÉSINFECTION APRÈS UN ENTRETIEN OU UNE RÉPARATION ...dépressurisez la plomberie puis poussez la soupape de dérivation vers l’adoucisseur Toutes les précautions sont prises à l’usine pour que votre appareil reste propre et sanitaire. Les matériaux utilisés pour fabriquer l’adoucisseur n’infecteront et ne contamineront pas votre alimentation d’eau et ne favoriseront pas la prolifération de bactéries. Néanmoins, en cours d’expédition, d’entreposage, d’installation ou de fonctionnement, des bactéries pourraient pénétrer dans l’appareil. C’est pourquoi une désinfection est suggérée* lors de l’installation. FIG. 15 AJOUT D’EAU ET DE SEL DANS LE RÉSERVOIR DE STOCKAGE DU SEL 1. Ouvrez le couvercle du réservoir de sel, retirez le couvercle du puits à saumure et versez environ 90 ml (6 cuillères à soupe) d’un agent de blanchiment domestique dans le puits à saumure de l’adoucisseur. Replacez le couvercle du puits à saumure. 1. À l’aide d’un contenant, ajoutez environ 11,4 litres (3 gallons) d’eau propre dans le réservoir de stockage du sel. 2. Ajoutez le sel dans le réservoir de stockage. Utilisez du sel en comprimés, en grain ou du gros sel marin contenant moins de 1 % d’impuretés. 2. Assurez-vous que la ou les soupapes de dérivation sont en position de « service » (ouverte). 3. Lancez une recharge : Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER et maintenez-le pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’indication « Recharge Now » (régénérer maintenant) clignote à l’écran. Cette recharge aspire l’agent de désinfection dans l’adoucisseur d’eau et à travers celui-ci. Tout l’air restant dans l’adoucisseur d’eau est chassé vers le drain. BRANCHEMENT DU BLOC D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Durant l’installation, le câblage de l’adoucisseur d’eau peut être déplacé ou heurté. Assurez-vous que tous les connecteurs des fils conducteurs sont fixés à l’arrière du panneau de commande électronique. Veillez également à ce que tout le câblage soit à l’écart de la commande des soupapes et du moteur qui tourne durant les régénérations. 4. Une fois la recharge terminée, ouvrez complètement un robinet d’eau froide en aval de l’adoucisseur et laissez s’écouler 190 litres d’eau à travers le système, ce qui devrait prendre au moins 20 minutes. Fermez le robinet. 1. Branchez le bloc d’alimentation électrique de l’adoucisseur d’eau dans une prise électrique qui n’est pas commandée par un interrupteur et qui est conforme aux codes locaux. *Recommandé par l’organisme WQA (Water Quality Association). Certaines alimentations en eau nécessitent parfois une désinfection périodique de l’appareil. REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et, au fur et à mesure que l’eau chaude est utilisée, il se remplit d’eau traitée. Dans l’espace de quelques jours, toute l’eau chaude sera entièrement traitée. Pour obtenir immédiatement de l’eau chaude adoucie, attendez que la recharge initiale soit terminée. Rincez ensuite le chauffe-eau (suivez les directives du chauffe-eau) jusqu’à ce que l’eau qui en sort soit froide. REMETTEZ LE CHAUFFE-EAU EN MARCHE 1. Ouvrez l’alimentation de gaz (ou d’électricité) du chauffeeau et rallumez la flamme pilote, s’il y a lieu. REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure et, au fur et à mesure que l’eau chaude est utilisée, il se remplit d’eau traitée. Dans l’espace de quelques jours, toute l’eau chaude sera entièrement traitée. Pour obtenir immédiatement de l’eau chaude adoucie, attendez que la recharge initiale (étape précédente) soit terminée. Rincez ensuite le chauffe-eau (suivez les directives du chauffe-eau) jusqu’à ce que l’eau qui en sort soit froide. PROGRAMMATION DU MODULE DE COMMANDE 1. Installez le couvercle supérieur de l’adoucisseur et le couvercle du réservoir de sel. Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 11 Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP100) Bouton HAUT Affichage Bouton BAS Bouton RÉGÉNÉRER Bouton CHOISIR RÉGLAGE DE L’HEURE RAPPEL DU NETTOYAGE L’écran illustré à la figure 17 apparaît, avec le mot « CLEAn » (nettoyage) clignotant dans l’affichage, lorsque quatre mois se sont écoulés sur la minuterie depuis la mise en marche ou la dernière réinitialisation de l’appareil. FIG. 16 Si l’indication « PRESENT TIME » (heure actuelle) n’apparaît pas à l’écran, appuyez plusieurs fois sur le bouton CHOISIR jusqu’à ce que les mots apparaissent. 1. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler l’heure. Le bouton Haut permet de faire avancer l’heure et le bouton Bas de la faire reculer. Assurez-vous que le format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat. FIG. 17 Il s’agit d’un rappel vous indiquant d’utiliser le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL trois fois par année. n° 7346596 ● orders.ecodyne.org Pour remettre la minuterie à zéro, appuyez sur n’importe quel bouton du panneau de commande et le mot « CLEAn » va disparaître. FIG. 18 REMARQUE : Appuyez sur les boutons et relâchez-les aussitôt pour progresser lentement. Maintenez les boutons enfoncés pour avancer rapidement. PROGRAMMATION DE L’ADOUCISSEUR RÉGLAGE DU NIVEAU DE DURETÉ DE L’EAU Lorsque le bloc d’alimentation électrique est branché dans la prise de courant, un code de modèle et un numéro d’essai (exemple : J2.0) se mettent à clignoter dans l’écran d’affichage de la plaque frontale. Puis 12:00 PM (12 h) et les mots « PRESENT TIME » (heure actuelle) s’affichent et commencent à clignoter. 1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour que « 25 » et « HARDNESS » (dureté) s’affichent en clignotant. REMARQUE : Si « - - - - » apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le code de modèle (« o30 » pour EP30) s’affiche. Puis, appuyez sur le bouton CHOISIR pour effectuer le réglage et passer à l’affichage « PRESENT TIME » (heure actuelle). FIG. 19 suite à la page suivante Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 12 Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP100) RÉGÉNÉRER MAINTENANT 2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler le niveau de dureté de l’eau. Dans les moments d’utilisation au-dessus de la normale, comme lorsque vous recevez des invités, il se peut que vous manquiez d’eau adoucie avant la prochaine régénération programmée. Dans ce cas, vous pouvez commander une régénération sur-le-champ en procédant comme suit : REMARQUE : Si l’eau contient du fer, compensez la présence de ce métal en réglant la dureté de l’eau à un niveau plus élevé. Par exemple, si l’eau présente une dureté de 20 gpg et contient 2 ppm de fer. Ajoutez 5 au réglage de dureté pour chaque partie par million de fer. Dans cet exemple, vous utiliseriez 30 comme réglage de dureté. 2 ppm de fer x 5 = 10 (fois) 1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignote à l’écran. Dureté de 20 gpg +10 30 COMME RÉGLAGE DE DURETÉ FIG. 21 REMARQUE : Si vous utilisez un sel de chlorure de potassium (KCl) au lieu du sel de chlorure de sodium (NaCl) dans l’adoucisseur, augmentez le réglage de dureté de 25 %. Par exemple, si vous utilisez du KCl et que la dureté de votre alimentation d’eau est de 20 gpg, réglez l’adoucisseur à 25 gpg. Fonction RÉGÉNÉRER MAINTENANT activée L’adoucisseur passe immédiatement au cycle de remplissage de la régénération. L’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignotera durant la régénération. Une fois la recharge terminée (après environ 2 heures), la capacité de traitement de l’eau est complètement restaurée. RÉGLAGE DE L’HEURE DE LA RECHARGE (RÉGÉNÉRATION) REMARQUE : Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que l’adoucisseur est en cycle de régénération, compte tenu que le chauffe-eau se remplira par la dérivation d’eau dure. L’adoucisseur d’eau effectuera automatiquement une régénération au moment voulu, d’après la quantité d’eau utilisée. L’heure à laquelle débutera le cycle de régénération automatique peut être modifiée comme suit : RECHARGER DURANT LA NUIT 1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour que « 2:00AM » et « RECHARGE TIME » (heure de recharge) s’affichent en clignotant. Il s’agit d’un moment adéquat pour remplir le réservoir compte tenu que l’eau de la résidence n’est pas utilisée. Si vous ne voulez pas lancer immédiatement une recharge, mais aimeriez effectuer une recharge supplémentaire à la prochaine heure de recharge préprogrammée, suivez les directives suivantes pour programmer une recharge : 1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER puis relâchez-le (ne le maintenez pas enfoncé). FIG. 20 FIG. 22 2. Si vous désirez modifier l’heure de début de la recharge, appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que l’heure souhaitée s’affiche. Assurez-vous que le format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat. Fonction RECHARGER DURANT LA NUIT activée Les mots « RECHARGE TONIGHT » (régénérer durant la nuit) clignotent à l’écran, et l’adoucisseur se rechargera à la prochaine heure de recharge préprogrammée (si vous décidez d’annuler la régénération avant qu’elle ne commence, pressez et relâchez une fois de plus le bouton RÉGÉNÉRER et les mots « RECHARGE TONIGHT » [régénérer durant la nuit] s’effaceront de l’affichage). Durant la régénération, l’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignote à l’écran. Une fois la recharge terminée, la capacité de traitement de l’eau est complètement restaurée. 3. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour compléter la programmation initiale. L’heure actuelle apparaît à l’écran. 13 Personnalisation des fonctions et des options (Modèle EP100) RÉGLAGE DU RENDEMENT DU SEL LAVAGE À CONTRE-COURANT RÉGLABLE Lorsque cette fonction est activée, l’appareil fonctionne à une capacité de 4 000 grains de dureté par livre de sel ou plus. (L’adoucisseur peut se régénérer plus souvent en utilisant moins de sel mais plus d’eau.) Cette fonction a été désactivée en usine. Si votre alimentation d’eau contient plus de sédiments ou de fer dans l’eau claire, un rinçage ou un lavage à contrecourant plus long pourront contribuer à maintenir la propreté de l’appareil. 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 23 s’affiche. Une fois l’écran affiché, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR et l’un des deux écrans de la figure 24 s’affichera. Pour modifier la durée du lavage à contre-courant : 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 26 s’affiche. FIG. 26 2. Appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce que l’indication « bA TIME » (heure du lavage à contrecourant) s’affiche (consultez la figure 27). FIG. 23 2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour activer ou désactiver la fonction. Si la fonction est activée, l’icône de rendement s’affichera dans le coin supérieur droit de l’écran de fonctionnement normal. FIG. 27 3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler la durée du lavage à contre-courant en minutes.* Icône de rendement 4. Après avoir réglé l’heure de début du lavage à contrecourant, appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du jour). FIG. 24 RINÇAGE RAPIDE RÉGLABLE 3. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran de fonctionnement normal (consultez la figure 25). Pour modifier la durée du rinçage rapide : 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 26 s’affiche. Icône affichée lorsque la fonction de rendement est activée 2. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce que l’indication « Fr TIME » (heure du rinçage rapide) s’affiche (consultez la figure 28). FIG. 25 FIG. 28 3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler la durée du rinçage rapide en minutes.* 4. Après avoir réglé l’heure de début du rinçage rapide, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du jour). 14 * Un temps de lavage à contre-courant et/ou de rinçage rapide trop court peut donner un goût salé à l’eau après une régénération. Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP200) Voyant DEL de faible niveau de sel Affichage Bouton HAUT Bouton RÉGÉNÉRER Bouton CHOISIR Bouton BAS FIG. 29 PROGRAMMATION DE L’ADOUCISSEUR VOYANT DE FAIBLE NIVEAU DE SEL / RAPPEL DU NETTOYAGE Lorsque le bloc d’alimentation électrique est branché dans la prise de courant, un code de modèle et un numéro d’essai (exemple : J3.9) se mettent à clignoter dans l’écran d’affichage de la plaque frontale. Puis 12:00 PM (12 h) et les mots « PRESENT TIME » (heure actuelle) s’affichent et commencent à clignoter. Lorsque l’adoucisseur d’eau est branché à la source de courant, le voyant sur le panneau de commande fonctionne comme suit : = Le voyant clignote, et l’affichage indique l’heure REMARQUE : Si « - - - - » apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le code de modèle (« o40 » pour EP200) s’affiche. Puis, appuyez sur le bouton CHOISIR pour effectuer le réglage et passer à l’affichage « SET TIME » (régler l’heure). actuelle - Le système de surveillance du niveau de sel indique que son niveau est trop bas. Voir « Réglage du niveau de sel » à la page 16. = Le voyant clignote, ainsi que le mot « CLEAn » (nettoyage) clignotant dans l’affichage (consultez la figure 30) - Quatre mois se sont écoulés sur la minuterie depuis la mise en marche ou la dernière réinitialisation de l’appareil. RÉGLAGE DE L’HEURE Si l’indication « SET TIME » (régler l’heure) n’apparaît pas à l’écran, appuyez plusieurs fois sur le bouton CHOISIR jusqu’à ce que les mots apparaissent. 1. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler l’heure. Le bouton Haut permet de faire avancer l’heure et le bouton Bas de la faire reculer. Assurez-vous que le format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat. FIG. 30 Il s’agit d’un rappel vous indiquant d’utiliser le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL trois fois par année. n° 7346596 ● orders.ecodyne.org Pour remettre la minuterie à zéro, appuyez sur n’importe quel bouton du panneau de commande et le mot « CLEAn » va disparaître. Le voyant cessera de clignoter, à moins que le système manque de sel (voir ci-dessus). FIG. 31 REMARQUE : Appuyez sur les boutons et relâchez-les aussitôt pour progresser lentement. Maintenez les boutons enfoncés pour avancer rapidement. suite à la page suivante Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 15 Programmation de l’adoucisseur d’eau (Modèle EP200) RÉGLAGE DU NIVEAU DE DURETÉ DE L’EAU 2. Si vous désirez modifier l’heure de début de la recharge, appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que l’heure souhaitée s’affiche. Assurez-vous que le format d’heure (AM ou PM) choisi est adéquat. 1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour que « 25 » et « HARDNESS » (dureté) s’affichent en clignotant. RÉGLER LE NIVEAU DE SEL L’adoucisseur d’eau est doté d’un témoin lumineux de faible niveau de sel qui vous rappelle d’ajouter du sel dans le réservoir de stockage. FIG. 32 REMARQUE : Vous devez régler le niveau de sel chaque fois que du sel est ajouté dans l’adoucisseur d’eau. 2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler le niveau de dureté de l’eau. Pour régler le système de surveillance : 1. Soulevez le couvercle du réservoir de sel et égalisez le sel se trouvant dans le réservoir de stockage. REMARQUE : Si l’eau contient du fer, compensez la présence de ce métal en réglant la dureté de l’eau à un niveau plus élevé. Par exemple, si l’eau présente une dureté de 20 gpg et contient 2 ppm de fer. Ajoutez 5 au réglage de dureté pour chaque partie par million de fer. Dans cet exemple, vous utiliseriez 30 comme réglage de dureté. 2 ppm de fer x 5 = 10 (fois) 2. L’échelle de niveau de sel, situé sur le puits à saumure à l’intérieur du réservoir, comprend des chiffres de 0 à 8 (voir figure 34). Repérez le chiffre le plus élevé ou le plus près du sel égalisé. Dureté de 20 gpg +10 30 COMME RÉGLAGE DE DURETÉ SALT LEVEL REMARQUE : Si vous utilisez un sel de chlorure de potassium (KCl) au lieu du sel de chlorure de sodium (NaCl) dans l’adoucisseur, augmentez le réglage de dureté de 25 %. Par exemple, si vous utilisez du KCl et que la dureté de votre alimentation d’eau est de 20 gpg, réglez l’adoucisseur à 25 gpg. Niveau de sel Puits à saumure Chiffres FIG. 34 RÉGLAGE DE L’HEURE DE LA RECHARGE (RÉGÉNÉRATION) 3. Appuyez sur le bouton CHOISIR pour que l’indication « OFF » (désactivé) et les mots « SET SALT LEVEL » (régler le niveau de sel) s’affichent en clignotant. 4. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le chiffre affiché corresponde à celui du niveau de sel. Au niveau 2 ou moins, l’indicateur de « faible niveau de sel » se met à clignoter. Si vous souhaitez désactiver cette fonction, appuyez sur le bouton q BAS au-delà de zéro jusqu’à ce que l’indication « OFF » (désactivé) clignote sur l’affichage. L’adoucisseur d’eau effectuera automatiquement une régénération au moment voulu, d’après la quantité d’eau utilisée. L’heure à laquelle débutera le cycle de régénération automatique peut être modifiée comme suit : 1. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour que « 2:00AM » et les mots « SET RECHARGE TIME » (régler l’heure de recharge) s’affichent en clignotant. Il s’agit d’un moment adéquat pour remplir le réservoir compte tenu que l’eau de la résidence n’est pas utilisée. 5. Appuyez une fois de plus sur le bouton CHOISIR pour compléter la programmation initiale. L’heure actuelle apparaît à l’écran. FIG. 33 16 Personnalisation des fonctions et des options RÉGÉNÉRER MAINTENANT (Modèle EP200) Dans les moments d’utilisation au-dessus de la normale, comme lorsque vous recevez des invités, il se peut que vous manquiez d’eau adoucie avant la prochaine recharge programmée. Dans ce cas, vous pouvez commander une régénération sur-le-champ en procédant comme suit : 1. Appuyez sur le bouton RECHARGE (recharge) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignote à l’écran. FIG. 35 Fonction RÉGÉNÉRER MAINTENANT activée L’adoucisseur passe immédiatement au cycle de remplissage de la régénération. L’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignotera durant la régénération. Une fois la recharge terminée (après environ 2 heures), la capacité de traitement de l’eau est complètement restaurée. REMARQUE : Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que l’adoucisseur est en cycle de régénération, compte tenu que le chauffe-eau se remplira par la dérivation d’eau dure. RECHARGER DURANT LA NUIT Si vous ne voulez pas lancer immédiatement une recharge, mais aimeriez effectuer une recharge supplémentaire avant la prochaine recharge préprogrammée, suivez les directives suivantes pour programmer une recharge : 1. Appuyez sur le bouton RECHARGE (recharge) puis relâchez-le (ne le maintenez pas enfoncé). FIG. 36 Fonction RECHARGER DURANT LA NUIT activée Les mots « RECHARGE TONIGHT » (recharger durant la nuit) clignotent à l’écran, et l’adoucisseur se rechargera à la prochaine heure de recharge préprogrammée (si vous décidez d’annuler la régénération avant qu’elle ne commence, pressez et relâchez une fois de plus le bouton RÉGÉNÉRER et les mots « RECHARGE TONIGHT » [recharger durant la nuit] s’effaceront de l’affichage). Durant la régénération, l’indication « RECHARGE NOW » (régénérer maintenant) clignote à l’écran. Une fois la recharge terminée, la capacité de traitement de l’eau est complètement restaurée. 17 Personnalisation des fonctions et des options (Modèle EP200) RÉGLAGE DU RENDEMENT DU SEL LAVAGE À CONTRE-COURANT RÉGLABLE Lorsque cette fonction est activée, l’appareil fonctionne à une capacité de 4 000 grains de dureté par livre de sel ou plus. (L’adoucisseur peut se régénérer plus souvent en utilisant moins de sel mais plus d’eau.) Cette fonction a été désactivée en usine. Si votre alimentation d’eau contient plus de sédiments ou de fer dans l’eau claire, un rinçage ou un lavage à contrecourant plus long pourront contribuer à maintenir la propreté de l’appareil. 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 37 s’affiche. Une fois l’écran affiché, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR et l’un des deux écrans de la figure 38 s’affichera. Pour modifier la durée du lavage à contre-courant : 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 40 s’affiche. FIG. 40 2. Appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce que l’indication « SET TIME bA » (régler l’heure du lavage à contre-courant) s’affiche (consultez la figure 41). FIG. 37 2. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour activer ou désactiver la fonction. Si la fonction est activée, l’icône de rendement s’affichera du côté droit de l’écran de fonctionnement normal. Icône de rendement FIG. 41 3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler la durée du lavage à contre-courant en minutes.* 4. Après avoir réglé l’heure de début du lavage à contrecourant, appuyez deux fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du jour). FIG. 38 RINÇAGE RAPIDE RÉGLABLE 3. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran de fonctionnement normal (consultez la figure 39). Pour modifier la durée du rinçage rapide : 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran de la figure 40 s’affiche. Icône affichée lorsque la fonction de rendement est activée 2. Appuyez trois fois sur le bouton CHOISIR, jusqu’à ce que l’indication « SET TIME Fr » (régler l’heure du rinçage rapide) s’affiche (consultez la figure 42). FIG. 39 FIG. 42 3. Appuyez sur les boutons p HAUT ou q BAS pour régler la durée du rinçage rapide en minutes.* 4. Après avoir réglé l’heure de début du rinçage rapide, appuyez une fois sur le bouton CHOISIR pour revenir à l’écran normal de fonctionnement (heure du jour). * Un temps de lavage à contre-courant et/ou de rinçage rapide trop court peut donner un goût salé à l’eau après une régénération 18 Personnalisation des fonctions et des options Entretien de routine AJOUT DE SEL Soulevez le couvercle du réservoir de sel et vérifiez fréquemment le niveau du sel. Si l’adoucisseur d’eau a utilisé tout le sel avant que vous ayez rempli le réservoir, l’eau retrouvera sa dureté. À moins que vous ayez établi une routine de remplissage, vérifiez le sel toutes les deux ou trois semaines. Ajoutez toujours du sel si son niveau atteint moins du quart du réservoir. Assurez-vous que le couvercle du puits à saumure est en place. (Tous les modèles) MÉMOIRE EN CAS DE PANNE DE COURANT Si le courant électrique est coupé, la « mémoire » intégrée dans le circuit de la minuterie conservera les paramètres pendant quelques heures. Lorsque le courant est coupé, l’affichage est vierge et l’adoucisseur ne se régénérera pas. Une fois l’alimentation rétablie, les situations suivantes se produiront : REMARQUE : Dans des endroits humides, il est préférable de conserver un niveau de sel plus bas et de remplir le réservoir plus souvent afin d’éviter que des ponts de sel se forment. Sel recommandé : Sel en comprimés, en grain ou gros sel marin contenant moins de 1 % d’impuretés. Vous devez reprogrammer l’heure si l’affichage clignote. La DURETÉ et l’HEURE DE RECHARGE ne doivent jamais être reprogrammées à moins de vouloir apporter des changements. Même si le réglage de l’heure est incorrect après une panne électrique prolongée, l’adoucisseur continue d’adoucir l’eau. Il peut arriver, par contre, que les régénérations se produisent à des moments inappropriés de la journée jusqu’à ce que vous reprogrammiez l’heure exacte du jour. Sel déconseillé : Sel gemme, sel à haute teneur en impuretés, sel en bloc, sel granulé, sel de table, sel de déglaçage, sel servant à fabriquer de la crème glacée, etc. ÉLIMINATION D’UN PONT DE SEL Parfois, une croûte ou « pont » de sel se forme dans le réservoir à saumure. Ceci est généralement causé par une humidité élevée ou le mauvais type de sel. Lorsqu’il y a un pont, un espace vide se forme entre l’eau et le sel. Le sel ne se dissout plus dans l’eau pour produire la saumure. Sans saumure, le lit de résine n’est plus rechargé ce qui occasionnera de l’eau dure. REMARQUE : Si l’adoucisseur effectuait une régénération au moment de la panne électrique, ce dernier terminera le cycle. Si le réservoir de saumure est plein de sel, il n’est pas facile de s’il s’est formé une croûte de sel. Un pont peut s’être formé en dessous. Prenez le manche d’un balai ou un outil semblable, et placez-le près de l’adoucisseur d’eau. Mesurez la distance entre le plancher et le rebord de l’adoucisseur d’eau et faites un trait sur le manche. Enfoncez ensuite doucement le manche de balai jusqu’au fond du bac. Un pont de sel s’est certainement formé si vous ressentez une résistance avant que la marque de crayon ne soit égale au dessus du réservoir. Poussez doucement sur le pont de sel en plusieurs endroits pour le briser. N’utilisez pas d’objets coupants ou pointus car vous risqueriez de percer le réservoir à saumure. N’essayez pas de briser le pont de sel en frappant sur la paroi extérieure du réservoir à sel. Vous pourriez l’endommager. Poussez l’outil dans le pont de sel pour le briser 3 - 5 cm Marque de crayon Manche de balai Sel Pont de sel Niveau de l’eau FIG. 43 19 Entretien de routine NETTOYAGE DE L’EMBOUT ET DU VENTURI PROTECTION DE L’ADOUCISSEUR D’EAU CONTRE LE GEL L’embout et le venturi (consultez la figure 44) doivent toujours être propres pour que l’adoucisseur d’eau fonctionne bien. Cette petite composante aspire la saumure du réservoir à saumure dans le réservoir à résine. Si elle se bouche avec du sable, de la saleté, etc. l’adoucisseur d’eau ne produira plus d’eau douce. Si l’adoucisseur est installé à un endroit exposé au gel (comme dans un chalet d’été, une résidence secondaire, etc.), vous devez vidanger toute l’eau qu’il contient pour éviter les dommages dus au gel. Pour vidanger l’adoucisseur d’eau : 1. Fermez le robinet d’arrêt du tuyau d’eau principal du domicile qui se trouve près du compteur d’eau ou du réservoir sous pression. Capuchon Joint torique 2. Ouvrez un robinet des tuyaux d’eau adoucie pour libérer la pression dans l’adoucisseur. Support de filtre Filtre Disque d’embout et de venturi Joint *Bouchon d’écoulement (HVDC) 3. Placez la tige du robinet de dérivation simple à la position de dérivation. Fermez la soupape d’entrée et de sortie dans un système de dérivation à trois soupapes et ouvrez la soupape de dérivation. Si vous voulez que les tuyaux du domicile soient réalimentés en eau, rouvrez le robinet d’arrêt du tuyau d’eau principal. *Bouchon d’écoulement Filtre conique Boîtier *Installez avec les lettres vers le haut et le côté concave vers le bas. 4. Débranchez le bloc d’alimentation électrique de la prise de courant murale. Glissez le couvercle du réservoir de sel en position ouverte et enlevez le couvercle supérieur. Démontez le tuyau de vidange s’il empêche de placer l’adoucisseur central au-dessus du drain. Écrou de bague d’extrémité 5. Retirez soigneusement les grosses agrafes de fixation placées sur l’entrée et de la sortie de l’adoucisseur. Séparez l’adoucisseur des adaptateurs d’installation en plastique ou de la soupape de dérivation. IMPORTANT : Assurez-vous que le petit orifice dans le joint est directement centré sur le petit orifice du boîtier de l’embout et du venturi. Assurez-vous que les nombres sont sur le dessus. 6. Placez un bloc de 5 cm d’épaisseur près du drain de sol (consultez la figure 45). FIG. 44 7. Placez l’adoucisseur à proximité du drain. En procédant avec douceur et lenteur, basculez l’adoucisseur ce qu’il prenne appui sur le bloc de bois et que ses orifices d’entrée et de sortie se trouvent au-dessus du drain de sol. Le poids de l’appareil ne doit pas reposer sur les raccords d’entrée et de sortie au risque de les briser. Pour atteindre l’embout et le venturi, enlevez le couvercle supérieur de l’adoucisseur d’eau. Placez la(les) soupape(s) de dérivation dans la position de dérivation. Assurez-vous que l’adoucisseur d’eau est en mode service (que l’embout et le venturi ne sont pas sous pression). Puis, en tenant d’une main le boîtier de l’embout et du venturi, dévissez le capuchon. Ne desserrez pas le joint torique. Sortez le support du filtre et le filtre. Puis, enlevez l’embout et le disque de venturi, le joint et le ou les bouchon(s) d’écoulement. Nettoyez soigneusement à l’eau tiède et savonneuse, puis rincez à l’eau fraîche. Prenez soin de nettoyer le dessus et le dessous de l’embout et du disque de venturi. Si nécessaire, utilisez une petite brosse pour enlever le fer ou la saleté. N’égratignez pas, ne déformez pas, etc. les surfaces de l’embout et du venturi. 8. Soulevez le bas de l’adoucisseur de quelques centimètres et maintenez-le dans cette position jusqu’à ce que toute l’eau soit évacuée. Laissez l’adoucisseur reposer ainsi jusqu’à ce que vous soyez prêt à l’utiliser. Bouchez les raccords d’entrée et de sortie avec des chiffons propres pour empêcher la saleté, les insectes et toute autre impureté de pénétrer dans l’adoucisseur. Replacez prudemment toutes les pièces dans l’ordre adéquat. Lubrifiez le joint torique avec de la graisse de silicone et replacez-le. Installez et serrez le capuchon à la main, tout en soutenant le boîtier. Ne serrez pas trop, au risque de briser le capuchon ou le boîtier. Placez la(les) soupape(s) de dérivation en position de service (eau douce). Rechargez l’adoucisseur pour abaisser le niveau d’eau du réservoir. Cette action rechargera complètement l’adoucisseur qui sera prêt à fournir de l’eau adoucie. Vérifiez le niveau d’eau du réservoir en regardant dans le puits à saumure. Si son niveau ne s’abaisse pas après une recharge, le problème n’est pas résolu. Appelez sans frais au 1-800-693-1138. Drain de sol 20 Bloc en bois FIG. 45 PROBLÈME Guide de dépannage CAUSE Pas d’eau douce 1. Pas de sel dans le réservoir de stockage. Pas d’eau douce et affichage vierge 1. Le bloc d’alimentation électrique est débranché de la prise de courant, le câble est débranché à l’arrière du panneau de commande ou le bloc d’alimentation électrique est défaillant. 2. Le fusible est grillé, le disjoncteur est déclenché ou le circuit a été mis hors tension. (Consultez la section « Mémoire en cas de panne de courant » à la page 19.) Pas d’eau douce et niveau de sel qui ne baisse pas Pas d’eau douce et réservoir de stockage du sel rempli d’eau, eau s’écoulant vers le drain quand l’appareil est en cycle d’adoucissement 3. Défaillance du panneau de commande électronique. 1. Pont de sel dans le réservoir de stockage. 2. Soupape(s) de dérivation en position de « dérivation ». 1. Embout ou venturi obstrué ou endommagé. 2. Soupape interne défaillante qui cause une fuite. 3. Le tuyau de vidange de la soupape est obstrué. 4. Tuyau de vidange de la soupape et tuyau de débordement du réservoir de stockage reliés ensemble par un « T ». 5. Une haute ou une basse pression dans le système (une basse pression peut nuire au soutirage de la saumure durant la recharge, une haute pression peut causer la défaillance des pièces internes de la soupape). 6. Le flotteur de la soupape à saumure est sale ou endommagé. Eau parfois dure Remplacez le fusible, réamorcez le disjoncteur ou remettez le circuit sous tension, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant). Remplacez le panneau de commande électronique (consultez la page 25). Consultez la section « Élimination d’un pont de sel ». Placez la ou les soupapes de dérivation en position « service ». Démontez, nettoyez et inspectez l’embout et le venturi. (Consultez la section « Nettoyage de l’embout et du venturi ».) Remplacez les joints et le rotor. Le tuyau ne doit pas être tortillé, ni plié à angle droit, ni empêcher l’écoulement de l’eau. (Consultez la section « Exigences relatives au tuyau de vidange ».) Débranchez le T et installez des tuyaux séparés. Si la pression est basse, augmentez la sortie au niveau de la pompe du puits pour qu’elle soit d’au moins 138 kPa (20 psi). Si la pression de jour est supérieure à 690 kPa (100 psi), ajoutez un réducteur de pression dans le tuyau d’alimentation de l’adoucisseur. Adressez-vous à un plombier autorisé. Nettoyez ou remplacez le flotteur de la soupape à saumure. Remplacez les joints toriques entre le réservoir à résine et la soupape. 2. Réglage incorrect de la dureté de l’eau. Consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau » pour corriger la valeur. 1. Réglage de l’heure incorrect. Vérifiez l’heure et entrez-la de nouveau. 4. De l’eau chaude est utilisée lorsque l’adoucisseur est en mode de régénération. 5. Augmentation possible de la dureté de l’eau. 6. Fuite d’un robinet ou du robinet de la toilette. Usage excessif de l’eau. 1. Éliminez le fer présent dans l’eau de consommation. 2. Fer dans l’eau douce. Résine dans la plomberie de la maison Assurez-vous qu’il n’y a pas de panne de courant et que tout fonctionne correctement. Réinitialisez les commandes électroniques, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant). 7. Fuite entre la soupape et le réservoir à résine. 3. Mauvais code de modèle programmé Fer dans l’eau CORRECTIF Remplissez-le de sel, puis utilisez la fonction RECHARGE NOW (régénérer maintenant). Consultez la section « Programmation de l’adoucisseur d’eau » pour corriger le réglage. Évitez d’utiliser de l’eau chaude pendant que l’adoucisseur est en mode de régénération, compte tenu que le chauffe-eau se remplira d’eau dure. Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau ») pour procéder au réglage. Une petite fuite peut gaspiller plusieurs litres d’eau en quelques jours. Réparez toutes les fuites et fermez bien les robinets. Soumettez l’eau non traitée à des tests pour mesurer la teneur en fer et la dureté, puis programmez l’adoucisseur en tenant compte des résultats obtenus (consultez la section « Réglage du niveau de dureté de l’eau ») pour procéder au réglage. Nettoyez le lit de résine à l’aide d’un produit nettoyant pour résine. Suivez les directives figurant sur l’emballage. 3. Fer bactérien ou organiquement lié. Ne peut être traité avec un adoucisseur d’eau. 1. Fissure dans le distributeur ou la colonne. Remplacez le réservoir à résine. Fuite du réservoir de stockage du sel 1. Fissure dans le réservoir à saumure. Remplacez le réservoir de stockage du sel. Affichage du code d’erreur E1, E3 ou E4 1. Le moteur ou la soupape interne sont défectueux ce qui augmente le couple du moteur. 1. Faisceau de fils ou connexions vers le contacteur de position défaillants. a. Remplacez l’ensemble rotor/joint. b. Remplacez le moteur et le contacteur. 2. Contacteur défaillant. Remplacez le contacteur. 4. Moteur inopérant. Remplacez le moteur. Moteur calé ou qui produit des claquements 3. Défaillance de la soupape augmentant le couple. Code d’erreur E5 1. Défaillance du panneau de commande électronique. 21 Remplacez le faisceau de fils ou les connexions du contacteur de position. Remplacez l’ensemble rotor/joint. Remplacez le panneau de commande électronique. DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES AUTOMATIQUES Dépannage Cet adoucisseur dispose d’une fonction d’autodiagnostic des circuits électriques (à l’exception du courant d’alimentation et du compteur d’eau). L’adoucisseur d’eau surveille les circuits et les composants électroniques pour s’assurer qu’ils fonctionnent bien. En cas de mauvais fonctionnement, l’afficheur indiquera un code d’erreur. Compteur d’eau Contacteur FIG. 47 4. Utilisez le bouton RÉGÉNÉRER pour faire manuellement avancer la soupape dans chaque cycle et pour vérifier le bon fonctionnement du contacteur. REMARQUE : Assurez-vous que l’eau est en contact avec le sel, et non séparée par un pont de sel (consultez la section « Élimination d’un pont de sel »). FIG. 46 Pendant qu’un code d’erreur est affiché, tous les boutons sont inopérants à l’exception du bouton CHOISIR. La fonction CHOISIR restera fonctionnelle de façon à ce que le technicien de service puisse effectuer des diagnostics d’avance manuelle ( ci-dessous) et mieux cerner le problème. 5. Pendant que vous vous trouvez dans cet écran de diagnostic, les renseignements suivants sont disponibles et peuvent être utiles pour différentes raisons. Cette information est gardée en mémoire par le microprocesseur dès que le courant parvient au panneau de commande. Procédure de suppression d’un code d’erreur de l’affichage : a. Appuyez sur le bouton p HAUT pour afficher le nombre de jours pendant lesquels cette commande électronique a été alimentée en électricité. 1. Débranchez le bloc d’alimentation électrique de la prise de courant. b. Appuyez sur le bouton q BAS pour afficher le nombre de régénérations amorcées par la commande électronique depuis l’entrée du numéro de code. 2. Corrigez le problème. 3. Rebranchez le bloc d’alimentation électrique. 4. Attendez 8 minutes. Le code d’erreur réapparaîtra si le problème n’est pas corrigé. 6. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le code de modèle (« o30 » pour EP100 ou « o40 » pour EP200) s’affiche. Ce code identifie le modèle de l’adoucisseur. Si un code incorrect s’affiche, l’adoucisseur utilisera des données de configuration inadéquates. DIAGNOSTICS D’AVANCE MANUELLE Utilisez les procédures suivantes pour faire activer manuellement les cycles de régénération de l’adoucisseur d’eau de manière à vérifier son bon fonctionnement. Soulevez le couvercle supérieur pour exposer la valve et observez le fonctionnement du contacteur et de la came durant la rotation de la soupape. FIG. 48 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’écran indique « 000 », puis relâchez le bouton. 7. Pour modifier le numéro de code, appuyez sur le bouton p HAUT ou q BAS jusqu’à ce que le code adéquat s’affiche. 2. Ces trois chiffres indiquent le fonctionnement de l’adoucisseur comme suit : 8. Pour revenir à l’affichage de l’heure actuelle, appuyez sur le bouton CHOISIR. 000 (fixe) = l’eau douce n’est pas utilisée, aucun débit dans le compteur. Ouvrez un robinet d’eau douce qui se trouve à proximité. 000 à 199 (continus) = Affichage répétitif pour chaque gallon d’eau passant dans le compteur. 3. La lettre « P » suivi d’un ou de plusieurs tirets indique le fonctionnement du contacteur de POSITION (consultez la figure 47). Si la lettre apparaît, le contacteur est fermé. Si le tiret apparaît, le contacteur est ouvert. 22 Dépannage RÉTABLIR LES RÉGLAGES PAR DÉFAUT Si l’eau ne pénètre pas dans le réservoir, assurez-vous que l’embout, le venturi, le bouchon d’écoulement, le tube de la saumure ou le tuyau vertical de la soupape de saumure ne sont pas obstrués. Pour rétablir tous les réglages par défaut du contrôleur (heure, dureté, etc.) : 1. Appuyez sur le bouton CHOISIR et maintenez-le jusqu’à ce que l’écran change deux fois pour indiquer « CODE » et affiche en clignotant le code du modèle. 2. Après avoir observé le remplissage, appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER pour amener la soupape de l’adoucisseur en position de saumurage. L’eau s’écoulera lentement vers le drain. Vérifiez le soutirage de la saumure en dirigeant le faisceau d’une lampe électrique dans le puits à saumure en observant si le niveau du liquide baisse de manière significative. Cette opération peut prendre de 15 à 20 minutes. 2. Appuyez sur le bouton p HAUT (quelques fois s’il y a lieu) pour afficher « SoS » en clignotant. Modèle EP100 Modèle EP200 REMARQUE : Assurez-vous que l’eau est en contact avec le sel, et non séparée par un pont de sel (consultez la section « Élimination d’un pont de sel »). Si l’adoucisseur ne soutire pas de saumure, vérifiez les points suivants (du plus probable au moins probable) : FIG. 49 = Embout ou venturi obstrués, consultez la section « Nettoyage de l’embout et du venturi ». 3. Appuyez une fois sur le bouton CHOISIR et le contrôleur électronique redémarrera. = Embout ou venturi mal appuyés sur le joint, ou joint déformé. 4. Réglez l’heure, la dureté, etc., tel qu’indiqué aux pages 12 et 13 (modèle EP100) ou aux pages 15 et 16 (modèle EP200). = Fuite d’un joint de soupape. = La soupape de vidange est bloquée ce qui cause une contre-pression (courbes, plis ou trop soulevée, etc.) Consultez la section « Pose du tuyau de vidange ». VÉRIFICATION DE LA RÉGÉNÉRATION PAR AVANCE MANUELLE = Obstruction de la soupape ou du tuyau de saumurage. REMARQUE : Si la pression d’eau est faible, un tuyau de vidange élevé peut causer une contrepression, empêchant l’aspiration de saumure. Cette vérification permet de contrôler le bon fonctionnement du moteur de la soupape, le remplissage du réservoir de saumure, la collecte de la saumure, les débits de régénération et les fonctions d’autres modules de commande. Procédez tout d’abord aux vérifications initiales et aux diagnostics par avance manuelle. 3. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER pour amener la soupape de l’adoucisseur en position de lavage à contrecourant. Vérifiez si de l’eau s’écoule rapidement du tuyau de vidange. Vérifiez que le drain peut absorber le débit et le volume d’eau. REMARQUE : L’afficheur du panneau de commande doit indiquer une heure stable (non clignotante). Si un code d’erreur s’affiche, appuyez d’abord sur le bouton CHOISIR pour accéder à l’affichage de diagnostic. Un débit lent indique un distributeur supérieur, un bouchon d’écoulement de lavage à contre-courant ou un tuyau de vidange obstrués. 4. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER pour amener la soupape de l’adoucisseur en position de rinçage rapide. Vérifiez de nouveau si de l’eau s’écoule rapidement du tuyau de vidange. Poursuivez le rinçage de l’adoucisseur quelques minutes pour chasser les résidus de saumure du réservoir de résine en raison du cycle d’essai de saumurage. 1. Appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER et maintenez-le trois secondes. L’indication RECHARGE (régénérer) commence à clignoter tandis que la soupape de l’adoucisseur avance de la position de service à la position de remplissage. Enlevez le couvercle du puits à saumure et, à l’aide d’une lampe électrique, observez l’arrivée d’eau dans le réservoir. 5. Pour ramener la soupape de l’adoucisseur en position de service, appuyez sur le bouton RÉGÉNÉRER. Besoin d’aide avec le dépannage? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Lors de votre appel, ayez sous la main le numéro du modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 23 Vue éclatée de l’adoucisseur 13 14 Soupape principale Consultez les pages 26 et 27 pour les pièces 1 2 16 70 71 4 15 27 11 72 6 3 5 12 7 17 18 19 8 7 6 5 8 10 25 20 21 26 9 22 23 24 24 n° de repère n° de pièce Liste de pièces de l’adoucisseur – 7112963 Joints toriques du distributeur (incluant les repères 1-3) 2 á Joint torique, 20,6 x 27,0 mm 1 3 4 5 – 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ¢ á á 7077870 7105047 7331177 á á 7264922 7334696 0502272 7331143 7330977 7330985 7334206 7334214 7330993 7334222 7334230 n° de repère Description 15 Joint torique, 73 x 82,6 mm 16 Joint torique, 69,9 x 76,2 mm Distributeur du haut 17 Distributeur inférieur de remplacement Ensemble de collier de réservoir (incluant les repères 6 et 7) Section du collier de serrage (2 requises) 18 Attache de retenue (2 requises) n° de pièce 7331818 7331834 7351054 7155115 7109871 7214375 – 7332204 20 á Réservoir à résine de 22,9 cm x 88,9 cm, modèle EP100 Réservoir à résine de 25,4 cm x 88,9 cm, modèle EP200 19 Réservoir à résine – 7331258 22 á 24 á 21 Résine, 0,03 mètre cube (1 pied cube) Pourtour Couvercle supérieur (commander l’autocollant ci-dessous) Autocollant de plaque frontale, modèle EP100 Autocollant de plaque frontale, modèle EP200 Couvercle du réservoir de sel (commander l’autocollant ci-dessous) Autocollant d’instructions, modèle EP100 Autocollant d’instructions, modèle EP200 23 á á á 25 7310202 27 7139999 26 ¢ 7327568 7369992 ¢ Non illustré. Description Panneau de commande électronique (PWA), modèle EP100 Panneau de commande électronique (PWA), modèle EP200 Bloc d’alimentation électrique, 24V courant continu Couvercle du puits à saumure Puits à saumure, modèle EP100 Ensemble de puits à saumure, incluant l’autocollant de niveau de sel), modèle EP200 Quincaillerie de montage du puits à saumure (incluant les repères 19-21) Écrou à oreilles, 1/4-20 Cale d’espacement, 1,9 cm de longueur Vis, 1/4-20 x 3,8 cm Ensemble d’adaptateur de tube de débordement (incluant les repères 22-24) Adaptateur (coude) Anneau Collier de serrage de tuyau Soupape à saumure Ensemble de flotteur, guide et tige Tuyau de vidange Manuel de l’utilisateur Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138. Produit fabriqué et garanti par Ecodyne Water Systems 1890 Woodlane Drive Woodbury (MN) 55125 Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 25 Valve Exploded View 50 51 53 56 57 89 86 88 85 59 60 61 84 83 58 70 66 67 82 62 81 63 80 79 68 69 77 74 Bande d’usure Joint 71 64 76 65 78 55 54 90 87 52 Vue en coupe transversale 75 26 73 72 n° de repère 50 Liste des pièces de la soupape principale n° de pièce 7338111 Vis, n° 6-19 x 3,5 cm (1-3/8 po) (2 req.) 7337474 Support de moteur 51 7281291 53 7284964 52 54 – 55 56 57 58 59 7030713 á Collier de serrage de tuyau á á á Joint torique, 85.7 mm x 92.1 mm 61 á 63 64 65 66 67 – 68 69 70 71 72 á á á 7082087 7199232 7342665 á á 7337563 7370286 7337571 – 7113040 77 7342649 – 79 80 Joint du rotor 81 Joint torique, 9,5 mm x 14,3 mm Joint, embout et venturi 82 Rondelle élastique ondulée Rotor et disque Ensemble de bouchon de vidange, 3/4 po (comprend les repères 64, 68 et 69) Bouchon, joint de vidange 83 84 85 86 Ressort 87 Agrafe, 3/4 po, paquet de 4 Ensemble de soupape de dérivation, 3/4 po, y compris 2 joints toriques (voir repère n° 72) Joint torique, 23,8 mm x 30,2 mm, paquet de 4 á 7082053 78 Joint torique, 19,1 mm x 23.8 mm á 75 76 Joint torique, 15,9 mm x 20,6 mm á n° de pièce 74 Adaptateur, tuyau de vidange Bouchon d’écoulement, 2,0 gpm Ensemble de joints (comprend les repères 59 à 64) Joint torique, 11,1 mm x 15,9 mm á n° de repère 73 Came et engrenage á 7331185 7129716 62 Moteur Interrupteur Ensemble d’adaptateur du tuyau de vidange (comprend les repères 55 à 59) Agrafe, drain – 60 Description 88 89 90 Description Ensemble de turbine et support, y compris 2 joints toriques (voir repère 72) et 1 fois des repères 73 et 74) Support et axe de turbine Turbine 7081104 Corps de soupape principal Dispositif de retenue, embout et venturi Joint torique, 6,4 mm x 9,5 mm, paquet de 2 Écrou - bague d’extrémité Ensemble d’embout et venturi, modèle EP100, (comprend les repères 76, 77 et 79 à 87) Ensemble d’embout et venturi, modèle EP200, (comprend les repères 76, 77 et 79 à 87) Boîtier, embout et venturi 1148800 Bouchon d’écoulement, 1,1 lpm 7081201 1202600 7238450 7257454 7095030 7187772 7114533 7204362 0521829 7084607 7146043 7167659 7170262 7199729 7309803 7337466 7342657 Crépine en cône Joint pour embout et venturi, EP100 Joint pour embout et venturi, EP200 Joint seulement Bouchon d’écoulement, 0,38 lpm, EP100 Bouchon d’écoulement, 0,57 lpm, EP200 Crépine Support pour crépine Joint torique, 28,6 mm x 34,9 mm Bouchon Boîtier de la sonde et faisceau de fils Couvercle de soupape principal Vis, n° 10-14 x 5 cm (2 po), paquet de 5 Pour commander des pièces, téléphonez au numéro sans frais 1-800-693-1138. Produit fabriqué et garanti par Ecodyne Water Systems 1890 Woodlane Drive Woodbury (MN) 55125 Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138 ou visitez www.ecopure.com Au moment d’appeler, veuillez être prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série du produit, qui se trouvent sur l’autocollant d’homologation situé sur la bordure sous les charnières du couvercle du réservoir de sel. 27 PROLONGEZ VOTRE GARANTIE : Utilisez le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL et enregistrez sur www.ecopure.com La garantie de l’usine de votre adoucisseur d’eau figure ci-dessous. La période de garantie d’un an sur les pièces et la main-d’œuvre peut être prolongée à cinq (5) ans à compter de la date d’achat si vous utilisez le nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL dans votre système, et enregistrez votre achat de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL sur www.ecopure.com. Utilisez une bouteille de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL, tel qu’indiqué, tous les quatre mois à compter de la date d’achat de l’adoucisseur. Un achat d'au maximum trois (3) bouteilles de nettoyant d’adoucisseur d’eau EcoPure EPCL au cours d’une période de 12 mois peut être appliqué au respect de cette garantie. L’utilisation de tout autre additif d’adoucisseur d’eau que le nettoyant EcoPure EPCL ne prolongera pas la couverture de la garantie. GARANTIE DE L’ADOUCISSEUR D’EAU - Modèles EP100 et EP200 Garant : Ecodyne Water Systems, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125 Le garant garantit au propriétaire d’origine que : Un an de garantie complète : ● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, toutes les pièces seront exemptes de vices de matériau et de main-d’œuvre et qu’elles exécuteront leurs fonctions normales. ● Pendant une période d’un (1) an après la date de l’achat, la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer toute pièce jugée défectueuse en raison d’un vice de matériau ou de main-d’œuvre sera fournie sans frais additionnels. Garanties limitées : ● Pendant une période de dix (10) ans, à compter de la date d’achat, le réservoir de stockage du sel et le réservoir pour minéraux en fibre de verre seront exempts de rouille, de corrosion, de fuites ou d’autres défectuosités les empêchant de servir à l’usage pour lequel ils ont été conçus. ● Pendant une période de trois (3) ans, à compter de la date d’achat, le panneau de commande électronique sera exempt de vices de matériau et de main-d’œuvre et fonctionnera normalement. Si, durant une telle période, une pièce s’avère défectueuse, le garant fera parvenir gracieusement une pièce de remplacement à votre domicile. Après la première année, la main-d’œuvre nécessaire à l’entretien de ce produit n’est plus couverte au titre de la garantie. N’hésitez pas à nous joindre par téléphone pour obtenir de l’information sur un produit garanti ou de l’assistance sur l’installation ou la recherche de pannes, pour commander une pièce ou signaler un problème lié à la garantie. VEUILLEZ COMPOSER LE 1-800-693-1138 pour obtenir de l’aide. Cet adoucisseur d’eau est fabriqué par Ecodyne Water Systems LLC, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125 Dispositions générales Les garanties ci-dessus sont valides pour autant que l’adoucisseur d’eau est utilisé à des pressions d’eau n’excédant pas 7,0 kg/cm2 (100 psi) et à une température d’eau n’excédant pas 49 °C (120 °F); dans la mesure où l’adoucisseur d’eau n’est pas soumis à un usage abusif ou inapproprié, à des modifications, à de la négligence, au gel ou à un accident; et qu’il n’a pas été endommagé en raison d’une force inhabituelle de la nature, incluant mais sans s’y limiter, les inondations, les ouragans, les tornades et les tremblements de terre. Le garant est dispensé de remplir ses obligations de garantie dans le cas de grèves, de règlements gouvernementaux, d’un manque de matières ou d’autres circonstances hors de son contrôle. * AUCUNE AUTRE GARANTIE ALLANT AU-DELÀ DES TERMES INDIQUÉS CI-DESSUS N’EST OFFERTE POUR L’ADOUCISSEUR D’EAU. TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE OÙ ELLES S’ÉTENDRAIENT AU-DELÀ DES DÉLAIS ÉNONCÉS PRÉCÉDEMMENT. L’OBLIGATION DU GARANT EN VERTU DE CES GARANTIES SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DE LA COMPOSANTE OU DE LA PIÈCE JUGÉE DÉFECTUEUSE DANS LES DÉLAIS PRESCRITS, ET LE GARANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS. AUCUN DÉPOSITAIRE, AGENT, REPRÉSENTANT OU UNE AUTRE PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ÉTENDRE LA PORTÉE OU LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSÉMENT DÉCRITES AUX PRÉSENTES. Certains États n’autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions de la présente garantie ne s’appliquent pas à votre situation. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre. La présente garantie ne s’applique qu’aux installations possédées par le propriétaire. 28