Manuel utilisateur | ESAB Robust Feed U82 Instruction manual

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel utilisateur | ESAB Robust Feed U82 Instruction manual | Fixfr
Robust Feed U82,
Manuel d'instructions
0446 748 101 CA 20210602
Valid for: 111-, 116-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
1
2
3
4
5
SÉCURITÉ ..................................................................................................................................
4
1.1
Signification des symboles ........................................................................................
4
1.2
Mesures de sécurité ....................................................................................................
4
1.3
Responsabilité de l’utilisateur ...................................................................................
8
1.4
Proposition 65 de la Californie – Avertissement ......................................................
INTRODUCTION .........................................................................................................................
2.1
Équipement ..................................................................................................................
DONNÉES TECHNIQUES ..........................................................................................................
INSTALLATION ...........................................................................................................................
4.1
Instructions de levage ................................................................................................
FONCTIONNEMENT...................................................................................................................
5.1
Intensité maximale recommandée pour le branchement ........................................
5.2
Raccords et appareils de commande ........................................................................
5.3
Raccord du liquide de refroidissement .....................................................................
5.4
Rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour interconnexion ......
5.5
Interrupteur du dispositif de chauffage (variantes Offshore seulement) ..............
5.6
Procédure de démarrage ............................................................................................
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir ..............................................................................
5.8
Frein de la bobine ........................................................................................................
5.9
Remplacement et chargement du fil ..........................................................................
5.10
Remplacement des galets du dévidoir ......................................................................
5.11
Changement des guide-fil...........................................................................................
5.11.1 Guide-fil d’entrée ................................................................................................
5.11.2 Guide-fil intermédiaire ........................................................................................
5.11.3 Guide-fil de sortie ...............................................................................................
5.12
Tension des galets ......................................................................................................
5.13
Compartiment de rangement des pièces d’usure ....................................................
5.14
Installation du chariot à roulettes ..............................................................................
5.14.1 Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes ..................................................
5.14.2 Dévidoir en position verticale .............................................................................
5.14.3 Dévidoir en position horizontale .........................................................................
11
12
12
13
15
15
17
18
19
20
21
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
27
28
29
29
29
30
5.15
Installation du chariot à roulettes et du dispositif de réduction de tension de la
torche ...........................................................................................................................
5.16
Installation du Marathon Pac™ ..................................................................................
PANNEAU DE COMMANDE ......................................................................................................
31
32
35
6.1
6.2
Panneau aveugle externe ...........................................................................................
Panneau de commande interne .................................................................................
35
36
6.3
Réglage du débit de gaz .............................................................................................
36
6.4
Pivotement du panneau de commande externe .......................................................
MAINTENANCE ..........................................................................................................................
7.1
Inspection, nettoyage et remplacement ....................................................................
DÉPANNAGE ..............................................................................................................................
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ...............................................................................
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ............................................................................................
37
38
38
39
40
41
SCHÉMA DE CÂBLAGE .......................................................................................................................
42
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE .....................................................................................................
44
6
7
8
9
10
0446 748 101
-2-
© ESAB AB 2021
TABLE DES MATIÈRES
PIÈCES D’USURE .................................................................................................................................
45
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................
47
0446 748 101
-3-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles
mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et
suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de
l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.
1.2
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces mesures de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les
renseignements préventifs issus des références répertoriées dans la section « Consignes de
sécurité supplémentaires ». Avant d'entreprendre toute installation ou procédure de
fonctionnement, veillez à lire et à respecter les mesures de sécurité ci-dessous, ainsi que les
instructions des autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le
non-respect de ces mesures de sécurité peut entraîne des blessures, voire la mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont bruyants et
nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme le soleil, l'arc émet
des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements pouvant entraîner des
blessures au niveau de la peau ou des yeux. Par ailleurs, le métal chaud peut
entraîner des brûlures. Une formation sur l'utilisation adéquate des procédés
et de l'équipement est donc essentielle pour éviter les accidents. Par
conséquent :
1. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
3. Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
0446 748 101
-4-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
4. Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
5. Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
6. Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
7. Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un incendie. Le
laitier chaud ou les étincelles peuvent également provoquer des incendies et
des explosions. Par conséquent :
1. Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
2. Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
3. Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher
ou du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
4. N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement
nettoyée de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou
toxiques. N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient
exploser.
5. Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
6. N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
7. À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre peut
entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de courant de
soudage alternatif dans les zones humides en milieu confiné ou en cas de
danger de chute. Par conséquent :
1. Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
0446 748 101
-5-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le
courant de soudage et de coupage crée des CEM autour des câbles et
machines de soudage. Par conséquent :
1. Les soudeurs portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec
certains stimulateurs cardiaques.
2. L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
3. Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition :
1. Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent
très proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un
ruban adhésif.
2. N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse
autour de vous.
3. Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les
câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.
4. Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
5. Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus
éloignés possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection peuvent
provoquer une asphyxie. Par conséquent :
1. Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
2. Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
3. N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
4. Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
5. Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
6. AVERTISSEMENT: Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
0446 748 101
-6-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture soudaine
d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de décompression peut
provoquer de graves blessures, voire la mort. Par conséquent :
1. Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
2. Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
3. Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail,
où elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
4. Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et les
courroies peuvent causer des blessures. Par conséquent :
1. Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
2. Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
3. Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
4. Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
5. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
6. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
•
•
•
•
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter
l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les
fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en mouvement
lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
0446 748 101
-7-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de graves
blessures, voire la mort. Par conséquent :
1. Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des
dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail
électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
2. Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source
d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.
3. Gardez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les
cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement. N'utilisez en
aucun cas un équipement défectueux.
4. Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que l'équipement
reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs d'air chaud), les
environnements humides (par exemple, les flaques d'eau), l'huile ou la graisse,
les atmosphères corrosives et les conditions météorologiques peu clémentes.
5. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
6. Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs
électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un exemplaire
du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging »,
formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”
AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
AWS SP - “Safe practices” - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of
Containers That Have Held Hazardous Substances”
OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work"
CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face Protection
Devices"
1.3
Responsabilité de l’utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour
garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les
mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de
ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur
sur le lieu de travail.
0446 748 101
-8-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation
anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
• son utilisation
• l'emplacement de l'arrêt d'urgence
• son fonctionnement
• les règles de sécurité en vigueur
• les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer:
• que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la
mise en service de l'équipement.
• que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès
l'amorçage de l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être:
• adapté aux besoins
• à l'abri des courants d'air
4. Protection personnelle
• Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel
que lunettes, vêtements ignifuges, gants.
• Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc.
pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers:
• S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
• Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les
équipements haute tension .
• Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et
être clairement signalé.
• Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le fonctionnement.
ATTENTION!
Les dévidoirs sont conçus pour être utilisés en mode GMAW (MIG/MAG) uniquement.
Si le dévidoir est utilisé dans n’importe quel autre mode comme le mode SMAW (MMA), le
câble qui relie le dévidoir à l’alimentation doit être débranché, sinon l’unité pourrait s’animer
seule.
Si équipé d'un refroidisseur ESAB
Utiliser uniquement du liquide de refroidissement approuvé par ESAB. Le liquide de refroidissement
non approuvé peut endommager l'équipement et compromettre la sécurité du produit. Dans ce cas,
toute promesse de garantie de la part de ESAB cesse de s’appliquer.
Numéro de commande du liquide de refroidissement recommandé par ESAB : 0465 720 002.
Pour les renseingments relatifs à la commande, voir le chapitre « ACCESSOIRES » dans le manuel
d'instructions.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage.
Prendre les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
0446 748 101
-9-
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•
•
•
Ne jamais toucher les pièces conductrices, ni les électrodes à mains nues
ou avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
S’assurer de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - Peuvent être nocifs
•
•
•
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du
même côté par rapport à votre position. Si possible, les fixer
ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne pas se placer entre le
câble de la torche et le câble de masse. Ne jamais enrouler le
câble de la torche ou le câble de masse autour de soi. Veiller à
ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus
éloignés possible de son corps.
○ Connecter le câble de masse à la pièce à souder aussi près
possible de la pièce à souder.
FUMÉES ET GAZ – Nocifs
•
•
Éloigner son visage des fumées de soudage.
Ventiler ou évacuer les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•
•
Protéger ses yeux et sa peau. Utiliser un écran de soudage et porter des
gants et vêtements de protection.
Protéger les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT – Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utiliser un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES – Peuvent causer des blessures
•
•
•
Maintenir les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstaller les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêter le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•
•
0446 748 101
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S’assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
- 10 -
© ESAB AB 2021
1 SÉCURITÉ
SURFACE CHAUDE – Les pièces peuvent brûler
•
•
•
Ne pas toucher les pièces à main nue.
Laisser refroidir l'équipement avant toute intervention.
Pour manipuler des pièces chaudes, utiliser des outils appropriés et/ou
des gants de soudage isolés afin d'éviter les brûlures.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection
personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer
avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
1.4
Proposition 65 de la Californie – Avertissement
ATTENTION!
L’équipement de soudage ou de coupage génère des fumées ou des gaz qui contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de Californie pour causer des malformations
congénitales et, dans certains cas, le cancer. (California Health & Safety Code Section
25249.5 et seq.)
ATTENTION!
Ce produit peut être la cause d’une exposition à des produits chimiques, notamment au
plomb, reconnus dans l’État de Californie pour causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les mains après l’utilisation.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
0446 748 101
- 11 -
© ESAB AB 2021
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
Le produit Robust Feed équipée d'un panneau de commande U2 ou Pulse est destinée au
soudage MIG/MAG avec des sources d'alimentation de soudage de type CAN de 400 A, 500 A et
600 A.
Le dévidoir est disponible en plusieurs versions (voir l’annexe « NUMÉROS DE RÉFÉRENCE »).
REMARQUE!
Les variantes de dévidoirs équipées du système ELP (ESAB Logic Pump) sont destinées à
être utilisées avec des sources d'alimentation de soudage équipées d'ELP. Pour obtenir plus
d’informations sur ELP, voir la section « Raccord du liquide de refroidissement ».
Les dévidoirs sont étanches et contiennent les mécanismes d’alimentation à quatre galets motorisés
ainsi que l’électronique de commande.
Ils peuvent être utilisés avec du fil provenant d'un Marathon Pac™ d'ESAB ou d'une bobine de
fil (Ø 200 mm et Ø 300 mm standard).
Le dévidoir peut être installé sur un chariot, suspendu au-dessus du lieu de travail ou sur le sol, en
position verticale ou horizontale et avec ou sans roulettes.
Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
« ACCESSOIRES » de ce manuel.
2.1
Équipement
Le dévidoir est fourni avec :
•
•
•
•
•
un manuel d’instructions dans la langue locale pour le dévidoir;
un manuel d’instructions en anglais pour le panneau de commande.
Une clé USB contenant un manuel d’instructions multilingue pour le U82
Galets d’entrainement : 0,9/1,0 mm (0,040 po) / 1,2 mm (0,045 po)
Tubes de guidage : 0,6 à 1,6 mm (0,023 à 1/16 po)
Les modes d'emploi peuvent être téléchargés dans d'autres langues à l'adresse suivante:
manuals.esab.com
0446 748 101
- 12 -
© ESAB AB 2021
3 DONNÉES TECHNIQUES
3
DONNÉES TECHNIQUES
Robust Feed U82
Tension d'alimentation
42 V CA, 50–60 Hz
Puissance requise
181 VA
Courant d'alimentation nominale I1
4,3 A
Données de réglage :
Vitesse de dévidage1
32 à 984 po/min (0,8 à 25,0 m/min)
Raccord de la torche
EURO, Tweco 4
Diamètre max. de la bobine de fil
12 po (300 mm)
Dimensions du fil :
Fe
0,023 à 5/64 po (0,6 à 2,0 mm)
Ss
0,023 à 1/16 po (0,6 à 1,6 mm)
Al
0,031 à 1/16 po (0,8 à 1,6 mm)
Fil fourré
0,035 à 3/32 po (0,9 à 2,4 mm)
Poids
36,8 à 40,8 lb (16,7 à 18,5 kg)
Poids maximal avec bobine de fil
44,1 lb (20,0 kg)
Dimensions (long. x larg. x haut.)
26,6×10,4×16,5 po (675×265×418 mm)
Température de fonctionnement
-4 à +131 °F (-20 à +55 °C)
Température de transport et de stockage.
-40 à +176 °F (-40 à +80 °C)
Gaz de protection
Tous les modèles sont conçus pour le soudage
MIG/MAG.
Pression de gaz maximale
72,5 psi (5 bar, 0,5 MPa)
Liquide de refroidissement 2)
Liquide de refroidissement prêt à l'emploi ESAB
Pression maximale du liquide de
refroidissement
72,5 psi (5 bar, 0,5 MPa)
Charge maximale admissible à +40 °C :
35 % du facteur de marche
630 A
Facteur de marche 60 %
500 A
100 % du facteur de marche
400 A
Charge maximale admissible à 55 °C :
35 % du facteur de marche
600 A
Facteur de marche 60 %
450 A
100 % du facteur de marche
350 A
Indice de protection
IP44
La vitesse maximale est garantie pour la plage de vitesse complète de tous les fils. Pour le fil plein
de 2,0 mm (0,078 po) et le fil fourré de 2,4 mm (0,94 po), la vitesse est garantie pour la plage de
vitesses de 0,8 à 8,0 m/min (32 à 315 po/min). Les dévidoirs Robust Feed U82 peuvent produire des
vitesses de dévidage supérieures à 8,0 m/min (315 po/min), mais avec des tolérances plus élevées.
1)
Pour « Robust Feed U82, Offshore, avec eau », « Robust Feed U82, Offshore, avec eau, Push
Pull »
2)
0446 748 101
- 13 -
© ESAB AB 2021
3 DONNÉES TECHNIQUES
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant laquelle le
soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de surcharge.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau ou à
d’autres éléments.
L’équipement marqué IP44 est conçu pour l’utilisation à l’intérieur et à l’extérieur et peut résister à la
pluie provenant de toutes les directions.
0446 748 101
- 14 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
4
INSTALLATION
L’installation doit être confiée à un professionnel.
ATTENTION!
Pour les travaux de soudage dans des milieux à risques électriques élevés, seuls des
générateurs adaptés à l'environnement doivent être utilisés. Ces générateurs sont identifiés
par le symbole
.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est
susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre les
mesures qui s'imposent.
4.1
Instructions de levage
PRUDENCE!
Risque d'écrasement lors de la manipulation du dévidoir. Se protéger et avertir les personnes
se trouvant à proximité du danger.
PRUDENCE!
Pour éviter les blessures et d'endommager l'équipement, suivre les méthodes de soulèvement
et utiliser les points d'attaches indiqués ici.
0446 748 101
- 15 -
© ESAB AB 2021
4 INSTALLATION
PRUDENCE!
Ne pas déposer ou attacher des objets lourds sur le dévidoir avant de déplacer celui-ci. Les
points de levage peuvent supporter un poids total de 44 kg (97 lb) lorsque le dévidoir est
soulevé par les deux poignées de levage supérieures extérieures indiquées dans l’illustration
ci-dessous.
Le poids total approuvé de 44 kg (97 lb) comprend le dévidoir et les accessoires. Le poids
standard du dévidoir est de 18,5 kg (40,8 lb). Pour connaître le poids de chaque pièce, voir le
chapitre DONNÉES TECHNIQUES.
0446 748 101
- 16 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5
FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont indiquées
dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant de commencer à
utiliser l'équipement!
ATTENTION!
Afin d'éviter l'électrocution, ne pas toucher le fil de l'électrode, ni les pièces en contact avec
elle, ni les raccords ou câbles non isolés.
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne jamais tirer l'équipement par la
torche de soudage.
ATTENTION!
Veiller à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu, serrer son écrou.
PRUDENCE!
Avant de fileter le fil de soudage, vérifier que la pointe traçante et les bavures ont été retirées
de l'extrémité du fil pour l'empêcher de bloquer le porte-fil de la torche.
0446 748 101
- 17 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures provoquées
par les pièces en mouvement.
ATTENTION!
Assurer la stabilité de l'équipement, surtout lorsqu'il est utilisé sur des surfaces irrégulières ou
en pente.
5.1
Intensité maximale recommandée pour le
branchement
À une température ambiante de +25 °C et pour un cycle normal de 10 minutes :
Section de câble
Facteur de marche
Perte de tension par
10 m
100%
60%
35%
70 mm²
350 A
400 A
480 A
0,28 V / 100 A
95 mm²
400 A
500 A
600 A
0,21 V / 100 A
À une température ambiante de +40 °C et pour un cycle normal de 10 minutes :
Section de câble
Facteur de marche
Perte de tension par
10 m
100%
60%
35%
70 mm²
310 A
350 A
420 A
0,30 V / 100 A
95 mm²
375 A
430 A
525 A
0,23 V / 100 A
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant laquelle le
soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de surcharge.
0446 748 101
- 18 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.2
Raccords et appareils de commande
1 Panneau aveugle externe Voir le chapitre
10 Entrée de fil pour utilisation avec le Marathon
« PANNEAU DE COMMANDE ».
Pac™ (facultatif)
2 Raccord BLEU pour le liquide de
11 dispositif de réduction de tension pour
refroidissement vers la torche de soudage, avec l’interconnexion des câbles et de la source
ELP1) (uniquement sur les variantes de produits
d’alimentation
avec ELP)
3 Raccord ROUGE pour liquide de
12 Raccord pour le courant de soudage venant de
refroidissement venant de la torche de soudage
la source d’alimentation (OKC)
4 Raccord pour le câble du déclencheur Tweco 13 Raccord ROUGE du liquide de refroidissement
(seulement avec la torche Tweco)
vers la source d’alimentation (unité de
refroidissement)
5 Connexion à partir du boîtier U82
14 Raccord BLEU du liquide de refroidissement en
provenance de la source d’alimentation (unité
de refroidissement)
6 Raccord pour torche de soudage MIG/MAG
15 Raccord pour gaz inerte
(type Euro ou Tweco)
7 Panneau de commande interne (voir le chapitre 16 Raccord pour câble de commande venant de la
PANNEAU DE COMMANDE)
source d’alimentation
8 Interrupteur du dispositif de chauffage
17 Raccord pour torche de type pousser-tirer
(variantes Offshore)
(variante Tweco)
9 Raccord pour torche de soudage MMA (OKC)3) 18 Raccord pour boîtier de commande U82
(uniquement sur les variantes de produits avec
(variante Tweco)
MMA)
1) ELP = ESAB Logic Pump (voir la section « Raccord du liquide de refroidissement »)
ATTENTION!
Les volets latéraux gauche et droit du dévidoir doivent être fermés pendant le soudage et le
dévidage. Ne jamais souder ou dévider le fil sans avoir fermé les deux volets!
Danger électrique! Pendant le soudage MIG/MAG, l’électrode MMA doit être retirée du
porte-électrode et doit être maintenue à l’écart de la pièce de fabrication et de tout autre
matériau conducteur. Si possible, le porte-électrode doit être retiré du connecteur OKC de
l’unité de soudage et le connecteur doit être recouvert d’un capuchon isolant.
2)
Danger électrique! Pendant le soudage MMA, l’excédent du fil doit être coupé afin de
réduire le risque de contact accidentel avec la torche MIG/MAG. La torche doit être
maintenue à l’écart de la pièce de fabrication et de tout autre matériau conducteur!
3)
0446 748 101
- 19 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
PRUDENCE!
Brancher la torche Tweco de type pousser-tirer au raccord 17 uniquement. NE PAS la
brancher au raccord 18.
5.3
Raccord du liquide de refroidissement
Pour raccorder une torche de soudage refroidie par liquide, le disjoncteur général de la source
d'alimentation doit être positionné sur ARRÊT et l'interrupteur de l'unité de refroidissement sur 0.
Certaines variantes de dévidoirs avec des raccords pour liquide de refroidissement sont équipées d’un
système de détection appelé « ESAB Logic Pump » (ELP), qui s’assure que les conduites d’eau sont
branchées. Lorsque vous raccordez une torche de soudage refroidie à l’eau, la pompe à eau se met
automatiquement en marche. La détection fonctionne uniquement avec les sources d’alimentation
équipées d’ELP (par exemple, Aristo 4004i avec Cool 1). Pour les sources d’alimentation sans
fonction ELP (par exemple, Aristo 500ix avec Cool 2), le refroidisseur doit être activé et désactivé
manuellement.
PRUDENCE!
Les variantes de dévidoirs sans ELP ne doivent pas être utilisées avec des sources
d’alimentation équipées d’ELP! Si des dévidoirs sans ELP sont utilisés avec des sources
d’alimentation équipées d’ELP, la torche refroidie par liquide peut être endommagée en raison
d’un manque de débit de liquide de refroidissement!
Un kit de raccordement pour liquide peut être commandé comme accessoire (voir l’annexe
« ACCESSOIRES ».
0446 748 101
- 20 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.4
0446 748 101
Rétroinstallation du dispositif de réduction de
tension pour interconnexion
- 21 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
La figure ci-dessus illustre la rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour interconnexion
(nº de commande 0446 050 881), pour les installations où les câbles de courant de soudage et de
commande ainsi que, le cas échéant, les flexibles de liquide de refroidissement et de gaz inerte sont
acheminés à travers le dispositif de réduction de tension.
Il existe aussi des dispositifs d’interconnexion préarrangés avec dispositif de réduction de tension (voir
l’annexe « ACCESSOIRES »).
REMARQUE!
• Le dispositif de réduction de tension pour interconnexion doit être fixé sur des
câbles propres.
• Passer le câble de courant de soudage dans le plus grand des deux trous du
dispositif de réduction de tension.
• S’assurer que les attaches de câble autour du manchon d’isolation sont
correctement serrées.
0446 748 101
- 22 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.5
Interrupteur du dispositif de chauffage
(variantes Offshore seulement)
Soudage DÉSACTIVÉ 1)
Soudage ACTIVÉ
Chauffage ACTIVÉ et soudage
DÉSACTIVÉ
La zone de la bobine est chauffée pour
que le fil de soudage reste sec. Le
chauffage de la zone de la bobine
représente un grand avantage par
temps très humide ou si la température
est changeante pendant la journée. 1)
Le panneau de commande externe est désactivé (OFF) lorsque l'un de ces paramètres est
sélectionné.
1)
5.6
Procédure de démarrage
Au début du dévidage, la source d’alimentation génère une tension de soudage. Si aucun courant de
soudage n'est produit dans les trois secondes qui suivent, la source d’alimentation cesse de générer
la tension de soudage.
Le dévidage se poursuit tant que la torche de soudage est éteinte.
REMARQUE!
Il est important que la source d’alimentation utilisée avec le dévidoir soit réglée en mode GMA
(MIG/MAG) lorsque le système est allumé! Ce réglage est destiné à s’assurer que
l’étalonnage est appliqué entre le dévidoir et la source d’alimentation avant que toute
opération de soudage soit entreprise. Si la source d’alimentation est réglée sur tout autre
mode lorsque le système est allumé, il est impossible de garantir le réglage de la tension sur
le panneau du dévidoir! Si le mode est incorrect, il faut éteindre la source d’alimentation,
sélectionner le mode GMA (MIG/MAG) et allumer la source d'alimentation à nouveau!
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir
L’armoire du dévidoir est éclairée par des lampes.
L’éclairage situé près de la bobine de fil s’allume automatiquement au démarrage du soudage ou à
l’ouverture du volet latéral gauche. Il s'éteint automatiquement quatre minutes après l'arrêt du
soudage ou la fermeture du volet latéral.
L’éclairage situé près du mécanisme de dévidoir s’allume automatiquement lorsque le volet latéral
gauche est ouvert et s’éteint lorsque le volet est refermé.
Les lampes s’allument automatiquement quand le dévidoir démarre, quand les paramètres du
panneau de commande interne sont modifiés, quand le fil se dévide en marche fractionnée et après le
soudage. Les lampes s’éteignent automatiquement après quelques minutes.
5.8
Frein de la bobine
La force de freinage de la bobine doit être augmentée juste assez afin de prévenir le surdévidage. La
force de freinage requise dépend de la vitesse du dévidoir et de la taille et du poids de la bobine.
0446 748 101
- 23 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
Éviter de trop serrer le frein de la bobine. Une trop grande force de freinage peut surcharger le moteur
et amoindrir la qualité de la soudure.
La force de freinage de la bobine est réglée au moyen d’une vis hexagonale Allen de 6 mm logée au
milieu de l’écrou de la bobine.
5.9
Remplacement et chargement du fil
1) Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
2) Desserrer et retirer l’écrou de moyeu de frein, puis retirer la vieille bobine.
3) Insérer une nouvelle bobine de fil dans le dévidoir et redresser, ébarber et élimer le nouveau fil sur
10 à 20 cm avant de l’introduire dans le mécanisme du dévidoir.
4) Serrer l’écrou de moyeu de frein afin de bloquer la bobine dans le moyeu de frein.
5) Acheminer le fil dans le mécanisme du dévidoir (voir l’illustration à l’intérieur du dévidoir).
6) Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir
5.10
Remplacement des galets du dévidoir
Lors du remplacement du type de fil, il faut remplacer aussi les galets d’entraînement par des galets
qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la correspondance entre les galets
d’entraînement et le calibre et le type de fil utilisé, voir l’annexe PIÈCES D’USURE. (Pour savoir
comment accéder facilement aux pièces d’usure, voir la section du présent manuel intitulée
« Compartiment de rangement des pièces d’usure ».)
1) Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
2) Tourner le verrou rapide (A) de chaque galet d'entraînement à remplacer pour le déverrouiller.
3) Abaisser les tendeurs (B) pour libérer les bras pivotants (C) et relâcher la pression qui s'exerce sur
les galets d'entraînement.
0446 748 101
- 24 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
4) Retirer les galets d’entraînement et installer les galets qui conviennent (selon l’annexe des pièces
d’usure).
5) Abaisser les bras pivotants (C) et les bloquer au moyen des tendeurs (B) afin de remettre les
galets d'entraînement sous tension.
6) Tourner le verrou rapide de chaque galet afin de verrouiller les galets (A).
7) Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir.
5.11
Changement des guide-fil
Lors du changement du type de fil, il faudra éventuellement remplacer les guide-fil par d’autres
guide-fil qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la correspondance entre les
guide-fil et le calibre et le type de fil utilisé, voir l’annexe PIÈCES D’USURE. (Pour savoir comment
accéder facilement aux pièces d’usure, voir la section du présent manuel intitulée « Compartiment de
rangement des pièces d’usure ».)
5.11.1 Guide-fil d’entrée
1)
2)
3)
4)
Abaisser le verrou rapide (A) du guide-fil d'entrée pour le déverrouiller.
Retirer le guide-fil d'entrée (B).
Installer le guide fil d’entrée qui convient (voir l’annexe des pièces d’usure).
Verrouiller le nouveau guide-fil d’entrée au moyen du verrou rapide (A).
0446 748 101
- 25 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.11.2 Guide-fil intermédiaire
1) Appliquer une légère pression sur le taquet du guide-fil intermédiaire et retirer le guide-fil
intermédiaire (A).
2) Installer le guide-fil qui convient (voir l’annexe des pièces d’usure). Le taquet verrouille
automatiquement le guide-fil quand celui-ci est en bonne position.
5.11.3 Guide-fil de sortie
1) Retirer le galet d’entraînement inférieur droit (voir la section « Remplacement des galets du
dévidoir »).
2) Retirer le guide-fil intermédiaire (voir la section « Guide-fil intermédiaire »).
3) Abaisser le verrou rapide (A) du guide-fil de sortie pour le déverrouiller.
4) Retirer le guide-fil de sortie (B).
5) Installer le guide fil de sortie qui convient (voir l’annexe des pièces d’usure).
6) Verrouiller le nouveau guide-fil de sortie au moyen du verrou rapide (A).
7) Réinstaller la seconde paire de galets d’entraînement et remettre les galets en tension (voir la
section « Remplacement des galets du dévidoir »).
0446 748 101
- 26 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.12
Tension des galets
La tension des galets doit être réglée séparément sur chaque tendeur, selon le matériau et le calibre
du fil utilisé.
Commencer par s’assurer que le fil se déplace librement dans le guide-fil. Régler ensuite la pression
des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
Figure A
Figure B
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple une
planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 5 mm de la planche (figure A), les galets
doivent patiner.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 50 mm de la planche, le fil doit se dévider et
courber (figure B).
Le tableau ci-dessous sert de guide pour effectuer les réglages de tension approximatifs des galets en
condition normale et avec la bonne force de freinage de la bobine. Si les câbles de torche sont longs,
sales ou usés, il faudra peut-être accroître la tension des galets. Toujours vérifier les réglages de
tension des galets pour chaque cas particulier en dévidant le fil contre un objet isolé comme il est
indiqué ci-dessus. Les réglages approximatifs sont également affichés à l’intérieur du volet gauche du
dévidoir.
Diamètre du fil (po) 0,02 0,03 0,04 0,04 0,05 1/16 0,07 5/64 3/32
(mm) 3
0
0
5
2
1,6
0
2,0
2,4
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,8
Réglage de tension
Matériau du
fil
Fe, Ss Tendeur 1
2,5
Tendeur 2
3-3,5
Fourré Tendeur 1
2
Tendeur 2
Al
0446 748 101
2,5-3
Tendeur 1
1-1,5
Tendeur 2
2-3
- 27 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
1 Tendeur 1
5.13
2 Tendeur 2
Compartiment de rangement des pièces
d’usure
Un compartiment de rangement des pièces d’usure se trouve à l’intérieur du volet gauche du dévidoir.
Ce compartiment facilite l’accès aux jeux de galets et aux guide-fil.
1 Guide-fil d’entrée
2 Guide-fil intermédiaire
4 Galet d’entraînements (×4 pièces)
5 Tubes-contacts de torche de soudage (×4
pièces)
3 Guide-fil de sortie
0446 748 101
- 28 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.14
Installation du chariot à roulettes
5.14.1 Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes
Avant de monter le dévidoir sur le chariot à roulettes, fixer les roulettes sur le chariot à l’aide de vis
M12, de rondelles et d’écrous, en serrant les vis au couple 40 ±4 Nm (354 ±35.4 po-lb). Les roulettes
de l’extrémité arrière doivent être parallèles au chariot.
5.14.2 Dévidoir en position verticale
0446 748 101
- 29 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.14.3 Dévidoir en position horizontale
REMARQUE!
Pour fixer le dévidoir sur le chariot en position horizontale, il faut enlever les deux
amortisseurs installés sur le volet du dévidoir.
0446 748 101
- 30 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.15
Installation du chariot à roulettes et du
dispositif de réduction de tension de la torche
1) Si le dispositif de réduction de tension de la torche sera utilisé avec le chariot à roulettes fixé en
position verticale, l’installation doit se faire dans l’ordre suivant :
Fixer le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au moyen des deux vis
Torx 5.
Fixer le chariot sur le dévidoir au moyen des deux joints vissés situés près de l’extrémité arrière du
dévidoir. S’assurer que les deux rondelles d’écartement sont insérées entre le chariot et le
dévidoir.
Fixer le chariot et le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au moyen des
deux joints vissés situés près de l’extrémité avant du dévidoir.
0446 748 101
- 31 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
5.16
0446 748 101
Installation du Marathon Pac™
- 32 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
0446 748 101
- 33 -
© ESAB AB 2021
5 FONCTIONNEMENT
0446 748 101
- 34 -
© ESAB AB 2021
6 PANNEAU DE COMMANDE
6
PANNEAU DE COMMANDE
6.1
Panneau aveugle externe
REMARQUE!
Le dévidoir avec un panneau aveugle externe peut être utilisé avec le panneau de commande
U82.
Pour l'installation du U82 sur le Robust Feed U82, se reporter au chapitre « INSTRUCTIONS
D'ASSEMBLAGE » de ce manuel.
0446 748 101
- 35 -
© ESAB AB 2021
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.2
Panneau de commande interne
1 Bouton de réglage du débit de gaz (uniquement
pour les variantes de produits munies d’un
débitmètre de gaz)
6.3
Réglage du débit de gaz
Le débit de gaz est réglé au moyen du bouton sur le panneau de commande
interne. Le débit de gaz s’affiche sur le gazomètre au-dessus du bouton.
REMARQUE!
Pour que la valeur affichée sur le gazomètre soit correcte, le dévidoir
doit être en position debout.
0446 748 101
- 36 -
© ESAB AB 2021
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.4
Pivotement du panneau de commande externe
Si le dévidoir est utilisé en position horizontale, il est possible de pivoter le panneau de commande
externe de 90°.
1)
2)
3)
4)
Retirer les deux vis du panneau de commande et retirer le panneau.
Pivoter le panneau de commande sur 90° dans le sens antihoraire.
Installer le panneau de commande en vérifiant que les petits onglets sont bien en position.
Remettre les vis.
0446 748 101
- 37 -
© ESAB AB 2021
7 MAINTENANCE
7
MAINTENANCE
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le client tente
la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant la période de garantie.
7.1
Inspection, nettoyage et remplacement
Mécanisme d'alimentation du fil
Vérifier régulièrement que le dévidoir n'est pas colmaté.
•
•
•
•
•
Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage
doivent s'effectuer à intervalles réguliers pour que le soudage soit efficace. Attention:
une pré-tension trop forte peut provoquer une usure anormale des galets de pression,
du dévidoir et du guide-fil.
Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du dévidoir avec de l’air comprimé
à intervalles réguliers ou quand le dévidoir semble lent.
Remplacement des buses
Vérification de la roue d'entraînement
Remplacement de la roue dentée
Porte-bobine
• Vérifier régulièrement que le manchon du moyeu de frein et l’écrou de moyeu de frein
ne sont pas usés et qu’ils se verrouillent correctement. Les remplacer si nécessaire.
Torche de soudage
•
Pour un dévidage sans problème, nettoyer et remplacer régulièrement les pièces
d'usure de la torche de soudage. Nettoyer régulièrement à l'air comprimé la tuyère de
contact et le guide-fil.
0446 748 101
- 38 -
© ESAB AB 2021
8 DÉPANNAGE
8
DÉPANNAGE
Pour obtenir plus d’informations sur les erreurs susceptibles d’apparaître sur le panneau de
commande externe, voir le mode d’emploi du panneau de commande concerné.
Procéder aux vérifications et aux contrôles suivants avant de faire appel à un technicien d’entretien
agréé.
Symptôme
Mesures correctives
Le dévidoir est lent ou son
mécanisme est raide.
•
0446 748 101
Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du
dévidoir avec de l’air comprimé.
- 39 -
© ESAB AB 2021
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un technicien
spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure
ESAB d'origine.
Le Robust Feed U82 a été conçu et testé conformément aux normes internationales et européennes
IEC/EN 60974-5 et IEC/EN 60974-10 Class A, à la norme canadienne CAN/CSA-E60974-5 et à la
norme US ANSI/IEC 60974-5. Il incombe à l'unité de service qui a effectué des travaux d'entretien
ou de réparation de s'assurer que le produit est toujours conforme aux normes mentionnées.
Les pièces de rechange et les pièces d’usure peuvent être commandées auprès de votre distributeur
ESAB le plus proche en visitant le site esab.com.. Lors de la commande, mentionner le type de
produit, le numéro de série, la désignation et le numéro correspondant de la liste des pièces. Cette
information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la livraison.
0446 748 101
- 40 -
© ESAB AB 2021
10 INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
10
0446 748 101
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
- 41 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
ANNEXE
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Robust Feed U82
0446 748 101
- 42 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
Robust Feed U82 – variante Tweco de type pousser-tirer
0446 748 101
- 43 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering number
Denomination
Notes
0445 800 896
Robust Feed U82 Offshore, Water
CSA
0445 800 904
Robust Feed U82 Push-Pull, Offshore, Water
CSA
0446 748 *
Instruction manual
Les trois derniers chiffres du numéro de document du manuel indiquent la version de celui-ci. Par
conséquent, ils sont remplacés par * ici. S’assurer d’utiliser un manuel avec un numéro de série ou
une version du logiciel correspondant au produit. Se reporter à la première page du manuel.
La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com
0446 748 101
- 44 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
PIÈCES D’USURE
Fe, Ss and cored wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070 5/64
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
Feed roller
V-groove
X
X
0445 850 001
X
X
0445 850 002
X
0445 850 003
X
X
0445 850 004
X
0445 850 005
X
X
0445 850 006
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
0445 850 007
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
Cored wire – Different wire guides dependent on wire diameter!
Wire diameter (in.) .040
(mm) 0.9/1.0
.045
1.2
.052
1.4
1/16
1.6
.070
1.8
5/64
2.0
3/32
2.4
Feed roller
V-K-knurled
X
X
0445 850 030
X
0445 850 031
X
X
0445 850 032
X
0445 850 033
X
0445 850 034
X
0445 850 035
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
Wire diameter 0.040–1/16 in.
0.9–1.6 mm
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
Wire diameter 0.070–3/32 in.
1.8–2.4 mm
0445 822 002
(3 mm)
0446 080 883
0446 748 101
- 45 -
0445 850 036
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
0445 830 884 (Tweco)
0445 830 882 (Euro)
© ESAB AB 2021
ANNEXE
Al wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8
Feed roller
U-groove
X
X
X
0445 850 050
X
0445 850 051
X
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 881
0446 748 101
- 46 -
0445 850 052
Outlet wire guide
0445 830 886 (Tweco)
0445 830 885 (Euro)
© ESAB AB 2021
ANNEXE
ACCESSOIRES
0446 081 880
Wheel kit
0349 313 450
Trolley
0349 313 700
Wire feeder trolley for 440 mm coils
0446 123 880
Liquid cooling kit
0446 082 880
Torch strain relief
F102 440 880
Quick connector Marathon Pac™
0446 748 101
- 47 -
© ESAB AB 2021
ANNEXE
Interconnection cable with pre-assembled strain relief:
0446 255 880
70 mm², gas cooled, 6 ft 6 in. (2.0 m)
0446 255 881
70 mm², gas cooled, 16 ft 5 in. (5.0 m)
0446 255 882
70 mm², gas cooled, 32 ft 10 in. (10.0 m)
0446 255 883
70 mm², gas cooled, 49 ft 3 in. (15.0 m)
0446 255 884
70 mm², gas cooled, 65 ft 7 in. (20.0 m)
0446 255 885
70 mm², gas cooled, 82 ft (25.0 m)
0446 255 886
70 mm², gas cooled, 114 ft 10 in. (35.0 m)
0446 255 890
70 mm², liquid cooled, 6 ft 6 in. (2.0 m)
0446 255 891
70 mm², liquid cooled, 16 ft 5 in. (5.0 m)
0446 255 892
70 mm², liquid cooled, 32 ft 10 in. (10.0 m)
0446 255 893
70 mm², liquid cooled, 49 ft 3 in. (15.0 m)
0446 255 894
70 mm², liquid cooled, 65 ft 7 in. (20.0 m)
0446 255 895
70 mm², liquid cooled, 82 ft (25.0 m)
0446 255 896
70 mm², liquid cooled, 114 ft 10 in. (35.0 m)
Interconnection cable without strain relief:
0459 528 960
95 mm² gas cooled, 5 ft 6 in (1.7 m)
0459 528 961
95 mm² gas cooled, 16 ft 5 in (5 m)
0459 528 962
95 mm² gas cooled, 32 ft 10 in (10 m)
0460 528 963
95 mm² gas cooled, 49 ft 3 in (15 m)
0460 528 964
95 mm² gas cooled, 82 ft (25 m)
0460 528 965
95 mm² gas cooled, 114 ft 10 in (35 m)
0459 528 970
95 mm² liquid cooled, 5 ft 6 in (1.7 m)
0459 528 971
95 mm² liquid cooled, 16 ft 5 in (5 m)
0459 528 972
95 mm² liquid cooled, 32 ft 10 in (10 m)
0459 528 973
95 mm² liquid cooled, 49 ft 3 in (15 m)
0459 528 974
95 mm² liquid cooled, 82 ft (25 m)
0459 528 975
95 mm² liquid cooled, 114 ft 10 in (35 m)
0446 050 881
Interconnection strain relief kit
(for update of cables without strain relief)
0446 748 101
- 48 -
These cables need the
additional strain relief kit 0446
050 881.
© ESAB AB 2021
ANNEXE
MIG/MAG welding torches:
More information EURO, Tweco and Push Pull torches
at the nearest
ESAB agency
0446 748 101
- 49 -
© ESAB AB 2021
Pour les coordonnées, visitez http://esab.com.
ESAB AB, Lindholmsallen 9, Box 8004, 402 77 Göteborg, Suède, téléphone 46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com

Manuels associés