915221 | 915222 | 915226 | 915228 | 915229 | 915220 | 915227 | Ariens 915223 IKON-X ARIENS 52" KAWASAKI Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels50 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
50
IKON-X IKON-XL ™ ™ Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Models 915220 – IKON-X 42 915237 – IKON-XL 42 CARB (SN 030000 +) (SN 030000 +) 915221 – IKON-X 42 915239 – IKON-XL 52 CARB (SN 030000 +) (SN 030000 +) 915222 – IKON-X 52 915241 – IKON-XL 60 CARB (SN 030000 +) (SN 030000 +) 915223 – IKON-X 52 (SN 030000 +) 915224 – IKON-X 42 CARB (SN 030000 +) 915225 – IKON-X 52 CARB (SN 030000 +) 915226 – IKON-XL 42 (SN 030000 +) 915227 – IKON-XL 52 (SN 030000 +) 915228 – IKON-XL 60 (SN 030000 +) 915229 – IKON-XL 60 (SN 030000 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 05167900C • 12/17 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . Vérifier le système de verrouillage de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le frein de stationnement . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vérification de la pression des pneus . . Vérifier le filtre à charbon actif . . . . . . . . Vérifier les éléments de fixation. . . . . . . Vérification des lames de coupe . . . . . . Vérification de la batterie . . . . . . . . . . . . Vérification des courroies de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile Hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité et réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l'opérateur . . . Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 6 12 Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de commande des gaz . . . . . . . . Commande de prise de force. . . . . . . . . Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Pédale de relevage du carter. . . . . . . . . Manette de réglage du siège . . . . . . . . . Manette de frein de stationnement . . . . Système de verrouillage de sécurité . . . Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de dérivation des boîtes-ponts . Rouleaux anti scalp . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 13 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 14 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement manuel de la machine . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . 14 14 15 15 16 17 17 Réglage des leviers de direction . . . . . . Réglage de la trajectoire de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la manette de frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et pose du carter de coupe. . . . Réglage du carter de coupe . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 18 20 21 21 21 21 22 22 22 24 26 30 32 32 33 34 34 36 38 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remisage de courte durée . . . . . . . . . . Remisage de longue durée . . . . . . . . . . Préparation en début de saison. . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 40 40 40 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 41 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? ariens.custhelp.com • ariensstore.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site ariens.com. ENREGISTREMENT DE PRODUIT MANUELS Le concessionnaire ou vous-même devez enregistrer le produit au moment de l'achat. Prenez connaissance du modèle et des numéros de série de votre machine et enregistrez-les en ligne sur le site ariens.com ou retourner la carte d'enregistrement à Ariens Company. Voir en Figure 1 où se trouve la plaquette signalétique. Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter ariensstore.com. Plaquette du numéro de série et du modèle DÉCHARGE Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. Enregistrer le numéro de série ici. FR - 1 Pour toute question, veuillez appeler l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou nous contacter via le site www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l'opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Cette machine peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Le non respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATION Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYMBOLE DE SÉCURITÉ SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cette machine et/ou son moteur pourrait inclure des composants faisant partie du système de contrôle des émissions d’échappement conformément aux réglementations de l’EPA (Agence de protection de l’environnement des E.U.) et/ou du CARB (Conseil des ressources de l’air de la Californie). L’altération des contrôles d’émission et des composants par du personnel non autorisé peut entraîner des amendes sévères. Seuls le concessionnaire Ariens ou un centre d’assistance agréé du fabriquant du moteur peuvent régler le système de contrôle des émissions et ses composants. Contactez votre concessionnaire Ariens pour les questions relatives aux contrôles des émissions et aux composants. Voici le symbole de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • ÊTRE EN ÉTAT D’ALERTE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! MOTS D'ALERTE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde en dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FORMATION OBLIGATOIRE DE L'OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement FR - 2 ATTENTION : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ 3. Prudence PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n'est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non liées à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages. 5. Important Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et respecter tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. Remplacer TOUJOURS les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le concessionnaire. Voir Figure 2 pour l'emplacement des autocollants de sécurité. IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. Emplacement des autocollants de sécurité 6 5 7 A MAX. FILL A 07800536 2 6 2 3 4 P KEEP HANDS and FEET AWAY 02 98 1 00 81 07800537 Figure 2 FR - 3 Descriptions des autocollants de sécurité 3. DANGER ! 1. DANGER ! DANGER ! Risque d'éjection NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d’éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. 3.1 Risque d’amputation Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes. 2. DANGER ! Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. Risque d’amputation – NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d’intervenir sur la machine ou d'y effectuer des réglages. Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place. 3.2 Risque d’éjection Éloigner les enfants et toute autre personne lors de l'utilisation de la machine. Tenir les mains et les pieds à l'écart des pièces tournantes ou parties mobiles. Risque d'éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la tondeuse si tous les garants ne sont pas en position de fonctionnement ou si le sac n’est pas attaché. NE PAS marcher ni se tenir debout dans cette zone. FR - 4 3.3 Risque de renversement Regarder vers l’arrière en marche arrière. Prévenir le renversement. 3.6 Risque de perte de traction 15 15 NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes : NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 15°. Désenclencher la prise de force. 3.4 Risque à l’entretien Descendre lentement la pente. Avant d’intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes : NE PAS essayer de tourner ou d’accélérer. Lire le manuel du propriétaire avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. 4. DANGER ! P Serrer le frein de stationnement. Retirer la clé et débrancher la bougie avant d’intervenir sur la machine ou d’effectuer des réglages. NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d’éjection. 5. PIÈCES BRÛLANTES ! NE PAS toucher les pièces qui chauffent pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces. 3.5 Risque pour les autres personnes NE PAS utiliser la machine en présence d’autres personnes. 6. PIÈCES TOURNANTES ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Rester à l'écart des pièces en rotation. NE PAS embarquer de passagers. FR - 5 7. DANGER ! DANGER ! Ne pas fumer. MAX. FILL IMPORTANT : NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du dispositif de remplissage. ATTENTION : Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant ! Seul l’opérateur peut empêcher les accidents et il est responsable des accidents et des blessures occasionnées à lui-même et à d’autres, ainsi que des dégâts matériels. Âge de l’opérateur NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.1 de l’American National Standards Institute et aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans le/s manuel/s et sur la machine avant la mise en marche. S'assurer qu’aucun observateur ni animal domestique ne se trouvent dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. Les opérateurs inexpérimentés doivent TOUJOURS suivre une formation et ils doivent lire et comprendre tous les manuels et les autocollants. N'autoriser l'utilisation de la machine qu'à des adultes responsables, familiarisés avec les instructions. • NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. Formation L’utilisation impropre d’un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l’opérateur et les observateurs. Comprendre : • Le fonctionnement de toutes les commandes • Les fonctions de toutes les commandes • Les ARRÊTS d’urgence • Les caractéristiques de freinage et de direction • Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent pas lire le manuel, le propriétaire a la responsabilité de le leur expliquer. Les réglementations locales peuvent imposer des restrictions concernant l'âge de l'opérateur. Les statistiques montrent que les risques d’accidents causés lors de l'utilisation de tondeuses à conducteur porté sont plus élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans et plus. Ces opérateurs doivent évaluer leurs capacités à utiliser la tondeuse autoportée en toute sécurité pour éviter toute blessure grave sur leur propre personne comme sur celle des autres. Enfants Des accidents graves peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois. FR - 6 Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. Avant de faire marche arrière et pendant une marche arrière, regarder derrière la machine et au sol pour s'assurer qu'il n'y a pas d'enfants. NE JAMAIS transporter d'enfants, même si la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou interférer avec une utilisation de la machine en toute sécurité. Des enfants qui sont déjà montés sur la machine pourraient soudain s'élancer vers la machine pour y monter dessus et être renversés par la machine. NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la machine. Redoubler de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient empêcher de voir des enfants. Rassembler les enfants à l'extérieur de la zone de tonte et sous la surveillance d'un adulte responsable différent de l’opérateur. Protection personnelle Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s’il manque des autocollants et des protecteurs ou s'ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement et si les bacs de ramassage sont détériorés. Remplacer ou réparer le cas échéant. Vérifier que le système de verrouillage de sécurité fonctionne correctement. NE PAS utiliser la machine si le système de verrouillage de sécurité est défectueux ou désactivé. Ne procéder à la mise en marche de la machine qu'après s'être assis sur le siège de l'opérateur. Les leviers de commande de direction doivent être au point mort, la prise de force doit être désenclenchée et le frein de stationnement doit être serré pour pouvoir lancer le moteur. NE JAMAIS interférer avec le fonctionnement d'un dispositif de sécurité ni faire en sorte que la protection d'un dispositif de sécurité ne diminue. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. NE PAS porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces tournantes. Porter des vêtements d'extérieur adaptés. Fonctionnement NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou des chaussures de toile pendant l'utilisation. Porter les vêtements de sécurité appropriés, des gants et des chaussures de protection. S'assurer qu’aucun observateur ne se trouve dans la zone avant de commencer à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un pénètre dans la zone de travail. Le port de chaussures adéquates améliore l'adhérence sur des terrains glissants. NE JAMAIS utiliser la machine dans un endroit fermé ou mal ventilé. TOUJOURS se protéger les yeux et les oreilles lors de l'utilisation de la machine. Faire en sorte que la machine soit TOUJOURS en bon état de fonctionnement. Un échappement endommagé ou usé peut être à l’origine d’incendie ou d’explosion. Avant de commencer Nettoyer l'herbe et les débris de la machine, en particulier autour du silencieux et du moteur, pour prévenir les incendies. Cette machine est dotée d'un moteur à combustion interne. NE PAS utiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers ou couverts de buissons à moins que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit conserver le pareétincelles en bon état de fonctionnement. Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et effectuer l'entretien comme requis. NE PAS utiliser la machine en cas de fatigue, de maladie ou sous l’effet de drogues ou d’alcool. Tous les écrous et boulons doivent être serrés pour assurer des conditions de travail sécurisées. Effectuer l’entretien de la machine selon le plan d'entretien. FR - 7 NE PAS approcher les mains ou les pied des pièces tournantes ou les enfiler sous la machine. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. NE JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. TOUJOURS désactiver la/les lame/s, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé avant de descendre. NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne tond pas. Désenclencher la/les lame/s lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces s’arrêtent complètement avant de nettoyer la machine, retirer le bac de ramassage ou débourrer la protection d’éjection. NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la protection d’éjection ou autre dispositifs de sécurité ne sont pas en place et opérationnels. NE JAMAIS approcher les mains et les pieds des points de pincement. Connaître le poids des charges. Limiter la charge de façon à ce qu'elle soit toujours contrôlable et que la machine puisse fonctionner en toute sécurité. Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. NE JAMAIS transporter de passagers. NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte éjectés en direction de personnes. Ne pas éjecter le produit de la tonte contre un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter la/les lame/s pour traverser des surfaces de gravier. Conditions d’utilisation La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la machine et se mettre à l'abri. TOUJOURS vérifier soigneusement le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. NE JAMAIS enclencher la prise de force lorsqu’aucun outil, pas même les lames de coupe, n'est utilisé. TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé de manière active, par exemple lors de déplacements ou de la traversée d’allées. Faire attention à la circulation en traversant ou en travaillant à proximité de la voie publique. Éliminer de la zone de travail tout objet tel que les pierres, les fils, les jouets, etc. pouvant être projetés par les lames. TOUJOURS désenclencher la prise de force, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé, enclencher le frein de stationnement et attendre l'arrêt de toutes les parties mobiles avant de quitter le poste de l'opérateur. NE JAMAIS enclencher la prise de force pendant le levage de l'outil, y compris les lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé. Laisser en place les garants et les dispositifs de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. NE JAMAIS modifier ou déposer les dispositifs de sécurité. NE PAS tondre en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrière, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, les rampes ou le sol. Éviter les zones de travail irrégulières et les terrains accidentés. Être prêt à réagir en cas d'obstacles cachés ou de circulation. Être prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres obstacles qui réduisent la visibilité. La poussière, la fumée, le brouillard, etc. peuvent réduire la visibilité et provoquer un accident. N'utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Arrêter le moteur avant de retirer le bac de ramassage d'herbe ou de débourrer la goulotte d’éjection. Ralentir avant les virages. Si l’on heurte un objet, arrêter la machine et l’inspecter. Réparer, le cas échéant, avant de repartir. FR - 8 NE PAS stationner sur une pente ou uniquement en cas de nécessité. En cas de stationnement en pente, TOUJOURS caler ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer le frein de stationnement. Utilisation sur une pente L’utilisation sur une pente est le principal facteur de perte de contrôle et d’accidents par renversement. Utiliser la tondeuse sur une pente nécessite une plus grande attention. S'il est impossible de reculer sur la pente ou si la pente paraît trop difficile, NE PAS la tondre. Sélectionner une vitesse de déplacement lente de façon à ne pas devoir s'arrêter ou changer de vitesse sur une pente. NE PAS tondre près de fossés ou de dénivellations. La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue se trouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids. NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. Se déplacer de haut en bas ou de bas en haut des pentes, jamais en travers de la pente. NE PAS court-circuiter la transmission ou aller en roue libre sur une pente. Laisser TOUJOURS le moteur embrayé en descendant une pente. NE PAS passer au point mort pour descendre une pente. Prendre garde aux trous, tranchées, bosses, pierres ou autres obstacles masqués. Un terrain accidenté peut entraîner le renversement de la machine. Les hautes herbes peuvent dissimuler des obstacles. NE PAS tondre l'herbe mouillée ou humide. Les pneus peuvent perdre de l’adhérence en entraînant une perte de contrôle. Faire preuve d'extrême prudence avec les bacs de ramassage ou autres outils. Ils peuvent affecter la stabilité de la machine. NE PAS les utiliser sur les pentes raides. Sur les terrains en pente, tous les déplacements doivent être lents et progressifs. NE PAS changer brusquement de direction ou de vitesse car la machine pourrait se renverser. Éviter autant que possible de s'arrêter, de démarrer ou de tourner sur un terrain en pente. Si les pneus perdent de l'adhérence, désenclencher la/les lame/s et descendre la pente lentement et en ligne droite. L'utilisation sur les terrains en pente peut entraîner une perte de commande de direction. Sur les pentes, être prêt à réagir promptement aux situations d’urgence. • Remettre les deux leviers de direction au point mort. • Enclencher immédiatement le frein de stationnement. • Arrêter la prise de force et le moteur. NE PAS tenter de stabiliser la machine en posant les pieds au sol. Carburant Pour prévenir les blessures personnelles ou les dommages matériels, manipuler l’essence avec une très grande prudence. L'essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives, manipuler avec précaution. L’éthanol mélangé à l’essence ne doit pas dépasser la proportion E10. Une proportion supérieure d’éthanol pourrait entraîner le réchauffement de la machine et endommager le moteur. Remettre en place le bouchon, bien le serrer et nettoyer le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d’incendie. Utiliser uniquement un conteneur à essence homologué. NE JAMAIS remiser la machine ou le conteneur à essence à proximité d’une flamme libre, d’étincelles ou d’une flamme pilote telle que celle des chauffeeau, appareils de chauffage ou autres. NE JAMAIS remplir de conteneurs à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. TOUJOURS placer les conteneurs sur le sol, loin du véhicule avant de les remplir. NE JAMAIS faire le plein dans un espace clos. NE JAMAIS déposer le bouchon du réservoir d’essence ni faire l’appoint lorsque le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur avant de faire le plein d'essence. FR - 9 L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Manipuler avec attention. Utiliser uniquement un conteneur homologué pour essence avec un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. NE PAS fumer. N'approcher NI flammes, NI étincelles. Batteries Prévenir les chocs électriques. Les objets qui sont en contact avec les deux bornes de la batterie simultanément peuvent causer des blessures et endommager la machine. NE PAS inverser les branchements de batterie. Retirer de la remorque l’équipement à essence et faire l’appoint de carburant au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein de l’équipement avec un conteneur portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à essence. Inverser les branchement peut provoquer des étincelles et entraîner des blessures graves. TOUJOURS brancher le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive (+) et le câble négatif (-) sur la borne négative (-). Laisser en permanence le goulot de remplissage en contact avec le bord du réservoir de carburant ou du conteneur. NE PAS utiliser un dispositif à pistolet verrouillé en position ouverte. TOUJOURS débrancher le câble négatif (-) EN PREMIER lieu, PUIS le câble positif (+). TOUJOURS brancher le câble positif (+) EN PREMIER lieu, PUIS le câble négatif (-). Changer immédiatement tout vêtement sur lequel du carburant a été renversé. Les gaz explosifs émanant de la batterie peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique qui peut causer de graves brûlures s'il entre en contact avec les vêtements, la peau ou les yeux. Remorquage Ne pas fumer près de la batterie, ne pas approcher de flammes ni d'étincelles. Suivre les recommandations du fabricant à propos des limites de poids de l'équipement remorqué et du remorquage dans les pentes. TOUJOURS porter des lunettes et des vêtements de protection à proximité de la batterie. Utiliser des outils isolés. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. Remettre le bouchon en place et serrer. TOUJOURS mettre les batteries hors de la portée des enfants. NE JAMAIS autoriser d’enfants ou quiconque à monter sur l'équipement remorqué. N'effectuer un remorquage qu'avec une machine disposant d'un attelage à cet effet. NE remorquer QUE sur le point d'attelage. Dans les pentes, le poids de l'équipement remorqué peut entraîner une perte d'adhérence et une perte de contrôle. Conduire lentement et prévoir une distance d'arrêt suffisante. Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. Entretien Accessoires L'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses ou contrepoids de roues. Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Vérifier fréquemment les composants du bac de ramassage et la protection d’éjection et remplacer par les pièces recommandées par le fabricant, le cas échéant. Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécurité et d'instructions si nécessaire. Utiliser uniquement les outils recommandés par Ariens Company qui correspondent à vos besoins et peuvent être utilisés en toute sécurité sur votre machine. TOUJOURS caler les roues et s'assurer que les vérins de relevage sont assez résistants pour soutenir le poids de la machine pendant l'entretien. Éliminer les débris de la machine. Essuyer les éclaboussures d'huile ou de carburant. FR - 10 Relâcher lentement toute pression pneumatique ou hydraulique présente dans les composants. NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer la machine lorsque le moteur tourne (sauf si cela est explicitement recommandé). Couper le moteur, retirer la clé et le câble de bougie et attendre l'arrêt complet des parties mobiles avant de commencer l'entretien ou le nettoyage. Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant et éliminer tout débris imbibé de carburant. Laisser refroidir la machine avant d'effectuer tout entretien. Lors d'un remisage prolongé, fermer le robinet de carburant et nettoyer à fond la machine. Voir le manuel du moteur pour un remisage correct. Abaisser le carter de coupe sauf en cas d'utilisation d'un verrouillage mécanique positif. Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer tout entretien. Les parties mobiles peuvent couper ou amputer des doigts, voire une main. Sur les tondeuses à plusieurs lames, la rotation d’une lame entraîne toutes les autres. NE JAMAIS souder ou redresser les lames de coupe. NE JAMAIS effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Les lames de coupe sont affûtées. Emballer les lames ou porter des gants et être très prudent lors de l’entretien des lames. TOUJOURS tenir le corps et les mains éloignés des trous de goupilles et des gicleurs d’huile hydraulique sous pression. Transport de la machine Faire preuve d'extrême prudence lors du chargement de la tondeuse sur un camion ou sur une remorque, ou de son déchargement. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche. TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil et l'alimentation en carburant lors du transport de la machine. Remisage NE JAMAIS remiser la machine avec le réservoir de carburant plein dans un bâtiment où il y des risques d'incendie. FR - 11 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 21 6 5 10 7 8 9 1 4 19 16 2 12 3 20 Modèles 915220, 915222, 915224, 915226, 915227, 915228, 915237, 915239 Modèles 915221, 915223, 915225, 915229, 915241 13 11 14 4 17 18 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 3 Réservoir de carburant et bouchon Filtre à huile Dégorgeur d'huile Jauge à huile pour huile moteur Clé de contact Bouton du starter Levier de commande des gaz Commande de prise de force Compteur horaire Hauteur de coupe Pédale de relevage du carter Figure 3 15 12. Manette de réglage du siège (Modèles 915226, 915227, 915228, 915229, 915237, 915239, 915241) 13. Manette de frein de stationnement 14. Protège-courroie (2) 15. Carter de coupe 16. Levier de direction (2) 17. Goulotte d’éjection 18. Rouleaux anti-scalp 19. Levier de dérivation de boîte-pont (2) 20. Batterie (sous siège) 21. Réservoir à charbon actif (Modèles 915224, 915225, 915237, 915239, 915241) FR - 12 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. Rapide Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 3. CLÉ DE CONTACT Voir Figure 4. Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Allumer les phares (si présents) Ralenti Figure 6 Marche COMMANDE DE PRISE DE FORCE Arrêt Démarrage Voir Figure 7. Règle l'alimentation des lames de coupe. Le moteur ne démarre pas si la commande de prise de force est sur « on ». ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement lorsque l'on pousse la commande de prise de force sur la position d'arrêt. Figure 4 BOUTON DU STARTER Voir Figure 5. Règle le débit d'air au moteur. Starter activé Lames activées (On) Starter désactivé Figure 5 LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Voir Figure 6. Règle le régime moteur. Lames désactivées (Off) Figure 7 COMPTEUR HORAIRE Le compteur horaire mesure la durée de marche du moteur et ne peut pas être remis à zéro. HAUTEUR DE COUPE Règle la hauteur de coupe de l'outil de coupe. PÉDALE DE RELEVAGE DU CARTER Remonte ou abaisse le carter de coupe. FR - 13 MANETTE DE RÉGLAGE DU SIÈGE LEVIERS DE DÉRIVATION DES BOÎTES-PONTS Déverrouille le siège pour permettre à l'opérateur de le déplacer en avant ou en arrière, puis verrouille le siège dans la position voulue. Contrôlent les boîtes-ponts de façon à pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté. ROULEAUX ANTI SCALP MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT Voir Figure 8. Règle le frein de stationnement. Le moteur ne démarre pas si le frein est sur la position d'arrêt. Évitent le contact du carter avec le sol et le rasage de la pelouse lorsque la machine passe sur un point surélevé. FONCTIONNEMENT Le frein de stationnement est enclenché (Marche) ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT : Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue du poste de conduite, dans le sens de la marche avant. ARRÊT D'URGENCE Frein déserré (Arrêt) 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé. AVANT D’UTILISER LA MACHINE 1. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. Figure 8 SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Surveille l'interaction de différentes caractéristiques de la machine en vue d'assurer la sécurité de l'opérateur. LEVIERS DE DIRECTION Contrôle la direction et la vitesse de la machine. Les manettes reviennent progressivement au point mort lorsqu'elles sont relâchées puis elles sont bloquent au point mort lorsque le frein de stationnement est serré. IMPORTANT : Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant.Voir Remisage de courte durée à la page 40. 2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Consulter le manuel du moteur. 3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter le manuel du moteur. FR - 14 4. Contrôler le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en effectuant les tests qui se trouvent sous Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. 5. Régler la hauteur de coupe. Voir Figure 9. a. Enfoncer et maintenir la pédale de relevage du carter en position avant. b. Tourner la roue de hauteur de coupe sur le réglage voulu. c. Tourner lentement la pédale de relevage sur la position de repos. IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. 7. Si le starter est activé, attendre quelques secondes après le démarrage du moteur, puis désactiver le starter. IMPORTANT : S'assurer que le starter est complètement désactivé. Le moteur ne tourne pas régulièrement si le starter est partiellement activé. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Débloquer le frein de stationnement. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Déplacer les leviers de direction lentement et laisser la manette des gaz sur bas régime pendant la période d'apprentissage. 1 2. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 3. Mettre la commande de prise de force sur la position de marche. IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise de force si l'unité de coupe est engorgée par de l'herbe ou par tout autre matériau. Ceci pourrait endommager l'embrayage électrique. 2 4. Déplacer les leviers de direction pour commencer à tondre. 1. Pédale de relevage du carter 2. Hauteur de coupe Figure 9 MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Enclencher le frein de stationnement. 4. Si le moteur est froid, tirer le starter sur la position de marche. Si le moteur est chaud ou brûlant, désactiver le starter. 5. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 6. Introduire la clé de contact et la tourner sur la position de démarrage. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. FR - 15 Pour d'excellents résultats de tonte Sens de Position des manettes déplacement • Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche. • Les lames de coupe doivent toujours être affûtées. • Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. • Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. • Ne pas avancer trop vite. • Tondre avec le moteur réglé plein gaz. • En cas de production de paillis, ne couper que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage. Ne pas couper plus de 2.5 cm (1") à chaque passage. • Éjecter les chutes sur des zones déjà coupées. • Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte. • Ne pas laisser l'herbe ou les résidus s'accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Marche avant Pousser vers l'avant à partir du point mort. Marche arrière Tirer vers l'arrière à partir du point mort. Tourner à droite Pousser la manette gauche de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette droite. Tourner à gauche Pousser la manette droite de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette gauche. Arrêt ARRÊT DU MOTEUR ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter le poste de conduite. Remettre les deux manettes au point mort. 5. Mettre la manette des gaz sur rapide. IMPORTANT : Un braquage vif peut raser ou endommager la pelouse. Lors des braquages, les deux roues doivent toujours continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de braquage minimum, la roue interne doit aller lentement en marche arrière alors que la roue externe se déplace lentement en marche avant. 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 5. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé. FR - 16 DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE ENTRETIEN Voir Figure 10. IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation de boîte-pont de chaque côté de la machine. Veiller à ce que les deux manettes soient complètement en avant ou en arrière. • Pour désenclencher les boîtes-ponts et déplacer la machine moteur éteint, positionner les deux leviers de dérivation vers l'arrière. • Pour enclencher les boîtes-ponts et utiliser la machine normalement, positionner les deux leviers de dérivation vers l'avant. Position arrière ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. Votre concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contacter un centre d'entretien agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur. Position avant Entretien effectué À chaque utilisation Toutes les 25 h Toutes les 50 h Toutes les 100 h Toutes les 400 h PLAN D’ENTRETIEN Vérifier le système de verrouillage de sécurité • Vérifier le frein de stationnement • Vérifier le niveau d’huile moteur * • Vidanger l'huile moteur *+ Figure 10 Vérifier la pression des pneus • Vérifier les lames de coupe • TRANSPORT DE LA MACHINE Vérifier la batterie • 1. Arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact. 2. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. Nettoyer la batterie • REMARQUE : NE JAMAIS arrimer à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. Vérifier le filtre à charbon actif • Vérifier le filtre à air * • Vérifier les éléments de fixation • Lubrifier la machine • Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur * • Vérifier les courroies • Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique (XL Modèles) ** * Se reporter au manuel du moteur pour des instructions. + Utiliser les tuyaux inclus dans le colis de la documentation pour vidanger l'huile moteur. **Après les 75 premières heures de fonctionnement. FR - 17 • PIÈCES DE RECHANGE Contactez votre concessionnaire Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Pièces d'entretien communes Stabilisateur de carburant – 118 ml (4 oz) • Excepté le Canada • Pour le Canada uniquement Contacteur de présence Comme Requis Désignation Nº de Qté pièce de rechange 1 04730400 04742500 02754100 Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 21397200 1 21555500 Modèle 915223 Courroie d'entraînement de la boîte-pont 1 07200523 1 04769800 Filtre à carburant 1 21541500 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Modèle 915221 Nº de Qté pièce de rechange 1 07200023 04771200 Filtre à carburant 1 21548101 Filtre à huile 1 21548100 Filtre à air 1 21548000 Modèle 915224 Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200718 Courroie de la tondeuse 1 07200523 Lame de coupe 1 04769800 Bougie 1 21562200 Filtre à carburant 1 21541500 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 07200718 Modèle 915225 Courroie de la tondeuse 1 07200523 Désignation Lame de coupe 1 04769800 Filtre à carburant 1 21548101 Filtre à huile 1 21548100 Filtre à air 1 21548000 Nº de Qté pièce de rechange 07200718 1 1 Désignation 1 Lame de coupe Courroie d'entraînement de la boîte-pont Modèle 915222 Nº de Qté pièce de rechange Courroie de la tondeuse Désignation Lame de coupe Désignation 1 Filtre à air 07200718 Courroie de la tondeuse Nº de Qté pièce de rechange Filtre à huile Désignation Modèle 915220 Désignation Désignation Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200718 Courroie de la tondeuse 1 07200023 Lame de coupe 1 04771200 Filtre à carburant 1 21545700 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Courroie d'entraînement de la boîte-pont 1 07200718 Modèle 915226 Courroie de la tondeuse 1 07200023 Désignation Lame de coupe 1 04771200 Filtre à carburant 1 21545700 Courroie d'entraînement de la boîte-pont FR - 18 Nº de Qté pièce de rechange 1 07200804 Lame de coupe 1 04769800 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Huile hydraulique (32 oz.l) 00057100 Filtre à carburant 1 21541500 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Modèle 915229 Désignation Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200724 Courroie de la tondeuse 1 07200023 Lame de coupe 1 04771200 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Huile hydraulique (32 oz.l) Comme Requis Courroie d'entraînement de la boîte-pont 00057100 Filtre à carburant 1 21545700 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Nº de Qté pièce de rechange 1 07200724 Courroie de la tondeuse 1 07200804 Lame de coupe 1 04965000 Filtre à huile hydraulique 2 Huile hydraulique (32 oz.l) Comme Requis Courroie d'entraînement de la boîte-pont 21545100 00057100 Filtre à carburant 1 21541500 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 07200724 1 07200804 Lame de coupe 1 04965000 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Huile hydraulique (32 oz.l) 00057100 Filtre à carburant 1 21548101 Filtre à huile 1 21548100 Filtre à air 1 21548000 Modèle 915237 Désignation Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200724 Courroie de la tondeuse 1 07200523 Lame de coupe 1 04769800 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 Huile hydraulique (32 oz.l) Modèle 915228 Désignation 1 Courroie de la tondeuse Modèle 915227 Désignation Nº de Qté pièce de rechange Comme Requis 07200523 Comme Requis 1 Comme Requis Courroie de la tondeuse 00057100 Filtre à carburant 1 21541500 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Modèle 915239 Désignation Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200724 Courroie de la tondeuse 1 07200023 Lame de coupe 1 04771200 Filtre à huile hydraulique 2 21545100 FR - 19 Huile hydraulique (32 oz.l) Nº de Qté pièce de rechange Comme Requis Désignation 00057100 Filtre à carburant 1 21545700 Filtre à huile 1 21397200 Filtre à air 1 21555500 Modèle 915241 Désignation Courroie d'entraînement de la boîte-pont Nº de Qté pièce de rechange 1 07200724 1 07200804 Lame de coupe 1 04965000 Filtre à huile hydraulique 2 Huile hydraulique (32 oz.l) Comme Requis Courroie de la tondeuse Figure 11 IMPORTANT : Rebrancher les câbles de bougie après l'entretien. 21545100 00057100 Filtre à carburant 1 21548101 Filtre à huile 1 21548100 Filtre à air 1 21548000 POSITION POUR L’ENTRETIEN Voir Figure 11. Avant de lancer l'une des procédures d'entretien suivantes : 1. Stationner la machine sur une surface plane. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer les leviers de direction en position neutre et faire tourner les poignées vers l’extérieur. 4. Enclencher le frein de stationnement. 5. Débrancher les câbles de bougies du moteur. 6. Faire basculer le siège en avant. FR - 20 VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Voir Caractéristiques à la page 41 pour la pression des pneus recommandée. Résultat Frein de stationnement REMARQUE : Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Consulter le manuel du moteur. Prise de force Vérifier le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en exécutant les tests ci-après. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. Leviers de direction VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR Test VÉRIFIER LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME VERROUILLAGE 1 Point mort Arrêt Marche Le moteur démarre. 2 Marche Marche Le moteur Marche ou arrêt ne démarre avant, Point pas. mort, Marche arrière 3 Marche Arrêt Marche avant, Point ou arrêt mort, Marche arrière Le moteur ne démarre pas. UTILISATION DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE) Marche Marche Le moteur 4 * Marche ou arrêt cale. avant, Point mort, Marche arrière Marche Arrêt 5 * Marche avant, Point ou arrêt mort, Marche arrière Le moteur cale. * Lorsque l'opérateur se relève du siège. VÉRIFIER LE FREIN DE STATIONNEMENT 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Positionner les deux leviers de dérivation de boîte-pont en arrière. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 17. 3. Pousser la machine en avant. • Si la machine n'avance pas, aucun autre action n'est requise. • Si la machine avance, régler la manette du frein. Voir Réglage de la manette de frein de stationnement à la page 34. FR - 21 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. • NE PAS monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer cette intervention. VÉRIFIER LE FILTRE À CHARBON ACTIF Modèles 915224, 915225, 915237, 915239, 915241 Voir Figure 12. Nettoyer et remettre le filtre en place à chaque nettoyage ou remplacement du filtre à air moteur. 1 Figure 13 3. Repositionner le siège en position de travail et le faire glisser en arrière et en avant pour étaler la graisse sur les rails. VÉRIFICATION DES LAMES DE COUPE Vérifier que les lames ne sont pas usées. Remplacer ou affûter le cas échéant. 1. Filtre du réservoir à charbon actif PRUDENCE : PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames. Figure 12 VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS DE FIXATION S’assurer que la visserie n’est pas desserrée ou manquante. LUBRIFIER LA MACHINE Modèles 915226, 915227, 915228, 915229, 915237, 915239, 915241 Voir Figure 13. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Lubrifier les rails du siège par les fentes qui se trouvent sous la plaque du siège. Dépose des lames Voir Figure 14. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Retirer la visserie qui fixe les lames aux axes et retirer les lames. Garder toute la visserie pour le remontage. FR - 22 NE PAS affûter ainsi. 1 2 1 2 Affûter suivant ce modèle. 1 3 1. 2. 3. 4. 3 Axe 4 Lame Rondelle Écrou Figure 14 Affûtage des lames PRUDENCE : NE PAS affûter les lames lorsqu'elles sont montées sur la machine. Voir Figure 15. 1. Retirer les lames de la machine. Mettre les lames au rebut si : • Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été éliminé. • Les déflecteurs sont érodés. • Les lames sont voilées ou usagées. 2. Limer ou meuler de façon égale de chaque côté du bord tranchant de la lame. NE PAS modifier l'angle du bord tranchant ni arrondir le coin de la lame. METTRE AU REBUT si supérieur à 1.3 cm (1/2"). 1. 2. 3. 4. 4 Bord Tranchant Angle droit Déflecteur à air érodé Déflecteur à air Figure 15 PRUDENCE : Des lames déséquilibrées peuvent entraîner des vibrations et endommager la machine. Équilibrer les lames avant de les remonter sur la machine. NE JAMAIS souder ou redresser les lames. 3. Vérifier l'équilibre de la lame en posant la lame sur un boulon non fileté. Si la lame n'est pas immobile à l'horizontale, affûter l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle soit en équilibre. Montage des lames 1. Mettre en place les lames, les rondelles et les écrous sur les axes. Voir Figure 14. 2. Serrer les boulons au couple de 136 N•m – 163 N•m (100 lb-ft – 120 lb-ft). FR - 23 VÉRIFICATION DE LA BATTERIE ATTENTION : Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent de plomb et des composés du plomb. L'état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. 1. Retirer la visserie qui fixe le support en L au support de batterie et remettre la visserie dans le trou du support en L le plus proche du bord incurvé. Voir Figure 17. Déposer la batterie 1. Placer la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Débrancher le câble négatif puis le câble positif de la batterie. Voir Figure 16. 3. Retirer la visserie qui fixe les supports de la batterie et retirer les supports. IMPORTANT : Retirer les écrous à embase et les supports uniquement. NE PAS retirer les boulons du plateau batterie. 4. Retirer la batterie. 3 2 Figure 17 Voir Figure 18. 2. Placer la batterie sur le plateau de batterie de façon à ce que les bornes se trouvent le plus à droite possible de la machine. 3. Placer le support par dessus la batterie et sur les boulons du plateau de batterie. 4. Remettre en place le support en L sur le boulon et serrer avec un écrou à embase. 5. Fixer l'autre extrémité du support au plateau de batterie avec l'écrou à embase d'origine. 6. Brancher le câble positif à la borne positive de la batterie, puis brancher le câble négatif à la borne négative. 7. Remettre le siège en position de travail. 1 3 2 1. Batterie 2. Support de batterie 3. Écrou à embase Figure 16 1 Mise en place de la batterie Mettre la batterie d’usine en place Les supports de batterie pour une batterie U1 ou une batterie d'usine sont différents. Pour remplacer une batterie U1 avec une batterie d'usine, aller à l'étape 1. Si une batterie d'usine a été utilisée très récemment, aller à l'étape 2. 1. Borne de batterie négative 2. Support en L Figure 18 FR - 24 Installer la batterie U1 1. Déposer la batterie d’usine. Voir Déposer la batterie à la page 24. 2. Retirer la visserie du support en L et fixer le support en L au support de batterie. Voir Figure 19. Nettoyage de la batterie 1. Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 24. 2. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de la batterie avec une brosse métallique. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. 4. Remettre la batterie en place. Voir Mise en place de la batterie à la page 24. Recharge de la batterie Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la charge de la batterie est inférieure à 11 volts, recharger la batterie. REMARQUE : NE PAS effectuer de recharge rapide. Recharger la batterie à un débit plus rapide l'endommage ou risque de la mettre hors service. N'UTILISER que le chargeur automatique conçu pour cette batterie. IMPORTANT : Toujours suivre les instructions du fabricant figurant sur la batterie. Contacter le fabricant de la batterie pour plus d'informations sur le chargement. Figure 19 3. Placer la batterie U1 sur le plateau de batterie de façon à ce que les bornes soient positionnées vers l'avant de la machine. 4. Placer le support par dessus la batterie et sur les boulons du plateau de batterie. Bloquer avec deux écrous à embase. Voir Figure 20. IMPORTANT : Ariensdéconseille d'effectuer un démarrage de la machine par câbles. Le démarrage par câbles peut endommager le moteur et les éléments du système. Voir le manuel du moteur pour informations détaillées. 1. Déposer la batterie de la machine. Voir Déposer la batterie à la page 24. 2. Placer la batterie sur un établi ou dans un autre endroit bien ventilé. 3. Brancher le câble du chargeur à la borne positive de la batterie. 4. Brancher le câble du chargeur à la borne négative de la batterie. 5. Charger la batterie en respectant les instructions du fabricant. 6. Remettre la batterie en place. Voir Mise en place de la batterie à la page 24. 1 2 1. Borne de batterie positive 2. Borne de batterie négative Figure 20 5. Brancher le câble positif à la borne positive de la batterie, puis brancher le câble négatif à la borne négative. 6. Remettre le siège en position de travail. FR - 25 VÉRIFICATION DES COURROIES DE LA TONDEUSE Carters 52" 1 Vérifier si les courroies sont usées et les remplacer le cas échéant. Dépose de la courroie d'entraînement du carter PRUDENCE : S'éloigner du tendeur lors du relâchement de la tension du ressort de tendeur. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Abaisser le carter à la hauteur de coupe la plus basse. Voir Figure 21, Figure 22 et Figure 23. 3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les protège-courroies. Conserver toutes les pièces pour le remontage. 4. Déconnecter le ressort du tendeur. 2 1. Ressort 2. Protège-courroie Figure 22 Carters 60" 2 Carters 42" 1 2 1. Ressort 2. Protège-courroie 1 Figure 23 1. Ressort 2. Protège-courroie Figure 21 FR - 26 5. Retirer la visserie qui retient le bras de tendeur et les deux guide-courroies du carter de coupe, puis déposer le bras de tendeur et les guide-courroies. Conserver toutes les pièces pour le remontage. Voir Figure 24, Figure 25 et Figure 26. 2 Carters 60" 1 2 Carters 42" 1 2 2 1. Bras de tendeur 2. Guide-courroie Figure 26 6. Déposer la courroie d'entraînement du carter. Pose de la courroie d'entraînement du carter 1. Bras de tendeur 2. Guide-courroie Figure 24 Voir Figure 27 et Figure 28. 1. Poser la courroie d'entraînement du carter. IMPORTANT : La courroie ne sera pas tendue tant qu'elle ne passe pas autour de la poulie d'entraînement et que le bras de tendeur n'est pas remonté. Carters 52" 2 2. Remonter le bras de tendeur et les guidecourroies. Carters 42" et 60" 2 1 1. Bras de tendeur 2. Guide-courroie Figure 25 Figure 27 FR - 27 Carters 52" Carters 52" Figure 28 Figure 30 3. Connecter le ressort du tendeur. Voir Figure 29, Figure 30 et Figure 31. Carters 60" Carters 42" Figure 29 Figure 31 4. Réinstaller les protège-courroies et les fixer à l'aide de la visserie précédemment retirée. IMPORTANT : S'assurer que la courroie est tendue et reste alignée une fois l'installation terminée. FR - 28 Dépose de la courroie d'entraînement IMPORTANT : Conserver toutes les pièces pour le remontage. 3 1. Mettre la machine en position pour l'entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Déposer la courroie d'entraînement du carter. Voir Dépose de la courroie d'entraînement du carter à la page 26. 3. Positionner le carter sur la hauteur de coupe la plus basse. 4. Desserrer l'écrou du piton et décrocher le ressort du bras de tendeur. Voir Figure 32. 1 2 1 1. Protecteur contre la chaleur 2. Support de maintien de l’embrayage 3. Vis autotaraudeuse Figure 33 3 7. Débrancher le fil d'embrayage. 8. Déposer la courroie d'entraînement. 2 REMARQUE : Faire passer la courroie par dessus les poulies pour la retirer plus facilement. 6.1 cm (2.4") Montage de la courroie d'entraînement 1. Monter la courroie d'entraînement. Voir Figure 34. 1. Écrou 2. Piton 3. Ressort du bras de tendeur Figure 32 Voir Figure 33. 5. Retirer la vis autotaraudeuse de droite du protecteur contre la chaleur et tourner le protecteur en l'éloignant. 6. Retirer les deux vis autotaraudeuses du support d'embrayage et déposer le support. Figure 34 2. Rebrancher le fil d'embrayage. 3. Reposer le support d'embrayage et le fixer avec les deux vis autotaraudeuses retirées auparavant. FR - 29 4. Positionner le protecteur contre la chaleur en le tournant et le fixer à la machine avec la vis autotaraudeuse retirée auparavant. 5. Remonter le ressort du bras de tendeur au piton et fixer le boulon à la machine avec l'écrou. Serrer l'écrou à 6.1 cm (2.4") de l'extrémité filetée du piton. Voir Figure 32. 6. Remettre la courroie de carter en place. Voir Pose de la courroie d'entraînement du carter à la page 27. Le niveau du fluide hydraulique doit se trouver au niveau de la marque à froid dans le vase d’expansion. HUILE HYDRAULIQUE Modèles 915226, 915227, 915228, 915229, 915237, 915239, 915241 1 Vérifier le niveau de l’huile hydraulique Voir Figure 35. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir d'expansion. Le niveau de l'huile doit atteindre le repère de remplissage à froid. REMARQUE : Contrôler le niveau de l'huile lorsque le moteur est froid. 3. Faire tourner le moteur pendant environ 1 minute et contrôler à nouveau les niveaux. 4. Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire. Voir Ajouter de l'huile hydraulique à la page 30. Ajouter de l'huile hydraulique Voir Figure 35. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 20. 2. Dévisser le bouchon du réservoir d’expansion. 3. Remplir le réservoir d’expansion d’huile moteur synthétique 15W-50 (Ariens p/n 00057100) ou une huile équivalente, jusqu’à la ligne de remplissage à froid du réservoir. 4. Reposer le bouchon du réservoir d'expansion. 1. Repère de remplissage à froid Figure 35 Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique Modèles 915226, 915227, 915228, 915229, 915237, 915239, 915241 REMARQUE: Vidanger l’huile hydraulique après les premières 75 heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures. Utiliser une huile moteur synthétique 15W-50 (Ariens p/n 00057100) ou une huile équivalente. 1. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile hydraulique. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer un récipient sous le filtre à huile pour récupérer l'huile. Voir Figure 36. 4. Déposer la protection du filtre, puis le filtre à huile de la boîte-pont. 5. Déposer le bouchon de l'évent du point d’entrée pour vidanger complètement la boîte-pont. FR - 30 Purge du système hydraulique AVERTISSEMENT: Ce réglage se fait alors que le moteur tourne. Faire preuve d’extrême prudence et éviter le contact avec des pièces en mouvement et les surfaces chaudes s’assurer que l’arrière de la tondeuse est solidement sur cales avant de mettre le moteur en marche. 1 2 3 1. Bouchon de l'évent 2. Filtre à huile 3. Protection du filtre Figure 36 6. Essuyer la surface de montage du filtre. 7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à huile neuf avec du liquide hydraulique propre. 8. Visser le filtre sur le carter de filtre de façon à ce qu’il soit en contact, puis le serrer encore de 3/4 de tour. 9. Remonter le garant de filtre et serrer au couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS trop serrer. 10. Remplir avec de l'huile moteur synthétique 15W-50 (Gravely p/n 00057100) ou une huile équivalente de façon à ce que l’huile atteigne le fond de l'orifice de remplissage (1892.7 ml (env. 64 fl. oz) par boîte-pont). 11. Reposer le bouchon de l'évent et serrer au couple de 20.3 N•m (180 lb-in). 12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le réservoir à expansion jusqu'au repère de remplissage à froid. Voir Ajouter de l'huile hydraulique à la page 30. 13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre boîte-pont. 14. Purger le système hydraulique. Voir Purge du système hydraulique à la page 31. 1. L’avant de la tondeuse contre un mur, soulever la machine pour que les roues motrices ne touchent plus le sol. 2. Desserrer le frein de stationnement et mettre les leviers de dérivation des transaxles en position neutre. (voir Déplacement manuel de la machine à la page 17). 3. Démarrer le moteur et positionner les leviers de direction sur la marche avant puis sur la marche arrière cinq ou six fois. 4. Arrêter le moteur et mettre les leviers de dérivation des transaxles en position de marche avant. (voir Déplacement manuel de la machine à la page 17). 5. Démarrer le moteur et positionner les leviers de direction sur la marche avant puis sur la marche arrière cinq ou six fois. 6. Arrêter le moteur, vérifier le niveau d’huile et ajouter de l’huile le cas échéant. 7. Répéter steps 2 – 6 jusqu’à ce que les transaxles fonctionnent sans à-coups en marche avant comme en marche arrière aux vitesses normales et sans bruit excessif. FR - 31 RÉGLAGES ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. RÉGLAGE DU SIÈGE Modèles 915226, 915227, 915228, 915229, 915237, 915239, 915241 Voir Figure 37. 1. Tirer la manette de réglage du siège vers le haut pour déverrouiller le siège. 2. Déplacer le siège sur la position requise. 3. Débloquer la manette de réglage du siège pour verrouiller le siège. Figure 38 5. Remettre le siège en position de travail. RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION Réglage de la hauteur du levier de direction Figure 37 Modèles 915220, 915221, 915222, 915223, 915224, 915225 Voir Figure 38. 1. Basculement du siège en avant. 2. Desserrez les deux boutons moletés situés vers l’avant de la plaque du siège. 3. Régler le siège sur la position souhaitée. 4. Serrer les boulons moletés. Voir Figure 39. 1. Desserrer la visserie qui fixe le levier de direction au bras de contrôle supérieur. 2. Placer le levier de direction dans le trou de réglage souhaité. • Utiliser les trous supérieurs et moyens comme positions de manette supérieures. • Utiliser les trous inférieurs et moyens comme positions de manette inférieures. 3. Remonter la visserie du bras de contrôle supérieur. 4. Aligner les leviers côte à côte. Voir Réglage de la portée du levier de direction à la page 33. 5. Serrer complètement la visserie. FR - 32 Réglage de la portée du levier de direction 3 Voir Figure 41. 1. Desserrer la visserie qui fixe le levier de direction au bras de contrôle supérieur. 2. Pivoter le levier de direction sur la position souhaitée. Veiller à ce que les manettes soient alignées l'une par rapport à l'autre. 3. Serrer la visserie. 4 1 2 1. 2. 3. 4. 1 Trou de réglage Trou de montage Levier de direction Bras de contrôle supérieur Figure 39 Voir Figure 40. 6. Desserrer l'écrou du boulon hexagonal qui soutient l'entretoise excentrique. 7. Tourner l'entretoise excentrique autour du boulon hexagonal jusqu'à ce que les manettes soient positionnées à la même hauteur. 8. Bloquer l'écrou. 2 3 1. Levier de direction 2. Bras de contrôle supérieur 3. Visserie Figure 41 RÉGLAGE DE LA TRAJECTOIRE DE LA MACHINE 3 REMARQUE : Seul le concessionnaire Ariens peut régler la marche arrière. Vérification de la pression des pneus 1 2 1. Entretoise excentrique 2. Boulon hexagonal 3. Écrou Figure 40 1. Vérifier la pression des deux pneus. Voir Caractéristiques à la page 41 pour la pression des pneus recommandée. 2. Vérifier à nouveau la trajectoire de la machine. Si la trajectoire n'est pas droite, noter dans quelle direction la machine tire et augmenter la pression du pneu de ce côté-là. IMPORTANT : NE PAS dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc des pneus. Si l'augmentation de pression des pneus d'un côté ne corrige pas la trajectoire, régler les leviers de direction. FR - 33 Réglage des leviers de direction 1 Voir Figure 42. Si le réglage de pression des pneus ne corrige pas la trajectoire : 1. Desserrer le contre-écrou du boulon de réglage du levier de direction à régler. 2. Régler la vitesse de la roue motrice. • Tourner le boulon de réglage vers la gauche pour augmenter la course du levier de direction et la vitesse de la roue motrice. • Tourner le boulon de réglage vers la droite pour diminuer la course du levier de direction et la vitesse de la roue motrice. 3. Serrer le contre-écrou. 2 IMPORTANT : Le boulon de réglage doit toucher le levier de direction. NE PAS trop tourner le boulon de réglage vers la gauche. 1. Contre-écrou supérieur 2. Contre-écrou inférieur Figure 43 DÉPOSE ET POSE DU CARTER DE COUPE 1 Dépose du carter 1. Régler le carter à la hauteur de coupe la plus basse. 2. Positionner les supports, les blocs en bois, par exemple, sous le carter de coupe. Voir Figure 44, Figure 45 et Figure 46. 3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les protège-courroies. Garder toutes les pièces. 4. Déconnecter le ressort du tendeur. 2 3 1. Bras de commande de direction 2. Contre-écrou 3. Boulon de réglage Figure 42 Carters 42" RÉGLAGE DE LA MANETTE DE FREIN DE STATIONNEMENT 2 1. Stationner la machine sur une surface plane et caler les roues. 2. Positionner le carter sur la hauteur de coupe la plus basse. Voir Figure 43. 3. Desserrer le contre-écrou supérieur et régler l'écrou inférieur vers le haut ou le bas de façon à ce que la manette du frein fonctionne correctement. 4. Serrer le contre-écrou supérieur contre 1l’écrou inférieur. 5. Remettre le siège en position de travail. 1 1. Ressort 2. Protège-courroie Figure 44 FR - 34 Carters 52" 1 Voir Figure 48. 6. Retirer une goupille de tringle pour décrocher tringle du support de carter de coupe. Conserver toutes les pièces pour le remontage. 7. Répéter l'étape 6 de l’autre côté. 1 2 2 1. Ressort 2. Protège-courroie Figure 45 Carters 60" 1. Tringle 2. Goupille 2 1 Figure 48 8. Retirer un écrou à embase, un boulon hexagonal, une rondelle plate en acier et deux manchons du levier de relevage du carter. Garder la visserie. Voir Figure 49. 5 2 1. Ressort 2. Protège-courroie Figure 46 4 1 5. Déposer la courroie d’entraînement du carter de la poulie d’entraînement arrière. Voir Figure 47. 1. 2. 3. 4. 5. Figure 47 FR - 35 Levier de relevage du carter Écrou à embase Boulon hexagonal Rondelle plate en acier Manchon Figure 49 3 9. Répéter l'étape 8 sur les trois leviers de relevage du carter restants. 10. Retirer le carter de dessous la machine. Monter le carter 1. Positionner le carter sous la machine. Voir Figure 50. 2. Aligner les trous du levier de relevage du carter à la fente de tirant de fixation du carter. 3. Positionner un manchon de 1/2" x 3/4" x 3/64" (court) entre tirant de fixation du carter et le support intérieur du levier de relevage du carter. 4. Introduire un manchon de 3/8" x 1/2" x 1" (long) dans la fente de tirant de fixation du carter et du manchon court. 5. Introduire un boulon hexagonal dans la rondelle, le levier de relevage du carter, tirant de fixation du carter et les manchons. Bloquer avec un écrou à embase. 7 2 3 9. Fixer la courroie d'entraînement autour de la poulie d'entraînement. 10. Connecter le ressort du tendeur. 11. Réinstaller les protège-courroies et les fixer à l'aide de la visserie précédemment retirée. RÉGLAGE DU CARTER DE COUPE ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames. Réglage de l'assiette du carter de coupe IMPORTANT : Veiller à ce que la machine se trouve sur une surface plane et que les pneus soient gonflés à la pression recommandée. Voir Caractéristiques à la page 41. 1. Régler le carter à la hauteur de coupe la plus haute. 2. Tourner les lames de coupe de sorte que leurs extrémités soient dirigées de gauche à droite sur la largeur du carter. 3. Mesurer, des deux côtés de la machine, la distance entre le sol et le bord tranchant de la lame. Voir Figure 51. 6 1 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Levier de relevage du carter Tirant de fixation du carter Manchon de 3/8" x 1/2" x 1" (Long) Manchon de 1/2" x 3/4" x 3/64" (Court) Boulon hexagonal Rondelle plate en acier Écrou à embase Figure 50 6. Répéter les étapes 2 – 5 sur les trois leviers de relevage du carter restants. 7. Remonter tringle dans le support du carter de coupe et fixer la goupille retirée auparavant. Voir Figure 48. 8. Répéter l'étape 7 de l’autre côté. FR - 36 Figure 51 • Si les mesures diffèrent de ± 0.635 cm (1/4") l'une par rapport à l'autre, aucun réglage n'est requis. • Si un réglage est requis, régler l'écrou à embase à blocage en nylon sur l'étrésillon de carter. Serrer l’écrou pour remonter le carter, desserrer l'écrou pour abaisser le carter. Voir Figure 52. IMPORTANT : Il pourrait être nécessaire de régler l'écrou sur plus tirant de fixation du carter. 1 Figure 53 • Si la pointe avant de la lame est inférieur de ± 0.635 cm (1/4") par rapport à la pointe arrière, aucun réglage n'est requis. • Si un réglage est requis, régler l'écrou à embase à blocage en nylon sur l'étrésillon de carter. Serrer l’écrou pour remonter le carter, desserrer l'écrou pour abaisser le carter. Voir Figure 52. 2 1. Tirant de fixation du carter 2. Écrou à embase à blocage en nylon Figure 52 Réglage de l'inclinaison de lame L'inclinaison est la différence de hauteur de lame entre l'avant et l'arrière. IMPORTANT : Régler l'assiette du carter de coupe avant de régler l'inclinaison de la lame. 1. Régler le carter à la hauteur de coupe la plus haute. 2. Positionner les lames de façon à ce que les extrémités de lame soient dirigées d’avant en arrière. 3. Mesurer, des deux côtés de la machine, la distance entre le sol et la pointe avant et la pointe arrière de la lame. Voir Figure 53. FR - 37 DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne mal. Surchauffe du moteur. La machine n’avance pas. La prise de force est défectueuse. Cause probable Le système de verrouillage de sécurité n'est pas enclenché ou il est défectueux. Réservoir de carburant vide. Solution Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 21. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 14. Le carburant est contaminé. Le remplacer avec du carburant propre. La batterie est déchargée. Charger la batterie. Voir Recharge de la batterie à la page 25. Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et et les câbles de batterie est les câbles de batterie. Voir Nettoyage de mauvais. la batterie à la page 25. Le(s) câble(s) de bougie Rebrancher le(s) câble(s) de bougie est(sont) desserré(s) ou la(les) ou remplacer la(les) bougie(s). bougie(s) est(sont) Consulter le manuel du moteur. défectueuse(s). Le circuit électrique est Contacter le concessionnaire Ariens. défectueux. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter. La cartouche du filtre à air est Nettoyer ou remplacer la cartouche du obstruée. filtre à air. Consulter le manuel du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter le manuel du moteur. Les ailettes de refroidissement Nettoyer le moteur. Consulter le manuel sont obstruées. du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 17. La courroie d'entraînement Contacter le concessionnaire Ariens. est défectueuse. Les boîtes-ponts sont Contacter le concessionnaire Ariens. défectueuses. Le contacteur de présence Activer la commande en s'asseyant opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur. Le contacteur de présence Contacter le concessionnaire Ariens. opérateur est défectueux. La courroie d’entraînement du Remplacer la courroie d'entraînement carter est défectueuse. du carter. Voir Dépose de la courroie d'entraînement du carter à la page 26. La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens. le câblage, les connecteurs ou l'embrayage défectueux. FR - 38 DÉPANNAGE Problème La machine se déplace alors que le moteur est coupé et que le frein de stationnement est enclenché. Cause probable Réparer le frein de stationnement. Le frein de stationnement est défectueux. La pression des pneus est erronée. La direction de Régler les leviers de direction. la machine n'est pas droite. Régler les boîtes-ponts et/ou les pièces mécaniques. La machine Régler la transmission et/ou rampe lorsque les pièces mécaniques. les leviers de direction sont au point mort. Les lames de coupe ne sont pas horizontales ou l'inclinaison du carter de coupe est erronée. Les lames de coupe sont émoussées ou défectueuses. La qualité de La vitesse de déplacement est coupe est trop rapide. médiocre. La tension ou l'état de la courroie sont mauvais. La hauteur de coupe est trop basse. FR - 39 Solution Ajuster la manette de frein de stationnement. Voir Réglage de la manette de frein de stationnement à la page 34. Contacter le concessionnaire Ariens. Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 41. Voir Réglage des leviers de direction à la page 32. Contacter le concessionnaire Ariens. Contacter le concessionnaire Ariens. Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe. Voir Réglage du carter de coupe à la page 36. Affûter ou remplacer les lames de coupe. Voir Affûtage des lames à la page 23. Conduire plus lentement pendant la tonte. Remplacer la courroie d'entraînement du carter. Voir Vérification des courroies de la tondeuse à la page 26. Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. REMISAGE DE LONGUE DURÉE REMISAGE REMISAGE DE COURTE DURÉE IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine avec de l'eau sous haute pression ou la remiser en plein air. 1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer avec un savon doux et de l'eau. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. a. Ajouter du stabilisateur de carburant Ariens (voir Pièces de rechange à la page 18) ou similaire, conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 5. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et la retirer. 6. Remiser la machine dans un endroit à l’abri, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. 1. Exécuter les procédures du remisage de courte durée. 2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la page 17. 3. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 4. Retirer la batterie et la recharger comme indiqué à Recharge de la batterie à la page 25. Remiser la batterie dans un endroit protégé, frais et sec. 5. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION EN DÉBUT DE SAISON 1. Avant d'ajouter du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. 2. Charger et installer la batterie. ACCESSOIRES Contactez votre concessionnaire Ariens pour la liste complète des accessoires et outils compatibles avec votre machine. Désignation Nº de pièce Jeu pour production de paillis – 42" 71513900 Jeu pour production de paillis – 52" 71514000 Jeu pour production de paillis 152.4 cm (60") 71514400 Kit pour phares avant 71514100 Kit ensacheuse* 81504300 Kit pour attelage de remorque 71514900 *Nécessite un autre kit réf. 71514500 pour installation sur carters de 152 cm (60"). Nécessite le kit d’attelage réf. 71514900 pour tous les modèles dont le numéro de série commence par 30000. FR - 40 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle 915220 915221 915222 915223 Modèle IKON X 42 IKON X 42 IKON X 52 IKON X 52 Moteur Kohler série 7000 Kawasaki FR Kohler série 7000 Kawasaki FR 725.0 (44.2) 603.0 (36.8) 725.0 (44.2) 726.0 (44.3) 3300 ± 75 3300 ± 100 3300 ± 75 3300 ± 100 Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Consulter le manuel du moteur Entraînement Maximal avant - km/h (mph) 11.3 (7.0) Maximal arrière - km/h (mph) 4.8 (3.0) Rayon de braquage Zéro Freins Transmission interne Circuit électrique Démarreur Batterie Circuit électrique 12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable) Prise de force Circuit électrique Carburant Capacité du réservoir de carburant - Litres (gal) 10.5 (2.8) Dimensions et poids Longueur - cm (in) 196.9 (77.5) Largeur - cm (in) 137.7 (54.2) 161.0 (63.4) Poids - kg (lb) 258.5 (570.0) 279.0 (615.0) 308.9 (681.0) Hauteur - cm (in) 103.9 (40.9) Pneus Dimension des pneus avant in 11 x 4-5 Dimension des pneus arrière in 18 x 8.5-8 Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) 262 – 317 (38 – 46) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) 62 – 76 (9 – 11) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Largeur de coupe - cm (in) 3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5) 106.7 (42.0) Relevage du carter de coupe 132.1 (52.0) À pédale Transmission Type Boîtes-ponts Hydro-Gear® EZT sans entretien FR - 41 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle 915224 915225 IKON X 42 CARB IKON X 52 CARB 915226 IKON XL 42 Moteur Kohler série 7000 Kawasaki FR Kohler série 7000 Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Entraînement Maximal avant - km/h (mph) Maximal arrière - km/h (mph) Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Poids - kg (lb) Hauteur - cm (in) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe Transmission Type 725.0 (44.2) 726.0 (44.3) 725.0 (44.2) 3300 ± 75 Consulter le manuel du moteur 11.3 (7.0) 4.8 (3.0) Zero Transmission interne Circuit électrique 12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable) Circuit électrique 10.5 (2.8) 137.7 (54.2) 258.5 (570.0) 196.9 (77.5) 161.0 (63.4) 279.0 (615.0) 103.9 (40.9) 11 x 4-5 18 x 8.5-8 262 – 317 (38 – 46) 137.7 (54.2) 299.8 (661.0) 11 x 6-5 20 x 8-10 186 – 228 (27 – 33) 62 – 76 (9 – 11) 106.7 (42.0) 3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5) 132.1 (52.0) 106.7 (42.0) À pédale Boîtes-ponts Hydro-Gear® EZT sans entretien FR - 42 Hydro-Gear® ZT2800 avec pompes de charge et filtre externe CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Entraînement Maximal avant - km/h (mph) Maximal arrière - km/h (mph) Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Poids - kg (lb) Hauteur - cm (in) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe Transmission Type 915227 915228 IKON XL 52 IKON XL 60 Kohler série 7000 915229 IKON XL 60 Kawasaki FR 725.0 (44.2) 726.0 (44.3) 3300 ± 75 3300 ± 100 Consulter le manuel du moteur 11.3 (7.0) 4.8 (3.0) Zero Transmission interne Circuit électrique 12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable) Circuit électrique 10.5 (2.8) 161.0 (63.4) 308.0 (679.0) 20 x 10-10 196.9 (77.5) 181.6 (71.5) 314.8 (694) 315.2 (695) 103.9 (40.9) 11 x 6-5 20 x 12-10 186 – 228 (27 – 33) 62 – 76 (9 – 11) 132.1 (52.0) 3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5) 152.4 (60.0) À pédale Hydro-Gear® ZT2800 avec pompes de charge et filtre externe FR - 43 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Entraînement Maximal avant - km/h (mph) Maximal arrière - km/h (mph) Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant Litres (gal) Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Poids - kg (lb) Hauteur - cm (in) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe Remorquage Capacité maximale de remorquage kg (lb) Poids du timon - kg (lb) Transmission Type 915237 IKON-XL 42 CARB 915239 IKON-XL 52 CARB Kohler série 7000 CARB 915241 IKON-XL 60 CARB Kawasaki FR730V CARB 725.0 (44.2) 726.0 (44.3) 3300 ± 75 3300 ± 100 Consulter le manuel du moteur 11.3 (7.0) 4.8 (3.0) Zero Transmission interne Circuit électrique 12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable) Circuit électrique 10.5 (2.8) 137.7 (54.2) 299.8 (661.0) 20 x 8-10 196.9 (77.5) 161.0 (63.4) 308.0 (679.0) 103.9 (40.9) 11 x 6-5 20 x 10-10 181.6 (71.5) 315.2 (695) 20 x 12-10 186 – 228 (27 – 33) 62 – 76 (9 – 11) 106.7 (42.0) 3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5) 132.1 (52.0) 152.4 (60.0) À pédale 136.0 (300.0) 13.6 (30.0) Hydro-Gear® ZT2800 avec pompes de charge et filtre externe FR - 44 Garantie limitée pour équipement de fauchage pour utilisation par les consommateurs GARA NTIE Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les biens de consommation pour l’entretien de la pelouse et du jardin de marque Ariens, Gravely et Countax achetés à partir du 09/01/2016 seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous. L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles) des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date d’achat. Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de marque Gravely) ou Countax (produits de marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication et à réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions énoncées ici. Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main d’oeuvre) pour l’acheteur original, sauf indication contraire comme indiqué ci-après. Code de garantie Groupe produit Période de garantie Utilisation par les consommateurs Période de garantie Utilisation commerciale HA Zoom, ZT, IKON-X, IKON-XL, ZT-X, ZT-XL Zero-Turn Riders 3 ans 90 jours 3 ans 1 an 2 ans 90 jours 3 ans 90 jours 90 jours (sans main-d’oeuvre) 1 an 90 jours (sans main-d’oeuvre) 1 an HB HC HD Néant AA Tondeuses autotractées Apex, Max Zoom & ZT HD à rayon de braquage zéro 936 Tracteurs, tondeuses série 961 à conducteur accompagnant Tondeuses séries LM classiques, tondeuses pour grands espaces; Razor, XD3 Pièces de rechange et d’entretien Outils de série Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie: Code de garantie Période de garantie Exception de garantie Utilisation HA, HB Caisson carter de coupe sur tondeuses à rayon de braquage zéro 5 ans Consommateur HA, HB Châssis principal sur tondeuses à rayon de braquage zéro 5 ans Consommateur HA Batteries pour tondeuses AMP™ 2 ans Consommateur Détail 3 ans pièces et main-d’œuvre 2 années additionnelles pour les pièces uniquement. 3 ans pièces et main-d’œuvre 2 années additionnelles pour les pièces uniquement. Première année à 100%, deuxième année au prorata. Exceptions et Limitations Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie: Code de Exception de garantie garantie Tous Batteries Courroies, échappement, Tous pneus Période de garantie 1 an Aucun Tous Composants en tissu, plastique et caoutchouc (y compris les courroies et les câbles) 2 ans maximum Tous Moteurs Voir la garantie du fabricant du moteur Utilisation Détail Consommateur Au prorata Ces composants ne sont pas couverts Commercial en cas d’utilisation commerciale. Garantie limitée de 2 ans pour l’utilisation par les consommateurs. Tous Sauf indiqué ci-dessus, ces composants sont couverts pour les défauts, pas pour l’usure. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant du moteur. Tous Se reporter à la garantie du fabricant du moteur. Responsabilités du client Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur www.ariens.com, www.gravely.com, www.countax.com. FR - 45 Consumer_2017 Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra: • Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire. • Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé par Ariens, Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens, Gravely ou Countax. Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires: Aux États-Unis et au Canada: Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web : www.ariens.com • www.gravely.com Ou contactez-nous par mail ou par téléphone: Aux États-Unis, Canada, Mexique, En Europe, en Asie, en Afrique Caraïbes, Amérique centrale ou au Moyen Orient: et Amérique latine: Ariens Company 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 Téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariens.com Ariens Company Limited Great Haseley, Oxford OX44 7PF United Kingdom Phone: +44 800 597 7777 www.countax.co.uk En Australie ou en Nouvelle Zélande Allpower Industries Pty Ltd 128 Bridge Rd Keysborough VIC 3173 Australia Phone: +61 1800 333 428 www.allpower.com.au Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens, Gravely ou Countax ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces de rechange, accessoires ou outils non approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie, aux limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segment de frein, patins de glisse, lames de raclage, boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, aubes, brosses, feux, ampoules, couteaux, cutters. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine du produit. Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative selon la zone. Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine du produit. Ariens ne garantit pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service de garantie est limité au service dans la zone de distribution originale. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents de pays à pays et à l’intérieur d’un même pays. Déni de responsabilité Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure. DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 46 Consumer_2017 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 ariensstore.com ariens.custhelp.com parts.ariens.com PRINTED