915221 | 915222 | 915226 | 915228 | 915229 | 915220 | 915227 | Ariens 915223 IKON-X ARIENS 52" KAWASAKI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
915221 | 915222 | 915226 | 915228 | 915229 | 915220 | 915227 | Ariens 915223 IKON-X ARIENS 52
IKON-X
IKON-XL
™
™
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Models
915220 – IKON-X 42
915237 – IKON-XL 42 CARB
(SN 030000 +)
(SN 030000 +)
915221 – IKON-X 42
915239 – IKON-XL 52 CARB
(SN 030000 +)
(SN 030000 +)
915222 – IKON-X 52
915241 – IKON-XL 60 CARB
(SN 030000 +)
(SN 030000 +)
915223 – IKON-X 52
(SN 030000 +)
915224 – IKON-X 42 CARB
(SN 030000 +)
915225 – IKON-X 52 CARB
(SN 030000 +)
915226 – IKON-XL 42
(SN 030000 +)
915227 – IKON-XL 52
(SN 030000 +)
915228 – IKON-XL 60
(SN 030000 +)
915229 – IKON-XL 60
(SN 030000 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05167900C • 12/17
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le système de verrouillage de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le frein de stationnement . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vérification de la pression des pneus . .
Vérifier le filtre à charbon actif . . . . . . . .
Vérifier les éléments de fixation. . . . . . .
Vérification des lames de coupe . . . . . .
Vérification de la batterie . . . . . . . . . . . .
Vérification des courroies de la
tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile Hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité et
réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
6
12
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande des gaz . . . . . . . .
Commande de prise de force. . . . . . . . .
Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de relevage du carter. . . . . . . . .
Manette de réglage du siège . . . . . . . . .
Manette de frein de stationnement . . . .
Système de verrouillage de sécurité . . .
Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers de dérivation des boîtes-ponts .
Rouleaux anti scalp . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . .
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement manuel de la machine . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
16
17
17
Réglage des leviers de direction . . . . . .
Réglage de la trajectoire de la
machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la manette de frein de
stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et pose du carter de coupe. . . .
Réglage du carter de coupe . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
20
21
21
21
21
22
22
22
24
26
30
32
32
33
34
34
36
38
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Remisage de courte durée . . . . . . . . . .
Remisage de longue durée . . . . . . . . . .
Préparation en début de saison. . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
40
40
40
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 41
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
ariens.custhelp.com • ariensstore.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site ariens.com.
ENREGISTREMENT DE PRODUIT
MANUELS
Le concessionnaire ou vous-même devez
enregistrer le produit au moment de l'achat.
Prenez connaissance du modèle et
des numéros de série de votre machine
et enregistrez-les en ligne sur le site
ariens.com ou retourner la carte
d'enregistrement à Ariens Company.
Voir en Figure 1 où se trouve la plaquette
signalétique.
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter ariensstore.com.
Plaquette du
numéro de série et
du modèle
DÉCHARGE
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Cette machine
peut couper les mains et les
pieds et projeter des objets.
Le non respect des instructions
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le
système de contrôle des émissions et ses
composants. Contactez votre
concessionnaire Ariens pour les questions
relatives aux contrôles des émissions et aux
composants.
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
FR - 2
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
POURRAIENT EN RÉSULTER.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
3. Prudence
PRUDENCE : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles ne
sont pas évitées, cela pourrait entraîner
des dommages.
5. Important
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine
sont expliqués ci-après.
Remplacer TOUJOURS les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros
de référence des autocollants de
remplacement se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange de votre machine
et il est possible de les commander chez
le concessionnaire.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Emplacement des autocollants de sécurité
6
5
7
A
MAX. FILL
A
07800536
2
6
2
3
4
P
KEEP HANDS and FEET AWAY
02
98
1
00
81
07800537
Figure 2
FR - 3
Descriptions des autocollants
de sécurité
3. DANGER !
1. DANGER !
DANGER !
Risque d'éjection NE JAMAIS faire
fonctionner la machine
sans la goulotte d’éjection
en position opérationnelle.
Les objets projetés
peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
NE PAS utiliser la
tondeuse si tous les
garants ne sont pas
en position de
fonctionnement ou si le
sac n’est pas attaché.
Lire et comprendre
le manuel de l’opérateur
avant d’utiliser la machine.
3.1 Risque d’amputation
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des lames
tournantes.
2. DANGER !
Risque d'éjection –
NE JAMAIS diriger
la goulotte vers des
personnes, des animaux
ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures
ou des dommages.
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains
des pièces tournantes
ou des parties mobiles.
Risque d’amputation – NE
JAMAIS introduire les mains
ou les pieds sous le carter
ou les zones protégées.
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d’intervenir sur la machine
ou d'y effectuer des
réglages.
Maintenir tous les garants
et tous les protecteurs
en place.
3.2 Risque d’éjection
Éloigner les enfants et toute
autre personne lors de
l'utilisation de la machine.
Tenir les mains et les pieds
à l'écart des pièces
tournantes ou parties
mobiles.
Risque d'éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures
ou des dommages.
NE PAS utiliser la tondeuse
si tous les garants ne sont
pas en position de
fonctionnement ou si le sac
n’est pas attaché.
NE PAS marcher ni se tenir
debout dans cette zone.
FR - 4
3.3 Risque de renversement
Regarder vers l’arrière
en marche arrière.
Prévenir le renversement.
3.6 Risque de perte de traction
15
15
NE PAS utiliser sur des
pentes de plus de 15°.
En cas de perte de traction,
appliquer les consignes
suivantes :
NE PAS utiliser sur des
pentes de plus de 15°.
Désenclencher la prise
de force.
3.4 Risque à l’entretien
Descendre lentement
la pente.
Avant d’intervenir sur
la machine, appliquer
les consignes suivantes :
NE PAS essayer de tourner
ou d’accélérer.
Lire le manuel
du propriétaire avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer
des réglages.
4. DANGER !
P
Serrer le frein
de stationnement.
Retirer la clé et débrancher
la bougie avant d’intervenir
sur la machine ou
d’effectuer des réglages.
NE JAMAIS approcher
les mains ou les pieds
de la goulotte d’éjection.
5. PIÈCES BRÛLANTES !
NE PAS toucher les pièces
qui chauffent pendant
le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
3.5 Risque pour les autres
personnes
NE PAS utiliser la machine
en présence d’autres
personnes.
6. PIÈCES TOURNANTES !
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Rester
à l'écart des pièces
en rotation.
NE PAS embarquer
de passagers.
FR - 5
7. DANGER !
DANGER !
Ne pas fumer.
MAX. FILL
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
ATTENTION : Un trop-plein peut entraîner
des dommages graves aux composants
du système de recyclage des vapeurs
de carburant !
Seul l’opérateur peut empêcher les
accidents et il est responsable des accidents
et des blessures occasionnées à lui-même
et à d’autres, ainsi que des dégâts matériels.
Âge de l’opérateur
NE PAS autoriser les personnes de moins
de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 de
l’American National Standards Institute et aux
normes ISO 5395 en vigueur au moment de
la production.
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant la mise en marche.
S'assurer qu’aucun observateur ni animal
domestique ne se trouvent dans la zone
avant de commencer à travailler. Arrêter
la machine si quelqu'un pénètre dans
la zone de travail.
Les opérateurs inexpérimentés doivent
TOUJOURS suivre une formation
et ils doivent lire et comprendre tous
les manuels et les autocollants.
N'autoriser l'utilisation de la machine
qu'à des adultes responsables, familiarisés
avec les instructions.
• NE JAMAIS remplir le réservoir de
carburant lorsque le moteur est en
marche ou chaud, ou si la machine
n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS
trop remplir le réservoir de carburant.
• Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Formation
L’utilisation impropre d’un équipement
motorisé peut entraîner des blessures
graves, permanentes, voire mortelles
pour l’opérateur et les observateurs.
Comprendre :
• Le fonctionnement de toutes
les commandes
• Les fonctions de toutes les commandes
• Les ARRÊTS d’urgence
• Les caractéristiques de freinage et
de direction
• Le rayon de braquage et de champ libre
nécessaire
Si l'opérateur ou le mécanicien ne peuvent
pas lire le manuel, le propriétaire a la
responsabilité de le leur expliquer.
Les réglementations locales peuvent
imposer des restrictions concernant l'âge
de l'opérateur.
Les statistiques montrent que les risques
d’accidents causés lors de l'utilisation de
tondeuses à conducteur porté sont plus
élevés chez les opérateurs âgés de 60 ans
et plus.
Ces opérateurs doivent évaluer leurs
capacités à utiliser la tondeuse autoportée
en toute sécurité pour éviter toute blessure
grave sur leur propre personne comme sur
celle des autres.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire
si l'opérateur n'est pas vigilant en présence
d'enfants. Les enfants sont généralement
attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne jamais présumer que les enfants
resteront là où ils ont été aperçus
la dernière fois.
FR - 6
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Avant de faire marche arrière et pendant
une marche arrière, regarder derrière
la machine et au sol pour s'assurer
qu'il n'y a pas d'enfants.
NE JAMAIS transporter d'enfants, même si
la/les lame/s sont désactivées. Ils pourraient
tomber et se blesser gravement ou interférer
avec une utilisation de la machine en toute
sécurité. Des enfants qui sont déjà montés
sur la machine pourraient soudain s'élancer
vers la machine pour y monter dessus
et être renversés par la machine.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser
la machine.
Redoubler de prudence à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons,
d'arbres ou d'autres obstacles qui pourraient
empêcher de voir des enfants.
Rassembler les enfants à l'extérieur de la
zone de tonte et sous la surveillance d'un
adulte responsable différent de l’opérateur.
Protection personnelle
Inspecter la machine avant chaque
utilisation pour vérifier s’il manque des
autocollants et des protecteurs ou s'ils sont
endommagés, si le système de verrouillage
de sécurité fonctionne correctement et si les
bacs de ramassage sont détériorés.
Remplacer ou réparer le cas échéant.
Vérifier que le système de verrouillage
de sécurité fonctionne correctement.
NE PAS utiliser la machine si le système
de verrouillage de sécurité est défectueux
ou désactivé.
Ne procéder à la mise en marche de la
machine qu'après s'être assis sur le siège
de l'opérateur. Les leviers de commande de
direction doivent être au point mort, la prise
de force doit être désenclenchée et le frein
de stationnement doit être serré pour
pouvoir lancer le moteur.
NE JAMAIS interférer avec le
fonctionnement d'un dispositif de sécurité
ni faire en sorte que la protection d'un
dispositif de sécurité ne diminue.
Vérifier régulièrement que les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement.
Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris
de la machine. Nettoyer les éclaboussures
d’huile et de carburant et éliminer tout débris
imbibé de carburant.
NE PAS porter de vêtements amples
ou de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Porter des vêtements d'extérieur adaptés.
Fonctionnement
NE JAMAIS porter de sandales ouvertes ou
des chaussures de toile pendant l'utilisation.
Porter les vêtements de sécurité appropriés,
des gants et des chaussures de protection.
S'assurer qu’aucun observateur ne se
trouve dans la zone avant de commencer
à travailler. Arrêter la machine si quelqu'un
pénètre dans la zone de travail.
Le port de chaussures adéquates améliore
l'adhérence sur des terrains glissants.
NE JAMAIS utiliser la machine dans
un endroit fermé ou mal ventilé.
TOUJOURS se protéger les yeux et les
oreilles lors de l'utilisation de la machine.
Faire en sorte que la machine soit
TOUJOURS en bon état de fonctionnement.
Un échappement endommagé ou usé peut
être à l’origine d’incendie ou d’explosion.
Avant de commencer
Nettoyer l'herbe et les débris de la machine,
en particulier autour du silencieux et du
moteur, pour prévenir les incendies.
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. NE PAS utiliser sur
ou à proximité de terrains non aménagés,
forestiers ou couverts de buissons à moins
que l’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles conforme à la législation locale,
régionale ou nationale en vigueur. S’il est
utilisé, l'opérateur doit conserver le pareétincelles en bon état de fonctionnement.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et effectuer
l'entretien comme requis.
NE PAS utiliser la machine en cas de
fatigue, de maladie ou sous l’effet de
drogues ou d’alcool.
Tous les écrous et boulons doivent être
serrés pour assurer des conditions de travail
sécurisées.
Effectuer l’entretien de la machine selon
le plan d'entretien.
FR - 7
NE PAS approcher les mains ou les pied
des pièces tournantes ou les enfiler sous
la machine. S’écarter des ouvertures
d’éjection en toutes circonstances.
NE JAMAIS laisser la machine en marche
sans surveillance. TOUJOURS désactiver
la/les lame/s, serrer le frein de
stationnement, couper le moteur et retirer
la clé avant de descendre.
NE PAS toucher les pièces brûlantes.
Laisser refroidir les pièces brûlantes.
Désenclencher la/les lame/s lorsqu'on ne
tond pas. Désenclencher la/les lame/s
lorsque l’on ne tond pas. Couper le moteur
et attendre que toutes les pièces s’arrêtent
complètement avant de nettoyer la machine,
retirer le bac de ramassage ou débourrer
la protection d’éjection.
NE PAS utiliser la machine si le bac
de ramassage complet, la protection
d’éjection ou autre dispositifs de sécurité
ne sont pas en place et opérationnels.
NE JAMAIS approcher les mains
et les pieds des points de pincement.
Connaître le poids des charges. Limiter la
charge de façon à ce qu'elle soit toujours
contrôlable et que la machine puisse
fonctionner en toute sécurité.
Éviter les surfaces glissantes. Soyez
TOUJOURS certain de votre stabilité.
NE JAMAIS transporter de passagers.
NE JAMAIS éjecter le produit de la tonte
éjectés en direction de personnes.
Ne pas éjecter le produit de la tonte contre
un mur ou un obstacle. Celui-ci pourrait
rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter
la/les lame/s pour traverser des surfaces
de gravier.
Conditions d’utilisation
La foudre peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. En présence de
tonnerre et de foudre, ne pas utiliser la
machine et se mettre à l'abri.
TOUJOURS vérifier soigneusement
le champ libre autour de la machine,
en hauteur et sur les côtés, avant
son utilisation.
NE JAMAIS enclencher la prise de force
lorsqu’aucun outil, pas même les lames
de coupe, n'est utilisé.
TOUJOURS couper l’alimentation de l’outil
lorsqu’il n’est pas utilisé de manière active,
par exemple lors de déplacements
ou de la traversée d’allées.
Faire attention à la circulation en traversant
ou en travaillant à proximité de la voie
publique.
Éliminer de la zone de travail tout objet
tel que les pierres, les fils, les jouets, etc.
pouvant être projetés par les lames.
TOUJOURS désenclencher la prise
de force, arrêter la machine et le moteur,
retirer la clé, enclencher le frein de
stationnement et attendre l'arrêt de toutes
les parties mobiles avant de quitter le poste
de l'opérateur.
NE JAMAIS enclencher la prise de force
pendant le levage de l'outil, y compris les
lames de coupe, ou lorsque l'outil est relevé.
Laisser en place les garants et les dispositifs
de sécurité et s'assurer qu'ils fonctionnent
correctement. NE JAMAIS modifier ou
déposer les dispositifs de sécurité.
NE PAS tondre en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
TOUJOURS regarder vers le bas et en
arrière, avant et pendant toute manœuvre
en marche arrière.
Vérifier la présence éventuelle de points
faibles sur les docks, les rampes ou le sol.
Éviter les zones de travail irrégulières et les
terrains accidentés. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Être prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
obstacles qui réduisent la visibilité.
La poussière, la fumée, le brouillard, etc.
peuvent réduire la visibilité et provoquer
un accident.
N'utiliser la machine qu’à la lumière du jour
ou avec une bonne lumière artificielle.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac
de ramassage d'herbe ou de débourrer
la goulotte d’éjection.
Ralentir avant les virages.
Si l’on heurte un objet, arrêter la machine
et l’inspecter. Réparer, le cas échéant,
avant de repartir.
FR - 8
NE PAS stationner sur une pente ou
uniquement en cas de nécessité. En cas de
stationnement en pente, TOUJOURS caler
ou bloquer les roues. TOUJOURS serrer
le frein de stationnement.
Utilisation sur une pente
L’utilisation sur une pente est le principal
facteur de perte de contrôle et d’accidents
par renversement. Utiliser la tondeuse sur
une pente nécessite une plus grande
attention. S'il est impossible de reculer
sur la pente ou si la pente paraît trop
difficile, NE PAS la tondre.
Sélectionner une vitesse de déplacement
lente de façon à ne pas devoir s'arrêter
ou changer de vitesse sur une pente.
NE PAS tondre près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 15°.
Se déplacer de haut en bas ou de bas
en haut des pentes, jamais en travers
de la pente.
NE PAS court-circuiter la transmission
ou aller en roue libre sur une pente.
Laisser TOUJOURS le moteur embrayé
en descendant une pente. NE PAS passer
au point mort pour descendre une pente.
Prendre garde aux trous, tranchées, bosses,
pierres ou autres obstacles masqués.
Un terrain accidenté peut entraîner le
renversement de la machine. Les hautes
herbes peuvent dissimuler des obstacles.
NE PAS tondre l'herbe mouillée ou humide.
Les pneus peuvent perdre de l’adhérence
en entraînant une perte de contrôle.
Faire preuve d'extrême prudence avec
les bacs de ramassage ou autres outils.
Ils peuvent affecter la stabilité de
la machine. NE PAS les utiliser sur
les pentes raides.
Sur les terrains en pente, tous les
déplacements doivent être lents et
progressifs. NE PAS changer brusquement
de direction ou de vitesse car la machine
pourrait se renverser.
Éviter autant que possible de s'arrêter, de
démarrer ou de tourner sur un terrain en
pente. Si les pneus perdent de l'adhérence,
désenclencher la/les lame/s et descendre
la pente lentement et en ligne droite.
L'utilisation sur les terrains en pente peut
entraîner une perte de commande de
direction. Sur les pentes, être prêt à réagir
promptement aux situations d’urgence.
• Remettre les deux leviers de direction
au point mort.
• Enclencher immédiatement le frein
de stationnement.
• Arrêter la prise de force et le moteur.
NE PAS tenter de stabiliser la machine
en posant les pieds au sol.
Carburant
Pour prévenir les blessures personnelles
ou les dommages matériels, manipuler
l’essence avec une très grande prudence.
L'essence est extrêmement inflammable
et les vapeurs sont explosives, manipuler
avec précaution.
L’éthanol mélangé à l’essence ne doit pas
dépasser la proportion E10. Une proportion
supérieure d’éthanol pourrait entraîner
le réchauffement de la machine et
endommager le moteur.
Remettre en place le bouchon, bien le serrer
et nettoyer le carburant renversé avant
de mettre le moteur en marche.
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources potentielles d’incendie.
Utiliser uniquement un conteneur à essence
homologué.
NE JAMAIS remiser la machine ou
le conteneur à essence à proximité
d’une flamme libre, d’étincelles ou d’une
flamme pilote telle que celle des chauffeeau, appareils de chauffage ou autres.
NE JAMAIS remplir de conteneurs à
l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou sur une remorque avec revêtement
en plastique. TOUJOURS placer
les conteneurs sur le sol, loin du véhicule
avant de les remplir.
NE JAMAIS faire le plein dans un espace
clos.
NE JAMAIS déposer le bouchon du
réservoir d’essence ni faire l’appoint lorsque
le moteur tourne. Laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein d'essence.
FR - 9
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
NE PAS fumer. N'approcher NI flammes,
NI étincelles.
Batteries
Prévenir les chocs électriques. Les objets
qui sont en contact avec les deux bornes
de la batterie simultanément peuvent causer
des blessures et endommager la machine.
NE PAS inverser les branchements
de batterie.
Retirer de la remorque l’équipement à
essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement avec un conteneur portatif
plutôt que d’utiliser un pistolet à essence.
Inverser les branchement peut provoquer
des étincelles et entraîner des blessures
graves. TOUJOURS brancher le câble
positif (+) du chargeur sur la borne positive
(+) et le câble négatif (-) sur la borne
négative (-).
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur.
NE PAS utiliser un dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
TOUJOURS débrancher le câble négatif (-)
EN PREMIER lieu, PUIS le câble positif (+).
TOUJOURS brancher le câble positif (+)
EN PREMIER lieu, PUIS le câble négatif (-).
Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Les gaz explosifs émanant de la batterie
peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles. L'électrolyte contient de l'acide
sulfurique qui peut causer de graves
brûlures s'il entre en contact avec
les vêtements, la peau ou les yeux.
Remorquage
Ne pas fumer près de la batterie, ne pas
approcher de flammes ni d'étincelles.
Suivre les recommandations du fabricant
à propos des limites de poids de
l'équipement remorqué et du remorquage
dans les pentes.
TOUJOURS porter des lunettes et des
vêtements de protection à proximité
de la batterie. Utiliser des outils isolés.
NE JAMAIS trop remplir le réservoir de
carburant. Remettre le bouchon en place
et serrer.
TOUJOURS mettre les batteries hors
de la portée des enfants.
NE JAMAIS autoriser d’enfants ou
quiconque à monter sur l'équipement
remorqué.
N'effectuer un remorquage qu'avec une
machine disposant d'un attelage à cet effet.
NE remorquer QUE sur le point d'attelage.
Dans les pentes, le poids de l'équipement
remorqué peut entraîner une perte
d'adhérence et une perte de contrôle.
Conduire lentement et prévoir une distance
d'arrêt suffisante.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent de plomb et des
composés du plomb. L'état de Californie
considère que ces produits sont
cancérigènes et affectent les fonctions
de reproduction. Se laver les mains après
être intervenu sur la batterie.
Entretien
Accessoires
L'utilisation de pièces de rechange ou
d'accessoires non originaux peut affecter la
machine, son utilisation et sa sécurité.
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses ou contrepoids
de roues.
Ne pas modifier le réglage du régulateur du
moteur ou faire tourner le moteur à un
régime trop élevé.
Vérifier fréquemment les composants du
bac de ramassage et la protection d’éjection
et remplacer par les pièces recommandées
par le fabricant, le cas échéant.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d'instructions si nécessaire.
Utiliser uniquement les outils recommandés
par Ariens Company qui correspondent
à vos besoins et peuvent être utilisés
en toute sécurité sur votre machine.
TOUJOURS caler les roues et s'assurer que
les vérins de relevage sont assez résistants
pour soutenir le poids de la machine
pendant l'entretien.
Éliminer les débris de la machine. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
FR - 10
Relâcher lentement toute pression
pneumatique ou hydraulique présente
dans les composants.
NE JAMAIS essayer de régler ou de réparer
la machine lorsque le moteur tourne (sauf
si cela est explicitement recommandé).
Couper le moteur, retirer la clé et le câble
de bougie et attendre l'arrêt complet
des parties mobiles avant de commencer
l'entretien ou le nettoyage.
Éliminer les feuilles, l’herbe ou autres débris
de la machine. Nettoyer les éclaboussures
d’huile et de carburant et éliminer tout débris
imbibé de carburant. Laisser refroidir la
machine avant d'effectuer tout entretien.
Lors d'un remisage prolongé, fermer le
robinet de carburant et nettoyer à fond
la machine. Voir le manuel du moteur
pour un remisage correct.
Abaisser le carter de coupe sauf en cas
d'utilisation d'un verrouillage mécanique
positif.
Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer
tout entretien.
Les parties mobiles peuvent couper
ou amputer des doigts, voire une main.
Sur les tondeuses à plusieurs lames,
la rotation d’une lame entraîne toutes
les autres.
NE JAMAIS souder ou redresser les lames
de coupe.
NE JAMAIS effectuer de réglages ou de
réparations lorsque le moteur tourne.
Les lames de coupe sont affûtées. Emballer
les lames ou porter des gants et être très
prudent lors de l’entretien des lames.
TOUJOURS tenir le corps et les mains
éloignés des trous de goupilles et des
gicleurs d’huile hydraulique sous pression.
Transport de la machine
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement de la tondeuse sur un camion
ou sur une remorque, ou de son
déchargement.
Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport. NE JAMAIS arrimer
à des tiges ou autre pièce mécanique
pouvant subir des dommages.
NE PAS transporter la machine avec
le moteur en marche.
TOUJOURS couper l'alimentation de l'outil
et l'alimentation en carburant lors du
transport de la machine.
Remisage
NE JAMAIS remiser la machine avec
le réservoir de carburant plein dans un
bâtiment où il y des risques d'incendie.
FR - 11
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
21
6
5
10
7
8
9
1
4
19
16
2
12
3
20
Modèles 915220, 915222,
915224, 915226, 915227,
915228, 915237, 915239
Modèles 915221, 915223,
915225, 915229, 915241
13
11
14
4
17
18
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
Réservoir de carburant et bouchon
Filtre à huile
Dégorgeur d'huile
Jauge à huile pour huile moteur
Clé de contact
Bouton du starter
Levier de commande des gaz
Commande de prise de force
Compteur horaire
Hauteur de coupe
Pédale de relevage du carter
Figure 3
15
12. Manette de réglage du siège (Modèles
915226, 915227, 915228, 915229,
915237, 915239, 915241)
13. Manette de frein de stationnement
14. Protège-courroie (2)
15. Carter de coupe
16. Levier de direction (2)
17. Goulotte d’éjection
18. Rouleaux anti-scalp
19. Levier de dérivation de boîte-pont (2)
20. Batterie (sous siège)
21. Réservoir à charbon actif (Modèles
915224, 915225, 915237, 915239,
915241)
FR - 12
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Rapide
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 3.
CLÉ DE CONTACT
Voir Figure 4.
Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position
de marche.
Allumer les
phares
(si présents)
Ralenti
Figure 6
Marche
COMMANDE DE PRISE
DE FORCE
Arrêt
Démarrage
Voir Figure 7.
Règle l'alimentation des lames de coupe.
Le moteur ne démarre pas si la commande
de prise de force est sur « on ».
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Les lames
ne s'arrêtent pas
immédiatement lorsque l'on
pousse la commande de prise
de force sur la position d'arrêt.
Figure 4
BOUTON DU STARTER
Voir Figure 5.
Règle le débit d'air au moteur.
Starter activé
Lames activées
(On)
Starter désactivé
Figure 5
LEVIER DE COMMANDE
DES GAZ
Voir Figure 6.
Règle le régime moteur.
Lames désactivées
(Off)
Figure 7
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire mesure la durée de
marche du moteur et ne peut pas être remis à
zéro.
HAUTEUR DE COUPE
Règle la hauteur de coupe de l'outil de coupe.
PÉDALE DE RELEVAGE
DU CARTER
Remonte ou abaisse le carter de coupe.
FR - 13
MANETTE DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
LEVIERS DE DÉRIVATION
DES BOÎTES-PONTS
Déverrouille le siège pour permettre
à l'opérateur de le déplacer en avant
ou en arrière, puis verrouille le siège
dans la position voulue.
Contrôlent les boîtes-ponts de façon
à pouvoir déplacer la machine à moteur
arrêté.
ROULEAUX ANTI SCALP
MANETTE DE FREIN
DE STATIONNEMENT
Voir Figure 8.
Règle le frein de stationnement. Le moteur
ne démarre pas si le frein est sur la position
d'arrêt.
Évitent le contact du carter avec le sol
et le rasage de la pelouse lorsque la machine
passe sur un point surélevé.
FONCTIONNEMENT
Le frein de stationnement
est enclenché (Marche)
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue du poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
ARRÊT D'URGENCE
Frein déserré
(Arrêt)
1. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
1. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
Figure 8
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Surveille l'interaction de différentes
caractéristiques de la machine en vue
d'assurer la sécurité de l'opérateur.
LEVIERS DE DIRECTION
Contrôle la direction et la vitesse de
la machine. Les manettes reviennent
progressivement au point mort lorsqu'elles
sont relâchées puis elles sont bloquent au
point mort lorsque le frein de stationnement
est serré.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane d'au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant.Voir Remisage de courte durée à la
page 40.
2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Consulter
le manuel du moteur.
3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter
le manuel du moteur.
FR - 14
4. Contrôler le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en effectuant
les tests qui se trouvent sous Vérifier le
système de verrouillage de sécurité à la
page 21. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
5. Régler la hauteur de coupe.
Voir Figure 9.
a. Enfoncer et maintenir la pédale de
relevage du carter en position avant.
b. Tourner la roue de hauteur de coupe
sur le réglage voulu.
c. Tourner lentement la pédale de
relevage sur la position de repos.
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
60 secondes avant de retenter.
7. Si le starter est activé, attendre quelques
secondes après le démarrage du moteur,
puis désactiver le starter.
IMPORTANT : S'assurer que le starter est
complètement désactivé. Le moteur ne
tourne pas régulièrement si le starter est
partiellement activé.
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Débloquer le frein de stationnement.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Déplacer
les leviers de direction
lentement et laisser la manette
des gaz sur bas régime
pendant la période
d'apprentissage.
1
2. Régler la commande des gaz sur
le ralenti.
3. Mettre la commande de prise de force
sur la position de marche.
IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise
de force si l'unité de coupe est engorgée par
de l'herbe ou par tout autre matériau.
Ceci pourrait endommager l'embrayage
électrique.
2
4. Déplacer les leviers de direction pour
commencer à tondre.
1. Pédale de relevage du carter
2. Hauteur de coupe
Figure 9
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
2. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
3. Enclencher le frein de stationnement.
4. Si le moteur est froid, tirer le starter sur
la position de marche. Si le moteur est
chaud ou brûlant, désactiver le starter.
5. Régler la commande des gaz sur le
ralenti.
6. Introduire la clé de contact et la tourner
sur la position de démarrage. Relâcher
la clé lorsque le moteur démarre.
FR - 15
Pour d'excellents résultats de tonte
Sens de
Position des manettes
déplacement
• Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche.
• Les lames de coupe doivent toujours être
affûtées.
• Maintenir le carter de coupe à un niveau
approprié.
• Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe.
En cas d'herbe haute, passer à deux
reprises avec la tondeuse.
• Ne pas avancer trop vite.
• Tondre avec le moteur réglé plein gaz.
• En cas de production de paillis, ne couper
que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage.
Ne pas couper plus de 2.5 cm (1")
à chaque passage.
• Éjecter les chutes sur des zones déjà
coupées.
• Varier le tracé de la coupe lors de chaque
tonte.
• Ne pas laisser l'herbe ou les résidus
s'accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer la machine après chaque
utilisation.
Marche avant Pousser vers
l'avant à partir
du point mort.
Marche
arrière
Tirer vers
l'arrière à partir
du point mort.
Tourner à
droite
Pousser
la manette
gauche
de façon à
ce qu'elle soit
plus en avant
que la manette
droite.
Tourner à
gauche
Pousser
la manette
droite de façon
à ce qu'elle soit
plus en
avant que
la manette
gauche.
Arrêt
ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Attendre
que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter
le poste de conduite.
Remettre
les deux
manettes au
point mort.
5. Mettre la manette des gaz sur rapide.
IMPORTANT : Un braquage vif peut raser
ou endommager la pelouse. Lors des
braquages, les deux roues doivent toujours
continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec
la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de
braquage minimum, la roue interne doit aller
lentement en marche arrière alors que la roue
externe se déplace lentement en marche
avant.
1. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Régler la commande des gaz sur
le ralenti.
5. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
FR - 16
DÉPLACEMENT MANUEL
DE LA MACHINE
ENTRETIEN
Voir Figure 10.
IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation
de boîte-pont de chaque côté de la machine.
Veiller à ce que les deux manettes soient
complètement en avant ou en arrière.
• Pour désenclencher les boîtes-ponts et
déplacer la machine moteur éteint,
positionner les deux leviers de dérivation
vers l'arrière.
• Pour enclencher les boîtes-ponts et utiliser
la machine normalement, positionner les
deux leviers de dérivation vers l'avant.
Position arrière
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Votre concessionnaire Ariens effectue
l'entretien de la machine et la règle afin que
son rendement soit optimal.
Contacter un centre d'entretien agréé par
le fabricant du moteur pour l'entretien
du moteur.
Position avant
Entretien effectué
À chaque utilisation
Toutes les 25 h
Toutes les 50 h
Toutes les 100 h
Toutes les 400 h
PLAN D’ENTRETIEN
Vérifier le système de
verrouillage de sécurité
•
Vérifier le frein de
stationnement
•
Vérifier le niveau d’huile
moteur *
•
Vidanger l'huile moteur *+
Figure 10
Vérifier la pression des pneus
•
Vérifier les lames de coupe
•
TRANSPORT DE LA MACHINE
Vérifier la batterie
•
1. Arrêter le moteur, serrer le frein de
stationnement et retirer la clé de contact.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
Nettoyer la batterie
•
REMARQUE : NE JAMAIS arrimer à des
tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
Vérifier le filtre à charbon actif
•
Vérifier le filtre à air *
•
Vérifier les éléments de fixation
•
Lubrifier la machine
•
Nettoyer le circuit
de refroidissement du
moteur *
•
Vérifier les courroies
•
Remplacer l’huile et le filtre du
système hydraulique (XL
Modèles) **
* Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
+ Utiliser les tuyaux inclus dans le colis de la
documentation pour vidanger l'huile moteur.
**Après les 75 premières heures de
fonctionnement.
FR - 17
•
PIÈCES DE RECHANGE
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Pièces d'entretien communes
Stabilisateur de carburant
– 118 ml (4 oz)
• Excepté le Canada
• Pour le Canada
uniquement
Contacteur de présence
Comme Requis
Désignation
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
04730400
04742500
02754100
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
21397200
1
21555500
Modèle 915223
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
1
07200523
1
04769800
Filtre à carburant
1
21541500
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Modèle 915221
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200023
04771200
Filtre à carburant
1
21548101
Filtre à huile
1
21548100
Filtre à air
1
21548000
Modèle 915224
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200718
Courroie de la tondeuse
1
07200523
Lame de coupe
1
04769800
Bougie
1
21562200
Filtre à carburant
1
21541500
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
07200718
Modèle 915225
Courroie de la tondeuse
1
07200523
Désignation
Lame de coupe
1
04769800
Filtre à carburant
1
21548101
Filtre à huile
1
21548100
Filtre à air
1
21548000
Nº de
Qté pièce de
rechange
07200718
1
1
Désignation
1
Lame de coupe
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Modèle 915222
Nº de
Qté pièce de
rechange
Courroie de la tondeuse
Désignation
Lame de coupe
Désignation
1
Filtre à air
07200718
Courroie de la tondeuse
Nº de
Qté pièce de
rechange
Filtre à huile
Désignation
Modèle 915220
Désignation
Désignation
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200718
Courroie de la tondeuse
1
07200023
Lame de coupe
1
04771200
Filtre à carburant
1
21545700
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
1
07200718
Modèle 915226
Courroie de la tondeuse
1
07200023
Désignation
Lame de coupe
1
04771200
Filtre à carburant
1
21545700
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
FR - 18
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200804
Lame de coupe
1
04769800
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
Huile hydraulique (32 oz.l)
00057100
Filtre à carburant
1
21541500
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Modèle 915229
Désignation
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200724
Courroie de la tondeuse
1
07200023
Lame de coupe
1
04771200
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
Huile hydraulique (32 oz.l)
Comme Requis
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
00057100
Filtre à carburant
1
21545700
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200724
Courroie de la tondeuse
1
07200804
Lame de coupe
1
04965000
Filtre à huile hydraulique
2
Huile hydraulique (32 oz.l)
Comme Requis
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
21545100
00057100
Filtre à carburant
1
21541500
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
07200724
1
07200804
Lame de coupe
1
04965000
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
Huile hydraulique (32 oz.l)
00057100
Filtre à carburant
1
21548101
Filtre à huile
1
21548100
Filtre à air
1
21548000
Modèle 915237
Désignation
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200724
Courroie de la tondeuse
1
07200523
Lame de coupe
1
04769800
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
Huile hydraulique (32 oz.l)
Modèle 915228
Désignation
1
Courroie de la tondeuse
Modèle 915227
Désignation
Nº de
Qté pièce de
rechange
Comme Requis
07200523
Comme Requis
1
Comme Requis
Courroie de la tondeuse
00057100
Filtre à carburant
1
21541500
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Modèle 915239
Désignation
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200724
Courroie de la tondeuse
1
07200023
Lame de coupe
1
04771200
Filtre à huile hydraulique
2
21545100
FR - 19
Huile hydraulique (32 oz.l)
Nº de
Qté pièce de
rechange
Comme Requis
Désignation
00057100
Filtre à carburant
1
21545700
Filtre à huile
1
21397200
Filtre à air
1
21555500
Modèle 915241
Désignation
Courroie d'entraînement de
la boîte-pont
Nº de
Qté pièce de
rechange
1
07200724
1
07200804
Lame de coupe
1
04965000
Filtre à huile hydraulique
2
Huile hydraulique (32 oz.l)
Comme Requis
Courroie de la tondeuse
Figure 11
IMPORTANT : Rebrancher les câbles
de bougie après l'entretien.
21545100
00057100
Filtre à carburant
1
21548101
Filtre à huile
1
21548100
Filtre à air
1
21548000
POSITION POUR L’ENTRETIEN
Voir Figure 11.
Avant de lancer l'une des procédures
d'entretien suivantes :
1. Stationner la machine sur une surface
plane.
2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Placer les leviers de direction en position
neutre et faire tourner les poignées vers
l’extérieur.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Débrancher les câbles de bougies
du moteur.
6. Faire basculer le siège en avant.
FR - 20
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
Voir Caractéristiques à la page 41 pour la
pression des pneus recommandée.
Résultat
Frein
de stationnement
REMARQUE : Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Consulter le manuel
du moteur.
Prise
de force
Vérifier le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en exécutant
les tests ci-après. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
Leviers
de direction
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
Test
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME
VERROUILLAGE
1
Point mort
Arrêt
Marche Le moteur
démarre.
2
Marche Marche Le moteur
Marche
ou arrêt ne démarre
avant, Point
pas.
mort,
Marche
arrière
3
Marche Arrêt
Marche
avant, Point ou arrêt
mort,
Marche
arrière
Le moteur
ne démarre
pas.
UTILISATION DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE)
Marche Marche Le moteur
4 * Marche
ou arrêt cale.
avant, Point
mort,
Marche
arrière
Marche Arrêt
5 * Marche
avant, Point ou arrêt
mort,
Marche
arrière
Le moteur
cale.
* Lorsque l'opérateur se relève du siège.
VÉRIFIER LE FREIN
DE STATIONNEMENT
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Positionner les deux leviers de dérivation
de boîte-pont en arrière.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 17.
3. Pousser la machine en avant.
• Si la machine n'avance pas, aucun
autre action n'est requise.
• Si la machine avance, régler la manette
du frein. Voir Réglage de la manette
de frein de stationnement à la page 34.
FR - 21
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Il existe
un risque d’éclatement par
séparation du pneu et
des pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus
au-delà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur,
utiliser une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de
gonflage à pince et une
rallonge suffisamment
longue pour pouvoir
se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu
sans un équipement
adéquat et l’expérience
nécessaire pour effectuer
cette intervention.
VÉRIFIER LE FILTRE
À CHARBON ACTIF
Modèles 915224, 915225, 915237, 915239,
915241
Voir Figure 12.
Nettoyer et remettre le filtre en place
à chaque nettoyage ou remplacement
du filtre à air moteur.
1
Figure 13
3. Repositionner le siège en position de
travail et le faire glisser en arrière et en
avant pour étaler la graisse sur les rails.
VÉRIFICATION DES LAMES
DE COUPE
Vérifier que les lames ne sont pas usées.
Remplacer ou affûter le cas échéant.
1. Filtre du réservoir à charbon actif
PRUDENCE : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Porter des gants
épais ou utiliser des chiffons
pour travailler sur les lames
de coupe.
La rotation d'une lame entraîne
la rotation des autres lames.
Figure 12
VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
S’assurer que la visserie n’est pas desserrée
ou manquante.
LUBRIFIER LA MACHINE
Modèles 915226, 915227, 915228, 915229,
915237, 915239, 915241
Voir Figure 13.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Lubrifier les rails du siège par les fentes
qui se trouvent sous la plaque du siège.
Dépose des lames
Voir Figure 14.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Retirer la visserie qui fixe les lames aux
axes et retirer les lames. Garder toute
la visserie pour le remontage.
FR - 22
NE PAS affûter ainsi.
1
2
1
2
Affûter suivant ce
modèle.
1
3
1.
2.
3.
4.
3
Axe
4
Lame
Rondelle
Écrou
Figure 14
Affûtage des lames
PRUDENCE : NE PAS affûter
les lames lorsqu'elles sont
montées sur la machine.
Voir Figure 15.
1. Retirer les lames de la machine.
Mettre les lames au rebut si :
• Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été
éliminé.
• Les déflecteurs sont érodés.
• Les lames sont voilées ou usagées.
2. Limer ou meuler de façon égale de
chaque côté du bord tranchant de la
lame. NE PAS modifier l'angle du bord
tranchant ni arrondir le coin de la lame.
METTRE AU REBUT si
supérieur à 1.3 cm (1/2").
1.
2.
3.
4.
4
Bord Tranchant
Angle droit
Déflecteur à air érodé
Déflecteur à air
Figure 15
PRUDENCE : Des lames
déséquilibrées peuvent
entraîner des vibrations
et endommager la machine.
Équilibrer les lames avant de
les remonter sur la machine.
NE JAMAIS souder ou redresser
les lames.
3. Vérifier l'équilibre de la lame en posant la
lame sur un boulon non fileté. Si la lame
n'est pas immobile à l'horizontale, affûter
l'extrémité plus pesante jusqu'à ce qu'elle
soit en équilibre.
Montage des lames
1. Mettre en place les lames, les rondelles
et les écrous sur les axes. Voir Figure 14.
2. Serrer les boulons au couple de
136 N•m – 163 N•m (100 lb-ft – 120 lb-ft).
FR - 23
VÉRIFICATION DE LA BATTERIE
ATTENTION : Les cosses,
les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent de
plomb et des composés du
plomb. L'état de Californie
considère que ces produits
sont cancérigènes et affectent
les fonctions de reproduction.
Se laver les mains après être
intervenu sur la batterie.
1. Retirer la visserie qui fixe le support en L
au support de batterie et remettre la
visserie dans le trou du support en L le
plus proche du bord incurvé.
Voir Figure 17.
Déposer la batterie
1. Placer la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Débrancher le câble négatif puis le câble
positif de la batterie.
Voir Figure 16.
3. Retirer la visserie qui fixe les supports
de la batterie et retirer les supports.
IMPORTANT : Retirer les écrous à embase
et les supports uniquement. NE PAS retirer
les boulons du plateau batterie.
4. Retirer la batterie.
3
2
Figure 17
Voir Figure 18.
2. Placer la batterie sur le plateau de
batterie de façon à ce que les bornes se
trouvent le plus à droite possible de la
machine.
3. Placer le support par dessus la batterie et
sur les boulons du plateau de batterie.
4. Remettre en place le support en L sur le
boulon et serrer avec un écrou à embase.
5. Fixer l'autre extrémité du support au
plateau de batterie avec l'écrou à embase
d'origine.
6. Brancher le câble positif à la borne
positive de la batterie, puis brancher le
câble négatif à la borne négative.
7. Remettre le siège en position de travail.
1
3
2
1. Batterie
2. Support de batterie
3. Écrou à embase
Figure 16
1
Mise en place de la batterie
Mettre la batterie d’usine en place
Les supports de batterie pour une batterie U1
ou une batterie d'usine sont différents. Pour
remplacer une batterie U1 avec une batterie
d'usine, aller à l'étape 1. Si une batterie
d'usine a été utilisée très récemment, aller à
l'étape 2.
1. Borne de batterie négative
2. Support en L
Figure 18
FR - 24
Installer la batterie U1
1. Déposer la batterie d’usine. Voir Déposer
la batterie à la page 24.
2. Retirer la visserie du support en L et fixer
le support en L au support de batterie.
Voir Figure 19.
Nettoyage de la batterie
1. Déposer la batterie de la machine.
Voir Déposer la batterie à la page 24.
2. Nettoyer les bornes et les cosses des
câbles de la batterie avec une brosse
métallique.
3. Enduire les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline.
4. Remettre la batterie en place. Voir Mise
en place de la batterie à la page 24.
Recharge de la batterie
Vérifier la batterie avec un voltmètre. Si la
charge de la batterie est inférieure à 11 volts,
recharger la batterie.
REMARQUE : NE PAS effectuer de recharge
rapide. Recharger la batterie à un débit plus
rapide l'endommage ou risque de la mettre
hors service. N'UTILISER que le chargeur
automatique conçu pour cette batterie.
IMPORTANT : Toujours suivre les
instructions du fabricant figurant sur la
batterie. Contacter le fabricant de la batterie
pour plus d'informations sur le chargement.
Figure 19
3. Placer la batterie U1 sur le plateau
de batterie de façon à ce que les
bornes soient positionnées vers
l'avant de la machine.
4. Placer le support par dessus la batterie
et sur les boulons du plateau de batterie.
Bloquer avec deux écrous à embase.
Voir Figure 20.
IMPORTANT : Ariensdéconseille d'effectuer
un démarrage de la machine par câbles. Le
démarrage par câbles peut endommager le
moteur et les éléments du système. Voir le
manuel du moteur pour informations
détaillées.
1. Déposer la batterie de la machine.
Voir Déposer la batterie à la page 24.
2. Placer la batterie sur un établi ou dans
un autre endroit bien ventilé.
3. Brancher le câble du chargeur à la borne
positive de la batterie.
4. Brancher le câble du chargeur à la borne
négative de la batterie.
5. Charger la batterie en respectant les
instructions du fabricant.
6. Remettre la batterie en place. Voir Mise
en place de la batterie à la page 24.
1
2
1. Borne de batterie positive
2. Borne de batterie négative
Figure 20
5. Brancher le câble positif à la borne
positive de la batterie, puis brancher
le câble négatif à la borne négative.
6. Remettre le siège en position de travail.
FR - 25
VÉRIFICATION DES COURROIES
DE LA TONDEUSE
Carters 52"
1
Vérifier si les courroies sont usées et les
remplacer le cas échéant.
Dépose de la courroie d'entraînement
du carter
PRUDENCE : S'éloigner du
tendeur lors du relâchement
de la tension du ressort de
tendeur.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Abaisser le carter à la hauteur de coupe
la plus basse.
Voir Figure 21, Figure 22 et Figure 23.
3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les
protège-courroies. Conserver toutes les
pièces pour le remontage.
4. Déconnecter le ressort du tendeur.
2
1. Ressort
2. Protège-courroie
Figure 22
Carters 60"
2
Carters 42"
1
2
1. Ressort
2. Protège-courroie
1
Figure 23
1. Ressort
2. Protège-courroie
Figure 21
FR - 26
5. Retirer la visserie qui retient le bras de
tendeur et les deux guide-courroies du
carter de coupe, puis déposer le bras de
tendeur et les guide-courroies. Conserver
toutes les pièces pour le remontage. Voir
Figure 24, Figure 25 et Figure 26.
2
Carters 60"
1
2
Carters 42"
1
2
2
1. Bras de tendeur
2. Guide-courroie
Figure 26
6. Déposer la courroie d'entraînement
du carter.
Pose de la courroie d'entraînement
du carter
1. Bras de tendeur
2. Guide-courroie
Figure 24
Voir Figure 27 et Figure 28.
1. Poser la courroie d'entraînement
du carter.
IMPORTANT : La courroie ne sera pas
tendue tant qu'elle ne passe pas autour
de la poulie d'entraînement et que le bras
de tendeur n'est pas remonté.
Carters 52"
2
2. Remonter le bras de tendeur et les guidecourroies.
Carters 42" et 60"
2
1
1. Bras de tendeur
2. Guide-courroie
Figure 25
Figure 27
FR - 27
Carters 52"
Carters 52"
Figure 28
Figure 30
3. Connecter le ressort du tendeur. Voir
Figure 29, Figure 30 et Figure 31.
Carters 60"
Carters 42"
Figure 29
Figure 31
4. Réinstaller les protège-courroies et les
fixer à l'aide de la visserie précédemment
retirée.
IMPORTANT : S'assurer que la courroie est
tendue et reste alignée une fois l'installation
terminée.
FR - 28
Dépose de la courroie d'entraînement
IMPORTANT : Conserver toutes les pièces
pour le remontage.
3
1. Mettre la machine en position pour
l'entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Déposer la courroie d'entraînement du
carter. Voir Dépose de la courroie
d'entraînement du carter à la page 26.
3. Positionner le carter sur la hauteur
de coupe la plus basse.
4. Desserrer l'écrou du piton et décrocher le
ressort du bras de tendeur.
Voir Figure 32.
1
2
1
1. Protecteur contre la chaleur
2. Support de maintien de l’embrayage
3. Vis autotaraudeuse
Figure 33
3
7. Débrancher le fil d'embrayage.
8. Déposer la courroie d'entraînement.
2
REMARQUE : Faire passer la courroie par
dessus les poulies pour la retirer plus
facilement.
6.1 cm
(2.4")
Montage de la courroie
d'entraînement
1. Monter la courroie d'entraînement.
Voir Figure 34.
1. Écrou
2. Piton
3. Ressort du bras de tendeur
Figure 32
Voir Figure 33.
5. Retirer la vis autotaraudeuse de droite
du protecteur contre la chaleur et tourner
le protecteur en l'éloignant.
6. Retirer les deux vis autotaraudeuses
du support d'embrayage et déposer
le support.
Figure 34
2. Rebrancher le fil d'embrayage.
3. Reposer le support d'embrayage et le
fixer avec les deux vis autotaraudeuses
retirées auparavant.
FR - 29
4. Positionner le protecteur contre la chaleur
en le tournant et le fixer à la machine
avec la vis autotaraudeuse retirée
auparavant.
5. Remonter le ressort du bras de tendeur
au piton et fixer le boulon à la machine
avec l'écrou. Serrer l'écrou à 6.1 cm
(2.4") de l'extrémité filetée du piton.
Voir Figure 32.
6. Remettre la courroie de carter en place.
Voir Pose de la courroie d'entraînement
du carter à la page 27.
Le niveau du fluide hydraulique doit se
trouver au niveau de la marque à froid
dans le vase d’expansion.
HUILE HYDRAULIQUE
Modèles 915226, 915227, 915228, 915229,
915237, 915239, 915241
1
Vérifier le niveau de l’huile
hydraulique
Voir Figure 35.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir
d'expansion. Le niveau de l'huile doit
atteindre le repère de remplissage à froid.
REMARQUE : Contrôler le niveau de l'huile
lorsque le moteur est froid.
3. Faire tourner le moteur pendant environ 1
minute et contrôler à nouveau les
niveaux.
4. Faire l'appoint d'huile hydraulique si
nécessaire. Voir Ajouter de l'huile
hydraulique à la page 30.
Ajouter de l'huile hydraulique
Voir Figure 35.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 20.
2. Dévisser le bouchon du réservoir
d’expansion.
3. Remplir le réservoir d’expansion d’huile
moteur synthétique 15W-50 (Ariens p/n
00057100) ou une huile équivalente,
jusqu’à la ligne de remplissage à froid du
réservoir.
4. Reposer le bouchon du réservoir
d'expansion.
1. Repère de remplissage à froid
Figure 35
Remplacer l’huile et le filtre du
système hydraulique
Modèles 915226, 915227, 915228, 915229,
915237, 915239, 915241
REMARQUE: Vidanger l’huile hydraulique
après les premières 75 heures de
fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
Utiliser une huile moteur synthétique 15W-50
(Ariens p/n 00057100) ou une huile
équivalente.
1. Faire fonctionner la machine pendant
quelques minutes pour réchauffer l'huile
hydraulique.
2. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Placer un récipient sous le filtre à huile
pour récupérer l'huile.
Voir Figure 36.
4. Déposer la protection du filtre, puis le
filtre à huile de la boîte-pont.
5. Déposer le bouchon de l'évent du point
d’entrée pour vidanger complètement la
boîte-pont.
FR - 30
Purge du système hydraulique
AVERTISSEMENT: Ce
réglage se fait alors que le
moteur tourne. Faire preuve
d’extrême prudence et éviter
le contact avec des pièces en
mouvement et les surfaces
chaudes s’assurer
que l’arrière de la tondeuse
est solidement sur cales avant
de mettre le moteur en
marche.
1
2
3
1. Bouchon de l'évent
2. Filtre à huile
3. Protection du filtre
Figure 36
6. Essuyer la surface de montage du filtre.
7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à
huile neuf avec du liquide hydraulique
propre.
8. Visser le filtre sur le carter de filtre de
façon à ce qu’il soit en contact, puis le
serrer encore de 3/4 de tour.
9. Remonter le garant de filtre et serrer au
couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS
trop serrer.
10. Remplir avec de l'huile moteur
synthétique 15W-50 (Gravely p/n
00057100) ou une huile équivalente de
façon à ce que l’huile atteigne le fond de
l'orifice de remplissage (1892.7 ml (env.
64 fl. oz) par boîte-pont).
11. Reposer le bouchon de l'évent et serrer
au couple de 20.3 N•m (180 lb-in).
12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le
réservoir à expansion jusqu'au repère de
remplissage à froid. Voir Ajouter de l'huile
hydraulique à la page 30.
13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre
boîte-pont.
14. Purger le système hydraulique.
Voir Purge du système hydraulique à la
page 31.
1. L’avant de la tondeuse contre un mur,
soulever la machine pour que les roues
motrices ne touchent plus le sol.
2. Desserrer le frein de stationnement
et mettre les leviers de dérivation des
transaxles en position neutre. (voir
Déplacement manuel de la machine à la
page 17).
3. Démarrer le moteur et positionner les
leviers de direction sur la marche avant
puis sur la marche arrière cinq ou six fois.
4. Arrêter le moteur et mettre les leviers
de dérivation des transaxles en position
de marche avant. (voir Déplacement
manuel de la machine à la page 17).
5. Démarrer le moteur et positionner les
leviers de direction sur la marche avant
puis sur la marche arrière cinq ou six fois.
6. Arrêter le moteur, vérifier le niveau d’huile
et ajouter de l’huile le cas échéant.
7. Répéter steps 2 – 6 jusqu’à ce que les
transaxles fonctionnent sans à-coups en
marche avant comme en marche arrière
aux vitesses normales et sans bruit
excessif.
FR - 31
RÉGLAGES
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Modèles 915226, 915227, 915228, 915229,
915237, 915239, 915241
Voir Figure 37.
1. Tirer la manette de réglage du siège vers
le haut pour déverrouiller le siège.
2. Déplacer le siège sur la position requise.
3. Débloquer la manette de réglage du
siège pour verrouiller le siège.
Figure 38
5. Remettre le siège en position de travail.
RÉGLAGE DES LEVIERS
DE DIRECTION
Réglage de la hauteur du levier
de direction
Figure 37
Modèles 915220, 915221, 915222, 915223,
915224, 915225
Voir Figure 38.
1. Basculement du siège en avant.
2. Desserrez les deux boutons moletés
situés vers l’avant de la plaque du siège.
3. Régler le siège sur la position souhaitée.
4. Serrer les boulons moletés.
Voir Figure 39.
1. Desserrer la visserie qui fixe le levier de
direction au bras de contrôle supérieur.
2. Placer le levier de direction dans le trou
de réglage souhaité.
• Utiliser les trous supérieurs et moyens
comme positions de manette
supérieures.
• Utiliser les trous inférieurs et moyens
comme positions de manette
inférieures.
3. Remonter la visserie du bras de contrôle
supérieur.
4. Aligner les leviers côte à côte.
Voir Réglage de la portée du levier
de direction à la page 33.
5. Serrer complètement la visserie.
FR - 32
Réglage de la portée du levier
de direction
3
Voir Figure 41.
1. Desserrer la visserie qui fixe le levier de
direction au bras de contrôle supérieur.
2. Pivoter le levier de direction sur
la position souhaitée. Veiller à ce que
les manettes soient alignées l'une
par rapport à l'autre.
3. Serrer la visserie.
4
1
2
1.
2.
3.
4.
1
Trou de réglage
Trou de montage
Levier de direction
Bras de contrôle supérieur
Figure 39
Voir Figure 40.
6. Desserrer l'écrou du boulon hexagonal
qui soutient l'entretoise excentrique.
7. Tourner l'entretoise excentrique autour
du boulon hexagonal jusqu'à ce que les
manettes soient positionnées à la même
hauteur.
8. Bloquer l'écrou.
2
3
1. Levier de direction
2. Bras de contrôle supérieur
3. Visserie
Figure 41
RÉGLAGE DE LA TRAJECTOIRE
DE LA MACHINE
3
REMARQUE : Seul le concessionnaire
Ariens peut régler la marche arrière.
Vérification de la pression des pneus
1
2
1. Entretoise excentrique
2. Boulon hexagonal
3. Écrou
Figure 40
1. Vérifier la pression des deux pneus. Voir
Caractéristiques à la page 41 pour la
pression des pneus recommandée.
2. Vérifier à nouveau la trajectoire de la
machine. Si la trajectoire n'est pas droite,
noter dans quelle direction la machine tire
et augmenter la pression du pneu de ce
côté-là.
IMPORTANT : NE PAS dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc des pneus.
Si l'augmentation de pression des pneus d'un
côté ne corrige pas la trajectoire, régler les
leviers de direction.
FR - 33
Réglage des leviers de direction
1
Voir Figure 42.
Si le réglage de pression des pneus ne
corrige pas la trajectoire :
1. Desserrer le contre-écrou du boulon de
réglage du levier de direction à régler.
2. Régler la vitesse de la roue motrice.
• Tourner le boulon de réglage vers
la gauche pour augmenter la course
du levier de direction et la vitesse
de la roue motrice.
• Tourner le boulon de réglage vers
la droite pour diminuer la course
du levier de direction et la vitesse
de la roue motrice.
3. Serrer le contre-écrou.
2
IMPORTANT : Le boulon de réglage doit
toucher le levier de direction. NE PAS trop
tourner le boulon de réglage vers la gauche.
1. Contre-écrou supérieur
2. Contre-écrou inférieur
Figure 43
DÉPOSE ET POSE DU CARTER
DE COUPE
1
Dépose du carter
1. Régler le carter à la hauteur de coupe
la plus basse.
2. Positionner les supports, les blocs en
bois, par exemple, sous le carter
de coupe.
Voir Figure 44, Figure 45 et Figure 46.
3. Retirer la visserie qui fixe les protègecourroies au carter et déposer les
protège-courroies. Garder toutes
les pièces.
4. Déconnecter le ressort du tendeur.
2
3
1. Bras de commande de direction
2. Contre-écrou
3. Boulon de réglage
Figure 42
Carters 42"
RÉGLAGE DE LA MANETTE
DE FREIN DE STATIONNEMENT
2
1. Stationner la machine sur une surface
plane et caler les roues.
2. Positionner le carter sur la hauteur
de coupe la plus basse.
Voir Figure 43.
3. Desserrer le contre-écrou supérieur et
régler l'écrou inférieur vers le haut ou
le bas de façon à ce que la manette
du frein fonctionne correctement.
4. Serrer le contre-écrou supérieur contre
1l’écrou inférieur.
5. Remettre le siège en position de travail.
1
1. Ressort
2. Protège-courroie
Figure 44
FR - 34
Carters 52"
1
Voir Figure 48.
6. Retirer une goupille de tringle pour
décrocher tringle du support de carter de
coupe. Conserver toutes les pièces pour
le remontage.
7. Répéter l'étape 6 de l’autre côté.
1
2
2
1. Ressort
2. Protège-courroie
Figure 45
Carters 60"
1. Tringle
2. Goupille
2
1
Figure 48
8. Retirer un écrou à embase, un boulon
hexagonal, une rondelle plate en acier et
deux manchons du levier de relevage du
carter. Garder la visserie. Voir Figure 49.
5
2
1. Ressort
2. Protège-courroie
Figure 46
4
1
5. Déposer la courroie d’entraînement
du carter de la poulie d’entraînement
arrière. Voir Figure 47.
1.
2.
3.
4.
5.
Figure 47
FR - 35
Levier de relevage du carter
Écrou à embase
Boulon hexagonal
Rondelle plate en acier
Manchon
Figure 49
3
9. Répéter l'étape 8 sur les trois leviers
de relevage du carter restants.
10. Retirer le carter de dessous la machine.
Monter le carter
1. Positionner le carter sous la machine.
Voir Figure 50.
2. Aligner les trous du levier de relevage du
carter à la fente de tirant de fixation du
carter.
3. Positionner un manchon de 1/2" x 3/4" x
3/64" (court) entre tirant de fixation du
carter et le support intérieur du levier de
relevage du carter.
4. Introduire un manchon de 3/8" x 1/2" x 1"
(long) dans la fente de tirant de fixation
du carter et du manchon court.
5. Introduire un boulon hexagonal dans la
rondelle, le levier de relevage du carter,
tirant de fixation du carter et les
manchons. Bloquer avec un écrou à
embase.
7
2
3
9. Fixer la courroie d'entraînement autour
de la poulie d'entraînement.
10. Connecter le ressort du tendeur.
11. Réinstaller les protège-courroies et les
fixer à l'aide de la visserie précédemment
retirée.
RÉGLAGE DU CARTER
DE COUPE
ATTENTION : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Porter des gants
épais ou utiliser des chiffons
pour travailler sur les lames
de coupe. La rotation d'une
lame entraîne la rotation des
autres lames.
Réglage de l'assiette du carter
de coupe
IMPORTANT : Veiller à ce que la machine se
trouve sur une surface plane et que les pneus
soient gonflés à la pression recommandée.
Voir Caractéristiques à la page 41.
1. Régler le carter à la hauteur de coupe
la plus haute.
2. Tourner les lames de coupe de sorte que
leurs extrémités soient dirigées de
gauche à droite sur la largeur du carter.
3. Mesurer, des deux côtés de la machine,
la distance entre le sol et le bord
tranchant de la lame. Voir Figure 51.
6
1
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Levier de relevage du carter
Tirant de fixation du carter
Manchon de 3/8" x 1/2" x 1" (Long)
Manchon de 1/2" x 3/4" x 3/64" (Court)
Boulon hexagonal
Rondelle plate en acier
Écrou à embase
Figure 50
6. Répéter les étapes 2 – 5 sur les trois
leviers de relevage du carter restants.
7. Remonter tringle dans le support du
carter de coupe et fixer la goupille retirée
auparavant. Voir Figure 48.
8. Répéter l'étape 7 de l’autre côté.
FR - 36
Figure 51
• Si les mesures diffèrent de ± 0.635 cm
(1/4") l'une par rapport à l'autre, aucun
réglage n'est requis.
• Si un réglage est requis, régler l'écrou à
embase à blocage en nylon sur
l'étrésillon de carter. Serrer l’écrou pour
remonter le carter, desserrer l'écrou
pour abaisser le carter. Voir Figure 52.
IMPORTANT : Il pourrait être nécessaire
de régler l'écrou sur plus tirant de fixation du
carter.
1
Figure 53
• Si la pointe avant de la lame est
inférieur de ± 0.635 cm (1/4") par
rapport à la pointe arrière, aucun
réglage n'est requis.
• Si un réglage est requis, régler l'écrou
à embase à blocage en nylon sur
l'étrésillon de carter. Serrer l’écrou pour
remonter le carter, desserrer l'écrou
pour abaisser le carter. Voir Figure 52.
2
1. Tirant de fixation du carter
2. Écrou à embase à blocage en nylon
Figure 52
Réglage de l'inclinaison de lame
L'inclinaison est la différence de hauteur de
lame entre l'avant et l'arrière.
IMPORTANT : Régler l'assiette du carter de
coupe avant de régler l'inclinaison de la lame.
1. Régler le carter à la hauteur de coupe
la plus haute.
2. Positionner les lames de façon à ce que
les extrémités de lame soient dirigées
d’avant en arrière.
3. Mesurer, des deux côtés de la machine,
la distance entre le sol et la pointe avant
et la pointe arrière de la lame.
Voir Figure 53.
FR - 37
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur
tourne mal.
Surchauffe du
moteur.
La machine
n’avance pas.
La prise de
force est
défectueuse.
Cause probable
Le système de verrouillage
de sécurité n'est pas enclenché
ou il est défectueux.
Réservoir de carburant vide.
Solution
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité. Voir Vérifier le système de
verrouillage de sécurité à la page 21.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 14.
Le carburant est contaminé.
Le remplacer avec du carburant propre.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie. Voir Recharge de la
batterie à la page 25.
Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et
et les câbles de batterie est
les câbles de batterie. Voir Nettoyage de
mauvais.
la batterie à la page 25.
Le(s) câble(s) de bougie
Rebrancher le(s) câble(s) de bougie
est(sont) desserré(s) ou la(les)
ou remplacer la(les) bougie(s).
bougie(s) est(sont)
Consulter le manuel du moteur.
défectueuse(s).
Le circuit électrique est
Contacter le concessionnaire Ariens.
défectueux.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter.
La cartouche du filtre à air est
Nettoyer ou remplacer la cartouche du
obstruée.
filtre à air. Consulter le manuel du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter
le manuel du moteur.
Les ailettes de refroidissement
Nettoyer le moteur. Consulter le manuel
sont obstruées.
du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 17.
La courroie d'entraînement
Contacter le concessionnaire Ariens.
est défectueuse.
Les boîtes-ponts sont
Contacter le concessionnaire Ariens.
défectueuses.
Le contacteur de présence
Activer la commande en s'asseyant
opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur.
Le contacteur de présence
Contacter le concessionnaire Ariens.
opérateur est défectueux.
La courroie d’entraînement du
Remplacer la courroie d'entraînement
carter est défectueuse.
du carter. Voir Dépose de la courroie
d'entraînement du carter à la page 26.
La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens.
le câblage, les connecteurs ou
l'embrayage défectueux.
FR - 38
DÉPANNAGE
Problème
La machine se
déplace alors
que le moteur
est coupé et
que le frein de
stationnement
est enclenché.
Cause probable
Réparer le frein de
stationnement.
Le frein de stationnement
est défectueux.
La pression des pneus
est erronée.
La direction de
Régler les leviers de direction.
la machine
n'est pas droite.
Régler les boîtes-ponts et/ou
les pièces mécaniques.
La machine
Régler la transmission et/ou
rampe lorsque les pièces mécaniques.
les leviers de
direction sont
au point mort.
Les lames de coupe ne sont pas
horizontales ou l'inclinaison du
carter de coupe est erronée.
Les lames de coupe sont
émoussées ou défectueuses.
La qualité de
La vitesse de déplacement est
coupe est
trop rapide.
médiocre.
La tension ou l'état de la courroie
sont mauvais.
La hauteur de coupe est trop
basse.
FR - 39
Solution
Ajuster la manette de frein de
stationnement. Voir Réglage de la
manette de frein de stationnement à la
page 34.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Vérifier la pression des pneus.
Voir Caractéristiques à la page 41.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 32.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Régler l'assiette et l'inclinaison du carter
de coupe. Voir Réglage du carter
de coupe à la page 36.
Affûter ou remplacer les lames de coupe.
Voir Affûtage des lames à la page 23.
Conduire plus lentement pendant la tonte.
Remplacer la courroie d'entraînement
du carter. Voir Vérification des courroies
de la tondeuse à la page 26.
Ne pas régler trop bas la hauteur de
coupe. En cas d'herbe haute, passer
à deux reprises avec la tondeuse.
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
REMISAGE
REMISAGE DE COURTE DURÉE
IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine
avec de l'eau sous haute pression ou la
remiser en plein air.
1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer
avec un savon doux et de l'eau.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans le
système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les
conteneurs de carburant au moment de
l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 18) ou similaire, conformément
aux instructions du fabricant, dans le
réservoir de carburant et dans tous
les conteneurs où il reste du
carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur, pour
permettre au stabilisateur d’atteindre
le carburateur.
5. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et la retirer.
6. Remiser la machine dans un endroit à
l’abri, frais et sec. Ne pas remiser en
plein air.
1. Exécuter les procédures du remisage
de courte durée.
2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la
page 17.
3. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
4. Retirer la batterie et la recharger comme
indiqué à Recharge de la batterie à la
page 25. Remiser la batterie dans un
endroit protégé, frais et sec.
5. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION EN DÉBUT
DE SAISON
1. Avant d'ajouter du carburant pour la
première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du
carburant et dans tous les conteneurs
de carburant où il reste du carburant.
2. Charger et installer la batterie.
ACCESSOIRES
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
la liste complète des accessoires et outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Jeu pour production de paillis
– 42"
71513900
Jeu pour production de paillis
– 52"
71514000
Jeu pour production de paillis
152.4 cm (60")
71514400
Kit pour phares avant
71514100
Kit ensacheuse*
81504300
Kit pour attelage de remorque 71514900
*Nécessite un autre kit réf. 71514500 pour
installation sur carters de 152 cm (60").
Nécessite le kit d’attelage réf. 71514900
pour tous les modèles dont le numéro de
série commence par 30000.
FR - 40
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
915220
915221
915222
915223
Modèle
IKON X 42
IKON X 42
IKON X 52
IKON X 52
Moteur
Kohler série
7000
Kawasaki FR
Kohler série
7000
Kawasaki FR
725.0 (44.2)
603.0 (36.8)
725.0 (44.2)
726.0 (44.3)
3300 ± 75
3300 ± 100
3300 ± 75
3300 ± 100
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Consulter le manuel du moteur
Entraînement
Maximal avant - km/h (mph)
11.3 (7.0)
Maximal arrière - km/h (mph)
4.8 (3.0)
Rayon de braquage
Zéro
Freins
Transmission interne
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Circuit électrique
12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable)
Prise de force
Circuit électrique
Carburant
Capacité du réservoir de
carburant - Litres (gal)
10.5 (2.8)
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
196.9 (77.5)
Largeur - cm (in)
137.7 (54.2)
161.0 (63.4)
Poids - kg (lb)
258.5 (570.0)
279.0 (615.0) 308.9 (681.0)
Hauteur - cm (in)
103.9 (40.9)
Pneus
Dimension des pneus avant in
11 x 4-5
Dimension des pneus arrière in
18 x 8.5-8
Pression recommandée des
pneus avant - kPa (psi)
262 – 317 (38 – 46)
Pression recommandée des
pneus arrière - kPa (psi)
62 – 76 (9 – 11)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Largeur de coupe - cm (in)
3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5)
106.7 (42.0)
Relevage du carter de coupe
132.1 (52.0)
À pédale
Transmission
Type
Boîtes-ponts Hydro-Gear® EZT sans entretien
FR - 41
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
915224
915225
IKON X 42
CARB
IKON X 52
CARB
915226
IKON XL 42
Moteur
Kohler série
7000
Kawasaki FR
Kohler série
7000
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Entraînement
Maximal avant - km/h (mph)
Maximal arrière - km/h (mph)
Rayon de braquage
Freins
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Prise de force
Carburant
Capacité du réservoir de carburant Litres (gal)
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
Largeur - cm (in)
Poids - kg (lb)
Hauteur - cm (in)
Pneus
Dimension des pneus avant - in
Dimension des pneus arrière - in
Pression recommandée des pneus
avant - kPa (psi)
Pression recommandée des pneus
arrière - kPa (psi)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Largeur de coupe - cm (in)
Relevage du carter de coupe
Transmission
Type
725.0 (44.2)
726.0 (44.3)
725.0 (44.2)
3300 ± 75
Consulter le manuel du moteur
11.3 (7.0)
4.8 (3.0)
Zero
Transmission interne
Circuit électrique
12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable)
Circuit électrique
10.5 (2.8)
137.7 (54.2)
258.5 (570.0)
196.9 (77.5)
161.0 (63.4)
279.0 (615.0)
103.9 (40.9)
11 x 4-5
18 x 8.5-8
262 – 317 (38 – 46)
137.7 (54.2)
299.8 (661.0)
11 x 6-5
20 x 8-10
186 – 228
(27 – 33)
62 – 76 (9 – 11)
106.7 (42.0)
3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5)
132.1 (52.0)
106.7 (42.0)
À pédale
Boîtes-ponts Hydro-Gear® EZT
sans entretien
FR - 42
Hydro-Gear®
ZT2800 avec
pompes de
charge et filtre
externe
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
Moteur
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Entraînement
Maximal avant - km/h (mph)
Maximal arrière - km/h (mph)
Rayon de braquage
Freins
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Prise de force
Carburant
Capacité du réservoir de carburant Litres (gal)
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
Largeur - cm (in)
Poids - kg (lb)
Hauteur - cm (in)
Pneus
Dimension des pneus avant - in
Dimension des pneus arrière - in
Pression recommandée des pneus
avant - kPa (psi)
Pression recommandée des pneus
arrière - kPa (psi)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Largeur de coupe - cm (in)
Relevage du carter de coupe
Transmission
Type
915227
915228
IKON XL 52
IKON XL 60
Kohler série 7000
915229
IKON XL 60
Kawasaki FR
725.0 (44.2)
726.0 (44.3)
3300 ± 75
3300 ± 100
Consulter le manuel du moteur
11.3 (7.0)
4.8 (3.0)
Zero
Transmission interne
Circuit électrique
12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable)
Circuit électrique
10.5 (2.8)
161.0 (63.4)
308.0 (679.0)
20 x 10-10
196.9 (77.5)
181.6 (71.5)
314.8 (694)
315.2 (695)
103.9 (40.9)
11 x 6-5
20 x 12-10
186 – 228 (27 – 33)
62 – 76 (9 – 11)
132.1 (52.0)
3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5)
152.4 (60.0)
À pédale
Hydro-Gear® ZT2800 avec pompes de charge et
filtre externe
FR - 43
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
Moteur
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Entraînement
Maximal avant - km/h (mph)
Maximal arrière - km/h (mph)
Rayon de braquage
Freins
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Prise de force
Carburant
Capacité du réservoir de carburant Litres (gal)
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
Largeur - cm (in)
Poids - kg (lb)
Hauteur - cm (in)
Pneus
Dimension des pneus avant - in
Dimension des pneus arrière - in
Pression recommandée des pneus
avant - kPa (psi)
Pression recommandée des pneus
arrière - kPa (psi)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Largeur de coupe - cm (in)
Relevage du carter de coupe
Remorquage
Capacité maximale de remorquage kg (lb)
Poids du timon - kg (lb)
Transmission
Type
915237
IKON-XL 42
CARB
915239
IKON-XL 52
CARB
Kohler série 7000 CARB
915241
IKON-XL 60
CARB
Kawasaki
FR730V CARB
725.0 (44.2)
726.0 (44.3)
3300 ± 75
3300 ± 100
Consulter le manuel du moteur
11.3 (7.0)
4.8 (3.0)
Zero
Transmission interne
Circuit électrique
12V sans entretien 190CCA (U1 Remplaçable)
Circuit électrique
10.5 (2.8)
137.7 (54.2)
299.8 (661.0)
20 x 8-10
196.9 (77.5)
161.0 (63.4)
308.0 (679.0)
103.9 (40.9)
11 x 6-5
20 x 10-10
181.6 (71.5)
315.2 (695)
20 x 12-10
186 – 228 (27 – 33)
62 – 76 (9 – 11)
106.7 (42.0)
3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5)
132.1 (52.0)
152.4 (60.0)
À pédale
136.0 (300.0)
13.6 (30.0)
Hydro-Gear® ZT2800 avec pompes de charge et
filtre externe
FR - 44
Garantie limitée pour équipement
de fauchage pour utilisation par
les consommateurs GARA
NTIE
Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les biens de consommation pour l’entretien
de la pelouse et du jardin de marque Ariens, Gravely et Countax achetés à partir du 09/01/2016 seront
exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessous.
L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par
les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles)
des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation
commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date d’achat.
Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de marque Gravely) ou Countax
(produits de marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication et à réparer
ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions énoncées ici.
Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main d’oeuvre) pour l’acheteur original,
sauf indication contraire comme indiqué ci-après.
Code de
garantie
Groupe produit
Période de garantie
Utilisation par les
consommateurs
Période de garantie
Utilisation commerciale
HA
Zoom, ZT, IKON-X, IKON-XL, ZT-X, ZT-XL
Zero-Turn Riders
3 ans
90 jours
3 ans
1 an
2 ans
90 jours
3 ans
90 jours
90 jours
(sans main-d’oeuvre)
1 an
90 jours
(sans main-d’oeuvre)
1 an
HB
HC
HD
Néant
AA
Tondeuses autotractées Apex, Max Zoom &
ZT HD à rayon de braquage zéro
936 Tracteurs, tondeuses série 961
à conducteur accompagnant
Tondeuses séries LM classiques, tondeuses
pour grands espaces; Razor, XD3
Pièces de rechange et d’entretien
Outils de série
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie:
Code de
garantie
Période
de garantie
Exception de garantie
Utilisation
HA, HB
Caisson carter de coupe sur
tondeuses à rayon de braquage
zéro
5 ans
Consommateur
HA, HB
Châssis principal sur tondeuses
à rayon de braquage zéro
5 ans
Consommateur
HA
Batteries pour tondeuses AMP™
2 ans
Consommateur
Détail
3 ans pièces et main-d’œuvre
2 années additionnelles pour
les pièces uniquement.
3 ans pièces et main-d’œuvre
2 années additionnelles pour
les pièces uniquement.
Première année à 100%,
deuxième année au prorata.
Exceptions et Limitations
Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie:
Code de
Exception de garantie
garantie
Tous
Batteries
Courroies, échappement,
Tous
pneus
Période
de garantie
1 an
Aucun
Tous
Composants en tissu,
plastique et caoutchouc
(y compris les courroies
et les câbles)
2 ans maximum
Tous
Moteurs
Voir la garantie
du fabricant
du moteur
Utilisation
Détail
Consommateur Au prorata
Ces composants ne sont pas couverts
Commercial
en cas d’utilisation commerciale.
Garantie limitée de 2 ans pour
l’utilisation par les consommateurs.
Tous
Sauf indiqué ci-dessus, ces composants
sont couverts pour les défauts,
pas pour l’usure.
Les moteurs sont couverts par
la garantie du fabricant du moteur.
Tous
Se reporter à la garantie du fabricant
du moteur.
Responsabilités du client
Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre
pas le produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation
d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne
sur www.ariens.com, www.gravely.com, www.countax.com.
FR - 45
Consumer_2017
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra:
• Effectuer l’entretien et les réglages mineurs en conformité avec le manuel du propriétaire.
• Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé par Ariens,
Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge
du propriétaire.
• Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens, Gravely ou Countax.
Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires:
Aux États-Unis et au Canada:
Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web :
www.ariens.com
•
www.gravely.com
Ou contactez-nous par mail ou par téléphone:
Aux États-Unis, Canada, Mexique, En Europe, en Asie, en Afrique
Caraïbes, Amérique centrale
ou au Moyen Orient:
et Amérique latine:
Ariens Company
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
Téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Ariens Company Limited
Great Haseley,
Oxford OX44 7PF
United Kingdom
Phone: +44 800 597 7777
www.countax.co.uk
En Australie ou en Nouvelle
Zélande
Allpower Industries Pty Ltd
128 Bridge Rd
Keysborough VIC 3173
Australia
Phone: +61 1800 333 428
www.allpower.com.au
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens, Gravely ou Countax ne sont pas couvertes
par cette garantie et risquent de l’annuler.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces de rechange, accessoires ou outils
non approuvés par Ariens Company utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis
par cette garantie.
• L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie, aux
limitations indiquées plus haut près : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à carburant,
garnitures de frein, leviers de frein, segment de frein, patins de glisse, lames de raclage, boulons à tête
cassante, lames de coupe, pales de coupe, aubes, brosses, feux, ampoules, couteaux, cutters.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine du produit.
Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative selon la zone.
Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine du produit. Ariens ne garantit
pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service de garantie est limité au service
dans la zone de distribution originale.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens
pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents de pays
à pays et à l’intérieur d’un même pays.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie
ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués.
Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui
pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de
toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers
ou indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusion de dommages particuliers
ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS
Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des
consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi
australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute
défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous
avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une
qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée
dans cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande
ou d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite
à la durée de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée
de garantie implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer
en fonction de la région de résidence.
FR - 46
Consumer_2017
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
ariensstore.com
ariens.custhelp.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés