125 XC-W 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 150 XC-W 2018 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
125 XC-W 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 150 XC-W 2018 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2018
125 XC‑W
150 XC‑W
Réf. 3213643fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 14)
Numéro de moteur (
p. 14)
Numéro de clé (125 XC‑W EU) (
Cachet du concessionnaire
p. 14)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 XC‑W EU (F7103R3)
150 XC‑W US (F7175R3)
*3213643fr*
3213643fr
04/2017
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
SYMBOLIQUE ............................................... 6
6.8
1.1
1.2
6.9
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
6.20
6.21
Garantie constructeur, garantie
légale .............................................
Matières consommables, produits
auxiliaires .......................................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
7
10
10
10
10
10
11
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14
7.12
7.13
Numéro de châssis...........................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé (125 XC‑W EU)..........
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
14
14
14
14
15
15
7.14
7.15
7.16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16
7.17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
7.18
7.19
6.7
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton de masse (125 XC‑W EU) ......
Bouton de masse (150 XC‑W US) ......
Bouton d'avertisseur sonore
(125 XC‑W EU)................................
Contacteur de l'éclairage (125 XC‑W
EU) ................................................
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
18
19
19
20
20
20
21
21
21
22
22
TABLEAU DE BORD .................................... 23
7.9
7.10
7.11
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
2
8
8
9
9
9
9
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 12
Vue du véhicule arrière droite
(représentation par symbole) ............. 13
4.2
6
7
7
7
7
VUE DU VÉHICULE ..................................... 12
4.1
5
Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu ....................
Mauvaise utilisation ...........................
Consignes de sécurité.........................
Niveaux de danger et symboles............
Avertissement contre les
manipulations....................................
Fonctionnement en toute sécurité........
Vêtements de protection .....................
Règles de travail ................................
Environnement ..................................
Manuel d'utilisation............................
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10
3.1
4
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
6.19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W
US) ................................................
Bouton de démarrage (150 XC‑W
US) ................................................
Aperçu des témoins..........................
Ouvrir le bouchon du réservoir ...........
Fermer le bouchon du réservoir .........
Robinet d'essence ............................
Starter ............................................
Sélecteur ........................................
Kick ...............................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
Verrouillage de la direction
(125 XC‑W EU)................................
Verrouiller la direction (125 XC‑W
EU) ................................................
Déverrouiller la direction (125 XC‑W
EU) ................................................
7.20
7.21
7.22
7.23
Vue d’ensemble du tableau de bord ...
Activation et test..............................
Régler l'unité kilomètres/miles ..........
Régler le tableau de bord..................
Régler l'heure ..................................
Interroger le temps au tour................
Mode d'affichage SPEED (vitesse) .....
Mode d'affichage SPEED/H (heures
d'utilisation) ....................................
Menu Setup ....................................
Régler l'unité de mesure ...................
Mode d'affichage SPEED/CLK
(heure)............................................
Régler l'heure ..................................
Mode d'affichage SPEED/LAP
(temps au tour)................................
Interroger le temps au tour................
Mode d'affichage SPEED/ODO
(odomètre) ......................................
Mode d'affichage SPEED/TR1
(tripmaster 1) ..................................
Mode d'affichage SPEED/TR2
(tripmaster 2) ..................................
Régler TR2 (Tripmaster 2) ................
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) .....................................
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) .....................................
Mode d'affichage SPEED/S1
(chronomètre 1)...............................
Mode d'affichage SPEED/S2
(chronomètre 2)...............................
Vue d'ensemble des fonctionnalités ...
23
23
23
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
SOMMAIRE
7.24
8
MISE EN SERVICE ...................................... 37
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9
Aperçu des conditions et des
possibilités d'activation .................... 35
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures (150 XC‑W US) ............
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparations aux trajets sur sable
sec .................................................
Préparations aux trajets sur sable
humide ...........................................
Préparations aux trajets sur voies
humides et boueuses........................
Préparations aux trajets à
température élevée et à faible
vitesse ............................................
Préparations aux trajets à faible
température extérieure ou en cas de
neige ..............................................
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter et béquiller ...........................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
11.8
11.9
39
11.10
11.11
39
11.12
40
11.13
41
11.14
11.15
42
43
43
45
45
46
47
47
48
49
49
10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 51
10.1
10.2
10.3
Informations additionnelles............... 51
Travaux obligatoires.......................... 51
Travaux recommandés ...................... 52
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 53
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
11.7
37
38
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 45
9.1
11.6
53
53
55
56
56
57
58
58
59
59
60
60
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 62
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
53
Déterminer l'enfoncement à vide de
la roue arrière ..................................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Contrôler l'enfoncement en charge
de l'amortisseur ...............................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
54
12.22
12.23
12.24
55
12.25
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer la protection de fourche .......
Remonter la protection de fourche .....
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
Régler le jeu du palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer le garde-boue avant .............
Poser le garde-boue avant .................
Déposer l'amortisseur ....................
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Déposer le filtre à air ....................
Monter le filtre à air ......................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
Bloquer le couvercle du boîtier du
filtre à air ....................................
62
62
62
63
63
64
64
65
65
66
68
69
70
70
70
71
71
72
72
72
73
73
74
74
75
3
SOMMAIRE
12.26
12.27
12.28
12.29
12.30
12.31
12.32
12.33
12.34
12.35
12.36
12.37
12.38
12.39
12.40
12.41
12.42
12.43
Calfeutrer le boîtier du filtre à air ...
Déposer le silencieux arrière..............
Monter le silencieux arrière ...............
Remplacer la garniture de laine de
roche du silencieux arrière ............
Déposer le réservoir de carburant ...
Poser le réservoir de carburant .......
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
Nettoyer la chaîne............................
Contrôler la tension de chaîne ...........
Régler la tension de la chaîne ...........
Inspecter la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
Contrôler le cadre .........................
Contrôler le bras oscillant ..............
Vérifier l'emplacement du câble
d'accélérateur..................................
Vérifier le caoutchouc de poignée ......
Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
Contrôler/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .......
Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
75
76
76
76
77
78
80
80
81
82
83
85
85
85
86
87
87
88
13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 90
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
4
Vérifier la course libre du levier de
frein à main..................................... 90
Régler la course libre du levier de
frein à main (125 XC‑W EU) ............. 90
Régler la position de base du levier
de frein à main (150 XC‑W US) ......... 91
Vérifier les disques de frein............... 91
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'avant .................................. 92
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant ......................................... 92
Contrôler les plaquettes de frein à
l'avant............................................. 93
Remplacer les plaquettes de frein
avant ........................................... 94
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière................................. 96
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ................... 97
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière ................................. 98
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................ 98
Contrôler les plaquettes de frein
arrière........................................... 100
Remplacer les plaquettes de frein
arrière ....................................... 100
14 ROUES, PNEUS........................................ 103
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Contrôler la pression de l'air des
pneus ...........................................
Contrôler la tension des rayons ........
103
104
104
105
107
107
108
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 109
15.1
Déposer la batterie (150 XC‑W
US) ..............................................
15.2 Poser la batterie (150 XC‑W
US) ..............................................
15.3 Charger la batterie (150 XC‑W
US) ..............................................
15.4 Remplacer le fusible général
(150 XC‑W US)..............................
15.5 Déposer la plaque-phare et le
phare............................................
15.6 Poser la plaque-phare et le phare ....
15.7 Remplacer l'ampoule de phare ........
15.8 Vérifier le réglage du phare .............
15.9 Régler la portée du phare................
15.10 Remplacer la batterie du tableau
de bord .........................................
109
110
110
112
113
114
114
115
115
116
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 118
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
Système de refroidissement ............
Contrôler l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
118
118
119
120
121
17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 123
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9
Contrôler le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Réglage du carburateur...................
Ralenti du carburateur....................
Carburateur - Régler le ralenti ......
Connecteur de courbe d'allumage ....
Modifier la courbe d'allumage .........
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
123
123
125
127
128
129
129
129
130
SOMMAIRE
17.10 Caractéristique du moteur - ressort
auxiliaire ....................................... 130
17.11 Caractéristique du moteur - régler
le ressort auxiliaire ..................... 131
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 164
INDEX ............................................................. 165
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 133
18.1
18.2
18.3
18.4
Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur ...........................
Vérifier le niveau d'huile de boîte.....
Renouveler l'huile de boîte ..........
Faire l'appoint d'huile de boîte .....
133
134
134
136
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 138
19.1
19.2
Nettoyer la moto ............................ 138
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 139
20 STOCKAGE ............................................... 141
20.1
20.2
Stockage ....................................... 141
Mise en service après le stockage .... 142
21 DIAGNOSTIC ............................................ 143
22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 146
22.1
22.1.1
22.1.2
22.2
22.2.1
22.2.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.4
22.4.1
22.4.2
22.5
22.5.1
22.5.2
22.5.3
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
Moteur..........................................
125 XC‑W EU............................
150 XC‑W US............................
Couples de serrage moteur ..............
125 XC‑W EU............................
150 XC‑W US............................
Carburateur ...................................
125 XC‑W EU............................
150 XC‑W US............................
Réglage du carburateur...................
Réglage du carburateur
(125 XC‑W EU) ......................
Réglage du carburateur
(150 XC‑W US) ......................
Quantités de remplissage................
Huile de boîte ...........................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage partie-cycle .......
146
146
146
147
147
149
151
151
151
152
152
153
154
154
154
154
154
155
155
155
156
156
23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 159
24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 161
25 NORMES.................................................. 163
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé
principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule
en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne
doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures
lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un
véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis
de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes
spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
9
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM,
puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de
manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre,
merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément
aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
10
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
11
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
E00766-10
1
2
2
2
3
4
5
6
7
8
12
Levier de frein à main (
p. 16)
Contacteur de l'éclairage (
Bouton de masse (
p. 17) (125 XC‑W EU)
p. 16) (125 XC‑W EU)
Bouton d'avertisseur sonore (
Levier d'embrayage (
p. 17) (125 XC‑W EU)
p. 16)
Guide-chaîne
Couvercle du boîtier du filtre à air
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 21)
p. 20)
Robinet d'essence (
p. 19)
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
E00767-10
1
2
3
4
5
6
Bouchon du réservoir
Poignée des gaz (
Numéro de châssis (
Kick (
p. 16)
p. 14)
p. 20)
Pédale de frein arrière (
p. 21)
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
13
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
droite.
1 est gravé sur la tête de direction, à
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
tion.
1 est placée à l'avant de la tête de direc-
401946-10
5.3
Numéro de clé (125 XC‑W EU)
1
Le numéro de la clé
du verrou de direction est gravé dans le
raccord reliant la clé à son double.
402247-10
5.4
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-10
14
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
5.6
Référence de l'amortisseur
1
1
0
La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
401948-10
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
V00322-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
E00311-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
E00312-10
6.4
Bouton de masse (125 XC‑W EU)
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt
ne démarre pas.
E00318-10
16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de masse (150 XC‑W US)
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt
ne démarre pas.
E00316-10
6.6
Bouton d'avertisseur sonore (125 XC‑W EU)
Le bouton d'avertisseur sonore
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
Info
À la livraison, le bouton d'avertisseur sonore est sans fonction.
E00318-11
6.7
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce
bouton actionne l'avertisseur sonore.
Contacteur de l'éclairage (125 XC‑W EU)
Le contacteur de l'éclairage
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
E00321-10
6.8
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers
la gauche. Dans cette position, feu de route et le feu
arrière sont allumés.
Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W US)
Le contacteur de l'éclairage
bord.
E00317-10
1 est situé à gauche du tableau de
États possibles
• Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est
éteint.
• Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le
feu arrière sont allumés.
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Bouton de démarrage (150 XC‑W US)
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage en position de base
• Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
bouton de démarrage est actionné.
E00768-10
6.10
Aperçu des témoins
États possibles
Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction
Témoin de contrôle de dysfonctionnement – Sans
fonction
Témoin d'avertissement du niveau de carburant
– Sans fonction
V00799-01
6.11
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
18
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
1
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirer vers le haut.
V00325-10
6.12
Fermer le bouchon du réservoir
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de
déverrouillage
s'enclenche.
1
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
sans le plier.
2
V00325-11
6.13
Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le
carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le
réservoir de carburant se vide complètement.
V00326-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Starter
1
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
V00327-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé
jusqu'en butée.
6.15
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
6.16
Kick
1
Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
20
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.18
Béquille latérale
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec la ruban en caoutchouc
.
2
401944-10
6.19
Verrouillage de la direction (125 XC‑W EU)
1
Le verrouillage de la direction
se situe à gauche sur la tête de
direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.
V00328-10
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.20
Verrouiller la direction (125 XC‑W EU)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite.
Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400732-01
6.21
Déverrouiller la direction (125 XC‑W EU)
–
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner
vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer
la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400731-01
22
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Vue d’ensemble du tableau de bord
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et
SPEED/ODO sont activés.
V00799-01
7.2
Activation et test
Activer le tableau de bord
Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée
ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un
signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de
contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
400314-01
7.3
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler Km/h
– Appuyer sur la touche
.
23
7 TABLEAU DE BORD
Régler Mph
– Appuyer sur la touche
–
.
Patienter 3 - 5 secondes.
Les réglages sont enregistrés.
Info
Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la
roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de réglage (Setup)
se ferme.
7.4
Régler le tableau de bord
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche
n'est actionnée, les réglages sont enregistrés
automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue
n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
400318-01
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage
passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
24
7 TABLEAU DE BORD
7.5
Régler l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Régler l'affichage des heures avec la touche
–
Patienter 3 - 5 secondes.
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–
400330-01
Actionner la touche et la touche pour régler les segments
suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été
actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la
roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de réglage (Setup)
se ferme.
7.6
Interroger le temps au tour
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Maintenir la touche
–
Presser brièvement la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
enfoncée pendant 3-5 secondes.
Les temps au tour sont supprimés.
400321-01
.
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de
vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran
repasse en mode SPEED.
25
7 TABLEAU DE BORD
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à
apparition de SPEED à gauche de l'écran.
Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse
actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le
côté gauche de l'écran du tableau de bord passe en mode
SPEED et affiche la vitesse actuelle.
400317-02
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation
du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de
conduite.
400316-01
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour
pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien.
Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
26
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de réglage (Setup)
des fonctions du tableau de bord.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
7 TABLEAU DE BORD
7.9
Menu Setup
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
.
Le menu Setup indique les fonctions activées.
Info
Presser la touche
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée,
les réglages sont enregistrés automatiquement.
400344-01
7.10
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la fonction suivante en ignorant les
modifications
Patienter 10 12 secondes.
Le menu Setup démarre, enregistre les réglages
et passe à H ou ODO.
Régler l'unité de mesure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400329-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à
ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
.
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à
l'autre.
Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les
réglages sont enregistrés automatiquement.
Presser brièvement la
touche .
Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h
27
7 TABLEAU DE BORD
7.11
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Active l'affichage Mph
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 5 secondes.
Passe au mode suivant, passe de la sélection
au menu Setup
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
7.12
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Régler l'heure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400319-01
28
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
augmente la valeur
Presser brièvement la
touche .
augmente la valeur
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
diminue la valeur
.
7 TABLEAU DE BORD
7.13
Presser brièvement la
touche .
diminue la valeur
Patienter 3 5 secondes.
Passe à la valeur suivante
Patienter 10 12 secondes.
Permet de quitter le menu SETUP
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être
enregistrés avec le chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
7.14
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Arrête le chronomètre.
Presser brièvement la
touche .
Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre.
Interroger le temps au tour
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400321-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement la
touche .
Sélectionner les tours 1 à 10
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
29
7 TABLEAU DE BORD
Presser brièvement la
touche .
7.15
Visualiser le prochain temps au tour.
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale
parcourue.
400317-01
7.16
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins
d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
400323-01
30
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1
sont automatiquement remises à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
7 TABLEAU DE BORD
7.17
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte
jusqu'à 999,9.
400324-01
7.18
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2 et A2.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
400324-01
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
–
Enfoncer le bouton
TR2 clignote.
pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche
et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets
effectués suivant le road book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement
pendant le trajet avec la touche et la touche .
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est
automatiquement remise à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre et ferme le menu Setup.
31
7 TABLEAU DE BORD
7.19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400325-01
7.20
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base
de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2)
tourne.
Info
400326-01
32
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne
réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à
l'issue du trajet.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
7 TABLEAU DE BORD
7.21
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1
et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues
envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après
le dernier signal.
400327-01
7.22
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–
Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce
que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du
tableau de bord du compteur électronique.
400328-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises
à 0,0.
Presser brièvement la
touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement la
touche .
Démarre et arrête S2.
33
7 TABLEAU DE BORD
7.23
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Mode d'affichage SPEED/H
(heures d'utilisation)
L'affichage
passe au
menu de
réglage
(Setup) des
fonctions du
tableau de
bord.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Menu Setup
Sans fonction
Active l'affichage clignotant et passe
à l'affichage
suivant
Sans fonction
Désactive
l'affichage
clignotant
et passe à
l'affichage
suivant
Passe à la
fonction
suivante en
ignorant les
modifications
Le menu
Setup
démarre,
enregistre les
réglages et
passe à H ou
ODO.
Régler l'unité
de mesure
Sans fonction
Entre dans
la sélection,
active l'affichage Km/h
Sans fonction
Active l'affichage Mph
Passe au
mode suivant, passe
de la sélection au menu
Setup
Enregistre
et ferme le
menu Setup
Mode
d'affichage
SPEED/CLK
(heure)
L'affichage
passe au
menu de
Setup de
l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Régler l'heure
augmente la
valeur
augmente la
valeur
diminue la
valeur
diminue la
valeur
Passe à la
valeur suivante
Permet de
quitter le
menu SETUP
Mode
d'affichage
SPEED/LAP
(temps au tour)
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
Arrête le
chronomètre.
Démarre
l'heure,
arrête le
chronomètre,
enregistre
le temps
au tour et
relance le
chronomètre.
Interroger le
temps au tour
Le chronomètre et le
temps au
tour sont
réinitialisés.
Sélectionner
les tours 1 à
10
Sans fonction
Visualiser
le prochain
temps au
tour.
Mode
d'affichage
SPEED/ODO
(odomètre)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
34
7 TABLEAU DE BORD
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser brièvement la
touche .
Mode
d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2)
Efface les
valeurs TR2
et A2.
Mode d'affichage suivant
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Régler TR2
(Tripmaster 2)
Augmente la
valeur TR2.
Augmente la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Réduit la
valeur TR2.
Mode
d'affichage
SPEED/A1
(vitesse
moyenne 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/A2
(vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S1 (chronomètre 1)
Les valeurs
affichées
pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode
d'affichage
SPEED/S2 (chronomètre 2)
Les valeurs
affichées
pour S2 et A2
sont mises à
0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Démarre et
arrête S2.
7.24
Patienter 3 5 secondes.
Patienter 10 12 secondes.
Enregistre
et ferme le
menu Setup.
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Menu Setup
•
Régler l'unité de mesure
•
Régler l'heure
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
Interroger le temps au tour
•
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
•
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
•
35
7 TABLEAU DE BORD
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
36
8 MISE EN SERVICE
8.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
37
8 MISE EN SERVICE
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 87)
(125 XC‑W EU)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 90)
(150 XC‑W US)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 91)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant
d'entreprendre un trajet plus important.
(
(
p. 97)
p. 130)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule.
Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 108)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 38)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
38
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
8 MISE EN SERVICE
8.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures (150 XC‑W
US)
402555-01
8.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une
puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La
puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au
plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur
le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter
30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires
pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie
lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie
lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner
le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle
est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur
afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très
boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de
freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 75)
(
p. 74)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 40)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
p. 41)
p. 42)
p. 43)
p. 43)
39
8 MISE EN SERVICE
8.5
Préparations aux trajets sur sable sec
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01104-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
–
M01105-01
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
40
8 MISE EN SERVICE
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 161)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
8.6
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
M01106-01
41
8 MISE EN SERVICE
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 161)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
8.7
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
–
M01106-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
600868-01
42
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 138)
8 MISE EN SERVICE
8.8
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
8.9
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 161)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 119)
Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
–
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
M01106-01
43
8 MISE EN SERVICE
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
44
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 83)
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 134)
p. 92)
p. 98)
p. 93)
p. 100)
p. 119)
p. 80)
p. 81)
p. 107)
p. 107)
p. 108)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
9.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 63)
p. 62)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
45
9 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Condition
La moto a été à l'arrêt pendant plus d'une semaine.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner le robinet d'essence
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(
p. 133)
1 en position ON. (Figure V00326-10
p. 19)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Condition
Le moteur est froid.
–
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(150 XC‑W US)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
(125 XC‑W EU)
– Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
9.3
Démarrer
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux
autres usagers de la route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
46
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher
l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile
moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
47
9 CONSEILS D'UTILISATION
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en
fonction de la vitesse du véhicule.
9.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(125 XC‑W EU)
– Appuyer sur le bouton de masse
ci.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-
(150 XC‑W US)
– Appuyer sur le bouton de masse
ci.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-
–
Tourner le robinet d'essence
–
Garer la moto sur une surface stable.
48
1 en position OFF. (Figure V00326-10
p. 19)
9 CONSEILS D'UTILISATION
9.7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
9.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
p. 18)
49
9 CONSEILS D'UTILISATION
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
A
Indications prescrites
Repère
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
400382-10
35 mm (1,38 in)
A
9,5 l
Carburant Super
(2,51 US gal) sans plomb (octane
95) mélangé avec
de l'huile-moteur
2 temps (1:60)
( p. 159)
Huile moteur à deux temps (
–
50
p. 159)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 19)
10 PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
10.2
Travaux obligatoires
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 5 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Vérifier et charger la batterie.
Vérifier les disques de frein. (
●
●
●
●
●
p. 100)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 91)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 98)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
(
p. 96)
p. 85)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 85)
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
○
●
●
●
○
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
Vérifier l'état des pneus. (
●
●
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le cadre.
●
p. 93)
(150 XC‑W US)
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
●
p. 107)
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 107)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier
leur liberté de mouvement.
●
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 108)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 83)
○
p. 81)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 87)
p. 92)
p. 90)
○
p. 68)
●
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
●
Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge.
Renouveler l'huile de boîte.
(
○
p. 134)
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts
d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
p. 118)
51
10 PLAN D'ENTRETIEN
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 5 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
○
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 74)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 76)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
●
●
●
p. 115)
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une
marche d'essai.
○
○
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
○
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
10.3
Travaux recommandés
toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
●
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 88)
●
p. 70)
○
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Contrôler le moteur de démarreur électrique.
(150 XC‑W US)
●
Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.
(125 XC‑W EU)
Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.
(150 XC‑W US)
Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la
valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du
moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la
boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du
moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
52
●
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant,
le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur
de la roue arrière s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos
d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide.
C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent
également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
53
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
V00329-10
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
11.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
1
Visser la vis de réglage
avec une clé plate dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
V00330-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
54
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.5
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
V00331-10
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
11.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090100)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette valeur
A.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 62)
55
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.7
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 55)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 57)
402416-10
11.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 55)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
402417-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
56
110 mm (4,33 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 58)
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
(
p. 71)
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clef à crochet (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
402405-10
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 71)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 62)
57
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.10
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 71)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
11.11
(
p. 71)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 56)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 55)
p. 62)
p. 56)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
401000-01
58
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme
indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient
taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts
plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
E00323-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.13
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage rouge
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
de gauche COMP (vis de réglage blanche).
E00326-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
59
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
11.14
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance B
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi
possible de monter le guidon dans la position la plus confortable
pour le pilote.
M00993-10
11.15
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
60
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
1
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
M00993-11
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage de
guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de
serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
61
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est
susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
401942-01
–
12.2
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.
1 jus-
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et
retenue avec la bande en caoutchouc.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 62)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01595-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
62
p. 62)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 62)
p. 63)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
K00070-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 161)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 64)
p. 62)
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à
Enlever les vis
gauche.
–
Enlever les vis
droite.
3 et déposer la protection de fourche située à
V00332-10
63
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
2
3
V00332-11
Indications prescrites
Autres vis châssis
12.7
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Enlever les vis
(
p. 62)
p. 103)
p. 113)
1 et retirer la pince.
–
Retirer les serre-câbles.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Desserrer les vis
2 et retirer l'étrier de frein.
E00375-10
–
E00376-10
64
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
1 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
de gauche COM (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
H01595-10
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
V00334-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
4 en place et ser-
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
5
E00375-11
Retouche
– Monter la roue avant.
12.9
(
p. 104)
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
p. 114)
p. 115)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 62)
p. 103)
(
p. 113)
p. 64)
p. 70)
65
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever la vis
. Desserrer la vis
. Retirer le té de fourche
supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
1
2
Info
Protéger les composants contre tout endommagement
en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
V00336-10
–
Retirer le joint torique
–
Enlever le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Enlever le palier de la tête de direction supérieur.
3. Retirer la bague de protection 4.
V00335-10
12.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 161)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter
le palier de la tête de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
guidage est positionné correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Mettre la vis
1 de la tête de
2 et le joint torique 3.
V00359-10
V00336-11
66
4 en place sans la serrer.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
5 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
H01637-10
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
E00769-10
–
Serrer la vis
4.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
V00337-10
–
Serrer la vis
7.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
E00771-10
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
E00770-10
67
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
rer.
9 en place et ser-
Indications prescrites
Vis étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince.
Mettre les vis
en place et les serrer.
bk
E00375-12
Retouche
– Monter le protège-guidon.
12.11
–
Poser le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur,
les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont
bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
(
p. 70)
p. 104)
p. 114)
p. 68)
p. 62)
p. 115)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de
direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête
de direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
H01167-01
68
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 69)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute
la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se
faire sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 69)
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.12
p. 62)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Desserrer les vis
–
1 et 2.
Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
V00339-10
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer la vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 68)
p. 62)
69
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.13
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 65)
p. 66)
800010-10
12.14
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 113)
Travail principal
– Retirer les vis
1.
–
2. Retirer le garde-boue avant.
V00340-10
Retirer les vis
V00341-10
12.15
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis
place et les serrer.
1 en
Indications prescrites
Autres vis châssis
V00341-11
70
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00340-11
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
12.16
Vérifier le réglage du phare. (
p. 114)
p. 115)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras
oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue
arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
1
–
2
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette
rer l'amortisseur.
3 et reti-
V00344-10
12.17
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
et positionner l'amortisseur. Mettre la vis
en place et la serrer.
1
2
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
V00344-11
Mettre la vis
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au
niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas
à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire,
le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit
énormément sa durée de vie.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 62)
71
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.18
Déposer la selle
–
Retirer les vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Mettre les vis
1.
V00342-10
12.19
Monter la selle
V00343-10
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00342-10
12.20
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
V00346-10
72
Retirer la vis
1.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air
dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
V00346-11
12.21
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
V00346-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
V00346-10
12.22
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 72)
73
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
V00345-10
12.23
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 161)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
2.
Le tourillon de maintien
tien
.
3 est fixé par l'attache de main-
2
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
V00347-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
12.24
p. 73)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
74
Déposer le filtre à air.
(
p. 73)
p. 72)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 161)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
102191-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
12.25
p. 161)
(
p. 74)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 73)
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou
p. 72)
A au niveau du repère.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S00846-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
12.26
p. 73)
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 72)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée
A.
S00847-10
75
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
12.27
p. 73)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Retirer les vis
–
Retirer le silencieux arrière du collecteur avec le manchon en
caoutchouc
et les bagues de réglage.
1.
2
E00772-10
12.28
Monter le silencieux arrière
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
et les bagues de réglage.
–
Mettre les vis
1
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E00773-10
12.29
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
76
p. 76)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
1.
–
Extraire le tube intérieur
–
Retirer la garniture de laine de roche
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
intérieur.
–
Emmancher le tube extérieur
laine de roche neuve.
–
Mettre les vis
2.
3 du tube intérieur.
3 sur le tube
4 sur le tube intérieur avec la
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
H01759-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.30
p. 76)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 72)
77
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Tourner le robinet d'essence
(Figure V00326-10
p. 19)
1 en position OFF.
–
Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de
carburant.
E00774-10
–
–
2 avec les douilles à collet.
Enlever la vis 3 avec la bague en caoutchouc.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
Retirer les vis
E00775-10
E00776-10
12.31
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
78
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
p. 85)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
serrer.
V00352-11
1 avec la bague en caoutchouc et la
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
E00775-11
–
Mettre en place et serrer les vis
2 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
E00774-10
Retouche
– Monter la selle. (
p. 72)
79
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.32
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 80)
400678-01
12.33
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 161)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 161)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
80
p. 62)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.34
Contrôler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur
le guide chaîne
.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Tension de chaîne
»
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
V00354-10
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 82)
p. 62)
81
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.35
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 62)
p. 81)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
E00330-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents
rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
82
p. 62)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.36
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
rouleaux.
B entre 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Écart maximal
à l'endroit le plus long de la
chaîne
»
400987-10
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
83
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin
de chaîne
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
E00331-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de
chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
E00332-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
400985-01
84
Remplacer le guide-chaîne.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
E00333-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.37
p. 62)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S01316-10
12.38
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures
ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être
remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur
le bras oscillant.
S01317-10
12.39
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 72)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 77)
85
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie
arrière du guidon, à droite sur le cadre, vers le
carburateur. Le câble d'accélérateur doit être sécurisé
derrière la bande en caoutchouc du logement du
réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur.
E00779-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
12.40
Monter la selle. (
(
p. 78)
p. 72)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la
poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
K00547-10
86
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
A doit se trouver en haut.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.41
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
V00322-11
12.42
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
87
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
E00780-10
4 mm (0,16 in)
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 160)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.43
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
88
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
E00780-10
4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 160)
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de
l'embrayage et mettre en place la seringue de purge
.
4
E00338-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
E00781-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
89
13 SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
(125 XC‑W EU)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier
la course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main.
( p. 90)
E00311-11
(150 XC‑W US)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
E00311-13
13.2
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 91)
Régler la course libre du levier de frein à main (125 XC‑W EU)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la
vis de réglage
.
p. 90)
1
Info
E00311-12
90
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des
aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le
point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la course libre
augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13 SYSTÈME DE FREIN
13.3
Régler la position de base du levier de frein à main (150 XC‑W US)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
p. 90)
1
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
E00311-12
13.4
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
–
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
91
13 SYSTÈME DE FREIN
13.5
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si une bulle d'air est visible dans la partie supérieure du
regard
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 92)
E00782-10
13.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
92
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 160)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
E00784-10
13.7
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
93
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur
minimale
pour les
plaquettes de frein
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
E00342-10
–
»
(
p. 94)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
13.8
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 94)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
94
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction,
le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de
frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus
valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein
ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le
liquide le cas échéant.
1.
2 avec la membrane 3.
E00783-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement des pistons.
–
Enlever les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
4, extraire l'axe 5 et déposer
E00344-10
95
13 SYSTÈME DE FREIN
–
6
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et
la tôle de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
7
100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les
plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une
résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le
repère
.
E00345-10
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
E00785-10
–
p. 160)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
96
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
13 SYSTÈME DE FREIN
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
13.10
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 97)
Fixer le ressort
1.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
1.
402026-10
2
3 jusqu'à
4
5
Info
La plage de réglage est limitée.
E00346-10
–
3
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
97
13 SYSTÈME DE FREIN
Indications prescrites
Écrou de butée de la
pédale de frein arrière
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
13.11
Fixer le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
sur le regard :
–
A
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 98)
E00347-10
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
98
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 100)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 avec la membrane 2 et le joint
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
E00348-10
A.
p. 160)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique
en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
99
13 SYSTÈME DE FREIN
13.13
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur
minimale
pour les
plaquettes de frein
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
E00349-10
–
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
13.14
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 100)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 100)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
100
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
13 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction,
le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de
frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus
valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
torique.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.
1 avec la membrane 2 et le joint
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
E00350-10
–
Enlever les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
3, extraire l'axe 4 et déposer
E00351-10
101
13 SYSTÈME DE FREIN
–
5
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et
la tôle de glissement
dans le support sont correctement
mises en place.
6
E00352-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et
monter la goupille à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
E00353-01
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté
torique en place.
A.
p. 160)
1 avec la membrane 2 et le joint
Info
E00348-10
102
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14 ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement des pistons.
V00363-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
V00364-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
V00365-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
103
14 ROUES, PNEUS
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 161)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 161)
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
V00364-11
p. 62)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de
roue avant
14.3
M8
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
104
15 Nm (11,1 lbf ft)
p. 62)
14 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre
les rayons lors du refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
V00366-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H00936-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
105
14 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00937-10
p. 161)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
p. 161)
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et
insérer l'axe
.
–
Monter la chaîne.
2
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00367-10
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place, sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 81)
–
Serrer l'écrou
5
4.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents
rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
V00368-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
106
p. 62)
14 ROUES, PNEUS
14.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent
à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie
maximale du pneu.
107
14 ROUES, PNEUS
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
400695-01
14.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le
kit (58429094000)
108
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.1
Déposer la batterie
(150 XC‑W US)
Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
p. 72)
Travail principal
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des
substances nocives.
F00138-10
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien
ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux
inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant 9 V
chargement
–
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
–
Débrancher le câble négatif
–
Retirer la protection du pôle positif
positif de la batterie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
par le haut.
1 de la batterie.
2 et débrancher le câble
3.
4 vers l'avant et dégager la batterie
109
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.2
Poser la batterie
(150 XC‑W US)
Travail principal
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec
les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.
1
Batterie (HJTZ5S-FP) (
–
Mettre la vis
p. 155)
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Connecter le câble positif
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 à la batterie.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
–
–
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
7 sur le pôle positif.
Connecter le câble négatif 4 à la batterie.
Pousser le cache
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
H00386-10
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
A
6
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
5
Retouche
– Monter la selle. (
15.3
Charger la batterie
p. 72)
(150 XC‑W US)
Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
110
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 72)
(
p. 109)
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des
substances nocives.
S00863-10
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien
ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux
inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant 9 V
chargement
–
–
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Contrôler la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée
dans les règles de l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Charger la batterie.
Indications prescrites
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
12 h
Charger régulièrement la
batterie lorsque la moto
n'est pas utilisée
6 mois
Température de chargement et de stockage
idéale pour la batterie
lithium-ion.
10 … 20 °C (50 …
68 °F)
111
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Info
En cas de dépassement du courant de charge,
de la tension de charge ou de la durée de
charge, la batterie risque d'être détruite.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse
une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien.
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
1
–
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ce chargeur de batterie ne convient pas pour effectuer un
chargement de maintien de batteries lithium-ion.
–
15.4
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie.
Retouche
– Poser la batterie.
(
–
p. 72)
Monter la selle. (
p. 110)
Remplacer le fusible général (150 XC‑W US)
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est
au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Déposer la selle. (
p. 72)
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
E00813-10
112
1 sur le support.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
A
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 155)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
E00814-10
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble
en place.
Retouche
– Monter la selle. (
15.5
p. 72)
Déposer la plaque-phare et le phare
(125 XC‑W EU)
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur
est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(150 XC‑W US)
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur
est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
E00355-10
–
Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la
plaque-phare.
–
Desserrer les rubans en caoutchouc
. Faire glisser la
plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant.
–
Débrancher le connecteur
le phare.
1
2, puis déposer la plaque-phare et
E00357-10
113
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.6
Poser la plaque-phare et le phare
Travail principal
– Brancher le connecteur
1.
E00357-11
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en
caoutchouc
.
2
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
–
Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la
fourche de guidage de durite de frein.
E00355-11
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
15.7
p. 115)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur Des traces de graisse sur le réflecteur réduisent la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 113)
Travail principal
– Tourner le capuchon
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
le soulever.
1
–
E00358-10
114
Extraire la douille
2 de la veilleuse hors du réflecteur.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Extraire l'ampoule de phare
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
3.
Phare (HS1 / douille BX43t) (
–
p. 155)
Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Info
E00359-10
Veiller à ce que le joint torique
–
Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
15.8
4 soit bien en place.
p. 114)
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
p. 115)
Vérifier le réglage du phare
B en dessous
Indications prescrites
Intervalle
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
Positionner le véhicule à une distance
mur.
A bien droit devant le
Indications prescrites
Intervalle
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Enclencher le feu de croisement.
–
Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la
limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le
repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
15.9
Régler la portée du phare. (
p. 115)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 115)
115
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
– Desserrer la vis
–
1.
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite
clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère
inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du
phare).
V00369-10
Info
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
–
15.10
Serrer la vis
1.
Remplacer la batterie du tableau de bord
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 113)
1.
–
Sortir le tableau de bord de son support par le haut.
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le
retirer.
–
Retirer la batterie du tableau de bord
–
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le
haut.
V00370-10
2
3.
Batterie du tableau de bord (CR 2430) (
V00371-10
p. 155)
–
Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon.
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre avec une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord.
–
Placer le tableau de bord sur son support.
–
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
2
Le tableau de bord s'active.
V00372-10
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
116
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Régler l'unité kilomètres/miles. (
p. 114)
p. 115)
p. 23)
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Régler le tableau de bord. (
–
Régler l'heure. (
p. 24)
p. 25)
117
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
V00373-10
16.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
118
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des ailettes du
radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.3
p. 160)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des ailettes du
radiateur
10 mm (0,39 in)
A
400243-10
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
p. 160)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
119
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à
eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
Indications prescrites
E00802-10
120
Vis de vidange du couvercle de pompe à eau
(125 XC‑W EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de pompe à eau
(150 XC‑W US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 160)
V00375-10
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre la vis
2
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
V00377-10
–
Vis de purge de la
culasse (125 XC‑W
EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de purge de la
culasse (150 XC‑W
US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
Monter le bouchon de radiateur
p. 160)
3.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
V00379-10
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
121
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Retouche
– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
122
p. 119)
17 ADAPTER LE MOTEUR
17.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée
des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble
d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
400192-10
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 123)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le
guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 123)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de
carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 72)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
(
p. 77)
p. 85)
123
17 ADAPTER LE MOTEUR
Travail principal
– Tourner le guidon complètement à droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien
en butée dans la vis de réglage
.
1.
2
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
3.
2
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3.
1 en place.
E00787-10
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
124
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 78)
p. 72)
p. 123)
17 ADAPTER LE MOTEUR
17.3
Réglage du carburateur
Effets du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération).
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le
moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un
gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur
doit être relevée.
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le
boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un
gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
125
17 ADAPTER LE MOTEUR
Influence de la position du boisseau
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00495-01
L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la
position du clip ont le plus d'influence.
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de
ralenti ont alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
126
17 ADAPTER LE MOTEUR
402674-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première
partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus
d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en
bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour
chaque modèle.
Position du clip
1... 5
0
1
30
5
0
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour
l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
17.4
Ralenti du carburateur
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse
du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le
ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement
que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
E00370-11
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus
du niveau de la mer
0 … 300 m (0 … 984 ft)
Température
ambiante
16 … 24 °C (61 … 75 °F)
127
17 ADAPTER LE MOTEUR
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 159)
1
La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le
mélange du régime de ralenti.
2
17.5
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
butée.
–
Tourner la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'au réglage
de base prédéfini.
1 jusqu'en
Info
Le réglage de base du carburateur est décrit dans les
données techniques.
E00370-10
–
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
–
≥ 5 min
Brancher l'outil spécial.
Compte tours (45129075000)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
2.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est
enfoncé jusqu'en butée. ( p. 20)
Régime de ralenti
128
1.400 … 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
1
17 ADAPTER LE MOTEUR
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur
de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
17.6
Connecteur de courbe d'allumage
1
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve
sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
États possibles
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
E00374-10
17.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft.
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10
1
p. 129)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance.
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10
1
p. 129)
Performance – Puissance supérieure
17.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
129
17 ADAPTER LE MOTEUR
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la
distance
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le bord supérieur de la
botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 130)
400692-10
17.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
17.10
Vis sélecteur
(125 XC‑W EU)
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sélecteur
(150 XC‑W US)
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le
couvercle de pompe à eau.
B00056-10
130
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un
déploiement de puissance plus doux.
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire pour
un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort
vert.
• Ressort auxiliaire avec repère bleu – Ressort auxiliaire pour
un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort
jaune.
17 ADAPTER LE MOTEUR
•
•
Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour
un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort
bleu.
Ressort auxiliaire sans repère de couleur – Ressort auxiliaire
pour un déploiement de puissance progressif (d'abord plus
agressif qu'avec ressort rouge, puis plus doux que le rouge).
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.
1
Info
Les ressorts auxiliaires montés à la livraison de la moto,
ainsi que les ressorts auxiliaires supplémentaires, peuvent
varier selon les modèles.
17.11
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Préparatifs
– Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute.
Indications prescrites
Angle d'environ
Travail principal
– Retirer les vis
45°
1.
E00372-10
–
2
4
–
3
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
, le ressort
auxiliaire
et l'insert de ressort
du carter d'embrayage.
5
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
B00056-11
131
17 ADAPTER LE MOTEUR
–
4
Monter le ressort auxiliaire ( p. 130)
et le ressort de
réglage
souhaités et les placer ensemble dans le carter
d'embrayage.
3
(125 XC‑W EU)
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère bleu (54637072500)
(150 XC‑W US)
E00373-10
Ressort auxiliaire sans repère de
couleur (50437069050)
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
L'encoche de l'insert de ressort
avec le renvoi d'angle.
5 vient correspondre
Info
6
La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne
pas altérer la caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
132
Vis du couvercle de
valve d'échappement
(125 XC‑W EU)
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du couvercle de
valve d'échappement
(150 XC‑W US)
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence
(Figure V00326-10
p. 19)
1 en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers
le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
1.
V00378-10
133
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
(125 XC‑W EU)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler
par l'alésage.
»
E00791-10
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 136)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
place et serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
(150 XC‑W US)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler
par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
E00790-10
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 136)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
place et serrer.
1 en
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
18.3
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
134
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
1 et l'aimant.
Enlever la vis de vidange de l'huile de boîte 2.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Soigneusement nettoyer les vis de vidange de l'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer.
1
Indications prescrites
E00368-10
–
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant (125 XC‑W
EU)
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de vidange de
l'huile de boîte avec
aimant (150 XC‑W
US)
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
nouvelle bague d'étanchéité et la serrer.
2 en place avec la
Indications prescrites
–
Vis de vidange
de l'huile de boîte
(125 XC‑W EU)
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de vidange
de l'huile de boîte
(150 XC‑W US)
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Enlever le bouchon de remplissage
boîte.
Huile de boîte
–
3 et remplir d'huile de
0,80 l
(0,85 qt.)
Huile moteur
(15W/50)
( p. 159)
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
K00530-10
135
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
18.4
p. 134)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
(125 XC‑W EU)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
E00791-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le
passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
2.
p. 159)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en
place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
401955-11
–
136
M6
Mettre le bouchon de remplissage
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place et serrer.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
(150 XC‑W US)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
1.
E00790-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le
passage de la vis de niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
2.
p. 159)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en
place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
401955-11
–
M6
Mettre le bouchon de remplissage
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si
vous démarrez ou faites tourner le moteur dans
une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 134)
137
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en
outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 162)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 133)
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
138
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 80)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 161)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 162)
(125 XC‑W EU)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
19.2
p. 161)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 138)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les
pièces galvanisées (exception faite des disques de frein)
doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.
139
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'effet de freinage.
–
140
Nettoyer la chaîne. (
p. 80)
20 STOCKAGE
20.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 118)
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
p. 138)
Additif pour carburant (
401058-01
(
p. 134)
p. 161)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 133)
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
(150 XC‑W US)
– Déposer la batterie.
–
Charger la batterie.
p. 49)
(
p. 109)
(
p. 110)
p. 107)
Indications prescrites
Température de stockage
de la batterie sans exposition directe aux rayons du
soleil
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 62)
141
20 STOCKAGE
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
20.2
Mise en service après le stockage
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(150 XC‑W US)
– Poser la batterie.
401059-01
142
(
p. 62)
p. 110)
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 45)
–
Effectuer un essai sur route.
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
(démarreur électrique)
(150 XC‑W US)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 45)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 112)
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 45)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, carburant
dans la cuve à niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur. ( p. 133)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, bouton
de masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
( p. 128)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur n'a pas de ralenti
(
p. 110)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies (125 XC‑W EU)
0,60 mm (0,0236 in)
Distance entre les électrodes des bougies (150 XC‑W US)
0,60 mm (0,0236 in)
143
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'a pas de ralenti
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de
carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 74)
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine
de roche du silencieux arrière.
( p. 76)
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet
d'essence
en position ON.
(Figure V00326-10
p. 19)
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
Le moteur chauffe
1
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout
de purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 120)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 121)
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
144
p. 49)
21 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Mauvais point d'allumage à
cause d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Développement d'une fumée
blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 134)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à
eau abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et
de la pompe à eau.
145
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
22.1.1
125 XC‑W EU
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à
rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:20
Alternateur
12 V, 75 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Kick
22.1.2
150 XC‑W US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
144 cm³ (8,79 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
58 mm (2,28 in)
146
22 DONNÉES TECHNIQUES
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à
rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Forgé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre)
0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:20
Alternateur
12 V, 75 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique et kick
22.2
Couples de serrage moteur
22.2.1
125 XC‑W EU
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation du
cylindre de commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
147
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon du logement du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Écrou de la vis de réglage de la
valve d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile
de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
148
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou rotor
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
22.2.2
150 XC‑W US
Vis du plateau de support de membrane
EJOTDELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis extérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis intérieure des lames de membrane
EJOTDELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation du
cylindre de commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de la vis de réglage de la
valve d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
149
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'embout de purge / de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du cache du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile
de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou rotor
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
150
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.3
Carburateur
22.3.1
125 XC‑W EU
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 77
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑75 (6BFY42‑75)
Gicleur principal
470 (460, 480, 490, 500)
Gicleur de ralenti
32.5 (30 / 35)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑7
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
22.3.2
4
150 XC‑W US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 79
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑74 (6BFY42‑74)
Gicleur principal
470 (460, 480, 490)
Gicleur de ralenti
30 (32.5 / 35)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
1,5 tour
4
151
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.4
Réglage du carburateur
22.4.1
Réglage du carburateur (125 XC‑W EU)
402816-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
152
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.4.2
Réglage du carburateur (150 XC‑W US)
402818-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
153
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.5
Quantités de remplissage
22.5.1
Huile de boîte
Huile de boîte
22.5.2
p. 159)
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 160)
9,5 l (2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60)
( p. 159)
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env.
Réserve de carburant env.
22.6
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.5.3
0,80 l (0,85 qt.)
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Performance SystemsXplor 48
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement
arrière
310 mm (12,2 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseur
WP Performance SystemsXplor PDS
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire
13:50
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (125 XC‑W EU)
91 kg (201 lb.)
Poids sans carburant env. (150 XC‑W US)
91,5 kg (201,7 lb.)
154
22 DONNÉES TECHNIQUES
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
22.7
Circuit électrique
Batterie (150 XC‑W US)
HJTZ5S-FP
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Batterie du tableau de bord
CR 2430
Tension de la batterie : 3 V
Fusible (150 XC‑W US)
58011109110
10 A
Phare
HS1 / douille BX43t
12 V
35/35 W
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(125 XC‑W EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS Maxx EnduPro
120/90 - 18 M/C 65R TT
MAXXIS Maxx EnduPro
(150 XC‑W US)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
22.8
Pneus
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.9
Fourche
Référence de la fourche
14.18.8R.61
Fourche
WP Performance SystemsXplor 48
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
477 mm (18,78 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche
Huile de fourche par bras de
fourche
928 mm (36,54 in)
635±10 ml (21,47±0,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 159)
155
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.10
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
12.18.7Q.61
Amortisseur
WP Performance SystemsXplor PDS
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Longueur de ressort
225 mm (8,86 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
415 mm (16,34 in)
Huile d'amortisseur (
22.11
p. 159)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Autres vis châssis
EJOT PT® K60x25‑Z
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle
EJOT EJOFORM PT® K60x23/18
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de pôle de batterie (150 XC‑W
US)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis du contacteur de l'éclairage
(125 XC‑W EU)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
156
22 DONNÉES TECHNIQUES
Écrou câble sur le démarreur électrique (150 XC‑W US)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du collecteur sur le silent-bloc
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du patin de chaîne
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du silent-bloc sur le cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis rotule tige sur cylindre de frein
à pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de butée de la pédale de
frein arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou de l’interrupteur à tirette
M8
0,4 Nm (0,3 lbf ft)
Écrou pédale de frein arrière
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
157
22 DONNÉES TECHNIQUES
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
158
23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 163) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 159)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 160)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 163) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 163) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 163)
p. 163) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 163)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
159
23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif
anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut
entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué,
utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
160
24 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
161
24 PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
162
25 NORMES
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la
norme JASO T903 MA.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas
de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
163
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
164
INDEX
INDEX
C
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
53
56
71
71
15
57
56
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 131
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . .
Vidanger la cuve à niveau constant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
127
152
128
133
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
43
43
42
41
40
43
43
42
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Poser . . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
110
109
110
. 39
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
64
65
63
62
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Couvercle du boîtier du filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143-145
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
165
INDEX
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
147
156
155
146
154
155
154
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 87
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
K
Emplacement du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 58
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 112
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
166
L
16
90
91
90
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 87
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Consignes pour la première mise en service . . 37
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 62
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 62
N
Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 138-140
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119
INDEX
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 97
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
S
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 129
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 130
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque-phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
100
. 93
100
. 94
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Remplacer la garniture de laine de roche . . . . 76
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 118
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à
basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 154
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 154
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 154
T
Tableau de bord
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles
Remplacer la batterie . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 24
. 25
. 23
116
. 23
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
R
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . 53
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
167
INDEX
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 139
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
168
*3213643fr*
3213643fr
04/2017
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés