125 XC-W 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 150 XC-W 2018 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels171 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
171
MANUEL D'UTILISATION 2018 125 XC‑W 150 XC‑W Réf. 3213643fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 14) Numéro de moteur ( p. 14) Numéro de clé (125 XC‑W EU) ( Cachet du concessionnaire p. 14) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 125 XC‑W EU (F7103R3) 150 XC‑W US (F7175R3) *3213643fr* 3213643fr 04/2017 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 SYMBOLIQUE ............................................... 6 6.8 1.1 1.2 6.9 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 6.20 6.21 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Matières consommables, produits auxiliaires ....................................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 7 10 10 10 10 10 11 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 7.12 7.13 Numéro de châssis........................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé (125 XC‑W EU).......... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 14 14 14 14 15 15 7.14 7.15 7.16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 7.17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7.18 7.19 6.7 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton de masse (125 XC‑W EU) ...... Bouton de masse (150 XC‑W US) ...... Bouton d'avertisseur sonore (125 XC‑W EU)................................ Contacteur de l'éclairage (125 XC‑W EU) ................................................ 16 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 19 19 20 20 20 21 21 21 22 22 TABLEAU DE BORD .................................... 23 7.9 7.10 7.11 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 2 8 8 9 9 9 9 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) ............. 13 4.2 6 7 7 7 7 VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.1 5 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu .................... Mauvaise utilisation ........................... Consignes de sécurité......................... Niveaux de danger et symboles............ Avertissement contre les manipulations.................................... Fonctionnement en toute sécurité........ Vêtements de protection ..................... Règles de travail ................................ Environnement .................................. Manuel d'utilisation............................ REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.1 4 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W US) ................................................ Bouton de démarrage (150 XC‑W US) ................................................ Aperçu des témoins.......................... Ouvrir le bouchon du réservoir ........... Fermer le bouchon du réservoir ......... Robinet d'essence ............................ Starter ............................................ Sélecteur ........................................ Kick ............................................... Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. Verrouillage de la direction (125 XC‑W EU)................................ Verrouiller la direction (125 XC‑W EU) ................................................ Déverrouiller la direction (125 XC‑W EU) ................................................ 7.20 7.21 7.22 7.23 Vue d’ensemble du tableau de bord ... Activation et test.............................. Régler l'unité kilomètres/miles .......... Régler le tableau de bord.................. Régler l'heure .................................. Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED (vitesse) ..... Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .................................... Menu Setup .................................... Régler l'unité de mesure ................... Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)............................................ Régler l'heure .................................. Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)................................ Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) ...................................... Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .................................. Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .................................. Régler TR2 (Tripmaster 2) ................ Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ..................................... Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ..................................... Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)............................... Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)............................... Vue d'ensemble des fonctionnalités ... 23 23 23 24 25 25 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 SOMMAIRE 7.24 8 MISE EN SERVICE ...................................... 37 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation .................... 35 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures (150 XC‑W US) ............ Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparations aux trajets sur sable sec ................................................. Préparations aux trajets sur sable humide ........................................... Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses........................ Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse ............................................ Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige .............................................. 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter et béquiller ........................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 11.8 11.9 39 11.10 11.11 39 11.12 40 11.13 41 11.14 11.15 42 43 43 45 45 46 47 47 48 49 49 10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 51 10.1 10.2 10.3 Informations additionnelles............... 51 Travaux obligatoires.......................... 51 Travaux recommandés ...................... 52 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 53 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 11.7 37 38 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 45 9.1 11.6 53 53 55 56 56 57 58 58 59 59 60 60 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 62 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 12.14 12.15 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 53 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière .................................. Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur ............................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 54 12.22 12.23 12.24 55 12.25 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer la protection de fourche ....... Remonter la protection de fourche ..... Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le jeu du palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Déposer le filtre à air .................... Monter le filtre à air ...................... Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air .................................... 62 62 62 63 63 64 64 65 65 66 68 69 70 70 70 71 71 72 72 72 73 73 74 74 75 3 SOMMAIRE 12.26 12.27 12.28 12.29 12.30 12.31 12.32 12.33 12.34 12.35 12.36 12.37 12.38 12.39 12.40 12.41 12.42 12.43 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ... Déposer le silencieux arrière.............. Monter le silencieux arrière ............... Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière ............ Déposer le réservoir de carburant ... Poser le réservoir de carburant ....... Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ Nettoyer la chaîne............................ Contrôler la tension de chaîne ........... Régler la tension de la chaîne ........... Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. Contrôler le cadre ......................... Contrôler le bras oscillant .............. Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.................................. Vérifier le caoutchouc de poignée ...... Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ....... Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 75 76 76 76 77 78 80 80 81 82 83 85 85 85 86 87 87 88 13 SYSTÈME DE FREIN ................................... 90 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 4 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... 90 Régler la course libre du levier de frein à main (125 XC‑W EU) ............. 90 Régler la position de base du levier de frein à main (150 XC‑W US) ......... 91 Vérifier les disques de frein............... 91 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant .................................. 92 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... 92 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant............................................. 93 Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... 94 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. 96 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... 97 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. 98 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ 98 Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 100 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....................................... 100 14 ROUES, PNEUS........................................ 103 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Contrôler la pression de l'air des pneus ........................................... Contrôler la tension des rayons ........ 103 104 104 105 107 107 108 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 109 15.1 Déposer la batterie (150 XC‑W US) .............................................. 15.2 Poser la batterie (150 XC‑W US) .............................................. 15.3 Charger la batterie (150 XC‑W US) .............................................. 15.4 Remplacer le fusible général (150 XC‑W US).............................. 15.5 Déposer la plaque-phare et le phare............................................ 15.6 Poser la plaque-phare et le phare .... 15.7 Remplacer l'ampoule de phare ........ 15.8 Vérifier le réglage du phare ............. 15.9 Régler la portée du phare................ 15.10 Remplacer la batterie du tableau de bord ......................................... 109 110 110 112 113 114 114 115 115 116 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 118 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 Système de refroidissement ............ Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir de liquide de refroidissement .......................... 118 118 119 120 121 17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 123 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur................................ Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ Réglage du carburateur................... Ralenti du carburateur.................... Carburateur - Régler le ralenti ...... Connecteur de courbe d'allumage .... Modifier la courbe d'allumage ......... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... 123 123 125 127 128 129 129 129 130 SOMMAIRE 17.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire ....................................... 130 17.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire ..................... 131 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 164 INDEX ............................................................. 165 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 133 18.1 18.2 18.3 18.4 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ........................... Vérifier le niveau d'huile de boîte..... Renouveler l'huile de boîte .......... Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 133 134 134 136 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 138 19.1 19.2 Nettoyer la moto ............................ 138 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 139 20 STOCKAGE ............................................... 141 20.1 20.2 Stockage ....................................... 141 Mise en service après le stockage .... 142 21 DIAGNOSTIC ............................................ 143 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 146 22.1 22.1.1 22.1.2 22.2 22.2.1 22.2.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.4 22.4.1 22.4.2 22.5 22.5.1 22.5.2 22.5.3 22.6 22.7 22.8 22.9 22.10 22.11 Moteur.......................................... 125 XC‑W EU............................ 150 XC‑W US............................ Couples de serrage moteur .............. 125 XC‑W EU............................ 150 XC‑W US............................ Carburateur ................................... 125 XC‑W EU............................ 150 XC‑W US............................ Réglage du carburateur................... Réglage du carburateur (125 XC‑W EU) ...................... Réglage du carburateur (150 XC‑W US) ...................... Quantités de remplissage................ Huile de boîte ........................... Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage partie-cycle ....... 146 146 146 147 147 149 151 151 151 152 152 153 154 154 154 154 154 155 155 155 156 156 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 159 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 161 25 NORMES.................................................. 163 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 8 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 10 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) E00766-10 1 2 2 2 3 4 5 6 7 8 12 Levier de frein à main ( p. 16) Contacteur de l'éclairage ( Bouton de masse ( p. 17) (125 XC‑W EU) p. 16) (125 XC‑W EU) Bouton d'avertisseur sonore ( Levier d'embrayage ( p. 17) (125 XC‑W EU) p. 16) Guide-chaîne Couvercle du boîtier du filtre à air Béquille latérale ( Sélecteur ( p. 21) p. 20) Robinet d'essence ( p. 19) 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) E00767-10 1 2 3 4 5 6 Bouchon du réservoir Poignée des gaz ( Numéro de châssis ( Kick ( p. 16) p. 14) p. 20) Pédale de frein arrière ( p. 21) Regard pour le liquide de frein à l'arrière 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro de châssis Le numéro de châssis droite. 1 est gravé sur la tête de direction, à 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique tion. 1 est placée à l'avant de la tête de direc- 401946-10 5.3 Numéro de clé (125 XC‑W EU) 1 Le numéro de la clé du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à son double. 402247-10 5.4 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-10 14 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 5.6 Référence de l'amortisseur 1 1 0 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 401948-10 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. V00322-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. E00311-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. E00312-10 6.4 Bouton de masse (125 XC‑W EU) Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. E00318-10 16 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton de masse (150 XC‑W US) Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. E00316-10 6.6 Bouton d'avertisseur sonore (125 XC‑W EU) Le bouton d'avertisseur sonore guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du Info À la livraison, le bouton d'avertisseur sonore est sans fonction. E00318-11 6.7 États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. Contacteur de l'éclairage (125 XC‑W EU) Le contacteur de l'éclairage guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. E00321-10 6.8 Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, feu de route et le feu arrière sont allumés. Contacteur de l'éclairage (150 XC‑W US) Le contacteur de l'éclairage bord. E00317-10 1 est situé à gauche du tableau de États possibles • Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint. • Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.9 Bouton de démarrage (150 XC‑W US) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage est actionné. E00768-10 6.10 Aperçu des témoins États possibles Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction Témoin de contrôle de dysfonctionnement – Sans fonction Témoin d'avertissement du niveau de carburant – Sans fonction V00799-01 6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. 18 – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. V00325-10 6.12 Fermer le bouchon du réservoir – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 1 Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. 2 V00325-11 6.13 Robinet d'essence Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur. 1 États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve. • Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. V00326-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Starter 1 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. V00327-10 États possibles • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. 6.15 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6.16 Kick 1 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info 1 0 Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur. 401954-10 20 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.17 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.18 Béquille latérale La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la ruban en caoutchouc . 2 401944-10 6.19 Verrouillage de la direction (125 XC‑W EU) 1 Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. V00328-10 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.20 Verrouiller la direction (125 XC‑W EU) Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400732-01 6.21 Déverrouiller la direction (125 XC‑W EU) – Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400731-01 22 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Vue d’ensemble du tableau de bord – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. V00799-01 7.2 Activation et test Activer le tableau de bord Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400313-01 WS (wheel size) À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série. 400314-01 7.3 Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. Régler l'unité kilomètres/miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. – 400329-01 Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler Km/h – Appuyer sur la touche . 23 7 TABLEAU DE BORD Régler Mph – Appuyer sur la touche – . Patienter 3 - 5 secondes. Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de réglage (Setup) se ferme. 7.4 Régler le tableau de bord Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. Info Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. 400318-01 – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante. 24 7 TABLEAU DE BORD 7.5 Régler l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Régler l'affichage des heures avec la touche – Patienter 3 - 5 secondes. . L'heure affichée clignote. ou la touche . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – 400330-01 Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de réglage (Setup) se ferme. 7.6 Interroger le temps au tour Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche – Maintenir la touche – Presser brièvement la touche permet d'interroger les tours 1 à 10. enfoncée pendant 3-5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. 400321-01 . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED. 25 7 TABLEAU DE BORD 7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran. Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du tableau de bord passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 400317-02 7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. 400316-01 Info Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. 26 Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions du tableau de bord. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 TABLEAU DE BORD 7.9 Menu Setup Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. 400344-01 7.10 Presser brièvement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 12 secondes. Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Condition • La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. . Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser brièvement la touche . Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h 27 7 TABLEAU DE BORD 7.11 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. 400319-01 7.12 Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Régler l'heure Condition • La moto est à l'arrêt. 400319-01 28 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser brièvement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur . 7 TABLEAU DE BORD 7.13 Presser brièvement la touche . diminue la valeur Patienter 3 5 secondes. Passe à la valeur suivante Patienter 10 12 secondes. Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . 400320-01 7.14 Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser brièvement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Condition • La moto est à l'arrêt. 400321-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction 29 7 TABLEAU DE BORD Presser brièvement la touche . 7.15 Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. 400317-01 7.16 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info 400323-01 30 Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 TABLEAU DE BORD 7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. 400324-01 7.18 Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Condition • La moto est à l'arrêt. 400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton TR2 clignote. pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. 31 7 TABLEAU DE BORD 7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400325-01 7.20 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info 400326-01 32 La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 TABLEAU DE BORD 7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400327-01 7.22 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du tableau de bord du compteur électronique. 400328-01 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Démarre et arrête S2. 33 7 TABLEAU DE BORD 7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions du tableau de bord. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Menu Setup Sans fonction Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Sans fonction Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonction Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Sans fonction Active l'affichage Mph Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur suivante Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'affichage suivant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à 10 Sans fonction Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction 34 7 TABLEAU DE BORD Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'affichage suivant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Démarre et arrête S2. 7.24 Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Interroger le temps au tour • • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Régler TR2 (Tripmaster 2) Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • • 35 7 TABLEAU DE BORD Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • 36 8 MISE EN SERVICE 8.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. 37 8 MISE EN SERVICE – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 87) (125 XC‑W EU) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 90) (150 XC‑W US) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 91) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. ( ( p. 97) p. 130) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 108) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 8.2 – p. 38) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – 38 Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 8 MISE EN SERVICE 8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures (150 XC‑W US) 402555-01 8.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 75) ( p. 74) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 40) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. ( p. 41) p. 42) p. 43) p. 43) 39 8 MISE EN SERVICE 8.5 Préparations aux trajets sur sable sec – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01104-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. – M01105-01 Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 40 8 MISE EN SERVICE – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 161) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 8.6 Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparations aux trajets sur sable humide – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. M01106-01 41 8 MISE EN SERVICE Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 161) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 8.7 Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. – M01106-01 Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 600868-01 42 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 138) 8 MISE EN SERVICE 8.8 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. M01129-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 8.9 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 161) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. – Modifier les buses du carburateur et leur réglage. M01106-01 43 8 MISE EN SERVICE Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 44 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler l'équipement électrique. – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 83) – Contrôler la tension de chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 134) p. 92) p. 98) p. 93) p. 100) p. 119) p. 80) p. 81) p. 107) p. 107) p. 108) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 9.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 63) p. 62) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. 45 9 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Condition La moto a été à l'arrêt pendant plus d'une semaine. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner le robinet d'essence – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. ( p. 133) 1 en position ON. (Figure V00326-10 p. 19) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Condition Le moteur est froid. – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. (150 XC‑W US) – Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. (125 XC‑W EU) – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. 9.3 Démarrer Info Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – 46 Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 9.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. 47 9 CONSEILS D'UTILISATION – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. 9.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (125 XC‑W EU) – Appuyer sur le bouton de masse ci. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui- (150 XC‑W US) – Appuyer sur le bouton de masse ci. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui- – Tourner le robinet d'essence – Garer la moto sur une surface stable. 48 1 en position OFF. (Figure V00326-10 p. 19) 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.7 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 9.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 18) 49 9 CONSEILS D'UTILISATION – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . A Indications prescrites Repère Capacité totale du réservoir à carburant env. 400382-10 35 mm (1,38 in) A 9,5 l Carburant Super (2,51 US gal) sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 159) Huile moteur à deux temps ( – 50 p. 159) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 19) 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. 10.2 Travaux obligatoires toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 5 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation ○ Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Vérifier et charger la batterie. Vérifier les disques de frein. ( ● ● ● ● ● p. 100) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 91) Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 98) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( ( p. 96) p. 85) Contrôler le bras oscillant. ( p. 85) Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● ○ ● ● ● ○ Vérifier le jeu des paliers de pivot. Vérifier l'état des pneus. ( ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le cadre. ● p. 93) (150 XC‑W US) Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( ● p. 107) ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 107) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur liberté de mouvement. ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 108) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de chaîne. ( p. 83) ○ p. 81) Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 87) p. 92) p. 90) ○ p. 68) ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Renouveler l'huile de boîte. ( ○ p. 134) ● ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● p. 118) 51 10 PLAN D'ENTRETIEN toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 5 heures d'utilisation une fois après 1 heure d'utilisation Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 74) Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 76) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( ○ ● ● ● p. 115) Vérifier le ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 10.3 Travaux recommandés toutes les 40 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive toutes les 10 heures d'utilisation en cas d'utilisation sportive tous les ans toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation ● Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( ● p. 88) ● p. 70) ○ Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. Contrôler le moteur de démarreur électrique. (150 XC‑W US) ● Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. (125 XC‑W EU) Remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z. (150 XC‑W US) Effectuer un petit entretien du moteur. (Contrôler la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purge. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. Vérifier l'embrayage.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 52 ● ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. 53 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites V00329-10 Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – 1 Visser la vis de réglage avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – V00330-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 54 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente Confort V00331-10 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090100) Tige pour jauge de profondeur (00029990010) – Noter cette valeur A. 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) 55 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 55) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » 35 mm (1,38 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 57) 402416-10 11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 55) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Contrôler l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 402417-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 56 110 mm (4,33 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 58) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis – ( p. 71) 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clef à crochet (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites 402405-10 Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 71) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) 57 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.10 Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 71) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité B00292-10 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 11.11 ( p. 71) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 56) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 55) p. 62) p. 56) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 58 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – 1 Tourner la vis de réglage blanche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). E00323-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Tourner la vis de réglage rouge d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). E00326-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. 59 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.14 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. M00993-10 11.15 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 60 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. M00993-11 – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 61 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. 401942-01 – 12.2 Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. 1 jus- Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 401943-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 62) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H01595-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 62 p. 62) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 62) p. 63) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. K00070-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 161) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 12.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 64) p. 62) Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et déposer la protection de fourche située à Enlever les vis gauche. – Enlever les vis droite. 3 et déposer la protection de fourche située à V00332-10 63 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.6 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 2 3 V00332-11 Indications prescrites Autres vis châssis 12.7 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Enlever les vis ( p. 62) p. 103) p. 113) 1 et retirer la pince. – Retirer les serre-câbles. – Enlever les vis – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis 2 et retirer l'étrier de frein. E00375-10 – E00376-10 64 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.8 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 1 sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. H01595-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V00334-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 4 en place et ser- Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. 5 E00375-11 Retouche – Monter la roue avant. 12.9 ( p. 104) – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier le réglage du phare. ( p. 114) p. 115) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. ( p. 62) p. 103) ( p. 113) p. 64) p. 70) 65 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Enlever la vis . Desserrer la vis . Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. 1 2 Info Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. V00336-10 – Retirer le joint torique – Enlever le té inférieur avec le tube de fourche. – Enlever le palier de la tête de direction supérieur. 3. Retirer la bague de protection 4. V00335-10 12.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 161) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Monter la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Mettre la vis 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. V00359-10 V00336-11 66 4 en place sans la serrer. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 5 sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. H01637-10 – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) E00769-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut V00337-10 – Serrer la vis 7. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut E00771-10 – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche E00770-10 67 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 9 en place et ser- Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. bk E00375-12 Retouche – Monter le protège-guidon. 12.11 – Poser le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier le réglage du phare. ( ( p. 70) p. 104) p. 114) p. 68) p. 62) p. 115) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – H01167-01 68 – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 69) – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.12 p. 62) Régler le jeu du palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Desserrer les vis – 1 et 2. Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis V00339-10 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer la vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 68) p. 62) 69 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.13 Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 65) p. 66) 800010-10 12.14 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 113) Travail principal – Retirer les vis 1. – 2. Retirer le garde-boue avant. V00340-10 Retirer les vis V00341-10 12.15 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1 en Indications prescrites Autres vis châssis V00341-11 70 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00340-11 Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( – 12.16 Vérifier le réglage du phare. ( p. 114) p. 115) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. 1 – 2 Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 3 et reti- V00344-10 12.17 Monter l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et la serrer. 1 2 Indications prescrites Vis amortisseur en haut – V00344-11 Mettre la vis M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 62) 71 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.18 Déposer la selle – Retirer les vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Mettre les vis 1. V00342-10 12.19 Monter la selle V00343-10 1 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00342-10 12.20 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – V00346-10 72 Retirer la vis 1. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A V00346-11 12.21 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B V00346-12 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) V00346-10 12.22 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 72) 73 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Décrocher l'attache – 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. V00345-10 12.23 Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 161) 102178-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Accrocher l'attache 2. Le tourillon de maintien tien . 3 est fixé par l'attache de main- 2 Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. V00347-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 12.24 p. 73) Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – 74 Déposer le filtre à air. ( p. 73) p. 72) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 161) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. 102191-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 12.25 p. 161) ( p. 74) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 73) Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou p. 72) A au niveau du repère. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S00846-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 12.26 p. 73) Calfeutrer le boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 72) Travail principal – Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée A. S00847-10 75 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 12.27 p. 73) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Retirer les vis – Retirer le silencieux arrière du collecteur avec le manchon en caoutchouc et les bagues de réglage. 1. 2 E00772-10 12.28 Monter le silencieux arrière – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc et les bagues de réglage. – Mettre les vis 1 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00773-10 12.29 Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( 76 p. 76) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer les vis 1. – Extraire le tube intérieur – Retirer la garniture de laine de roche – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Installer la garniture de laine de roche neuve intérieur. – Emmancher le tube extérieur laine de roche neuve. – Mettre les vis 2. 3 du tube intérieur. 3 sur le tube 4 sur le tube intérieur avec la 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) H01759-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 12.30 p. 76) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 72) 77 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Tourner le robinet d'essence (Figure V00326-10 p. 19) 1 en position OFF. – Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant. E00774-10 – – 2 avec les douilles à collet. Enlever la vis 3 avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. Retirer les vis E00775-10 E00776-10 12.31 Poser le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 78 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 85) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis serrer. V00352-11 1 avec la bague en caoutchouc et la Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00775-11 – Mettre en place et serrer les vis 2 avec les douilles à collet. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccorder la durite d'essence. E00774-10 Retouche – Monter la selle. ( p. 72) 79 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.32 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 80) 400678-01 12.33 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 161) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 161) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 80 p. 62) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.34 Contrôler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne . Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Tension de chaîne » Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – V00354-10 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 82) p. 62) 81 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.35 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 62) p. 81) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – E00330-10 2. 4 sont plaqués contre les 3 Serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 82 p. 62) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.36 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance rouleaux. B entre 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque l'écart – 272 mm (10,71 in) B est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 83 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ E00331-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) E00332-10 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – 400985-01 84 Remplacer le guide-chaîne. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00333-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.37 p. 62) Contrôler le cadre – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S01316-10 12.38 Contrôler le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. S01317-10 12.39 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 72) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 77) 85 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être sécurisé derrière la bande en caoutchouc du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur. E00779-01 Retouche – Poser le réservoir de carburant. – 12.40 Monter la selle. ( ( p. 78) p. 72) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe Le losange K00547-10 86 M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A doit se trouver en haut. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.41 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info V00322-11 12.42 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 87 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » E00780-10 4 mm (0,16 in) Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 160) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.43 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 88 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge 1. 2 avec la membrane 3. E00780-10 4 de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 160) 5 Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . 4 E00338-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir E00781-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 89 13 SYSTÈME DE FREIN 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. (125 XC‑W EU) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 90) E00311-11 (150 XC‑W US) – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – E00311-13 13.2 ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 91) Régler la course libre du levier de frein à main (125 XC‑W EU) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 90) 1 Info E00311-12 90 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 13 SYSTÈME DE FREIN 13.3 Régler la position de base du levier de frein à main (150 XC‑W US) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. p. 90) 1 Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. E00311-12 13.4 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » – avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. 91 13 SYSTÈME DE FREIN 13.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si une bulle d'air est visible dans la partie supérieure du regard : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 92) E00782-10 13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. 92 – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 160) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. E00784-10 13.7 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 93 13 SYSTÈME DE FREIN – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – E00342-10 – » ( p. 94) En présence d'endommagement et de fissures : – 13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 94) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 94 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1. 2 avec la membrane 3. E00783-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. – Enlever les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. 4, extraire l'axe 5 et déposer E00344-10 95 13 SYSTÈME DE FREIN – 6 S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. 7 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . E00345-10 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( E00785-10 – p. 160) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – 96 Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. 13 SYSTÈME DE FREIN – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 13.10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 97) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 1. 402026-10 2 3 jusqu'à 4 5 Info La plage de réglage est limitée. E00346-10 – 3 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. 97 13 SYSTÈME DE FREIN Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Autres écrous châssis – 13.11 Fixer le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » 1. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère sur le regard : – A Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 98) E00347-10 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 98 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 100) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 avec la membrane 2 et le joint Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – E00348-10 A. p. 160) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 99 13 SYSTÈME DE FREIN 13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – E00349-10 – Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – 13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 100) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 100) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – 100 Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. 1 avec la membrane 2 et le joint Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. E00350-10 – Enlever les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. 3, extraire l'axe 4 et déposer E00351-10 101 13 SYSTÈME DE FREIN – 5 S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. 6 E00352-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère E00353-01 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre le couvercle fileté torique en place. A. p. 160) 1 avec la membrane 2 et le joint Info E00348-10 102 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 14 ROUES, PNEUS 14.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. V00363-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. V00364-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – V00365-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 103 14 ROUES, PNEUS 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 161) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 161) Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis V00364-11 p. 62) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M8 Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 104 15 Nm (11,1 lbf ft) p. 62) 14 ROUES, PNEUS Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement V00366-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H00936-10 14.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 105 14 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00937-10 p. 161) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 161) – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe . – Monter la chaîne. 2 Les plaquettes de frein sont bien positionnées. V00367-10 – Positionner les tendeurs de chaîne place, sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 81) – Serrer l'écrou 5 4. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – V00368-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 106 p. 62) 14 ROUES, PNEUS 14.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Contrôler la pression de l'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 107 14 ROUES, PNEUS – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » 400695-01 14.7 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le bouchon de valve en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000) 108 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.1 Déposer la batterie (150 XC‑W US) Avertissement Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries à un point de collecte. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer la selle. ( p. 72) Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. F00138-10 – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9 V chargement – Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. – Débrancher le câble négatif – Retirer la protection du pôle positif positif de la batterie. – Retirer la vis – Tirer l'étrier de fixation par le haut. 1 de la batterie. 2 et débrancher le câble 3. 4 vers l'avant et dégager la batterie 109 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.2 Poser la batterie (150 XC‑W US) Travail principal – Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation . 1 Batterie (HJTZ5S-FP) ( – Mettre la vis p. 155) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 Connecter le câble positif 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 à la batterie. Indications prescrites Vis de pôle de batterie – – M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 7 sur le pôle positif. Connecter le câble négatif 4 à la batterie. Pousser le cache Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 H00386-10 2,5 Nm (1,84 lbf ft) A 6 Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. 5 Retouche – Monter la selle. ( 15.3 Charger la batterie p. 72) (150 XC‑W US) Avertissement Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries à un point de collecte. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. 110 – Déposer la selle. ( – Déposer la batterie. p. 72) ( p. 109) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. S00863-10 – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9 V chargement – – Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Contrôler la tension de la batterie. » » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie. – Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de l'art. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie. Indications prescrites Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 12 h Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion. 10 … 20 °C (50 … 68 °F) 111 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Info En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou de la durée de charge, la batterie risque d'être détruite. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie est sans entretien. Ne retirer en aucun cas le couvercle . 1 – Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur de batterie ne convient pas pour effectuer un chargement de maintien de batteries lithium-ion. – 15.4 Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Retouche – Poser la batterie. ( – p. 72) Monter la selle. ( p. 110) Remplacer le fusible général (150 XC‑W US) Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Préparatifs – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Déposer la selle. ( p. 72) Travail principal – Dégager le relais de démarrage E00813-10 112 1 sur le support. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 2. 3. Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . A 4 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 155) Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. E00814-10 – Enficher les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. Retouche – Monter la selle. ( 15.5 p. 72) Déposer la plaque-phare et le phare (125 XC‑W EU) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (150 XC‑W US) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. E00355-10 – Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la plaque-phare. – Desserrer les rubans en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. – Débrancher le connecteur le phare. 1 2, puis déposer la plaque-phare et E00357-10 113 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.6 Poser la plaque-phare et le phare Travail principal – Brancher le connecteur 1. E00357-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc . 2 Les crochets s'engagent dans le garde-boue. – Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la fourche de guidage de durite de frein. E00355-11 Retouche – Vérifier le réglage du phare. ( 15.7 p. 115) Remplacer l'ampoule de phare Remarque Endommagement du réflecteur Des traces de graisse sur le réflecteur réduisent la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 113) Travail principal – Tourner le capuchon avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. 1 – E00358-10 114 Extraire la douille 2 de la veilleuse hors du réflecteur. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Extraire l'ampoule de phare – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. 3. Phare (HS1 / douille BX43t) ( – p. 155) Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info E00359-10 Veiller à ce que le joint torique – Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur. Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( 15.8 4 soit bien en place. p. 114) – Vérifier le réglage du phare. ( – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. p. 115) Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Intervalle – 400726-10 B 5 cm (2 in) Positionner le véhicule à une distance mur. A bien droit devant le Indications prescrites Intervalle A 5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Enclencher le feu de croisement. – Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites : – 15.9 Régler la portée du phare. ( p. 115) Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( p. 115) 115 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Desserrer la vis – 1. Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler le réglage du phare). V00369-10 Info La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. – 15.10 Serrer la vis 1. Remplacer la batterie du tableau de bord Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Retirer les vis p. 113) 1. – Sortir le tableau de bord de son support par le haut. – Tourner le capuchon avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer. – Retirer la batterie du tableau de bord – Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut. V00370-10 2 3. Batterie du tableau de bord (CR 2430) ( V00371-10 p. 155) – Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon. – Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord. – Placer le tableau de bord sur son support. – Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer. 2 Le tableau de bord s'active. V00372-10 Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( 116 – Vérifier le réglage du phare. ( – Régler l'unité kilomètres/miles. ( p. 114) p. 115) p. 23) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Régler le tableau de bord. ( – Régler l'heure. ( p. 24) p. 25) 117 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) V00373-10 16.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 118 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.3 p. 160) Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A 400243-10 » Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 160) Mettre le bouchon de radiateur en place. 119 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites E00802-10 120 Vis de vidange du couvercle de pompe à eau (125 XC‑W EU) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau (150 XC‑W US) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto en position verticale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 160) V00375-10 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre la vis 2 2 en place et la serrer. Indications prescrites V00377-10 – Vis de purge de la culasse (125 XC‑W EU) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de purge de la culasse (150 XC‑W US) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – Monter le bouchon de radiateur p. 160) 3. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. V00379-10 – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Laisser le moteur tourner puis refroidir. 121 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( 122 p. 119) 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur. Jeu du câble d'accélérateur » 400192-10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 123) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 72) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( ( p. 77) p. 85) 123 17 ADAPTER LE MOTEUR Travail principal – Tourner le guidon complètement à droite. – Repousser le cache-poussière – Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis de réglage . 1. 2 – Desserrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. 3. 2 A Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 3. 1 en place. E00787-10 Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 124 – Poser le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( ( p. 78) p. 72) p. 123) 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.3 Réglage du carburateur Effets du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti. 125 17 ADAPTER LE MOTEUR Influence de la position du boisseau 1 1 /4 3 1 /2 1 /2 1 /4 /8 1 /4 /8 3 1 0 1 /4 0 K00495-01 L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. 1 1 /4 3 1 /2 1 /2 1 /4 /8 1 /4 /8 3 1 0 1 /4 0 K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. 1 1 /4 3 1 /2 1 /2 1 /4 /8 1 /4 /8 3 1 0 1 /4 0 K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 126 17 ADAPTER LE MOTEUR 402674-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip. La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. Position du clip 1... 5 0 1 30 5 0 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. 0 2 4 0 B00075-10 17.4 Ralenti du carburateur Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info E00370-11 Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 0 … 300 m (0 … 984 ft) Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) 127 17 ADAPTER LE MOTEUR Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 159) 1 La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. 2 17.5 Carburateur - Régler le ralenti – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti butée. – Tourner la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'au réglage de base prédéfini. 1 jusqu'en Info Le réglage de base du carburateur est décrit dans les données techniques. E00370-10 – Monter le moteur en température. Indications prescrites Durée d'échauffement – ≥ 5 min Brancher l'outil spécial. Compte tours (45129075000) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage 2. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 20) Régime de ralenti 128 1.400 … 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. 1 17 ADAPTER LE MOTEUR Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. 17.6 Connecteur de courbe d'allumage 1 Le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur. • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. E00374-10 17.7 Modifier la courbe d'allumage Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft. – Débrancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10 1 p. 129) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance. – Brancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10 1 p. 129) Performance – Puissance supérieure 17.8 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 129 17 ADAPTER LE MOTEUR – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 130) 400692-10 17.9 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites 17.10 Vis sélecteur (125 XC‑W EU) M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis sélecteur (150 XC‑W US) M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. B00056-10 130 États possibles • Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus doux. • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort vert. • Ressort auxiliaire avec repère bleu – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort jaune. 17 ADAPTER LE MOTEUR • • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance plus agressif qu'avec ressort bleu. Ressort auxiliaire sans repère de couleur – Ressort auxiliaire pour un déploiement de puissance progressif (d'abord plus agressif qu'avec ressort rouge, puis plus doux que le rouge). La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire . 1 Info Les ressorts auxiliaires montés à la livraison de la moto, ainsi que les ressorts auxiliaires supplémentaires, peuvent varier selon les modèles. 17.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Préparatifs – Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute. Indications prescrites Angle d'environ Travail principal – Retirer les vis 45° 1. E00372-10 – 2 4 – 3 Retirer le bouchon , le ressort de réglage , le ressort auxiliaire et l'insert de ressort du carter d'embrayage. 5 Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. B00056-11 131 17 ADAPTER LE MOTEUR – 4 Monter le ressort auxiliaire ( p. 130) et le ressort de réglage souhaités et les placer ensemble dans le carter d'embrayage. 3 (125 XC‑W EU) Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère bleu (54637072500) (150 XC‑W US) E00373-10 Ressort auxiliaire sans repère de couleur (50437069050) Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) L'encoche de l'insert de ressort avec le renvoi d'angle. 5 vient correspondre Info 6 La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites 132 Vis du couvercle de valve d'échappement (125 XC‑W EU) M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement (150 XC‑W US) M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.1 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs – Tourner le robinet d'essence (Figure V00326-10 p. 19) 1 en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. 1. V00378-10 133 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal (125 XC‑W EU) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – 1. Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » E00791-10 Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 136) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte place et serrer. 1 en Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) (150 XC‑W US) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – 1. Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – E00790-10 – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 136) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte place et serrer. 1 en Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte 18.3 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Renouveler l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. 134 – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. – Placer un récipient approprié sous le moteur. Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte – 1 et l'aimant. Enlever la vis de vidange de l'huile de boîte 2. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Soigneusement nettoyer les vis de vidange de l'huile de boîte. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile de boîte en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. 1 Indications prescrites E00368-10 – Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant (125 XC‑W EU) M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant (150 XC‑W US) M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Mettre la vis de vidange d'huile de boîte nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. 2 en place avec la Indications prescrites – Vis de vidange de l'huile de boîte (125 XC‑W EU) M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte (150 XC‑W US) M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Enlever le bouchon de remplissage boîte. Huile de boîte – 3 et remplir d'huile de 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 159) Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. K00530-10 135 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 18.4 p. 134) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. Travail principal (125 XC‑W EU) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. E00791-10 – Dévisser le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – 2. p. 159) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte 401955-11 – 136 M6 Mettre le bouchon de remplissage 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 en place et serrer. 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. (150 XC‑W US) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte 1. E00790-10 – Dévisser le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – 2. p. 159) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte 401955-11 – M6 Mettre le bouchon de remplissage 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 134) 137 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 19.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 162) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 133) – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – 138 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN – À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 80) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 161) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 162) (125 XC‑W EU) – Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( 19.2 p. 161) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 138) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. 401060-01 – Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. 139 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'effet de freinage. – 140 Nettoyer la chaîne. ( p. 80) 20 STOCKAGE 20.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Renouveler l'huile de boîte. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 118) – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. p. 138) Additif pour carburant ( 401058-01 ( p. 134) p. 161) – Faire le plein de carburant. ( – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 133) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( (150 XC‑W US) – Déposer la batterie. – Charger la batterie. p. 49) ( p. 109) ( p. 110) p. 107) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans exposition directe aux rayons du soleil – 0 … 35 °C (32 … 95 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 62) 141 20 STOCKAGE – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 20.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du socle réglable. ( (150 XC‑W US) – Poser la batterie. 401059-01 142 ( p. 62) p. 110) – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 45) – Effectuer un essai sur route. 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) (150 XC‑W US) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 45) Batterie déchargée – Charger la batterie. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 112) Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 45) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 133) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. ( p. 128) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur n'a pas de ralenti ( p. 110) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies (125 XC‑W EU) 0,60 mm (0,0236 in) Distance entre les électrodes des bougies (150 XC‑W US) 0,60 mm (0,0236 in) 143 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'a pas de ralenti Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 74) Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière. ( p. 76) Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure V00326-10 p. 19) Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur chauffe 1 – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 119) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 120) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 121) – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé 144 p. 49) 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur chauffe Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 134) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. 145 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1 Moteur 22.1.1 125 XC‑W EU Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:20 Alternateur 12 V, 75 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Kick 22.1.2 150 XC‑W US Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 144 cm³ (8,79 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 58 mm (2,28 in) 146 22 DONNÉES TECHNIQUES Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Forgé en aluminium Segments de piston 1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 36,5 mm (1,437 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:20 Alternateur 12 V, 75 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement via une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique et kick 22.2 Couples de serrage moteur 22.2.1 125 XC‑W EU Vis du plateau de support de membrane EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis extérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis intérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) 147 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon du logement du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 148 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis de la culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou rotor M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou du pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ 22.2.2 150 XC‑W US Vis du plateau de support de membrane EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis extérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis intérieure des lames de membrane EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de la tôle de fixation du cylindre de commande M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de réglage de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de purge de la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 149 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis de réglage de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange du couvercle de pompe à eau M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge / de boîte à clapets M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du cache du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou rotor M12x1 50 Nm (36,9 lbf ft) Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou du pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ 150 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.3 Carburateur 22.3.1 125 XC‑W EU Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 77 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY43‑75 (6BFY42‑75) Gicleur principal 470 (460, 480, 490, 500) Gicleur de ralenti 32.5 (30 / 35) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑7 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Boisseau 22.3.2 4 150 XC‑W US Type de carburateur MIKUNI TMX 38 Numéro d'identification du carburateur TMX 38 79 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur 6BFY43‑74 (6BFY42‑74) Gicleur principal 470 (460, 480, 490) Gicleur de ralenti 30 (32.5 / 35) Gicleur de starter 80 Gicleur S‑4 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert Boisseau 1,5 tour 4 151 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.4 Réglage du carburateur 22.4.1 Réglage du carburateur (125 XC‑W EU) 402816-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable. 152 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.4.2 Réglage du carburateur (150 XC‑W US) 402818-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Info Ne pas utiliser sur sable. 153 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.5 Quantités de remplissage 22.5.1 Huile de boîte Huile de boîte 22.5.2 p. 159) 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 160) 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 159) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. Réserve de carburant env. 22.6 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.5.3 0,80 l (0,85 qt.) 1,5 l (1,6 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Performance SystemsXplor 48 Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement arrière 310 mm (12,2 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseur WP Performance SystemsXplor PDS Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. (125 XC‑W EU) 91 kg (201 lb.) Poids sans carburant env. (150 XC‑W US) 91,5 kg (201,7 lb.) 154 22 DONNÉES TECHNIQUES Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 22.7 Circuit électrique Batterie (150 XC‑W US) HJTZ5S-FP Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Batterie du tableau de bord CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible (150 XC‑W US) 58011109110 10 A Phare HS1 / douille BX43t 12 V 35/35 W Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (125 XC‑W EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT MAXXIS Maxx EnduPro 120/90 - 18 M/C 65R TT MAXXIS Maxx EnduPro (150 XC‑W US) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT 81 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT 81 22.8 Pneus Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.9 Fourche Référence de la fourche 14.18.8R.61 Fourche WP Performance SystemsXplor 48 Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 477 mm (18,78 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Longueur de fourche Huile de fourche par bras de fourche 928 mm (36,54 in) 635±10 ml (21,47±0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 159) 155 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.10 Amortisseur Référence de l'amortisseur 12.18.7Q.61 Amortisseur WP Performance SystemsXplor PDS Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 6 mm (0,24 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 60 N/mm (343 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Longueur de ressort 225 mm (8,86 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 415 mm (16,34 in) Huile d'amortisseur ( 22.11 p. 159) SAE 2,5 Couples de serrage partie-cycle Autres vis châssis EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la fixation de la selle EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Autres écrous sur partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de pôle de batterie (150 XC‑W US) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du contacteur de l'éclairage (125 XC‑W EU) M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 156 22 DONNÉES TECHNIQUES Écrou câble sur le démarreur électrique (150 XC‑W US) M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du collecteur sur le silent-bloc M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du patin de chaîne M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du silent-bloc sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou de l’interrupteur à tirette M8 0,4 Nm (0,3 lbf ft) Écrou pédale de frein arrière M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis fixation de la béquille latérale M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) 157 22 DONNÉES TECHNIQUES Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) 158 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 163) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 159) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 160) Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 163) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 163) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 163) p. 163) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 163) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T 159 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé Motorex® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 160 24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Dirt Remover 161 24 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex® – Quick Cleaner 162 25 NORMES JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. 163 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 164 INDEX INDEX C A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Amortisseur Amortissement en compression, généralités Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 56 71 71 15 57 56 Ampoule de phare Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 131 Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Carburateur Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 152 128 133 Chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 43 43 42 41 40 43 43 42 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . Poser . . . . . . . . . . . . Puissance de démarrage Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 109 110 . 39 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Boîtier du filtre à air Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 65 63 62 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Courbe d'allumage Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Couronne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Couvercle du boîtier du filtre à air Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143-145 Direction Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . 22 Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 165 INDEX Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 156 155 146 154 155 154 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 87 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 K Emplacement du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8 Fourche Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 58 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 112 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Guide-chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 166 L 16 90 91 90 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 87 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Consignes pour la première mise en service . . 37 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 62 Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 62 N Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 138-140 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119 INDEX Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 97 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 S Pignon de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 129 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 130 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque-phare avec phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . Contrôler à l'avant . . Remplacer à l'arrière Remplacer à l'avant Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 100 . 93 100 . 94 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Remplacer la garniture de laine de roche . . . . 76 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 118 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 154 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 154 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 154 T Tableau de bord Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . Régler l'unité kilomètres/miles Remplacer la batterie . . . . . . Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . 25 . 23 116 . 23 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 R Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . 53 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 167 INDEX U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 139 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 168 *3213643fr* 3213643fr 04/2017 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM