85 SX 17/14 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 19/16 2018 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
134 Des pages
85 SX 17/14 2018 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 19/16 2018 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2018
85 SX
Réf. 3213629fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
en possession d'une moto moderne et sportive, qui vous apportera, à vous et votre enfant, beaucoup de plaisir si
vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 13)
Numéro de moteur (
p. 13)
Cachet du concessionnaire
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2017 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
85 SX 19/16 (F6001R9)
85 SX 17/14 (F6001R8)
*3213629fr*
3213629fr
05/2017
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
7.2
7.3
3.3
3.4
3.5
3.6
7.4
7.5
7
7
8
8
8
8
7.6
7.7
7.8
Garantie constructeur, garantie
légale ............................................... 9
Matières consommables, produits
auxiliaires ......................................... 9
Pièces détachées, accessoires ............. 9
Service ............................................. 9
Illustrations ....................................... 9
Service après-vente .......................... 10
8
4.2
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 11
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 12
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 13
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Numéro de châssis...........................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
13
13
13
13
14
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 15
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Bouton de masse .............................
Ouvrir le bouchon du réservoir ...........
Fermer le bouchon du réservoir .........
Robinet d'essence ............................
Starter ............................................
Sélecteur ........................................
Kick ...............................................
Pédale de frein arrière ......................
15
15
15
15
16
17
17
17
18
18
18
9
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
20
22
22
22
24
25
25
26
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 27
8.1
VUE DU VÉHICULE ..................................... 11
4.1
2
6
6
6
6
REMARQUES IMPORTANTES ........................ 9
3.2
6
Définition de l'application - Utilisation
conforme à l'usage prévu ....................
Mauvaise utilisation ...........................
Consignes de sécurité.........................
Niveaux de danger et symboles............
Avertissement contre les
manipulations....................................
Fonctionnement en toute sécurité........
Vêtements de protection .....................
Règles de travail ................................
Environnement ..................................
Manuel d'utilisation............................
Béquille Plug-in............................... 19
Compteur d'heures d'utilisation ......... 19
MISE EN SERVICE ...................................... 20
2.1
3.1
5
7
7.1
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
4
Symboles utilisés ............................... 5
Conventions typographiques utilisées ... 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6
2.2
2.3
2.4
2.5
3
6.12
6.13
SYMBOLIQUE ............................................... 5
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Démarrer.........................................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter et béquiller ...........................
Transport ........................................
Faire le plein de carburant ................
27
27
28
28
29
29
30
31
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 32
9.1
9.2
9.3
Informations additionnelles............... 32
Travaux obligatoires.......................... 32
Travaux recommandés ...................... 33
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 34
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Suspension pneumatique AER 43 .....
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer l'enfoncement à vide de
la roue arrière ..................................
34
34
35
35
36
36
37
SOMMAIRE
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Contrôler l'enfoncement en charge
de l'amortisseur ...............................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche ...........................................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
37
38
38
39
40
40
42
42
43
43
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 45
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
11.16
11.17
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
11.26
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer la protection de fourche .......
Remonter la protection de fourche .....
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Contrôler le jeu du palier de la tête
de direction.....................................
Régler le jeu du palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer la plaque frontale ................
Monter la plaque frontale..................
Déposer le garde-boue avant .............
Poser le garde-boue avant .................
Déposer l'amortisseur ....................
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Déposer le filtre à air ....................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
Monter le filtre à air ......................
45
45
45
46
46
47
48
48
48
49
51
52
53
53
53
54
54
54
55
55
55
56
56
56
11.27 Déposer le silencieux arrière..............
11.28 Monter le silencieux arrière ...............
11.29 Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ..........................
11.30 Déposer le réservoir de carburant ...
11.31 Poser le réservoir de carburant .......
11.32 Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
11.33 Nettoyer la chaîne............................
11.34 Contrôler la tension de la chaîne .......
11.35 Régler la tension de chaîne ...............
11.36 Inspecter la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
11.37 Contrôler le cadre .........................
11.38 Contrôler le bras oscillant ..............
11.39 Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................
11.40 Vérifier le caoutchouc de poignée ......
11.41 Régler la position de base du levier
d'embrayage ....................................
11.42 Contrôler le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ...................
11.43 Rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ...................
11.44 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique .................................
58
58
59
59
61
62
62
63
64
65
67
67
67
68
68
69
69
70
12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 72
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
Vérifier la course libre du levier de
frein à main.....................................
Régler la course libre du levier de
frein à main.....................................
Vérifier les disques de frein...............
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'avant ..................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .........................................
Contrôler les plaquettes de frein
avant ..............................................
Remplacer les plaquettes de frein
avant ...........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière.................................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière ...................
Contrôler le niveau de liquide de
frein à l'arrière .................................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière.............................................
Remplacer les plaquettes de frein
arrière .........................................
72
72
72
73
74
75
75
78
79
79
80
81
82
57
57
3
SOMMAIRE
13 ROUES, PNEUS.......................................... 85
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
Déposer la roue avant ...................
Monter la roue avant .....................
Déposer la roue arrière ..................
Monter la roue arrière ...................
Vérifier l'état des pneus ....................
Contrôler la pression d'air des
pneus .............................................
Contrôler la tension des rayons ..........
85
85
86
87
89
89
90
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 91
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
Système de refroidissement ..............
Cache du radiateur...........................
Monter le cache du radiateur ............
Déposer le cache du radiateur ...........
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement.................
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement................................
Vidanger le liquide de
refroidissement ............................
Remplir de liquide de
refroidissement ............................
91
91
92
93
93
95
22 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 125
96
Contrôler le jeu du câble
d'accélérateur.................................. 98
15.2 Régler le jeu du câble
d'accélérateur .............................. 98
15.3 Réglage du carburateur..................... 99
15.4 Ralenti du carburateur.................... 101
15.5 Carburateur - Régler le ralenti ...... 102
15.6 Vidanger la cuve à niveau constant
du carburateur ........................... 103
15.7 Connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage .................................... 104
15.8 Modifier la courbe d'allumage ......... 104
15.9 Contrôler la position de base du
sélecteur ....................................... 104
15.10 Régler la position de base du
sélecteur ................................... 105
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 106
Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 106
Renouveler l'huile de boîte .......... 106
Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 107
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 109
Nettoyer la moto ............................ 109
18 STOCKAGE ............................................... 111
18.1
18.2
4
20.1 Moteur.......................................... 115
20.2 Couples de serrage moteur .............. 115
20.3 Carburateur ................................... 117
20.3.1
Carburateur - réglage de base
pour voies sableuses .................. 117
20.3.2
Réglage du carburateur ........... 118
20.4 Quantités de remplissage................ 119
20.4.1
Huile de boîte ........................... 119
20.4.2
Liquide de refroidissement ......... 119
20.4.3
Carburant.................................. 119
20.5 Partie-cycle ................................... 119
20.6 Pneus ........................................... 120
20.7 Fourche ........................................ 120
20.8 Amortisseur ................................... 120
20.9 Couples de serrage partie-cycle ....... 121
21 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 123
15.1
17.1
20 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 115
94
15 ADAPTER LE MOTEUR ................................ 98
16.1
16.2
16.3
19 DIAGNOSTIC ............................................ 113
Stockage ....................................... 111
Mise en service après le stockage .... 112
23 NORMES.................................................. 127
24 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 128
INDEX ............................................................. 129
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
5
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Le véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule
en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne
doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à
même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures
lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
6
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un
véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des
consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par
de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes
spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant
prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui vous faciliteront à vous et à votre enfant l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet
d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter
les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
8
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM,
puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de
manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre,
merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément
aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou
la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou
boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que
l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
9
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
10
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
V00881-10
1
2
3
4
5
6
7
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 15)
p. 15)
Bouchon du réservoir
Couvercle du boîtier du filtre à air
Sélecteur (
Starter (
p. 18)
p. 17)
Robinet d'essence (
p. 17)
11
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
V00882-10
1
2
3
4
5
6
12
Bouton de masse (
Poignée des gaz (
p. 15)
p. 15)
Référence de la fourche (
Pédale de frein arrière (
Kick (
p. 13)
p. 18)
p. 18)
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
Le numéro de châssis
droite.
1 est gravé sur la tête de direction, à
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
cadre.
1 est montée à l'avant sur le tube de
402154-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du
moteur, sous le pignon de chaîne.
401949-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est gravée sur la partie interne de la
fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
13
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
1
La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée
vers le côté moteur.
H02222-10
14
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
V00811-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
V00812-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
V00812-11
6.4
Bouton de masse
Le bouton de masse
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et
le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
V00811-11
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
V00813-10
16
1
Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Fermer le bouchon du réservoir
–
Poser le bouchon de réservoir et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé.
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
sans le plier.
1
V00813-11
6.7
Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de
carburant.
La poignée
du robinet d'essence permet d'ouvrir et de fermer
l'arrivée d'essence du carburateur.
1
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne
s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut
s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
V00817-10
6.8
Starter
1
Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans
le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant
supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond
ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
V00818-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers
l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé
jusqu'en butée.
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
La position neutre ou ralentie
se trouve entre le premier et le
deuxième rapport de vitesse.
N
401950-11
6.10
Kick
1
Le kick
est situé à droite du moteur.
Le kick pivote.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.11
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
18
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Béquille Plug-in
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
6.13
Compteur d'heures d'utilisation
1
Le compteur d'heures d'utilisation
est placé sous la selle.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le
démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être
effacé ou réglé.
V00819-10
19
7 MISE EN SERVICE
7.1
Consignes pour la première mise en service
Avertissement
Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé.
Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers.
–
Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo.
–
Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute.
–
Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant
de votre part ou d'une autre personne qui le surveille.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le
surveiller.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le
permettent.
–
Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites.
Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent.
–
Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un
casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
–
Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux
normes.
–
Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse.
–
Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
20
Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner.
7 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou
détruits.
–
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.
Info
Insister principalement sur les remarques concernant les dangers et les risques de blessure.
Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert
de masse se répercute sur le comportement de conduite.
–
Familiariser l'enfant avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant.
–
Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur une surface adéquate, si possible sur un terrain coupé de la
circulation et dégagé.
p. 68)
p. 72)
(
p. 79)
Info
Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant
sait actionner le frein avant, démarrer le moteur.
Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter.
–
Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule.
–
L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de
la moto.
–
Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités.
–
Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé.
Indications prescrites
Poids maximum du pilote
–
Contrôler la tension des rayons. (
75 kg (165 lb.)
p. 90)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
p. 22)
21
7 MISE EN SERVICE
7.2
–
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
7.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très
boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de
freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 57)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 22)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
7.4
p. 24)
p. 25)
p. 25)
p. 26)
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
S’assurer qu’aucun cache de radiateur (
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
V00814-01
22
p. 91) n’est monté.
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
7 MISE EN SERVICE
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (47206920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01104-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes.
M01105-01
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
M01107-01
–
p. 126)
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 125)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
23
7 MISE EN SERVICE
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
7.5
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
S’assurer qu’aucun cache de radiateur (
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
p. 91) n’est monté.
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
V00814-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
M01107-01
–
p. 126)
Graisser la chaîne.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 125)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
24
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7 MISE EN SERVICE
7.6
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
S’assurer qu’aucun cache de radiateur (
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage.
p. 91) n’est monté.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 109)
M01107-01
7.7
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
S’assurer qu’aucun cache de radiateur (
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
p. 91) n’est monté.
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression
pendant le fonctionnement de la moto.
V00814-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites
de radiateur ou tout autre composant du
système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement
sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le
moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur,
les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement
la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
600868-01
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 126)
Graisser la chaîne.
25
7 MISE EN SERVICE
Lubrifiant universel en aérosol (
7.8
p. 125)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 94)
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations
de réglage du carburateur.
M01107-01
26
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 65)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 106)
p. 73)
p. 79)
p. 75)
p. 81)
p. 94)
p. 62)
p. 63)
p. 89)
p. 89)
p. 90)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le conducteur.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 46)
p. 45)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce
fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime.
27
8 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant.
Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de
la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner le robinet d'essence en position ON.
–
Descendre la moto de la béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(
p. 103)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Moteur froid
– Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
–
Kicker avec force sur toute la course du kick.
Info
Ne pas accélérer.
8.3
Démarrer
Info
Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
8.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Si les circonstances le permettent (pente, situation de route, etc.), l'enfant peut passer des rapports de
vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage,
passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.
La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la
consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et
accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
28
8 CONSEILS D'UTILISATION
–
L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe
de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
–
Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule.
–
Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou
deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de
frein ne surchauffe pas.
8.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus
de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
29
8 CONSEILS D'UTILISATION
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.7
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
30
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8 CONSEILS D'UTILISATION
8.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 16)
A
A
Indications prescrites
Repère
35 mm (1,38 in)
A
Capacité du réservoir
à carburant environ
5,2 l
(1,37 US gal)
401522-10
Huile moteur à deux temps (
–
Carburant Super
sans plomb (octane
98) mélangé avec
de l'huile moteur
2 temps (1:40)
( p. 123)
p. 123)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 17)
31
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
9.2
Travaux obligatoires
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 75)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 81)
p. 72)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 79)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Contrôler le cadre.
(
p. 78)
p. 67)
Contrôler le bras oscillant.
(
p. 67)
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
Vérifier le jeu des paliers de pivot.
Vérifier l'état des pneus. (
○
p. 89)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
○
p. 89)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier
manuel, chaîne...).
○
●
●
●
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
○
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
p. 90)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 65)
p. 63)
p. 69)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 73)
○
●
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 72)
○
●
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 51)
○
●
●
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
●
●
●
Renouveler l'huile de boîte.
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de
purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
p. 106)
p. 93)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
32
(
p. 57)
○
9 PLAN D'ENTRETIEN
Après chaque course
toutes les 40 heures d'utilisation
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
●
p. 59)
●
Effectuer l'entretien de la fourche.
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
●
Vérifier le ralenti.
○
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche
d'essai.
○
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
9.3
Travaux recommandés
Après chaque course
tous les ans
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 70)
●
p. 53)
Effectuer l'entretien de la fourche.
○
○
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier
l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons,
contrôler les cylindres et la cote Z.)
Effectuer un entretien moyen. (Remplacer le piston. Contrôler les cylindres et la cote Z.
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.
(Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses
et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
●
●
●
●
33
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant,
le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
45 … 55 kg (99 … 121 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus
importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique AER 43
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 43.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de
fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles.
La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté
dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la
fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type
de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la
fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand
même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé.
L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la
détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
L’élément de réglage de compression se situe à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
34
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur
de la roue arrière s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos
d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide.
C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent
également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
V00820-10
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
35
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles d'une
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
V00821-10
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
2 tours
Sport
2,5 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
V00822-10
36
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu
arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
A.
Noter cette mesure, c'est la valeur
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 45)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 37)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le
repère fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
30 mm (1,18 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 38)
400989-10
37
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 37)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la
roue arrière et le point fixe.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
400990-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
120 mm (4,72 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 39)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
38
p. 45)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 54)
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et
noter cette valeur.
–
Desserrer la vis
–
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
1.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé spéciale (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
valeur
prescrite.
2 jusqu'à la
A
Indications prescrites
Prétension du ressort
Confort
11 mm (0,43 in)
Standard
11 mm (0,43 in)
Sport
11 mm (0,43 in)
Info
402659-10
La prétension du ressort est la différence entre la
longueur du ressort détendu et la longueur du ressort
tendu.
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
10.11
(
p. 55)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 54)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : ≤ 45 kg
(≤ 99 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Poids du pilote : 45 …
55 kg (99 … 121 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Poids du pilote : ≥ 55 kg
(≥ 121 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en
modifiant la prétension du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 55)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 38)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 36)
p. 45)
p. 37)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement
le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le
comportement du véhicule sur la route.
Info
Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
40
p. 45)
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
1.
Engager complètement la pompe de fourche
2.
Pompe de fourche (79412966000)
Info
La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes
à la moto.
V00816-10
–
Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche.
La pompe de fourche se met automatiquement en
marche.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que
la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Indications prescrites
Pression de gonflage
5 bar (73 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
4 bar (58 psi)
Pression de gonflage maximale
8 bar (116 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, une surpression s'échappe du
flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
La pompe de fourche s'arrête automatiquement au bout
de 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
41
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.14
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
Retirer le capuchon
–
Tourner la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
1.
2 dans le sens des aiguilles d'une
Info
2
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité inférieure
du bras de fourche de droite.
V00823-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
10.15
Mettre le capuchon
1 en place.
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage rouge
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
V00815-10
42
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de crans correspondant au type de fourche.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une
distance
l'un de l'autre.
A
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
B
Distance B
C00248-10
10.17
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position
la plus confortable pour le pilote.
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
–
1
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
C00249-10
–
Retirer les vis
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre
les vis
en place et les serrer.
2. Retirer la fixation du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
43
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de
serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
44
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
11.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
gauche de l'axe.
1à
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
1
0
402001-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 45)
1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H02311-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
45
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 45)
p. 48)
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
H01353-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 125)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
p. 45)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 45)
p. 85)
Travail principal
– Enlever les vis
–
1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et les douilles-entretoises.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
V00871-10
46
Ne pas plier la durite de frein.
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque
l'étrier de frein est retiré.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
–
3. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
Desserrer les vis
V00873-10
11.6
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
1 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H02312-11
–
Serrer les vis
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
3.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
V00873-11
–
Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises,
mettre en place et serrer les vis
.
4
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
5 en
V00872-10
Retouche
– Monter la roue avant.
–
(
p. 85)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
47
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.7
Déposer la protection de fourche
–
–
1 et retirer la pince.
Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis
tection de fourche.
–
3 du bras de fourche droite. Retirer la protec-
Retirer les vis
tion de fourche.
V00824-10
11.8
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
1
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer.
2
Indications prescrites
V00825-10
11.9
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
3 en
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 53)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 46)
p. 54)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
2
p. 45)
p. 85)
1 hors du tube
3
Desserrer la vis
. Retirer l’écrou
, démonter le té de
fourche supérieur avec le guidon en le tirant vers le haut et
les poser sur le côté.
Info
V00874-10
48
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer la bague de protection
–
Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche en
le tirant vers le bas.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
V00875-10
11.10
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne
sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 125)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter
le palier de la tête de direction supérieur.
–
Mettre en place le joint torique
–
1.
Placer la bague de protection 2.
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre l'écrou
V00859-10
3 en place sans le serrer.
V00876-10
49
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner les bras de fourche.
4 du bras de fourche droit est position-
La vis de purge
née vers l'avant.
La soupape
vers l'avant.
A du bras de fourche gauche est orientée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en
partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de
fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de
fourche de gauche. L'amortissement en compression et
l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de
fourche droit.
H02312-10
–
Serrer les vis
5.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
A00052-10
–
Serrer l'écrou
3.
Indications prescrites
Écrou tube de
fourche
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le
tube de fourche.
–
Serrer la vis
6.
Indications prescrites
A00053-10
Vis té supérieur de
fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
7.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
50
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises,
mettre en place et serrer les vis
.
8
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
place et les serrer.
9 en
V00872-11
11.11
Retouche
– Poser le garde-boue avant. (
p. 54)
–
Monter la plaque frontale. (
p. 53)
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur,
les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont
bien en place.
–
Monter la roue avant.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Placer le protège-guidon et le fixer avec le serre-câble.
(
p. 85)
p. 51)
p. 45)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est
trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier
de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
H01167-01
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 52)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre.
Aucune résistance ne doit être perceptible.
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
51
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
( p. 52)
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer
si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.12
p. 45)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Tirer la ventilation du réservoir de carburant
de fourche.
–
–
–
1 hors du tube
2.
Desserrer la vis 3.
Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau.
Desserrer les vis
Indications prescrites
Écrou tube de
fourche
V00826-10
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer la vis
3.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
2.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
dans le tube de fourche.
1 en place
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
52
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 45)
p. 51)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.13
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
–
Retirer la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
–
Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
–
Mettre la plaque frontale en place.
(
(
p. 48)
p. 49)
800010-10
11.14
Déposer la plaque frontale
1.
V00827-10
11.15
Monter la plaque frontale
Les crochets
1 s'engagent dans le garde-boue.
V00829-10
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
V00828-10
53
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
p. 53)
Travail principal
– Retirer les vis
–
1.
Retirer les vis 2. Retirer le garde-boue avant.
V00830-10
11.17
Poser le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du garde-boue
avant
–
Mettre les vis
M6
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
V00831-10
Vis du garde-boue
avant
M6
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.18
6 Nm (4,4 lbf ft)
6 Nm (4,4 lbf ft)
p. 53)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Décrocher la durite de frein de la fourche de guidage de durite
de frein.
A00044-10
54
–
Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras
oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue
arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
–
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette
rer l'amortisseur.
1
2
3 et reti-
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
et positionner l'amortisseur. Mettre la vis
en place et la serrer.
1
2
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
–
Mettre la vis
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
A00044-11
Vis amortisseur
en bas
–
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Accrocher la durite de frein.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.20
p. 45)
Déposer la selle
–
Retirer la vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir
de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers
l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Visser et serrer la vis
1.
V00836-10
11.21
Monter la selle
V00837-01
1 de la fixation de la selle.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00836-10
55
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air
dans la zone
et le retirer vers l'avant.
A
A00045-10
11.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
A00045-11
11.24
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
V00862-10
56
p. 56)
1. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.25
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 56)
p. 56)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 126)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
V00838-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et
qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.26
p. 125)
(
p. 57)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 56)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 125)
V00839-10
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
supérieur dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
–
Fixer le tourillon de maintien inférieur
2 à l'attache C.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
V00840-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.27
p. 56)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Enlever la vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
tuyau.
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
.
–
Mettre la vis
1.
2 du
V00841-10
11.28
Monter le silencieux arrière
1
2 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
V00841-11
58
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.29
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
Travail principal
– Retirer les vis
–
p. 58)
1.
–
2.
Retirer la laine de roche 3 du tube intérieur 4.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur.
Déposer le tube extérieur
Info
Mettre en place la laine de roche de manière à ce que
le film de protection anti-chaleur soit positionné dans
le sens de marche vers la droite.
–
Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la laine
de roche neuve.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
V00883-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.30
p. 58)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
59
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 55)
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Travail principal
– Débrancher la durite d'essence.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Retirer les vis
1.
–
Enlever la vis
2 avec la bague en caoutchouc.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
V00842-10
V00843-10
V00844-10
60
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.31
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 67)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Mettre en place la vis
rer.
V00844-11
1 et la bague en caoutchouc et la ser-
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00843-11
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Monter la durite de carburant.
–
Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le
tube de fourche.
V00842-11
Retouche
– Monter la selle. (
11.32
p. 55)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 62)
400678-01
11.33
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
62
p. 45)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 126)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 125)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.34
p. 45)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
V00863-10
Tension de chaîne
»
46 … 49 mm (1,81 …
1,93 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 64)
p. 45)
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.35
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
Travail principal
– Desserrer l'écrou
p. 45)
p. 63)
1.
2.
–
Desserrer les écrous
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
46 … 49 mm (1,81 …
1,93 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
V00845-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32
mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
64
p. 45)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.36
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 45)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
rouleaux.
B entre 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Écart maximal
à l'endroit le plus long de la
chaîne
»
400987-10
Lorsque l'écart
–
219 mm (8,62 in)
B est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
H02309-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
H02310-01
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
401760-01
66
Remplacer le guide-chaîne.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
V00861-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.37
p. 45)
Contrôler le cadre
–
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite
à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le cadre.
V00858-01
11.38
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures
ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être
remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur
le bras oscillant.
V00857-01
11.39
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 55)
–
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 59)
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie
arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du
réservoir à carburant, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
V00847-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
11.40
Monter la selle. (
(
p. 61)
p. 55)
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Fixation poignée (00062030051) (
p. 125)
401197-01
11.41
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
V00811-12
68
1
À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base du
levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.42
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 69)
V00848-10
11.43
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
1.
2 avec la membrane 3.
Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
sous l'arête supérieure du
réservoir)
S01163-10
4 mm (0,16 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 124)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.44
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
70
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 avec la membrane 3.
S01163-11
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 124)
5
Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de
l'embrayage et mettre en place la seringue de purge
.
4
V00850-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'orifice
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et
la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
A
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
V00849-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
71
12 SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main.
( p. 72)
V00851-11
12.2
Régler la course libre du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la
vis de réglage
.
p. 72)
1
Info
V00851-10
12.3
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des
aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le
point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la course libre
augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
72
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
–
3,5 mm (0,138 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein à l'arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de fissures et de déformation.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein à l'arrière.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 74)
V00864-10
73
12 SYSTÈME DE FREIN
12.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein avant. (
p. 75)
Travail principal
– Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
V00865-10
74
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 avec la membrane 3.
A.
12 SYSTÈME DE FREIN
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 124)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur
minimale
pour les
plaquettes de frein
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
S01167-10
–
(
p. 75)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 75)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
75
12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction,
le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de
frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus
valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
76
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Retirer la goupille à ressort
–
Desserrer l'axe
–
Enlever les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque. Retirer l'étrier du disque en tirant
légèrement sur l'étrier vers l'arrière.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.
–
Retirer l'axe
–
Enlever le ressort de maintien
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
1.
2 avec la membrane 3.
V00865-11
S01168-10
4.
5.
6 et les douilles-entretoises.
5.
7 et déposer les plaquettes de
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
S01169-10
–
Mettre le ressort de maintien
–
Mettre en place l'axe
7 en place.
5, sans le serrer.
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de
maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en
place.
–
Positionner l'étrier de frein.
–
Monter les vis
6 avec les douilles-entretoises, sans les serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
–
Serrer l'axe
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
5.
Indications prescrites
Axe de la roue avant
S01168-10
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Monter la goupille à ressort
–
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les
plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une
4.
77
12 SYSTÈME DE FREIN
résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en
mode actionné.
L'étrier de frein se positionne.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
V00865-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
p. 124)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
78
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 79)
Accrocher le ressort
1.
12 SYSTÈME DE FREIN
12.9
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
–
1.
Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à
Décrocher le ressort
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la vis
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
V00866-10
M8
Écrou de butée de
la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
20 Nm (14,8 lbf ft)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
12.10
Accrocher le ressort
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
79
12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
1.
Conseil
Pousser la protection de cadre légèrement sur le côté
afin que le repère soit mieux visible.
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
A00046-10
12.11
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 80)
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
80
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12 SYSTÈME DE FREIN
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 81)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Déposer le couvercle avec la bague et la membrane
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
2.
A.
p. 124)
–
Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
A00047-10
12.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
Épaisseur
minimale
pour les
plaquettes de frein
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
A
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
V00867-10
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 82)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 82)
81
12 SYSTÈME DE FREIN
12.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction,
le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de
frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être
homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus
valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par
KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
82
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12 SYSTÈME DE FREIN
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Déposer le couvercle avec la bague et la membrane
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.
–
Enlever la goupille à ressort
1.
2.
A00054-10
–
3 et retirer l'axe 4.
Enlever le ressort de maintien 5 et déposer les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
V00868-10
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
A00055-10
–
Mettre le ressort de maintien
–
Mettre l'axe
5 en place.
4 en place et le serrer.
Indications prescrites
Axe du frein de roue
arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de
maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en
place.
V00868-10
–
Monter la goupille à ressort
–
Vérifier les disques de frein. (
3.
p. 72)
83
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
A.
p. 124)
–
Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane
–
Mettre les vis
2.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
A00056-10
84
13 ROUES, PNEUS
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer de quelques tours la vis
–
–
p. 45)
1.
2.
Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de
Desserrer les vis
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
V00869-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
A00048-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
85
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 125)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 125)
Mettre la roue avant en place.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Placer l'axe.
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
V00869-11
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 45)
Les bras de fourche se positionnent.
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.3
15 Nm (11,1 lbf ft)
p. 45)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
86
p. 45)
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Retirer l'écrou
1.
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
2
3
Info
Protéger les composants de tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
V00879-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
H00936-10
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
87
13 ROUES, PNEUS
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
1
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
ainsi que la
surface de roulement
des douilles-entretoises.
A
Graisse longue durée (
H00937-10
p. 125)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 125)
Positionner la roue arrière et placer la chaîne.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Placer l'axe
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
–
S'assurer que les marquages du tendeur de chaîne à gauche
et à droite
sont dans la même position par rapport aux
marques de référence
. La roue arrière est correctement
positionnée.
2.
V00880-10
5
3
B
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de différents rapports secondaires
sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
4.
Indications prescrites
V00845-11
Écrou axe arrière
–
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
88
p. 63)
p. 45)
13 ROUES, PNEUS
13.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent
à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
13.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie
maximale du pneu.
89
13 ROUES, PNEUS
–
Enlever le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
»
–
13.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
400695-01
avant
Rectifier la pression du pneu.
Monter le capuchon.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Écrou de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
90
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
V00832-10
14.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Cache du radiateur
Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, entre le
protège-radiateur et le radiateur.
Info
Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions
de conduite difficiles.
Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide
de refroidissement dans la plage admissible.
V00885-10
Température optimale du liquide de
refroidissement
60 … 70 °C (140 … 158 °F)
Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, en fonction de la température ambiante.
Cache du radiateur
entier
de droite
et cache du radiateur partiel
de
gauche
< 0 °C (< 32 °F)
Cache du radiateur
entier
de droite
0 … 10 °C (32 … 50 °F)
Cache du radiateur
partiel
de droite
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Sans cache de radiateur
> 20 °C (> 68 °F)
1
2
V00884-10
1
2
91
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.3
Monter le cache du radiateur
Info
Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lors du montage des deux caches du radiateur.
–
Retirer les vis
–
Déposer le protège-radiateur droit
–
Retirer les vis
–
Déposer le protège-radiateur gauche
–
Mettre le cache de radiateur (
place.
1.
2.
3
.
4.
V00886-10
p. 91) correspondant en
Les ergots sont dirigés vers le cadre.
H02356-01
–
Positionner le protège-radiateur gauche
–
Mettre les vis
4.
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
–
Positionner le protège-radiateur droit
–
Mettre les vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
2.
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
V00886-10
92
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
14.4
Déposer le cache du radiateur
Info
Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lorsque les deux caches du radiateur ont été montés.
–
Retirer les vis
–
Déposer le protège-radiateur droit
–
Retirer les vis
–
Déposer le protège-radiateur gauche
–
Retirer le cache du radiateur correspondant.
–
Positionner le protège-radiateur droit
–
Mettre les vis
1.
2.
3
.
4.
2.
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
V00886-10
Autres vis châssis
M6
–
Positionner le protège-radiateur gauche
–
Mettre les vis
10 Nm (7,4 lbf ft)
4.
3 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
14.5
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
93
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des ailettes du
radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.6
p. 124)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
94
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des ailettes du
radiateur
10 mm (0,39 in)
A
400243-10
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
14.7
p. 124)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à
eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
chéité.
1. Enlever le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague d'étan-
V00832-11
95
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Indications prescrites
Vis de vidange du
liquide de refroidissement
14.8
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Enlever le bouchon de radiateur
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
2.
p. 124)
V00832-11
–
Dévisser la vis
jusqu'à ce que le liquide de refroidissement
coule sans bulles.
–
Mettre la vis
3
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis d'évacuation d'air
du radiateur
–
V00870-10
M6
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
8 Nm (5,9 lbf ft)
Monter le bouchon de radiateur
p. 124)
2.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
96
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 94)
Retouche
– Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
97
15 ADAPTER LE MOTEUR
15.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la
poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
A.
Jeu du câble d'accélérateur
»
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
400192-11
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 98)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le
guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 98)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 55)
–
Tourner le robinet d'essence en position OFF.
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 59)
p. 67)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée
dans la vis de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
2
V00833-10
98
3.
1.
15 ADAPTER LE MOTEUR
–
2
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz
.
A
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
2 … 3 mm (0,08 …
0,12 in)
3.
1 en place.
400192-11
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
15.3
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
(
p. 98)
p. 61)
p. 55)
Réglage du carburateur
Effets du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal MJ a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération).
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le
moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un
gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur
doit être relevée.
99
15 ADAPTER LE MOTEUR
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le
boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un
gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
Influence de la position du boisseau
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00495-01
Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la
position du clip ont le plus d'influence.
1
1
/4
3
/2
1
/2
/4
1
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
1
/4
0
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
0
1
/4
0
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de
ralenti ont alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le
gicleur de ralenti ont alors une influence réduite.
100
15 ADAPTER LE MOTEUR
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
402797-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première
partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus
d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A2 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en
bas E1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour
chaque modèle.
Position du clip
1 ... 5
0
1
30
5
0
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour
l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
15.4
Ralenti du carburateur
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le
comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse
du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le
ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement
que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
402799-10
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte
usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus
du niveau de la mer
301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
Température
ambiante
16 … 24 °C (61 … 75 °F)
101
15 ADAPTER LE MOTEUR
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de
l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 123)
1
La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le
mélange du régime de ralenti.
2
15.5
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
puis effectuer le réglage de base prescrit.
1 jusqu'en butée
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
–
2 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
402799-11
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
2.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est
enfoncé jusqu'en butée. ( p. 17)
Régime de ralenti
102
1.400 … 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation
de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime
baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur
tourne le plus vite.
1
15 ADAPTER LE MOTEUR
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le
réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation
de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur
de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le
réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température
extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.6
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
103
15 ADAPTER LE MOTEUR
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence en position OFF.
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir à carburant vers
le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer la vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon
1.
1 en place et le serrer.
V00835-10
15.7
Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage
1
Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve
sous le réservoir de carburant, sur le cadre.
États possibles
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe
d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
T01480-10
15.8
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10
1
p. 104)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10
1
p. 104)
Performance – Puissance supérieure
15.9
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
104
15 ADAPTER LE MOTEUR
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la
distance
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 105)
400692-10
15.10
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
105
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
16.1
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage.
Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord
inférieur de l'alésage.
»
V00834-10
Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alésage :
–
»
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 107)
Si de l’huile de boîte s’écoule :
Rectifier le niveau d'huile de boîte.
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
16.2
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
106
Placer un récipient approprié sous le moteur.
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Enlever la vis de vidange d'huile
1 avec l'aimant.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une
nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
V00834-11
Vis de vidange
d'huile et aimant
–
20 Nm (14,8 lbf ft)
Enlever le bouchon de remplissage
boîte.
Huile de boîte
–
M12
0,50 l
(0,53 qt.)
Mettre le bouchon de remplissage
Huile moteur
(15W/50)
( p. 123)
2 en place et serrer.
Danger
401955-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
16.3
2 et remplir d'huile de
p. 106)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de
la boîte.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
107
16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Retirer la vis
1.
V00834-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu’au bord inférieur de l'alésage de
la vis de contrôle du niveau.
Huile moteur (15W/50) (
–
Mettre la vis
2.
p. 123)
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de
niveau d'huile de
boîte
401955-11
–
M6
Mettre le bouchon de remplissage
8 Nm (5,9 lbf ft)
2 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous
démarrez ou faites tourner le moteur dans une
pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
108
p. 106)
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN
17.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 126)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 103)
109
17 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs
fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une
brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de frein ait pu
sécher au cours de freinages prudents.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons de protection du guidon de manière
à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 62)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 125)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 126)
110
18 STOCKAGE
18.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 125)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 93)
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 103)
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
p. 31)
p. 109)
(
p. 106)
p. 89)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
p. 45)
111
18 STOCKAGE
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
18.2
Mise en service après le stockage
401059-01
112
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 27)
–
Effectuer un essai sur route.
p. 45)
19 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 27)
La moto n'a pas fonctionné
depuis longtemps, carburant
dans la cuve à niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur. ( p. 103)
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La
remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, bouton
de masse défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur
mal réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
( p. 102)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur ne tire pas
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
–
Vérifier le capuchon de bougie.
Le carburateur déborde car le
pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Rupture de l'alimentation en
carburant
–
Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en
carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 57)
Filtre à air très encrassé
113
19 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est
déformé ou bien ne contient
pas assez de laine de roche
dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 59)
Dysfonctionnement du système
d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
–
Régler l'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la
boîte à membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence en position ON.
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air
adéquat
–
Vérifier le positionnement de la pipe
d'admission et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec
un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 94)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 95)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 96)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Mauvais point d'allumage à
cause d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz
d'échappement)
Tête de cylindre ou joint de la
tête de cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint
de culasse.
L'huile de boîte s'écoule du
tuyau de purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
( p. 106)
Présence d'eau dans l'huile de
boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à
eau abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et
de la pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche
le carburateur de tourner
Le moteur chauffe
114
p. 31)
20 DONNÉES TECHNIQUES
20.1
Moteur
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi
par liquide, avec soupape de membrane et valve
d'échappement
Cylindrée
84,93 cm³ (5,1828 cu in)
Course
48,95 mm (1,9272 in)
Alésage
47 mm (1,85 in)
Régime de ralenti
1.400 … 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement
à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
1 joint rectangulaire
Graissage moteur
Graissage par mélange d'huiles
Démultiplication primaire
Transmission par engrenages à dents droites, 20:64
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
11:29
2e vitesse
14:28
3e vitesse
16:26
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:21
Système d'allumage
Kokusan 504
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Liquide de refroidissement
Auxiliaire de démarrage
Kick
20.2
Couples de serrage moteur
Vis allumage/stator
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée de la valve
à l'échappement
M5x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de pièce de guidage
M5x12
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvercle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
115
20 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de positionnement
M5x12
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de réglage
M5x16
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du plateau de roulement de la
valve à l'échappement
M5
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de la vis de réglage de la
valve d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange du liquide de refroidissement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'embout de purge/de boîte à
clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis d'évacuation d'air du radiateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile
de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle intermédiaire
d'embrayage
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du pignon intermédiaire de
kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6x45
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x50
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
116
20 DONNÉES TECHNIQUES
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du pied de cylindre
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de vidange d'huile et aimant
M12
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou du pignon de distribution
M14LHx1,25
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou pour noix d'embrayage
M16x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
20.3
Carburateur
Type de carburateur
KEIHIN PWK 28
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Gicleur principal
142 (140, 145, 148)
Aiguille de gicleur
NRKC (NRJC)
Gicleur de ralenti
48 (45, 50)
Boisseau
3
Gicleur de starter
62
20.3.1
Carburateur - réglage de base pour voies sableuses
Vis de régulation de l'air de ralenti
2 tours
Gicleur de ralenti
48
Aiguille de gicleur
NRJ C
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Gicleur principal
148
Info
Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit.
117
20 DONNÉES TECHNIQUES
20.3.2
Réglage du carburateur
402814-01
M/FT ASL
Au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours)
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille de gicleur
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
118
20 DONNÉES TECHNIQUES
20.4
Quantités de remplissage
20.4.1
Huile de boîte
Huile de boîte
20.4.2
p. 123)
0,8 l (0,8 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 124)
5,2 l (1,37 US gal)
Carburant Super sans plomb
(octane 98) mélangé avec de l'huile
moteur 2 temps (1:40) ( p. 123)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant
environ
20.5
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
20.4.3
0,50 l (0,53 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
époxy
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 43
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Débattement
avant
278 mm (10,94 in)
arrière
305 mm (12,01 in)
Déport de fourche
14 mm (0,55 in)
Système de frein
avant
Frein à disque avec étrier de frein quadruple piston
arrière
Frein à disque avec étrier de frein double piston
Diamètre des disques de frein
avant
240 mm (9,45 in)
arrière
210 mm (8,27 in)
Usure limite des disques de frein
avant
3,5 mm (0,138 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (85 SX 17/14)
13:46
Démultiplication secondaire (85 SX 19/16)
13:49
Chaîne
1/2 x 5/16”
Couronnes livrables
44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51
Angle de chasse
66°
Empattement
1.290±10 mm (50,79±0,39 in)
Hauteur du siège à vide (85 SX 17/14)
855 mm (33,66 in)
Hauteur du siège à vide (85 SX 19/16)
890 mm (35,04 in)
Garde au sol à vide (85 SX 17/14)
352 mm (13,86 in)
119
20 DONNÉES TECHNIQUES
Garde au sol à vide (85 SX 19/16)
377 mm (14,84 in)
Poids sans carburant env. (85 SX 17/14)
67 kg (148 lb.)
Poids sans carburant env. (85 SX 19/16)
68 kg (150 lb.)
Poids maximum du pilote
75 kg (165 lb.)
20.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(85 SX 17/14)
70/100 - 17 M/C 40M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
90/100 - 14 M/C 49M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
(85 SX 19/16)
70/100 - 19 M/C 42M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
90/100 - 16 M/C 52M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
20.7
Fourche
Référence de la fourche
43.18.8R.04
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down AER 43
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Longueur de fourche
845 mm (33,27 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
363±10 ml (12,27±0,34 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 123)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
100±20 ml (3,38±0,68 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 123)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
20.8
Graisse multi-usage
(00062010051) ( p. 125)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
12.18.7R.04
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
2 tours
Sport
2,5 tours
Amortissement en compression Petite Vitesse
120
Confort
18 clics
Standard
15 clics
20 DONNÉES TECHNIQUES
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
Confort
11 mm (0,43 in)
Standard
11 mm (0,43 in)
Sport
11 mm (0,43 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : ≤ 45 kg (≤ 99 lb.)
35 N/mm (200 lb/in)
Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.)
40 N/mm (228 lb/in)
Poids du pilote : ≥ 55 kg (≥ 121 lb.)
Longueur de ressort
45 N/mm (257 lb/in)
215 mm (8,46 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
30 mm (1,18 in)
Enfoncement en charge
120 mm (4,72 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
20.9
397 mm (15,63 in)
p. 123)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Écrou de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Axe de la roue avant
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Axe du frein de roue arrière
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de plaque frontale
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du garde-boue avant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de l’arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
121
20 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de la fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de l'étrier de frein arrière
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l'étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou pédale de frein arrière
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en bas
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M12
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou axe de bras oscillant
M14x1,5
75 Nm (55,3 lbf ft)
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Écrou tube de fourche
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
122
21 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 127) (1:40)
Mélange
1:40
Huile moteur à deux temps ( p. 123)
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (
p. 124)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 127) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 127) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 127)
p. 127) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 127)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
123
21 MATIÈRES CONSOMMABLES
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif
anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut
entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué,
utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
124
22 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Fixation poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Graisse multi-usage (00062010051)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
125
22 PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
126
23 NORMES
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos 4 temps - la
norme JASO T903 MA.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos 4 temps, dans la mesure où il n'existait pas
de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
127
24 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
128
INDEX
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
38
54
55
38
37
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
B
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Bouchon de réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
25
26
25
24
22
25
26
25
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
C
E
Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 69
Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 69
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bouton de masse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le réglage de base . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
46
47
46
45
40
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 103
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
120
117
115
121
120
115
119
120
119
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
129
INDEX
F
M
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7
Fourche
Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 40
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Consignes pour la première mise en service . . 20
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Moto
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 45
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 45
Motocycle
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
N
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 79
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
L
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
K
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plaquettes de frein
Contrôler sur le frein arrière
Contrôler sur le frein avant .
Remplacer à l'arrière . . . . .
Remplacer à l'avant . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
81
75
82
75
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
130
INDEX
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Suspension pneumatique AER 43 . . . . . . . . . . . . . 34
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
T
Pression d'air des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 119
Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . 107, 119
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 119
R
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 34
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tension de chaîne
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 104
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 105
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 59
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
131
*3213629fr*
3213629fr
05/2017
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés