Pioneer FH-P4100R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Pioneer FH-P4100R Manuel utilisateur | Fixfr
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 1 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
Syntoniseur RDS-CD-Cassette, puissante amplification, contrôleur DSP
pour lecteur CD à chargeur
0RGHG¶HPSORL
)+35
)5$1d$,6
sound.vision.soul
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 2 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
7DEOHGHVPDWLqUHV
,QWURGXFWLRQ 3
3
3
3
3
,QVWDOODWLRQ Installation en utilisant les trous de
vis sur les côtés de l’appareil ................... 4
5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV $YDQWGHFRPPHQFHU Protection de l’appareil contre le vol ...........
Dépose de la face avant .......................
Pose de la face avant ...........................
Réinitialisation du microprocesseur ............
7
7
7
7
'HVFULSWLRQGHO¶DSSDUHLO Appareil central ........................................... 8
Boîtier de télécommande en option ............ 8
0LVHHQVHUYLFHPLVHKRUVVHUYLFH Mise en service de l’appareil ....................... 9
Choix d’une source ..................................... 9
Mise hors service de l’appareil .................... 9
6\QWRQLVHXU Ecoute de la radio ....................................... 9
Introduction au fonctionnement
détaillé du syntoniseur ............................ 10
Mise en mémoire et rappel des
fréquences des stations ......................... 11
Accord sur les signaux puissants .............. 11
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants ........... 11
5'6 Introduction à l’utilisation du RDS .............
Choix de l’indication RDS affichée ............
Choix d’une autre fréquence possible ......
Utilisation de la recherche PI ..............
Recherche automatique PI d’une
station dont la fréquence
est en mémoire ...................................
Restriction de la recherche aux
seules stations régionales ..................
Réception des bulletins d’informations
routières .................................................
Réponse à une alarme TP .................
Utilisation des fonction PTY ......................
Recherche d’une station RDS
en utilisant le code PTY ......................
Utilisation de l’interruption pour
réception d’un bulletin
d’informations .....................................
Réception d’une alarme PTY .............
Réception d’un message écrit
diffusé par radio .....................................
Affichage d’un message écrit
diffusé par radio ..................................
Mise en mémoire puis rappel d’un
message écrit diffusé par radio ..........
Liste des codes PTY .................................
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
15
15
/HFWHXUGHFDVVHWWH Ecoute d’une cassette ..............................
Introduction au fonctionnement détaillé
du lecteur de cassette ............................
Répétition de la lecture .............................
Saut des silences ......................................
Utilisation du réducteur de bruit ................
16
17
17
17
17
/HFWHXUGH&'LQWpJUp Ecoute d’un CD .........................................
Introduction au fonctionnement détaillé
du lecteur de CD intégré ........................
Répétition de la lecture .............................
Ecoute des plages musicales
dans un ordre quelconque .....................
Examen du contenu d’un CD ....................
Pause de la lecture d’un CD .....................
Utilisation des fonctions de
titrage des disques .................................
Frappe du titre d’un disque .................
Affichage du titre d’un disque .............
Utilisation des fonctions CD TEXT ............
Affichage du titre d’un
disque CD TEXT ................................
Défilement du titre du disque
sur l’afficheur ......................................
18
19
19
19
20
20
20
20
20
21
21
21
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU Ecoute d’un CD .........................................
Introduction au fonctionnement détaillé
du lecteur de CD à chargeur ..................
Répétition de la lecture .............................
Ecoute des plages musicales dans
un ordre quelconque ..............................
Examen du contenu des disques ..............
Pause de la lecture d’un CD .....................
Utilisation de la programmation
en temps réel (ITS) ................................
Création d’une liste par
programmation en
temps réel (ITS) ..................................
Lecture commandée par la liste ITS ...
Suppression d’une plage musicale
sur la liste ITS .....................................
Suppression d’un CD de la liste ITS ...
Utilisation des fonctions de
titrage des disques .................................
Frappe du titre d’un disque .................
Affichage du titre d’un disque .............
Choix d’un disque sur
la liste des titres ..................................
Utilisation des fonctions CD TEXT ............
Affichage du titre d’un
disque CD TEXT ................................
Défilement du titre du disque
sur l’afficheur ......................................
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves ....
Lecteur de CD 50 disques ........................
21
22
22
23
23
23
23
23
24
24
24
25
25
25
32
32
32
32
33
33
33
33
33
Introduction of other functions ..................
Utilisation de la démonstration .................
Utilisation des divers affichages
divertissants ...........................................
Silencieux associé au
téléphone cellulaire ................................
Utilisation de la source AUX .....................
Choix de l’entrée AUX
comme source ....................................
Frappe du nom de l’entrée AUX .........
34
34
34
34
35
35
35
25
,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV 25
26
26
26
27
27
27
3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH Utilisation du processeur de
signal numérique ....................................
Utilisation de l’égaliseur graphique ...........
Rappel d’une courbe d’égalisation .....
Réglage des courbes d’égalisation ....
Réglage de l’égaliseur
graphique à 9 bandes .........................
Utilisation de la commande de champ
sonore, du réducteur d’octave et
de la technique BBE ...............................
Rappel d’une correction
de champ sonore ................................
Réglage de l’amplitude
des sons BBE .....................................
Utilisation du sélecteur de position ...........
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves ..................................
Réglages de la sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves ..........
Utilisation du filtre passe-haut ...................
Ajustement des réglages initiaux ..............
Sélection de l’incrément d’accord en FM ..
Mise en service ou hors service de
la recherche automatique PI ..................
Mise en service ou hors service du
signal sonore d’avertissement ...............
Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire ...............................
Mise en service ou hors service
de l’atténuateur de luminosité ................
Choix du réglage pour la sortie arrière .....
Réglage de l’atténuateur numérique ........
Réglage du contraste de l’afficheur ..........
$XWUHVIRQFWLRQV 24
24
5pJODJHVVRQRUHV
Introduction aux réglages sonores ............
Réglage de l’équilibre sonore ...................
Réglage de la correction physiologique ....
Réglage du niveau sonore de la source ...
5pJODJHVLQLWLDX[ 28
29
29
29
29
30
30
30
30
31
31
31
Signification des messages d’erreur
du lecteur de CD integre ........................
Cassettes .................................................
Nettoyage de la tête de lecture ................
Fonctions de recherche et de répétition
de plage musicale pendant la
lecture d’une cassette ............................
Soins à apporter au lecteur de CD ...........
Disques CD-R et CD-RW .........................
Caractéristiques techniques .....................
35
35
35
36
36
36
37
)5$1d$,6
Nous vous remercions ................................
Quelques mots sur cet appareil ..................
Quelques mots sur ce mode d’emploi .........
Précautions .................................................
En cas d’anomalie .......................................
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 3 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
,QWURGXFWLRQ
1RXVYRXVUHPHUFLRQVG¶DYRLUDFTXLVFHWDSSDUHLO
3LRQHHU
3UpFDXWLRQV
‡
Une étiquette &/$66/$6(5352'8&7 est apposée sur le dessus de l’appareil.
‡
Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à l’Allemagne.
‡
Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
‡
Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous
puissiez entendre les bruits extérieurs.
‡
Protégez l’appareil contre l’humidité.
‡
Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire
des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces
fréquences est nécessaire.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
4XHOTXHVPRWVVXUFHWDSSDUHLO
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/
336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à
l’Afrique, à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. L’utilisation
dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les
fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent
des signaux RDS.
4XHOTXHVPRWVVXUFHPRGHG¶HPSORL
(QFDVG¶DQRPDOLH
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et
le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées
pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques
explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces
fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes
opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de
l’appareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les précautions
mentionnées sur cette page et dans les autres sections.
Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de l’appareil central. Le boîtier de
télécommande de volant (vendu séparément) permet d’utiliser l’appareil dans les
mêmes conditions.
)5$1d$,6
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 4 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
,QVWDOODWLRQ
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
‡
‡
,QVWDOODWLRQHQXWLOLVDQWOHVWURXVGHYLVVXUOHVF{WpVGH
O¶DSSDUHLO
)L[DWLRQGHO¶DSSDUHLODXVXSSRUWSRXUOHPRQWDJHGHODUDGLRLQVWDOOpH
SDUOHFRQVWUXFWHXU
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du
support et ceux des vis de l’appareil principal sont
alignés (correspondent) et serrer les vis sur 3 ou 4
endroits de chaque côté. Utilisez l’une des vis de
pression (5 L 8 mm) ou les ves à tête plate (5 L 8 mm),
selon le forme des trous de vis sur le support.
Si le cliquet devient gênant,
tordez-le vers le bas.
Vis
Veillez à utiliser les vis
fournies avec ce produit.
Support pour le montage de la radio
Tableau de bord ou
console
)5$1d$,6
‡
Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en
s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système
fonctionnement correctement.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de
pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous
ou toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser
les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas
ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie
de chauffage.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi
l’unité ne fournira pas ses performances optimales.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 5 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la
masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension
de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la
batterie avant de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se
reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés
contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles,
comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas
acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la
sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de
court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le
connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un
grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque
de ne pas fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de
celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du
conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
En cas de remplacement du fusible, n’utilisez qu’un fusible identique à celui prescrit sur
l’appareil.
Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de
haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs gauche
et droit soient communs.
Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le
connecteur.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une
puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de
haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs
indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le
moins leur endommagement.
Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par
le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de
puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max.
300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
‡
‡
‡
‡
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas
connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière,
ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel
branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement
de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En
particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les
fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et le
côté sortie, noir. Brancher les connecteurs de même couleur correctement.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position
ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux
opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se
décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Position ACC
Aucune position ACC
‡
Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit
pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de
puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont
supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie
sont possibles.
‡
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même
couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant
compte que de la fonction de chaque câble.
)5$1d$,6
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 6 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV
5HPDUTXH
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
Sortie
arrière ou
pour hautparleur
d’extrêmes
graves
Jack d’antenne
Sortie avant
Ce produit
Câbles de liaison
munis de prises RCA
(vendu séparément)
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas le
capuchon.
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Fusible
Reliez ensemble les conducteurs de
même couleur.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Bleu/blanc
Vers la borne de commande du
système de l’amplificateur de
puissance (max. 300 mA, 12 V CC).
Télécommande d’ensemble
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment de la clé
de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont l’alimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC).
La disposition des broches du
connecteur ISO diffère en fonction du
type de véhicule. Connectez 6* et 7*
quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez
jamais les broches 6* et 7*.
Bleu/blanc (6*)
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal
apparent de la voiture.
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
ou haut-parleur
d’extrêmes graves
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de
commande du relais
d’antenne motorisée
(max. 300 mA, 12 V CC).
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière ou hautparleur d’extrêmes graves
Réalisez ces connexions si vous
utilisez un amplificateur différent
(vendu séparément).
5HPDUTXH
Connecteur ISO
5HPDUTXH
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire,
connectez-le via le fil de mise en sourdine
audio sur le téléphone cellulaire. Sinon, laisser
le fil de mise en sourdine audio sans aucune
connexion.
Quand un haut-parleur d’extrême grave est connecté à
Câbles de liaison aux haut-parleurs
cet appareil à la place des enceintes arrière, changez le
Blanc
: Avant gauche
réglage de la sortie arrière dans le menu des réglages
Blanc/noir : Avant gauche initiaux (reportez-vous au mode d’emploi). La sortie du
Gris
: Avant droite
haut-parleur d’extrême grave de cet appareil est
Gris/noir
: Avant droite monaurale.
Vert
: Arrière gauche
Vert/noir
: Arrière gauche Violet
: Arrière droite
ou haut-parleur d’extrêmes graves
Violet/noir : Arrière droite ou haut-parleur d’extrêmes graves )5$1d$,6
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Câble
IP-BUS
Le code de couleur des
câbles utilisé pour ce
produit est nouveau.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 7 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
$YDQWGHFRPPHQFHU
3URWHFWLRQGHO¶DSSDUHLOFRQWUHOHYRO
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l'appareil central et rangée
dans le boîtier fourni.
‡
Si vous ne retirez pas la face avant de l'appareil central dans les cinq secondes qui
suivent la coupure de l'allumage, un signal sonore d'avertissement se fait entendre.
‡
Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. Reportez-vous
à la page 32, “Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement”.
‡
‡
Si une des conditions suivantes se présente, le microprocesseur doit être réinitialisé:
‡
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois après son installation
‡
L’appareil ne fonctionne pas convenablement
Des informations erronées ou fantaisistes s’affichent sur l’écran
‡
5HWLUH]ODIDFHDYDQW
Reportez-vous à cette page, “Dépose de la face avant”.
,PSRUWDQW
‡
5pLQLWLDOLVDWLRQGXPLFURSURFHVVHXU
N’exercez aucune force excessive, ne saisissez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou
fixer la face avant.
Evitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à l’abri des températures élevées et de la lumière directe du soleil.
6XUO¶DSSDUHLOFHQWUDODSSX\H]VXU
5(6(7DXPR\HQG¶XQVW\ORjELOOHRX
G¶XQLQVWUXPHQWSRLQWX
'pSRVHGHODIDFHDYDQW
$SSX\H]VXU'(7$&+SRXUOLEpUHUOD
Touche '(7$&+
IDFHDYDQW
Touche 5(6(7
Appuyez sur '(7$&+; le côté gauche
de la face avant se trouve libéré de
l’appareil central.
6DLVLVVH]ODIDFHDYDQWHWUHWLUH]OD
Saisissez la face avant par le côté
gauche et retirez-la en la faisant tourner
vers la droite. La face avant se sépare
alors de l’appareil central.
5DQJH]ODIDFHDYDQWGDQVOHERvWLHUGHSURWHFWLRQIRXUQLjFHWHIIHW
3RVHGHODIDFHDYDQW
3ODFH]ODIDFHDYDQWELHQjSODWVXUO¶DSSDUHLOFHQWUDO
$SSX\H]VXUODIDFHDYDQWGHPDQLqUHTX¶HOOHVHORJHIHUPHPHQWGDQVO¶DSSDUHLO
FHQWUDO
)5$1d$,6
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 8 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
'HVFULSWLRQGHO¶DSSDUHLO
$SSDUHLOFHQWUDO
%RvWLHUGHWpOpFRPPDQGHHQRSWLRQ
=
>
?
@
A
7RXFKH'(7$&+
Appuyez sur cette touche pour
libérer la face avant de l’appareil
central.
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir des fonctions.
7RXFKH$8',2
Appuyez sur cette touche pour
choisir les diverses commandes de
correction sonore.
B
C
D
7RXFKH'63
Appuyez sur cette touche pour
choisir une correction de champ
sonore.
7RXFKH7$3((-(&7
Appuyez sur cette touche pour
éjecter la cassette que contient le
lecteur.
E
F
7RXFKH6285&(
L’appareil est mis en service par le
choix d’une source. Appuyez sur
cette touche pour choisir l’une après
l’autre les sources disponibles.
G
7RXFKH(17(57$,10(17
Appuyez sur cette touche pour
modifier l’affichage divertissant.
7RXFKH7$
Appuyez sur cette touche pour
mettre en service, ou hors service,
la fonction relative aux bulletins
d’informations routières.
7RXFKH',63/$<
Appuyez sur cette touche pour
choisir un affichage différent.
7RXFKHV± Appuyez sur cette touche pour
choisir une fréquence en mémoire,
ou un disque si l’installation
comprend un lecteur de CD à
chargeur.
H
I
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
effectuer un accord manuel,
atteindre rapidement le début ou la
fin du support, rechercher une plage
musicale. Ces touches servent
également aux commandes des
fonctions.
J
K
7RXFKH7(;7
Appuyez sur cette touche pour
mettre en service, ou hors service,
la fonction relative aux messages
écrits diffusés par radio.
7RXFKH&'(-(&7
Appuyez sur cette touche pour
éjecter le CD que contient le lecteur
de CD intégré.
L
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
choisir une des trois gammes FM ou
la gamme MW/LW (PO/GO), ou
encore abandonner la commande
des fonctions.
7RXFKH92/80(
Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou diminuer le niveau
sonore.
7RXFKH$77
Appuyez sur cette touche pour
atténuer rapidement le niveau
sonore de près de 90%. Appuyez
une nouvelle fois sur cette touche
pour rétablir le niveau initial.
)5$1d$,6
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR100 est vendu séparément. Il permet
d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de
ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est
évoqué au paragraphe suivant.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 9 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
0LVHHQVHUYLFHPLVHKRUVVHUYLFH
0LVHHQVHUYLFHGHO¶DSSDUHLO
$SSX\H]VXU6285&(SRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DSSDUHLO
Le fait de choisir une source met l’appareil en service.
&KRL[G¶XQHVRXUFH
6\QWRQLVHXU
(FRXWHGHODUDGLR
Voici les opérations de base pour l’écoute de la radio. Le fonctionnement détaillé du
syntoniseur est expliqué à partir de la page 10.
La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service,
ou hors service. En temps normal, la fonction AF doit être hors service (reportez-vous
à la page 12) pour que le fonctionnement du syntoniseur soit possible.
Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour écouter un disque, introduisez
un disque dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la page 18). Pour écouter
une cassette, introduisez une cassette dans l’appareil (reportez-vous à la page 16).
$SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUXQHVRXUFH
Appuyez de manière répétée sur 6285&( pour choisir l’une après l’autre les sources
suivantes:
— 6\QWRQLVHXU — /HFWHXUGHFDVVHWWH — /HFWHXUGH&'j
— $SSDUHLOH[WpULHXU — $SSDUHLOH[WpULHXU — $8;
/HFWHXUGH&'LQWpJUp
FKDUJHXU
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
Dans les cas suivants, une autre source sonore n’est pas sélectionnée:
– Le produit correspondant à la source n’est pas connecté à cet appareil-ci.
– L’appareil ne contient pas de disque.
– L’appareil ne contient pas de cassette.
– Le lecteur de CD à chargeur ne contient pas de chargeur.
– Entrée AUX (entrée pour un appareil auxiliaire) est hors service (reportez-vous à la page
33).
Source extérieure désigne un produit Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui
n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut
être assurée par cet appareil. Deux sources extérieures peuvent être ainsi commandées. Si
deux sources extérieures sont effectivement reliées à l’appareil, l’attribution de leur rang, 1
et 2, est automatiquement réalisée par l’appareil.
Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne,
mettez la source hors service.
0LVHKRUVVHUYLFHGHO¶DSSDUHLO
$SSX\H]SHQGDQWDXPRLQVXQHVHFRQGHVXU6285&(SRXUPHWWUHO¶DSSDUHLO
KRUVVHUYLFH
=
>
?
@
,QGLFDWHXUGHJDPPH
Il signale la gamme d’accord
choisie, MW (PO), LW (GO) ou FM.
,QGLFDWHXUGHVWpUpRSKRQLH
Il signale que la station émet en
stéréophonie.
,QGLFDWHXUGHIUpTXHQFH
Il indique la valeur de la fréquence
d’accord.
7RXFKH6285&(
Appuyez sur cette touche pour
choisir le syntoniseur comme
source.
A
B
C
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
choisir une des trois gammes FM ou
la gamme MW/LW (PO/GO).
7RXFKHV $FFRUGPDQXHORX
DXWRPDWLTXH
Appuyez sur ces touches pour
accorder l’appareil sur une station.
7RXFKH92/80(
Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou diminuer le niveau
sonore.
3RXUFKRLVLUOHV\QWRQLVHXUDSSX\H]VXU6285&(
Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que 7XQHU s’affiche.
8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH
)5$1d$,6
Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque
vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 10 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
6\QWRQLVHXU
$SSX\H]VXU%$1'SRXUFKRLVLUODJDPPH
,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXV\QWRQLVHXU
)5$1d$,6
Appuyez sur %$1' jusqu’à ce que la gamme désirée, ), ), ) en FM ou 0:/:
(PO/GO), soit affichée.
3RXUHIIHFWXHUO¶DFFRUGPDQXHODSSX\H]jLQWHUYDOOHVUDSSURFKpVVXURXVXU
La fréquence augmente ou diminue par pas.
3RXUHIIHFWXHUO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHDSSX\H]SHQGDQWHQYLURQXQHVHFRQGH
VXU RXVXU
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont
la réception est jugée satisfaisante.
‡ Vous pouvez arrêter l’accord automatique en appuyant brièvement sur , ou sur .
‡
Si vous maintenez la pression d’un doigt sur , ou sur , les fréquences sont
ignorées. L’accord automatique ne commence qu’au moment où vous relâchez la
pression sur la touche.
=
Il indique l’état de la fonction.
>
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
5HPDUTXH
‡
Si la station émet en stéréophonie, l’indicateur de stéréophonie ( ) s’éclaire.
B
,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSUpVpOHFWLRQ
?
@
A
Il indique le numéro de la
présélection choisie.
,QGLFDWHXU/2&
Il s’éclaire lorsque l’accord
automatique sur une station locale
est en service.
C
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage de la fréquence.
D
7RXFKHV± 3RXUO DFFRUGVXUOHV
SUpVpOHFWLRQV
Appuyez sur une de ces touches
pour sélectionner une station dont la
fréquence est en mémoire. Pour
mettre une fréquence en mémoire,
maintenez la pression d’un doigt sur
la touche.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir un paramètre (mode) de la
fonction.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir une fréquence mise en
mémoire, ou mettre en service, ou
hors service, une fonction.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 11 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
6\QWRQLVHXU
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes:
(mémoire des meilleures stations) — 5(* (programme régional) — /2&$/
(accord automatique sur une station locale) — 37<6(/(&7 (choix du type
d’émissionn) — 7$ (attente d’un bulletin d’informations routières) — 1(:6
(interruption pour réception d’un bulletin d’informations) — $) (recherche des autres
fréquences possibles)
%60
‡
Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de la fréquence.
‡
Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions %60 et /2&$/ sont
disponibles.
$FFRUGVXUOHVVLJQDX[SXLVVDQWV
L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le
signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU/2&$/
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que /2&$/ apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHVXUOHVVWDWLRQV
ORFDOHV
Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique sur les stations locales (par
exemple, /2&$/) apparaît sur l’afficheur.
5HPDUTXH
‡
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
0LVHHQPpPRLUHHWUDSSHOGHVIUpTXHQFHVGHVVWDWLRQV
Grâce aux touches de présélection ± vous pouvez aisément mettre en mémoire six
fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la
touche convenable.
/RUVTXHVHSUpVHQWHXQHIUpTXHQFHTXHYRXVGpVLUH]PHWWUHHQPpPRLUH
$SSX\H]VXURXVXUSRXUSUpFLVHUODVHQVLELOLWp
En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs:
FM: /2&$/ — /2&$/ — /2&$/ — /2&$/
MW/LW (PO/GO): /2&$/ — /2&$/
La valeur /2&$/ permet la réception des seules stations très puissantes; les autres
valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en
moins puissantes.
3RXUUHYHQLUjO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHRUGLQDLUHDSSX\H]VXUGHIDoRQjPHWWUH
PDLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXUXQHGHVWRXFKHVGHSUpVpOHFWLRQ± KRUVVHUYLFHO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHVXUXQHVWDWLRQORFDOH
MXVTX¶jFHTXHOHQXPpURGHODSUpVpOHFWLRQFHVVHGHFOLJQRWHU
/2&$/2))
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé clignote alors sur l’indicateur
de numéro de présélection, puis il demeure éclairé. La fréquence de la station de radio
est désormais en mémoire.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche de présélection ± , la
fréquence en mémoire est rappelée.
5HPDUTXHV
‡
‡
La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes,
et 6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
Vous pouvez également utiliser les touches et pour rappeler une fréquence mise en
mémoire grâce aux touches de présélection ± .
apparaît sur l’afficheur.
0LVHHQPpPRLUHGHVIUpTXHQFHVGHVpPHWWHXUVOHV
SOXVSXLVVDQWV
La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser
automatiquement les touches de présélection ± pour mémoriser les six fréquences
des émetteurs les plus puissants, émetteurs que vous pouvez ultérieurement rappeler
par une simple pression sur une de ces touches.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU%60
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que %60 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFH%60
clignote. Tandis que %60 clignote, les fréquences des six émetteurs les plus
puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu,
grâce aux touches de présélection ± . Cela fait, %60 cesse de clignoter.
%60
Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur .
5HPDUTXH
‡
La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le
remplacement d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches ± .
)5$1d$,6
‡
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 12 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5'6
,QWURGXFWLRQjO¶XWLOLVDWLRQGX5'6
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes:
%60 (mémoire des meilleures stations) — 5(* (programme régional) — /2&$/
(accord automatique sur une station locale) — 37<6(/(&7 (choix du type
d’émissionn) — 7$ (attente d’un bulletin d’informations routières) — 1(:6
(interruption pour réception d’un bulletin d’informations) — $) (recherche des autres
fréquences possibles)
‡
Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de la fréquence.
‡
Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions %60 et /2&$/ sont
disponibles.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
=
>
?
@
A
7\SHVWDQGDUGG¶pPLVVLRQ
Le type de l’émission reçue est
affiché.
,QGLFDWHXU$)
Il s’éclaire lorsque la fonction AF
(recherche des autres fréquences
possibles) est en service.
B
C
,QGLFDWHXU7(;7
Il s’éclaire lorsque la station RDS
émet un message écrit.
,QGLFDWHXU1(:6
Il s’éclaire lorsque la fonction NEWS
(interruption pour réception d’un
bulletin d’informations) est en
service.
,QGLFDWHXU7
Il s’éclaire lorsque la fonction TA
(attente d’un bulletin d’informations
routières) est en service.
D
E
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
Toutes les stations n’offrent pas les services RDS.
Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont actives que si le syntoniseur est accordé sur
une station RDS.
&KRL[GHO¶LQGLFDWLRQ5'6DIILFKpH
,QGLFDWHXU73
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est
en service.
7RXFKH7$
Appuyez sur cette touche pour
mettre en service, ou hors service, la
fonction TA. Maintenez la pression
d’un doigt sur la touche pour mettre
en service, ou hors service, la
fonction NEWS.
7RXFKH',63/$<
Appuyez sur cette touche pour
choisir la nature des indications
affichées.
7RXFKH7(;7
Appuyez sur cette touche pour
mettre en service, ou hors service, la
fonction relative aux messages
écrits diffusés par radio.
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une station RDS, le nom de cette station
s’affiche. Vous pouvez également connaître la fréquence de la station.
$SSX\H]VXU',63/$<
Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour choisir une des informations
suivantes:
Nom de la station — Type d’émission (PTY) — Fréquence
La liste des types d’émission (PTY) est donnée à la page 15.
‡
Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de la station s’affichent pendant huit
secondes.
‡
Le code PTY zéro provoque l’affichage de 121(. Ce code signifie que la station n’a
pas attribué de type à l’émission diffusée.
‡
Si le signal reçu est trop faible pour que le code PTY puisse être détecté, 1237<
s’affiche.
&KRL[G¶XQHDXWUHIUpTXHQFHSRVVLEOH
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une
anomalie de réception, l’appareil recherche une autre station du même réseau dont le
signal capté est plus puissant.
‡
Par défaut, la fonction AF est en service.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$)
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que $) apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODIRQFWLRQ$)
Appuyez sur , $)21 s’affiche.
)5$1d$,6
RDS (radio data system) est un système assurant l’émission de données
conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM).
L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informations et
vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur, elles couvrent des domaines
variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement
diffusée, ou facilitent l’accord sur une station.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 13 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5'6
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODIRQFWLRQ$)
Appuyez sur , $)2)) s’affiche.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
‡
‡
Lorsque la fonction AF est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station RDS.
Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre
fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition n’existe que pour les
fréquences mises en mémoire des gammes ) et ).) Aucun numéro de mémoire ne
s’affiche si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait
été mise en mémoire.
Au cours d’une recherche AF (recherche d’une autre fréquence possible), les sons peuvent
être masqués par ceux d’une autre émission.
L’indicateur $)clignote lorsque le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas une
station RDS.
La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils
peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
La fonction de recherche des émissions régionales peut être mise en service, ou hors
service, indépendamment pour chaque gamme FM.
5pFHSWLRQGHVEXOOHWLQVG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHV
La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) permet la réception
automatique des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous
écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en service pour une station TP
(une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station TP de
réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
$FFRUGH]OHV\QWRQLVHXUVXUXQHVWDWLRQ73RXXQHVWDWLRQ73GHUpVHDXpWHQGX
8WLOLVDWLRQGHODUHFKHUFKH3,
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences
possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore
si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le
syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même
émission. Pendant cette recherche, 3,6HHN s’affiche et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter
la station qui aurait convenu.
5HFKHUFKHDXWRPDWLTXH3,G¶XQHVWDWLRQGRQWODIUpTXHQFHHVWHQPpPRLUH
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que
vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède
à une recherche PI pendant le rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire.
‡
Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service. Reportez-vous à la
page 32, “Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI”.
5HVWULFWLRQGHODUHFKHUFKHDX[VHXOHVVWDWLRQVUpJLRQDOHV
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux
seules stations diffusant des émissions régionales.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur TP
( ) s’éclaire.
$SSX\H]VXU7$SRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DWWHQWHG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV
URXWLqUHV
Appuyez sur 7$, l’indicateur 7 s’éclaire. Le syntoniseur se place en attente d’un
bulletin d’informations routières.
‡
Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une
nouvelle fois sur 7$.
8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUHGHODIRQFWLRQ7$DXPRPHQWR
GpEXWXQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHV
Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque
vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue.
Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un
bulletin d’informations routières.
$SSX\H]VXU7$SHQGDQWODUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHVSRXU
DEDQGRQQHUFHWWHUpFHSWLRQ
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin
d’informations routières aussi longtemps que vous n’appuyez pas sur 7$.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(*
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(* apparaisse sur l’afficheur.
5HPDUTXHV
UpJLRQDOHV
Appuyez sur , 5(*21 s’affiche.
‡
‡
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODIRQFWLRQGHUHFKHUFKHGHVpPLVVLRQV
UpJLRQDOHV
‡
Appuyez sur , 5(*2)) s’affiche.
‡
Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la fonction TA grâce au menu
qui s’affiche quand vous appuyez sur )81&7,21.
A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
La fonction TA peut être mise en service tandis que vous écoutez une autre source si le
syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM cela n’est pas
possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la
fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une autre
source.
Lorsque la fonction TA est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu.
)5$1d$,6
‡
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODIRQFWLRQGHUHFKHUFKHGHVpPLVVLRQV
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 14 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5'6
5pSRQVHjXQHDODUPH73
8WLOLVDWLRQGHO¶LQWHUUXSWLRQSRXUUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV
Lorsqu’une station émet un bulletin d’informations et le code PTY qui correspond,
l’appareil qui était peut-être accordé sur une autre station, s’accorde alors sur cette
station. A la fin de la diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à nouveau sur la station
précédente.
6LYRXVrWHVjO¶pFRXWHGXV\QWRQLVHXUFKRLVLVVH]XQHDXWUHVWDWLRQ73RXXQH
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU7$GHPDQLqUHjPHWWUHHQVHUYLFH
DXWUHVWDWLRQ73GHUpVHDXpWHQGX
O¶LQWHUUXSWLRQSRXUUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV
‡
Si vous écoutez une source autre que le syntoniseur, l’appareil recherche
automatiquement, après un délai de 10 ou 30 secondes, une station TP dont le
signal capté est plus puissant. Le délai de 10 secondes est utilisé dans le cas où la
fonction TA est en service, celui de 30 secondes dans le cas où elle est en service.
8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQ37<
Appuyez sur 7$ jusqu’à ce que 1(:6 s’affiche.
‡
Pour mettre hors service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations,
maintenez la pression d’un doigt sur 7$ de manière à éteindre le témoin 1(:6.
‡
La réception du nouveau programme peut être abandonnée en appuyant sur 7$.
5HPDUTXH
‡
Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la réception dn bulletin
d’informations grâce au menu qui s’affiche quand vous appuyez sur )81&7,21.
Vous pouvez rechercher une station par son code PTY.
5pFHSWLRQG¶XQHDODUPH37<
5HFKHUFKHG¶XQHVWDWLRQ5'6HQXWLOLVDQWOHFRGH37<
Vous pouvez rechercher une station qui diffuse un type général de programme
mentionné dans la liste de la page 15.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU37<6(/(&7
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 37<6(/(&7 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXGHSRXUFKRLVLUOHW\SHG¶pPLVVLRQ
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance
d’une situation d’urgence telle qu’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur
reçoit ce code, l’indication $/$50 s’affiche et le niveau sonore est réglé à la valeur
prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station
cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée
précédemment.
‡
Il y a quatre types d’émission:
1HZV
— 3RSXODU — &ODVVLFV — 2WKHUV
,QI
$SSX\H]VXUSRXUODFHUODUHFKHUFKH
Au moment où vous appuyez sur , le type d’émission présent sur l’afficheur
commence à clignoter. L’appareil recherche une station d’émission qui diffuse le type
demandé. Lorsqu’une telle station est détectée, son nom s’affiche.
‡
Appuyez sur pour abandonner la recherche.
5HPDUTXHV
‡
‡
Le type de l’émission captée peut différer de celui auquel vous vous attendez compte tenu
du code PTY choisi.
Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication 127
)281's’affiche pendant deux secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence
d’origine.
La réception du bulletin d’information d’urgence peut être abandonnée en appuyant
sur 7$.
5pFHSWLRQG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR
Le syntoniseur est conçu pour afficher les messages écrits diffusé par radio qui
peuvent être diffusés par les stations RDS; ces messages peuvent être de nature
diverse comme le nom de la station, le titre de l’oeuvre diffusée ou le nom de
l’interprète.
5HPDUTXHV
‡
‡
L’indication 7(;7 s’affiche au moment de la réception d’un message écrit diffusé par radio.
Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages écrits diffusés par
radio reçus; le plus anciens de ces messages est effacé dès qu’un nouveau message est
reçu.
$IILFKDJHG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR
Vous pouvez afficher le message écrit tout juste reçu, ou les trois derniers messages
écrits diffusés par radio.
$SSX\H]VXU7(;7SRXUDIILFKHUOHPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR
Le message écrit diffusé par radio émis par la station captée s’affiche et défile.
)5$1d$,6
Si la réception de la station TP, ou de la station TP de réseau étendu, écoutée devient
impossible en raison de la dégradation du signal, l’indicateur 7 s’éteint et une série de
bips brefs est émise pendant environ cinq secondes pour vous inviter à choisir une
autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 15 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5'6
‡
Vous pouvez supprimer l’affichage du message écrit diffusé par radio en appuyant
sur 7(;7.
‡
Si aucun message écrit diffusé par radio n’est capté, l’indication 127(;7 s’affiche
et, deux secondes plus tard, l’affichage du message écrit diffusé par radio est
abandonné.
/LVWHGHVFRGHV37<
*pQpUDO
6SpFLILTXH
7\SHGHSURJUDPPH
1HZV
News
Courts bulletins d’informations
Affairs
Emissions à thème
Info
Informations générales et conseils
,QI
$SSX\H]VXURXSRXUFRQWU{OHUOHGpILOHPHQW
Une pression sur , ou sur , arrête le défilement du message écrit diffusé par radio.
Chaque pression suivante, entraîne le défilement du message écrit diffusé par radio
d’un caractère vers la gauche.
$SSX\H]VXURXSRXUDIILFKHUO¶XQGHVWURLVGHUQLHUVPHVVDJHVpFULWV
GLIIXVpVSDUUDGLR
3RSXODU
Une pression sur , ou sur , provoque l’affichage du message tout juste reçu ou de
l’un des trois derniers messages écrits diffusés par radio.
‡
Si aucun message écrit diffusé par radio n’a été mis en mémoire, les indications
affichées ne sont pas modifiées.
5HPDUTXHV
‡
‡
L’affichage du message écrit diffusé par radio est automatiquement abandonné dès lors que
le texte a défilé trois fois sur l’afficheur.
Si vous n’effectuez aucune opération pendant huit secondes, l’affichage du message écrit
diffusé par radio est abandonné.
0LVHHQPpPRLUHSXLVUDSSHOG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR
Vous pouvez utiliser les touches ± pour mettre en mémoire six messages écrits
diffusés par radio.
$IILFKH]OHPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLRTXHYRXVGpVLUH]PHWWUHHQPpPRLUH
&ODVVLFV
2WKHUV
Sport
Emissions couvrant tous les aspects du sport
Weather
Bulletins et prévisions météorologiques
Finance
Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc.
Pop Mus
Musique populaire
Rock Mus
Musique contemporaine
Easy Mus
Musique légère
Oth Mus
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus
Jazz
Jazz
Country
Musique Country
Nat Mus
Musique nationale
Oldies
Musique du bon vieux temps
Folk mus
Musique folklorique
L. Class
Musique classique d’abord aisé
Classic
Interprétation d’oeuvres majeures
Educate
Emissions ayant une vocation éducative
Drama
Pièces radiophoniques
Culture
Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou
régionaux
Science
Emissions à vocation scientifique et technologique
Reportez-vous à la page 14, “Affichage d’un message écrit diffusé par radio”.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXUO¶XQHGHVWRXFKHV± SRXUVDXYHJDUGHUOH
PHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLRVpOHFWLRQQp
Le numéro de la mémoire s’affiche et le message écrit diffusé par radio est mis en
mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur l’une des touches ± , le message
écrit diffusé par radio s’affiche.
Varied
Emissions de variété
Children
Emissions destinées aux enfants
Social
Emissions à vocation sociale
Religion
Emissions et services religieux
Phone In
Programmes à ligne ouverte
Touring
Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations
routières
Emissions traitant des passe-temps et des activités
Document
Emissions à caractère documentaire
)5$1d$,6
Leisure
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 16 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGHFDVVHWWH
(FRXWHG¶XQHFDVVHWWH
8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH
Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque
vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue.
3RXUERELQHUUDSLGHPHQWODEDQGHGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHDSSX\H]VXU RXVXU
, ou 5(: , apparaît sur l’afficheur.
))
‡
Pour abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, et revenir à la
lecture, appuyez sur %$1'.
‡
Vous pouvez également abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans
l’autre, en appuyant deux fois sur la même touche , ou .
3RXUHIIHFWXHUXQHUHFKHUFKHGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHDSSX\H]GHX[IRLV
VXURXVXU
=
>
?
@
,QGLFDWHXUGHVHQVGHGpILOHPHQW
Il signale le sens de défilement de la
bande.
,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp
Il indique le temps écoulé depuis le
début de la face en cours de lecture.
A
B
,QGLFDWHXU07/
Il indique si la bande de la cassette
introduite est du type métallique ou
chrome.
7RXFKH7$3((-(&7
Appuyez sur cette touche pour
éjecter la cassette.
C
D
Appuyez sur cette touche pour
choisir le lecteur de cassette comme
source.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
changer le sens de défilement de la
bande, ou reprendre la lecture après
un bobinage rapide dans un sens ou
dans l’autre.
7RXFKHV
7RXFKH92/80(
Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou diminuer le niveau
sonore.
ORJHPHQWSRXUODFDVVHWWH
La lecture commence automatiquement.
Vous pouvez éjecter la cassette en
appuyant sur 7$3((-(&7.
‡
Pour abandonner la recherche de plage musicale et revenir à la lecture, appuyez
sur %$1'.
‡
Vous pouvez également abandonner la recherche de plage musicale en appuyant
sur la même touche , ou .
3RXUFKDQJHUOHVHQVGHGpILOHPHQWGHODEDQGHDSSX\H]VXU%$1'
5HPDUTXHV
‡
‡
Appuyez sur ces touches pour
bobiner ou rebobiner la bande.
,QWURGXLVH]XQHFDVVHWWHGDQVOH
‡
(recherche de plage musicale vers la fin de la bande), ou 506 (recherche de
plage musicale vers le début de la bande), apparaît sur l’afficheur. Le lecteur de
cassette bobine la bande jusqu’au silence suivant, ou précédent, puis la lecture
commence.
)06
7RXFKH6285&(
Logement pour la cassette
$SUqVDYRLULQWURGXLWXQHFDVVHWWHDSSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXU
GHFDVVHWWH
Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que &DVVHWWH s’affiche.
‡
N’introduisez aucun objet dans le logement pour la cassette autre qu’une cassette.
L’indicateur de temps de lecture est remis à dans les cas suivants:
– Vous introduisez la cassette
– Vous changez le sens de défilement de la cassette
– Vous rebobinez la bande jusqu’au début
L’indicateur de temps de lecture cesse de décompter le temps dès que commence le
bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, ou la recherche de plage musicale.
)5$1d$,6
Voici les opérations de base pour l’écoute d’une cassette. Le fonctionnement détaillé
du lecteur de cassette est expliqué à partir de la page 17.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 17 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGHFDVVHWWH
,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH
FDVVHWWH
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH
5(3($721 apparaît sur l’afficheur. La plage musicale en cours de lecture sera
ensuite répétée.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH
5(3($72)) apparaît sur l’afficheur. À la fin de la lecture de la plage musicale
commence la lecture de la plage suivante.
6DXWGHVVLOHQFHV
Lorsque se présente un silence de longue durée (au moins 12 secondes) entre deux
plages musicales, la bande est bobinée jusqu’au début de la plage musicale suivante.
=
Il indique l’état de la fonction.
>
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
,QGLFDWHXU %
?
@
Il indique que le réducteur de bruit
Dolby B est en service.
A
B
,QGLFDWHXU%6.,3
Il indique que la fonction de saut des
silences est en service.
,QGLFDWHXU537
Il indique que la fonction de
répétition est en service.
C
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU%6.,3
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage des conditions
de lecture.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
mettre en service, ou hors service,
une fonction.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que %6.,3 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHVDXWGHVLOHQFH
%6.,321 apparaît sur l’afficheur. Les silences de longue durée entre deux plages
musicales sont ignorés.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHOHVDXWGHVLOHQFH
%6.,32))
apparaît sur l’afficheur. La bande est lue dans sa totalité.
8WLOLVDWLRQGXUpGXFWHXUGHEUXLW
Lors de la lecture d’un enregistrement effectué avec le réducteur de bruit Dolby B,
mettez en service le réducteur de bruit Dolby B.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU15
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes:
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 15 apparaisse sur l’afficheur.
(répétition de la lecture) — %6.,3 (saut des silences) — 15 (réducteur de
bruit Dolby B)
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHUpGXFWHXUGHEUXLW'ROE\%
5(3($7
‡
Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
5HPDUTXH
‡
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHOHUpGXFWHXUGHEUXLW'ROE\%
152)) apparaît sur l’afficheur. Les enregistrements sont lus sans tenir compte du
réducteur de bruit Dolby B.
5HPDUTXH
‡
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
)5$1d$,6
5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH
apparaît sur l’afficheur. Les enregistrements sont lus en tenant compte du
réducteur de bruit Dolby B.
%1521
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 18 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'LQWpJUp
(FRXWHG¶XQ&'
Logement pour le CD
,QWURGXLVH]XQ&'GDQVOHORJHPHQW
SRXUOH&'
La lecture commence automatiquement.
‡
Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur &'(-(&7.
$SUqVDYRLULQWURGXLWXQ&'DSSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXUGH&'
Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que &RPSDFW'LVF s’affiche.
8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH
Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque
vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue.
3RXUGpSODFHUUDSLGHPHQWOHFDSWHXUGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHPDLQWHQH]OD
=
>
?
,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSODJH
Il indique la plage musicale en cours
de lecture.
,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp
Il indique le temps écoulé depuis le
début de la plage musicale en cours
de lecture.
@
A
Appuyez sur cette touche pour
choisir le lecteur de CD intégré
comme source.
7RXFKHV 5HFKHUFKHGHSODJH
PXVLFDOHHWGpSODFHPHQWUDSLGHGDQV
OHVGHX[VHQV
7RXFKH&'(-(&7
Appuyez sur cette touche pour
éjecter le CD que contient le lecteur
de CD intégré.
SUHVVLRQG¶XQGRLJWVXURXVXU
7RXFKH6285&(
B
Appuyez sur cette touche pour
choisir une plage musicale, ou
déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre.
3RXUDWWHLQGUHODSODJHSUpFpGHQWHRXVXLYDQWHDSSX\H]VXURXVXU
Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur
permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression
permet d’atteindre la plage précédente.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
7RXFKH92/80(
Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou diminuer le niveau
sonore.
‡
Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (Single).
N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.
N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD.
Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture du
disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien
tournée vers le haut.
Appuyez sur &'(-(&7 pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction
du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.
Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que &'(55
peut s’afficher. Reportez-vous à la page 35, “Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD integre”.
)5$1d$,6
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur intégré. Le
fonctionnement détaillé du lecteur de CD est expliqué à partir de la page 19.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 19 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'LQWpJUp
,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH
&'LQWpJUp
5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH
5(3($721 apparaît sur l’afficheur. La plage musicale en cours de lecture sera
ensuite répétée.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH
5(3($72)) apparaît sur l’afficheur. À la fin de la lecture de la plage musicale
commence la lecture de la plage suivante.
5HPDUTXH
=
Il indique l’état de la fonction.
>
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
A
,QGLFDWHXU537
?
@
Il indique que la fonction de
répétition est en service.
B
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage des conditions
de lecture.
C
D
‡
7RXFKH',63/$<
Appuyez sur cette touche pour
choisir la nature des indications
affichées.
7RXFKHV±
Appuyez sur ces touches pour
choisir la frappe de lettres ou la
frappe de chiffres ou symboles.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir un paramètre (mode) de la
fonction.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
mettre en service, ou hors service,
une fonction, et pour choisir un
chiffre, une lettre ou une espace lors
de la frappe d’un titre.
La répétition de la lecture est automatiquement abandonnée dès que commence la
recherche d’une plage musicale ou le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans
l’autre.
(FRXWHGHVSODJHVPXVLFDOHVGDQVXQRUGUH
TXHOFRQTXH
Les plages musicales du CD sont joués dans un ordre quelconque, choisi au hasard.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5$1'20
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5$1'20 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG
5$1'2021
apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre
quelconque.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG
5$1'202))
apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ
5(3($7 (répétition de la lecture) — 5$1'20 (lecture au hasard) — 76&$1
(examen du disque) — 3$86( (pause)
‡
Appuyez sur %$1'pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
5HPDUTXH
‡
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
)5$1d$,6
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes:
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 20 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'LQWpJUp
([DPHQGXFRQWHQXG¶XQ&'
&RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'GRQWYRXVGpVLUH]IUDSSHUOHWLWUH
DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU
‡
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU76&$1
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 76&$1 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶H[DPHQGXFRQWHQXGXGLVTXH
apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage
musicale sont lues.
76&$121
/RUVTXHODSODJHPXVLFDOHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUVHSUpVHQWHDSSX\H]VXU
SRXUDUUrWHUO¶H[DPHQGXGLVTXH
76&$12))
‡
apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale se poursuit.
Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez
76&$1une fois encore en appuyant sur )81&7,21.
Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher 7,7/(,1. En effet,
le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT.
$SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU
Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre
des types de caractères suivants:
Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en
minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i,
j ,l ,o ).
‡
Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une
touche numérotée .
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU
XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW
5HPDUTXH
‡
Lorsque l’examen du disque est terminé, la lecture normale reprend.
3DXVHGHODOHFWXUHG¶XQ&'
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU3$86(
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 3$86( apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODSDXVH
3$86(21
apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une
pause.
$SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le
curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour
déplacer le curseur vers le début.
$SUqVDYRLUIUDSSpOHWLWUHSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW
VXUODWRXFKH
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le titre frappé est mis en mémoire.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODSDXVH
3$86(2))
Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=,
d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque
l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$ .
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue.
5HPDUTXHV
8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQVGHWLWUDJHGHVGLVTXHV
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Lorsque vous introduisez
un CD pour lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche.
)UDSSHGXWLWUHG¶XQGLVTXH
Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres de disque de 10 caractères.
‡
‡
Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du
lecteur de CD intégré; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.
Après la mise en mémoire des données concernant 48 disques, toute donnée concernant
un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
$IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.
$SSX\H]VXU',63/$<
Appuyez de manière répétée sur ',63/$<pour passer d’un des paramètres suivants
à l’autre:
Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque)
Lorsque vous choisissez ',6&7,7/(, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.
‡
Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, 127,7/( s’affiche.
)5$1d$,6
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage
musicale gravée sur le CD.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 21 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'LQWpJUp
8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQV&'7(;7
Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces
informations peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la
lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont
concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous.
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
(FRXWHG¶XQ&'
9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHWDSSDUHLOSRXUFRPPDQGHUXQOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUYHQGX
VpSDUpPHQW
Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur de CD à
chargeur. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur est expliqué à partir
de la page 22.
$IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH&'7(;7
$SSX\H]VXU',63/$<SHQGDQWODOHFWXUHGXGLVTXH&'7(;7
Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants
à l’autre:
Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) — '$57,67 (interprète du disque)
— 75.7,7/( (nom de la plage musicale) — 7$57,67 (interprète de la plage
musicale)
‡
Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, 12;;;; s’affiche
(par exemple, 127$1$0().
=
'pILOHPHQWGXWLWUHGXGLVTXHVXUO¶DIILFKHXU
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de',6&7,7/(, '$57,67,
75.7,7/( et 7$57,67. Si l’information gravée comporte plus de 10 caractères,
vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance
dans sa totalité.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU',63/$<MXVTX¶jFHTXHOHWLWUHFRPPHQFH
>
?
jGpILOHUYHUVODJDXFKH
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
@
A
,QGLFDWHXUGHQXPpURGHGLVTXH
Il indique le disque en cours de
lecture.
,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSODJH
Il indique la plage musicale en cours
de lecture.
B
7RXFKH6285&(
Appuyez sur cette touche pour
choisir le lecteur de CD à chargeur
comme source.
7RXFKHV± 5HFKHUFKHG¶XQGLVTXH
SDUVRQQXPpUR
7RXFKHV 5HFKHUFKHGHSODJH
PXVLFDOHHWGpSODFHPHQWUDSLGHGDQV
OHVGHX[VHQV
,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp
Il indique le temps écoulé depuis le
début de la plage musicale en cours
de lecture.
Appuyez sur ces touches pour
choisir un disque du lecteur de CD à
chargeur.
C
D
Appuyez sur cette touche pour
choisir une plage musicale, ou
déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre.
7RXFKHV 5HFKHUFKHGHGLVTXH
Appuyez sur ces touches pour
choisir un disque du lecteur de CD à
chargeur.
7RXFKH92/80(
Appuyez sur cette touche pour
augmenter ou diminuer le niveau
sonore.
$SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXU
Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que 0XOWL&' s’affiche.
Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque
vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue.
&KRLVLVVH]OHGLVTXHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUDXPR\HQGHVWRXFKHV± Pour les disques occupant les positions 1 à 6, appuyez simplement sur la touche
correspondante.
Pour les disques occupant les positions 7 à 12, maintenez la pression d’un doigt sur
la touche correspondante, c’est-à-dire sur la touche pour le disque 7, et ainsi de
suite, jusqu’à ce que le numéro du disque s’affiche.
)5$1d$,6
8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 22 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
‡
Vous pouvez également utiliser les touches pour choisir les disques dans
l’ordre.
SUHVVLRQG¶XQGRLJWVXURXVXU
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes:
(répétition de la lecture) — 7,7/(/,67 (liste des titres des disques) —
(lecture au hasard) — 6&$1 (examen des disques) — ,763 (lecture ITS)
— 3$86( (pause) — &203 (compression et DBE)
5(3($7
5$1'20
3RXUDWWHLQGUHODSODJHSUpFpGHQWHRXVXLYDQWHDSSX\H]VXURXVXU
Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur
permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression
permet d’atteindre la plage précédente.
‡
‡
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
s’affiche tandis que le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables
à la lecture.
Si le lecteur de CD à chargeur présente une anomalie, un message d’erreur tel que
&' (55 peut s’afficher. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur.
L’indication 12',6& s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque.
Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage des conditions de lecture.
5HPDUTXH
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
5($'<
,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH
&'jFKDUJHXU
5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH
Trois modes de répétition sont prévus pour les disques du lecteur de CD à chargeur:
0&' (répétition des disques que contient le lecteur), 75. (répétition d’une plage
musicale) et '6& (répétition d’un disque).
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUOHPRGHGHUpSpWLWLRQ
Appuyez sur , ou sur , jusqu’à ce que le mode de répétition désiré apparaisse sur
l’afficheur.
‡
0&'
— Répétition des disques que contient le lecteur
‡
75.
‡
'6&
— Répétition de la plage musicale en cours de lecture
— Répétition du disque en cours de lecture
5HPDUTXHV
=
Il indique l’état de la fonction.
>
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
B
,QGLFDWHXU',6&
?
@
A
Il indique la plage de répétition
choisie pour le disque en cours de
lecture.
C
,QGLFDWHXU537
Il indique que la plage de répétition
choisie pour la plage en cours de
lecture.
D
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage des conditions
de lecture.
E
‡
7RXFKH',63/$<
Appuyez sur cette touche pour
choisir la nature des indications
affichées.
7RXFKHV±
Appuyez sur ces touches pour
choisir la frappe de lettres ou la
frappe de chiffres ou symboles.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir un paramètre (mode) de la
fonction.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
mettre en service, ou hors service,
une fonction, et pour choisir un
chiffre, une lettre ou une espace lors
de la frappe d’un titre.
‡
Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition
adopté est 0&' (répétition des disques que contient le lecteur).
Si pendant la répétition 75.(répétition d’une plage musicale), vous recherchez une plage
musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode
de répétition adopté est '6&(répétition d’un disque).
)5$1d$,6
3RXUGpSODFHUUDSLGHPHQWOHFDSWHXUGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHPDLQWHQH]OD
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 23 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
(FRXWHGHVSODJHVPXVLFDOHVGDQVXQRUGUH
TXHOFRQTXH
Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de
répétition adopté: 0&'(répétition des disques que contient le lecteur) ou '6&
(répétition d’un disque).
&KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ
Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5$1'20
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5$1'20 apparaisse sur l’afficheur.
3DXVHGHODOHFWXUHG¶XQ&'
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU3$86(
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 3$86( apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODSDXVH
3$86(21
apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une
pause.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODSDXVH
3$86(2))
apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG
apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre
quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: 0&' (répétition des disques
que contient le lecteur) ou '6& (répétition d’un disque).
5$1'2021
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG
5$1'202))
apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre.
([DPHQGXFRQWHQXGHVGLVTXHV
Si vous avez choisi '6& (répétition d’un disque), les 10 premières secondes de
chaque plage musicale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi 0&'
(répétition des disques que contient le lecteur), les 10 premières secondes de la
première plage musicale de chaque disque, sont lues.
8WLOLVDWLRQGHODSURJUDPPDWLRQHQWHPSVUpHO ,76
La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos
plages musicales favorites parmi toutes celles que contiennent les disques du lecteur
de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la
fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste.
&UpDWLRQG¶XQHOLVWHSDUSURJUDPPDWLRQHQWHPSVUpHO ,76
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 99 plages musicales par disque sur
un total de 100 disques (avec titre). (Dans le cas des lecteurs de CD à chargeurs
commercialisés avant les CDX-P1250 et CDX-P650, le nombre de plages musicales
est limité à 24.)
&RPPDQGH]ODOHFWXUHGXGLVTXHFRQFHUQpSDUODSURJUDPPDWLRQ
&KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ
Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”.
Appuyez sur , ou sur , pour choisir un CD.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU6&$1
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 6&$1 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶H[DPHQGXFRQWHQXGXGLVTXH
6&$121 apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage
musicale du disque concerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.
/RUVTXHODSODJHPXVLFDOHRXGLVTXHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUVHSUpVHQWH
6&$12))
‡
apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale se poursuit.
Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez
6&$1une fois encore en appuyant sur )81&7,21.
Lorsque 7,7/(,1est affiché, appuyez de manière répétée sur )81&7,21pour
afficher les fonctions suivantes:
7,7/(,1
(frappe du titre d’un disque) — ,76 (programmation en temps réel)
&KRLVLVVH]ODSODJHPXVLFDOHHQDSSX\DQWVXU RXVXU
$SSX\H]VXUSRXULQWURGXLUHODSODJHPXVLFDOHGDQVODOLVWH
s’affiche brièvement et la plage musicale sélectionnée est ajoutée à la liste. ,76
apparaît une nouvelle fois sur l’afficheur.
,76,1
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
5HPDUTXH
5HPDUTXH
‡
Lorsque l’examen du disque, ou des disques, est terminé, la lecture normale des plages
musicales reprend.
‡
Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant
un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
)5$1d$,6
DSSX\H]VXUSRXUDUUrWHUO¶H[DPHQGXGLVTXH
DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 24 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
/HFWXUHFRPPDQGpHSDUODOLVWH,76
6XSSUHVVLRQG¶XQ&'GHODOLVWH,76
Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales d’un CD de la liste ITS, il
faut que la fonction ITS hors en service.
&RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'TXLGRLWrWUHVXSSULPpGHODOLVWH
Appuyez sur , ou sur , pour choisir le CD.
&KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ
Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,763
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,763 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFH,76
apparaît sur l’afficheur. Commence alors la lecture des plages musicales
de la liste établie en tenant compte du mode de répétition 0&' (répétition des disques
que contient le lecteur) ou '6& (répétition d’un disque).
,76321
‡
Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à
l’aide de la fonction ITS, ,76(037< s’affiche.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFH,76
apparaît sur l’afficheur. La lecture se poursuit, dans l’ordre normal et à
partir de la plage musicale en cours.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1
DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76
Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,76 apparaisse
sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUVXSSULPHUGHODOLVWH,76ODUpIpUHQFHjWRXWHVOHVSODJHV
PXVLFDOHVGX&'HQFRXUVGHOHFWXUH
La référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture est supprimée
et ,76&/($5 s’affiche.
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQVGHWLWUDJHGHVGLVTXHV
,7632))
Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Cela fait, il est très facile
de localiser un disque et d’en commander la lecture.
6XSSUHVVLRQG¶XQHSODJHPXVLFDOHVXUODOLVWH,76
Pour supprimer la référence à une plage musicale de la liste ITS, il faut que la fonction
ITS soit en service.
Si ITS est déjà en service, passez à l’opération 2. Si ITS n’est pas en service, appuyez
sur )81&7,21.
&RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'SRXUOHTXHOODSODJHPXVLFDOHGRLWrWUHHIIDFpH
SXLVPHWWH]HQVHUYLFHODIRQFWLRQ,76
Reportez-vous à cette page, “Lecture commandée par la liste ITS”.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1
DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76
Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,76 apparaisse
sur l’afficheur.
&KRLVLVVH]ODSODJHPXVLFDOHHQDSSX\DQWVXURXVXU
$SSX\H]VXUSRXUVXSSULPHUODSODJHPXVLFDOHGHODOLVWH
La référence à la plage musicale sélectionnée est supprimée de la liste et la lecture
commence au début de la plage musicale suivante de la liste.
‡
Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à
l’aide de la fonction ITS, ,76(037< s’affiche et la lecture normale reprend.
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
)UDSSHGXWLWUHG¶XQGLVTXH
Le lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec
liste ITS).
&RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'GRQWYRXVGpVLUH]IUDSSHUOHWLWUH
Appuyez sur , ou sur , pour choisir le CD.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1
DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU
Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour
afficher les fonctions suivantes:
(frappe du titre d’un disque) — ,76 (programmation en temps réel)
Dans le cas d’un disque CD TEXT et d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD
TEXT, vous ne pouvez pas afficher 7,7/(,1. En effet, le titre est déjà gravé sur le
disque CD TEXT.
7,7/(,1
‡
)5$1d$,6
ITS vous donne le moyen de n’entendre que les plages musicales qui appartiennent
à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages
musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste,
commence.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 25 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
$SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU
Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre
des types de caractères suivants:
Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en
minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i,
j, l , o ).
‡
Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une
touche numérotée .
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU
XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW
Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=,
d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque
l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$.
$SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le
curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour
déplacer le curseur vers le début.
&KRL[G¶XQGLVTXHVXUODOLVWHGHVWLWUHV
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des titres des disques que contient le lecteur
de CD à chargeur, puis commander la lecture du disque.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU7,7/(/,67
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 7,7/(/,67 apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUIDLUHGpILOHUODOLVWHGHVWLWUHVPLVHQPpPRLUH
‡
Si un disque ne porte pas de titre, 127,7/( s’affiche.
$SSX\H]VXUSRXUFRPPDQGHUODOHFWXUHGXGLVTXHFKRLVL
La lecture du disque sélectionné commence.
8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQV&'7(;7
9RXVQHSRXYH]XWLOLVHUFHVIRQFWLRQVTXHVLOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUHVW
FRPSDWLEOH&'7(;7
Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces
informations peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la
lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont
concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous.
$SUqVDYRLUIUDSSpOHWLWUHSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW
VXUODWRXFKH
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le titre frappé est mis en mémoire.
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
5HPDUTXHV
‡
‡
Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du
chargeur; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit.
Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant
un nouveau disque remplace les données les plus anciennes.
$IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH
Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire.
$SSX\H]VXU',63/$<
Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants
à l’autre:
‡
Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, 127,7/( s’affiche.
$SSX\H]VXU',63/$<SHQGDQWODOHFWXUHGXGLVTXH&'7(;7SDUOHOHFWHXUGH
&'jFKDUJHXU
Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants
à l’autre:
Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) — '$57,67 (interprète du disque)
— 75.7,7/( (nom de la plage musicale) — 7$57,67 (interprète de la plage
musicale)
‡
Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, 12;;;; s’affiche
(par exemple, 127$1$0().
'pILOHPHQWGXWLWUHGXGLVTXHVXUO¶DIILFKHXU
L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de ',6&7,7/(, '$57,67,
75.7,7/( et 7$57,67. Si l’information gravée comprend plus de 10 caractères,
vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance
dans sa totalité.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU',63/$<MXVTX¶jFHTXHOHWLWUHFRPPHQFH
jGpILOHUYHUVODJDXFKH
La partie masquée du titre s’affiche peu à peu.
)5$1d$,6
Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque)
Lorsque vous choisissez ',6&7,7/(, le titre du disque en cours de lecture s’affiche.
$IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH&'7(;7
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 26 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
/HFWHXUGH&'jFKDUJHXU
,QWURGXFWLRQDX[UpJODJHVVRQRUHV
)5$1d$,6
8WLOLVDWLRQGHODFRPSUHVVLRQHWGHO¶DFFHQWXDWLRQ
G\QDPLTXHGHVJUDYHV
5pJODJHVVRQRUHV
9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHVIRQFWLRQVORUVTXHOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUHQHVWSRXUYX
La compression (COMP) et l’accentuation dynamique des graves (DBE) permettent
un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction
possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant
exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute
plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus
amples. Faites l’essai de chacune de ces corrections puis choisissez, pour chaque
disque, celle qui donne le meilleur effet.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU&203
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que &203 apparaisse sur l’afficheur.
‡
Si le lecteur de CD à chargeur ne possède la fonction COMP/DBE, 12&203
s’affiche quand vous cherchez à utilisez la compression (COMP).
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODFRUUHFWLRQGpVLUpH
Appuyez de manière répétée sur , ou sur , pour passer d’un des paramètres
suivants à l’autre:
&2032))
— &203 — &203 — &2032)) — '%( — '%(
=
>
?
/HFWHXUGH&'GLVTXHV
$IILFKHXUGHVUpJODJHVVRQRUHV
Il indique l’état des réglages
sonores.
,QGLFDWHXU/28'
Il s’éclaire lorsque la correction
physiologique est en service.
7RXFKH$8',2
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction audio.
Seules les fonctions mentionnées dans ce mode d’emploi sont prises en compte par
les lecteurs de CD 50 disques.
@
A
B
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage de l’état de
chaque source.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour régler
la fonction audio.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour régler
la fonction audio et la mettre en
service ou hors service.
$SSX\H]VXU$8',2SRXUDIILFKHUOHQRPGHVIRQFWLRQVDXGLR
Appuyez de manière répétée sur $8',2 pour choisir une des fonctions suivantes:
)$'(5 (equilibre sonore) — /28' (correction physiologique) — 6/$ (réglage du
niveau sonore de la source)
‡ Si le syntoniseur FM a été choisi comme source, vous ne pouvez pas afficher la
fonction 6/$ .
‡ Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de l’état de chaque source.
5HPDUTXH
‡
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau l’état de la source.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 27 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5pJODJHVVRQRUHV
5pJODJHGHO¶pTXLOLEUHVRQRUH
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute
soit optimale quel que soit le siège occupé.
$SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU)$'(5
Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que )$'(5 apparaisse sur l’afficheur.
‡
Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été effectué, %$/ s’affiche.
5pJODJHGXQLYHDXVRQRUHGHODVRXUFH
Le réglage du niveau de la source au moyen de la fonction SLA, évite que ne se
produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source
à l’autre.
‡
Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
&RPSDUH]OHQLYHDXVRQRUHGXV\QWRQLVHXU)0DXQLYHDXVRQRUHGHODVRXUFH
FRQFHUQpHSDUOHUpJODJH SDUH[HPSOHOHOHFWHXUGH&'LQWpJUp $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶pTXLOLEUHVRQRUHHQWUHOHVKDXWSDUOHXUV
DYDQWHWDUULqUH
Chaque pression sur , ou sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
)$'(5) – )$'(55 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que
l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
‡
est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs
sont utilisés.
‡
Si le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous ne
pouvez pas régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Reportez-vous à la page 33, “Choix du réglage pour la sortie arrière”.
)$'(5
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶pTXLOLEUHHQWUHOHVKDXWSDUOHXUVJDXFKH
$SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU6/$
Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que 6/$ apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUOHQLYHDXGHODVRXUFH
Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue le niveau sonore de la source.
6/$ – 6/$± sont les valeurs extrêmes que peut prendre le niveau sonore
tandis qu’il augmente ou diminue.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
HWGURLW
Lorsque vous appuyez sur , ou sur , %$/ s’affiche. Chaque pression sur , ou
sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
‡
Étant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA
n’est pas possible pour le syntoniseur FM.
Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO) peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions de niveau sonore.
La source extérieure 1 et la source extérieure 2 sont automatiquement placées dans les
mêmes conditions de niveau sonore.
– %$/5 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre
entre les haut-parleurs gauche et droit varie.
%$//
5pJODJHGHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH
La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas
niveaux d’écoute.
$SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU/28'
Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que /28' apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH
apparaît sur l’afficheur.
/28'2))
apparaît sur l’afficheur.
)5$1d$,6
/28'21
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 28 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH
8WLOLVDWLRQGXSURFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH
$SSX\H]VXU'63SRXUDIILFKHUOHQRPGHVIRQFWLRQV'63
Appuyez de manière répétée sur '63 pour choisir une des fonctions suivantes:
3:)/ (egaliseur graphique) — 6)& (commande de champ sonore) — 326,
(sélecteur de position)
‡
Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de l’état de la source.
‡
En fonction des réglages de l’égaliseur graphique et du haut-parleur d’extrêmes
graves, des pressions successives sur '63 permettent d’accéder aux fonctions
suivantes:
(egaliseur graphique) — +] (egaliseur graphique à 9 bandes) — 6)&
(commande de champ sonore) — 326, (sélecteur de position) — 68%: (hautparleur d’extrêmes graves) — +] (réglage pour le haut-parleur d’extrêmes
graves) — +3) (filtre passe-haut)
&86720
Pour de plus amples détails, reportez-vous aux instructions qui suivent.
5HPDUTXH
=
>
,QGLFDWHXUGHSRVLWLRQG¶pFRXWH
Il signale la position d’écoute
présentement sélectionnée.
,QGLFDWHXUGHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQHQ
PpPRLUH
Il signale la courbe d’égalisation
présentement sélectionnée.
?
Il indique l’état de la fonction.
@
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
B
C
D
,QGLFDWHXU6:
A
Il indique que la sortie du hautparleur d’extrêmes graves est en
service.
E
,QGLFDWHXU&86720
Il indique qune courbe d’égalisation
personnalisée est actuellement
utilisée.
F
‡
7RXFKH'63
Appuyez sur cette touche pour
choisir les fonctions du processeur
de signal numérique.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage de l’état de la
source.
7RXFKHV± Appuyez sur ces touches pour
rappeler une courbe d’égalisation ou
une correction de champ sonore.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir un paramètre (mode) de la
fonction.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour régler
la fonction choisie et la mettre en
service ou hors service.
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction DSP pendant environ 30 secondes,
l’afficheur indique à nouveau l’état de la source.
)5$1d$,6
Le processeur de signal numérique vous donne le moyen de contrôler divers
paramètres de la sortie sonore, y compris l’égalisation et le champ sonore et de définir
la position d’écoute.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 29 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH
8WLOLVDWLRQGHO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXH
L’égaliseur graphique vous permet de corriger les caractéristiques sonores de
l’habitacle du véhicule en fonction de vos goûts.
5DSSHOG¶XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ
Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de la courbe
d’égalisation.
– ± (ou ± ) sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’égalisation tandis qu’elle
augmente ou diminue.
‡
La mémoire contient six courbes d’égalisation que vous pouvez utiliser à n’importe
quel moment. Voici la liste de ces six courbes:
7RXFKH
,QGLFDWLRQDIILFKpH
&RXUEHG¶pJDOLVDWLRQ
6%$66
3:)/
175/
92&$/
&86720
)/$7
Accentuation des graves
Accentuation de la puissance
Sonorité naturelle
Chant
Correction personnelle
Absence de correction
‡
&86720 est la courbe d’égalisation que vous avez créée. Vous pouvez en préciser
les éléments à l’aide de l’égaliseur graphique à 9 bandes.
‡
Si vous choisissez )/$7, aucune correction n’est apportée aux sons. Cette courbe
est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la
courbe )/$7 à la courbe considérée.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXH
Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 3:)/ apparaisse sur l’afficheur.
‡
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUODFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ
Si une courbe de l’égaliseur graphique autre que 3:)/ a précédemment été
utilisée, par exemple 6%$66, 175/, 92&$/, &86720 ou )/$7, c’est le nom de
cette courbe qui s’affiche.
&KRLVLVVH]XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQDXPR\HQGHVWRXFKHV± Choisissez la courbe d’égalisation désirée en appuyant sur la touche numérotée,
± , selon le tableau ci-dessus.
‡ Vous pouvez également sélectionner l’une après l’autre les courbes d’égalisation en
appuyant sur , ou sur .
La plage de réglage dépend de la courbe d’égalisation choisie.
5HPDUTXH
‡
En appuyant sur jusqu’à ce que 0(025< apparaisse sur l’afficheur, la courbe &86720
peut être utilisée pour la sauvegarde de la courbe modifié.
5pJODJHGHO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXHjEDQGHV
Vous pouvez régler l’amplitude de chacune des bandes de la courbe d’égalisation
&86720.
&KRLVLVVH]ODFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ&86720
Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une courbe d’égalisation”.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXHjEDQGHV
L’égaliseur graphique à 9 bandes ne peut être choisi qu’après sélection de la courbe
d’égalisation &86720. Appuyez sur '63 jusqu’à ce que +] apparaisse sur
l’afficheur.
‡
Si l’égaliseur graphique à 9 bandes a déjà été utilisé pour un réglage, la fréquence
de la bande précédemment choisie s’affiche à la place de +].
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODEDQGHG¶pJDOLVDWLRQjUpJOHU
Chaque pression sur , ou sur , provoque la sélection d’une bande, dans l’ordre
suivant:
— — — — — N — N — N — N (Hz)
Appuyez sur , ou sur , jusqu’à ce que la valeur de la bande d’égalisation désirée
apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGHODEDQGHG¶pJDOLVDWLRQ
Chaque pression sur , ou sur , augmente, ou diminue, l’amplitude de la bande
d’égalisation.
– ± sont les extrêmes que peut prendre l’amplitude tandis qu’elle augmente ou
diminue.
5pJODJHGHVFRXUEHVG¶pJDOLVDWLRQ
5DSSHOH]XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ
Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une courbe d’égalisation”.
‡
Vous pouvez ensuite choisir une autre bande d’égalisation et régler son amplitude.
5HPDUTXHV
‡
‡
‡
Vous pouvez créer une courbe &86720 pour chaque source.
Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions d’égalisation.
La source extérieure 1 et la source extérieure 2 sont automatiquement placées dans les
mêmes conditions d’égalisation.
)5$1d$,6
Les courbes d’égalisation définies en usine peuvent être l’objet d’un réglage fin
(réglage de la nuance), à l’exception de la courbe )/$7.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 30 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH
La commande de champ sonore (SFC) propose trois corrections correspondant à des
champs sonores typiques: studio, jazz et club. Grâce à cette fonction, ces champs
sonores réalistes peuvent être recréés dans le véhicule.
Le réducteur d’octave rend les sons plus graves. La correction 2&7 est plus
prononcée que la correction 2&7.
La technique de traitement sonore BBE permet d’obtenir une restitution très fidèle à
l’original en apportant une correction judicieuse qui associe la compensation de phase
et l’accentuation des fréquences aiguës de manière à éliminer les effets de retard et
d’atténuation d’amplitude qui se produisent normalement au cours de la lecture. Cette
technique rend possible la reproduction de champs sonores très dynamiques qui
simulent bien l’écoute d’une interprétation live.
5HPDUTXH
‡
Fabriqué sous la patente de BBE Sound, Inc. BBE est une marque de BBE Sound, Inc.
5DSSHOG¶XQHFRUUHFWLRQGHFKDPSVRQRUH
Voici la liste des corrections de champ sonore:
7RXFKH
,QGLFDWLRQDIILFKpH
(IIHW
678',2
Studio
Jazz
Club
Réducteur d’octave 1
Réducteur d’octave 2
BBE
-$==
&/8%
2&7
2&7
%%(
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUODFRPPDQGHGHFKDPSVRQRUH
5pJODJHGHO¶DPSOLWXGHGHVVRQV%%(
Avec la technique de traitement sonore BBE, vous pouvez régler l’amplitude des sons
BBE.
5DSSHOH]%%(
Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une correction de champ sonore”.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGH%%(
Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de BBE.
– ± sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’amplitude tandis qu’elle
augmente ou diminue.
8WLOLVDWLRQGXVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ
Une bonne façon d’obtenir des sons très naturels consiste à positionner très
précisément l’image stéréophonique et à se placer au centre du champ sonore. Le
sélecteur de position agit sur le niveau sonore émis par chaque haut-parleur en
fonction du siège occupé et permet de tenir compte du nombre de passagers ayant
pris place dans le véhicule les réglages mis en mémoire peuvent être rappelés par une
simple pression sur une touche. Voici la liste des positions:
7RXFKH
,QGLFDWLRQDIILFKpH
)5217
,QGLFDWHXU
3RVLWLRQ
Siège avant
$//
Tous les sièges
)5217/
Siège avant gauche
)52175
Siège avant droit
Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 6)& apparaisse sur l’afficheur.
‡
Si une correction de champ sonore a précédemment été utilisée, par exemple
678',2, -$==, &/8%, 2&7, 2&7 ou %%(, c’est le nom de cette correction qui
s’affiche.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUOHVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ
Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 326, apparaisse sur l’afficheur.
‡
&KRLVLVVH]XQHFRUUHFWLRQGHFKDPSVRQRUHDXPR\HQGHVWRXFKHV± Choisissez la correction de champ sonore désirée en appuyant sur la touche
numérotée, ± , selon le tableau ci-dessus.
‡
Vous pouvez également sélectionner l’une après l’autre les corrections de champ
sonore en appuyant sur , ou sur .
Si le sélecteur de position a précédemment été utilisé pour choisir une position
d’écoute, par exemple )5217, $//, )5217/ ou )52175, c’est le nom de cette
position d’écoute qui s’affiche.
8WLOLVH]SRXUFKRLVLUODSRVLWLRQG¶pFRXWHVHORQOHWDEOHDXFLGHVVXV
Appuyez sur une des touches pour choisir la position d’écoute selon le
tableau.
‡
Pour abandonner une position d’écoute, appuyez une nouvelle fois sur la même
touche.
‡
Lorsque le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous
ne pouvez pas choisir $//. Reportez-vous à la page 33, “Choix du réglage pour la
sortie arrière”.
)5$1d$,6
8WLOLVDWLRQGHODFRPPDQGHGHFKDPSVRQRUHGX
UpGXFWHXUG¶RFWDYHHWGHODWHFKQLTXH%%(
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 31 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH
8WLOLVDWLRQGHODVRUWLHSRXUKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHV
JUDYHV
Cet appareil est pourvu d’une sortie vers un haut-parleur d’extrêmes graves qui peut
être mis en service, ou hors service. Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est
connecté à la sortie arrière, choisissez tout d’abord le réglage Haut-parleur d’extrêmes
graves pour cette sortie puis mettez en service la sortie vers le haut-parleur
d’extrêmes graves. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 33, “Choix
du réglage pour la sortie arrière”.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLU68%:
Si le réglage de la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez
sélectionner 68%: . Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 68%: apparaisse sur
l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHV
JUDYHV
apparaît sur l’afficheur. La sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves
est maintenant en service.
68%:21
‡
Vous pouvez mettre hors service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves en
appuyant sur .
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODSKDVHGHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXU
G¶H[WUrPHVJUDYHV
Appuyez sur pour choisir la phase inverse; apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur
pour choisir la phase normale;
apparaît sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGHVRUWLHGXKDXWSDUOHXU
G¶H[WUrPHVJUDYHV
Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de sortie du hautparleur d’extrêmes graves (par exemple, à ±).
Appuyez sur sur , ou sur , pour obtenir la valeur désirée.
8WLOLVDWLRQGXILOWUHSDVVHKDXW
Lorsque vous ne souhaitez pas que les fréquences, inférieures à la fréquence de
coupure, émises par le haut-parleur d’extrêmes graves le soient aussi par les hautparleurs avant, mettez en service le filtre passe-haut (HPF). Seules les fréquences
supérieures à la fréquence de coupure sont alors émises par les haut-parleurs avant.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLU+3)
Lorsque le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous
pouvez choisir +3). Appuyez sur '63 jusqu’à ce que +3) apparaisse sur l’afficheur.
$SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHILOWUHSDVVHKDXW
apparaît sur l’afficheur. Le filtre passe-haut est maintenant en service.
Pour mettre hors service le filtre passe-haut, appuyez sur .
+3)+]
‡
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODIUpTXHQFHGHFRXSXUHGXILOWUHSDVVH
KDXW
Appuyez sur et +3)+] s’affiche. Appuyez sur et +3)+] s’affiche. Seules
les fréquences supérieures à la fréquence de coupure sont émises par les hautparleurs avant.
5pJODJHVGHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHVJUDYHV
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous ne
pouvez pas choisir la fréquence de coupure ni régler le niveau de sortie du hautparleur d’extrêmes graves.
$SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUOHSDUDPqWUHGXKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHVJUDYHV
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service , vous pouvez
choisir le paramètre du haut-parleur d’extrêmes graves. Appuyez sur '63 jusqu’à ce
que +] apparaisse sur l’afficheur.
‡
Si le réglage du haut-parleur d’extrêmes graves a précédemment été réalisé, c’est
le nom de cette fréquence qui s’affiche, par exemple +] ou +].
Appuyez sur et +] s’affiche. Appuyez sur et +] s’affiche. Seules les
fréquences inférieures à la fréquence de coupure sont émises par le haut-parleur
d’extrêmes graves.
)5$1d$,6
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODIUpTXHQFHGHFRXSXUH
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 32 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5pJODJHVLQLWLDX[
$MXVWHPHQWGHVUpJODJHVLQLWLDX[
6pOHFWLRQGHO¶LQFUpPHQWG¶DFFRUGHQ)0
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU)067(3
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que )067(3 apparaisse sur l’afficheur.
&KRLVLVVH]O¶LQFUpPHQWG¶DFFRUGHQ)0jO¶DLGHGH
=
Il indique l’état de la fonction.
>
$IILFKHXUGHIRQFWLRQ
7RXFKH6285&(
?
Maintenez la pression d’un doigt sur
cette touche pour mettre hors
service l’appareil.
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir un des réglages initiaux.
@
A
B
Une pression sur provoque alternativement l’adoption de l’incrément de 50 kHz
ou de 100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service. La valeur choisie pour
l’incrément d’accord est indiquée sur l’afficheur.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
abandonner les réglages initiaux.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir un paramètre (mode) de la
fonction.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour régler
la fonction choisie et la mettre en
service ou hors service.
5HPDUTXH
‡
Pendant l’accord manuel, l’incrément d’accord est maintenu à 50 kHz.
0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHODUHFKHUFKH
DXWRPDWLTXH3,
Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une station émettant le même type
d’émission, y compris si l’accord a été obtenu par le rappel d’une fréquence en
mémoire.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$3,
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que $3, apparaisse sur l’afficheur.
Les réglages initiaux vous permettent d’établir les conditions de fonctionnement de
base de l’appareil.
0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU6285&(MXVTX¶jFHTXHO¶DSSDUHLO
0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH$3,jO¶DLGHGH
Une pression sur met alternativement $3, en service ou hors service et l’état de
la recherche (par exemple, $3,21) est affiché.
V¶pWHLJQH
$SSX\H]VXU)81&7,21HWPDLQWHQH]ODWRXFKHSUHVVpHMXVTX¶jFHTXHOHQRP
GHODIRQFWLRQDSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKDJH
0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGXVLJQDOVRQRUH
G¶DYHUWLVVHPHQW
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLUXQGHVUpJODJHVLQLWLDX[
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour passer d’un des paramètres
suivants à l’autre:
)067(3
— $3, — :$51 — $8; — ',00(5 — 5($563 — ',*$77 —
&2175$67
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui
suivent.
‡
Appuyez sur %$1' pour abandonner les réglages initiaux.
‡
Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression
d’un doigt sur )81&7,21 jusqu’à ce que l’appareil se mette hors service.
Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui
suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre.
Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU:$51
Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que :$51 apparaisse sur l’afficheur.
0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH:$51jO¶DLGHGH
Une pression sur met alternativement :$51 en service ou hors service et l’état
du signal (par exemple, :$5121) est affiché.
)5$1d$,6
En principe, l’incrément d’accord utilisé lors d’une recherche automatique est égal à
50 kHz. Si la fonction AF ou la fonction TA sont en service, l’incrément d’accord adopté
est automatiquement égal à 100 kHz. Il peut être souhaitable d’opter pour
l’incrémment de 50 kHz lorsque la fonction AF est en service.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 33 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
5pJODJHVLQLWLDX[
0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHO¶HQWUpHDX[LOLDLUH
Il est possible de relier un appareil auxiliaire à cet appareil. Rendez actif la sortie pour
appareil auxiliaire lorsque vous désirez utiliser l’appareil auxiliaire relié à cet appareil.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$8;
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que $8; apparaisse sur
l’afficheur.
0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH$8;jO¶DLGHGH
Une pression sur met alternativement $8; en service ou hors service et l’état de
l’entrée (par exemple, $8;21) est affiché.
0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHO¶DWWpQXDWHXUGH
OXPLQRVLWp
Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est
automatiquement atténué dès que les feux de route sont en service. Vous pouvez
mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU',00(5
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que ',00(5 apparaisse sur
l’afficheur.
0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH',00(5jO¶DLGHGH
Une pression sur met alternativement ',00(5 en service ou hors service et l’état
de l’atténuateur (par exemple, ',00(521) est affiché.
&KRL[GXUpJODJHSRXUODVRUWLHDUULqUH
La sortie arrière de l’appareil (conducteurs vers les haut-parleurs arrière et sortie
arrière sur fiche Cinch (RCA)) peut être utilisée pour exciter un haut-parleur pleine
gamme ou un haut-parleur d’extrêmes graves. Lorsque vous choisissez de régler la
sortie arrière sur la valeur Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez connecter le
haut-parleur d’extrêmes graves sans faire usage d’un amplificateur auxiliaire.
Si vous avez relié un haut-parleur d’extrêmes graves à la sortie arrière, choisissez
la valeur haut-parleur d’extrêmes graves pour cette sortie.
‡
Même si vous avez procédé ainsi, aucun signal n’est émis aussi longtemps que la
sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves n’est pas en service (reportez-vous à
la page 31, “Utilisation de la sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves”).
Les conducteurs vers les haut-parleurs arrière et la sortie sur fiches Cinch (RCA)
sont tous deux concernés par le réglage effectué.
‡
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5($563 apparaisse sur
l’afficheur.
,QGLTXH]OHKDXWSDUOHXUSOHLQHJDPPHRXH[WUrPHVJUDYHVjO¶DLGHGH
Une pression sur permet de basculer du haut-parleur pleine gamme (5($5
63)8/) au haut-parleur d’extrêmes graves (5($5636:) et le réglage est affiché.
5pJODJHGHO¶DWWpQXDWHXUQXPpULTXH
Lors de l’écoute d’un CD ou d’une autre source dont le niveau sonore est élevé; régler
à une valeur importante le niveau de la courbe d’égalisation peut conduire à de la
distorsion. En ce cas, vous pouvez régler l’atténuateur numérique sur la valeur basse
pour réduire la distorsion.
‡
La qualité sonore est meilleure avec la valeur élevée, c’est pourquoi ce réglage est
généralement préféré.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU',*$77
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que ',*$77 apparaisse sur
l’afficheur.
&KRLVLVVH]SRXU',*$77ODYDOHXUpOHYpHRXEDVVHjO¶DLGHGH
Une pression sur permet de basculer entre ',*$77+ (haut) et ',*$77/
(bas) et d’afficher l’état sélectionné.
5pJODJHGXFRQWUDVWHGHO¶DIILFKHXU
Ce réglage permet une bonne lisibilité de l’afficheur quelles que soient les conditions
d’éclairement.
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU&2175$67
Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que &2175$67 apparaisse
sur l’afficheur.
$SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUOHFRQWUDVWH
Chaque pression sur , ou sur , augmente, ou diminue, le contraste.
– ± sont les valeurs extrêmes que peut prendre le contraste tandis qu’il augmente
ou diminue.
)5$1d$,6
‡
$SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5($563
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 34 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
$XWUHVIRQFWLRQV
,QWURGXFWLRQRIRWKHUIXQFWLRQV
8WLOLVDWLRQGHVGLYHUVDIILFKDJHVGLYHUWLVVDQWV
‡
Ces images sont simplement diverses manières de représenter le spectre sonore
qui n’est pas modifié.
$SSX\H]VXU(17(57$,10(17
Chaque pression sur la touche (17(57$,10(17 modifie comme suit les indications
affichées:
Mode de divertissement 1 (défaut) — Analyseur de spectre — Indicateur de niveau —
Mode de divertissement 2 — Mode de divertissement 3 — Icône d’absence de
mouvement
=
>
?
@
7RXFKH)81&7,21
Appuyez sur cette touche pour
choisir une fonction.
7RXFKH%$1'
Appuyez sur cette touche pour
revenir à l’affichage standard.
7RXFKH6285&(
Appuyez sur cette touche pour
choisir une source.
A
B
C
7RXFKH(17(57$,10(17
Appuyez sur cette touche pour
obtenir l’affichage divertissant.
D
7RXFKHV±
Appuyez sur ces touches pour
choisir la frappe de lettres ou la
frappe de chiffres ou symboles.
7RXFKH
Appuyez sur cette touche pour
mettre en service la démonstration.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
placer le curseur sur la position
voisine.
7RXFKHV
Appuyez sur ces touches pour
choisir une lettre ou un chiffre.
8WLOLVDWLRQGHODGpPRQVWUDWLRQ
La démonstration se présente sur l’afficheur quand l’appareil n’est pas en service.
$SSX\H]VXU6285&(SRXUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVVHUYLFH
Maintenez la pression d’un doigt sur 6285&( jusqu’à ce que l’appareil soit hors
service.
$SSX\H]VXUSRXUFRPPDQGHUODGpPRQVWUDWLRQ
‡
La démonstration peut être abandonnée en appuyant une nouvelle fois sur .
6LOHQFLHX[DVVRFLpDXWpOpSKRQHFHOOXODLUH
L’appareil devient automatiquement silencieux quand vous placez un appel à l’aide du
téléphone cellulaire, ou recevez un appel.
‡
Les sons sont coupés et 087( s’affiche; aucun réglage sonore n’est possible à
l’exception du niveau de sortie. Le fonctionnement redevient normal dès que la
communication est terminée.
)5$1d$,6
Vous pouvez profiter des affichages divertissants tout en écoutant chaque source
sonore.
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 35 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
$XWUHVIRQFWLRQV
8WLOLVDWLRQGHODVRXUFH$8;
Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que le modèle CD-RB20/CD-RB10
(vendu séparément), vous pouvez relier cet appareil à un équipement auxiliaire doté
d’une sortie Cinch (RCA). Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’interconnecteur IP-BUS-RCA.
&KRL[GHO¶HQWUpH$8;FRPPHVRXUFH
$SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLU$8;FRPPHVRXUFH
Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que $8; apparaisse sur l’afficheur.
‡
Si l’entrée auxiliaire n’est pas en service, AUX ne peut pas être sélectionné. Pour
de plus amples détails, reportez-vous à la page 33, “Mise en service ou hors service
de l’entrée auxiliaire”.
,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV
6LJQLILFDWLRQGHVPHVVDJHVG¶HUUHXUGXOHFWHXUGH&'
LQWHJUH
En cas d’anomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message d’erreur peut
s’afficher. Si un message d’erreur apparait sur l’afficheur, reportez-vous au tableau cidessous pour connaitre la nature de l’anomalie et l’action corrective suggeree. Si
l’erreur ne peut pas etre corrigee, consultez le revendeur ou le service d’entretien
agree par Pioneer.
0HVVDJHV
&DXVHVSRVVLEOHV
$FWLRQFRUUHFWLYH
&'(55 Disque sale.
Disque raye.
Disque vierge.
Anomalie electrique ou
mecanique.
Nettoyez le disque.
Utilisez un autre disque.
Verifiez le disque.
Coupez le contact au moyen de la cle puis
retablissez le contact et choisissez a nouveau
le lecteur de CD comme source.
Utilisez un autre disque.
&'(55 &'(55 &'(55 $
)UDSSHGXQRPGHO¶HQWUpH$8;
Vous pouvez taper le nom de l’entrée $8;.
&'(55 $SUqVDYRLUFKRLVLVVH]$8;FRPPHVRXUFHPDLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJW
VXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU
+($7
Toutes les plages
musicales sont
ignorees.
Surchauffe du lecteur
de CD.
$SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU
Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre
des types de caractères suivants:
Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en
minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i,
j, l , o ).
‡
Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une
touche numérotée .
&DVVHWWHV
Une étiquette mal collée ou endommagée, posée sur la cassette, peut provoquer
une anomalie du lecteur. N’utilisez pas de cassette portant une étiquette mal collée
ou endommagée.
‡
Les cassettes de durée supérieure aux cassettes C-90 (durée
90 minutes) peuvent provoquer une anomalie du lecteur.
N’utilisez pas de cassette de durée supérieure aux cassettes
C-90.
‡
Les cassettes exposées aux températures élevées peuvent
provoquer une anomalie du lecteur. Conservez les cassettes à
l’abri de la lumière du soleil et des températures élevées.
‡
Rangez les cassettes inutilisées dans leur boîtier de manière
que la bande ne se déroule pas et qu’elles soient à l’abri des
saletés et des poussières.
XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW
$SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH
Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le
curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour
déplacer le curseur vers le début.
$SUqVDYRLUIUDSSpOHQRPSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW
VXU
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le nom frappé est mis en mémoire.
1HWWR\DJHGHODWrWHGHOHFWXUH
Lorsque la tête de lecture est sale, la qualité sonore se dégrade et des pertes
d’information et d’autres anomalies peuvent survenir. Si vous notez l’un de ses
phénomènes, nettoyez la tête.
)5$1d$,6
‡
$SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU
Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=,
d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque
l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$.
Arretez le fonctionnement du lecteur et
attendez qu’il ait repris une temperature
normale.
$SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 36 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV
'LVTXHV&'5HW&'5:
‡
La lecture d’un disque CD-R (disque compact enregistrable) ou d’un disque CD-RW
(disque compact réenregistrable) provenant d’un appareil autre qu’un graveur de
musique sur CD, peut être impossible à l’aide de cet lecteur de CD.
‡
La lecture d’un disque CD-R ou d’un disque CD-RW à l’aide de ce lecteur de CD
peut s’accompagner d’anomalies résultant de différences dans les formats
d’enregistrement, y compris s’il s’agit de disques de musique provenant d’un
graveur de CD. Les poussières et la condensation sur l’optique de ce lecteur de CD
peuvent également être la cause d’anomalies de lecture.
Les titres et autres informations gravés sur les CD-R/CD-RW ne sont pas toujours
affichés par cet appareil.
Cet appareil tient compte des informations de saut de plage musicale gravées sur
un CD-R/CD-RW. Les plages musicales contenant ces informations sont
automatiquement ignorées.
La recherche des plages musicales et la répétition peuvent ne pas vous donner
entière satisfaction dans les cas suivants:
‡
Le silence qui sépare deux plages musicales est inférieur à 4 secondes
‡
La cassette porte des enregistrements de dialogues entrecoupés de silence égaux
ou supérieurs à 4 secondes
‡
La cassette porte un enregistrement qui contient un passage silencieux d’une durée
égale ou supérieure à 4 secondes
‡
6RLQVjDSSRUWHUDXOHFWHXUGH&'
‡
N’utilisez que les disques portant la marque
Compact Disc Digital Audio.
‡
Lorsque vous introduisez un CD-RW dans cet appareil, vous constatez que le temps
d’attente avant lecture est beaucoup plus long qu’avec un CD ou un CD-R.
‡
Lisez attentivement les notes qui concernent les CD-R/CD-RW avant de les utiliser.
‡
‡
N’utilisez que des disques standard circulaires.
L’utilisation de disques ayant une forme
différente peut provoquer une anomalie du
lecteur, ou encore leur lecture peut être
impossible.
‡
Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé
car leur lecture peut être impossible. N’utilisez pas de disque en mauvais état.
‡
Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne
portant aucune indication).
‡
Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
‡
Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas
à des températures élevées.
‡
Ne posez aucune étiquette à la surface des disques, n’écrivez
pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un
disque.
‡
Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du
centre vers la périphérie.
‡
Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service,
l’humidité peut se condenser à l’intérieur du lecteur de CD. La condensation peut
provoquer des anomalies de fonctionnement du lecteur. Si vous pensez que de la
condensation s’est formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure
environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon
doux pour supprimer l’humidité qui le recouvre.
Le cahots de la route peuvent interrompre la lecture d’un CD.
‡
)5$1d$,6
)RQFWLRQVGHUHFKHUFKHHWGHUpSpWLWLRQGHSODJH
PXVLFDOHSHQGDQWODOHFWXUHG¶XQHFDVVHWWH
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 37 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV
&DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV
*pQpUDOLWpV
/HFWHXUGHFDVVHWWH
Alimentation ....... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles)
Mise à la masse ........................................ Pôle négatif
Consommation maximale ................................. 10,0 A
Dimensions (L × H × P):
Châssis ................................ 178 L 100 L 160 mm
Panneau avant ........................ 170 L 94 L 13 mm
Poids .................................................................. 2,0 kg
Cassette ................. Cassette compacte (C-30 – C-90)
Vitesse de défilement .................................... 4,8 cm/s
Temps de bobinage .................... Environ 100 s (C-60)
Taux de pleurage et
de scintillement .................. 0,09 % (eff., pondére)
Réponse en fréquence:
Métal .................................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique ................................ 45 dB
Rapport signal/bruit:
Métal:
Réducteur de bruit Dolby B NR IN .............. 67 dB
(Réseau IEC-A)
Réducteur de bruit Dolby NR OUT ............. 61 dB
(Réseau IEC-A)
$XGLR'63
Puissance maximale de sortie ...................... 50 W L 4
50 W L 2/4 + 70 W L 1/2 (Pour haut- parleur
d’extrêmes graves)
Puissance continue de sortie ........................ 27 W L 4
(DIN 45324, +B=14,4 V)
Impédance de charge ............................................ 4 (4 – 8 [2 pour 1 canal] possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie
de l’étage de préamplification .............. 2,2 V/1 k
Correction physiologique .................. +10 dB (100 Hz),
+7 dB (10 kHz)
(Niveau: -30 dB)
Egaliseur (Egaliseur graphique à 9 bandes):
Fréquence ...................... 50/100/200/400/800 Hz
1,6/3,15/6,3/12,5 kHz
Plage d’égalisation ................................... ±12 dB
Réseau de séparation:
HPF:
Fréquence ...................................... 50/80/125 Hz
Pente ............................................. -12 dB/octave
Subwoofer:
Fréquence ...................................... 50/80/125 Hz
Pente ............................................. -18 dB/octave
Gain ................................................... +6 – -15 dB
Phase ........................................ Normale/Inverse
/HFWHXUGH&'
Gamme de fréquence ..................... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile .............................. 9 dBf (0,8 µV/75 ,
mono, S/B: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB .................................. 15 dBf
(1,5 µV/75 , mono)
Rapport signal/bruit .................. 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion .................... 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
Réponse en fréquence ........... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique .... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
6\QWRQLVHXU32
Gamme de fréquence ........... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ............................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ............................................ 50 dB (±9 kHz)
6\QWRQLVHXU*2
Gamme de fréquence ........................... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile ............................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ............................................ 50 dB (±9 kHz)
5HPDUTXH
‡
Les caractéristiques et la présentation
peuvent être modifiées sans avis préalable à
fin d’amélioration.
)5$1d$,6
Système ........................... Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables ......................... Disques compacts
Format du signal:
Fréquence d’échantillonnage ................. 44,1 kHz
Nombre de bits
de quantification ........... 16; quantification linéaire
Réponse en fréquence ............. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ..... 94 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A)
Dynamique ............................................. 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies .......................................... 2 (stéréo)
6\QWRQLVHXU)0
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 38 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 55-5688-52-90
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2002 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Imprimé en Belgique
MAN-FH-P4100R-F

Manuels associés