▼
Scroll to page 2
of
38
MAN-FH-P4100R-F.fm Page 1 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM Syntoniseur RDS-CD-Cassette, puissante amplification, contrôleur DSP pour lecteur CD à chargeur 0RGHG¶HPSORL )+35 )5$1d$,6 sound.vision.soul MAN-FH-P4100R-F.fm Page 2 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 7DEOHGHVPDWLqUHV ,QWURGXFWLRQ 3 3 3 3 3 ,QVWDOODWLRQ Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil ................... 4 5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV $YDQWGHFRPPHQFHU Protection de l’appareil contre le vol ........... Dépose de la face avant ....................... Pose de la face avant ........................... Réinitialisation du microprocesseur ............ 7 7 7 7 'HVFULSWLRQGHO¶DSSDUHLO Appareil central ........................................... 8 Boîtier de télécommande en option ............ 8 0LVHHQVHUYLFHPLVHKRUVVHUYLFH Mise en service de l’appareil ....................... 9 Choix d’une source ..................................... 9 Mise hors service de l’appareil .................... 9 6\QWRQLVHXU Ecoute de la radio ....................................... 9 Introduction au fonctionnement détaillé du syntoniseur ............................ 10 Mise en mémoire et rappel des fréquences des stations ......................... 11 Accord sur les signaux puissants .............. 11 Mise en mémoire des fréquences des émetteurs les plus puissants ........... 11 5'6 Introduction à l’utilisation du RDS ............. Choix de l’indication RDS affichée ............ Choix d’une autre fréquence possible ...... Utilisation de la recherche PI .............. Recherche automatique PI d’une station dont la fréquence est en mémoire ................................... Restriction de la recherche aux seules stations régionales .................. Réception des bulletins d’informations routières ................................................. Réponse à une alarme TP ................. Utilisation des fonction PTY ...................... Recherche d’une station RDS en utilisant le code PTY ...................... Utilisation de l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations ..................................... Réception d’une alarme PTY ............. Réception d’un message écrit diffusé par radio ..................................... Affichage d’un message écrit diffusé par radio .................................. Mise en mémoire puis rappel d’un message écrit diffusé par radio .......... Liste des codes PTY ................................. 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 14 15 15 /HFWHXUGHFDVVHWWH Ecoute d’une cassette .............................. Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de cassette ............................ Répétition de la lecture ............................. Saut des silences ...................................... Utilisation du réducteur de bruit ................ 16 17 17 17 17 /HFWHXUGH&'LQWpJUp Ecoute d’un CD ......................................... Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de CD intégré ........................ Répétition de la lecture ............................. Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque ..................... Examen du contenu d’un CD .................... Pause de la lecture d’un CD ..................... Utilisation des fonctions de titrage des disques ................................. Frappe du titre d’un disque ................. Affichage du titre d’un disque ............. Utilisation des fonctions CD TEXT ............ Affichage du titre d’un disque CD TEXT ................................ Défilement du titre du disque sur l’afficheur ...................................... 18 19 19 19 20 20 20 20 20 21 21 21 /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU Ecoute d’un CD ......................................... Introduction au fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur .................. Répétition de la lecture ............................. Ecoute des plages musicales dans un ordre quelconque .............................. Examen du contenu des disques .............. Pause de la lecture d’un CD ..................... Utilisation de la programmation en temps réel (ITS) ................................ Création d’une liste par programmation en temps réel (ITS) .................................. Lecture commandée par la liste ITS ... Suppression d’une plage musicale sur la liste ITS ..................................... Suppression d’un CD de la liste ITS ... Utilisation des fonctions de titrage des disques ................................. Frappe du titre d’un disque ................. Affichage du titre d’un disque ............. Choix d’un disque sur la liste des titres .................................. Utilisation des fonctions CD TEXT ............ Affichage du titre d’un disque CD TEXT ................................ Défilement du titre du disque sur l’afficheur ...................................... Utilisation de la compression et de l’accentuation dynamique des graves .... Lecteur de CD 50 disques ........................ 21 22 22 23 23 23 23 23 24 24 24 25 25 25 32 32 32 32 33 33 33 33 33 Introduction of other functions .................. Utilisation de la démonstration ................. Utilisation des divers affichages divertissants ........................................... Silencieux associé au téléphone cellulaire ................................ Utilisation de la source AUX ..................... Choix de l’entrée AUX comme source .................................... Frappe du nom de l’entrée AUX ......... 34 34 34 34 35 35 35 25 ,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV 25 26 26 26 27 27 27 3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH Utilisation du processeur de signal numérique .................................... Utilisation de l’égaliseur graphique ........... Rappel d’une courbe d’égalisation ..... Réglage des courbes d’égalisation .... Réglage de l’égaliseur graphique à 9 bandes ......................... Utilisation de la commande de champ sonore, du réducteur d’octave et de la technique BBE ............................... Rappel d’une correction de champ sonore ................................ Réglage de l’amplitude des sons BBE ..................................... Utilisation du sélecteur de position ........... Utilisation de la sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves .................................. Réglages de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves .......... Utilisation du filtre passe-haut ................... Ajustement des réglages initiaux .............. Sélection de l’incrément d’accord en FM .. Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI .................. Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement ............... Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire ............................... Mise en service ou hors service de l’atténuateur de luminosité ................ Choix du réglage pour la sortie arrière ..... Réglage de l’atténuateur numérique ........ Réglage du contraste de l’afficheur .......... $XWUHVIRQFWLRQV 24 24 5pJODJHVVRQRUHV Introduction aux réglages sonores ............ Réglage de l’équilibre sonore ................... Réglage de la correction physiologique .... Réglage du niveau sonore de la source ... 5pJODJHVLQLWLDX[ 28 29 29 29 29 30 30 30 30 31 31 31 Signification des messages d’erreur du lecteur de CD integre ........................ Cassettes ................................................. Nettoyage de la tête de lecture ................ Fonctions de recherche et de répétition de plage musicale pendant la lecture d’une cassette ............................ Soins à apporter au lecteur de CD ........... Disques CD-R et CD-RW ......................... Caractéristiques techniques ..................... 35 35 35 36 36 36 37 )5$1d$,6 Nous vous remercions ................................ Quelques mots sur cet appareil .................. Quelques mots sur ce mode d’emploi ......... Précautions ................................................. En cas d’anomalie ....................................... MAN-FH-P4100R-F.fm Page 3 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM ,QWURGXFWLRQ 1RXVYRXVUHPHUFLRQVG¶DYRLUDFTXLVFHWDSSDUHLO 3LRQHHU 3UpFDXWLRQV Une étiquette &/$66/$6(5352'8&7 est apposée sur le dessus de l’appareil. Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à l’Allemagne. Conservez ce mode d’emploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin. Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs. Protégez l’appareil contre l’humidité. Si la batterie du véhicule est débranchée ou déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer en cas de besoin. 4XHOTXHVPRWVVXUFHWDSSDUHLO Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/ 336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). La plage de fonctionnement du syntoniseur correspond aux fréquences allouées à l’Afrique, à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS. 4XHOTXHVPRWVVXUFHPRGHG¶HPSORL (QFDVG¶DQRPDOLH En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer. Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’appareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections. Ce mode d’emploi traite du fonctionnement de l’appareil central. Le boîtier de télécommande de volant (vendu séparément) permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions. )5$1d$,6 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 4 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM ,QVWDOODWLRQ 5HPDUTXHV ,QVWDOODWLRQHQXWLOLVDQWOHVWURXVGHYLVVXUOHVF{WpVGH O¶DSSDUHLO )L[DWLRQGHO¶DSSDUHLODXVXSSRUWSRXUOHPRQWDJHGHODUDGLRLQVWDOOpH SDUOHFRQVWUXFWHXU Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 3 ou 4 endroits de chaque côté. Utilisez l’une des vis de pression (5 L 8 mm) ou les ves à tête plate (5 L 8 mm), selon le forme des trous de vis sur le support. Si le cliquet devient gênant, tordez-le vers le bas. Vis Veillez à utiliser les vis fournies avec ce produit. Support pour le montage de la radio Tableau de bord ou console )5$1d$,6 Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 5 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV 5HPDUTXHV Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose. Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. En cas de remplacement du fusible, n’utilisez qu’un fusible identique à celui prescrit sur l’appareil. Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs gauche et droit soient communs. Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur. Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et le côté sortie, noir. Brancher les connecteurs de même couleur correctement. Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. Position ACC Aucune position ACC Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. )5$1d$,6 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 6 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5DFFRUGHPHQWVGHVDSSDUHLOV 5HPDUTXH Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. Sortie arrière ou pour hautparleur d’extrêmes graves Jack d’antenne Sortie avant Ce produit Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) Entrée IP-BUS (Bleu) Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Fusible Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Bleu/blanc Vers la borne de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). Télécommande d’ensemble Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Bleu/blanc (6*) Orange/blanc Vers la borne du contacteur d’éclairage. Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Haut-parleur avant Haut-parleur arrière ou haut-parleur d’extrêmes graves Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Haut-parleur avant Haut-parleur arrière ou hautparleur d’extrêmes graves Réalisez ces connexions si vous utilisez un amplificateur différent (vendu séparément). 5HPDUTXH Connecteur ISO 5HPDUTXH Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. Jaune/noir Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le fil de mise en sourdine audio sur le téléphone cellulaire. Sinon, laisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Quand un haut-parleur d’extrême grave est connecté à Câbles de liaison aux haut-parleurs cet appareil à la place des enceintes arrière, changez le Blanc : Avant gauche réglage de la sortie arrière dans le menu des réglages Blanc/noir : Avant gauche initiaux (reportez-vous au mode d’emploi). La sortie du Gris : Avant droite haut-parleur d’extrême grave de cet appareil est Gris/noir : Avant droite monaurale. Vert : Arrière gauche Vert/noir : Arrière gauche Violet : Arrière droite ou haut-parleur d’extrêmes graves Violet/noir : Arrière droite ou haut-parleur d’extrêmes graves )5$1d$,6 Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Câble IP-BUS Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 7 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM $YDQWGHFRPPHQFHU 3URWHFWLRQGHO¶DSSDUHLOFRQWUHOHYRO Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de l'appareil central et rangée dans le boîtier fourni. Si vous ne retirez pas la face avant de l'appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l'allumage, un signal sonore d'avertissement se fait entendre. Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. Reportez-vous à la page 32, “Mise en service ou hors service du signal sonore d’avertissement”. Si une des conditions suivantes se présente, le microprocesseur doit être réinitialisé: Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois après son installation L’appareil ne fonctionne pas convenablement Des informations erronées ou fantaisistes s’affichent sur l’écran 5HWLUH]ODIDFHDYDQW Reportez-vous à cette page, “Dépose de la face avant”. ,PSRUWDQW 5pLQLWLDOLVDWLRQGXPLFURSURFHVVHXU N’exercez aucune force excessive, ne saisissez pas l’afficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant. Evitez de heurter la face avant. Conservez la face avant à l’abri des températures élevées et de la lumière directe du soleil. 6XUO¶DSSDUHLOFHQWUDODSSX\H]VXU 5(6(7DXPR\HQG¶XQVW\ORjELOOHRX G¶XQLQVWUXPHQWSRLQWX 'pSRVHGHODIDFHDYDQW $SSX\H]VXU'(7$&+SRXUOLEpUHUOD Touche '(7$&+ IDFHDYDQW Touche 5(6(7 Appuyez sur '(7$&+; le côté gauche de la face avant se trouve libéré de l’appareil central. 6DLVLVVH]ODIDFHDYDQWHWUHWLUH]OD Saisissez la face avant par le côté gauche et retirez-la en la faisant tourner vers la droite. La face avant se sépare alors de l’appareil central. 5DQJH]ODIDFHDYDQWGDQVOHERvWLHUGHSURWHFWLRQIRXUQLjFHWHIIHW 3RVHGHODIDFHDYDQW 3ODFH]ODIDFHDYDQWELHQjSODWVXUO¶DSSDUHLOFHQWUDO $SSX\H]VXUODIDFHDYDQWGHPDQLqUHTX¶HOOHVHORJHIHUPHPHQWGDQVO¶DSSDUHLO FHQWUDO )5$1d$,6 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 8 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 'HVFULSWLRQGHO¶DSSDUHLO $SSDUHLOFHQWUDO %RvWLHUGHWpOpFRPPDQGHHQRSWLRQ = > ? @ A 7RXFKH'(7$&+ Appuyez sur cette touche pour libérer la face avant de l’appareil central. 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir des fonctions. 7RXFKH$8',2 Appuyez sur cette touche pour choisir les diverses commandes de correction sonore. B C D 7RXFKH'63 Appuyez sur cette touche pour choisir une correction de champ sonore. 7RXFKH7$3((-(&7 Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette que contient le lecteur. E F 7RXFKH6285&( L’appareil est mis en service par le choix d’une source. Appuyez sur cette touche pour choisir l’une après l’autre les sources disponibles. G 7RXFKH(17(57$,10(17 Appuyez sur cette touche pour modifier l’affichage divertissant. 7RXFKH7$ Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux bulletins d’informations routières. 7RXFKH',63/$< Appuyez sur cette touche pour choisir un affichage différent. 7RXFKHV± Appuyez sur cette touche pour choisir une fréquence en mémoire, ou un disque si l’installation comprend un lecteur de CD à chargeur. H I 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour effectuer un accord manuel, atteindre rapidement le début ou la fin du support, rechercher une plage musicale. Ces touches servent également aux commandes des fonctions. J K 7RXFKH7(;7 Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux messages écrits diffusés par radio. 7RXFKH&'(-(&7 Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD que contient le lecteur de CD intégré. L 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO), ou encore abandonner la commande des fonctions. 7RXFKH92/80( Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. 7RXFKH$77 Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore de près de 90%. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial. )5$1d$,6 Le boîtier de télécommande de volant CD-SR100 est vendu séparément. Il permet d’utiliser l’appareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe suivant. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 9 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 0LVHHQVHUYLFHPLVHKRUVVHUYLFH 0LVHHQVHUYLFHGHO¶DSSDUHLO $SSX\H]VXU6285&(SRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DSSDUHLO Le fait de choisir une source met l’appareil en service. &KRL[G¶XQHVRXUFH 6\QWRQLVHXU (FRXWHGHODUDGLR Voici les opérations de base pour l’écoute de la radio. Le fonctionnement détaillé du syntoniseur est expliqué à partir de la page 10. La fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) peut être mise en service, ou hors service. En temps normal, la fonction AF doit être hors service (reportez-vous à la page 12) pour que le fonctionnement du syntoniseur soit possible. Vous pouvez choisir la source que vous désirez. Pour écouter un disque, introduisez un disque dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la page 18). Pour écouter une cassette, introduisez une cassette dans l’appareil (reportez-vous à la page 16). $SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUXQHVRXUFH Appuyez de manière répétée sur 6285&( pour choisir l’une après l’autre les sources suivantes: — 6\QWRQLVHXU — /HFWHXUGHFDVVHWWH — /HFWHXUGH&'j — $SSDUHLOH[WpULHXU — $SSDUHLOH[WpULHXU — $8; /HFWHXUGH&'LQWpJUp FKDUJHXU 5HPDUTXHV Dans les cas suivants, une autre source sonore n’est pas sélectionnée: – Le produit correspondant à la source n’est pas connecté à cet appareil-ci. – L’appareil ne contient pas de disque. – L’appareil ne contient pas de cassette. – Le lecteur de CD à chargeur ne contient pas de chargeur. – Entrée AUX (entrée pour un appareil auxiliaire) est hors service (reportez-vous à la page 33). Source extérieure désigne un produit Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. Deux sources extérieures peuvent être ainsi commandées. Si deux sources extérieures sont effectivement reliées à l’appareil, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par l’appareil. Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service. Pour rétracter l’antenne, mettez la source hors service. 0LVHKRUVVHUYLFHGHO¶DSSDUHLO $SSX\H]SHQGDQWDXPRLQVXQHVHFRQGHVXU6285&(SRXUPHWWUHO¶DSSDUHLO KRUVVHUYLFH = > ? @ ,QGLFDWHXUGHJDPPH Il signale la gamme d’accord choisie, MW (PO), LW (GO) ou FM. ,QGLFDWHXUGHVWpUpRSKRQLH Il signale que la station émet en stéréophonie. ,QGLFDWHXUGHIUpTXHQFH Il indique la valeur de la fréquence d’accord. 7RXFKH6285&( Appuyez sur cette touche pour choisir le syntoniseur comme source. A B C 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO). 7RXFKHV $FFRUGPDQXHORX DXWRPDWLTXH Appuyez sur ces touches pour accorder l’appareil sur une station. 7RXFKH92/80( Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. 3RXUFKRLVLUOHV\QWRQLVHXUDSSX\H]VXU6285&( Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que 7XQHU s’affiche. 8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH )5$1d$,6 Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 10 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 6\QWRQLVHXU $SSX\H]VXU%$1'SRXUFKRLVLUODJDPPH ,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXV\QWRQLVHXU )5$1d$,6 Appuyez sur %$1' jusqu’à ce que la gamme désirée, ), ), ) en FM ou 0:/: (PO/GO), soit affichée. 3RXUHIIHFWXHUO¶DFFRUGPDQXHODSSX\H]jLQWHUYDOOHVUDSSURFKpVVXURXVXU La fréquence augmente ou diminue par pas. 3RXUHIIHFWXHUO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHDSSX\H]SHQGDQWHQYLURQXQHVHFRQGH VXU RXVXU Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont la réception est jugée satisfaisante. Vous pouvez arrêter l’accord automatique en appuyant brièvement sur , ou sur . Si vous maintenez la pression d’un doigt sur , ou sur , les fréquences sont ignorées. L’accord automatique ne commence qu’au moment où vous relâchez la pression sur la touche. = Il indique l’état de la fonction. > $IILFKHXUGHIRQFWLRQ 5HPDUTXH Si la station émet en stéréophonie, l’indicateur de stéréophonie ( ) s’éclaire. B ,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSUpVpOHFWLRQ ? @ A Il indique le numéro de la présélection choisie. ,QGLFDWHXU/2& Il s’éclaire lorsque l’accord automatique sur une station locale est en service. C 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage de la fréquence. D 7RXFKHV± 3RXUO DFFRUGVXUOHV SUpVpOHFWLRQV Appuyez sur une de ces touches pour sélectionner une station dont la fréquence est en mémoire. Pour mettre une fréquence en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur la touche. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir une fréquence mise en mémoire, ou mettre en service, ou hors service, une fonction. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 11 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 6\QWRQLVHXU $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes: (mémoire des meilleures stations) — 5(* (programme régional) — /2&$/ (accord automatique sur une station locale) — 37<6(/(&7 (choix du type d’émissionn) — 7$ (attente d’un bulletin d’informations routières) — 1(:6 (interruption pour réception d’un bulletin d’informations) — $) (recherche des autres fréquences possibles) %60 Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de la fréquence. Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions %60 et /2&$/ sont disponibles. $FFRUGVXUOHVVLJQDX[SXLVVDQWV L’accord automatique sur une station locale ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu est suffisamment puissant pour garantir une réception de bonne qualité. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU/2&$/ Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que /2&$/ apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHVXUOHVVWDWLRQV ORFDOHV Le niveau de sensibilité pour l’accord automatique sur les stations locales (par exemple, /2&$/) apparaît sur l’afficheur. 5HPDUTXH Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord. 0LVHHQPpPRLUHHWUDSSHOGHVIUpTXHQFHVGHVVWDWLRQV Grâce aux touches de présélection ± vous pouvez aisément mettre en mémoire six fréquences que vous pourrez ultérieurement rappeler par une simple pression sur la touche convenable. /RUVTXHVHSUpVHQWHXQHIUpTXHQFHTXHYRXVGpVLUH]PHWWUHHQPpPRLUH $SSX\H]VXURXVXUSRXUSUpFLVHUODVHQVLELOLWp En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs: FM: /2&$/ — /2&$/ — /2&$/ — /2&$/ MW/LW (PO/GO): /2&$/ — /2&$/ La valeur /2&$/ permet la réception des seules stations très puissantes; les autres valeurs autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes. 3RXUUHYHQLUjO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHRUGLQDLUHDSSX\H]VXUGHIDoRQjPHWWUH PDLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXUXQHGHVWRXFKHVGHSUpVpOHFWLRQ± KRUVVHUYLFHO¶DFFRUGDXWRPDWLTXHVXUXQHVWDWLRQORFDOH MXVTX¶jFHTXHOHQXPpURGHODSUpVpOHFWLRQFHVVHGHFOLJQRWHU /2&$/2)) Le numéro de la touche sur laquelle vous avez appuyé clignote alors sur l’indicateur de numéro de présélection, puis il demeure éclairé. La fréquence de la station de radio est désormais en mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette même touche de présélection ± , la fréquence en mémoire est rappelée. 5HPDUTXHV La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, 6 pour chacune des trois bandes, et 6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO). Vous pouvez également utiliser les touches et pour rappeler une fréquence mise en mémoire grâce aux touches de présélection ± . apparaît sur l’afficheur. 0LVHHQPpPRLUHGHVIUpTXHQFHVGHVpPHWWHXUVOHV SOXVSXLVVDQWV La fonction BSM (Mémoire des meilleures stations) vous permet d’utiliser automatiquement les touches de présélection ± pour mémoriser les six fréquences des émetteurs les plus puissants, émetteurs que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple pression sur une de ces touches. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU%60 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que %60 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFH%60 clignote. Tandis que %60 clignote, les fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant de l’amplitude du signal reçu, grâce aux touches de présélection ± . Cela fait, %60 cesse de clignoter. %60 Pour annuler la mise en mémoire, appuyez sur . 5HPDUTXH La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la fonction BSM peut provoquer le remplacement d’autres fréquences déjà conservées grâce aux touches ± . )5$1d$,6 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 12 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5'6 ,QWURGXFWLRQjO¶XWLOLVDWLRQGX5'6 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes: %60 (mémoire des meilleures stations) — 5(* (programme régional) — /2&$/ (accord automatique sur une station locale) — 37<6(/(&7 (choix du type d’émissionn) — 7$ (attente d’un bulletin d’informations routières) — 1(:6 (interruption pour réception d’un bulletin d’informations) — $) (recherche des autres fréquences possibles) Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de la fréquence. Avec les gammes MW/LW (PO/GO), seules les fonctions %60 et /2&$/ sont disponibles. 5HPDUTXHV = > ? @ A 7\SHVWDQGDUGG¶pPLVVLRQ Le type de l’émission reçue est affiché. ,QGLFDWHXU$) Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche des autres fréquences possibles) est en service. B C ,QGLFDWHXU7(;7 Il s’éclaire lorsque la station RDS émet un message écrit. ,QGLFDWHXU1(:6 Il s’éclaire lorsque la fonction NEWS (interruption pour réception d’un bulletin d’informations) est en service. ,QGLFDWHXU7 Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente d’un bulletin d’informations routières) est en service. D E Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau la fréquence d’accord. Toutes les stations n’offrent pas les services RDS. Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont actives que si le syntoniseur est accordé sur une station RDS. &KRL[GHO¶LQGLFDWLRQ5'6DIILFKpH ,QGLFDWHXU73 Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en service. 7RXFKH7$ Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction TA. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction NEWS. 7RXFKH',63/$< Appuyez sur cette touche pour choisir la nature des indications affichées. 7RXFKH7(;7 Appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la fonction relative aux messages écrits diffusés par radio. Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une station RDS, le nom de cette station s’affiche. Vous pouvez également connaître la fréquence de la station. $SSX\H]VXU',63/$< Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour choisir une des informations suivantes: Nom de la station — Type d’émission (PTY) — Fréquence La liste des types d’émission (PTY) est donnée à la page 15. Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de la station s’affichent pendant huit secondes. Le code PTY zéro provoque l’affichage de 121(. Ce code signifie que la station n’a pas attribué de type à l’émission diffusée. Si le signal reçu est trop faible pour que le code PTY puisse être détecté, 1237< s’affiche. &KRL[G¶XQHDXWUHIUpTXHQFHSRVVLEOH Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, l’appareil recherche une autre station du même réseau dont le signal capté est plus puissant. Par défaut, la fonction AF est en service. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$) Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que $) apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODIRQFWLRQ$) Appuyez sur , $)21 s’affiche. )5$1d$,6 RDS (radio data system) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informations et vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur, elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facilitent l’accord sur une station. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ MAN-FH-P4100R-F.fm Page 13 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5'6 $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODIRQFWLRQ$) Appuyez sur , $)2)) s’affiche. 5HPDUTXHV Lorsque la fonction AF est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station RDS. Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition n’existe que pour les fréquences mises en mémoire des gammes ) et ).) Aucun numéro de mémoire ne s’affiche si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait été mise en mémoire. Au cours d’une recherche AF (recherche d’une autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux d’une autre émission. L’indicateur $)clignote lorsque le syntoniseur est accordé sur une station qui n’est pas une station RDS. La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM. 5HPDUTXHV La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte). Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire. La fonction de recherche des émissions régionales peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme FM. 5pFHSWLRQGHVEXOOHWLQVG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHV La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) permet la réception automatique des bulletins d’informations routières, quelle que soit la source que vous écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en service pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station TP de réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP). $FFRUGH]OHV\QWRQLVHXUVXUXQHVWDWLRQ73RXXQHVWDWLRQ73GHUpVHDXpWHQGX 8WLOLVDWLRQGHODUHFKHUFKH3, Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. Pendant cette recherche, 3,6HHN s’affiche et le son est coupé. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la station qui aurait convenu. 5HFKHUFKHDXWRPDWLTXH3,G¶XQHVWDWLRQGRQWODIUpTXHQFHHVWHQPpPRLUH Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station dont la fréquence est en mémoire. Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service. Reportez-vous à la page 32, “Mise en service ou hors service de la recherche automatique PI”. 5HVWULFWLRQGHODUHFKHUFKHDX[VHXOHVVWDWLRQVUpJLRQDOHV Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales. Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur TP ( ) s’éclaire. $SSX\H]VXU7$SRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶DWWHQWHG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV URXWLqUHV Appuyez sur 7$, l’indicateur 7 s’éclaire. Le syntoniseur se place en attente d’un bulletin d’informations routières. Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une nouvelle fois sur 7$. 8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUHGHODIRQFWLRQ7$DXPRPHQWR GpEXWXQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHV Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue. Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières. $SSX\H]VXU7$SHQGDQWODUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQVURXWLqUHVSRXU DEDQGRQQHUFHWWHUpFHSWLRQ La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que vous n’appuyez pas sur 7$. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(* Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(* apparaisse sur l’afficheur. 5HPDUTXHV UpJLRQDOHV Appuyez sur , 5(*21 s’affiche. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODIRQFWLRQGHUHFKHUFKHGHVpPLVVLRQV UpJLRQDOHV Appuyez sur , 5(*2)) s’affiche. Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la fonction TA grâce au menu qui s’affiche quand vous appuyez sur )81&7,21. A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’appareil choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin. La fonction TA peut être mise en service tandis que vous écoutez une autre source si le syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO). Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en service de la fonction TA vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord tout en écoutant une autre source. Lorsque la fonction TA est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une station TP ou une station TP de réseau étendu. )5$1d$,6 $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODIRQFWLRQGHUHFKHUFKHGHVpPLVVLRQV MAN-FH-P4100R-F.fm Page 14 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5'6 5pSRQVHjXQHDODUPH73 8WLOLVDWLRQGHO¶LQWHUUXSWLRQSRXUUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV Lorsqu’une station émet un bulletin d’informations et le code PTY qui correspond, l’appareil qui était peut-être accordé sur une autre station, s’accorde alors sur cette station. A la fin de la diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à nouveau sur la station précédente. 6LYRXVrWHVjO¶pFRXWHGXV\QWRQLVHXUFKRLVLVVH]XQHDXWUHVWDWLRQ73RXXQH 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU7$GHPDQLqUHjPHWWUHHQVHUYLFH DXWUHVWDWLRQ73GHUpVHDXpWHQGX O¶LQWHUUXSWLRQSRXUUpFHSWLRQG¶XQEXOOHWLQG¶LQIRUPDWLRQV Si vous écoutez une source autre que le syntoniseur, l’appareil recherche automatiquement, après un délai de 10 ou 30 secondes, une station TP dont le signal capté est plus puissant. Le délai de 10 secondes est utilisé dans le cas où la fonction TA est en service, celui de 30 secondes dans le cas où elle est en service. 8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQ37< Appuyez sur 7$ jusqu’à ce que 1(:6 s’affiche. Pour mettre hors service l’interruption pour réception d’un bulletin d’informations, maintenez la pression d’un doigt sur 7$ de manière à éteindre le témoin 1(:6. La réception du nouveau programme peut être abandonnée en appuyant sur 7$. 5HPDUTXH Vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la réception dn bulletin d’informations grâce au menu qui s’affiche quand vous appuyez sur )81&7,21. Vous pouvez rechercher une station par son code PTY. 5pFHSWLRQG¶XQHDODUPH37< 5HFKHUFKHG¶XQHVWDWLRQ5'6HQXWLOLVDQWOHFRGH37< Vous pouvez rechercher une station qui diffuse un type général de programme mentionné dans la liste de la page 15. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU37<6(/(&7 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 37<6(/(&7 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXGHSRXUFKRLVLUOHW\SHG¶pPLVVLRQ Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance d’une situation d’urgence telle qu’une catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, l’indication $/$50 s’affiche et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour les bulletins d’informations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment. Il y a quatre types d’émission: 1HZV — 3RSXODU — &ODVVLFV — 2WKHUV ,QI $SSX\H]VXUSRXUODFHUODUHFKHUFKH Au moment où vous appuyez sur , le type d’émission présent sur l’afficheur commence à clignoter. L’appareil recherche une station d’émission qui diffuse le type demandé. Lorsqu’une telle station est détectée, son nom s’affiche. Appuyez sur pour abandonner la recherche. 5HPDUTXHV Le type de l’émission captée peut différer de celui auquel vous vous attendez compte tenu du code PTY choisi. Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication 127 )281's’affiche pendant deux secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine. La réception du bulletin d’information d’urgence peut être abandonnée en appuyant sur 7$. 5pFHSWLRQG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR Le syntoniseur est conçu pour afficher les messages écrits diffusé par radio qui peuvent être diffusés par les stations RDS; ces messages peuvent être de nature diverse comme le nom de la station, le titre de l’oeuvre diffusée ou le nom de l’interprète. 5HPDUTXHV L’indication 7(;7 s’affiche au moment de la réception d’un message écrit diffusé par radio. Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages écrits diffusés par radio reçus; le plus anciens de ces messages est effacé dès qu’un nouveau message est reçu. $IILFKDJHG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR Vous pouvez afficher le message écrit tout juste reçu, ou les trois derniers messages écrits diffusés par radio. $SSX\H]VXU7(;7SRXUDIILFKHUOHPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR Le message écrit diffusé par radio émis par la station captée s’affiche et défile. )5$1d$,6 Si la réception de la station TP, ou de la station TP de réseau étendu, écoutée devient impossible en raison de la dégradation du signal, l’indicateur 7 s’éteint et une série de bips brefs est émise pendant environ cinq secondes pour vous inviter à choisir une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 15 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5'6 Vous pouvez supprimer l’affichage du message écrit diffusé par radio en appuyant sur 7(;7. Si aucun message écrit diffusé par radio n’est capté, l’indication 127(;7 s’affiche et, deux secondes plus tard, l’affichage du message écrit diffusé par radio est abandonné. /LVWHGHVFRGHV37< *pQpUDO 6SpFLILTXH 7\SHGHSURJUDPPH 1HZV News Courts bulletins d’informations Affairs Emissions à thème Info Informations générales et conseils ,QI $SSX\H]VXURXSRXUFRQWU{OHUOHGpILOHPHQW Une pression sur , ou sur , arrête le défilement du message écrit diffusé par radio. Chaque pression suivante, entraîne le défilement du message écrit diffusé par radio d’un caractère vers la gauche. $SSX\H]VXURXSRXUDIILFKHUO¶XQGHVWURLVGHUQLHUVPHVVDJHVpFULWV GLIIXVpVSDUUDGLR 3RSXODU Une pression sur , ou sur , provoque l’affichage du message tout juste reçu ou de l’un des trois derniers messages écrits diffusés par radio. Si aucun message écrit diffusé par radio n’a été mis en mémoire, les indications affichées ne sont pas modifiées. 5HPDUTXHV L’affichage du message écrit diffusé par radio est automatiquement abandonné dès lors que le texte a défilé trois fois sur l’afficheur. Si vous n’effectuez aucune opération pendant huit secondes, l’affichage du message écrit diffusé par radio est abandonné. 0LVHHQPpPRLUHSXLVUDSSHOG¶XQPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLR Vous pouvez utiliser les touches ± pour mettre en mémoire six messages écrits diffusés par radio. $IILFKH]OHPHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLRTXHYRXVGpVLUH]PHWWUHHQPpPRLUH &ODVVLFV 2WKHUV Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport Weather Bulletins et prévisions météorologiques Finance Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc. Pop Mus Musique populaire Rock Mus Musique contemporaine Easy Mus Musique légère Oth Mus Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus Jazz Jazz Country Musique Country Nat Mus Musique nationale Oldies Musique du bon vieux temps Folk mus Musique folklorique L. Class Musique classique d’abord aisé Classic Interprétation d’oeuvres majeures Educate Emissions ayant une vocation éducative Drama Pièces radiophoniques Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux Science Emissions à vocation scientifique et technologique Reportez-vous à la page 14, “Affichage d’un message écrit diffusé par radio”. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXUO¶XQHGHVWRXFKHV± SRXUVDXYHJDUGHUOH PHVVDJHpFULWGLIIXVpSDUUDGLRVpOHFWLRQQp Le numéro de la mémoire s’affiche et le message écrit diffusé par radio est mis en mémoire. Lorsque vous appuyez à nouveau sur l’une des touches ± , le message écrit diffusé par radio s’affiche. Varied Emissions de variété Children Emissions destinées aux enfants Social Emissions à vocation sociale Religion Emissions et services religieux Phone In Programmes à ligne ouverte Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations routières Emissions traitant des passe-temps et des activités Document Emissions à caractère documentaire )5$1d$,6 Leisure MAN-FH-P4100R-F.fm Page 16 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGHFDVVHWWH (FRXWHG¶XQHFDVVHWWH 8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue. 3RXUERELQHUUDSLGHPHQWODEDQGHGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHDSSX\H]VXU RXVXU , ou 5(: , apparaît sur l’afficheur. )) Pour abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, et revenir à la lecture, appuyez sur %$1'. Vous pouvez également abandonner le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, en appuyant deux fois sur la même touche , ou . 3RXUHIIHFWXHUXQHUHFKHUFKHGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHDSSX\H]GHX[IRLV VXURXVXU = > ? @ ,QGLFDWHXUGHVHQVGHGpILOHPHQW Il signale le sens de défilement de la bande. ,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp Il indique le temps écoulé depuis le début de la face en cours de lecture. A B ,QGLFDWHXU07/ Il indique si la bande de la cassette introduite est du type métallique ou chrome. 7RXFKH7$3((-(&7 Appuyez sur cette touche pour éjecter la cassette. C D Appuyez sur cette touche pour choisir le lecteur de cassette comme source. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour changer le sens de défilement de la bande, ou reprendre la lecture après un bobinage rapide dans un sens ou dans l’autre. 7RXFKHV 7RXFKH92/80( Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. ORJHPHQWSRXUODFDVVHWWH La lecture commence automatiquement. Vous pouvez éjecter la cassette en appuyant sur 7$3((-(&7. Pour abandonner la recherche de plage musicale et revenir à la lecture, appuyez sur %$1'. Vous pouvez également abandonner la recherche de plage musicale en appuyant sur la même touche , ou . 3RXUFKDQJHUOHVHQVGHGpILOHPHQWGHODEDQGHDSSX\H]VXU%$1' 5HPDUTXHV Appuyez sur ces touches pour bobiner ou rebobiner la bande. ,QWURGXLVH]XQHFDVVHWWHGDQVOH (recherche de plage musicale vers la fin de la bande), ou 506 (recherche de plage musicale vers le début de la bande), apparaît sur l’afficheur. Le lecteur de cassette bobine la bande jusqu’au silence suivant, ou précédent, puis la lecture commence. )06 7RXFKH6285&( Logement pour la cassette $SUqVDYRLULQWURGXLWXQHFDVVHWWHDSSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXU GHFDVVHWWH Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que &DVVHWWH s’affiche. N’introduisez aucun objet dans le logement pour la cassette autre qu’une cassette. L’indicateur de temps de lecture est remis à dans les cas suivants: – Vous introduisez la cassette – Vous changez le sens de défilement de la cassette – Vous rebobinez la bande jusqu’au début L’indicateur de temps de lecture cesse de décompter le temps dès que commence le bobinage rapide, dans un sens ou dans l’autre, ou la recherche de plage musicale. )5$1d$,6 Voici les opérations de base pour l’écoute d’une cassette. Le fonctionnement détaillé du lecteur de cassette est expliqué à partir de la page 17. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 17 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGHFDVVHWWH ,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH FDVVHWWH $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH 5(3($721 apparaît sur l’afficheur. La plage musicale en cours de lecture sera ensuite répétée. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH 5(3($72)) apparaît sur l’afficheur. À la fin de la lecture de la plage musicale commence la lecture de la plage suivante. 6DXWGHVVLOHQFHV Lorsque se présente un silence de longue durée (au moins 12 secondes) entre deux plages musicales, la bande est bobinée jusqu’au début de la plage musicale suivante. = Il indique l’état de la fonction. > $IILFKHXUGHIRQFWLRQ ,QGLFDWHXU % ? @ Il indique que le réducteur de bruit Dolby B est en service. A B ,QGLFDWHXU%6.,3 Il indique que la fonction de saut des silences est en service. ,QGLFDWHXU537 Il indique que la fonction de répétition est en service. C $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU%6.,3 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour mettre en service, ou hors service, une fonction. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que %6.,3 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHVDXWGHVLOHQFH %6.,321 apparaît sur l’afficheur. Les silences de longue durée entre deux plages musicales sont ignorés. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHOHVDXWGHVLOHQFH %6.,32)) apparaît sur l’afficheur. La bande est lue dans sa totalité. 8WLOLVDWLRQGXUpGXFWHXUGHEUXLW Lors de la lecture d’un enregistrement effectué avec le réducteur de bruit Dolby B, mettez en service le réducteur de bruit Dolby B. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU15 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes: Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 15 apparaisse sur l’afficheur. (répétition de la lecture) — %6.,3 (saut des silences) — 15 (réducteur de bruit Dolby B) $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHUpGXFWHXUGHEUXLW'ROE\% 5(3($7 Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. 5HPDUTXH Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture. La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHOHUpGXFWHXUGHEUXLW'ROE\% 152)) apparaît sur l’afficheur. Les enregistrements sont lus sans tenir compte du réducteur de bruit Dolby B. 5HPDUTXH Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. )5$1d$,6 5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH apparaît sur l’afficheur. Les enregistrements sont lus en tenant compte du réducteur de bruit Dolby B. %1521 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 18 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'LQWpJUp (FRXWHG¶XQ&' Logement pour le CD ,QWURGXLVH]XQ&'GDQVOHORJHPHQW SRXUOH&' La lecture commence automatiquement. Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur &'(-(&7. $SUqVDYRLULQWURGXLWXQ&'DSSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXUGH&' Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que &RPSDFW'LVF s’affiche. 8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue. 3RXUGpSODFHUUDSLGHPHQWOHFDSWHXUGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHPDLQWHQH]OD = > ? ,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSODJH Il indique la plage musicale en cours de lecture. ,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture. @ A Appuyez sur cette touche pour choisir le lecteur de CD intégré comme source. 7RXFKHV 5HFKHUFKHGHSODJH PXVLFDOHHWGpSODFHPHQWUDSLGHGDQV OHVGHX[VHQV 7RXFKH&'(-(&7 Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD que contient le lecteur de CD intégré. SUHVVLRQG¶XQGRLJWVXURXVXU 7RXFKH6285&( B Appuyez sur cette touche pour choisir une plage musicale, ou déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre. 3RXUDWWHLQGUHODSODJHSUpFpGHQWHRXVXLYDQWHDSSX\H]VXURXVXU Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente. 5HPDUTXHV 7RXFKH92/80( Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des disques de 8 cm. N’introduisez aucun objet dans le logement pour le CD autre qu’un CD. Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après qu’il a été introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien tournée vers le haut. Appuyez sur &'(-(&7 pour éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé. Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message d’erreur tel que &'(55 peut s’afficher. Reportez-vous à la page 35, “Signification des messages d’erreur du lecteur de CD integre”. )5$1d$,6 Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur intégré. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD est expliqué à partir de la page 19. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 19 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'LQWpJUp ,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH &'LQWpJUp 5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH 5(3($721 apparaît sur l’afficheur. La plage musicale en cours de lecture sera ensuite répétée. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODUpSpWLWLRQGHODOHFWXUH 5(3($72)) apparaît sur l’afficheur. À la fin de la lecture de la plage musicale commence la lecture de la plage suivante. 5HPDUTXH = Il indique l’état de la fonction. > $IILFKHXUGHIRQFWLRQ A ,QGLFDWHXU537 ? @ Il indique que la fonction de répétition est en service. B 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. C D 7RXFKH',63/$< Appuyez sur cette touche pour choisir la nature des indications affichées. 7RXFKHV± Appuyez sur ces touches pour choisir la frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou symboles. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour mettre en service, ou hors service, une fonction, et pour choisir un chiffre, une lettre ou une espace lors de la frappe d’un titre. La répétition de la lecture est automatiquement abandonnée dès que commence la recherche d’une plage musicale ou le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans l’autre. (FRXWHGHVSODJHVPXVLFDOHVGDQVXQRUGUH TXHOFRQTXH Les plages musicales du CD sont joués dans un ordre quelconque, choisi au hasard. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5$1'20 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5$1'20 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG 5$1'2021 apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre quelconque. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG 5$1'202)) apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ 5(3($7 (répétition de la lecture) — 5$1'20 (lecture au hasard) — 76&$1 (examen du disque) — 3$86( (pause) Appuyez sur %$1'pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. 5HPDUTXH Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture. )5$1d$,6 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes: MAN-FH-P4100R-F.fm Page 20 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'LQWpJUp ([DPHQGXFRQWHQXG¶XQ&' &RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'GRQWYRXVGpVLUH]IUDSSHUOHWLWUH DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU76&$1 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 76&$1 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶H[DPHQGXFRQWHQXGXGLVTXH apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues. 76&$121 /RUVTXHODSODJHPXVLFDOHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUVHSUpVHQWHDSSX\H]VXU SRXUDUUrWHUO¶H[DPHQGXGLVTXH 76&$12)) apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale se poursuit. Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez 76&$1une fois encore en appuyant sur )81&7,21. Dans le cas d’un disque CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher 7,7/(,1. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT. $SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre des types de caractères suivants: Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i, j ,l ,o ). Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une touche numérotée . $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW 5HPDUTXH Lorsque l’examen du disque est terminé, la lecture normale reprend. 3DXVHGHODOHFWXUHG¶XQ&' La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU3$86( Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 3$86( apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODSDXVH 3$86(21 apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une pause. $SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour déplacer le curseur vers le début. $SUqVDYRLUIUDSSpOHWLWUHSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW VXUODWRXFKH Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le titre frappé est mis en mémoire. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODSDXVH 3$86(2)) Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=, d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$ . $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue. 5HPDUTXHV 8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQVGHWLWUDJHGHVGLVTXHV Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Lorsque vous introduisez un CD pour lequel vous avez tapé le titre, ce titre s’affiche. )UDSSHGXWLWUHG¶XQGLVTXH Le lecteur de CD intégré peut contenir 48 titres de disque de 10 caractères. Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du lecteur de CD intégré; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit. Après la mise en mémoire des données concernant 48 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes. $IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire. $SSX\H]VXU',63/$< Appuyez de manière répétée sur ',63/$<pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) Lorsque vous choisissez ',6&7,7/(, le titre du disque en cours de lecture s’affiche. Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, 127,7/( s’affiche. )5$1d$,6 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1 Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 21 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'LQWpJUp 8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQV&'7(;7 Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces informations peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous. /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU (FRXWHG¶XQ&' 9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHWDSSDUHLOSRXUFRPPDQGHUXQOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUYHQGX VpSDUpPHQW Voici les opérations de base pour l’écoute d’un CD à l’aide du lecteur de CD à chargeur. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD à chargeur est expliqué à partir de la page 22. $IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH&'7(;7 $SSX\H]VXU',63/$<SHQGDQWODOHFWXUHGXGLVTXH&'7(;7 Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) — '$57,67 (interprète du disque) — 75.7,7/( (nom de la plage musicale) — 7$57,67 (interprète de la plage musicale) Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, 12;;;; s’affiche (par exemple, 127$1$0(). = 'pILOHPHQWGXWLWUHGXGLVTXHVXUO¶DIILFKHXU L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de',6&7,7/(, '$57,67, 75.7,7/( et 7$57,67. Si l’information gravée comporte plus de 10 caractères, vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance dans sa totalité. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU',63/$<MXVTX¶jFHTXHOHWLWUHFRPPHQFH > ? jGpILOHUYHUVODJDXFKH La partie masquée du titre s’affiche peu à peu. @ A ,QGLFDWHXUGHQXPpURGHGLVTXH Il indique le disque en cours de lecture. ,QGLFDWHXUGHQXPpURGHSODJH Il indique la plage musicale en cours de lecture. B 7RXFKH6285&( Appuyez sur cette touche pour choisir le lecteur de CD à chargeur comme source. 7RXFKHV± 5HFKHUFKHG¶XQGLVTXH SDUVRQQXPpUR 7RXFKHV 5HFKHUFKHGHSODJH PXVLFDOHHWGpSODFHPHQWUDSLGHGDQV OHVGHX[VHQV ,QGLFDWHXUGHWHPSVpFRXOp Il indique le temps écoulé depuis le début de la plage musicale en cours de lecture. Appuyez sur ces touches pour choisir un disque du lecteur de CD à chargeur. C D Appuyez sur cette touche pour choisir une plage musicale, ou déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre. 7RXFKHV 5HFKHUFKHGHGLVTXH Appuyez sur ces touches pour choisir un disque du lecteur de CD à chargeur. 7RXFKH92/80( Appuyez sur cette touche pour augmenter ou diminuer le niveau sonore. $SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLUOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXU Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que 0XOWL&' s’affiche. Lorsque vous appuyez sur 92/80( croissant/+, le sonore niveau augmente; lorsque vous appuyez sur 92/80( décroissant/–, le niveau diminue. &KRLVLVVH]OHGLVTXHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUDXPR\HQGHVWRXFKHV± Pour les disques occupant les positions 1 à 6, appuyez simplement sur la touche correspondante. Pour les disques occupant les positions 7 à 12, maintenez la pression d’un doigt sur la touche correspondante, c’est-à-dire sur la touche pour le disque 7, et ainsi de suite, jusqu’à ce que le numéro du disque s’affiche. )5$1d$,6 8WLOLVH]92/80(SRXUUpJOHUOHQLYHDXVRQRUH MAN-FH-P4100R-F.fm Page 22 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU Vous pouvez également utiliser les touches pour choisir les disques dans l’ordre. SUHVVLRQG¶XQGRLJWVXURXVXU Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour choisir une des fonctions suivantes: (répétition de la lecture) — 7,7/(/,67 (liste des titres des disques) — (lecture au hasard) — 6&$1 (examen des disques) — ,763 (lecture ITS) — 3$86( (pause) — &203 (compression et DBE) 5(3($7 5$1'20 3RXUDWWHLQGUHODSODJHSUpFpGHQWHRXVXLYDQWHDSSX\H]VXURXVXU Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage suivante. Une pression sur permet d’atteindre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet d’atteindre la plage précédente. 5HPDUTXHV s’affiche tandis que le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture. Si le lecteur de CD à chargeur présente une anomalie, un message d’erreur tel que &' (55 peut s’afficher. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD à chargeur. L’indication 12',6& s’affiche si le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun disque. Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. 5HPDUTXH Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau les conditions de lecture. 5($'< ,QWURGXFWLRQDXIRQFWLRQQHPHQWGpWDLOOpGXOHFWHXUGH &'jFKDUJHXU 5pSpWLWLRQGHODOHFWXUH Trois modes de répétition sont prévus pour les disques du lecteur de CD à chargeur: 0&' (répétition des disques que contient le lecteur), 75. (répétition d’une plage musicale) et '6& (répétition d’un disque). $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5(3($7 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5(3($7 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUOHPRGHGHUpSpWLWLRQ Appuyez sur , ou sur , jusqu’à ce que le mode de répétition désiré apparaisse sur l’afficheur. 0&' — Répétition des disques que contient le lecteur 75. '6& — Répétition de la plage musicale en cours de lecture — Répétition du disque en cours de lecture 5HPDUTXHV = Il indique l’état de la fonction. > $IILFKHXUGHIRQFWLRQ B ,QGLFDWHXU',6& ? @ A Il indique la plage de répétition choisie pour le disque en cours de lecture. C ,QGLFDWHXU537 Il indique que la plage de répétition choisie pour la plage en cours de lecture. D 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage des conditions de lecture. E 7RXFKH',63/$< Appuyez sur cette touche pour choisir la nature des indications affichées. 7RXFKHV± Appuyez sur ces touches pour choisir la frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou symboles. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour mettre en service, ou hors service, une fonction, et pour choisir un chiffre, une lettre ou une espace lors de la frappe d’un titre. Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition adopté est 0&' (répétition des disques que contient le lecteur). Si pendant la répétition 75.(répétition d’une plage musicale), vous recherchez une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans l’autre, le mode de répétition adopté est '6&(répétition d’un disque). )5$1d$,6 3RXUGpSODFHUUDSLGHPHQWOHFDSWHXUGDQVXQVHQVRXGDQVO¶DXWUHPDLQWHQH]OD $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUDIILFKHUOHQRPGHFKDTXHIRQFWLRQ MAN-FH-P4100R-F.fm Page 23 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU (FRXWHGHVSODJHVPXVLFDOHVGDQVXQRUGUH TXHOFRQTXH Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: 0&'(répétition des disques que contient le lecteur) ou '6& (répétition d’un disque). &KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5$1'20 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5$1'20 apparaisse sur l’afficheur. 3DXVHGHODOHFWXUHG¶XQ&' La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU3$86( Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 3$86( apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODSDXVH 3$86(21 apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale marque une pause. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODSDXVH 3$86(2)) apparaît sur l’afficheur. La lecture reprend là où elle a été interrompue. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté: 0&' (répétition des disques que contient le lecteur) ou '6& (répétition d’un disque). 5$1'2021 $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODOHFWXUHDXKDVDUG 5$1'202)) apparaît sur l’afficheur. Les plages musicales sont lues dans l’ordre. ([DPHQGXFRQWHQXGHVGLVTXHV Si vous avez choisi '6& (répétition d’un disque), les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi 0&' (répétition des disques que contient le lecteur), les 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque, sont lues. 8WLOLVDWLRQGHODSURJUDPPDWLRQHQWHPSVUpHO ,76 La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos plages musicales favorites parmi toutes celles que contiennent les disques du lecteur de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste. &UpDWLRQG¶XQHOLVWHSDUSURJUDPPDWLRQHQWHPSVUpHO ,76 Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 99 plages musicales par disque sur un total de 100 disques (avec titre). (Dans le cas des lecteurs de CD à chargeurs commercialisés avant les CDX-P1250 et CDX-P650, le nombre de plages musicales est limité à 24.) &RPPDQGH]ODOHFWXUHGXGLVTXHFRQFHUQpSDUODSURJUDPPDWLRQ &KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”. Appuyez sur , ou sur , pour choisir un CD. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1 $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU6&$1 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 6&$1 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHO¶H[DPHQGXFRQWHQXGXGLVTXH 6&$121 apparaît sur l’afficheur. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque concerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues. /RUVTXHODSODJHPXVLFDOHRXGLVTXHTXHYRXVGpVLUH]pFRXWHUVHSUpVHQWH 6&$12)) apparaît sur l’afficheur. La lecture de la plage musicale se poursuit. Si les conditions de lecture se sont à nouveau affichées d’elles-mêmes, choisissez 6&$1une fois encore en appuyant sur )81&7,21. Lorsque 7,7/(,1est affiché, appuyez de manière répétée sur )81&7,21pour afficher les fonctions suivantes: 7,7/(,1 (frappe du titre d’un disque) — ,76 (programmation en temps réel) &KRLVLVVH]ODSODJHPXVLFDOHHQDSSX\DQWVXU RXVXU $SSX\H]VXUSRXULQWURGXLUHODSODJHPXVLFDOHGDQVODOLVWH s’affiche brièvement et la plage musicale sélectionnée est ajoutée à la liste. ,76 apparaît une nouvelle fois sur l’afficheur. ,76,1 $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH 5HPDUTXH 5HPDUTXH Lorsque l’examen du disque, ou des disques, est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend. Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes. )5$1d$,6 DSSX\H]VXUSRXUDUUrWHUO¶H[DPHQGXGLVTXH DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 24 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU /HFWXUHFRPPDQGpHSDUODOLVWH,76 6XSSUHVVLRQG¶XQ&'GHODOLVWH,76 Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales d’un CD de la liste ITS, il faut que la fonction ITS hors en service. &RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'TXLGRLWrWUHVXSSULPpGHODOLVWH Appuyez sur , ou sur , pour choisir le CD. &KRLVLVVH]OHPRGHGHUpSpWLWLRQ Reportez-vous à la page 22, “Répétition de la lecture”. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,763 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,763 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFH,76 apparaît sur l’afficheur. Commence alors la lecture des plages musicales de la liste établie en tenant compte du mode de répétition 0&' (répétition des disques que contient le lecteur) ou '6& (répétition d’un disque). ,76321 Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ,76(037< s’affiche. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFH,76 apparaît sur l’afficheur. La lecture se poursuit, dans l’ordre normal et à partir de la plage musicale en cours. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1 DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76 Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,76 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUVXSSULPHUGHODOLVWH,76ODUpIpUHQFHjWRXWHVOHVSODJHV PXVLFDOHVGX&'HQFRXUVGHOHFWXUH La référence à toutes les plages musicales du CD en cours de lecture est supprimée et ,76&/($5 s’affiche. $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH 8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQVGHWLWUDJHGHVGLVTXHV ,7632)) Vous pouvez taper le titre d’un CD et obtenir son affichage. Cela fait, il est très facile de localiser un disque et d’en commander la lecture. 6XSSUHVVLRQG¶XQHSODJHPXVLFDOHVXUODOLVWH,76 Pour supprimer la référence à une plage musicale de la liste ITS, il faut que la fonction ITS soit en service. Si ITS est déjà en service, passez à l’opération 2. Si ITS n’est pas en service, appuyez sur )81&7,21. &RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'SRXUOHTXHOODSODJHPXVLFDOHGRLWrWUHHIIDFpH SXLVPHWWH]HQVHUYLFHODIRQFWLRQ,76 Reportez-vous à cette page, “Lecture commandée par la liste ITS”. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1 DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXUSXLVDSSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU,76 Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que ,76 apparaisse sur l’afficheur. &KRLVLVVH]ODSODJHPXVLFDOHHQDSSX\DQWVXURXVXU $SSX\H]VXUSRXUVXSSULPHUODSODJHPXVLFDOHGHODOLVWH La référence à la plage musicale sélectionnée est supprimée de la liste et la lecture commence au début de la plage musicale suivante de la liste. Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à l’aide de la fonction ITS, ,76(037< s’affiche et la lecture normale reprend. $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH )UDSSHGXWLWUHG¶XQGLVTXH Le lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS). &RPPDQGH]ODOHFWXUHGX&'GRQWYRXVGpVLUH]IUDSSHUOHWLWUH Appuyez sur , ou sur , pour choisir le CD. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1 DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU Lorsque 7,7/(,1 est affiché, appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour afficher les fonctions suivantes: (frappe du titre d’un disque) — ,76 (programmation en temps réel) Dans le cas d’un disque CD TEXT et d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT, vous ne pouvez pas afficher 7,7/(,1. En effet, le titre est déjà gravé sur le disque CD TEXT. 7,7/(,1 )5$1d$,6 ITS vous donne le moyen de n’entendre que les plages musicales qui appartiennent à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste, commence. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 25 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU $SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre des types de caractères suivants: Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i, j, l , o ). Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une touche numérotée . $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=, d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$. $SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour déplacer le curseur vers le début. &KRL[G¶XQGLVTXHVXUODOLVWHGHVWLWUHV Vous pouvez choisir un disque sur la liste des titres des disques que contient le lecteur de CD à chargeur, puis commander la lecture du disque. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU7,7/(/,67 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que 7,7/(/,67 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUIDLUHGpILOHUODOLVWHGHVWLWUHVPLVHQPpPRLUH Si un disque ne porte pas de titre, 127,7/( s’affiche. $SSX\H]VXUSRXUFRPPDQGHUODOHFWXUHGXGLVTXHFKRLVL La lecture du disque sélectionné commence. 8WLOLVDWLRQGHVIRQFWLRQV&'7(;7 9RXVQHSRXYH]XWLOLVHUFHVIRQFWLRQVTXHVLOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUHVW FRPSDWLEOH&'7(;7 Des informations sont gravées sur certains disques pendant leur fabrication. Ces informations peuvent être le titre du disque, le nom de l’interprète ou la durée de la lecture; ces disques sont appelés CD TEXT. Seuls les disques CD TEXT sont concernés par les fonctions mentionnées ci-dessous. $SUqVDYRLUIUDSSpOHWLWUHSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW VXUODWRXFKH Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le titre frappé est mis en mémoire. $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH 5HPDUTXHV Le titre d’un disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du chargeur; ce titre est à nouveau utilisé lorsque le disque est réintroduit. Après la mise en mémoire des données concernant 100 disques, toute donnée concernant un nouveau disque remplace les données les plus anciennes. $IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH Vous pouvez afficher le titre de tout disque dont le titre a été mis en mémoire. $SSX\H]VXU',63/$< Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: Si le disque en cours de lecture n’a pas reçu de titre, 127,7/( s’affiche. $SSX\H]VXU',63/$<SHQGDQWODOHFWXUHGXGLVTXH&'7(;7SDUOHOHFWHXUGH &'jFKDUJHXU Appuyez de manière répétée sur ',63/$< pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) — '$57,67 (interprète du disque) — 75.7,7/( (nom de la plage musicale) — 7$57,67 (interprète de la plage musicale) Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, 12;;;; s’affiche (par exemple, 127$1$0(). 'pILOHPHQWGXWLWUHGXGLVTXHVXUO¶DIILFKHXU L’appareil ne peut afficher que les 10 premiers caractères de ',6&7,7/(, '$57,67, 75.7,7/( et 7$57,67. Si l’information gravée comprend plus de 10 caractères, vous pouvez la faire défiler vers la gauche de manière à en prendre connaissance dans sa totalité. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU',63/$<MXVTX¶jFHTXHOHWLWUHFRPPHQFH jGpILOHUYHUVODJDXFKH La partie masquée du titre s’affiche peu à peu. )5$1d$,6 Temps de lecture — ',6&7,7/( (titre du disque) Lorsque vous choisissez ',6&7,7/(, le titre du disque en cours de lecture s’affiche. $IILFKDJHGXWLWUHG¶XQGLVTXH&'7(;7 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 26 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM /HFWHXUGH&'jFKDUJHXU ,QWURGXFWLRQDX[UpJODJHVVRQRUHV )5$1d$,6 8WLOLVDWLRQGHODFRPSUHVVLRQHWGHO¶DFFHQWXDWLRQ G\QDPLTXHGHVJUDYHV 5pJODJHVVRQRUHV 9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHVIRQFWLRQVORUVTXHOHOHFWHXUGH&'jFKDUJHXUHQHVWSRXUYX La compression (COMP) et l’accentuation dynamique des graves (DBE) permettent un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus amples. Faites l’essai de chacune de ces corrections puis choisissez, pour chaque disque, celle qui donne le meilleur effet. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU&203 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que &203 apparaisse sur l’afficheur. Si le lecteur de CD à chargeur ne possède la fonction COMP/DBE, 12&203 s’affiche quand vous cherchez à utilisez la compression (COMP). $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODFRUUHFWLRQGpVLUpH Appuyez de manière répétée sur , ou sur , pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: &2032)) — &203 — &203 — &2032)) — '%( — '%( = > ? /HFWHXUGH&'GLVTXHV $IILFKHXUGHVUpJODJHVVRQRUHV Il indique l’état des réglages sonores. ,QGLFDWHXU/28' Il s’éclaire lorsque la correction physiologique est en service. 7RXFKH$8',2 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction audio. Seules les fonctions mentionnées dans ce mode d’emploi sont prises en compte par les lecteurs de CD 50 disques. @ A B 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage de l’état de chaque source. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour régler la fonction audio. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour régler la fonction audio et la mettre en service ou hors service. $SSX\H]VXU$8',2SRXUDIILFKHUOHQRPGHVIRQFWLRQVDXGLR Appuyez de manière répétée sur $8',2 pour choisir une des fonctions suivantes: )$'(5 (equilibre sonore) — /28' (correction physiologique) — 6/$ (réglage du niveau sonore de la source) Si le syntoniseur FM a été choisi comme source, vous ne pouvez pas afficher la fonction 6/$ . Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de l’état de chaque source. 5HPDUTXH Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau l’état de la source. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 27 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5pJODJHVVRQRUHV 5pJODJHGHO¶pTXLOLEUHVRQRUH Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit optimale quel que soit le siège occupé. $SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU)$'(5 Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que )$'(5 apparaisse sur l’afficheur. Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été effectué, %$/ s’affiche. 5pJODJHGXQLYHDXVRQRUHGHODVRXUFH Le réglage du niveau de la source au moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé. &RPSDUH]OHQLYHDXVRQRUHGXV\QWRQLVHXU)0DXQLYHDXVRQRUHGHODVRXUFH FRQFHUQpHSDUOHUpJODJH SDUH[HPSOHOHOHFWHXUGH&'LQWpJUp $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶pTXLOLEUHVRQRUHHQWUHOHVKDXWSDUOHXUV DYDQWHWDUULqUH Chaque pression sur , ou sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière. )$'(5) – )$'(55 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie. est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés. Si le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous ne pouvez pas régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière. Reportez-vous à la page 33, “Choix du réglage pour la sortie arrière”. )$'(5 $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶pTXLOLEUHHQWUHOHVKDXWSDUOHXUVJDXFKH $SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU6/$ Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que 6/$ apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUOHQLYHDXGHODVRXUFH Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue le niveau sonore de la source. 6/$ – 6/$± sont les valeurs extrêmes que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il augmente ou diminue. 5HPDUTXHV HWGURLW Lorsque vous appuyez sur , ou sur , %$/ s’affiche. Chaque pression sur , ou sur , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit. Étant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, l’emploi de la fonction SLA n’est pas possible pour le syntoniseur FM. Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO) peut également être réglé à l’aide de cette fonction. Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions de niveau sonore. La source extérieure 1 et la source extérieure 2 sont automatiquement placées dans les mêmes conditions de niveau sonore. – %$/5 sont les valeurs extrêmes qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit varie. %$// 5pJODJHGHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux d’écoute. $SSX\H]VXU$8',2SRXUFKRLVLU/28' Appuyez sur $8',2 jusqu’à ce que /28' apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH apparaît sur l’afficheur. /28'2)) apparaît sur l’afficheur. )5$1d$,6 /28'21 $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHKRUVVHUYLFHODFRUUHFWLRQSK\VLRORJLTXH MAN-FH-P4100R-F.fm Page 28 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH 8WLOLVDWLRQGXSURFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH $SSX\H]VXU'63SRXUDIILFKHUOHQRPGHVIRQFWLRQV'63 Appuyez de manière répétée sur '63 pour choisir une des fonctions suivantes: 3:)/ (egaliseur graphique) — 6)& (commande de champ sonore) — 326, (sélecteur de position) Appuyez sur %$1' pour revenir à l’affichage de l’état de la source. En fonction des réglages de l’égaliseur graphique et du haut-parleur d’extrêmes graves, des pressions successives sur '63 permettent d’accéder aux fonctions suivantes: (egaliseur graphique) — +] (egaliseur graphique à 9 bandes) — 6)& (commande de champ sonore) — 326, (sélecteur de position) — 68%: (hautparleur d’extrêmes graves) — +] (réglage pour le haut-parleur d’extrêmes graves) — +3) (filtre passe-haut) &86720 Pour de plus amples détails, reportez-vous aux instructions qui suivent. 5HPDUTXH = > ,QGLFDWHXUGHSRVLWLRQG¶pFRXWH Il signale la position d’écoute présentement sélectionnée. ,QGLFDWHXUGHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQHQ PpPRLUH Il signale la courbe d’égalisation présentement sélectionnée. ? Il indique l’état de la fonction. @ $IILFKHXUGHIRQFWLRQ B C D ,QGLFDWHXU6: A Il indique que la sortie du hautparleur d’extrêmes graves est en service. E ,QGLFDWHXU&86720 Il indique qune courbe d’égalisation personnalisée est actuellement utilisée. F 7RXFKH'63 Appuyez sur cette touche pour choisir les fonctions du processeur de signal numérique. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage de l’état de la source. 7RXFKHV± Appuyez sur ces touches pour rappeler une courbe d’égalisation ou une correction de champ sonore. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour régler la fonction choisie et la mettre en service ou hors service. Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction DSP pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique à nouveau l’état de la source. )5$1d$,6 Le processeur de signal numérique vous donne le moyen de contrôler divers paramètres de la sortie sonore, y compris l’égalisation et le champ sonore et de définir la position d’écoute. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 29 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH 8WLOLVDWLRQGHO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXH L’égaliseur graphique vous permet de corriger les caractéristiques sonores de l’habitacle du véhicule en fonction de vos goûts. 5DSSHOG¶XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation. – ± (ou ± ) sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente ou diminue. La mémoire contient six courbes d’égalisation que vous pouvez utiliser à n’importe quel moment. Voici la liste de ces six courbes: 7RXFKH ,QGLFDWLRQDIILFKpH &RXUEHG¶pJDOLVDWLRQ 6%$66 3:)/ 175/ 92&$/ &86720 )/$7 Accentuation des graves Accentuation de la puissance Sonorité naturelle Chant Correction personnelle Absence de correction &86720 est la courbe d’égalisation que vous avez créée. Vous pouvez en préciser les éléments à l’aide de l’égaliseur graphique à 9 bandes. Si vous choisissez )/$7, aucune correction n’est apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe en basculant alternativement de la courbe )/$7 à la courbe considérée. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXH Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 3:)/ apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUODFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ Si une courbe de l’égaliseur graphique autre que 3:)/ a précédemment été utilisée, par exemple 6%$66, 175/, 92&$/, &86720 ou )/$7, c’est le nom de cette courbe qui s’affiche. &KRLVLVVH]XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQDXPR\HQGHVWRXFKHV± Choisissez la courbe d’égalisation désirée en appuyant sur la touche numérotée, ± , selon le tableau ci-dessus. Vous pouvez également sélectionner l’une après l’autre les courbes d’égalisation en appuyant sur , ou sur . La plage de réglage dépend de la courbe d’égalisation choisie. 5HPDUTXH En appuyant sur jusqu’à ce que 0(025< apparaisse sur l’afficheur, la courbe &86720 peut être utilisée pour la sauvegarde de la courbe modifié. 5pJODJHGHO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXHjEDQGHV Vous pouvez régler l’amplitude de chacune des bandes de la courbe d’égalisation &86720. &KRLVLVVH]ODFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ&86720 Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une courbe d’égalisation”. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUO¶pJDOLVHXUJUDSKLTXHjEDQGHV L’égaliseur graphique à 9 bandes ne peut être choisi qu’après sélection de la courbe d’égalisation &86720. Appuyez sur '63 jusqu’à ce que +] apparaisse sur l’afficheur. Si l’égaliseur graphique à 9 bandes a déjà été utilisé pour un réglage, la fréquence de la bande précédemment choisie s’affiche à la place de +]. $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODEDQGHG¶pJDOLVDWLRQjUpJOHU Chaque pression sur , ou sur , provoque la sélection d’une bande, dans l’ordre suivant: — — — — — N — N — N — N (Hz) Appuyez sur , ou sur , jusqu’à ce que la valeur de la bande d’égalisation désirée apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGHODEDQGHG¶pJDOLVDWLRQ Chaque pression sur , ou sur , augmente, ou diminue, l’amplitude de la bande d’égalisation. – ± sont les extrêmes que peut prendre l’amplitude tandis qu’elle augmente ou diminue. 5pJODJHGHVFRXUEHVG¶pJDOLVDWLRQ 5DSSHOH]XQHFRXUEHG¶pJDOLVDWLRQ Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une courbe d’égalisation”. Vous pouvez ensuite choisir une autre bande d’égalisation et régler son amplitude. 5HPDUTXHV Vous pouvez créer une courbe &86720 pour chaque source. Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions d’égalisation. La source extérieure 1 et la source extérieure 2 sont automatiquement placées dans les mêmes conditions d’égalisation. )5$1d$,6 Les courbes d’égalisation définies en usine peuvent être l’objet d’un réglage fin (réglage de la nuance), à l’exception de la courbe )/$7. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 30 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH La commande de champ sonore (SFC) propose trois corrections correspondant à des champs sonores typiques: studio, jazz et club. Grâce à cette fonction, ces champs sonores réalistes peuvent être recréés dans le véhicule. Le réducteur d’octave rend les sons plus graves. La correction 2&7 est plus prononcée que la correction 2&7. La technique de traitement sonore BBE permet d’obtenir une restitution très fidèle à l’original en apportant une correction judicieuse qui associe la compensation de phase et l’accentuation des fréquences aiguës de manière à éliminer les effets de retard et d’atténuation d’amplitude qui se produisent normalement au cours de la lecture. Cette technique rend possible la reproduction de champs sonores très dynamiques qui simulent bien l’écoute d’une interprétation live. 5HPDUTXH Fabriqué sous la patente de BBE Sound, Inc. BBE est une marque de BBE Sound, Inc. 5DSSHOG¶XQHFRUUHFWLRQGHFKDPSVRQRUH Voici la liste des corrections de champ sonore: 7RXFKH ,QGLFDWLRQDIILFKpH (IIHW 678',2 Studio Jazz Club Réducteur d’octave 1 Réducteur d’octave 2 BBE -$== &/8% 2&7 2&7 %%( $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUODFRPPDQGHGHFKDPSVRQRUH 5pJODJHGHO¶DPSOLWXGHGHVVRQV%%( Avec la technique de traitement sonore BBE, vous pouvez régler l’amplitude des sons BBE. 5DSSHOH]%%( Reportez-vous à cette page, “Rappel d’une correction de champ sonore”. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGH%%( Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de BBE. – ± sont les valeurs extrêmes que peut prendre l’amplitude tandis qu’elle augmente ou diminue. 8WLOLVDWLRQGXVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ Une bonne façon d’obtenir des sons très naturels consiste à positionner très précisément l’image stéréophonique et à se placer au centre du champ sonore. Le sélecteur de position agit sur le niveau sonore émis par chaque haut-parleur en fonction du siège occupé et permet de tenir compte du nombre de passagers ayant pris place dans le véhicule les réglages mis en mémoire peuvent être rappelés par une simple pression sur une touche. Voici la liste des positions: 7RXFKH ,QGLFDWLRQDIILFKpH )5217 ,QGLFDWHXU 3RVLWLRQ Siège avant $// Tous les sièges )5217/ Siège avant gauche )52175 Siège avant droit Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 6)& apparaisse sur l’afficheur. Si une correction de champ sonore a précédemment été utilisée, par exemple 678',2, -$==, &/8%, 2&7, 2&7 ou %%(, c’est le nom de cette correction qui s’affiche. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUOHVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 326, apparaisse sur l’afficheur. &KRLVLVVH]XQHFRUUHFWLRQGHFKDPSVRQRUHDXPR\HQGHVWRXFKHV± Choisissez la correction de champ sonore désirée en appuyant sur la touche numérotée, ± , selon le tableau ci-dessus. Vous pouvez également sélectionner l’une après l’autre les corrections de champ sonore en appuyant sur , ou sur . Si le sélecteur de position a précédemment été utilisé pour choisir une position d’écoute, par exemple )5217, $//, )5217/ ou )52175, c’est le nom de cette position d’écoute qui s’affiche. 8WLOLVH]SRXUFKRLVLUODSRVLWLRQG¶pFRXWHVHORQOHWDEOHDXFLGHVVXV Appuyez sur une des touches pour choisir la position d’écoute selon le tableau. Pour abandonner une position d’écoute, appuyez une nouvelle fois sur la même touche. Lorsque le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous ne pouvez pas choisir $//. Reportez-vous à la page 33, “Choix du réglage pour la sortie arrière”. )5$1d$,6 8WLOLVDWLRQGHODFRPPDQGHGHFKDPSVRQRUHGX UpGXFWHXUG¶RFWDYHHWGHODWHFKQLTXH%%( MAN-FH-P4100R-F.fm Page 31 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 3URFHVVHXUGHVLJQDOQXPpULTXH 8WLOLVDWLRQGHODVRUWLHSRXUKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHV JUDYHV Cet appareil est pourvu d’une sortie vers un haut-parleur d’extrêmes graves qui peut être mis en service, ou hors service. Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est connecté à la sortie arrière, choisissez tout d’abord le réglage Haut-parleur d’extrêmes graves pour cette sortie puis mettez en service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 33, “Choix du réglage pour la sortie arrière”. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLU68%: Si le réglage de la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez sélectionner 68%: . Appuyez sur '63 jusqu’à ce que 68%: apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHV JUDYHV apparaît sur l’afficheur. La sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est maintenant en service. 68%:21 Vous pouvez mettre hors service la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves en appuyant sur . $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODSKDVHGHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXU G¶H[WUrPHVJUDYHV Appuyez sur pour choisir la phase inverse; apparaît sur l’afficheur. Appuyez sur pour choisir la phase normale; apparaît sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUO¶DPSOLWXGHGHVRUWLHGXKDXWSDUOHXU G¶H[WUrPHVJUDYHV Chaque pression sur , ou sur , augmente ou diminue l’amplitude de sortie du hautparleur d’extrêmes graves (par exemple, à ±). Appuyez sur sur , ou sur , pour obtenir la valeur désirée. 8WLOLVDWLRQGXILOWUHSDVVHKDXW Lorsque vous ne souhaitez pas que les fréquences, inférieures à la fréquence de coupure, émises par le haut-parleur d’extrêmes graves le soient aussi par les hautparleurs avant, mettez en service le filtre passe-haut (HPF). Seules les fréquences supérieures à la fréquence de coupure sont alors émises par les haut-parleurs avant. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLU+3) Lorsque le réglage pour la sortie arrière est Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez choisir +3). Appuyez sur '63 jusqu’à ce que +3) apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXUSRXUPHWWUHHQVHUYLFHOHILOWUHSDVVHKDXW apparaît sur l’afficheur. Le filtre passe-haut est maintenant en service. Pour mettre hors service le filtre passe-haut, appuyez sur . +3)+] $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODIUpTXHQFHGHFRXSXUHGXILOWUHSDVVH KDXW Appuyez sur et +3)+] s’affiche. Appuyez sur et +3)+] s’affiche. Seules les fréquences supérieures à la fréquence de coupure sont émises par les hautparleurs avant. 5pJODJHVGHODVRUWLHYHUVOHKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHVJUDYHV Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous ne pouvez pas choisir la fréquence de coupure ni régler le niveau de sortie du hautparleur d’extrêmes graves. $SSX\H]VXU'63SRXUFKRLVLUOHSDUDPqWUHGXKDXWSDUOHXUG¶H[WUrPHVJUDYHV Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service , vous pouvez choisir le paramètre du haut-parleur d’extrêmes graves. Appuyez sur '63 jusqu’à ce que +] apparaisse sur l’afficheur. Si le réglage du haut-parleur d’extrêmes graves a précédemment été réalisé, c’est le nom de cette fréquence qui s’affiche, par exemple +] ou +]. Appuyez sur et +] s’affiche. Appuyez sur et +] s’affiche. Seules les fréquences inférieures à la fréquence de coupure sont émises par le haut-parleur d’extrêmes graves. )5$1d$,6 $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLUODIUpTXHQFHGHFRXSXUH MAN-FH-P4100R-F.fm Page 32 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5pJODJHVLQLWLDX[ $MXVWHPHQWGHVUpJODJHVLQLWLDX[ 6pOHFWLRQGHO¶LQFUpPHQWG¶DFFRUGHQ)0 $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU)067(3 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que )067(3 apparaisse sur l’afficheur. &KRLVLVVH]O¶LQFUpPHQWG¶DFFRUGHQ)0jO¶DLGHGH = Il indique l’état de la fonction. > $IILFKHXUGHIRQFWLRQ 7RXFKH6285&( ? Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pour mettre hors service l’appareil. 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir un des réglages initiaux. @ A B Une pression sur provoque alternativement l’adoption de l’incrément de 50 kHz ou de 100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service. La valeur choisie pour l’incrément d’accord est indiquée sur l’afficheur. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour abandonner les réglages initiaux. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir un paramètre (mode) de la fonction. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour régler la fonction choisie et la mettre en service ou hors service. 5HPDUTXH Pendant l’accord manuel, l’incrément d’accord est maintenu à 50 kHz. 0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHODUHFKHUFKH DXWRPDWLTXH3, Le syntoniseur peut rechercher automatiquement une station émettant le même type d’émission, y compris si l’accord a été obtenu par le rappel d’une fréquence en mémoire. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$3, Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que $3, apparaisse sur l’afficheur. Les réglages initiaux vous permettent d’établir les conditions de fonctionnement de base de l’appareil. 0DLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJWVXU6285&(MXVTX¶jFHTXHO¶DSSDUHLO 0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH$3,jO¶DLGHGH Une pression sur met alternativement $3, en service ou hors service et l’état de la recherche (par exemple, $3,21) est affiché. V¶pWHLJQH $SSX\H]VXU)81&7,21HWPDLQWHQH]ODWRXFKHSUHVVpHMXVTX¶jFHTXHOHQRP GHODIRQFWLRQDSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKDJH 0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGXVLJQDOVRQRUH G¶DYHUWLVVHPHQW $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLUXQGHVUpJODJHVLQLWLDX[ Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 pour passer d’un des paramètres suivants à l’autre: )067(3 — $3, — :$51 — $8; — ',00(5 — 5($563 — ',*$77 — &2175$67 Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent. Appuyez sur %$1' pour abandonner les réglages initiaux. Vous pouvez également abandonner les réglages initiaux en maintenant la pression d’un doigt sur )81&7,21 jusqu’à ce que l’appareil se mette hors service. Si vous ne retirez pas la face avant de l’appareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de l’allumage, un signal sonore d’avertissement se fait entendre. Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore d’avertissement. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU:$51 Appuyez sur )81&7,21 jusqu’à ce que :$51 apparaisse sur l’afficheur. 0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH:$51jO¶DLGHGH Une pression sur met alternativement :$51 en service ou hors service et l’état du signal (par exemple, :$5121) est affiché. )5$1d$,6 En principe, l’incrément d’accord utilisé lors d’une recherche automatique est égal à 50 kHz. Si la fonction AF ou la fonction TA sont en service, l’incrément d’accord adopté est automatiquement égal à 100 kHz. Il peut être souhaitable d’opter pour l’incrémment de 50 kHz lorsque la fonction AF est en service. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 33 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM 5pJODJHVLQLWLDX[ 0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHO¶HQWUpHDX[LOLDLUH Il est possible de relier un appareil auxiliaire à cet appareil. Rendez actif la sortie pour appareil auxiliaire lorsque vous désirez utiliser l’appareil auxiliaire relié à cet appareil. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU$8; Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que $8; apparaisse sur l’afficheur. 0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH$8;jO¶DLGHGH Une pression sur met alternativement $8; en service ou hors service et l’état de l’entrée (par exemple, $8;21) est affiché. 0LVHHQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFHGHO¶DWWpQXDWHXUGH OXPLQRVLWp Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est automatiquement atténué dès que les feux de route sont en service. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU',00(5 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que ',00(5 apparaisse sur l’afficheur. 0HWWH]HQVHUYLFHRXKRUVVHUYLFH',00(5jO¶DLGHGH Une pression sur met alternativement ',00(5 en service ou hors service et l’état de l’atténuateur (par exemple, ',00(521) est affiché. &KRL[GXUpJODJHSRXUODVRUWLHDUULqUH La sortie arrière de l’appareil (conducteurs vers les haut-parleurs arrière et sortie arrière sur fiche Cinch (RCA)) peut être utilisée pour exciter un haut-parleur pleine gamme ou un haut-parleur d’extrêmes graves. Lorsque vous choisissez de régler la sortie arrière sur la valeur Haut-parleur d’extrêmes graves, vous pouvez connecter le haut-parleur d’extrêmes graves sans faire usage d’un amplificateur auxiliaire. Si vous avez relié un haut-parleur d’extrêmes graves à la sortie arrière, choisissez la valeur haut-parleur d’extrêmes graves pour cette sortie. Même si vous avez procédé ainsi, aucun signal n’est émis aussi longtemps que la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves n’est pas en service (reportez-vous à la page 31, “Utilisation de la sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves”). Les conducteurs vers les haut-parleurs arrière et la sortie sur fiches Cinch (RCA) sont tous deux concernés par le réglage effectué. Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que 5($563 apparaisse sur l’afficheur. ,QGLTXH]OHKDXWSDUOHXUSOHLQHJDPPHRXH[WUrPHVJUDYHVjO¶DLGHGH Une pression sur permet de basculer du haut-parleur pleine gamme (5($5 63)8/) au haut-parleur d’extrêmes graves (5($5636:) et le réglage est affiché. 5pJODJHGHO¶DWWpQXDWHXUQXPpULTXH Lors de l’écoute d’un CD ou d’une autre source dont le niveau sonore est élevé; régler à une valeur importante le niveau de la courbe d’égalisation peut conduire à de la distorsion. En ce cas, vous pouvez régler l’atténuateur numérique sur la valeur basse pour réduire la distorsion. La qualité sonore est meilleure avec la valeur élevée, c’est pourquoi ce réglage est généralement préféré. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU',*$77 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que ',*$77 apparaisse sur l’afficheur. &KRLVLVVH]SRXU',*$77ODYDOHXUpOHYpHRXEDVVHjO¶DLGHGH Une pression sur permet de basculer entre ',*$77+ (haut) et ',*$77/ (bas) et d’afficher l’état sélectionné. 5pJODJHGXFRQWUDVWHGHO¶DIILFKHXU Ce réglage permet une bonne lisibilité de l’afficheur quelles que soient les conditions d’éclairement. $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU&2175$67 Appuyez de manière répétée sur )81&7,21 jusqu’à ce que &2175$67 apparaisse sur l’afficheur. $SSX\H]VXURXVXUSRXUUpJOHUOHFRQWUDVWH Chaque pression sur , ou sur , augmente, ou diminue, le contraste. – ± sont les valeurs extrêmes que peut prendre le contraste tandis qu’il augmente ou diminue. )5$1d$,6 $SSX\H]VXU)81&7,21SRXUFKRLVLU5($563 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 34 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM $XWUHVIRQFWLRQV ,QWURGXFWLRQRIRWKHUIXQFWLRQV 8WLOLVDWLRQGHVGLYHUVDIILFKDJHVGLYHUWLVVDQWV Ces images sont simplement diverses manières de représenter le spectre sonore qui n’est pas modifié. $SSX\H]VXU(17(57$,10(17 Chaque pression sur la touche (17(57$,10(17 modifie comme suit les indications affichées: Mode de divertissement 1 (défaut) — Analyseur de spectre — Indicateur de niveau — Mode de divertissement 2 — Mode de divertissement 3 — Icône d’absence de mouvement = > ? @ 7RXFKH)81&7,21 Appuyez sur cette touche pour choisir une fonction. 7RXFKH%$1' Appuyez sur cette touche pour revenir à l’affichage standard. 7RXFKH6285&( Appuyez sur cette touche pour choisir une source. A B C 7RXFKH(17(57$,10(17 Appuyez sur cette touche pour obtenir l’affichage divertissant. D 7RXFKHV± Appuyez sur ces touches pour choisir la frappe de lettres ou la frappe de chiffres ou symboles. 7RXFKH Appuyez sur cette touche pour mettre en service la démonstration. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour placer le curseur sur la position voisine. 7RXFKHV Appuyez sur ces touches pour choisir une lettre ou un chiffre. 8WLOLVDWLRQGHODGpPRQVWUDWLRQ La démonstration se présente sur l’afficheur quand l’appareil n’est pas en service. $SSX\H]VXU6285&(SRXUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVVHUYLFH Maintenez la pression d’un doigt sur 6285&( jusqu’à ce que l’appareil soit hors service. $SSX\H]VXUSRXUFRPPDQGHUODGpPRQVWUDWLRQ La démonstration peut être abandonnée en appuyant une nouvelle fois sur . 6LOHQFLHX[DVVRFLpDXWpOpSKRQHFHOOXODLUH L’appareil devient automatiquement silencieux quand vous placez un appel à l’aide du téléphone cellulaire, ou recevez un appel. Les sons sont coupés et 087( s’affiche; aucun réglage sonore n’est possible à l’exception du niveau de sortie. Le fonctionnement redevient normal dès que la communication est terminée. )5$1d$,6 Vous pouvez profiter des affichages divertissants tout en écoutant chaque source sonore. MAN-FH-P4100R-F.fm Page 35 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM $XWUHVIRQFWLRQV 8WLOLVDWLRQGHODVRXUFH$8; Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que le modèle CD-RB20/CD-RB10 (vendu séparément), vous pouvez relier cet appareil à un équipement auxiliaire doté d’une sortie Cinch (RCA). Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’interconnecteur IP-BUS-RCA. &KRL[GHO¶HQWUpH$8;FRPPHVRXUFH $SSX\H]VXU6285&(SRXUFKRLVLU$8;FRPPHVRXUFH Appuyez sur 6285&( jusqu’à ce que $8; apparaisse sur l’afficheur. Si l’entrée auxiliaire n’est pas en service, AUX ne peut pas être sélectionné. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 33, “Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire”. ,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV 6LJQLILFDWLRQGHVPHVVDJHVG¶HUUHXUGXOHFWHXUGH&' LQWHJUH En cas d’anomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message d’erreur peut s’afficher. Si un message d’erreur apparait sur l’afficheur, reportez-vous au tableau cidessous pour connaitre la nature de l’anomalie et l’action corrective suggeree. Si l’erreur ne peut pas etre corrigee, consultez le revendeur ou le service d’entretien agree par Pioneer. 0HVVDJHV &DXVHVSRVVLEOHV $FWLRQFRUUHFWLYH &'(55 Disque sale. Disque raye. Disque vierge. Anomalie electrique ou mecanique. Nettoyez le disque. Utilisez un autre disque. Verifiez le disque. Coupez le contact au moyen de la cle puis retablissez le contact et choisissez a nouveau le lecteur de CD comme source. Utilisez un autre disque. &'(55 &'(55 &'(55 $ )UDSSHGXQRPGHO¶HQWUpH$8; Vous pouvez taper le nom de l’entrée $8;. &'(55 $SUqVDYRLUFKRLVLVVH]$8;FRPPHVRXUFHPDLQWHQH]ODSUHVVLRQG¶XQGRLJW VXU)81&7,21MXVTX¶jFHTXH7,7/(,1DSSDUDLVVHVXUO¶DIILFKHXU +($7 Toutes les plages musicales sont ignorees. Surchauffe du lecteur de CD. $SSX\H]VXUODWRXFKHQXPpURWpHSRXUFKRLVLUOHW\SHGHVFDUDFWqUHVjXWLOLVHU Appuyez de manière répétée sur la touche numérotée pour passer de l’un à l’autre des types de caractères suivants: Lettres de l’alphabet (en majuscules), Chiffres et Symboles — Lettre de l’alphabet (en minuscules) — Caractères accentués ou portant un signe diacritique (par exemple i, j, l , o ). Vous pouvez choisir les chiffres d’entrée et les symboles en appuyant sur une touche numérotée . &DVVHWWHV Une étiquette mal collée ou endommagée, posée sur la cassette, peut provoquer une anomalie du lecteur. N’utilisez pas de cassette portant une étiquette mal collée ou endommagée. Les cassettes de durée supérieure aux cassettes C-90 (durée 90 minutes) peuvent provoquer une anomalie du lecteur. N’utilisez pas de cassette de durée supérieure aux cassettes C-90. Les cassettes exposées aux températures élevées peuvent provoquer une anomalie du lecteur. Conservez les cassettes à l’abri de la lumière du soleil et des températures élevées. Rangez les cassettes inutilisées dans leur boîtier de manière que la bande ne se déroule pas et qu’elles soient à l’abri des saletés et des poussières. XQHOHWWUHGHO¶DOSKDEHW $SSX\H]VXUSRXUSODFHUOHFXUVHXUVXUODSRVLWLRQVXLYDQWH Lorsque la lettre que vous désirez utiliser est affichée, appuyez sur pour placer le curseur sur la position suivante puis choisissez la lettre suivante. Appuyez sur pour déplacer le curseur vers le début. $SUqVDYRLUIUDSSpOHQRPSODFH]OHFXUVHXUVXUODGHUQLqUHSRVLWLRQHQDSSX\DQW VXU Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur , le nom frappé est mis en mémoire. 1HWWR\DJHGHODWrWHGHOHFWXUH Lorsque la tête de lecture est sale, la qualité sonore se dégrade et des pertes d’information et d’autres anomalies peuvent survenir. Si vous notez l’un de ses phénomènes, nettoyez la tête. )5$1d$,6 $SSX\H]VXURXVXUSRXUFKRLVLU Chaque pression sur provoque l’affichage, dans l’ordre, d’une lettre $%&;<=, d’un chiffre puis d’un symbole #. Chaque pression sur provoque l’affichage dans l’ordre inverse =<;&%$. Arretez le fonctionnement du lecteur et attendez qu’il ait repris une temperature normale. $SSX\H]VXU%$1'SRXUUHYHQLUjO¶DIILFKDJHGHVFRQGLWLRQVGHOHFWXUH MAN-FH-P4100R-F.fm Page 36 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM ,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV 'LVTXHV&'5HW&'5: La lecture d’un disque CD-R (disque compact enregistrable) ou d’un disque CD-RW (disque compact réenregistrable) provenant d’un appareil autre qu’un graveur de musique sur CD, peut être impossible à l’aide de cet lecteur de CD. La lecture d’un disque CD-R ou d’un disque CD-RW à l’aide de ce lecteur de CD peut s’accompagner d’anomalies résultant de différences dans les formats d’enregistrement, y compris s’il s’agit de disques de musique provenant d’un graveur de CD. Les poussières et la condensation sur l’optique de ce lecteur de CD peuvent également être la cause d’anomalies de lecture. Les titres et autres informations gravés sur les CD-R/CD-RW ne sont pas toujours affichés par cet appareil. Cet appareil tient compte des informations de saut de plage musicale gravées sur un CD-R/CD-RW. Les plages musicales contenant ces informations sont automatiquement ignorées. La recherche des plages musicales et la répétition peuvent ne pas vous donner entière satisfaction dans les cas suivants: Le silence qui sépare deux plages musicales est inférieur à 4 secondes La cassette porte des enregistrements de dialogues entrecoupés de silence égaux ou supérieurs à 4 secondes La cassette porte un enregistrement qui contient un passage silencieux d’une durée égale ou supérieure à 4 secondes 6RLQVjDSSRUWHUDXOHFWHXUGH&' N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio. Lorsque vous introduisez un CD-RW dans cet appareil, vous constatez que le temps d’attente avant lecture est beaucoup plus long qu’avec un CD ou un CD-R. Lisez attentivement les notes qui concernent les CD-R/CD-RW avant de les utiliser. N’utilisez que des disques standard circulaires. L’utilisation de disques ayant une forme différente peut provoquer une anomalie du lecteur, ou encore leur lecture peut être impossible. Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car leur lecture peut être impossible. N’utilisez pas de disque en mauvais état. Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne portant aucune indication). Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus. Conservez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas à des températures élevées. Ne posez aucune étiquette à la surface des disques, n’écrivez pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un disque. Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du centre vers la périphérie. Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service, l’humidité peut se condenser à l’intérieur du lecteur de CD. La condensation peut provoquer des anomalies de fonctionnement du lecteur. Si vous pensez que de la condensation s’est formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon doux pour supprimer l’humidité qui le recouvre. Le cahots de la route peuvent interrompre la lecture d’un CD. )5$1d$,6 )RQFWLRQVGHUHFKHUFKHHWGHUpSpWLWLRQGHSODJH PXVLFDOHSHQGDQWODOHFWXUHG¶XQHFDVVHWWH MAN-FH-P4100R-F.fm Page 37 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM ,QIRUPDWLRQVFRPSOpPHQWDLUHV &DUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXHV *pQpUDOLWpV /HFWHXUGHFDVVHWWH Alimentation ....... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse ........................................ Pôle négatif Consommation maximale ................................. 10,0 A Dimensions (L × H × P): Châssis ................................ 178 L 100 L 160 mm Panneau avant ........................ 170 L 94 L 13 mm Poids .................................................................. 2,0 kg Cassette ................. Cassette compacte (C-30 – C-90) Vitesse de défilement .................................... 4,8 cm/s Temps de bobinage .................... Environ 100 s (C-60) Taux de pleurage et de scintillement .................. 0,09 % (eff., pondére) Réponse en fréquence: Métal .................................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB) Séparation stéréophonique ................................ 45 dB Rapport signal/bruit: Métal: Réducteur de bruit Dolby B NR IN .............. 67 dB (Réseau IEC-A) Réducteur de bruit Dolby NR OUT ............. 61 dB (Réseau IEC-A) $XGLR'63 Puissance maximale de sortie ...................... 50 W L 4 50 W L 2/4 + 70 W L 1/2 (Pour haut- parleur d’extrêmes graves) Puissance continue de sortie ........................ 27 W L 4 (DIN 45324, +B=14,4 V) Impédance de charge ............................................ 4 (4 – 8 [2 pour 1 canal] possibles) Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de préamplification .............. 2,2 V/1 k Correction physiologique .................. +10 dB (100 Hz), +7 dB (10 kHz) (Niveau: -30 dB) Egaliseur (Egaliseur graphique à 9 bandes): Fréquence ...................... 50/100/200/400/800 Hz 1,6/3,15/6,3/12,5 kHz Plage d’égalisation ................................... ±12 dB Réseau de séparation: HPF: Fréquence ...................................... 50/80/125 Hz Pente ............................................. -12 dB/octave Subwoofer: Fréquence ...................................... 50/80/125 Hz Pente ............................................. -18 dB/octave Gain ................................................... +6 – -15 dB Phase ........................................ Normale/Inverse /HFWHXUGH&' Gamme de fréquence ..................... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilité utile .............................. 9 dBf (0,8 µV/75 , mono, S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB .................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono) Rapport signal/bruit .................. 70 dB (Réseau IEC-A) Distorsion .................... 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo) Réponse en fréquence ........... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Séparation stéréophonique .... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz) 6\QWRQLVHXU32 Gamme de fréquence ........... 531 – 1.602 kHz (9 kHz) Sensibilité utile ............................... 18 µV (S/B: 20 dB) Sélectivité ............................................ 50 dB (±9 kHz) 6\QWRQLVHXU*2 Gamme de fréquence ........................... 153 – 281 kHz Sensibilité utile ............................... 30 µV (S/B: 20 dB) Sélectivité ............................................ 50 dB (±9 kHz) 5HPDUTXH Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration. )5$1d$,6 Système ........................... Compact Disc Digital Audio Disques utilisables ......................... Disques compacts Format du signal: Fréquence d’échantillonnage ................. 44,1 kHz Nombre de bits de quantification ........... 16; quantification linéaire Réponse en fréquence ............. 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Rapport signal/bruit ..... 94 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A) Dynamique ............................................. 92 dB (1 kHz) Nombre de voies .......................................... 2 (stéréo) 6\QWRQLVHXU)0 MAN-FH-P4100R-F.fm Page 38 Wednesday, March 6, 2002 9:31 AM PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90 Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Imprimé en Belgique MAN-FH-P4100R-F