Blaupunkt LONDON RDM 43 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Blaupunkt LONDON RDM 43 Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice d'emploi
London RDM 43
London RDM 43
76 42 795 510
3 D92 147 068
22. 04. 93
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
13
23 22
RADIO
20
19 18 17 16 15 14
19
a
CD
21
b
c d efg hi j
n
19
a
b
c
g h
j k l m
3
London RDM 43
76 42 795 510
3 D92 147 068
22. 04. 93
Marche/arrêt .......................................... 41
Balance et fader .................................... 41
Réglage des aigus et des graves .......... 42
Commutation stéréo - mono ................. 42
Loudness .............................................. 42
Reproduction du son linéaire ................ 43
Fonctionnement radio ................. 43
AF - fréquence alternative ..................... 43
REG-Régional ....................................... 43
Sélectionner la gamme d’ondes ............ 43
Réglage automatique de l’émetteur ...... 44
Réglage manuel de l’émetteur .............. 44
Réglage de la sensibilité de la recherche
d’émetteur ............................................. 44
Mémoriser l’émetteur ............................ 44
Mémoriser automatiquement l’émetteur
le plus puissant ..................................... 45
Introduire des CD .................................. 47
Retirer des CD ...................................... 47
Choisir les pièces de musique .............. 47
Mémoriser et écouter des pièces de
musique à l’aide de TPM ...................... 47
Mémoriser les pièces de musique
avec TPM .............................................. 47
Lecture des CD par la fonction TPM ..... 47
Effacer la mémorisation TPM ................ 48
Balayage à l’aide de la fonction
SCAN .................................................... 48
Mix ....................................................... 48
Commutation de source au moyen
de SRC ................................................. 48
Que faire lorsque .................................. 48
Changeur CD (option) .................. 49
Lecture du CD ....................................... 49
Changer le CD ...................................... 49
Sauter un titre/défilement et retour au
début d’un titre ...................................... 49
Appendice ..................................... 54
Caractéristiques techniques .................. 54
Que faire en cas de problème? ............. 54
37
London RDM 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Réglage du volume sonore de l’émetteur
de radioguidage (ARI) ........................... 50
Son bîpe après avoir actionné
une touche (BEEP) ............................... 50
Sélectionner la couleur de l’afficheur .... 50
Protection antivol grâce au code LED ... 51
Loudness .............................................. 51
Affichage des noms des stations .......... 51
Introduction/affichage des noms CD ..... 52
Effacer la mémorisation TPM des CD
individuels ............................................. 52
Sélectionner le type d’affichage lors du
fonctionnement CD ............................... 53
Sensibilité de la recherche d’émetteur
automatique .......................................... 53
Vue d’ensemble des réglages de base
d’origine par DSC .................................. 54
ITALIANO
Amplificateur ................................ 41
Lecture de CD ............................... 47
Programmation au moyen de
DSC ................................................ 50
NEDERLAND
Ce que vous devriez absolument
lire attentivement ................................... 40
Notes de sécurité .................................. 40
Carte codée .......................................... 40
Mauvaise carte codée ....................... 40
Perte de la carte codée ..................... 41
Radio Data Système (RDS)
avec EON .......................................... 41
Balayage ............................................... 49
Commuter la source sonore au
moyen de SRC ...................................... 49
Raccordement p. ex. pour un lecteur de
cassettes ou un lecteur DAT ................. 49
SVENSKA
Informations importantes ............ 40
Appel des émetteurs mémorisés .......... 45
Balayage des émetteurs ....................... 45
Balayer les émetteurs mémorisés
avec PS ................................................. 45
Radioguidage (ARI) avec RDS-EON .... 46
Marche/arrêt du radioguidage (ARI) .. 46
Le signal d’avertissement .................. 46
Marche de recherche automatique des
émetteurs ........................................... 46
ESPAGÑOL
Légende ........................................ 38
PORTUGUES
Table des matières
Légende
1 Marche/arrêt
Mettre en marche en tournant la touche.
Réglage du volume:
Tourner
SCAN (chercher):
En appuyant pour env. 2 sec. sur la touche, en fonctionnement radio les émetteurs sont brièvement balayés et en fonctionnement CD les pièces de musique
mémorisées par TPM sont brièvement
balayées.
2 Touche AUD
TREB (Treble) - aigus
régler en appuyant sur la touche
basculante / F.
BASS - graves
régler en appuyant sur la touche
basculante <</>> E.
3 Touche GEO (stéréo)
Balance (proportion de volume sonore
à gauche/à droite):
appuyer sur la touche basculante
<</>> E.
Réglage du fader (proportion de volume
sonore à l’avant/à l’arrière):
appuyer sur la touche basculante /
F.
38
London RDM 43
4 Touche DSC (Direct Software Control)
Pour programmer les fonctions de
l’autoradio.
5 Touche LD (Loudness)
Activation des graves à correction auditive lorsque le volume sonore est faible.
6 Touche lo
Sensibilité de recherche automatique
lo - sensibilité normale (“lo” C f est
indiqué)
dx - très sensible (“lo” C f disparait)
Fonction supplémentaire de la touche
lo:
Commutation stéréo-mono: appuyer
sur la touche pendant plus de 2 secondes.
7 Touche SRC (Source)
Pour commuter les sources sonores
p. ex. CD ♦ radio ♦ CD
8 Compartiment CD
Introduire le CD (face étiquette vers le
haut).
9 Touche Eject/PS
Radio:
PS (Preset Station Scan)
Bref balayage de tous les émetteurs
mémorisés dans la gamme d’ondes
activée (FM, GO, PO).
Appuyer sur la touche pendant env.
2 sec.: éjection du CD (si un CD est
introduit)
CD: éjection
: Touche 1, TPM
Radio:
Mémoriser un émetteur - appuyer sur
la touche en fonctionnement radio
jusqu’à ce que le programme soit de
nouveau audible.
Appeler un émetteur - appuyer brièvement sur la touche
CD:
TPM - pour choisir et mémoriser des
pièces de musique
; Touche 3, MIX
Radio: comme :
CD:
MIX - pour écouter des pièces de musique dans l’ordre arbitraire
? Touche 5
Radio: comme :
@ Touche ARI (radioguidage)
Ecoute des émissions de radioguidage.
Les émetteurs, qui diffusent des informations de radioguidage, sont reproduits seulement.
D Introduction de la carte codée (KeyCard)
Introduire la carte en suivant la flèche.
Ejecter la carte: appuyer sur la carte.
E Touche basculante << / >>
Radio:
réglage précis de
l’émetteur
CD:
bobinage et rébobinage
rapides de la bande
Le bobinage/rébobinage rapide
s’effectue avec une vitesse augmentée,
si la touche basculante reste enfoncée
pour plus de 4 sec.
Changeur CD (option):
Choisir un CD >> vers le haut
<< vers le bas
DEUTSCH
ENGLISH
G Code-LED
39
London RDM 43
FRANÇAIS
C Afficheur (Display)
ITALIANO
> Touche M•L (ondes moyennes - grandes ondes)
Touche réservée à la sélection de petites ondes (PO) et grandes ondes (GO).
La commutation entre PO et GO se fait
en appuyant une seconde fois sur la
touche.
NEDERLAND
B Touche FM.T (modulation de fréquence)
Commutateur pour les niveaux de mémorisation des ondes métriques I, II, III
et T (Travelstore).I
SVENSKA
= Touche AF
A l’aide de AF l’autoradio cherche automatiquement un émetteur du même
programme avec une meilleure réception.
F Touche basculante /
Radio:
sélection automatique
de l’émetteur
CD:
sauter un titre en
avant
sauter un titre en
arrière
Changeur CD (option):
Appuyer brièvement sur la touche
basculante:
sauter un titre en
avant
sauter un titre en
arrière
Appuyer plus longtemps sur la touche
basculante:
bobinage rapide
rébobinage rapide
ESPAGÑOL
A Touche 4, DIR
Radio: comme :
CD:
DIR - pour commuter sur la reproduction du son linéaire (invariable).
PORTUGUES
< Touche 2, CLR
Radio: comme :
CD:
CLR - pour éffacer l’ordre des pièces
de musique mémorisé par TPM
Informations importantes
Avant de mettre votre autoradio en marche,
veuillez lire attentivement les notes de sécurité ainsi que les informations relatives au
code antivol (KeyCard).
pas que le boîtier métallique, étant donné la
forte puissance de sortie de l’amplificateur
d’extrémité, peut être très chaud lorsque
l’appareil a fonctionné pendant une longue
période. Pour cette raison, lorsque vous enlevez l’appareil, ne touchez jamais au boîtier
métallique.
En plus, l’état du poste réglé le dernier,
comme la gamme d’ondes, le réglage de
l’émetteur, la sensibilité de recherche automatique, reste mémoriser.
Par ce moyen, votre réglage sélectionné est
activé de nouveau en introduisant votre carte
codée, p.ex. la carte codée 1.
Notes de sécurité
Carte codée
En tant qu’automobiliste, vous devez accorder toute votre attention à la circulation routière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre
autoradio de manière à toujours être à la
hauteur de la situation routière actuelle.
Nous déconseillons son utilisation dans les
situations critiques. Sachez qu’à la vitesse
de 50 km/h vous parcourez déjà 14 m par
seconde.
Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre
appareil, vous puissiez encore percevoir les
bruits venant de l’extérieur et par conséquent
réagir à temps si nécessaire.
Si vous désirez monter ou équiper l’installation
vous-même, veuillez lire attentivement les
instructions de montage et de raccordement
ci-jointes.
Ne pas raccorder les sorties des haut-parleurs à la masse!
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange agréés par Blaupunkt.
Lorsque vous enlevez l’appareil, n’oubliez
Par la carte codée votre autoradio est protegé contre le vol.
Sans la carte codée l’autoradio n’a aucune
valeur pour des voleurs, car l’autoradio ne
fonctionne qu’en combinaison avec la carte
codée. Une autre carte codée que la votre ne
vous permettra pas d’utiliser votre autoradio.
Les cartes codées 1 et 2 font partie de la
gamme de livraison.
Pour les fonctions suivantes on peut mémoriser des valeurs différentes à l’aide de la
carte codée 1 et 2.:
Le réglage des graves, des aguis (treble), de
la balance et du fader, l’assignation des
toches de station, l’affichage des noms des
stations, la sensibilité de la recherche automatique d’émetteur, le Loudness, la couleur
de l’afficheur, LED code et le son bîpe marche/arrêt.
Pour ce sujet veuiller lire aussi “Programmation par DSC”.
Mauvaise carte codée
Si une mauvaise carte codée est introduite,
l’affichage ”----“ apparaît, au bout de 10 secondes „CARD ERR“. Entretemps il est impossible de se servir de l’autoradio, même en
utilisant la bonne carte codée.
● Enlevez la mauvaise carte codée et
introduisez alors la bonne carte.
Si vous avez introduit une mauvaise carte
trois fois, vous ne pourrez pas vous servir de
votre autoradio pendant une heure, même
en utilisant la bonne carte codée. Entretemps l’affichage suivant ”----“ apparaît.
Après le 16ème essai, l’autoradio ne peut
plus être décodé que par une modification de
l’appareil. Seul un de nos services aprèsvente sera en mesure de vous aider sur
présentation de la carte d’identification de
votre autoradio.
Si vous mettez l’appareil en marche pendant
une période d’attente, le temps d’attente
recommence depuis le début.
Ce que vous devriez absolument
lire attentivement
40
London RDM 43
● enlever la carte codée D.
Appuyez d’abord sur la carte codée
(carte codée déverrouillée) et enlevez
alors la carte.
A l’aide du Radio Data Système, un nombre
croissant d’émetteurs radio transmet des informations supplémentaires en FM, qui vous
offrent plus de confort.
Su votre autoradio évalue ces données. Les
données émises sont utilisées pour:
● l’identification et l’indication du programme et du nom du programme correspondant (p. ex. NDR1)
Balance et fader
● la recherche automatique et la commutation à une fréquence offrant une
meilleure réception (AF = fréquence
alternative)
Balance
Lorsque vous voulez modifier le volume sonore droite/gauche (balance):
● Appuyer sur la touche GEO 3.
BAL (balance) ou FAD (fader) apparaît
sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre
de -9 à +9.
● l’identification des émetteurs diffusant
des messages de radioguidage
Vous pouvez modifier le volume sonore des
haut-parleurs droit/gauche (balance). Si vous
possédez quatre haut-parleurs, vous pouvez également modifier le volume sonore
des haut- parleurs avant/arrière (fader).
Vous activez la fonction balance et fader en
appuyant sur la touche GEO 3.
41
London RDM 43
NEDERLAND
Lorsque vous voulez éteindre l’appareil:
● Tourner le bouton 1 et
ITALIANO
FRANÇAIS
● introduire la carte codée à fond.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
ENGLISH
Lorsque vous voulez mettre l’appareil en
marche:
● Tourner le bouton 1 et
SVENSKA
● l’activation de l’identification des messages de radioguidage (priorité de la
fonction ARI) en lecture de CD.
Marche/arrêt
ESPAGÑOL
Radio Data Système (RDS) avec EON
● l’identification automatique et la reproduction des informations de radioguidage de la station radio, si vous recevez
un émetteur sans informations de radioguidage aussi. P. ex. l’émetteur allemand NDR3 est reçu et on écoute des
informations de radioguidage
d’émetteur allemand NDR2
(RDS=EON)
PORTUGUES
Perte de la carte codée
Si vous avez perdu votre carte codée ou si
celle-ci est endommagée, un de nos services
après-vente vous aidera sur présentation de
la carte d’identification de votre autoradio.
Les agences de service après-vente sont
répertoriés dans le registre des services
après-vente autoradio ( ). Si vous avez des
questions concernant le service spécialisé
en cartes codées, veuillez vous adresser au
service après-vente central de votre pays qui
vous donnera toutes les informations de nature à vous intéresser.
DEUTSCH
Amplificateur
● Appuyer sur la touche basculante
<</>> E droite/gauche. Le volume
sonore droit/gauche se modifie, le chiffre sur l’afficheur change entre -9 et +9.
Il s’arrête automatiquement à 0 (volume sonore identique à droite/à gauche).
Fader
Lorsque vous désirez modifier le volume
sonore avant/arrière (fader):
● Appuyer sur la touche GEO 3.
BAL (balance) ou FAD (fader) apparaît
sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre
de -9 à +9.
● Appuyer sur la touche basculante /
F en haut/en bas.
Le volume sonore avant/arrière se modifie, le chiffre sur l’afficheur change
entre -9 et +9. Il s’arrête automatiquement à 0 (volume sonore identique à
l’avant/à l’arrière).
Vous terminez le réglage en appuyant une
seconde fois sur la touche GEO 3, sinon
l’afficheur indique automatiquement le mode
de fonctionnement radio ou CD au bout de 8
secondes après le dernier réglage.
42
London RDM 43
Réglage des aigus et des graves
Réglage des aigus
Si vous désirez modifier le réglage des aigus:
● Appuyer sur la touche AUD 2.
TRE ou BAS apparaît sur l’afficheur
C a ainsi qu’un chiffre de -6 à +6.
● Appuyer sur la touche basculante /
F en haut (augmentation des aigus)
ou en bas (diminution des aigus).
Le chiffre de l’afficheur change entre -6
et +6. Il s’arrête automatiquement sur 0
(réglage normal).
Réglage des graves
Si vous désirez modifier le réglage des graves:
● Appuyer sur la touche AUD 2.
BAS ou TRE apparaît sur l’afficheur
C a ainsi qu’un chiffre de -7 à +7.
● Appuyer sur la touche basculante <</
>> E droite (augmentation des graves) ou gauche (diminution des graves).
Le chiffre de l’afficheur change entre -7
et +7. Il s’arrête automatiquement sur 0
(réglage normal).
Vous terminez le réglage des aigus et des
graves en appuyant une seconde fois sur la
touche AUD 2, sinon l’afficheur indique
automatiquement le mode de fonctionnement radio ou CD au bout de 8 secondes
après le dernier réglage.
Commutation stéréo - mono
Lorsque vous désirez commuter entre stéréo et mono:
● Appuyer 2 secondes sur la touche lo
6.
Lorsque l’appareil émet en stéréo, le
apparaît sur l’afficheur
sigle stéréo
C e.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche, la
reproduction stéréo est programmée.
Lorsque la réception n’est pas bonne,
l’appareil passe automatiquement à la reproduction mono.
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille
humaine enregistre moins bien les graves
que les aigus et les sonorités des fréquences
moyennes.
La fonction loudness équilibre ceci en amplifiant les sons bas et graves. Lorsque vous
désirez mettre la fonction loudness en marche ou l’arrêter:
● Appuyer sur la touche LD 5.
AF - fréquence alternative
A l’aide de la fonction AF (fréquence alternative) l’émetteur qui a la mieux réception du
programme choisi est reçu automatiquement.
Cette fonction est activée, si l’afficheur C g
indique AF.
Activer/désactiver AF en
● appuyant sur la touche AF =.
La réception radio est brièvement interrompue pendant la recherche à la réception du
meilleur programme.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes
d’ondes métriques (FM), les ondes moyennes (PO) et les grandes ondes (GO).
Sélectionner les ondes métriques (FM)
● Appuyer sur la touche FM•T B.
”FM“ (pour modulation de fréquence
(FM)) apparaît sur l’afficheur C b.
43
London RDM 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
Pendant le fonctionnement du lecteur CD
vous pouvez commuter sur la reproduction
du son à l’aide de DIR A.
L’augmentation/diminution des aigus, des
graves ou du loudness est désactivée. DIR
est activé, si l’afficheur C k indique DIR.
REG-Régional
AF permet également de mettre en marche
ou d’arrêter la fonction régionale. Certaines
émissions des stations de radio subissent un
décrochage à certaines heures d’écoute.
Si vous écoutez une émission régionale et
que vous ne souhaitez pas être interrompu,
● appuyez sur AF pendant env. 2 secondes.
”REG ON” s’affiche alors.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du
service RDS complet, activez “REG OFF”.
● appuyez sur AF pendant env. 2 secondes jusqu’à ce que “REG OFF”
s’affiche.
Si “REG ON” est activé, l’afficheur vous
indique “REG ON” chaque fois que vous
mettez l’appareil en service.
SVENSKA
Reproduction du son linéaire
Dans la gamme FM nous recommandons de
profiter de la fonction RDS.
L’avantage en est que l’afficheur indique le
symbole de l’émetteur correspondant, le cas
échéant avec identification régionale p.ex.
NDR1 NDS (la Basse-Saxe), dès que des
programmes sont reconnus.
A l’aide de RDS, les touches pour mémoriser
des fréquences deviennent des touches de
programmes.
Vous connaissez maintenant le programme
que vous recevez et vous pouvez choisir
directement le programme que vous voulez
écouter.
ESPAGÑOL
Lorsque la fonction loudness est en
marche, „LD“ apparaît sur l’afficheur
C h.
Vous pouvez régler le point d’accentuation
des graves (voir chapitre programmation).
PORTUGUES
Fonctionnement radio
Sélectionner les petites ondes (PO) ou
les grandes ondes (GO)
● Appuyer sur la touche M•L >.
”M“ apparaît sur l’afficheur C b pour
PO ou ”L“ pour GO.
Si vous désirez commuter entre PO et GO:
● Appuyer une seconde fois sur la touche
M•L >.
Le mode d’emploi suivant est valable pour
toutes les gammes d’ondes à moins qu’autre
chose soit indiqué.
Réglage automatique de
l’émetteur
Régler l’émetteur suivant
● Appuyer sur la touche basculante /
F vers le haut.
L’autoradio cherche automatiquement
l’émetteur suivant.
Régler l’émetteur précédent.
● Appuyer sur la touche basculante /
F en bas.
L’autoradio cherche automatiquement
l’émetteur précédent.
Si vous maintenez la touche basculante / F pressée en haut ou en bas
la recherche automatique en avant ou
en arrière fonctionne plus rapidement.
44
London RDM 43
Réglage manuel de l’émetteur
Mémoriser l’émetteur
Vous pouvez également régler l’émetteur
manuellement:
● Appuyer sur la touche basculante <</
>> E à droite ou à gauche. La fréquence se modifie pas à pas.
Par chaque touche de station :, ;, <, ?
ou A vous pouvez mémoriser un émetteur
PO, un émetteur GO et quatre émetteurs FM.
L’afficheur C d indique le plan de mémoire
en FM (I, II, III signifie 1er, 2ème, 3ème plan
de mémoire, T = Travelstore (en ce qui concerne Travelstore, veuillez voir le chapitre
suivant)).
Lorsque vous désirez passer d’un plan de
mémoire à l’autre:
● Appuyer sur la touche FM•T B.
Lorsque vous désirez mémoriser un émetteur:
● Sélectionner le plan de mémoire (seulement FM), ensuite appuyer sur FM•T
B jusqu’à ce que I, II, III ou T apparaisse sur l’afficheur C d.
Réglage de la sensibilité de la
recherche d’émetteur
Vous pouvez modifier la sensibilité de la
recherche automatique dans toutes les gammes d’ondes.
Si vous ne désirez rechercher des émetteurs
qui émettent parfaitement (peu sensible):
● Appuyer sur la touche lo 6 jusqu’à ce
que “lo” soit indiqué sur l’afficheur C f.
Si vous désirez également rechercher des
émetteurs qui émettent moins bien (très sensibles):
● Appuyer encore une fois sur la touche
lo 6.
”lo“ s’éteint sur l’afficheur C f.
Vous pouvez varier le degré de sensibilité
(voir le chapitre programmation).
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
● Régler l’émetteur
(voir chapitre réglage de l’émetteur
automatique/manuel)
● Appuyer sur la touche de station >
jusqu’au moment où le programme est
à nouveau audible (env. 2 secondes).
L’afficheur C c indique la touche qui
est appuyée.
L’émetteur est alors mémorisé.
(Radio-Scan)
Dans la gamme d’ondes activée vous pouvez balayer les émetteurs recevables l’un
après l’autre pour une durée d’environ 8 sec.
● Appuyer sur la touche Scan 1 pour
env. 1 sec.
”SCAN“ apparaît sur l’afficheur C a. Si
vous avez trouvé l’émetteur suivant,
vous l’entendez pendant environ 8 secondes. La fréquence de l’émetteur
clignote sur l’afficheur C a; s’il est déjà
mémorisé, la touche de station correspondante clignote sur l’afficheur C c
et également le plan de mémorisation
sur l’afficheur C d pour FM. Ensuite,
l’appareil cherche l’émetteur suivant.
Vous pouvez balayer tous les émetteurs mémorisés d’une gamme d’ondes.
● Appuyer sur la touche PS 9,
l’appareil balaye l’un après l’autre tous
les émetteurs mémorisés d’une gamme
d’ondes.
Si aucun émetteur n’est mémorisé sur
une touche de station, l’appareil saute
cette touche.
Lorsque vous désirez interrompre la fonction:
● Appuyez une seconde fois sur la touche 9.
L’émetteur qui est en train d’être balayé
est maintenu.
45
London RDM 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Balayage des émetteurs
Balayer les émetteurs mémorisés avec PS
NEDERLAND
● Appuyer brièvement sur la touche de
station.
SVENSKA
(Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de mémoriser les 6 émetteurs FM offrant la meilleure réception dans votre région de réception.
Nous vous recommandons d’activer cette
fonction lorsque vous êtes en voyage.
● Appuyer sur la touche FM•T B pendant au moins 2 secondes.
L’appareil cherche les émetteurs FM
les plus puissants et les mémorise sur
le plan de mémorisation ”T“ (Travelstore). Lorsque le processus est terminé, il
règle l’émetteur le plus puissant.
Si nécessaire, les émetteurs peuvent également être mémorisés manuellement. S’il y a
moins de 6 émetteurs, les touches non occupées affichent des traits d’union.
Si nécessaire, vous pouvez appeler les émetteurs mémorisés en appuyant sur une touche.
● Sélectionner le plan de mémorisation
(seulement FM).
Appuyer sur FM•T B jusqu’à ce que I,
II, III ou T apparaisse sur l’afficheur
C d.
Si vous désirez sélectionner un émetteur
balayé:
● Appuyer encore une fois sur la touche
Scan 1.
La fonction Scan est hors circuit.
Lorsqu’aucun émetteur n’est sélectionné et
lorsque le processus de recherche est terminé, la radio remet l’émetteur en marche à
partir duquel le processus de recherche a été
démarré.
ESPAGÑOL
Mémoriser automatiquement
l’émetteur le plus puissant
Appel des émetteurs mémorisés
PORTUGUES
Note:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la
touche de station correspondante apparaîtra
pendant environ 5 secondes sur l’afficheur
C c et pour la gamme FM également le plan
de mémoire sur l’afficheur C d.
Radioguidage (ARI) avec RDSEON
De temps à autre, certains émetteurs FM
diffusent des informations de radioguidage.
Ces émetteurs sont identifiés comme émetteurs de radioguidage. Dans ce cas, l’afficheur
C i indique TP - Traffic Programme (programme de radioguidage). En plus, il y a des
programmes ne diffusant aucunes informations de radioguidage, mais ayant
l’identification TP d’un certain émetteur de
radioguidage (p. ex. l’émetteur allemand
NDR3).
Si ARI est activé (ARI et TP sur l’afficheur),
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur de radioguidage (dans ce cas
NDR2) en cas des informations de radioguidage. On écoute les informations de radioguidage, ensuite le poste récommute automatiquement sur l’émetteur reçu précédement (ici: NDR3).
Les informations de radioguidage sont diffusées avec un certain volume sonore que
vous pouvez régler (voir chapitre programmation). La reproduction du CD est interrompue et reprend aussitôt que le message de
radioguidage est terminé.
46
London RDM 43
Marche/arrêt du radioguidage (ARI)
A l’aide de cette fonction vous pouvez désactiver tous les émetteurs ne diffusant aucunes
informations de radioguidage propres ou
étrangers.
Si vous désirez allumer ou éteindre le radioguidage (ARI),
● Appuyer sur la touche ARI @.
Si le radioguidage est en marche, ”ARI“
apparaît sur l’afficheur C j.
Si vous recevez des émetteurs sans
l’identification ARI, un signal d’avertissement
retenit au bout de 4 sec.
● Dans ce cas, régler sur un autre émetteur.
Si vous êtes justement en train d’écouter un
programme en petites ondes ou en grandes
ondes et que vous appuyez sur la touche
ARI, l’appareil commute automatiquement
sur un émetteur de radioguidage FM.
Le signal d’avertissement
Lorsque vous quittez la zone de réception de
l’émetteur de radioguidage sélectionné, un
signal acoustique retentit au bout de 30 secondes.
Si vous appuyez sur une touche de station
sur laquelle un émetteur sans signal ARI est
mémorisé, vous entendez également le signal d’avertissement.
Si vous désirez mettre le signal d’avertissement hors circuit:
● Chercher un nouvel émetteur (voir chapitre ”Recherche automatique d’un
émetteur“). La radio cherche l’émetteur
de radioguidage suivant.
Marche de recherche automatique des
émetteurs
(Mode de fonctionnement CD)
Si vous êtes en train d’écouter un CD et que
vous quittez la zone de réception de l’émetteur
de radioguidage sélectionné, l’autoradio cherche automatiquement un nouveau émetteur
de radioguidage.
Pendant que la marche de recherche fonctionne, vous entendez un signal d’avertissement.
● Appuyer sur la touche CD-Eject 9. Le
CD est éjecté.
Ne pas forcer l’insertion et l’éjection automatique (sinon on risque de détériorer le mécanisme).
Choisir les pièces de musique
Après introduction du CD, l’afficheur C indique les fonctions activées.
Condition: TPM : est activé, l’afficheur C l
n’est pas allumé. Mais si TPM C l est allumé, les titres mémorisés par TPM sont
reproduits seulement. Pour la sélection des
titres par TPM veuillez voir dans le chapitre
“Mémoriser et écouter des pièces musicales
à l’aide de TPM”.
Vous pouvez choisir la pièce musicale que
vous voulez écouter en appuyant sur la tou-
Mémoriser et écouter des pièces
de musique à l’aide de TPM
TPM - Track Programme Memory
Cette fonction vous permet de choisir et de
mémoriser jusqu’à 20 pièces par disque compact pour un total de 30 CD.
Lorsque la fonction TPM est activée (“TPM”
s’allume sur l’afficheur C l, les pièces sélectionnées du CD introduit sont lues.
Lorsqu’un CD est introduit sans sélection
des pièces de musique par la fonction TPM,
“NO-TPM” est brièvement indiqué sur
l’afficheur, ensuite toutes les pièces sont
lues.
Lecture des CD par la fonction TPM
● Insérer le CD.
● La fonction TPM doit être activée (touche : marche/arrêt TPM).
Les titres mémorisés par TPM sont lus dans
l’ordre ascendant. Tous les titres non mémorisés sont sautés.
47
London RDM 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
● Appuyer sur la touche TPM : le
nombre de fois nécessaire pour qu’un
signal sonore retentisse ou que le programme soit de nouveau audible.
La piéce musicale est maintenant mémorisée.
Choisir les autres titres à nouveau à l’aide de
la touche / et mémoriser par TPM, etc.
comme décrit plus haut.
Vous pouvez, à tout instant, pendant l’écoute
mémoriser des titres à condition que la fonction TPM soit activée.
Les programmes TPM peuvent être établis
de la même manière pour 30 disques compacts.
ITALIANO
Retirer des CD
● Choisir la pièce à l’aide de la touche /
F. Le numéro de la pièce s’affiche
sous C b.
NEDERLAND
● Introduire le CD (face étiquette vers le
haut), sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en
position de fonctionnement.
Mémoriser les pièces de musique avec
TPM
● Insérer le CD
SVENSKA
Vous pouvez écouter, à volonté, des CD
standard ou des CD à trois pouces sans
adaptateur.
● Mettre le poste en service.
che basculante ou F, respectivement.
● Touche basculante enfoncée sauter des pièces musicales.
Touche basculante enfoncée répéter des pièces musicales.
Si vous n’appuyez qu’une fois sur la touche
, la reproduction commence au début de la
pièce précédement écoutée, à condition que
vous ayez maintenu l’appui sur la touche
pendant plus de 5 secondes.
La touche basculante a l’effet d’un combineur séquentiel: en appuyant plusieurs fois,
on peut sauter plusieurs pièces.
Le sigle Track C b indique le numéro correspondant de la pièce musicale choisie.
ESPAGÑOL
Introduire des CD
PORTUGUES
Lecture de CD
Effacer la mémorisation TPM
Les touches CLR (clear = effacer) et TPM
permettent d’effacer, soit certaines pièces,
soit toutes les pièces d’un CD, soit toute la
mémoire TPM.
Pour effacer les mémoires TPM, il faut activer la fonction TPM.
Marche/arrêt TPM à l’aide de la touche :.
L’afficheur confirme sous C l.
c) Effacer TPM pour tous les CD:
a) Effacer un seul titre TPM:
Balayage à l’aide de la fonction
SCAN 1
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage du
disque compact.
Pour activer la fonction Scan
● enfoncer le bouton 1 pour env. 1 sec.
“CD SCAN” s’allume sur l’afficheur C a. Les
10 premières sec. de chaque plage du disque sont lues.
Si la fonction TPM est activée (C l s’allume),
seuls les titres mémorisés par TPM sont lus
pendant 10 secondes.
Si le titre vous plait,
● appuyer à nouveau sur SCAN 1 pour
désactivation. Le titre sélectionné est
relu.
● Insérer le CD concerné.
● Activer TPM par la touche :.
● Choisir la pièce à l’aide de la touche / F.
● Appuyer sur la touche CLR <
2 sec. environ, jusqu’à ce que
“CLEAR” apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce titre, TPM est effacé.
b) Effacer TPM d’un disque compact:
● Insérer le CD.
● Activer TPM.
● Appuyer sur la touche CLR <
8 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR
DISK” apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce disque compact, TPM est effacé.
48
London RDM 43
● Insérer le CD.
● Activer TPM.
● Appuyer sur la touche CLR <
14 sec. environ, jusqu’à ce que
“CLR TPM” apparaisse sur
l’afficheur.
Pour tous les CD, TPM est effacé.
Mix ;
Si cette fonction est activée, les titres sont lus
en séquences aléatoires, “Mix” s’allume sur
l’afficheur C m.
Si la fonction TPM est activée (C l s’allume),
seuls les titres mémorisés par TPM sont lus
pendant 10 secondes.
Si le titre ne vous plait pas, vous pourrez
sauter la plage en appuyant sur la touche
F. Pour activer/désactiver
basculante
“Mix”, utiliser la touche Mix ;.
Commutation de source au
moyen de SRC
Vous pouvez commuter entre les différentes
sources sonores dans l’ordre suivant
CD ♦ radio ♦ CD.
Lorsque vous désirez commuter la source
sonore lors du fonctionnement du lecteur CD:
● Appuyer sur la touche 7.
L’autoradio passe au mode de fonctionnement radio.
.
Que faire lorsque
la commande du lecteur CD intégré s’arrête
brusquement de fonctionner normalement?
● Arrêter, puis remettre en marche
l’autoradio.
Cause: La perturbation peut provenir d’une
perte brusque de tension de la batterie (p. ex.
au démarrage).
DEUTSCH
Changeur CD (option)
Lorsque vous désirez sélectionner un
passage balayé:
● Appuyer une seconde fois sur la touche Scan 1 pour env. 1 sec.
La fonction Scan est hors circuit, le
passage est lu.
Lorsque vous désirez lire un CD, vous devez
Défilement rapide (cue)
commuter sur changeur CD:
● Appuyer sur la touche basculante /
● Appuyer sur la touche SRC 7 jusqu’à
F en haut pendant plus d’une seconce Disc et le nombre du CD reproduit
de.
actuellement soient indiqués sur
l’afficheur C a.
Retour au début (review)
●
Appuyer sur la touche basculante /
Changer le CD
F en bas pendant plus d’une seconLorsque vous désirez entendre le CD suide.
vant:
● Appuyer sur la touche basculante <</
Balayage
>> E à droite.
(CD-Scan)
Lorsque vous désirez entendre le CD précéVous avez la possibilité de passer du morcedent:
au de musique que vous venez d’entendre
● Appuyer sur la touche basculante <</
aux passages suivants du CD pendant envi>> E à gauche.
ron 10 secondes:
● Appuyer sur la touche Scan 1 pour
env. 1 sec.
L’afficheur C a indique “SCAN”. Le
passage suivant est lu.
Vous avez la possibilité de commuter entre
les différentes sources sonores dans l’ordre
suivant:
changeur ♦ radio ♦ CD ♦ changeur.
● Appuyer sur la touche SRC 7.
L’autoradio passe à la source sonore suivante.
49
London RDM 43
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
PORTUGUES
Raccordement p. ex. pour un lecteur de
cassettes ou un lecteur DAT
Lors du raccordement d’un appareil externe
(par la prise AUX) on peut commuter les
sources sonores à l’aide de la touche
SRC 7.
(CD ♦ radio ♦ appareil externe ♦ CD).
L’afficheur C a indique ”AUX-IN“.
ESPAGÑOL
Commuter la source sonore au
moyen de SRC
FRANÇAIS
ENGLISH
L’autoradio permet d’avoir accès par télé- Sauter un titre/défilement et
commande aux fonctions suivantes du chan- retour au début d’un titre
geur CD Blaupunkt (p.ex. CDC-M1, -M3, Lorsque vous désirez lire le titre suivant
A03, -F03).
●
Appuyer sur la touche basculante /
En ce qui concerne le maniement du changeF en haut.
ur CD, veuillez consulter le mode d’emploi de
Lorsque vous désirez lire le titre précédent:
votre changeur.
● Appuyer sur la touche basculante /
F en bas.
Lecture du CD
Programmation au moyen
de DSC
L’autoradio vous offre la possibilité de procéder à certains réglages et fonctions correspondant à vos aspirations personnelles
grâce à DSC (Direct Software Control) et de
mémoriser ces modifications.
Lorsque vous désirez mémoriser le réglage:
● Appuyer une seconde fois sur la touche
DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
Réglage du volume sonore de
l’émetteur de radioguidage (ARI)
Son bîpe après avoir actionné
une touche (BEEP)
Vous avez la possibilité de régler le volume
sonore des informations de radioguidage
(voir chapitre émetteur de radioguidage
(ARI)).
Si vous désirez modifier le volume sonore:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou
“BEEP OFF”.
Les fonctions pour lesquelles on doit appuyer plus longtemps que 2 secondes sur
une touche (p.ex. mémoriser l’émetteur) sont
confirmées par un son bîpe (BEEP).
Si vous désirez mettre ce son bîpe en marche ou l’arrêter:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que l’afficheur C a indique “ARI” et pour le volume sonore un
chiffre de 1 à 9.
L’autoradio diffuse donc les informations d’après le volume sonore sélectionné.
Lorsque vous désirez corriger le réglage:
● Appuyer sur la touche basculante << /
>> E
(à gauche - le volume diminue,
à droite - le volume augmente).
Le chiffre indiqué sur l’afficheur se modifie.
50
London RDM 43
● La touche basculante <</>> E vous
permet de commuter entre „BEEP ON“
et „BEEP OFF“.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
● Appuyer une seconde fois sur la touche
DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
Sélectionner la couleur de
l’afficheur
Vous avez la possibilité d’assortir la couleur
de l’arrière- plan de l’afficheur à la couleur de
l’éclairage des instruments de bord. Vous
avez la possiblité de choisir entre le vert et
l’orange.
Si vous désirez modifier la couleur de
l’afficheur:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”COLOUR“ apparaisse sur l’afficheur C a.
Si vous désirez modifier la couleur:
● Appuyer sur la touche basculante << /
>> E,
la couleur de l’afficheur change.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
● Appuyer une seconde fois sur la touche DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”LOUD“ ainsi qu’un
chiffre entre 1 et 6 apparaissent sur
l’afficheur C a.
● La touche basculante de recherche <<
/ >> E vous permet de régler le point
de loudness.
Si vous désirez mémoriser ce réglage:
● Appuyer une seconde fois sur la touche DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”PRESET“ apparaisse sur l’afficheur C a.
● Sélectionner l’émetteur (au moyen des
touches de mémorisation) pour lequel
un nom doit être introduit.
La fréquence de l’émetteur apparaît sur
l’afficheur C a. Ensuite huit traits d’union
sont indiqués sur l’afficheur.
Le premier trait d’union clignote. Afin de le
modifier et d’introduire un caractère sélectionné:
51
London RDM 43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Lorsque vous sélectionnez un émetteur, sa
fréquence et, en cas des émetteurs RDS,
ensuite l’abbréviation de l’émetteur aussi, en
NDR2, apparaisAllemagne p.ex. 92,1
sent sur l’afficheur C a. En ce qui concerne
les émetteurs mémorisés sans identification
RDS, vous avez la possiblité de remplacer
l’indication de la fréquence par une abbréviation à 8 positions au maximum.
Attention:
Les émetteurs doivent être mémorisés sur
les plans de mémoire I-III.
Si vous désirez introduire les noms des stations:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
NEDERLAND
● Grâce à la touche basculante << / >>
E, vous pouvez procéder au réglage
suivant:
LED 0 - Le clignotement est hors
circuit.
LED 1 - La diode ne clignote que
lorsque l’autoradio a été mis
en marche par l’allumage de
la voiture.
LED 2 - La diode ne clignote que
lorsque l’autoradio n’a pas
été mis en marche par l’allumage de la voiture.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
Etant donné que le type d’installation (amplificateur), le type et la position des hautparleurs ainsi que le véhicule influencent la
qualité du son, vous avez la possibilité de
régler le point d’augmentation des graves
(loudness).
Si vous désirez modifier le point de la fonction loudness:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
SVENSKA
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”LED“ apparaisse
sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre.
Affichage des noms des stations
ESPAGÑOL
Lorsque le véhicule stationne, une diode G
en tant qu’avertisseur optique peut intimider
les voleurs.
Si vous désirez modifier ce réglage:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
Loudness
PORTUGUES
Protection antivol grâce au code
LED
● Appuyer plusieurs fois sur la touche
basculante <</>> E.
Les lettres majuscules (A à Z), des inflexions
vocaliques, des signes spéciaux et les chiffres 0-9 apparaissent successivement.
Si vous désirez sélectionner un caractère
● Appuyer sur la touche marche/arrêt 1.
Le caractère sélectionné arrête de clignoter et le caractère suivant commence à clignoter.
Si vous désirez modifier le caractère précédent:
● Appuyer sur la touche marche/arrêt 1
pendant plus de 2 secondes.
Lorsque vous avez terminé l’entrée et que
vous désirez introduire un autre nom pour
une autre station, appuyer sur la touche de
sta-tion correspondante. Le nom introduit
est mémorisé automatiquement.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
● Appuyer une nouvelle fois sur la touche
DSC 4.
Chaque fois que vous sélectionnez
l’émetteur, son nom apparaît sur l’afficheur.
L’indication de la zone de radioguidage (ARI)
n’est plus représentée.
Le nom d’un émetteur est effacé par la mémorisation d’un nouveau nom (en appuyant
un peu plus longtemps sur la touche de
station).
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est
réglée séparément.
52
London RDM 43
Introduction/affichage des noms
CD
Vous pouvez donner un nom aux 30 CDs. Le
nom est toujours indiqué sur l’aficheur, si
vous introduisez un CD.
Pour donner un noms à un CD:
● Appuyer sur la touche 4.
L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou
“BEEP OFF”.
● Appuyer sur la touche basculante /
F, jusqu’à ce que l’afficheur C a indique “DISC-NAM”.
● Ensuite LOAD DISC ou TOC et quelques traits horizontals sont indiqués sur
l’afficheur.
Le premier trait horizontal clignote. Afin de le
modifier et d’entrer un caractère souhaité:
● Appuyer plusieurs fois sur la partie
droite de la touche basculante << / >>
E.
Les lettres majuscules (A à Z), des inflexions
vocaliques, des signes spéciaux et les chiffres 0-9 apparaissent successivement. Pour
choisir un certain caractère:
● Appuyer sur la touche marche/arrêt 1.
Le signe choisi ne clignote plus et la
position suivante commence à clignoter.
Pour modifier le signe précédent:
● Appuyer sur la touche marche/arrêt 1
pour plus de 2 sec.
Si vous avez fini l’entrée et vous désirez
donner un nom à un autre CD, introduire le
CD prochain. Le nom entré est automatiquement mémorisé. Pour mémoriser le réglage:
● Appuyer de nouveau sur la touche DSC
4.
Le nom entré est toujours indiqué sur
l’afficheur, si vous introduisez un CD.
Le nom entré est éffacé (recouvert) par une
nouvelle mémorisation d’un autre nom.
Effacer la mémorisation TPM des CD
individuels
La fonction DSC permet d’effacer complètement un ou plusieurs disques compacts.
Grâce à la fonction Up-Date la mémorisation
de tous les CD peut être sauvegardée.
Si l’on souhaite effacer les CD mémorisés
par TPM, il suffit de renconcer délibérément
à la validation.
Processus à suivre:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
● Appuyer sur la touche / F le
nombre de fois nécessaire pour que
“Up-D” (Up-Date) apparaisse sur
l’afficheur.
Peu après, “LOAD DISK” (charger) est indiqué sur l’afficheur.
● L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou
“BEEP OFF” .
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”TIME ON“ soit indiqué sur l’afficheur.
Cela signifie:
TIME OFF:
Le nom du CD entré est indiqué.
TIME ON:
La durée de reproduction de la pièce de
musique est indiqué.
“05.45” veut dire que la pièce de musique
a déjà été reproduit pendant 5 minutes et
45 secondes.
● Afin de modifier, appuyer sur la touche
basculante << / >> E.
● Afin de mémoriser l’affichage appuyer
sur la touche DSC 4.
● Appuyer sur la touche basculante << /
>> E pour régler la sensibilité:
01 signifie très sensible
03 signifie insensible
Si nécessaire, commuter entre “LOCAL” et
“DIS.” par la touche “lo” 6, et modifier la
sensibilité.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
● Appuyer une nouvelle fois sur la touche
DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 ces fonctions sont
réglées séparément.
53
London RDM 43
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
● Appuyer sur la touche basculante /
F jusqu’à ce que ”LOCAL“ et un chiffre entre 1 et 3 ou ”DIS“ et un chiffre
entre 1 et 3 apparaissent sur l’afficheur
C a.
LOCAL signifie réception proche (touche lo), DIS réception lointaine (touche
dx).
ITALIANO
Dans les régions de forte ou faible puissance
d’émission, il peut être intéressant de modifier la sensibilité de la recherche d’émetteur
automatique (touche lo ou dx).
Si vous désirez modifier la sensibilité:
● Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît
sur l’afficheur C a.
NEDERLAND
Vous pouvez sélectionner si l’afficheur indique la durée de reproduction d’une pièce de
musique ou le nom du CD introduit.
Si vous désirez l’affichage du nom, il faut
donner un nom au CD, comme décrit dans le
chapitre “Introduction/affichage des noms
CD”.
Pour modifier le type d’affichage (nom ou
durée de reproduction):
● Appuyer sur la touche DSC 4.
SVENSKA
● Désactiver DSC à l’aide de la touche
4.
Pour tour les CD qui ont été insérés, la
mémorisation par TPM est sauvegardée. Pour
les autres, la mise en mémoire par TPM est
effacée.
Sensibilité de la recherche
d’émetteur automatique
ESPAGÑOL
● Insérer le CD suivant.
Pour suivre cette opération pour tous les CD
dont la mise en mémoire doit être sauvegardée.
● Appuyer sur la touche TPM : pendant
plus de 12 sec.
Sélectionner le type d’affichage
lors du fonctionnement CD
PORTUGUES
● Insérer le CD dont la mémorisation par
TPM doit être sauvegardé. “READ
DISK” (lire) s’affiche. Ce CD est automatiquement éjecté.
L’afficheur indique “NEXT DISC”.
Appendice
Vue d’ensemble des réglages de
base d’origine par DSC
BEEP
: OFF
UPDATE : ---
Caractéristiques techniques
Que faire en cas de problème?
Amplificateur
Puissance de
sortie:
Si votre autoradio présente des troubles de
fonctionnement et que vous devez vous rendre au centre de service après-vente, n’oubliez
surtout pas de prendre la carte d’identification
de votre autoradio ainsi que un carte codée.
COLEUR : orange
DISCNAM : --LED
: 2
LOUD
: 4
PRESET
: ---
DIS
: 1
LOCAL
: 1
TIME
: OFF
ARI
: 5
2 x 24 watts ou 4 x 7
watts en régime sinusoïdal d’après DIN
45324/3.1
FM:
Sensibilité:
0,9 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Bande passante: 35-16 000 Hz (-3 dB)
Sélectivité:
>80 dB à ±300 kHz
>40 dB à ±200 kHz
Diaphonie:
>26 dB à 1kHz
CD:
Bande passante: 20 - 20 000 Hz (-3 dB
constant)
Rapport signal/
bruit:
>80 dB
Entrée aux.:
Impédance d’entrée
10 kΩ
Sortie préampli: Impédance de sortie
150 Ω
Modifications réservées
54
London RDM 43
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/93 RBMA
20
London RDM 43
MC/VKD-Hi 3 D92 147 068
PM

Manuels associés