Husqvarna 165BT Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Husqvarna 165BT Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’utilisation
125BT 141B 155B
165BT
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant causer
des blessures graves voire mortelles à
l’utilisateur et aux autres personnes
présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
•
Protecteurs d’oreilles homologués
•
Lunettes protectrices ou visière
Ce produit est conforme aux directives CE en
vigueur.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Le souffleur peut projeter violemment
des objets pouvant ricocher. Cela peut
provoquer des blessures graves aux
yeux.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce
qu’aucune personne ou animal ne se
trouve à moins de 10 mètres. Lorsque
plusieurs opérateurs partagent le même
lieu de travail la distance de sécurité doit être de 10 mètres au
minimum.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants
présents sur la machine concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou
réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la
position STOP.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
2 – French
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
SOMMAIRE
Contrôler les points suivants avant
la mise en marche:
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ......................................................................
SOMMAIRE
Sommaire .....................................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection personnelle .........................
Équipement de sécurité de la machine .........................
Contrôle, maintenance et entretien des équipements de
sécurité de la machine ..................................................
Instructions générales de sécurité ................................
Méthodes de travail .......................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? .........................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? .........................................
MONTAGE
Montage du tube de soufflage ......................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant ......................................................................
Remplissage de carburant ............................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt ........................................................
ENTRETIEN
Carburateur ...................................................................
Silencieux .....................................................................
Système de refroidissement .........................................
Bougie ...........................................................................
Filtre à air ......................................................................
Schéma d’entretien .......................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .........................................
Assurance de conformité UE ........................................
Assurance de conformité UE ........................................
2
3
3
4
4
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des
lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des
protecteurs d'oreille agréés.
!
5
6
8
10
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous
aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des
modifications non-autorisées et l’emploi
d’accessoires non-homologués peuvent
provoquer des accidents graves et même
mortels, à l’utilisateur ou d’autres
personnes.
11
12
13
13
!
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur
utilisé de manière erronée ou négligente
peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures personnelles
graves, voire mortelles. Il importe donc de
lire attentivement et de bien assimiler le
contenu de ce manuel d'utilisation.
14
15
15
15
16
16
17
Husqvarna AB travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
18
19
19
French
–3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Équipement de protection
personnelle
!
!
•
•
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat. Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs
aux signaux d’alerte ou aux appels en
portant des protège-oreilles. Enlevez-les
sitôt le moteur arrêté.
Au besoin, utiliser des gants.
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur
suffisant.
•
Utiliser une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Équipement de sécurité de la
machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir
en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants?
pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations,
contacter l'atelier de réparation le plus proche.
!
•
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on entend celles qui sont en
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE). La visière doit être conforme à la
norme EN 1731.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Suivre les directives de
maintenance, d’entretien et les instructions
de réparation indiquées dans ce chapitre.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Les branches ou objets projetés peuvent causer des
blessures aux yeux.
Libération rapide
•
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
(141B, 155B, 165BT)
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à
libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le
moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation
nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du
harnais.
•
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant à la déchirure, éviter les vêtements
excessivement amples qui risqueraient de se prendre
dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les
épaules.
4 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Système anti-vibrations
!
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu
pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
!
!
!
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau
sonore et détourner les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains
silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la
machine est muni d’un tel dispositif.
!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
Contrôle, maintenance et entretien
des équipements de sécurité de la
machine
Silencieux
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les
instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir
les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et
entretien des équipements de sécurité de la machine.
Les gaz d’échappement du moteur
contiennent de l’oxyde de carbone pouvant
provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer
ou utiliser la machine à l’intérieur d’un
bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étincelles
pouvant provoquer un incendie. Par
conséquent, ne jamais démarrer la machine
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables!
Le dispositif anti-vibrations de la machine réduit la
transmission des vibrations.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive
aux vibrations peut entraîner des troubles
circulatoires ou nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-vasculaires.
Consulter un médecin en cas de symptômes
liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les doigts, les mains
ou les poignets. Les risques peuvent
augmenter à basses températures.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
AVERTISSEMENT! L’entretien et la
réparation de la machine exigent une
formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, s’adresser à
un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos
produits offre à l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations qualifiés. Si le
point de vente n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé le plus
proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de sécurité
sont défectueux. Contrôler et entretenir les
équipements de sécurité de la machine
conformément aux instructions données
dans ce chapitre. Si les contrôles ne
donnent pas de résultat positif, confier la
machine à un atelier spécialisé.
Bouton d’arrêt
•
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un
catalyseur est très chaud aussi bien à
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est
également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact peut causer des brûlures à la
peau. Attention au risque d’incendie!
French
–5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Système anti-vibrations
Libération rapide
(141B, 155B, 165BT)
•
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter
fissures et déformations.
•
Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et
solidement fixés.
Silencieux
S’assurer du bon positionnement des bretelles du harnais.
Quand le harnais et la machine sont ajustés, contrôler le bon
fonctionnement du dispositif de libération rapide du harnais.
Instructions générales de sécurité
INFORMATION IMPORTANTE
•
Les seuls accessoires pouvant utiliser l’unité moteur
comme source d’entraînement sont les équipements de
coupe que nous recommandons au chapitre
”Caractéristiques techniques”.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est
défectueux.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter
l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au
chapitre Équipement de protection personnelle.
•
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la
machine.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point
de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir
au chapitre Entretien.
•
Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de
bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés.
Risque de chocs électriques.
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves
avaries du moteur.
L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune
personne ou animal ne se trouve à moins de 10 mètres.
Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de
travail la distance de sécurité doit être de 10 mètres au
minimum.
Démarrage
•
Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme
défectueuse.
6 – French
•
Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les
gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
•
Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune personne et
qu’aucun animal ne peut se trouver en contact avec le jet.
•
Placer la machine sur le sol et vérifier que l’équipement de
coupe ne peut heurter ni cailloux ni débris de branches.
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
gauche (NOTER! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la
poignée de démarrage de la main droite et tirer sur le
lanceur.
•
Avant de remiser la machine pour une période prolongée,
veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les
mesures d'entretien aient été effectuées.
!
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant
avec précaution. Penser aux risques
d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
Réglage du harnais
!
Sécurité carburant
•
Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif
d’arrêt de remplissage automatique.
•
Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque
le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le plein.
•
Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du
mélange de carburant (essence et huile 2 temps).
•
Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le
carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi
entraîner des altérations dermiques.
•
•
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser la
machine avec le harnais. Autrement, il est
impossible de manœuvrer en toute sécurité
d’où un risque de blessures à l’utilisateur et
aux personnes se trouvant à proximité. Ne
jamais utiliser un harnais dont le dispositif
de déclenchement rapide est abîmé.
Libération rapide
(141B, 155B, 165BT)
Sur le devant du harnais se trouve une plaque pectorale à
libération rapide constituant une bonne sécurité au cas où le
moteur prendrait feu ou dans l’éventualité d’une situation
nécessitant de rapidement se libérer de la machine et du
harnais.
•
Tirer sur le ruban rouge.
•
Le ceinturon et une des bretelles se détachent alors
simultanément et le harnais et le moteur glissent
automatiquement jusqu’au sol.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
-
Si du carburant a été renversé. Essuyer
soigneusement toute trace et laisser les restes
d’essence s’évaporer.
-
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
-
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le
bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Répartition égale de la charge au niveau des
épaules
Un harnais et une machine correctement adaptés facilitent
considérablement le travail. Ajuster le harnais afin d’obtenir la
position de travail la plus confortable. Tendre les courroies
latérales pour bien répartir la charge sur les deux épaules.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon
à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en
contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine
électrique, moteur électrique, contact/interrupteur
électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours
utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de
carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
French
–7
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Méthodes de travail
IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de
base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans
l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail
incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou
à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles
vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à des
heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt le matin.
Lire attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de
déranger les voisins le moins possible.
• Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible. L’utilisation
du régime maximal est rarement nécessaire et de
nombreux travaux peuvent être effectués à demi-régime.
L’utilisation d’un régime plus faible signifie moins de bruit
et moins de poussière. Il permet également de contrôler
plus facilement les déchets à rassembler/déplacer.
• Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets
enfouis dans le sol.
• Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol.
• Tenir compte des personnes se trouvant à proximité. Si
une personne s’approche de la zone de travail, ramener la
commande d’accélération sur le régime le plus faible
jusqu’à ce que cette personne se trouve de nouveau à
une distance de toute sécurité. Diriger le jet d’air loin des
personnes, des animaux, des aires de jeux, des voitures,
etc.
• Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des
déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans un
jardin voisin.
•
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,
fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de
travail sur des terrains en pente.
•
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en
marche sans pouvoir la surveiller.
•
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde
de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais
démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment
ou dans un lieu mal aéré.
•
Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou
des échafaudages.
•
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas
possible d’appeler au secours en cas d’accident.
Techniques de travail de base
•
!
Règles élémentaires de sécurité
•
Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se
trouver dans la zone de travail qui est de 10 mètres.
•
Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle
vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer de
graves blessures aux yeux.
Régler le harnais de telle sorte que la machine soit facile
à porter.
!
•
•
Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou des
animaux.
•
Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage
d’accessoires ou d’autres éléments.
•
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler
par mauvais temps est fatiguant et peut créer des
conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets
projetés. Toujours travailler avec des
lunettes de protection. Des cailloux, débris,
etc. peuvent être projetés dans les yeux et
causer des blessures très graves, voire la
cécité. Maintenir à distance toutes les
personnes non concernées par le travail.
Les enfants, les animaux, les spectateurs et
les collègues de travail devront se trouver en
dehors de la zone de sécurité, soit à au
moins 10 mètres. Arrêter immédiatement la
machine si une personne s’approche.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le
moteur lors du nettoyage.
La commande d’accélération permet de régler la vitesse
du jet d’air. Sélectionner la vitesse en fonction du type de
travail à effectuer. Pour éviter d’avoir à maintenir le doigt
sur la commande d’accélération durant tout le travail avec
le souffleur, le régime souhaité peut être réglé à l’aide du
dispositif de réglage du régime souhaité (D). Le plein
régime est obtenu quand ce dispositif est totalement
enfoncé.
D
C
8 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•
Vérifier que l’entrée d’air n’est pas bloquée par des
feuilles ou tout autre déchet. Le blocage de l’entrée d’air
réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente
la température du moteur risquant ainsi d’endommager le
moteur. Arrêter le moteur et retirer les déchets bloquant
l’entrée d’air.
•
Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
facile s’il est effectué dans la direction du vent.
•
L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules
importants de déchets prend beaucoup de temps tout en
étant inutilement bruyante.
French
–9
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
1
Bougie
8
Guidon
2
Commande de starter
9
Tube de soufflage
3
Filtre à air
10 Commande de l’accélération
4
Poignée de lanceur
11 Bouton d’arrêt
5
Réservoir d’essence
12 Dispositif de réglage du régime souhaité
6
Harnais
13 Courroie de sécurité
7
Silencieux
14 Manuel d’utilisation
10 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants?
1
Bougie
7
Silencieux
2
Commande de starter
8
Tube de soufflage
3
Filtre à air
9
Commande de l’accélération
4
Poignée de lanceur
10 Bouton d’arrêt
5
Réservoir d’essence
11 Dispositif de réglage du régime souhaité
6
Harnais
12 Manuel d’utilisation
French
– 11
MONTAGE
Montage du tube de soufflage
1
Connecter le tuyau courbé (A) sur le tuyau de sortie du ventilateur (B) à l’aide d’un collier de serrage.
2
Connecter le tube de manœuvre (C) au tuyau coudé à l’aide d’un collier de serrage.
3
Monter la poignée de commande (D) sur le tube de manœuvre (C).
4
Monter le guidon (E) sur le tube de commande et serrer la vis (F). (141B, 155B, 165BT)
5
Connecter le tube intermédiaire (G) et la buse (H) respectivement. Assembler les deux tubes et les tourner pour les verrouiller
l’un par rapport à l’autre.
REMARQUE! La rotation axiale du tube de manœuvre
permet de régler la direction du jet d’air.
12 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Carburant
Mélange
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur à deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
essence/huile. Afin d’assurer un rapport de mélange correct,
il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile
à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de
carburant, même les moindres erreurs au niveau de la
quantité d’huile affectent sérieusement le rapport de
mélange.
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et
destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en
secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de
faire le plein du réservoir de la machine.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de
carburant à l’avance.
•
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
!
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne
aération pendant toute manipulation de
carburant.
Essence
REMARQUE!
Toujours utiliser une essence de qualité mélangée à de l’huile
(indice d’octane de 90 au moins). Si la machine est équipée
d’un pot catalytique (voir Caractéristiques techniques),
n’utiliser que de l’essence sans plomb mélangé à de l’huile.
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
•
Remplissage de carburant
!
L’indice d’octane minimum recommandé es de 90. Faire
fonctionner le moteur avec un carburant d’un indice
d’octane inférieur à 90 peut provoquer des cognements.
Cela entraîne une augmentation de la température du
moteur, ce qui peut occasionner des avaries graves.
•
Arrêter le moteur et le laisser refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le
plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression pouvant
régner dans le réservoir.
Huile deux temps
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Pour le meilleur résultat et un fonctionnement optimal,
toujours utiliser une huile deux temps HUSQVARNA,
spécialement conçue pour nos moteurs à deux temps.
Coefficient de mélange 1:50 (2%).
•
Si de l’huile HUSQVARNA n’est pas disponible, utiliser
une autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs
refroidis par air. Pour le choix d’huile, consulter le
concessionnaire. Rapport de mélange de 1:33 (3 %).
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs horsbord refroidis par eau.
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps.
Essence, litres
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à
proximité du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est
conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane
supérieur.
•
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie:
Toujours éloigner la machine de l’endroit où
le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
•
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au
moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
•
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les
impuretés dans le réservoir causent des troubles de
fonctionnement.
•
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient avant de
remplir le réservoir.
Huile deux temps, litres
2% (1:50)
3% (1:33)
5
0,10
0,15
10
0,20
0,30
15
0,30
0,45
20
0,40
0,60
French
– 13
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage et arrêt
Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche
(NOTA! Pas à l’aide du pied!).
!
AVERTISSEMENT! Toujours éloigner la
machine de l’endroit où le plein a été fait
avant de la mettre en marche. Placer la
machine sur une surface plane.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et
tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se
fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer
énergiquement et rapidement sur le lanceur.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves. Distance de sécurité: 10 mètres.
La machine ne peut être démarrée que si
tous ses éléments sont montés. Risque de
blessures personnelles si la machine est
mise en marche quand tous les capots ne
sont pas montés.
Moteur froid
Allumage:
Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage.
Remettre la commande de starter en position initiale dès que
le moteur s’allume et continuer les essais de démarrage
jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne jamais enrouler la
corde du lanceur autour de la main.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur
complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Arrêt
Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la
position arrêt.
Starter: Tirer la commande de starter.
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de
la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
Moteur chaud
Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur
froid, mais sans mettre la commande de starter en position
starter.
14 – French
ENTRETIEN
Carburateur
Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna
assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum.
Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz
nocifs que possible après la période de rodage, il convient de
demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose
d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
!
AVERTISSEMENT! La machine ne peut être
démarrée que si tous ses éléments sont
montés. Risque de blessures personnelles
si la machine est mise en marche quand
tous les capots ne sont pas montés.
Certains silencieux sont équipés d’une grille antiflamme. Si la
machine est équipée d’une telle grille, il convient de la
nettoyer régulièrement avec une brosse en acier. Sur les
silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et
changée si nécessaire une fois par semaine. Sur les
machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la
grille devra être inspectée et nettoyée si nécessaire une fois
par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée.
Si la grille est souvent bouchée, ceci peut être dû à un
mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme
bouchée provoque la surchauffe de la machine et la
détérioration du cylindre et du piston. Voir également
”Entretien”.
Fonctionnement
Le carburateur détermine le régime du moteur via la
commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que
l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/essence est
réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la
machine, le réglage doit être correctement effectué.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux
est en mauvais état.
Système de refroidissement
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté
aux conditions locales telles que le climat, l’altitude, l’essence
et le type d’huile deux temps.
Réglage final du régime de ralenti T
La machine est équipée d’un système de refroidissement
permettant d’obtenir une température de fonctionnement
aussi basse que possible.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un
ajustage est nécessaire.
La vis T règle la position de la commande de l’accélération au
ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est
tournée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on
obtient un régime de ralenti plus bas. Un régime de ralenti
correctement réglé permet au moteur de tourner
régulièrement dans toutes les positions.
Régime de ralenti recommandé Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux
des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont
chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de
causer un incendie si elles entrent en contact avec un
matériau sec et inflammable.
Le système de refroidissement est composé des éléments
suivants:
1
La prise d’air dans le lanceur.
2
Les ailettes de ventilation sur le volant.
3
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4
Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le
cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une
fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions
difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté
provoque la surchauffe de la machine, endommageant le
cylindre et le piston.
French
– 15
ENTRETIEN
Bougie
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre
avec de l’eau chaude savonneuse.
S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter.
L’état de la bougie dépend de:
•
L’exactitude du réglage du carburateur.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile
ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur
les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est
difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier,
toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de
prendre d’autres mesures. Si la bougie est encrassée, la
nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5/
0,6 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus
souvent si nécessaire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le
piston/le cylindre.
Filtre à air
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:
•
Un mauvais fonctionnement du carburateur
•
Des problèmes de démarrage
•
Une perte de puissance
•
Une usure prématurée des éléments du moteur.
•
Une consommation anormalement élevée de carburant
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus souvent
si les conditions de travail sont exceptionnellement
poussiéreuses.
16 – French
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Si la machine est utilisée dans un environnement
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre
Huilage du filtre à air.
Huilage du filtre à air
Toujours utiliser l’huile pour filtre HUSQVARNA, réf. 531 00
92-48. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une
distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par
conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour
filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer
l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile
avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser
de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite
et s’accumule au fond.
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
Entretien mensuel
1
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère
général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de
réparation.
Entretien quotidien
1
5
6
4
7
3
2
4
3
2
5
6
1
Nettoyer l’extérieur de la machine.
2
Contrôler que la commande d’accélération fonctionne
correctement en ce qui concerne la sécurité.
3
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
4
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.
5
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
6
Contrôler qu’il n’y a aucune fuite de carburant.
1
Nettoyer le réservoir de carburant.
2
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace
autour.
3
Nettoyer la roue du ventilateur, ainsi que l’espace autour.
4
Contrôler le filtre à carburant et le tuyau à carburant.
Remplacer au besoin.
5
Inspecter tous les câbles et connexions.
6
Remplacer la bougie d’allumage.
7
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux
(valable uniquement pour les silencieux avec pot
catalytique).
Entretien hebdomadaire
1
3
2
5
6
4
7
1
Contrôler le démarreur et son lanceur.
2
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas
endommagés.
3
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au
besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5/0,6
mm, ou remplacer la bougie.
4
Nettoyer les ailettes de ventilation de la roue volante.
5
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux
(valable uniquement pour les silencieux sans pot
catalytique).
6
Nettoyer le compartiment du carburateur.
7
Nettoyer les brides de refroidissement du cylindre et
s’assurer que la prise d’air près du démarreur n’est pas
obstruée.
French
– 17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
125BT
141B
155B
165BT
25,4
40,2
48,7
59,2
Alésage, mm
34
40
44
47,1
Course, mm
28
32
32
34
Régime de ralenti, tr/min
3300
2500
2500
3000
Surrégime maxi. recommandé:
7800
7500
7500
7500
Puissance moteur maxi selon ISO 8893,
kW/ tr/min
0,7/7800
2,0/7500
2,2/7500
2,4/7500
Silencieux avec pot catalytique
Non
Non
Non
Non
Moteur
Cylindrée, cm3
Système d’allumage
Type de système d’allumage
Électronique
Électronique
Électronique
Électronique
Bougie
NGK BPMR6A
NGK BPMR 7A
NGK BPMR 7A
NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes, mm
0,5
0,6
0,6
0,6
Fabricant/type de carburateur
Walbro, membran
Walbro, membran
Walbro, membran
Walbro, membran
Contenance du réservoir de carburant,
litres
0,5
1,6
2,1
2,2
5,0
9,9
10,2
12,3
Niveau de puissance acoustique, mesuré
en dB(A)
101,3
103,5
106,7
104,6
Niveau de puissance acoustique, garanti
LWA dB(A)
104
107
112
89
92
97
Carburant, système de graissage
Poids
Poids, sans carburant, équipement de
coupe et dispositifs de sécurité, kg
Émissions sonores
(voir remarque 1)
102
Niveaux sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau
des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon
EN/ISO 11806 et ISO 7917, dB(A), min./
max.:
92
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des
poignées mesuré selon EN/ISO 11806 et
ISO 7916, m/s2
Au ralenti, poignée gauche/droite:
-/1,2
1,2/1,2
1,2/1,0
1,2/1,2
Au régime d’emballement, poignée
gauche/droite:
-/1,2
1,2/1,2
1,2/1,7
1,2/1,2
Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/
CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps pour
les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
REMARQUE! Le niveau de pression acoustique à l’oreille de l’utilisateur et les vibrations dans les poignées sont mesurés avec
tous les équipements de coupe agréés de la machine. Les valeurs les plus hautes et les plus basses sont indiquées dans le
tableau.
18 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit
auquel se rattache la présente déclaration : souffleur Husqvarna 141B et 155B à partir des numéros de série de l’année de
fabrication 2000 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est
conforme aux dispositions des directives du Conseil:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE, annexe IIA.
du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN ISO 11806.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour
Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros: SEC/00/759 - 141B, SEC/00/760 - 155B
Huskvarna, le 3 janvier 2002
Bo Andréasson, directeur du développement
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit
auquel se rattache la présente déclaration : souffleur Husqvarna 125BT et 165BT à partir des numéros de série de l’année de
fabrication 2004 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est
conforme aux dispositions des directives du Conseil:
du 22 juin 1998 ”directive machines” 98/37/CE.
du 3 mai 1989 ”compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements actuellement en vigueur.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées: EN292-2, CISPR 12:1997, EN ISO 11806.
Huskvarna, le 5 janvier 2004
Bo Andréasson, directeur du développement
French
– 19
1140211-31
2004-01-15

Manuels associés