BRIGHTON MP35 | Blaupunkt ESSEN MP35 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
BRIGHTON MP35 | Blaupunkt ESSEN MP35 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / CD / MP3
Brighton MP35
Essen MP35
7 645 160 510
7 645 150 510
Notice d’emploi et de montage
http://www.blaupunkt.com
2
1
4
3
5
11
2
6
10
9
8
7
9
:
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
7
8
Touche pour éjecter le CD de
l’appareil
Bouton de réglage du volume
Fente d’insertion du CD
Touche TRAF RDS
Pression brève : Activer / Désactiver la priorité aux informations
routières.
Pression longue : Activer / Désactiver la fonction « confort »
RDS
Bloc de touches fléchées
Touche MENU
Pression brève : Affichage du
menu de réglage.
Pression longue : Démarrer la
fonction Scan.
Touche AUDIO pour régler les
basses, aigus, la balance et le
fader. Sélection d’une ambiance
sonore prédéfinie de l’égaliseur.
Activer / Désactiver la fonction
X-BASS et la régler
Bloc de touches de 1 à 6
SVENSKA
4
5
6
Touche BND•TS
Pression brève : Sélection des
niveaux de mémoire FM et des
gammes d’ondes PO et GO
(PO/GO seulement sur Brighton
MP35)
Pression longue : Démarrer la
fonction Travelstore.
ESPAÑOL
3
;
PORTUGUÊS
2
Touche, pour allumer / éteindre
l’appareil, pour le mettre en
sourdine (Mute).
Touche SRC
Pression brève : Sélection de
source CD/MP3, changeur CD
(si raccordé) ou AUX.
Pression longue : Affichage bref
de l’heure
DANSK
1
DEUTSCH
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
55
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et Accessoires ... 57
Allumer / Éteindre ................. 58
Réglage du volume ................ 59
Mode Radio ............................ 60
Réglage du tuner .......................... 60
Activer le mode Radio ................... 61
Fonction « confort » RDS .............. 61
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire ................... 61
Sélection des stations ................... 62
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations ................... 62
Mémorisation de stations .............. 63
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore) ............. 63
Appeler une station mémorisée ..... 63
Lecture des intros (SCAN) ........... 63
Réglage de la durée de lecture
des intros ...................................... 63
Type de programme (PTY) ............ 64
Optimisation de la réception radio 65
Changer de mode d’affichage ....... 65
Informations routières ........... 66
Mode CD ................................ 67
Activer le mode CD ...................... 67
Sélectionner un titre ...................... 67
Recherche rapide ......................... 67
Recherche rapide (audible) ........... 67
Lecture aléatoire des titres (MIX) .. 68
Lecture des intros (SCAN) ........... 68
Répétition de titres (REPEAT) ....... 68
Interruption de la lecture (PAUSE) 68
Changer de mode d’affichage ....... 68
Afficher le texte CD ....................... 69
Réception d’informations routières
en mode CD ................................. 69
Ejecter le CD ................................ 69
56
Mode MP3 .............................. 70
Préparation du CD MP3 ............... 70
Activer le mode MP3 ..................... 71
Sélectionner le mode d’affichage .. 71
Sélectionner un répertoire ............. 72
Sélectionner un titre / un fichier .... 72
Recherche rapide ......................... 72
Lecture aléatoire de titres (MIX) .... 73
Lecture des intros (SCAN) ........... 73
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT) ................... 73
Interruption de la lecture (PAUSE) 73
Mode Changeur CD ............... 74
Activer le mode Changeur CD ...... 74
Choisir un CD ............................... 74
Sélectionner un titre ...................... 74
Recherche rapide (audible) ........... 74
Sélectionner le mode d’affichage .. 74
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT) .................... 74
Lecture aléatoire de titres (MIX) .... 75
Lecture des intros de tous les CD
(SCAN) ......................................... 75
Interruption de la lecture (PAUSE) 75
Heure - CLOCK ...................... 76
Son ......................................... 77
X-BASS .................................. 78
Réglage de l’indicateur de
niveau..................................... 79
Sources audio externes ........ 79
Caractéristiques techniques . 80
Accessoires spéciaux
Utilisez uniquement les accessoires
spéciaux autorisés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande au volant RC 08 ou
RC 10 (disponible en option) fournie
permet de commander les fonctions
principales de votre autoradio depuis le
volant avec confort et en toute sécurité.
Il n’est pas possible de mettre en marche et de mettre hors tension l’appareil
au moyen de la télécommande.
Amplificateur
Il est possible d’utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity.
Changeur CD
Il est possible de raccorder les changeurs CD Blaupunkt :
CDC A 08, IDC A 09 et CDC A 03.
57
03Brighton_EssenMP35 fr®
57
28.06.2005, 11:17 Uhr
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Si vous voulez monter votre autoradio
par vos propres soins, lisez les consignes de montage et de connexion à la
fin du guide d’utilisation.
SVENSKA
Montage
ESPAÑOL
La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des
services de secours doivent être
perçus à temps dans le véhicule.
Soyez donc toujours à l’écoute de
votre programme à un volume adéquat.
PORTUGUÊS
Nous vous remercions d’avoir porté
votre choix sur un produit Blaupunkt.
Nous espérons que cet appareil vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les manuels
d’utilisation de la manière la plus claire
et la plus compréhensible possible. Si
vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur
Blaupunkt ou le service d’assistance
téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de
cette brochure.
Notre garantie constructeur s’étend à
tous les produits achetés à l’intérieur de
l’Union Européenne. Vous en trouverez
les conditions sur notre site :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi
les obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Sécurité routière
DANSK
Remarques et Accessoires
DEUTSCH
REMARQUES ET ACCESSOIRES
ALLUMER / ÉTEINDRE
Allumer / Éteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer ou éteindre l’autoradio :
Allumer / Éteindre via le contact
Si l’autoradio est correctement relié à
l’allumage du véhicule et s’il n’a pas été
éteint au moyen de la touche 1, il s’allume ou s’éteint en mettant ou en coupant le contact.
Allumer/Éteindre avec la touche 1
➮ Pour allumer l’appareil, pressez la
touche 1.
➮ Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la touche » 1 pendant plus de
deux secondes.
L’appareil s’éteint.
Note :
De façon à protéger la batterie du
véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure
si le contact est coupé.
●
Allumer en insérant un CD
Quand l’autoradio est éteint et quand il
n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ Insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
L’autoradio s’allume, la lecture du CD
commence.
58
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’appareil avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
Note :
● L’appareil offre une fonction « time
out » (délai). Quand vous pressez
par exemple la touche MENU 8
et sélectionnez une fonction, l’autoradio revient à l’état initial au bout
de 8 secondes après la dernière
pression de touche. Les réglages
effectués sont ensuite mémorisés.
Le volume de mise en marche est réglable.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « ON VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume de mise en marche avec les touches
7.
Pour vous simplifier le réglage, l’amplification ou la réduction du volume est
audible pendant vos réglages.
Sélectionnez « LAST VOL » si vous
souhaitez réactiver le dernier volume
auquel vous écoutiez l’autoradio avant
de l’éteindre.
Réduction rapide du volume
sonore (Mute)
Vous avez la possibilité de réduire rapidement le volume sonore à un niveau
que vous avez défini au préalable
(Mute).
➮ Pressez brièvement la touche 1.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la réduction du volume
sonore
Pour réactiver le volume auquel vous
entendiez l’autoradio précédemment,
➮ pressez de nouveau brièvement la
touche 1.
Régler la réduction du volume
sonore
Vous avez la possibilité de régler le niveau de mise en sourdine (Mute Level).
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le niveau de réduction avec
7.
les touches
59
ENGLISH
FRANÇAIS
Réglage du volume de mise en
marche
ITALIANO
volume 4 vers la gauche.
NEDERLANDS
➮ tournez le bouton de réglage du
SVENSKA
volume 4 vers la droite.
Pour réduire le volume,
ESPAÑOL
➮ tournez le bouton de réglage du
PORTUGUÊS
Le volume est réglable de 0 (volume
désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour amplifier le volume,
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume de
mise en marche est limité à « 38 ».
Si le volume était supérieur avant
d’éteindre l’autoradio et si vous
avez sélectionné « LAST VOL »,
l’autoradio se mettra en marche au
niveau de volume « 38 ».
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
●
DANSK
Réglage du volume
DEUTSCH
RÉGLAGE DU VOLUME
RÉGLAGE DU VOLUME
MODE RADIO
Une fois le réglage effectué,
Mode Radio
➮ pressez deux fois la touche MENU
Cet appareil est équipé d’un récepteur
radio RDS. De nombreuses stations FM
qui peuvent être captées émettent un
signal qui contient non pas seulement
le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et
le type de programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’afficheur dès sa réception.
8.
Activer / Désactiver le bip de
validation
Quand vous appuyez sur une touche
pendant plus de deux secondes pour
certaines fonctions, par exemple pour
mémoriser une station sur une touche
de station, un bip de confirmation retentit. Vous avez la possibilité d’activer
ou de désactiver ce bip.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » ou
« BEEP OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le bip avec les touches
7. « OFF » signifie que le bip est
désactivé, « ON » signifie que le
bip est activé.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Mise en sourdine pendant
l’usage du téléphone
Si votre autoradio est relié à un téléphone mobile, l’autoradio se met en
sourdine dès que vous prenez l’appel.
Pour cela, le téléphone mobile doit être
raccordé à l’autoradio comme décrit
dans le guide de montage.
« PHONE » apparaît sur l’afficheur.
60
Réglage du tuner
Pour que la radio fonctionne correctement, il vous faut régler l’autoradio sur
la région dans laquelle vous vous trouvez. Vous pouvez choisir entre les régions suivantes : Europe (EUROPE),
Amérique (USA), Amérique latine (SAMERICA) et Thaïlande (THAI). Le tuner est réglé par défaut sur la région où
l’autoradio a été vendu. En cas de problèmes de réception de l’autoradio, vérifiez d’abord ce réglage.
La description des fonctions radio décrites dans ce présent guide d’utilisation dépend de l’option tuner « EUROPE ».
➮ Maintenez les touches 1 et 5 :
enfoncées et rallumez l’appareil
avec la touche 1.
« TUNER » apparaît sur l’afficheur.
➮ Sélectionnez votre région de tuner
avec la touche ou 7.
Pour mémoriser le réglage,
➮ éteignez l’appareil et rallumez-le ou
attendez environ 8 secondes, la
radio se rallume au dernier mode
choisi (Radio, CD/MP3, Changeur
CD ou AUX).
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REGIONAL,
viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
● AF : Quand la fonction « confort »
RDS est activée, l’autoradio se règle automatiquement sur la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
● REGIONAL : Certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des
émissions différentes. La fonction
REG permet d’éviter que l’autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d’autres émissions.
Note :
● La fonction REGIONAL doit être
activée / désactivée séparément
dans le menu.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur. « REG » est suivi
de « OFF » (désactivé) ou de
« ON » (activé).
➮ Pour activer ou désactiver REGIONAL, pressez la touche
7.
ou
➮ Pressez la touche MENU 8.
Sélection de la gamme d’ondes/
du niveau de mémoire
Cet autoradio permet de recevoir les
émissions des gammes d’ondes FM,
PO et GO (AM) (PO et GO uniquement
avec Brighton MP35). Trois niveaux de
mémoire sont disponibles pour la gamme d’ondes FM, soit FM1, FM2 et FMT,
et un niveau de mémoire est offert pour
chacune des gammes d’ondes PO et
GO. Six stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire.
ENGLISH
FRANÇAIS
Activer / Désactiver REGIONAL
ITALIANO
Fonction « confort » RDS
6 enfoncée pendant plus de deux
secondes.
La fonction RDS est activée quand un
symbole RDS est allumé sur l’afficheur.
NEDERLANDS
2
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le niveau de mémoire,
par exemple « FM1 » apparaisse
sur l’afficheur.
➮ pressez la touche SRC
➮ maintenez la touche TRAF RDS
SVENSKA
ou
ESPAÑOL
➮ pressez la touche BND•TS ;
Activer / Désactiver la fonction
« confort » RDS
Pour bénéficier de la fonction « confort »
RDS AF et REGIONAL,
PORTUGUÊS
Si l’autoradio est pour le moment en
mode CD/MP3, Changeur CD ou AUX,
DANSK
Activer le mode Radio
DEUTSCH
MODE RADIO
61
MODE RADIO
Pour permuter entre les niveaux de
mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les
gammes d’ondes PO et GO,
➮ pressez brièvement la touche
BND•TS ;.
Sélection des stations
Vous avez plusieurs possibilités pour
vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique des
stations
➮ Pressez la touche
ou
7.
L’autoradio se règle ensuite sur la prochaine station qu’il peut recevoir.
Recherche manuelle des stations
Vous pouvez aussi rechercher les stations manuellement.
Note :
● La recherche manuelle des stations n’est possible que si la fonction « confort » RDS est désactivée.
➮ Pressez la touche
ou
7.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce que l’on appelle sa « chaîne de
stations ».
Note :
● Pour pouvoir utiliser cette fonction,
la fonction « confort » RDS doit
être activée.
62
ou 7 pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
➮ Pressez la touche
Note :
● Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été
captées une fois. Utilisez à cette
fin la fonction Scan ou Travelstore.
Réglage de la sensibilité de
recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio recherchera uniquement les
stations de puissante réception ou aussi
de faible réception.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » et le niveau
de sensibilité courant apparaisse
sur l’afficheur.
« SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la
plus faible.
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
7.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez la touche MENU 8.
Note :
● Il est possible de régler différentes
sensibilités pour les gammes d’ondes FM et PO ou GO (AM) (PO/
GO uniquement Brighton MP35).
Note :
● Les programmes qui ont été mémorisés auparavant sur ce niveau
sont effacés.
➮ Maintenez la touche BND•TS ;
enfoncée pendant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « FM
TSTORE » apparaît sur l’afficheur. Une
fois la mémorisation effectuée, vous
êtes à l’écoute du programme à la position 1 du niveau « FMT ».
Appeler une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
➮ Appuyez sur la touche de station
1 - 6 de la station voulue.
Annuler SCAN, rester à l’écoute
d’une station
➮ Pressez la touche MENU 8.
La lecture des intros est stoppée et
l’autoradio revient au dernier programme écouté.
Réglage de la durée de lecture
des intros
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCAN TIME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la sensibilité de votre choix
7.
avec les touches
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
63
ENGLISH
FRANÇAIS
foncée pendant plus de deux secondes.
La lecture des intros commence.
« SCAN » est visible sur l’afficheur pendant quelques secondes, ensuite clignote le nom de la station écoutée ou sa
fréquence.
ITALIANO
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les six stations les
plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue
au niveau de mémoire FMT.
➮ Maintenez la touche MENU 8 en-
NEDERLANDS
Mémorisation automatique de
programmes (Travelstore)
Démarrer la lecture des intros
(SCAN)
SVENSKA
La fonction Scan vous permet de balayer tous les programmes que l’autoradio peut recevoir. La durée de lecture
des intros peut être réglée de 5 à 30
secondes (en pas de 5 secondes) dans
le menu.
ESPAÑOL
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2, FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO (PO / GO
uniquement Brighton MP35).
➮ Mettez-vous à l’écoute de la station
voulue.
➮ Appuyez pendant plus de deux secondes sur une touche de station
1 - 6 : sur laquelle vous voulez
mémoriser la station.
PORTUGUÊS
Lecture des intros (SCAN)
DANSK
Mémorisation de stations
DEUTSCH
MODE RADIO
MODE RADIO
Note :
● La durée de balayage des stations
qui a été définie est valable également pour les lectures d’intros en
mode CD/MP3 et Changeur CD.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
diffusent des informations sur leur type
d’émissions. Ces informations peuvent
être reçues et affichées par votre autoradio.
Ces types d’émission sont par exemple :
CULTURE
VOYAGES
JAZZ
SPORT
INFOS
POP
ROCK
CLASSIQUE
Cette fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type d’émission.
PTY-EON
Quand le type de programme est sélectionné et la recherche est démarrée,
l’autoradio passe de la station momentanée à une station offrant le type de
programme sélectionné.
Note :
● Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un
court instant si aucune station du
type de programme choisi n’a été
trouvée au terme de la recherche.
Vous restez donc sur la dernière
station écoutée.
● Si la station écoutée ou une autre
station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l’autoradio pas64
se automatiquement de la station
momentanée, du mode CD/MP3
ou Changeur CD à la station du
type de programme voulu.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
activer (ON) ou désactiver (OFF)
PTY.
➮ Pressez la touche MENU 8.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix
entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et
« FRANÇAIS ».
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez la langue de votre choix
7.
avec les touches
Une fois la langue choisie,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
Sélectionner un type de programme
et démarrer la recherche
➮ Pressez la touche
ou
7.
Le type d’émission qui avait été choisi
auparavant est visible sur l’afficheur.
Optimisation de la réception
radio
HICUT
La fonction HICUT améliore la qualité
de réception en cas de mauvaise réception radio (uniquement en FM). Le
niveau de perturbation sera automatiquement réduit en présence de parasites.
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TUN DISP » apparaisse sur l’afficheur.
ou 7 pour
choisir entre « CLOCK » et « FREQUENCY ».
➮ Pressez la touche
➮ Pressez deux fois la touche MENU
8.
SVENSKA
Activer / Désactiver HICUT
ENGLISH
ou 7 pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station suivante diffusant le type d’émission choisi.
➮ Pressez la touche
FRANÇAIS
Vous avez la possibilité en mode Radio
d’afficher la gamme d’ondes avec la
présélection et l’heure ou le nom de la
station écoutée ou sa fréquence.
Sélectionnez « FREQUENCY » pour
afficher le nom de la station ou la fréquence ou sélectionnez « CLOCK »
pour afficher la gamme d’ondes avec le
niveau de mémoire / la présélection et
l’heure.
ITALIANO
Changer de mode d’affichage
gramme, pressez la touche ou
7 pendant la durée de l’affichage.
Le type de programme choisi est visible sur l’afficheur pendant un court instant.
NEDERLANDS
➮ Pour sélectionner un autre pro-
DEUTSCH
MODE RADIO
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
ESPAÑOL
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse
sur l’afficheur.
ou 7 pour
régler HICUT.
« HICUT 0 » équivaut à aucune réduction, « HICUT 1 » à la réduction automatique du niveau de perturbation.
PORTUGUÊS
➮ Pressez la touche
DANSK
➮ Pressez la touche MENU 8.
65
INFORMATIONS ROUTIÈRES
Informations routières
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS-EON. EON signifie Enhanced
Other Network.
Si une information routière (TA) est signalée, l’autoradio passe automatiquement à l’intérieur d’une chaîne d’émetteurs d’une station qui ne diffuse pas
d’informations routières à la station infotrafic correspondante de la chaîne
d’émetteurs.
Une fois l’information routière transmise, l’autoradio revient à la station précédemment écoutée.
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez brièvement la touche
TRAF 6.
La priorité aux informations routières est
active quand le symbole Bouchon est
allumé sur l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
● lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station d’informations routières dont vous êtes à
l’écoute momentanément.
● lorsque vous captez une station
d’informations routières et que le
volume est réglé sur minimum (0)
ou quand vous quittez la zone de
couverture de la station d’informations routières momentanée à
l’écoute d’un CD/MP3, d’un changeur CD ou de AUX et lorsque la
prochaine recherche automatique
ne trouve pas d’autre station d’informations routières.
66
lorsque vous passez d’une station
d’informations routières à une station ne diffusant pas d’informations
routières.
Désactivez ensuite la fonction de priorité aux informations routières ou mettez-vous à l’écoute d’une station diffusant des informations routières.
●
Régler le volume de diffusion
des informations routières
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TA VOLUME » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Réglez le volume avec les touches
7.
Une fois le volume réglé,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
Note :
● Vous avez la possibilité de régler le
volume même pendant la diffusion
d’une information routière au
moyen du bouton de réglage 4
pendant la durée de celle-ci.
● Vous avez la possibilité de régler le
son et la répartition sonore pour les
informations routières. Pour plus
de détails, reportez-vous au chapitre « Son ».
Activer le mode CD
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur,
➮ insérez le CD dans le lecteur 5
sans forcer, la face imprimée tournée vers le haut, jusqu’à ce que
vous ressentiez une résistance.
Le CD est automatiquement avalé par
le lecteur.
Prenez soin de pas empêcher ni d’aider
l’insertion du CD.
La lecture CD commence.
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches /
7 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en
avant.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
7
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
➮ maintenez l’une des touche
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
touches fléchées 7 pour sélectionner le titre suivant ou précédent.
Pour redémarrer le titre en cours, pressez une fois la touche ou 7.
NEDERLANDS
Sélectionner un titre
➮ Pressez une touche du bloc de
SVENSKA
Pour un fonctionnement impeccable,
utilisez uniquement des CD portant le
logo Compact Disc. Les CD protégés
contre la copie peuvent entraîner des
erreurs de lecture. Blaupunkt ne peut
garantir le fonctionnement correct de
CD protégés contre la copie.
A l’exception de CD audio, cet appareil
permet la lecture de CD contenant des
fichiers de musique MP3. Pour plus de
détails, reportez-vous au chapitre
« Mode MP3 ».
ESPAÑOL
Risque de détérioration du lecteur CD !
Les « shape CD » (de forme autre
que circulaire) ne conviennent pas à
la lecture. Nous déclinerons toute
responsabilité en cas d’endommagement du lecteur CD dû à l’utilisation
de CD non conformes.
PORTUGUÊS
L’appareil permet la lecture de CD
audio, CD-R et CD-RW disponibles
dans le commerce d’un diamètre de 12
ou de 8 cm.
Note :
● Si le contact était coupé avant d’insérer le CD, il vous faut d’abord allumer l’autoradio avec la touche 1
pour démarrer la lecture.
S’il y a déjà un CD dans le lecteur,
➮ pressez la touche SRC 2
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD » apparaisse sur
l’afficheur.
La lecture démarre à l’endroit où elle a
été interrompue.
DANSK
Mode CD
DEUTSCH
MODE CD
67
MODE CD
Lecture aléatoire des titres
(MIX)
➮ Pressez la touche 5 MIX :.
Répétition de titres (REPEAT)
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pour
un court instant, le symbole MIX est allumé. Vous entendez maintenant le titre suivant qui a été sélectionné aléatoirement.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est allumé. Le titre est répété jusqu’à
ce que RPT soit désactivé.
Pour répéter un titre,
➮ pressez la touche 4 RPT :.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la fonction de répétition,
➮ Pressez de nouveau la touche 5
➮ pressez de nouveau la touche 4
MIX :.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
est éteint.
Lecture des intros (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
➮ Pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes.
Vous entendez l’intro suivante.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pour stopper la lecture des intros,
pressez la touche MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
68
RPT :.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint. La lecture reprend normalement.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pendant
la pause.
La lecture reprend.
Changer de mode d’affichage
Différents modes d’affichage vous sont
proposés en mode CD :
● Numéro de titre et Heure
● Numéro de titre et Durée de lecture
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
Activer / Désactiver le texte CD
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD TEXT » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Activez (« TEXT ON ») ou désacti-
Ejecter le CD
➮ Pressez la touche Eject 3 située
à côté de la fente d’insertion du
CD.
Le CD est éjecté.
ENGLISH
FRANÇAIS
Certains CD offrent ce que l’on appelle
le texte CD, qui peut contenir le nom
de l’interprète, de l’album et du titre.
Vous avez la possibilité de faire défiler
le texte CD sur l’afficheur à chaque
changement de titre. L’affichage standard sera utilisé après que le texte CD
a été affiché une fois. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Changer de mode d’affichage ».
La priorité aux informations routières est
active quand le symbole Bouchon est
allumé sur l’afficheur. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ».
ITALIANO
Afficher le texte CD
➮ pressez la touche TRAF 6.
➮ Retirez le CD.
Note :
● Le CD inséré est avalé automatiquement par le lecteur au bout de
10 secondes.
● Vous pouvez aussi éjecter le CD
quand l’autoradio est éteint ou
quand une autre source audio est
active.
NEDERLANDS
8.
Pour recevoir des informations routières en mode CD,
SVENSKA
➮ Pressez deux fois la touche MENU
Réception d’informations
routières en mode CD
ESPAÑOL
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PLAY TIME » ou
« CLOCK » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
DEUTSCH
MODE CD
PORTUGUÊS
vez (« TEXT OFF ») la fonction
Texte CD au moyen de la touche
ou 7.
Une fois le réglage effectué,
➮ pressez deux fois la touche MENU
DANSK
8.
69
MODE MP3
Mode MP3
Cet autoradio permet également la lecture de CD-R et CD-RW contenant des
fichiers de musique MP3.
D01
D02
Préparation du CD MP3
La combinaison « graveur CD », « logiciel de gravure de CD » et « CD vierge » peut occasionner des problèmes
de lecture de CD. Si des problèmes
surviennent avec des CD gravés, il est
conseillé de choisir un autre fabricant
de CD vierges ou une autre couleur de
CD vierge.
Le format du CD doit être ISO 9660 level 1 / level 2 ou Joliet. Les autres formats ne peuvent être lus en toute fiabilité.
Vous pouvez créer un maximum de 252
répertoires sur un CD. Ces répertoires
peuvent être sélectionnés individuellement avec cet appareil.
Quel que soit le nombre de répertoires,
il vous est possible de gérer jusqu’à 999
fichiers MP3 sur un CD, avec un maximum de 255 fichiers dans un répertoire.
D03
T001
T002
T003
T004
T005
T001
T002
T003
T004
T005
T006
D04
T001
T002
T003
T004
T005
T006
T007
T008
T009
T010
T011
R
é
p
e
r
t
o
i
r
e
s
T
i
t
r
e
s
•
F
i
c
h
i
e
r
s
Chaque répertoire peut être nommé au
moyen de l’ordinateur. Le nom du répertoire est visible sur l’afficheur de
l’autoradio. Nommez les répertoires et
les titres/fichiers conformément au logiciel de gravure que vous utilisez. Pour
tout complément d’informations, reportez-vous au guide d’utilisation du logiciel.
Note :
● Il est conseillé de ne pas utiliser de
caractères spéciaux (trémas, accents etc.) dans les noms des répertoires et des titres/fichiers.
Si vous attachez une importance à ce
que vos fichiers soient enregistrés dans
l’ordre, vous devez utiliser un logiciel de
gravure qui range les fichiers dans un
ordre alphanumérique. Si le logiciel dont
70
Note :
● Les informations indiquées seront
affichées en permanence après
que le texte MP3 a défilé une fois
sur l’afficheur après un changement de titre.
Pour choisir entre les modes d’affichage,
ITALIANO
NEDERLANDS
Sélectionner le mode d’affichage
standard
Vous avez la possibilité de faire afficher
différentes informations concernant le
titre que vous êtes en train d’écouter :
● Numéro de titre et Durée de lecture
« TRCK-TIME »
● Numéro de titre et Heure
« TRCK-CLK »
● Numéro de répertoire et Numéro
de titre « DIR-TRCK »
● Numéro de répertoire et Heure
« DIR-CLK »
● Numéro de répertoire et Durée de
lecture « DIR-TIME »
SVENSKA
Un CD MP3 doit se trouver dans l’appareil pour les modes d’affichage suivants.
ESPAÑOL
Sélectionner le mode
d’affichage
FRANÇAIS
ENGLISH
Le mode MP3 démarre comme le mode
CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrer
le mode CD » du chapitre « Mode CD ».
PORTUGUÊS
Note :
Pour garantir une lecture parfaite,
● ne pas essayer d’ajouter l’extension « .MP3 » à des fichiers autres
que les fichiers MP3 et de les lire !
Ces fichiers invalides seront ignorés pendant la lecture.
● Ne pas utiliser de CD « mixtes »
contenant à la fois des fichiers non
MP3 et des titres MP3 (seulement
les fichiers MP3 seront reconnus
par l’appareil pendant la lecture
MP3).
● Ne pas utiliser de CD mixtes contenant à la fois des fichiers audio CD
et des titres MP3. Seulement les
titres audio CD seront lus dans ce
cas.
Activer le mode MP3
DANSK
vous disposez n’offre pas cette fonction,
vous avez aussi la possibilité de trier
les fichiers manuellement. Pour cela,
vous devez avant chaque nom de fichier
insérer un numéro, par ex. « 001 »,
« 002 », etc. sans omettre les zéros du
début.
Les titres MP3 peuvent aussi contenir
des informations telles que le nom de
l’interprète, le titre et l’album (tags ID3).
Cet appareil peut afficher les balises ID3
de la version 1.
En créant (encodant) les fichiers MP3
depuis des fichiers audio, il est conseillé
d’utiliser des débits binaires de 256 kbit/
sec max.
Pour être utilisés dans cet appareil, les
fichiers MP3 doivent avoir l’extension
« .MP3 ».
DEUTSCH
MODE MP3
➮ pressez la touche MENU 8.
71
MODE MP3
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CD DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
➮ Sélectionnez l’option voulue avec
la touche ou 7.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
Sélectionner le texte de défilement
MP3
Vous avez la possibilité de choisir parmi les textes suivants celui qui défilera
une fois sur l’afficheur à chaque changement de titre. Le mode d’affichage
standard redeviendra actif après le défilement du texte.
Les textes de défilement disponibles
sont les suivants :
● Nom du répertoire (« DIR NAME »)
● Nom du titre (« SONG NAME »)
● Nom de l’album (« ALBM NAME »)
● Nom de l’interprète (« ARTISTE »)
● Nom du fichier (« FILE NAME »)
Note :
Les informations telles que l’interprète, le titre et le nom de l’album
font partie intégrante de la balise
ID MP3 de la version 1 et ne peuvent être affichées que si elles ont
été enregistrées avec les fichiers
MP3 (pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre logiciel PC MP3 ou de votre
logiciel de gravure).
●
72
Pour choisir entre les modes d’affichage,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « MP3 DISP » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Sélectionnez un texte de défilement MP3 avec la touche ou
7.
Une fois le mode d’affichage sélectionné,
➮ pressez deux fois la touche MENU
8.
Sélectionner un répertoire
Pour passer à un répertoire suivant ou
précédent,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
➮ pressez la touche
Sélectionner un titre / un fichier
Pour passer à un titre / fichier suivant
ou précédent du répertoire courant,
ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Le titre courant redémarre lorsque vous
pressez une fois la touche 7.
➮ pressez la touche
Recherche rapide
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ appuyez sur l’une des touches
ou 7 jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière
ou en avant.
Vous pouvez écouter successivement
toutes les intros des titres du CD.
➮ Pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes. Vous
entendez l’intro suivante.
« TRK SCAN » apparaît à coté des numéro de titre en train de clignoter. Les
intros du CD sont lues dans l’ordre croissant.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre courant ou du répertoire courant,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT OFF »
pour un court instant et RPT s’éteint.
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Pour répéter le titre en cours de lecture,
➮ pressez brièvement la touche
4 RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant et RPT est allumé.
Pour répéter l’ensemble du répertoire,
➮ pressez la touche 4 RPT : pendant plus de deux secondes.
« RPT DIR » apparaît sur l’afficheur.
SVENSKA
Lecture des intros (SCAN)
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
ESPAÑOL
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
Pour stopper MIX,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX OFF ». Le
symbole MIX s’éteint.
Stopper SCAN, rester à l’écoute
d’un titre
➮ Pressez brièvement la touche
MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
PORTUGUÊS
Pour que les titres du répertoire courant soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez brièvement la touche
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX DIR ». Le
symbole MIX y est allumé.
Pour écouter tous les titres du CD MP3
inséré dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche 5 MIX : pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD ». Le
symbole MIX y est allumé.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pendant
la pause.
La lecture reprend.
73
DANSK
Lecture aléatoire de titres (MIX)
DEUTSCH
MODE MP3
MODE CHANGEUR CD
Mode Changeur CD
Note :
● Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et
l’utilisation du changeur CD, reportez-vous au manuel d’utilisation de
votre changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
➮ Pressez la touche SRC 2
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD
identifié par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un CD suivant ou précédent,
➮ pressez la touche ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Note :
Les emplacements libres du changeur CD et les emplacements contenant des CD invalides sont ignorés.
●
Sélectionner un titre
Pour passer à un titre suivant ou précédent du CD courant,
➮ pressez la touche ou 7 une
ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touche
7
jusqu’à ce que la recherche rapide
commence en arrière ou en avant.
74
Sélectionner le mode
d’affichage
Cinq modes d’affichage sont disponibles pour le mode Changeur CD :
● Numéro de titre et Durée de lecture
(« TRCK-TIME »)
● Numéro de titre et Heure
(« TRCK-CLK »)
● Numéro de CD et Numéro de titre
(« CD-TRCK »)
● Numéro de CD et Heure
(« CD-CLK »)
● Numéro de CD et Durée de lecture
(« CD-TIME »)
➮ Pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche ou 7 pour
choisir le mode d’affichage.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
8.
Répétition de titres ou de
répertoires (REPEAT)
Pour répéter le titre courant,
➮ pressez brièvement la touche 4
RPT :.
Sur l’afficheur apparaît « RPT TRCK »
pour un court instant. RPT est allumé.
Pour répéter le CD courant,
➮ appuyez sur la touche 4 RPT :
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « RPT DISC »
pour un court instant. RPT est allumé.
5 MIX :.
Sur l’afficheur apparaît « MIX CD » pour
un court instant. MIX est allumé.
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ appuyez sur la touche 5 MIX :
pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « MIX ALL »
pour un court instant. MIX est allumé.
Stopper la lecture aléatoire (MIX)
➮ Pressez brièvement la touche
5 MIX :.
« MIX OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole MIX
s’éteint.
Note :
● La durée de lecture des intros est
réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de cette durée,
reportez-vous à la section « Régler
la durée de lecture des intros » du
chapitre « Mode Radio ».
Interruption de la lecture
(PAUSE)
➮ Pressez la touche 3 :.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
➮ pressez brièvement la touche
NEDERLANDS
Pour que les titres du CD courant soient
lus dans un ordre aléatoire,
Stopper la lecture des intros
(SCAN)
Pour mettre fin à la lecture des intros,
➮ pressez brièvement la touche
MENU 8.
Vous entendez maintenant le titre dans
son intégralité.
SVENSKA
Lecture aléatoire de titres (MIX)
ESPAÑOL
4 RPT :.
« RPT OFF » apparaît sur l’afficheur
pour un court instant, le symbole RPT
est éteint.
Pour que les titres de tous les CD insérés soient lus dans un ordre aléatoire,
➮ pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes.
Sur l’afficheur apparaît « TRK SCAN »
et le numéro du titre courant clignote.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 3
: pendant
la pause.
La lecture reprend.
PORTUGUÊS
➮ pressez brièvement la touche
Lecture des intros de tous les
CD (SCAN)
DANSK
Stopper la répétition (REPEAT)
Pour stopper la répétition du titre courant ou du CD courant,
DEUTSCH
MODE CHANGEUR CD
75
HEURE - CLOCK
« 12 H MODE » apparaisse sur
l’afficheur.
Heure - CLOCK
Afficher l’heure
2
enfoncée jusqu’à ce que l’heure
apparaisse sur l’afficheur.
➮ maintenez la touche SRC
Régler l’heure
Pour régler l’heure,
➮ pressez la touche MENU 8.
➮ Pressez la touche ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK SET » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
7.
L’heure apparaît sur l’afficheur. Les heures clignotent et peuvent être réglées.
➮ Réglez les heures avec les touches / 7.
Une fois les heures réglées,
➮ pressez la touche
7.
Les minutes clignotent.
➮ Réglez les minutes avec les touches / 7.
➮ Pressez deux fois la touche MENU
8.
Choisir un mode d’affichage 12/
24 heures
➮ Pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « 24 H MODE » ou
➮ Pressez la touche
76
ou 7 pour
changer de mode.
Une fois le mode sélectionné,
➮ Pressez la touche
Pour afficher l’heure pendant un court
instant,
➮ pressez la touche MENU 8.
Affichage permanent de l’heure,
l’autoradio étant éteint et le
contact mis
Pour que l’heure reste affichée, l’autoradio étant éteint et le contact mis,
➮ pressez la touche MENU 8.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CLOCK OFF » ou
« CLOCK ON » apparaisse sur l’afficheur.
➮ Pressez la touche
ou 7 pour
permuter l’affichage entre ON (activé) et OFF (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 8.
Affichage temporaire de l’heure,
l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant un court
instant l’autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche SRC
2.
L’heure est visible sur l’afficheur pendant huit secondes.
SON
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Réglage des basses
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
➮ pressez la touche AUDIO 9.
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« BAL » apparaisse sur l’afficheur.
Réglage du volume vers l’avant /
vers l’arrière (Fader)
Pour régler le volume vers l’avant / vers
l’arrière (fader),
➮ pressez la touche AUDIO 9.
➮ pressez la touche AUDIO 9.
Réglage des aigus
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TREBLE » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 7 pour
régler les aigus.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FADER » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 7 pour
régler la répartition du volume
avant / arrière.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 9.
ITALIANO
DANSK
➮ pressez la touche AUDIO 9.
NEDERLANDS
ou 7 pour
régler la répartition du volume droite / gauche.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
FRANÇAIS
➮ pressez la touche
SVENSKA
ou 7 pour
régler les basses.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 9.
ESPAÑOL
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pour régler le volume vers la gauche /
la droite (Balance),
ENGLISH
Vous avez la possibilité de définir séparément les réglages de son (basses
et aigus) pour chaque mode (Radio, CD/
MP3 et Changeur CD / AUX).
Les réglages concernant la répartition
du volume (balance et fader) s’appliquent à tous les modes audio (sauf aux
informations routières).
Les réglages de fader et de balance
peuvent être effectués pour les informations routières (TA) uniquement pendant la diffusion d’une information routière.
DEUTSCH
Réglage du volume vers la
droite / vers la gauche
(Balance)
PORTUGUÊS
Son
77
SON
X-BASS
Présélections d’égaliseur
X-BASS
Cet autoradio est équipé d’un égaliseur
dans lequel les paramètres pour les différents styles de musique « ROCK »,
« POP » et « CLASSIC » sont déjà définis.
Pour sélectionner une présélection
d’égaliseur,
La fonction X-BASS amplifie les graves
à faible volume.
Le réglage de X-Bass choisi s’applique
à toutes les sources audio (Radio, CD/
MP3, Changeur CD ou AUX).
L’amplification X-BASS peut être définie de 1 à 3.
« X-BASS OFF » signifie que la fonction X-BASS est désactivée
➮ pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« POP », « ROCK », « CLASSIC »
ou « EQ OFF » apparaisse sur l’afficheur.
➮ pressez la touche
ou 7 pour
choisir l’une des présélections ou
sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l’égaliseur. Quand vous
avez choisi l’une des présélections,
la présélection sélectionnée reste
affichée.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 9.
Réglage de l’amplification X-BASS
➮ Pressez la touche AUDIO 9.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
7 autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« XBASS » apparaisse sur l’afficheur avec le niveau d’amplification courant.
➮ Pressez la touche
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la valeur voulue apparaisse sur l’afficheur.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche AUDIO 9.
78
Note :
● S’il n’y a pas de changeur CD raccordé, l’entrée AUX doit être activée dans le menu.
Activer / Désactiver l’entrée
AUX
➮ Pressez la touche MENU 8.
ou 7 pour
choisir entre « PEAK ON » (activé)
et « PEAK OFF » (désactivé).
Une fois le réglage effectué,
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
➮ pressez deux fois la touche MENU
➮ Pressez la touche
➮ Pressez la touche
8.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ou 7
autant que nécessaire jusqu’à ce
que « PEAK LVL » apparaisse sur
l’afficheur.
➮ Pressez la touche
NEDERLANDS
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
ou 7
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AUX OFF » ou
« AUX ON » apparaisse sur l’afficheur.
ou 7 pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué,
➮ Pressez la touche
➮ pressez la touche MENU 8.
Note :
● Une fois l’entrée AUX activée, elle
peut être sélectionnée avec la touche SRC 2. « AUX INPUT » apparaît sur l’afficheur.
79
SVENSKA
➮ Pressez la touche MENU 8.
À la place du changeur CD, vous avez
également la possibilité de brancher
une autre source audio externe via la
sortie « line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur
MP3.
Pour raccorder une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Vous pouvez vous procurer ce
câble (n° Blaupunkt : 7607 897 093)
auprès d’un revendeur Blaupunkt
agréé.
ESPAÑOL
L’indicateur de niveau visible sur votre
afficheur affiche à l’aide de symboles le
volume et les réglages de son pendant
que vous effectuez vos réglages.
En dehors des réglages, l’indicateur de
niveau affiche la valeur maximale musicale ou vocale. Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver cet indicateur de niveau.
Sources audio externes
PORTUGUÊS
Réglage de l’indicateur de
niveau
SOURCES AUDIO EXTERNES
DANSK
INDICATEUR DE NIVEAU
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : puissance
sinusoïdale
4 x 25 watts
conformément à
DIN 45 324
14,4 V
puissance max.
4 x 45 watts
Tuner
Gammes d’ondes Europe :
FM :
87,5 - 108 MHz
PO :
531 - 1 602 kHz
GO :
153 - 279 kHz
Bande passante FM :
35 - 16 000 Hz
CD
Bande passante :
20 - 20 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux :
2V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX :
2 V / 6 kΩ
Sous réserve de modifications
80
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!
Please keep the filled-in radio pass in a safe place!
Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !
Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito,
in un posto sicuro!
Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!
Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en
un lugar seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar
seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Country:
Germany
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
Czech. Rep.
Hungary
Poland
Turkey
USA
Brasil
(Mercosur)
Malaysia
(Asia Pacific)
Phone:
Fax:
WWW:
(D)
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
(CZ)
(H)
(PL)
(TR)
(USA)
0180-5000225
01-610 39 0
02-525 5444
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 94 27 337
01-4149400
02-369 62331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902 52 77 70
08-7501500
01-8471644
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
0212-335 06 69
800-2662528
05121-49 4002
01-610 39 391
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 94 12 711
01-4598830
02-369 62464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
91 410 4078
08-7501810
01-8471650
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
0212-346 00 40
708-6817188
http://www.blaupunkt.com
(BR)
+55-19 3745 2769
+55-19 3745 2773
(MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Gerätepass
Name:
....................................................
Typ:
7 645 ...........................................
Serien-Nr:
BP ...............................................
Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim
12/04 - CM/ASA

Manuels associés